]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/ca_CA/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ca_CA / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of messages.po to catalan
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: messages\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-11-19 09:40+0100\n"
11"Last-Translator: Alfred Galitó <bratac@bratac.cat>\n"
12"Language-Team: Català <bratac@bratac.cat>\n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18"X-Poedit-Language: Catalan\n"
19
20#: backend.php:73
21msgid "Use default"
22msgstr "Valors per defecte"
23
24#: backend.php:74
25msgid "Never purge"
26msgstr "No ho purguis mai"
27
28#: backend.php:75
29msgid "1 week old"
30msgstr "Al cap d'1 setmana"
31
32#: backend.php:76
33msgid "2 weeks old"
34msgstr "Al cap de 2 setmanes"
35
36#: backend.php:77
37msgid "1 month old"
38msgstr "Al cap d'1 mes"
39
40#: backend.php:78
41msgid "2 months old"
42msgstr "Al cap de 2 mesos"
43
44#: backend.php:79
45msgid "3 months old"
46msgstr "Al cap de 3 mesos"
47
48#: backend.php:82
49msgid "Default interval"
50msgstr "Interval per defecte"
51
52#: backend.php:83
53#: backend.php:93
54msgid "Disable updates"
55msgstr "Deshabilita les actualitzacions"
56
57#: backend.php:84
58#: backend.php:94
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "Cada 15 minuts"
61
62#: backend.php:85
63#: backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "cada 30 minuts"
66
67#: backend.php:86
68#: backend.php:96
69msgid "Hourly"
70msgstr "Cada hora"
71
72#: backend.php:87
73#: backend.php:97
74msgid "Each 4 hours"
75msgstr "Cada 4 hores"
76
77#: backend.php:88
78#: backend.php:98
79msgid "Each 12 hours"
80msgstr "Cada 12 hores"
81
82#: backend.php:89
83#: backend.php:99
84msgid "Daily"
85msgstr "Diàriament"
86
87#: backend.php:90
88#: backend.php:100
89msgid "Weekly"
90msgstr "Setmanalment"
91
92#: backend.php:103
93#: classes/pref/users.php:119
94#: classes/pref/system.php:51
95msgid "User"
96msgstr "Usuari"
97
98#: backend.php:104
99msgid "Power User"
100msgstr "Súper usuari"
101
102#: backend.php:105
103msgid "Administrator"
104msgstr "Administrador"
105
106#: errors.php:9
107msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108msgstr "Aquest programa necessita XmlHttpRequest per funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no n'és compatible."
109
110#: errors.php:12
111msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112msgstr "Aquest programa necessita «cookies» per a funcionar correctament. Sembla que el vostre navegador no les suporta."
113
114#: errors.php:15
115#, fuzzy
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "La comprovació del motor de l'administrador ha fallat."
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "La revisió de la interfície ha fallat."
122
123#: errors.php:19
124#, fuzzy
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Versió de l'esquema de la base de dades incorrecta. &lt;a href='update.php'&gt;Si us plau, actualitzeu-lo&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Sol·licitud no autoritzada."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Cap operació per a fer."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "No s'ha pogut mostrar el canal: ha fallat la consulta. Si us plau reviseu si coincideix l'etiqueta o la configuració local."
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Denegat. No teniu prou permisos per accedir a aquesta pàgina."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "La comprovació de la configuració ha fallat."
147
148#: errors.php:31
149#, fuzzy
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr ""
152"Actualment no es pot gestionar la vostra versió de MySQL. Si us plau aneu a \n"
153"\t\tla pàgina oficial per tenir-ne més informació."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Ha fallat la sortida de prova de SQL, reviseu la base configuració de la bases de dades i de PHP"
158
159#: index.php:129
160#: index.php:146
161#: index.php:268
162#: prefs.php:98
163#: classes/backend.php:5
164#: classes/pref/labels.php:296
165#: classes/pref/filters.php:683
166#: classes/pref/feeds.php:1361
167#: js/feedlist.js:126
168#: js/feedlist.js:450
169#: js/functions.js:446
170#: js/functions.js:784
171#: js/functions.js:1211
172#: js/functions.js:1347
173#: js/functions.js:1659
174#: js/prefs.js:653
175#: js/prefs.js:854
176#: js/prefs.js:1441
177#: js/prefs.js:1494
178#: js/prefs.js:1534
179#: js/prefs.js:1551
180#: js/prefs.js:1567
181#: js/prefs.js:1587
182#: js/prefs.js:1760
183#: js/prefs.js:1776
184#: js/prefs.js:1794
185#: js/tt-rss.js:510
186#: js/tt-rss.js:527
187#: js/viewfeed.js:855
188#: js/viewfeed.js:1312
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: plugins/updater/updater.js:17
191msgid "Loading, please wait..."
192msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
193
194#: index.php:160
195msgid "Collapse feedlist"
196msgstr "Redueix la llista de canals"
197
198#: index.php:163
199#, fuzzy
200msgid "Show articles"
201msgstr "Articles mémorisés"
202
203#: index.php:166
204msgid "Adaptive"
205msgstr "Adaptatiu"
206
207#: index.php:167
208msgid "All Articles"
209msgstr "Tots els articles"
210
211#: index.php:168
212#: include/functions.php:2082
213#: classes/feeds.php:101
214msgid "Starred"
215msgstr "Marcats"
216
217#: index.php:169
218#: include/functions.php:2083
219#: classes/feeds.php:102
220msgid "Published"
221msgstr "Publicats"
222
223#: index.php:170
224#: classes/feeds.php:88
225#: classes/feeds.php:100
226msgid "Unread"
227msgstr "Per llegir"
228
229#: index.php:171
230#, fuzzy
231msgid "Unread First"
232msgstr "Per llegir"
233
234#: index.php:172
235msgid "With Note"
236msgstr ""
237
238#: index.php:173
239msgid "Ignore Scoring"
240msgstr "Ignora la puntuació"
241
242#: index.php:176
243#, fuzzy
244msgid "Sort articles"
245msgstr "Articles mémorisés"
246
247#: index.php:179
248msgid "Default"
249msgstr "Per defecte"
250
251#: index.php:180
252msgid "Newest first"
253msgstr ""
254
255#: index.php:181
256msgid "Oldest first"
257msgstr ""
258
259#: index.php:182
260msgid "Title"
261msgstr "Títol"
262
263#: index.php:186
264#: index.php:234
265#: include/functions.php:2072
266#: classes/feeds.php:106
267#: js/FeedTree.js:128
268#: js/FeedTree.js:156
269msgid "Mark as read"
270msgstr "Marca'l com a llegit"
271
272#: index.php:189
273msgid "Older than one day"
274msgstr ""
275
276#: index.php:192
277msgid "Older than one week"
278msgstr ""
279
280#: index.php:195
281msgid "Older than two weeks"
282msgstr ""
283
284#: index.php:211
285msgid "Communication problem with server."
286msgstr ""
287
288#: index.php:219
289msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
290msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
291
292#: index.php:224
293msgid "Actions..."
294msgstr "Accions..."
295
296#: index.php:226
297#, fuzzy
298msgid "Preferences..."
299msgstr "Preferències"
300
301#: index.php:227
302msgid "Search..."
303msgstr "Cerca..."
304
305#: index.php:228
306msgid "Feed actions:"
307msgstr "Accions sobre els canals:"
308
309#: index.php:229
310#: classes/handler/public.php:611
311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "Subscriviu-vos al canal"
313
314#: index.php:230
315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "Edita aquest canal..."
317
318#: index.php:231
319msgid "Rescore feed"
320msgstr "Canvia la puntuació del canal"
321
322#: index.php:232
323#: classes/pref/feeds.php:756
324#: classes/pref/feeds.php:1316
325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "Dóna't de baixa"
328
329#: index.php:233
330msgid "All feeds:"
331msgstr "Tots els canals"
332
333#: index.php:235
334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
336
337#: index.php:236
338msgid "Other actions:"
339msgstr "Altres accions:"
340
341#: index.php:237
342#: include/functions.php:2058
343#, fuzzy
344msgid "Toggle widescreen mode"
345msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
346
347#: index.php:238
348msgid "Select by tags..."
349msgstr ""
350
351#: index.php:239
352msgid "Create label..."
353msgstr "Crea una etiqueta"
354
355#: index.php:240
356msgid "Create filter..."
357msgstr "Crea un filtre..."
358
359#: index.php:241
360#, fuzzy
361msgid "Keyboard shortcuts help"
362msgstr "Dreceres de teclat"
363
364#: index.php:250
365msgid "Logout"
366msgstr "Surt"
367
368#: prefs.php:33
369#: prefs.php:116
370#: include/functions.php:2085
371#: classes/pref/prefs.php:440
372msgid "Preferences"
373msgstr "Preferències"
374
375#: prefs.php:107
376msgid "Keyboard shortcuts"
377msgstr "Dreceres de teclat"
378
379#: prefs.php:108
380msgid "Exit preferences"
381msgstr "Surt de les preferències"
382
383#: prefs.php:119
384#: classes/pref/feeds.php:109
385#: classes/pref/feeds.php:1242
386#: classes/pref/feeds.php:1305
387msgid "Feeds"
388msgstr "Canals"
389
390#: prefs.php:122
391#: classes/pref/filters.php:158
392msgid "Filters"
393msgstr "Filtres"
394
395#: prefs.php:125
396#: include/functions.php:1246
397#: include/functions.php:1907
398#: classes/pref/labels.php:90
399msgid "Labels"
400msgstr "Etiquetes"
401
402#: prefs.php:129
403msgid "Users"
404msgstr "Usuaris"
405
406#: prefs.php:132
407msgid "System"
408msgstr ""
409
410#: register.php:186
411#: include/login_form.php:238
412msgid "Create new account"
413msgstr "Creeu un compte nou"
414
415#: register.php:192
416msgid "New user registrations are administratively disabled."
417msgstr "L'administrador ha deshabilitat els registres de nous usuaris."
418
419#: register.php:196
420#: register.php:241
421#: register.php:254
422#: register.php:269
423#: register.php:288
424#: register.php:336
425#: register.php:346
426#: register.php:358
427#: classes/handler/public.php:681
428#: classes/handler/public.php:772
429#: classes/handler/public.php:858
430#: classes/handler/public.php:937
431#: classes/handler/public.php:951
432#: classes/handler/public.php:958
433#: classes/handler/public.php:983
434msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
436
437#: register.php:217
438msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439msgstr "La vostra contrasenya temporal s'enviarà a l'adreça electrònica especificada. Els comptes en els quals no s'hagi entrat almenys un cop s'eliminaran passades 24 hores des de l'enviament de la contrasenya."
440
441#: register.php:223
442msgid "Desired login:"
443msgstr "Usuari desitjat:"
444
445#: register.php:226
446msgid "Check availability"
447msgstr "Comprova la disponibilitat"
448
449#: register.php:228
450#: classes/handler/public.php:816
451msgid "Email:"
452msgstr "Adreça electrònica:"
453
454#: register.php:231
455#: classes/handler/public.php:821
456msgid "How much is two plus two:"
457msgstr "Quant és dos més dos:"
458
459#: register.php:234
460msgid "Submit registration"
461msgstr "Envia el registre"
462
463#: register.php:252
464msgid "Your registration information is incomplete."
465msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
466
467#: register.php:267
468msgid "Sorry, this username is already taken."
469msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
470
471#: register.php:286
472msgid "Registration failed."
473msgstr "Ha fallat el regsitre"
474
475#: register.php:333
476msgid "Account created successfully."
477msgstr "S'ha creat el compte."
478
479#: register.php:355
480msgid "New user registrations are currently closed."
481msgstr "Actualment no es permet el registre de nous usuaris."
482
483#: update.php:55
484#, fuzzy
485msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
487
488#: include/digest.php:109
489#: include/functions.php:1255
490#: include/functions.php:1808
491#: include/functions.php:1893
492#: include/functions.php:1915
493#: classes/opml.php:421
494#: classes/pref/feeds.php:225
495msgid "Uncategorized"
496msgstr "Sense categoria"
497
498#: include/feedbrowser.php:83
499#, fuzzy, php-format
500msgid "%d archived article"
501msgid_plural "%d archived articles"
502msgstr[0] "Articles marcats"
503msgstr[1] "Articles marcats"
504
505#: include/feedbrowser.php:107
506msgid "No feeds found."
507msgstr "No s'ha trobat cap canal."
508
509#: include/functions.php:1244
510#: include/functions.php:1905
511msgid "Special"
512msgstr "Especial"
513
514#: include/functions.php:1756
515#: classes/feeds.php:1120
516#: classes/pref/filters.php:429
517msgid "All feeds"
518msgstr "Tots els canals"
519
520#: include/functions.php:1960
521msgid "Starred articles"
522msgstr "Articles marcats"
523
524#: include/functions.php:1962
525msgid "Published articles"
526msgstr "Articles publicats"
527
528#: include/functions.php:1964
529msgid "Fresh articles"
530msgstr "Articles nous"
531
532#: include/functions.php:1966
533#: include/functions.php:2080
534msgid "All articles"
535msgstr "Tots els articles"
536
537#: include/functions.php:1968
538#, fuzzy
539msgid "Archived articles"
540msgstr "Articles mémorisés"
541
542#: include/functions.php:1970
543msgid "Recently read"
544msgstr ""
545
546#: include/functions.php:2032
547msgid "Navigation"
548msgstr "Navegació"
549
550#: include/functions.php:2033
551#, fuzzy
552msgid "Open next feed"
553msgstr "Canals generats"
554
555#: include/functions.php:2034
556msgid "Open previous feed"
557msgstr ""
558
559#: include/functions.php:2035
560#, fuzzy
561msgid "Open next article"
562msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
563
564#: include/functions.php:2036
565#, fuzzy
566msgid "Open previous article"
567msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
568
569#: include/functions.php:2037
570msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
571msgstr ""
572
573#: include/functions.php:2038
574msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
575msgstr ""
576
577#: include/functions.php:2039
578msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579msgstr ""
580
581#: include/functions.php:2040
582msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
583msgstr ""
584
585#: include/functions.php:2041
586msgid "Show search dialog"
587msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
588
589#: include/functions.php:2042
590#, fuzzy
591msgid "Article"
592msgstr "Tots els articles"
593
594#: include/functions.php:2043
595#: js/viewfeed.js:1975
596msgid "Toggle starred"
597msgstr "Commuta els marcats"
598
599#: include/functions.php:2044
600#: js/viewfeed.js:1986
601msgid "Toggle published"
602msgstr "Commuta els publicats"
603
604#: include/functions.php:2045
605#: js/viewfeed.js:1964
606msgid "Toggle unread"
607msgstr "Commuta els no llegits"
608
609#: include/functions.php:2046
610msgid "Edit tags"
611msgstr "Edita les etiquetes"
612
613#: include/functions.php:2047
614#, fuzzy
615msgid "Dismiss selected"
616msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
617
618#: include/functions.php:2048
619#, fuzzy
620msgid "Dismiss read"
621msgstr "Publica l'article"
622
623#: include/functions.php:2049
624#, fuzzy
625msgid "Open in new window"
626msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
627
628#: include/functions.php:2050
629#: js/viewfeed.js:2005
630#, fuzzy
631msgid "Mark below as read"
632msgstr "Marca'l com a llegit"
633
634#: include/functions.php:2051
635#: js/viewfeed.js:1999
636#, fuzzy
637msgid "Mark above as read"
638msgstr "Marca'l com a llegit"
639
640#: include/functions.php:2052
641#, fuzzy
642msgid "Scroll down"
643msgstr "Fet!"
644
645#: include/functions.php:2053
646msgid "Scroll up"
647msgstr ""
648
649#: include/functions.php:2054
650#, fuzzy
651msgid "Select article under cursor"
652msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
653
654#: include/functions.php:2055
655#, fuzzy
656msgid "Email article"
657msgstr "Tots els articles"
658
659#: include/functions.php:2056
660#, fuzzy
661msgid "Close/collapse article"
662msgstr "Buida els articles"
663
664#: include/functions.php:2057
665#, fuzzy
666msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
667msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
668
669#: include/functions.php:2059
670#: plugins/embed_original/init.php:31
671#, fuzzy
672msgid "Toggle embed original"
673msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
674
675#: include/functions.php:2060
676#, fuzzy
677msgid "Article selection"
678msgstr "Accions actives de l'article"
679
680#: include/functions.php:2061
681#, fuzzy
682msgid "Select all articles"
683msgstr "Buida els articles"
684
685#: include/functions.php:2062
686#, fuzzy
687msgid "Select unread"
688msgstr "Purga els articles per llegir"
689
690#: include/functions.php:2063
691#, fuzzy
692msgid "Select starred"
693msgstr "Marca'l com a destacat"
694
695#: include/functions.php:2064
696#, fuzzy
697msgid "Select published"
698msgstr "Purga els articles per llegir"
699
700#: include/functions.php:2065
701#, fuzzy
702msgid "Invert selection"
703msgstr "Accions actives de l'article"
704
705#: include/functions.php:2066
706#, fuzzy
707msgid "Deselect everything"
708msgstr "Buida els articles"
709
710#: include/functions.php:2067
711#: classes/pref/feeds.php:549
712#: classes/pref/feeds.php:793
713msgid "Feed"
714msgstr "Canal"
715
716#: include/functions.php:2068
717#, fuzzy
718msgid "Refresh current feed"
719msgstr "Actualitza els canals actius"
720
721#: include/functions.php:2069
722#, fuzzy
723msgid "Un/hide read feeds"
724msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
725
726#: include/functions.php:2070
727#: classes/pref/feeds.php:1308
728msgid "Subscribe to feed"
729msgstr "Subscriu-te al canal"
730
731#: include/functions.php:2071
732#: js/FeedTree.js:135
733#: js/PrefFeedTree.js:68
734msgid "Edit feed"
735msgstr "Edita el canal"
736
737#: include/functions.php:2073
738#, fuzzy
739msgid "Reverse headlines"
740msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
741
742#: include/functions.php:2074
743#, fuzzy
744msgid "Debug feed update"
745msgstr "S'ha acabat l'actualització dels canals."
746
747#: include/functions.php:2075
748#: js/FeedTree.js:178
749msgid "Mark all feeds as read"
750msgstr "Marca tots els canals com a llegits"
751
752#: include/functions.php:2076
753#, fuzzy
754msgid "Un/collapse current category"
755msgstr "Clica-hi per a reduir la categoria"
756
757#: include/functions.php:2077
758#, fuzzy
759msgid "Toggle combined mode"
760msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
761
762#: include/functions.php:2078
763#, fuzzy
764msgid "Toggle auto expand in combined mode"
765msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
766
767#: include/functions.php:2079
768#, fuzzy
769msgid "Go to"
770msgstr "Vés a..."
771
772#: include/functions.php:2081
773#, fuzzy
774msgid "Fresh"
775msgstr "Actualitza"
776
777#: include/functions.php:2084
778#: js/tt-rss.js:460
779#: js/tt-rss.js:649
780msgid "Tag cloud"
781msgstr "Núvol d'etiquetes"
782
783#: include/functions.php:2086
784#, fuzzy
785msgid "Other"
786msgstr "Altres:"
787
788#: include/functions.php:2087
789#: classes/pref/labels.php:281
790msgid "Create label"
791msgstr "Crea una etiqueta"
792
793#: include/functions.php:2088
794#: classes/pref/filters.php:657
795msgid "Create filter"
796msgstr "Crea un filtre"
797
798#: include/functions.php:2089
799#, fuzzy
800msgid "Un/collapse sidebar"
801msgstr "Redueix la barra lateral"
802
803#: include/functions.php:2090
804#, fuzzy
805msgid "Show help dialog"
806msgstr "Mostra el diàleg de cerca"
807
808#: include/functions.php:2635
809#, fuzzy, php-format
810msgid "Search results: %s"
811msgstr "Resultats de la cerca"
812
813#: include/functions.php:3242
814#: classes/feeds.php:706
815#, fuzzy
816msgid "comment"
817msgid_plural "comments"
818msgstr[0] "comentaris"
819msgstr[1] "comentaris"
820
821#: include/functions.php:3246
822#: classes/feeds.php:710
823msgid "comments"
824msgstr "comentaris"
825
826#: include/functions.php:3284
827msgid " - "
828msgstr " - "
829
830#: include/functions.php:3317
831#: include/functions.php:3565
832#: classes/article.php:281
833msgid "no tags"
834msgstr "sense etiqueta"
835
836#: include/functions.php:3327
837#: classes/feeds.php:692
838msgid "Edit tags for this article"
839msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
840
841#: include/functions.php:3359
842#: classes/feeds.php:644
843#, fuzzy
844msgid "Originally from:"
845msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
846
847#: include/functions.php:3372
848#: classes/feeds.php:657
849#: classes/pref/feeds.php:568
850#, fuzzy
851msgid "Feed URL"
852msgstr "Canal"
853
854#: include/functions.php:3406
855#: classes/dlg.php:37
856#: classes/dlg.php:60
857#: classes/dlg.php:93
858#: classes/dlg.php:159
859#: classes/dlg.php:190
860#: classes/dlg.php:217
861#: classes/dlg.php:250
862#: classes/dlg.php:262
863#: classes/backend.php:105
864#: classes/pref/users.php:95
865#: classes/pref/filters.php:149
866#: classes/pref/prefs.php:1100
867#: classes/pref/feeds.php:1607
868#: classes/pref/feeds.php:1675
869#: plugins/import_export/init.php:407
870#: plugins/import_export/init.php:452
871#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
872#: plugins/share/init.php:123
873#: plugins/updater/init.php:374
874msgid "Close this window"
875msgstr "Tanca la finestra"
876
877#: include/functions.php:3602
878#, fuzzy
879msgid "(edit note)"
880msgstr "edita la nota"
881
882#: include/functions.php:3838
883msgid "unknown type"
884msgstr "tipus desconegut"
885
886#: include/functions.php:3898
887#, fuzzy
888msgid "Attachments"
889msgstr "Adjuncions:"
890
891#: include/functions.php:4382
892#, php-format
893msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
894msgstr ""
895
896#: include/login_form.php:183
897#: classes/handler/public.php:520
898#: classes/handler/public.php:811
899msgid "Login:"
900msgstr "Usuari:"
901
902#: include/login_form.php:193
903#: classes/handler/public.php:523
904msgid "Password:"
905msgstr "Contrasenya:"
906
907#: include/login_form.php:199
908#, fuzzy
909msgid "I forgot my password"
910msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
911
912#: include/login_form.php:205
913#, fuzzy
914msgid "Profile:"
915msgstr "Fitxer:"
916
917#: include/login_form.php:209
918#: classes/handler/public.php:263
919#: classes/rpc.php:63
920#: classes/pref/prefs.php:1038
921#, fuzzy
922msgid "Default profile"
923msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
924
925#: include/login_form.php:217
926msgid "Use less traffic"
927msgstr ""
928
929#: include/login_form.php:221
930msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
931msgstr ""
932
933#: include/login_form.php:229
934msgid "Remember me"
935msgstr ""
936
937#: include/login_form.php:235
938#: classes/handler/public.php:528
939msgid "Log in"
940msgstr "Registreu-vos"
941
942#: include/sessions.php:61
943msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
944msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
945
946#: include/sessions.php:67
947#, fuzzy
948msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
949msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
950
951#: include/sessions.php:73
952#, fuzzy
953msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
954msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
955
956#: include/sessions.php:85
957#, fuzzy
958msgid "Session failed to validate (user not found)"
959msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
960
961#: include/sessions.php:94
962#, fuzzy
963msgid "Session failed to validate (password changed)"
964msgstr "No s'ha pogut validar la sessió (IP incorrecta)"
965
966#: classes/article.php:25
967#, fuzzy
968msgid "Article not found."
969msgstr "No s'ha trobat el canal."
970
971#: classes/article.php:179
972msgid "Tags for this article (separated by commas):"
973msgstr "Etiquetes per aquest article (separades per comes):"
974
975#: classes/article.php:204
976#: classes/pref/users.php:168
977#: classes/pref/labels.php:79
978#: classes/pref/filters.php:407
979#: classes/pref/prefs.php:984
980#: classes/pref/feeds.php:772
981#: classes/pref/feeds.php:899
982#: plugins/nsfw/init.php:85
983#: plugins/note/init.php:51
984#: plugins/instances/init.php:245
985msgid "Save"
986msgstr "Desa"
987
988#: classes/article.php:206
989#: classes/handler/public.php:497
990#: classes/handler/public.php:531
991#: classes/feeds.php:1047
992#: classes/feeds.php:1099
993#: classes/feeds.php:1159
994#: classes/pref/users.php:170
995#: classes/pref/labels.php:81
996#: classes/pref/filters.php:410
997#: classes/pref/filters.php:806
998#: classes/pref/filters.php:887
999#: classes/pref/filters.php:954
1000#: classes/pref/prefs.php:986
1001#: classes/pref/feeds.php:773
1002#: classes/pref/feeds.php:902
1003#: classes/pref/feeds.php:1815
1004#: plugins/mail/init.php:129
1005#: plugins/note/init.php:53
1006#: plugins/instances/init.php:248
1007#: plugins/instances/init.php:436
1008msgid "Cancel"
1009msgstr "Cancel·la"
1010
1011#: classes/handler/public.php:461
1012#: plugins/bookmarklets/init.php:40
1013#, fuzzy
1014msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1015msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
1016
1017#: classes/handler/public.php:469
1018msgid "Title:"
1019msgstr "Titre&nbsp;:"
1020
1021#: classes/handler/public.php:471
1022#: classes/pref/feeds.php:566
1023#: plugins/instances/init.php:212
1024#: plugins/instances/init.php:401
1025msgid "URL:"
1026msgstr "URL:"
1027
1028#: classes/handler/public.php:473
1029#, fuzzy
1030msgid "Content:"
1031msgstr "Contingut"
1032
1033#: classes/handler/public.php:475
1034#, fuzzy
1035msgid "Labels:"
1036msgstr "Etiquetes"
1037
1038#: classes/handler/public.php:494
1039msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1040msgstr ""
1041
1042#: classes/handler/public.php:496
1043msgid "Share"
1044msgstr ""
1045
1046#: classes/handler/public.php:518
1047#, fuzzy
1048msgid "Not logged in"
1049msgstr "Última connexió el"
1050
1051#: classes/handler/public.php:577
1052msgid "Incorrect username or password"
1053msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
1054
1055#: classes/handler/public.php:617
1056#: classes/handler/public.php:715
1057#, php-format
1058msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1059msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1060
1061#: classes/handler/public.php:620
1062#: classes/handler/public.php:706
1063#, php-format
1064msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1065msgstr "Subscrit a <b>%s</b>."
1066
1067#: classes/handler/public.php:623
1068#: classes/handler/public.php:709
1069#, fuzzy, php-format
1070msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1071msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1072
1073#: classes/handler/public.php:626
1074#: classes/handler/public.php:712
1075#, fuzzy, php-format
1076msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1077msgstr "No s'ha trobat cap canal."
1078
1079#: classes/handler/public.php:629
1080#: classes/handler/public.php:718
1081#, fuzzy
1082msgid "Multiple feed URLs found."
1083msgstr "L'adreça URL del canal ha canviat."
1084
1085#: classes/handler/public.php:633
1086#: classes/handler/public.php:725
1087#, fuzzy, php-format
1088msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1089msgstr "Ja esteu subscrit a <b>%s</b>."
1090
1091#: classes/handler/public.php:651
1092#: classes/handler/public.php:743
1093#, fuzzy
1094msgid "Subscribe to selected feed"
1095msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
1096
1097#: classes/handler/public.php:676
1098#: classes/handler/public.php:767
1099msgid "Edit subscription options"
1100msgstr "Edita les opcions de les subscripcions"
1101
1102#: classes/handler/public.php:798
1103#, fuzzy
1104msgid "Password recovery"
1105msgstr "Contrasenya:"
1106
1107#: classes/handler/public.php:804
1108msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1109msgstr ""
1110
1111#: classes/handler/public.php:826
1112#: classes/pref/users.php:352
1113msgid "Reset password"
1114msgstr "Reinicia la contrasenya"
1115
1116#: classes/handler/public.php:836
1117msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1118msgstr ""
1119
1120#: classes/handler/public.php:840
1121#: classes/handler/public.php:866
1122#, fuzzy
1123msgid "Go back"
1124msgstr "Vés enrere"
1125
1126#: classes/handler/public.php:862
1127msgid "Sorry, login and email combination not found."
1128msgstr ""
1129
1130#: classes/handler/public.php:884
1131msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1132msgstr "No teniu prou permisos per a executar aquest script."
1133
1134#: classes/handler/public.php:910
1135msgid "Database Updater"
1136msgstr "Eina d'actualització de la base de dades"
1137
1138#: classes/handler/public.php:975
1139msgid "Perform updates"
1140msgstr "Aplica les actualitzacions"
1141
1142#: classes/dlg.php:16
1143msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1144msgstr ""
1145
1146#: classes/dlg.php:48
1147#, fuzzy
1148msgid "Your Public OPML URL is:"
1149msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
1150
1151#: classes/dlg.php:57
1152#: classes/dlg.php:214
1153#: plugins/share/init.php:120
1154#, fuzzy
1155msgid "Generate new URL"
1156msgstr "Canals generats"
1157
1158#: classes/dlg.php:71
1159msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1160msgstr "L'actualització de daemon està activada en la configuració però el procés daemon no funciona, fet que impedeix l'actualització de tots els canals. Si us plau, engegueu el procés del daemon o contacteu amb el responsable pertinent."
1161
1162#: classes/dlg.php:75
1163#: classes/dlg.php:84
1164msgid "Last update:"
1165msgstr "Última actualització:"
1166
1167#: classes/dlg.php:80
1168msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1169msgstr "L'actualització del daemon és més llarga que la d'un canal. Això pot indicar un problema com la caiguda. Si us plau, reviseu dels processos del daemon o contacteu amb el seu propietari."
1170
1171#: classes/dlg.php:166
1172msgid "Match:"
1173msgstr "Correspondance&nbsp;:"
1174
1175#: classes/dlg.php:168
1176msgid "Any"
1177msgstr ""
1178
1179#: classes/dlg.php:171
1180#, fuzzy
1181msgid "All tags."
1182msgstr "sense etiqueta"
1183
1184#: classes/dlg.php:173
1185msgid "Which Tags?"
1186msgstr ""
1187
1188#: classes/dlg.php:186
1189#, fuzzy
1190msgid "Display entries"
1191msgstr "mostra els canals"
1192
1193#: classes/dlg.php:205
1194msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1195msgstr ""
1196
1197#: classes/dlg.php:233
1198#: plugins/updater/init.php:333
1199#, fuzzy, php-format
1200msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1201msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
1202
1203#: classes/dlg.php:241
1204msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1205msgstr ""
1206
1207#: classes/dlg.php:245
1208#: plugins/updater/init.php:337
1209msgid "See the release notes"
1210msgstr ""
1211
1212#: classes/dlg.php:247
1213msgid "Download"
1214msgstr ""
1215
1216#: classes/dlg.php:255
1217msgid "Error receiving version information or no new version available."
1218msgstr ""
1219
1220#: classes/feeds.php:58
1221#, fuzzy, php-format
1222msgid "Last updated: %s"
1223msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
1224
1225#: classes/feeds.php:78
1226#, fuzzy
1227msgid "View as RSS feed"
1228msgstr "Visualitza els canals"
1229
1230#: classes/feeds.php:79
1231#: classes/feeds.php:131
1232#: classes/pref/feeds.php:1467
1233#, fuzzy
1234msgid "View as RSS"
1235msgstr "Visualitza les etiquetes"
1236
1237#: classes/feeds.php:86
1238msgid "Select:"
1239msgstr "Selecciona:"
1240
1241#: classes/feeds.php:87
1242#: classes/pref/users.php:337
1243#: classes/pref/labels.php:275
1244#: classes/pref/filters.php:284
1245#: classes/pref/filters.php:332
1246#: classes/pref/filters.php:651
1247#: classes/pref/filters.php:739
1248#: classes/pref/filters.php:766
1249#: classes/pref/prefs.php:998
1250#: classes/pref/feeds.php:1299
1251#: classes/pref/feeds.php:1556
1252#: classes/pref/feeds.php:1622
1253#: plugins/instances/init.php:287
1254msgid "All"
1255msgstr "Tot"
1256
1257#: classes/feeds.php:89
1258msgid "Invert"
1259msgstr "Inverteix"
1260
1261#: classes/feeds.php:90
1262#: classes/pref/users.php:339
1263#: classes/pref/labels.php:277
1264#: classes/pref/filters.php:286
1265#: classes/pref/filters.php:334
1266#: classes/pref/filters.php:653
1267#: classes/pref/filters.php:741
1268#: classes/pref/filters.php:768
1269#: classes/pref/prefs.php:1000
1270#: classes/pref/feeds.php:1301
1271#: classes/pref/feeds.php:1558
1272#: classes/pref/feeds.php:1624
1273#: plugins/instances/init.php:289
1274msgid "None"
1275msgstr "Cap"
1276
1277#: classes/feeds.php:96
1278#, fuzzy
1279msgid "More..."
1280msgstr "Ouverture de l'aide..."
1281
1282#: classes/feeds.php:98
1283msgid "Selection toggle:"
1284msgstr "Commuta la selecció"
1285
1286#: classes/feeds.php:104
1287msgid "Selection:"
1288msgstr "Selecció:"
1289
1290#: classes/feeds.php:107
1291#, fuzzy
1292msgid "Set score"
1293msgstr "Puntuació"
1294
1295#: classes/feeds.php:110
1296#, fuzzy
1297msgid "Archive"
1298msgstr "Data de l'article"
1299
1300#: classes/feeds.php:112
1301#, fuzzy
1302msgid "Move back"
1303msgstr "Vés enrere"
1304
1305#: classes/feeds.php:113
1306#: classes/pref/filters.php:293
1307#: classes/pref/filters.php:341
1308#: classes/pref/filters.php:748
1309#: classes/pref/filters.php:775
1310#, fuzzy
1311msgid "Delete"
1312msgstr "Per defecte"
1313
1314#: classes/feeds.php:118
1315#: classes/feeds.php:123
1316#: plugins/mailto/init.php:25
1317#: plugins/mail/init.php:26
1318#, fuzzy
1319msgid "Forward by email"
1320msgstr "Marca l'article"
1321
1322#: classes/feeds.php:127
1323msgid "Feed:"
1324msgstr "Flux&nbsp;:"
1325
1326#: classes/feeds.php:200
1327#: classes/feeds.php:843
1328msgid "Feed not found."
1329msgstr "No s'ha trobat el canal."
1330
1331#: classes/feeds.php:257
1332#, fuzzy
1333msgid "Never"
1334msgstr "No ho purguis mai"
1335
1336#: classes/feeds.php:374
1337#, fuzzy, php-format
1338msgid "Imported at %s"
1339msgstr "Importeu"
1340
1341#: classes/feeds.php:433
1342#: classes/feeds.php:527
1343#, fuzzy
1344msgid "mark feed as read"
1345msgstr "Marca el canal com a llegit"
1346
1347#: classes/feeds.php:584
1348#, fuzzy
1349msgid "Collapse article"
1350msgstr "Buida els articles"
1351
1352#: classes/feeds.php:744
1353msgid "No unread articles found to display."
1354msgstr "No es poden mostrar els articles no llegits perquè no n'hi ha."
1355
1356#: classes/feeds.php:747
1357msgid "No updated articles found to display."
1358msgstr "No hi ha cap article actualitzat."
1359
1360#: classes/feeds.php:750
1361msgid "No starred articles found to display."
1362msgstr "No hi ha articles marcats per mostrar."
1363
1364#: classes/feeds.php:754
1365#, fuzzy
1366msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1367msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar. Podeu assignar articles a etiquetes manualment (mireu el menú Accions) o utilitzeu un filtre."
1368
1369#: classes/feeds.php:756
1370msgid "No articles found to display."
1371msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1372
1373#: classes/feeds.php:771
1374#: classes/feeds.php:938
1375#, fuzzy, php-format
1376msgid "Feeds last updated at %s"
1377msgstr "Erreurs de mise à jour"
1378
1379#: classes/feeds.php:781
1380#: classes/feeds.php:948
1381msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1382msgstr "S'han detectat errors en alguns canals (feu clic aquí per veure'n els detalls)"
1383
1384#: classes/feeds.php:928
1385msgid "No feed selected."
1386msgstr "No heu seleccionat cap canal."
1387
1388#: classes/feeds.php:985
1389#: classes/feeds.php:993
1390#, fuzzy
1391msgid "Feed or site URL"
1392msgstr "Canal"
1393
1394#: classes/feeds.php:999
1395#: classes/pref/feeds.php:589
1396#: classes/pref/feeds.php:800
1397#: classes/pref/feeds.php:1779
1398msgid "Place in category:"
1399msgstr "Posa'l a la categoria:"
1400
1401#: classes/feeds.php:1007
1402#, fuzzy
1403msgid "Available feeds"
1404msgstr "Tots els canals"
1405
1406#: classes/feeds.php:1019
1407#: classes/pref/users.php:133
1408#: classes/pref/feeds.php:619
1409#: classes/pref/feeds.php:836
1410msgid "Authentication"
1411msgstr "Autenticació"
1412
1413#: classes/feeds.php:1023
1414#: classes/pref/users.php:397
1415#: classes/pref/feeds.php:625
1416#: classes/pref/feeds.php:840
1417#: classes/pref/feeds.php:1793
1418msgid "Login"
1419msgstr "Entra"
1420
1421#: classes/feeds.php:1026
1422#: classes/pref/prefs.php:260
1423#: classes/pref/feeds.php:638
1424#: classes/pref/feeds.php:846
1425#: classes/pref/feeds.php:1796
1426#, fuzzy
1427msgid "Password"
1428msgstr "Contrasenya:"
1429
1430#: classes/feeds.php:1036
1431msgid "This feed requires authentication."
1432msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
1433
1434#: classes/feeds.php:1041
1435#: classes/feeds.php:1097
1436#: classes/pref/feeds.php:1814
1437msgid "Subscribe"
1438msgstr "Subscriu-t'hi"
1439
1440#: classes/feeds.php:1044
1441#, fuzzy
1442msgid "More feeds"
1443msgstr "Més canals"
1444
1445#: classes/feeds.php:1067
1446#: classes/feeds.php:1158
1447#: classes/pref/users.php:324
1448#: classes/pref/filters.php:644
1449#: classes/pref/feeds.php:1292
1450#: js/tt-rss.js:174
1451msgid "Search"
1452msgstr "Cerca"
1453
1454#: classes/feeds.php:1071
1455#, fuzzy
1456msgid "Popular feeds"
1457msgstr "mostra els canals"
1458
1459#: classes/feeds.php:1072
1460#, fuzzy
1461msgid "Feed archive"
1462msgstr "Accions dels canals"
1463
1464#: classes/feeds.php:1075
1465#, fuzzy
1466msgid "limit:"
1467msgstr "Límit:"
1468
1469#: classes/feeds.php:1098
1470#: classes/pref/users.php:350
1471#: classes/pref/labels.php:284
1472#: classes/pref/filters.php:400
1473#: classes/pref/filters.php:670
1474#: classes/pref/feeds.php:743
1475#: plugins/instances/init.php:294
1476msgid "Remove"
1477msgstr "Suprimeix"
1478
1479#: classes/feeds.php:1109
1480msgid "Look for"
1481msgstr "Mirar-ho per"
1482
1483#: classes/feeds.php:1117
1484msgid "Limit search to:"
1485msgstr "Limita la cerca a:"
1486
1487#: classes/feeds.php:1133
1488msgid "This feed"
1489msgstr "Aquest canal"
1490
1491#: classes/feeds.php:1154
1492#, fuzzy
1493msgid "Search syntax"
1494msgstr "Convertir en intitulé"
1495
1496#: classes/backend.php:33
1497msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1498msgstr ""
1499
1500#: classes/backend.php:38
1501msgid "Keyboard Shortcuts"
1502msgstr "Dreceres de teclat"
1503
1504#: classes/backend.php:61
1505msgid "Shift"
1506msgstr ""
1507
1508#: classes/backend.php:64
1509msgid "Ctrl"
1510msgstr ""
1511
1512#: classes/backend.php:99
1513msgid "Help topic not found."
1514msgstr "No s'ha trobat el tema a l'ajuda."
1515
1516#: classes/opml.php:28
1517#: classes/opml.php:33
1518msgid "OPML Utility"
1519msgstr "Eina OPML"
1520
1521#: classes/opml.php:37
1522#, fuzzy
1523msgid "Importing OPML..."
1524msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
1525
1526#: classes/opml.php:41
1527msgid "Return to preferences"
1528msgstr "Torna a les preferències"
1529
1530#: classes/opml.php:271
1531#, fuzzy, php-format
1532msgid "Adding feed: %s"
1533msgstr "S'està afegint el canal..."
1534
1535#: classes/opml.php:282
1536#, fuzzy, php-format
1537msgid "Duplicate feed: %s"
1538msgstr "Crea un filtre"
1539
1540#: classes/opml.php:296
1541#, fuzzy, php-format
1542msgid "Adding label %s"
1543msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
1544
1545#: classes/opml.php:299
1546#, php-format
1547msgid "Duplicate label: %s"
1548msgstr ""
1549
1550#: classes/opml.php:311
1551#, php-format
1552msgid "Setting preference key %s to %s"
1553msgstr ""
1554
1555#: classes/opml.php:343
1556#, fuzzy
1557msgid "Adding filter..."
1558msgstr "S'està afegint el canal..."
1559
1560#: classes/opml.php:421
1561#, fuzzy, php-format
1562msgid "Processing category: %s"
1563msgstr "Posa'l a la categoria:"
1564
1565#: classes/opml.php:470
1566#: plugins/import_export/init.php:420
1567#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1568#, php-format
1569msgid "Upload failed with error code %d"
1570msgstr ""
1571
1572#: classes/opml.php:484
1573#: plugins/import_export/init.php:434
1574#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1575#, fuzzy
1576msgid "Unable to move uploaded file."
1577msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1578
1579#: classes/opml.php:488
1580#: plugins/import_export/init.php:438
1581#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1582msgid "Error: please upload OPML file."
1583msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1584
1585#: classes/opml.php:497
1586#, fuzzy
1587msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1588msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
1589
1590#: classes/opml.php:504
1591#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1592msgid "Error while parsing document."
1593msgstr "Error mentre s'analitza el document."
1594
1595#: classes/pref/users.php:6
1596#: classes/pref/system.php:8
1597#: plugins/instances/init.php:154
1598msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1599msgstr "No teniu permisos per a obrir aquesta pestanya."
1600
1601#: classes/pref/users.php:34
1602msgid "User not found"
1603msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
1604
1605#: classes/pref/users.php:53
1606#: classes/pref/users.php:399
1607msgid "Registered"
1608msgstr "Registrat"
1609
1610#: classes/pref/users.php:54
1611msgid "Last logged in"
1612msgstr "Última connexió el"
1613
1614#: classes/pref/users.php:61
1615msgid "Subscribed feeds count"
1616msgstr "Nombre de canals subscrits"
1617
1618#: classes/pref/users.php:65
1619msgid "Subscribed feeds"
1620msgstr "Canals subscrits"
1621
1622#: classes/pref/users.php:136
1623msgid "Access level: "
1624msgstr "Nivell d'accés:"
1625
1626#: classes/pref/users.php:154
1627#: classes/pref/feeds.php:646
1628#: classes/pref/feeds.php:852
1629msgid "Options"
1630msgstr "Opcions"
1631
1632#: classes/pref/users.php:232
1633#, php-format
1634msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1635msgstr "S'ha creat l'usuari <b>%s</b> amb la contrasenya <b>%s</b>"
1636
1637#: classes/pref/users.php:239
1638#, php-format
1639msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1640msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari <b>%s</b>"
1641
1642#: classes/pref/users.php:243
1643#, php-format
1644msgid "User <b>%s</b> already exists."
1645msgstr "L'usuari<b>%s</b> ja existeix."
1646
1647#: classes/pref/users.php:265
1648#, fuzzy, php-format
1649msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1650msgstr ""
1651"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1652"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1653
1654#: classes/pref/users.php:267
1655#, fuzzy, php-format
1656msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1657msgstr ""
1658"La contrasenya de l'usuari <b>%s</b>\n"
1659"\t\t\t\t\ts'ha canviat a <b>%s</b>"
1660
1661#: classes/pref/users.php:291
1662msgid "[tt-rss] Password change notification"
1663msgstr "[tt-rss] Notificació de canvi de contrasenya"
1664
1665#: classes/pref/users.php:334
1666#: classes/pref/labels.php:272
1667#: classes/pref/filters.php:281
1668#: classes/pref/filters.php:329
1669#: classes/pref/filters.php:648
1670#: classes/pref/filters.php:736
1671#: classes/pref/filters.php:763
1672#: classes/pref/prefs.php:995
1673#: classes/pref/feeds.php:1296
1674#: classes/pref/feeds.php:1553
1675#: classes/pref/feeds.php:1619
1676#: plugins/instances/init.php:284
1677#, fuzzy
1678msgid "Select"
1679msgstr "Selecciona:"
1680
1681#: classes/pref/users.php:342
1682msgid "Create user"
1683msgstr "Crea un usuari"
1684
1685#: classes/pref/users.php:346
1686#, fuzzy
1687msgid "Details"
1688msgstr "Diàriament"
1689
1690#: classes/pref/users.php:348
1691#: classes/pref/filters.php:663
1692#: plugins/instances/init.php:293
1693msgid "Edit"
1694msgstr "Edita"
1695
1696#: classes/pref/users.php:398
1697msgid "Access Level"
1698msgstr "Permisos"
1699
1700#: classes/pref/users.php:400
1701msgid "Last login"
1702msgstr "Última connexió"
1703
1704#: classes/pref/users.php:419
1705#: plugins/instances/init.php:334
1706msgid "Click to edit"
1707msgstr "Feu clic per editar"
1708
1709#: classes/pref/users.php:439
1710msgid "No users defined."
1711msgstr "No s'han definit els usuaris."
1712
1713#: classes/pref/users.php:441
1714msgid "No matching users found."
1715msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coinicideixi. "
1716
1717#: classes/pref/labels.php:22
1718#: classes/pref/filters.php:270
1719#: classes/pref/filters.php:727
1720msgid "Caption"
1721msgstr "Descriptif"
1722
1723#: classes/pref/labels.php:37
1724#, fuzzy
1725msgid "Colors"
1726msgstr "Tanca"
1727
1728#: classes/pref/labels.php:42
1729#, fuzzy
1730msgid "Foreground:"
1731msgstr "Primer pla"
1732
1733#: classes/pref/labels.php:42
1734#, fuzzy
1735msgid "Background:"
1736msgstr "Fons"
1737
1738#: classes/pref/labels.php:232
1739#, php-format
1740msgid "Created label <b>%s</b>"
1741msgstr "S'ha creat l'etiqueta <b>%s</b> "
1742
1743#: classes/pref/labels.php:287
1744msgid "Clear colors"
1745msgstr "Elimina els colors"
1746
1747#: classes/pref/filters.php:94
1748#, fuzzy
1749msgid "Articles matching this filter:"
1750msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1751
1752#: classes/pref/filters.php:135
1753#, fuzzy
1754msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1755msgstr "No s'ha trobat cap fitxer que coincideixi."
1756
1757#: classes/pref/filters.php:139
1758msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1759msgstr ""
1760
1761#: classes/pref/filters.php:276
1762#: classes/pref/filters.php:731
1763#: classes/pref/filters.php:846
1764msgid "Match"
1765msgstr "Coincidència"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:290
1768#: classes/pref/filters.php:338
1769#: classes/pref/filters.php:745
1770#: classes/pref/filters.php:772
1771msgid "Add"
1772msgstr ""
1773
1774#: classes/pref/filters.php:324
1775#: classes/pref/filters.php:758
1776#, fuzzy
1777msgid "Apply actions"
1778msgstr "Accions dels canals"
1779
1780#: classes/pref/filters.php:374
1781#: classes/pref/filters.php:787
1782msgid "Enabled"
1783msgstr "Activat"
1784
1785#: classes/pref/filters.php:383
1786#: classes/pref/filters.php:790
1787#, fuzzy
1788msgid "Match any rule"
1789msgstr "Basat en:"
1790
1791#: classes/pref/filters.php:392
1792#: classes/pref/filters.php:793
1793#, fuzzy
1794msgid "Inverse matching"
1795msgstr "Coincidència inversa"
1796
1797#: classes/pref/filters.php:404
1798#: classes/pref/filters.php:800
1799msgid "Test"
1800msgstr "Tester"
1801
1802#: classes/pref/filters.php:437
1803#, fuzzy
1804msgid "(inverse)"
1805msgstr "(Invers)"
1806
1807#: classes/pref/filters.php:436
1808#, php-format
1809msgid "%s on %s in %s %s"
1810msgstr ""
1811
1812#: classes/pref/filters.php:660
1813msgid "Combine"
1814msgstr ""
1815
1816#: classes/pref/filters.php:666
1817#: classes/pref/feeds.php:1312
1818#: classes/pref/feeds.php:1326
1819#, fuzzy
1820msgid "Reset sort order"
1821msgstr "Reinicia la contrasenya"
1822
1823#: classes/pref/filters.php:674
1824#: classes/pref/feeds.php:1348
1825msgid "Rescore articles"
1826msgstr "Canvia la puntuació dels articles"
1827
1828#: classes/pref/filters.php:803
1829msgid "Create"
1830msgstr "Crea"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:858
1833msgid "Inverse regular expression matching"
1834msgstr ""
1835
1836#: classes/pref/filters.php:860
1837msgid "on field"
1838msgstr "al camp"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:866
1841#: js/PrefFilterTree.js:53
1842msgid "in"
1843msgstr "a"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:879
1846#, fuzzy
1847msgid "Wiki: Filters"
1848msgstr "Filtres"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:884
1851#, fuzzy
1852msgid "Save rule"
1853msgstr "Desa"
1854
1855#: classes/pref/filters.php:884
1856#: js/functions.js:1015
1857#, fuzzy
1858msgid "Add rule"
1859msgstr "S'està afegint la categoria..."
1860
1861#: classes/pref/filters.php:907
1862msgid "Perform Action"
1863msgstr "Acció a realitzar:"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:933
1866msgid "with parameters:"
1867msgstr "amb els paràmetres:"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:951
1870#, fuzzy
1871msgid "Save action"
1872msgstr "Quadre d'accions"
1873
1874#: classes/pref/filters.php:951
1875#: js/functions.js:1041
1876#, fuzzy
1877msgid "Add action"
1878msgstr "Accions dels canals"
1879
1880#: classes/pref/filters.php:974
1881#, fuzzy
1882msgid "[No caption]"
1883msgstr "Descriptif"
1884
1885#: classes/pref/filters.php:976
1886#, fuzzy, php-format
1887msgid "%s (%d rule)"
1888msgid_plural "%s (%d rules)"
1889msgstr[0] "S'està afegint la categoria..."
1890msgstr[1] "S'està afegint la categoria..."
1891
1892#: classes/pref/filters.php:991
1893#, fuzzy, php-format
1894msgid "%s (+%d action)"
1895msgid_plural "%s (+%d actions)"
1896msgstr[0] "Accions dels canals"
1897msgstr[1] "Accions dels canals"
1898
1899#: classes/pref/prefs.php:18
1900msgid "General"
1901msgstr "General"
1902
1903#: classes/pref/prefs.php:19
1904msgid "Interface"
1905msgstr "Interfície"
1906
1907#: classes/pref/prefs.php:20
1908msgid "Advanced"
1909msgstr "Avançat"
1910
1911#: classes/pref/prefs.php:21
1912msgid "Digest"
1913msgstr ""
1914
1915#: classes/pref/prefs.php:25
1916#, fuzzy
1917msgid "Allow duplicate articles"
1918msgstr "Permet la duplicació d'articles"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:26
1921#, fuzzy
1922msgid "Assign articles to labels automatically"
1923msgstr "Marca els articles com a llegits automàticament."
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:27
1926msgid "Blacklisted tags"
1927msgstr "Llista negra d'etiquetes"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:27
1930#, fuzzy
1931msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1932msgstr "Quan s'autodetectin etiquetes en els articles, aquestes etiquetes no s'utilitzaran (fes una llista separada per comes)"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:28
1935#, fuzzy
1936msgid "Automatically mark articles as read"
1937msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1938
1939#: classes/pref/prefs.php:28
1940#, fuzzy
1941msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1942msgstr "Aquesta opció permet marcar els articles com a llegits automàticament en mode combinat (excepte en el canal d'articles Frescos) mentre desplaceu la barra."
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:29
1945msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1946msgstr "En mode combinat expandeix els articles automàticament."
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:30
1949msgid "Combined feed display"
1950msgstr "Mostra els canals combinats"
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:30
1953msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1954msgstr "Affiche les articles sous la forme d'une liste étendue, au lieu de deux listes séparées (une pour les en-têtes et une pour le contenu)"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:31
1957msgid "Confirm marking feed as read"
1958msgstr "Demana la confirmació quan es marqui un canal com a llegit"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:32
1961#, fuzzy
1962msgid "Amount of articles to display at once"
1963msgstr "No s'han trobat articles per a mostrar."
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:33
1966#, fuzzy
1967msgid "Default feed update interval"
1968msgstr "Interval per defecte"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:33
1971msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1972msgstr ""
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:34
1975msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1976msgstr "Marca tots els articles enviat en el resum via adreça electrònica com a llegits"
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:35
1979#, fuzzy
1980msgid "Enable e-mail digest"
1981msgstr "Habilita el resum diari de capçaleres per correu electrònic."
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:35
1984msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1985msgstr "Aquesta opció habilita l'enviament diari d'un resum de les capçaleres noves (i no llegides) a l'adreça electrònica especificada en la configuració de l'usuari."
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:36
1988msgid "Try to send digests around specified time"
1989msgstr ""
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:36
1992msgid "Uses UTC timezone"
1993msgstr ""
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:37
1996#, fuzzy
1997msgid "Enable API access"
1998msgstr "Habilita les etiquetes"
1999
2000#: classes/pref/prefs.php:37
2001msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2002msgstr ""
2003
2004#: classes/pref/prefs.php:38
2005msgid "Enable feed categories"
2006msgstr "Utiliser les catégories de flux"
2007
2008#: classes/pref/prefs.php:39
2009msgid "Sort feeds by unread articles count"
2010msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2011
2012#: classes/pref/prefs.php:40
2013msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2014msgstr "Temps màxim per als articles marcats com a frescos (en hores)"
2015
2016#: classes/pref/prefs.php:41
2017#, fuzzy
2018msgid "Hide feeds with no unread articles"
2019msgstr "Amaga els canals que no tinguin missatges per llegir."
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:42
2022#, fuzzy
2023msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2024msgstr "Mostra els canals especials quan s'amaguin els canals reals."
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:43
2027msgid "Long date format"
2028msgstr "Format llarg de data"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:43
2031msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2032msgstr ""
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:44
2035msgid "On catchup show next feed"
2036msgstr "Salta automàticament al canal següent"
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:44
2039msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2040msgstr ""
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:45
2043#, fuzzy
2044msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2045msgstr "Purga els articles vells al cap d'aquest nombre de dies (0 - desactiva la purga)"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:46
2048msgid "Purge unread articles"
2049msgstr "Purga els articles per llegir"
2050
2051#: classes/pref/prefs.php:47
2052msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2053msgstr "Inverteix l'ordre de les capçaleres (les més antigues les primeres)"
2054
2055#: classes/pref/prefs.php:48
2056msgid "Short date format"
2057msgstr "Format curt de data"
2058
2059#: classes/pref/prefs.php:49
2060msgid "Show content preview in headlines list"
2061msgstr "Mostra el contingut en la llista de capçaleres"
2062
2063#: classes/pref/prefs.php:50
2064#, fuzzy
2065msgid "Sort headlines by feed date"
2066msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:50
2069msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2070msgstr ""
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:51
2073msgid "Login with an SSL certificate"
2074msgstr ""
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:51
2077msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2078msgstr ""
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:52
2081#, fuzzy
2082msgid "Do not embed images in articles"
2083msgstr "No mostris imatges en els articles"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:53
2086msgid "Strip unsafe tags from articles"
2087msgstr "Elimina les etiquetes dels articles que no siguin segures."
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:53
2090msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2091msgstr "Elimina les etiquetes HTML més freqüents en llegir els articles."
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:54
2094#: js/prefs.js:1687
2095#, fuzzy
2096msgid "Customize stylesheet"
2097msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:54
2100msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2101msgstr ""
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:55
2104msgid "Time zone"
2105msgstr ""
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:56
2108msgid "Group headlines in virtual feeds"
2109msgstr "Agrupa les capçaleres en canals virtuals"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:56
2112msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2113msgstr ""
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:57
2116#, fuzzy
2117msgid "Language"
2118msgstr "Idioma:"
2119
2120#: classes/pref/prefs.php:58
2121#, fuzzy
2122msgid "Theme"
2123msgstr "Interfícies"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:58
2126msgid "Select one of the available CSS themes"
2127msgstr ""
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:69
2130msgid "Old password cannot be blank."
2131msgstr "El camp de contrasenya antiga no pot estar buit."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:74
2134msgid "New password cannot be blank."
2135msgstr "El camp de contrasenya nova no pot estar buit."
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:79
2138msgid "Entered passwords do not match."
2139msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:88
2142msgid "Function not supported by authentication module."
2143msgstr ""
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:127
2146msgid "The configuration was saved."
2147msgstr "S'ha desat la configuració"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:142
2150#, php-format
2151msgid "Unknown option: %s"
2152msgstr "Es desconeix l'opció %s"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:156
2155#, fuzzy
2156msgid "Your personal data has been saved."
2157msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2158
2159#: classes/pref/prefs.php:176
2160msgid "Your preferences are now set to default values."
2161msgstr ""
2162
2163#: classes/pref/prefs.php:198
2164#, fuzzy
2165msgid "Personal data / Authentication"
2166msgstr "Autenticació"
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:218
2169msgid "Personal data"
2170msgstr "Dades personals"
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:228
2173msgid "Full name"
2174msgstr ""
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:232
2177msgid "E-mail"
2178msgstr "Adreça electrònica"
2179
2180#: classes/pref/prefs.php:238
2181msgid "Access level"
2182msgstr "Nivell d'accés"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:248
2185#, fuzzy
2186msgid "Save data"
2187msgstr "Desa"
2188
2189#: classes/pref/prefs.php:267
2190#, fuzzy
2191msgid "Your password is at default value, please change it."
2192msgstr ""
2193"La contrasenya actual és la predeterminada,\n"
2194"\t\t\t\t\t\t penseu en modificar-la."
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:294
2197msgid "Changing your current password will disable OTP."
2198msgstr ""
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:299
2201msgid "Old password"
2202msgstr "Contrasenya antiga"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:302
2205msgid "New password"
2206msgstr "Nova contrasenya"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:307
2209msgid "Confirm password"
2210msgstr "Confirmeu la contrasenya"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:317
2213msgid "Change password"
2214msgstr "Canvia la contrasenya"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:323
2217msgid "One time passwords / Authenticator"
2218msgstr ""
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:327
2221msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2222msgstr ""
2223
2224#: classes/pref/prefs.php:352
2225#: classes/pref/prefs.php:403
2226#, fuzzy
2227msgid "Enter your password"
2228msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:363
2231#, fuzzy
2232msgid "Disable OTP"
2233msgstr "(Desactivat)"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:369
2236msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2237msgstr ""
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:371
2240msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2241msgstr ""
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:408
2244#, fuzzy
2245msgid "Enter the generated one time password"
2246msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:422
2249#, fuzzy
2250msgid "Enable OTP"
2251msgstr "Activat"
2252
2253#: classes/pref/prefs.php:428
2254msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2255msgstr ""
2256
2257#: classes/pref/prefs.php:471
2258msgid "Some preferences are only available in default profile."
2259msgstr ""
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:569
2262#, fuzzy
2263msgid "Customize"
2264msgstr "URL de la fulla d'estils personalitzada."
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:629
2267#, fuzzy
2268msgid "Register"
2269msgstr "Registrat"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:633
2272msgid "Clear"
2273msgstr ""
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:639
2276#, php-format
2277msgid "Current server time: %s (UTC)"
2278msgstr ""
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:671
2281msgid "Save configuration"
2282msgstr "Desa la configuració"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:675
2285#, fuzzy
2286msgid "Save and exit preferences"
2287msgstr "Surt de les preferències"
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:680
2290#, fuzzy
2291msgid "Manage profiles"
2292msgstr "Crea un filtre"
2293
2294#: classes/pref/prefs.php:683
2295msgid "Reset to defaults"
2296msgstr "Torna als paràmetres per defecte"
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:706
2299msgid "Plugins"
2300msgstr ""
2301
2302#: classes/pref/prefs.php:708
2303msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2304msgstr ""
2305
2306#: classes/pref/prefs.php:710
2307msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2308msgstr ""
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:736
2311msgid "System plugins"
2312msgstr ""
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:740
2315#: classes/pref/prefs.php:796
2316msgid "Plugin"
2317msgstr ""
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:741
2320#: classes/pref/prefs.php:797
2321#, fuzzy
2322msgid "Description"
2323msgstr "description"
2324
2325#: classes/pref/prefs.php:742
2326#: classes/pref/prefs.php:798
2327msgid "Version"
2328msgstr ""
2329
2330#: classes/pref/prefs.php:743
2331#: classes/pref/prefs.php:799
2332msgid "Author"
2333msgstr ""
2334
2335#: classes/pref/prefs.php:774
2336#: classes/pref/prefs.php:833
2337msgid "more info"
2338msgstr ""
2339
2340#: classes/pref/prefs.php:783
2341#: classes/pref/prefs.php:842
2342#, fuzzy
2343msgid "Clear data"
2344msgstr "Esborra les dades del canal"
2345
2346#: classes/pref/prefs.php:792
2347msgid "User plugins"
2348msgstr ""
2349
2350#: classes/pref/prefs.php:857
2351#, fuzzy
2352msgid "Enable selected plugins"
2353msgstr "Habilita les icones dels canals."
2354
2355#: classes/pref/prefs.php:924
2356#, fuzzy
2357msgid "Incorrect one time password"
2358msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2359
2360#: classes/pref/prefs.php:927
2361#: classes/pref/prefs.php:944
2362#, fuzzy
2363msgid "Incorrect password"
2364msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya és incorrecte"
2365
2366#: classes/pref/prefs.php:969
2367#, php-format
2368msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2369msgstr ""
2370
2371#: classes/pref/prefs.php:1009
2372#, fuzzy
2373msgid "Create profile"
2374msgstr "Crea un filtre"
2375
2376#: classes/pref/prefs.php:1032
2377#: classes/pref/prefs.php:1060
2378#, fuzzy
2379msgid "(active)"
2380msgstr "Adaptatiu"
2381
2382#: classes/pref/prefs.php:1094
2383#, fuzzy
2384msgid "Remove selected profiles"
2385msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2386
2387#: classes/pref/prefs.php:1096
2388#, fuzzy
2389msgid "Activate profile"
2390msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:13
2393msgid "Check to enable field"
2394msgstr "Seleccioneu-ho per activar els camps"
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:62
2397#: classes/pref/feeds.php:211
2398#: classes/pref/feeds.php:255
2399#: classes/pref/feeds.php:261
2400#: classes/pref/feeds.php:287
2401#, fuzzy, php-format
2402msgid "(%d feed)"
2403msgid_plural "(%d feeds)"
2404msgstr[0] "Edita el canal"
2405msgstr[1] "Edita el canal"
2406
2407#: classes/pref/feeds.php:555
2408#, fuzzy
2409msgid "Feed Title"
2410msgstr "Títol"
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:597
2413#: classes/pref/feeds.php:811
2414msgid "Update"
2415msgstr "Actualitza"
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:612
2418#: classes/pref/feeds.php:827
2419msgid "Article purging:"
2420msgstr "Neteja d'articles:"
2421
2422#: classes/pref/feeds.php:642
2423msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2424msgstr ""
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:658
2427#: classes/pref/feeds.php:856
2428#, fuzzy
2429msgid "Hide from Popular feeds"
2430msgstr "Amaga-ho de la llista de canals"
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:670
2433#: classes/pref/feeds.php:862
2434msgid "Include in e-mail digest"
2435msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2436
2437#: classes/pref/feeds.php:683
2438#: classes/pref/feeds.php:868
2439msgid "Always display image attachments"
2440msgstr "Mostra les imatges adjuntes"
2441
2442#: classes/pref/feeds.php:696
2443#: classes/pref/feeds.php:876
2444msgid "Do not embed images"
2445msgstr ""
2446
2447#: classes/pref/feeds.php:709
2448#: classes/pref/feeds.php:884
2449msgid "Cache images locally"
2450msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
2451
2452#: classes/pref/feeds.php:721
2453#: classes/pref/feeds.php:890
2454#, fuzzy
2455msgid "Mark updated articles as unread"
2456msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
2457
2458#: classes/pref/feeds.php:727
2459#, fuzzy
2460msgid "Icon"
2461msgstr "Action"
2462
2463#: classes/pref/feeds.php:741
2464msgid "Replace"
2465msgstr ""
2466
2467#: classes/pref/feeds.php:763
2468#, fuzzy
2469msgid "Resubscribe to push updates"
2470msgstr "Subscrit als canals:"
2471
2472#: classes/pref/feeds.php:770
2473msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2474msgstr ""
2475
2476#: classes/pref/feeds.php:1145
2477#: classes/pref/feeds.php:1198
2478msgid "All done."
2479msgstr "Fet!"
2480
2481#: classes/pref/feeds.php:1253
2482#, fuzzy
2483msgid "Feeds with errors"
2484msgstr "Editor de canals"
2485
2486#: classes/pref/feeds.php:1273
2487#, fuzzy
2488msgid "Inactive feeds"
2489msgstr "Tots els canals"
2490
2491#: classes/pref/feeds.php:1310
2492#, fuzzy
2493msgid "Edit selected feeds"
2494msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
2495
2496#: classes/pref/feeds.php:1314
2497#: js/prefs.js:1732
2498#, fuzzy
2499msgid "Batch subscribe"
2500msgstr "Dóna't de baixa"
2501
2502#: classes/pref/feeds.php:1321
2503#, fuzzy
2504msgid "Categories"
2505msgstr "Catégorie&nbsp;:"
2506
2507#: classes/pref/feeds.php:1324
2508#, fuzzy
2509msgid "Add category"
2510msgstr "S'està afegint la categoria..."
2511
2512#: classes/pref/feeds.php:1328
2513#, fuzzy
2514msgid "Remove selected"
2515msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
2516
2517#: classes/pref/feeds.php:1339
2518#, fuzzy
2519msgid "More actions..."
2520msgstr "Accions..."
2521
2522#: classes/pref/feeds.php:1343
2523msgid "Manual purge"
2524msgstr "Purger manuellement"
2525
2526#: classes/pref/feeds.php:1347
2527msgid "Clear feed data"
2528msgstr "Esborra les dades del canal"
2529
2530#: classes/pref/feeds.php:1398
2531msgid "OPML"
2532msgstr "OPML"
2533
2534#: classes/pref/feeds.php:1400
2535msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2536msgstr ""
2537
2538#: classes/pref/feeds.php:1400
2539msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2540msgstr ""
2541
2542#: classes/pref/feeds.php:1413
2543#, fuzzy
2544msgid "Import my OPML"
2545msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
2546
2547#: classes/pref/feeds.php:1417
2548msgid "Filename:"
2549msgstr ""
2550
2551#: classes/pref/feeds.php:1419
2552#, fuzzy
2553msgid "Include settings"
2554msgstr "Inclou-lo en el resum diari per correu electrònic"
2555
2556#: classes/pref/feeds.php:1423
2557#, fuzzy
2558msgid "Export OPML"
2559msgstr "Exporta en format OPML"
2560
2561#: classes/pref/feeds.php:1427
2562#, fuzzy
2563msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2564msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2565
2566#: classes/pref/feeds.php:1429
2567msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2568msgstr ""
2569
2570#: classes/pref/feeds.php:1431
2571msgid "Public OPML URL"
2572msgstr ""
2573
2574#: classes/pref/feeds.php:1432
2575msgid "Display published OPML URL"
2576msgstr ""
2577
2578#: classes/pref/feeds.php:1441
2579#, fuzzy
2580msgid "Firefox integration"
2581msgstr "Integració al Firefox"
2582
2583#: classes/pref/feeds.php:1443
2584msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2585msgstr "Podeu utilitzar Tiny Tiny RSS com a lector de canals amb el Firefox fent clic en el següent enllaç."
2586
2587#: classes/pref/feeds.php:1450
2588msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2589msgstr "Feu clic aquí per a desar aquesta pàgina web com un canal."
2590
2591#: classes/pref/feeds.php:1458
2592#, fuzzy
2593msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2594msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
2595
2596#: classes/pref/feeds.php:1460
2597msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2598msgstr "Els articles publicats s'exporten en un canal RSS públic al qual s'hi pot subscriure qualsevol que en conegui l'adreça URL."
2599
2600#: classes/pref/feeds.php:1468
2601#, fuzzy
2602msgid "Display URL"
2603msgstr "afficher les étiquettes"
2604
2605#: classes/pref/feeds.php:1471
2606msgid "Clear all generated URLs"
2607msgstr ""
2608
2609#: classes/pref/feeds.php:1549
2610#, fuzzy
2611msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2612msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
2613
2614#: classes/pref/feeds.php:1585
2615#: classes/pref/feeds.php:1651
2616#, fuzzy
2617msgid "Click to edit feed"
2618msgstr "Feu clic per editar"
2619
2620#: classes/pref/feeds.php:1603
2621#: classes/pref/feeds.php:1671
2622#, fuzzy
2623msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2624msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
2625
2626#: classes/pref/feeds.php:1776
2627msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2628msgstr ""
2629
2630#: classes/pref/feeds.php:1785
2631msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2632msgstr ""
2633
2634#: classes/pref/feeds.php:1807
2635#, fuzzy
2636msgid "Feeds require authentication."
2637msgstr "Aquest canal requereix autenticació."
2638
2639#: classes/pref/system.php:29
2640msgid "Error Log"
2641msgstr ""
2642
2643#: classes/pref/system.php:40
2644#, fuzzy
2645msgid "Refresh"
2646msgstr "Actualitza"
2647
2648#: classes/pref/system.php:43
2649#, fuzzy
2650msgid "Clear log"
2651msgstr "Elimina els colors"
2652
2653#: classes/pref/system.php:48
2654msgid "Error"
2655msgstr ""
2656
2657#: classes/pref/system.php:49
2658msgid "Filename"
2659msgstr ""
2660
2661#: classes/pref/system.php:50
2662msgid "Message"
2663msgstr ""
2664
2665#: classes/pref/system.php:52
2666msgid "Date"
2667msgstr "Data"
2668
2669#: plugins/close_button/init.php:22
2670#, fuzzy
2671msgid "Close article"
2672msgstr "Buida els articles"
2673
2674#: plugins/nsfw/init.php:30
2675#: plugins/nsfw/init.php:42
2676msgid "Not work safe (click to toggle)"
2677msgstr ""
2678
2679#: plugins/nsfw/init.php:52
2680msgid "NSFW Plugin"
2681msgstr ""
2682
2683#: plugins/nsfw/init.php:79
2684msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2685msgstr ""
2686
2687#: plugins/nsfw/init.php:100
2688#, fuzzy
2689msgid "Configuration saved."
2690msgstr "S'ha desat la configuració"
2691
2692#: plugins/auth_internal/init.php:62
2693#, fuzzy
2694msgid "Please enter your one time password:"
2695msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
2696
2697#: plugins/auth_internal/init.php:185
2698msgid "Password has been changed."
2699msgstr "S'ha modificat la contrasenya."
2700
2701#: plugins/auth_internal/init.php:187
2702msgid "Old password is incorrect."
2703msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
2704
2705#: plugins/mailto/init.php:49
2706#: plugins/mailto/init.php:55
2707#: plugins/mail/init.php:64
2708#: plugins/mail/init.php:70
2709msgid "[Forwarded]"
2710msgstr ""
2711
2712#: plugins/mailto/init.php:49
2713#: plugins/mail/init.php:64
2714#, fuzzy
2715msgid "Multiple articles"
2716msgstr "Tots els articles"
2717
2718#: plugins/mailto/init.php:71
2719msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2720msgstr ""
2721
2722#: plugins/mailto/init.php:75
2723#, fuzzy
2724msgid "Forward selected article(s) by email."
2725msgstr "Marca l'article"
2726
2727#: plugins/mailto/init.php:78
2728msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2729msgstr ""
2730
2731#: plugins/mailto/init.php:83
2732#, fuzzy
2733msgid "Close this dialog"
2734msgstr "Tanca la finestra"
2735
2736#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2737msgid "Bookmarklets"
2738msgstr ""
2739
2740#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2741msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2742msgstr ""
2743
2744#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2745#, fuzzy, php-format
2746msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2747msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2748
2749#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2750#, fuzzy
2751msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2752msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2753
2754#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2755msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2756msgstr ""
2757
2758#: plugins/import_export/init.php:58
2759msgid "Import and export"
2760msgstr ""
2761
2762#: plugins/import_export/init.php:60
2763msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2764msgstr ""
2765
2766#: plugins/import_export/init.php:65
2767#, fuzzy
2768msgid "Export my data"
2769msgstr "Exporta en format OPML"
2770
2771#: plugins/import_export/init.php:81
2772msgid "Import"
2773msgstr "Importeu"
2774
2775#: plugins/import_export/init.php:219
2776#, fuzzy
2777msgid "Could not import: incorrect schema version."
2778msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
2779
2780#: plugins/import_export/init.php:224
2781msgid "Could not import: unrecognized document format."
2782msgstr ""
2783
2784#: plugins/import_export/init.php:383
2785msgid "Finished: "
2786msgstr ""
2787
2788#: plugins/import_export/init.php:384
2789#, fuzzy, php-format
2790msgid "%d article processed, "
2791msgid_plural "%d articles processed, "
2792msgstr[0] "Edita les etiquetes"
2793msgstr[1] "Edita les etiquetes"
2794
2795#: plugins/import_export/init.php:385
2796#, fuzzy, php-format
2797msgid "%d imported, "
2798msgid_plural "%d imported, "
2799msgstr[0] "Ja s'ha importat"
2800msgstr[1] "Ja s'ha importat"
2801
2802#: plugins/import_export/init.php:386
2803#, fuzzy, php-format
2804msgid "%d feed created."
2805msgid_plural "%d feeds created."
2806msgstr[0] "No heu seleccionat cap canal."
2807msgstr[1] "No heu seleccionat cap canal."
2808
2809#: plugins/import_export/init.php:391
2810msgid "Could not load XML document."
2811msgstr ""
2812
2813#: plugins/import_export/init.php:403
2814#, fuzzy
2815msgid "Prepare data"
2816msgstr "Desa"
2817
2818#: plugins/import_export/init.php:446
2819#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2820#, fuzzy
2821msgid "No file uploaded."
2822msgstr "No hi ha cap fitxer OPML per a carregar."
2823
2824#: plugins/mail/init.php:90
2825msgid "From:"
2826msgstr ""
2827
2828#: plugins/mail/init.php:99
2829#, fuzzy
2830msgid "To:"
2831msgstr "Dalt"
2832
2833#: plugins/mail/init.php:112
2834#, fuzzy
2835msgid "Subject:"
2836msgstr "Selecciona:"
2837
2838#: plugins/mail/init.php:128
2839#, fuzzy
2840msgid "Send e-mail"
2841msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
2842
2843#: plugins/note/init.php:26
2844#: plugins/note/note.js:11
2845#, fuzzy
2846msgid "Edit article note"
2847msgstr "Edita les etiquetes"
2848
2849#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2850#, php-format
2851msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2852msgstr ""
2853
2854#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2855msgid "The document has incorrect format."
2856msgstr ""
2857
2858#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2859msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2860msgstr ""
2861
2862#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2863msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2864msgstr ""
2865
2866#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2867msgid "Import my Starred items"
2868msgstr ""
2869
2870#: plugins/vf_shared/init.php:16
2871#: plugins/vf_shared/init.php:54
2872#, fuzzy
2873msgid "Shared articles"
2874msgstr "Articles marcats"
2875
2876#: plugins/instances/init.php:141
2877#, fuzzy
2878msgid "Linked"
2879msgstr "Enllaç"
2880
2881#: plugins/instances/init.php:204
2882#: plugins/instances/init.php:395
2883msgid "Instance"
2884msgstr ""
2885
2886#: plugins/instances/init.php:215
2887#: plugins/instances/init.php:312
2888#: plugins/instances/init.php:404
2889msgid "Instance URL"
2890msgstr ""
2891
2892#: plugins/instances/init.php:226
2893#: plugins/instances/init.php:414
2894#, fuzzy
2895msgid "Access key:"
2896msgstr "Nivell d'accés:"
2897
2898#: plugins/instances/init.php:229
2899#: plugins/instances/init.php:313
2900#: plugins/instances/init.php:417
2901#, fuzzy
2902msgid "Access key"
2903msgstr "Nivell d'accés"
2904
2905#: plugins/instances/init.php:233
2906#: plugins/instances/init.php:421
2907msgid "Use one access key for both linked instances."
2908msgstr ""
2909
2910#: plugins/instances/init.php:241
2911#: plugins/instances/init.php:429
2912#, fuzzy
2913msgid "Generate new key"
2914msgstr "Canals generats"
2915
2916#: plugins/instances/init.php:292
2917#, fuzzy
2918msgid "Link instance"
2919msgstr "Edita les etiquetes"
2920
2921#: plugins/instances/init.php:304
2922msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2923msgstr ""
2924
2925#: plugins/instances/init.php:314
2926msgid "Last connected"
2927msgstr ""
2928
2929#: plugins/instances/init.php:315
2930msgid "Status"
2931msgstr ""
2932
2933#: plugins/instances/init.php:316
2934#, fuzzy
2935msgid "Stored feeds"
2936msgstr "Més canals"
2937
2938#: plugins/instances/init.php:433
2939#, fuzzy
2940msgid "Create link"
2941msgstr "Crea"
2942
2943#: plugins/share/init.php:39
2944msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2945msgstr ""
2946
2947#: plugins/share/init.php:44
2948#, fuzzy
2949msgid "Unshare all articles"
2950msgstr "Articles mémorisés"
2951
2952#: plugins/share/init.php:77
2953#, fuzzy
2954msgid "Share by URL"
2955msgstr "Marca l'article"
2956
2957#: plugins/share/init.php:99
2958msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2959msgstr ""
2960
2961#: plugins/share/init.php:117
2962#, fuzzy
2963msgid "Unshare article"
2964msgstr "Treu la marca de l'article"
2965
2966#: plugins/updater/init.php:323
2967#: plugins/updater/init.php:340
2968#: plugins/updater/updater.js:10
2969#, fuzzy
2970msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2971msgstr "Torna a Tiny Tiny RSS"
2972
2973#: plugins/updater/init.php:343
2974#, fuzzy
2975msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2976msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
2977
2978#: plugins/updater/init.php:346
2979#, fuzzy
2980msgid "Force update"
2981msgstr "Aplica les actualitzacions"
2982
2983#: plugins/updater/init.php:355
2984msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2985msgstr ""
2986
2987#: plugins/updater/init.php:364
2988msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2989msgstr ""
2990
2991#: plugins/updater/init.php:365
2992msgid "Your database will not be modified."
2993msgstr ""
2994
2995#: plugins/updater/init.php:366
2996msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2997msgstr ""
2998
2999#: plugins/updater/init.php:367
3000#, fuzzy
3001msgid "Ready to update."
3002msgstr "Última actualització:"
3003
3004#: plugins/updater/init.php:372
3005#, fuzzy
3006msgid "Start update"
3007msgstr "Última actualització:"
3008
3009#: js/feedlist.js:406
3010#: js/feedlist.js:434
3011msgid "Mark all articles in %s as read?"
3012msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3013
3014#: js/feedlist.js:425
3015#, fuzzy
3016msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3017msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3018
3019#: js/feedlist.js:428
3020#, fuzzy
3021msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3022msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3023
3024#: js/feedlist.js:431
3025#, fuzzy
3026msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3027msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles de %s com a llegits?"
3028
3029#: js/functions.js:65
3030msgid "The error will be reported to the configured log destination."
3031msgstr ""
3032
3033#: js/functions.js:107
3034msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3035msgstr ""
3036
3037#: js/functions.js:236
3038#, fuzzy
3039msgid "Click to close"
3040msgstr "Feu clic per editar"
3041
3042#: js/functions.js:612
3043msgid "Error explained"
3044msgstr ""
3045
3046#: js/functions.js:694
3047#, fuzzy
3048msgid "Upload complete."
3049msgstr "Articles mémorisés"
3050
3051#: js/functions.js:718
3052#, fuzzy
3053msgid "Remove stored feed icon?"
3054msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
3055
3056#: js/functions.js:723
3057#, fuzzy
3058msgid "Removing feed icon..."
3059msgstr "S'està eliminant el canal..."
3060
3061#: js/functions.js:728
3062#, fuzzy
3063msgid "Feed icon removed."
3064msgstr "No s'ha trobat el canal."
3065
3066#: js/functions.js:750
3067#, fuzzy
3068msgid "Please select an image file to upload."
3069msgstr "Si us plau, seleccioneu un canal."
3070
3071#: js/functions.js:752
3072msgid "Upload new icon for this feed?"
3073msgstr ""
3074
3075#: js/functions.js:753
3076#, fuzzy
3077msgid "Uploading, please wait..."
3078msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3079
3080#: js/functions.js:769
3081msgid "Please enter label caption:"
3082msgstr "Si us plau, escriviu un títol per a l'etiqueta:"
3083
3084#: js/functions.js:774
3085msgid "Can't create label: missing caption."
3086msgstr "No s'ha pogut crear l'etiqueta: Títol desconegut."
3087
3088#: js/functions.js:817
3089msgid "Subscribe to Feed"
3090msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3091
3092#: js/functions.js:844
3093#, fuzzy
3094msgid "Subscribed to %s"
3095msgstr "Subscrit als canals:"
3096
3097#: js/functions.js:849
3098msgid "Specified URL seems to be invalid."
3099msgstr ""
3100
3101#: js/functions.js:852
3102msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3103msgstr ""
3104
3105#: js/functions.js:864
3106#, fuzzy
3107msgid "Expand to select feed"
3108msgstr "S'estan purgant els canals seleccionats..."
3109
3110#: js/functions.js:876
3111#, fuzzy
3112msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3113msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
3114
3115#: js/functions.js:880
3116msgid "XML validation failed: %s"
3117msgstr ""
3118
3119#: js/functions.js:885
3120#, fuzzy
3121msgid "You are already subscribed to this feed."
3122msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
3123
3124#: js/functions.js:1015
3125#, fuzzy
3126msgid "Edit rule"
3127msgstr "Filtres"
3128
3129#: js/functions.js:1041
3130#, fuzzy
3131msgid "Edit action"
3132msgstr "Accions dels canals"
3133
3134#: js/functions.js:1078
3135msgid "Create Filter"
3136msgstr "Crea un filtre"
3137
3138#: js/functions.js:1208
3139msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3140msgstr ""
3141
3142#: js/functions.js:1219
3143#, fuzzy
3144msgid "Subscription reset."
3145msgstr "Subscriviu-vos al canal"
3146
3147#: js/functions.js:1229
3148#: js/tt-rss.js:684
3149msgid "Unsubscribe from %s?"
3150msgstr "Us voleu donar de baixa de %s ?"
3151
3152#: js/functions.js:1232
3153msgid "Removing feed..."
3154msgstr "S'està eliminant el canal..."
3155
3156#: js/functions.js:1341
3157#, fuzzy
3158msgid "Please enter category title:"
3159msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3160
3161#: js/functions.js:1372
3162msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3163msgstr ""
3164
3165#: js/functions.js:1376
3166#: js/prefs.js:1218
3167msgid "Trying to change address..."
3168msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3169
3170#: js/functions.js:1563
3171#: js/tt-rss.js:425
3172#: js/tt-rss.js:665
3173msgid "You can't edit this kind of feed."
3174msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
3175
3176#: js/functions.js:1578
3177#, fuzzy
3178msgid "Edit Feed"
3179msgstr "Edita el canal"
3180
3181#: js/functions.js:1584
3182#: js/prefs.js:99
3183#: js/prefs.js:211
3184#: js/prefs.js:736
3185#, fuzzy
3186msgid "Saving data..."
3187msgstr "S'està desant el canal..."
3188
3189#: js/functions.js:1616
3190#, fuzzy
3191msgid "More Feeds"
3192msgstr "Més canals"
3193
3194#: js/functions.js:1677
3195#: js/functions.js:1787
3196#: js/prefs.js:414
3197#: js/prefs.js:444
3198#: js/prefs.js:476
3199#: js/prefs.js:629
3200#: js/prefs.js:649
3201#: js/prefs.js:1194
3202#: js/prefs.js:1339
3203msgid "No feeds are selected."
3204msgstr "No heu seleccionat cap canal."
3205
3206#: js/functions.js:1719
3207msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3208msgstr ""
3209
3210#: js/functions.js:1758
3211#, fuzzy
3212msgid "Feeds with update errors"
3213msgstr "Erreurs de mise à jour"
3214
3215#: js/functions.js:1769
3216#: js/prefs.js:1176
3217#, fuzzy
3218msgid "Remove selected feeds?"
3219msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3220
3221#: js/functions.js:1772
3222#: js/prefs.js:1179
3223#, fuzzy
3224msgid "Removing selected feeds..."
3225msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3226
3227#: js/functions.js:1870
3228msgid "Help"
3229msgstr "Ajuda"
3230
3231#: js/PrefFeedTree.js:48
3232#, fuzzy
3233msgid "Edit category"
3234msgstr "Edita les categories"
3235
3236#: js/PrefFeedTree.js:55
3237#, fuzzy
3238msgid "Remove category"
3239msgstr "Crea una categoria"
3240
3241#: js/PrefFilterTree.js:56
3242#, fuzzy
3243msgid "Inverse"
3244msgstr "(Invers)"
3245
3246#: js/prefs.js:55
3247msgid "Please enter login:"
3248msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
3249
3250#: js/prefs.js:62
3251msgid "Can't create user: no login specified."
3252msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: no hi ha cap nom especificat."
3253
3254#: js/prefs.js:66
3255msgid "Adding user..."
3256msgstr "S'està afegint l'usuari"
3257
3258#: js/prefs.js:94
3259msgid "User Editor"
3260msgstr "Editor de perfils d'usuari"
3261
3262#: js/prefs.js:134
3263#, fuzzy
3264msgid "Edit Filter"
3265msgstr "Filtres"
3266
3267#: js/prefs.js:181
3268#, fuzzy
3269msgid "Remove filter?"
3270msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el filtre %s?"
3271
3272#: js/prefs.js:186
3273msgid "Removing filter..."
3274msgstr "S'està eliminant el filtre."
3275
3276#: js/prefs.js:296
3277msgid "Remove selected labels?"
3278msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3279
3280#: js/prefs.js:299
3281msgid "Removing selected labels..."
3282msgstr "S'estan seleccionat les etiquetes seleccionades..."
3283
3284#: js/prefs.js:312
3285#: js/prefs.js:1380
3286msgid "No labels are selected."
3287msgstr "No heu seleccionat cap etiqueta."
3288
3289#: js/prefs.js:326
3290msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3291msgstr ""
3292
3293#: js/prefs.js:329
3294msgid "Removing selected users..."
3295msgstr "S'estan suprimint els usuaris seleccionats..."
3296
3297#: js/prefs.js:343
3298#: js/prefs.js:487
3299#: js/prefs.js:508
3300#: js/prefs.js:547
3301msgid "No users are selected."
3302msgstr "No heu seleccionat cap usuari."
3303
3304#: js/prefs.js:361
3305msgid "Remove selected filters?"
3306msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3307
3308#: js/prefs.js:364
3309msgid "Removing selected filters..."
3310msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3311
3312#: js/prefs.js:376
3313#: js/prefs.js:584
3314#: js/prefs.js:603
3315msgid "No filters are selected."
3316msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3317
3318#: js/prefs.js:395
3319msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3320msgstr "Us voleu donar de baixa dels canals seleccionats?"
3321
3322#: js/prefs.js:399
3323msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3324msgstr "S'estan cancel·lant les subscripcions als canals seleccionats."
3325
3326#: js/prefs.js:429
3327msgid "Please select only one feed."
3328msgstr "Si us plau, seleccioneu només un canal."
3329
3330#: js/prefs.js:435
3331msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3332msgstr "Esteu segur que voleu suprimir tots els articles que no estan marcats als canals seleccionats?"
3333
3334#: js/prefs.js:438
3335msgid "Clearing selected feed..."
3336msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3337
3338#: js/prefs.js:457
3339msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3340msgstr "Quants dies voleu mantenir els articles (0 - per defecte)?"
3341
3342#: js/prefs.js:460
3343#, fuzzy
3344msgid "Purging selected feed..."
3345msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3346
3347#: js/prefs.js:492
3348#: js/prefs.js:513
3349#: js/prefs.js:552
3350msgid "Please select only one user."
3351msgstr "Si us plau, seleccioneu només un usuari."
3352
3353#: js/prefs.js:517
3354msgid "Reset password of selected user?"
3355msgstr "Voleu reiniciar la contrasenya de l'usuari seleccionat?"
3356
3357#: js/prefs.js:520
3358msgid "Resetting password for selected user..."
3359msgstr "S'està reiniciant la contrasenya de l'usuari seleccionat..."
3360
3361#: js/prefs.js:565
3362msgid "User details"
3363msgstr "Detalls de l'usuari"
3364
3365#: js/prefs.js:589
3366msgid "Please select only one filter."
3367msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3368
3369#: js/prefs.js:607
3370#, fuzzy
3371msgid "Combine selected filters?"
3372msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3373
3374#: js/prefs.js:610
3375#, fuzzy
3376msgid "Joining filters..."
3377msgstr "S'està eliminant el filtre."
3378
3379#: js/prefs.js:671
3380#, fuzzy
3381msgid "Edit Multiple Feeds"
3382msgstr "Editor múltiple de canals"
3383
3384#: js/prefs.js:695
3385msgid "Save changes to selected feeds?"
3386msgstr "Esteu segur que voleu desar els canvis als canals seleccionats?"
3387
3388#: js/prefs.js:772
3389#, fuzzy
3390msgid "OPML Import"
3391msgstr "Importeu"
3392
3393#: js/prefs.js:799
3394#, fuzzy
3395msgid "Please choose an OPML file first."
3396msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3397
3398#: js/prefs.js:802
3399#: plugins/import_export/import_export.js:115
3400#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3401#, fuzzy
3402msgid "Importing, please wait..."
3403msgstr "S'està obrint, preneu paciència..."
3404
3405#: js/prefs.js:969
3406msgid "Reset to defaults?"
3407msgstr "Esteu segur que voleu establir els valors per defecte?"
3408
3409#: js/prefs.js:1083
3410msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3411msgstr ""
3412
3413#: js/prefs.js:1089
3414#, fuzzy
3415msgid "Removing category..."
3416msgstr "Crea una categoria"
3417
3418#: js/prefs.js:1110
3419msgid "Remove selected categories?"
3420msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
3421
3422#: js/prefs.js:1113
3423msgid "Removing selected categories..."
3424msgstr "S'estan seleccionant les categories seleccionades..."
3425
3426#: js/prefs.js:1126
3427msgid "No categories are selected."
3428msgstr "No heu seleccionat cap categoria."
3429
3430#: js/prefs.js:1134
3431#, fuzzy
3432msgid "Category title:"
3433msgstr "Edita les categories"
3434
3435#: js/prefs.js:1138
3436#, fuzzy
3437msgid "Creating category..."
3438msgstr "Crea un filtre..."
3439
3440#: js/prefs.js:1165
3441#, fuzzy
3442msgid "Feeds without recent updates"
3443msgstr "Erreurs de mise à jour"
3444
3445#: js/prefs.js:1214
3446#, fuzzy
3447msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3448msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
3449
3450#: js/prefs.js:1303
3451msgid "Clearing feed..."
3452msgstr "S'està netejant el canal..."
3453
3454#: js/prefs.js:1323
3455msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3456msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3457
3458#: js/prefs.js:1326
3459#, fuzzy
3460msgid "Rescoring selected feeds..."
3461msgstr "S'està netejant el canal seleccionat..."
3462
3463#: js/prefs.js:1346
3464msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3465msgstr "Esteu segur que voleu recuperar tots els articles? Aquesta operació pot durar molt temps."
3466
3467#: js/prefs.js:1349
3468#, fuzzy
3469msgid "Rescoring feeds..."
3470msgstr "Suppression d'un flux..."
3471
3472#: js/prefs.js:1366
3473#, fuzzy
3474msgid "Reset selected labels to default colors?"
3475msgstr "Esteu segur que voleu canviar els colors de les etiquetes pels colors per defecte?"
3476
3477#: js/prefs.js:1403
3478msgid "Settings Profiles"
3479msgstr ""
3480
3481#: js/prefs.js:1412
3482msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3483msgstr ""
3484
3485#: js/prefs.js:1415
3486#, fuzzy
3487msgid "Removing selected profiles..."
3488msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3489
3490#: js/prefs.js:1430
3491#, fuzzy
3492msgid "No profiles are selected."
3493msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3494
3495#: js/prefs.js:1438
3496#: js/prefs.js:1491
3497#, fuzzy
3498msgid "Activate selected profile?"
3499msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3500
3501#: js/prefs.js:1454
3502#: js/prefs.js:1507
3503#, fuzzy
3504msgid "Please choose a profile to activate."
3505msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3506
3507#: js/prefs.js:1459
3508#, fuzzy
3509msgid "Creating profile..."
3510msgstr "Crea un filtre"
3511
3512#: js/prefs.js:1515
3513msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3514msgstr ""
3515
3516#: js/prefs.js:1518
3517#: plugins/share/share_prefs.js:6
3518#, fuzzy
3519msgid "Clearing URLs..."
3520msgstr "S'està netejant el canal..."
3521
3522#: js/prefs.js:1525
3523#, fuzzy
3524msgid "Generated URLs cleared."
3525msgstr "Canals generats"
3526
3527#: js/prefs.js:1616
3528msgid "Label Editor"
3529msgstr "Éditeur d'intitulé"
3530
3531#: js/prefs.js:1738
3532#, fuzzy
3533msgid "Subscribing to feeds..."
3534msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
3535
3536#: js/prefs.js:1775
3537msgid "Clear stored data for this plugin?"
3538msgstr ""
3539
3540#: js/prefs.js:1792
3541msgid "Clear all messages in the error log?"
3542msgstr ""
3543
3544#: js/tt-rss.js:127
3545msgid "Mark all articles as read?"
3546msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles com a llegits?"
3547
3548#: js/tt-rss.js:133
3549msgid "Marking all feeds as read..."
3550msgstr "S'estan marcant tots els canals com a llegits..."
3551
3552#: js/tt-rss.js:384
3553#, fuzzy
3554msgid "Please enable mail plugin first."
3555msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3556
3557#: js/tt-rss.js:496
3558#, fuzzy
3559msgid "Please enable embed_original plugin first."
3560msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3561
3562#: js/tt-rss.js:652
3563msgid "Select item(s) by tags"
3564msgstr ""
3565
3566#: js/tt-rss.js:673
3567msgid "You can't unsubscribe from the category."
3568msgstr "No us podeu donar de baixa de la categoria."
3569
3570#: js/tt-rss.js:678
3571#: js/tt-rss.js:827
3572msgid "Please select some feed first."
3573msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3574
3575#: js/tt-rss.js:822
3576msgid "You can't rescore this kind of feed."
3577msgstr "No podeu canviar la puntuació d'aquest tipus de canal."
3578
3579#: js/tt-rss.js:832
3580msgid "Rescore articles in %s?"
3581msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles a %s?"
3582
3583#: js/tt-rss.js:835
3584msgid "Rescoring articles..."
3585msgstr "S'estan canviant la puntuació dels articles"
3586
3587#: js/tt-rss.js:976
3588#, fuzzy
3589msgid "New version available!"
3590msgstr "Hi ha una nova versió de Tiny Tiny RSS!"
3591
3592#: js/viewfeed.js:109
3593#, fuzzy
3594msgid "Cancel search"
3595msgstr "Cancel·la"
3596
3597#: js/viewfeed.js:472
3598msgid "Unstar article"
3599msgstr "Treu la marca de l'article"
3600
3601#: js/viewfeed.js:476
3602msgid "Star article"
3603msgstr "Marca l'article"
3604
3605#: js/viewfeed.js:530
3606msgid "Unpublish article"
3607msgstr "Deixa de publicar l'article"
3608
3609#: js/viewfeed.js:534
3610msgid "Publish article"
3611msgstr "Publica l'article"
3612
3613#: js/viewfeed.js:686
3614#, fuzzy
3615msgid "%d article selected"
3616msgid_plural "%d articles selected"
3617msgstr[0] "No hi ha cap article seleccionat."
3618msgstr[1] "No hi ha cap article seleccionat."
3619
3620#: js/viewfeed.js:758
3621#: js/viewfeed.js:786
3622#: js/viewfeed.js:813
3623#: js/viewfeed.js:878
3624#: js/viewfeed.js:912
3625#: js/viewfeed.js:1034
3626#: js/viewfeed.js:1077
3627#: js/viewfeed.js:1130
3628#: js/viewfeed.js:2255
3629#: plugins/mailto/init.js:7
3630#: plugins/mail/mail.js:7
3631msgid "No articles are selected."
3632msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3633
3634#: js/viewfeed.js:1042
3635#, fuzzy
3636msgid "Delete %d selected article in %s?"
3637msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3638msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3639msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3640
3641#: js/viewfeed.js:1044
3642#, fuzzy
3643msgid "Delete %d selected article?"
3644msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3645msgstr[0] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3646msgstr[1] "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
3647
3648#: js/viewfeed.js:1086
3649#, fuzzy
3650msgid "Archive %d selected article in %s?"
3651msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3652msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3653msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3654
3655#: js/viewfeed.js:1089
3656#, fuzzy
3657msgid "Move %d archived article back?"
3658msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3659msgstr[0] "Articles marcats"
3660msgstr[1] "Articles marcats"
3661
3662#: js/viewfeed.js:1091
3663msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3664msgstr ""
3665
3666#: js/viewfeed.js:1136
3667#, fuzzy
3668msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3669msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3670msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3671msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar els %d articles seleccionats de %s com a llegits?"
3672
3673#: js/viewfeed.js:1160
3674#, fuzzy
3675msgid "Edit article Tags"
3676msgstr "Edita les etiquetes"
3677
3678#: js/viewfeed.js:1166
3679msgid "Saving article tags..."
3680msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3681
3682#: js/viewfeed.js:1405
3683msgid "No article is selected."
3684msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
3685
3686#: js/viewfeed.js:1440
3687msgid "No articles found to mark"
3688msgstr "No s'han trobat articles per a marcar."
3689
3690#: js/viewfeed.js:1442
3691#, fuzzy
3692msgid "Mark %d article as read?"
3693msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3694msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3695msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3696
3697#: js/viewfeed.js:1950
3698#, fuzzy
3699msgid "Open original article"
3700msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
3701
3702#: js/viewfeed.js:1956
3703#, fuzzy
3704msgid "Display article URL"
3705msgstr "afficher les étiquettes"
3706
3707#: js/viewfeed.js:2056
3708msgid "Assign label"
3709msgstr "Assigna-li l'etiqueta"
3710
3711#: js/viewfeed.js:2061
3712#, fuzzy
3713msgid "Remove label"
3714msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les etiquetes seleccionades?"
3715
3716#: js/viewfeed.js:2148
3717#, fuzzy
3718msgid "Select articles in group"
3719msgstr "Seleccioneu un article mitjançant el ratolí."
3720
3721#: js/viewfeed.js:2157
3722#, fuzzy
3723msgid "Mark group as read"
3724msgstr "Marca'l com a llegit"
3725
3726#: js/viewfeed.js:2169
3727msgid "Mark feed as read"
3728msgstr "Marca el canal com a llegit"
3729
3730#: js/viewfeed.js:2224
3731#, fuzzy
3732msgid "Please enter new score for selected articles:"
3733msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3734
3735#: js/viewfeed.js:2266
3736#, fuzzy
3737msgid "Please enter new score for this article:"
3738msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3739
3740#: js/viewfeed.js:2299
3741#, fuzzy
3742msgid "Article URL:"
3743msgstr "Tots els articles"
3744
3745#: plugins/embed_original/init.js:6
3746msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3747msgstr ""
3748
3749#: plugins/mailto/init.js:21
3750#: plugins/mail/mail.js:21
3751#, fuzzy
3752msgid "Forward article by email"
3753msgstr "Marca l'article"
3754
3755#: plugins/import_export/import_export.js:13
3756#, fuzzy
3757msgid "Export Data"
3758msgstr "Exporta en format OPML"
3759
3760#: plugins/import_export/import_export.js:40
3761msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3762msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3763msgstr[0] ""
3764msgstr[1] ""
3765
3766#: plugins/import_export/import_export.js:93
3767#, fuzzy
3768msgid "Data Import"
3769msgstr "Importeu"
3770
3771#: plugins/import_export/import_export.js:112
3772#, fuzzy
3773msgid "Please choose the file first."
3774msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3775
3776#: plugins/note/note.js:17
3777#, fuzzy
3778msgid "Saving article note..."
3779msgstr "S'estan desant les etiquetes de l'article"
3780
3781#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3782msgid "Click to expand article"
3783msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3784
3785#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3786msgid "Google Reader Import"
3787msgstr ""
3788
3789#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3790#, fuzzy
3791msgid "Please choose a file first."
3792msgstr "Primerament heu de seleccionar un canal."
3793
3794#: plugins/instances/instances.js:10
3795#, fuzzy
3796msgid "Link Instance"
3797msgstr "Edita les etiquetes"
3798
3799#: plugins/instances/instances.js:73
3800#, fuzzy
3801msgid "Edit Instance"
3802msgstr "Edita les etiquetes"
3803
3804#: plugins/instances/instances.js:122
3805#, fuzzy
3806msgid "Remove selected instances?"
3807msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?"
3808
3809#: plugins/instances/instances.js:125
3810#, fuzzy
3811msgid "Removing selected instances..."
3812msgstr "S'estan suprimint els filtres seleccionats..."
3813
3814#: plugins/instances/instances.js:139
3815#: plugins/instances/instances.js:151
3816#, fuzzy
3817msgid "No instances are selected."
3818msgstr "No heu seleccionat cap filtre."
3819
3820#: plugins/instances/instances.js:156
3821#, fuzzy
3822msgid "Please select only one instance."
3823msgstr "Si us plau, seleccioneu només un filtre."
3824
3825#: plugins/share/share_prefs.js:3
3826msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3827msgstr ""
3828
3829#: plugins/share/share_prefs.js:13
3830msgid "Shared URLs cleared."
3831msgstr ""
3832
3833#: plugins/share/share.js:10
3834#, fuzzy
3835msgid "Share article by URL"
3836msgstr "Marca l'article"
3837
3838#: plugins/share/share.js:14
3839#, fuzzy
3840msgid "Generate new share URL for this article?"
3841msgstr "Si us plau, escriviu una nota per aquest article:"
3842
3843#: plugins/share/share.js:18
3844#, fuzzy
3845msgid "Trying to change URL..."
3846msgstr "S'està intentant canviar l'adreça electrònica..."
3847
3848#: plugins/share/share.js:55
3849#, fuzzy
3850msgid "Remove sharing for this article?"
3851msgstr "Edita les etiquetes d'aquest article"
3852
3853#: plugins/share/share.js:59
3854#, fuzzy
3855msgid "Trying to unshare..."
3856msgstr "S'està intentant canviar l'adreça..."
3857
3858#: plugins/updater/updater.js:58
3859msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3860msgstr ""
3861
3862#~ msgid "mark as read"
3863#~ msgstr "Marca'l com a llegit"
3864
3865#~ msgid "Change password to"
3866#~ msgstr "Nova contrasenya"
3867
3868#~ msgid "E-mail: "
3869#~ msgstr "Adreça electrònica:"
3870
3871#~ msgid "Login field cannot be blank."
3872#~ msgstr "El nom del camp no es pot deixar en blanc."
3873
3874#~ msgid "Saving user..."
3875#~ msgstr "S'està desant l'usuari"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Toggle marked"
3879#~ msgstr "Commuta els marcats"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3883#~ msgstr "Edita les categories"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3887#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels articles en les etiquetes personalitzades?"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Articles shared by URL"
3891#~ msgstr "Marca l'article"
3892
3893#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3894#~ msgstr "Aquests canals no s'han actualitzat degut als següents errors:"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3898#~ msgstr ""
3899#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
3900#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
3901#~ "/t/t paràmetres del navegador."
3902
3903#~ msgid "Hello,"
3904#~ msgstr "Hola, "
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Enable categories"
3908#~ msgstr "Utiliser les catégories de flux"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Browse categories like folders"
3912#~ msgstr "Reinicia l'ordre de les categories"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Show images in posts"
3916#~ msgstr "No mostris imatges en els articles"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3920#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3924#~ msgstr "Ordena els canals per articles no llegits"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Article archive"
3928#~ msgstr "Data de l'article"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Set value"
3932#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3936#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3937#~ msgstr[0] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3938#~ msgstr[1] "Esteu segur que voleu marcar %d article(s) com a llegit(s) ?"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Error: unable to load article."
3942#~ msgstr "Error: si us plau carregueu el fitxer OPML."
3943
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Click to expand article."
3946#~ msgstr "Clica-hi per a veure el cos de l'article"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "%d more..."
3950#~ msgid_plural "%d more..."
3951#~ msgstr[0] "Ouverture de l'aide..."
3952#~ msgstr[1] "Ouverture de l'aide..."
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "No unread feeds."
3956#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Load more..."
3960#~ msgstr "Ouverture de l'aide..."
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Show tag cloud..."
3964#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Click to play"
3968#~ msgstr "Feu clic per editar"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Visit the website"
3972#~ msgstr "Visiteu el web oficial"
3973
3974#~ msgid "Select theme"
3975#~ msgstr "Seleccioneu una interfície"
3976
3977#, fuzzy
3978#~ msgid "Playing..."
3979#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Default interval between feed updates"
3983#~ msgstr "Interval per defecte per a les actualitzacions dels canals (en minuts)"
3984
3985#~ msgid "Could not update database"
3986#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar la base de dades"
3987
3988#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3989#~ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'esquema necessari, es necessita la versió:"
3990
3991#~ msgid ", found: "
3992#~ msgstr ", trobats:"
3993
3994#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3995#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS està actualitzada."
3996
3997#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3998#~ msgstr "Si us plau feu una còpia de seguretat de la base de dades abans de continuar."
3999
4000#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4001#~ msgstr "La base de dades de Tiny Tiny RSS s'ha d'actualitzar ( de la versió <b>%d</b> a la <b>%d</b>)."
4002
4003#~ msgid "Performing updates..."
4004#~ msgstr "S'estan realitzant les actualitzacions..."
4005
4006#~ msgid "Updating to version %d..."
4007#~ msgstr "S'està actualitzant a la versió %d..."
4008
4009#~ msgid "Checking version... "
4010#~ msgstr "S'està comprovant la versió..."
4011
4012#~ msgid "OK!"
4013#~ msgstr "D'acord!"
4014
4015#~ msgid "ERROR!"
4016#~ msgstr "Error!"
4017
4018#, fuzzy
4019#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4020#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4021#~ msgstr[0] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4022#~ msgstr[1] "Fet. S'ha actualitzat l'esquema de la versió <b>%d</b> a <b>%d</b>."
4023
4024#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4025#~ msgstr "Quan aquesta habiliteu aquesta opció, s'agruparan les capçaleres i etiquetes per canals."
4026
4027#~ msgid "Title or Content"
4028#~ msgstr "Títol o contingut"
4029
4030#~ msgid "Link"
4031#~ msgstr "Enllaç"
4032
4033#~ msgid "Content"
4034#~ msgstr "Contingut"
4035
4036#~ msgid "Article Date"
4037#~ msgstr "Data de l'article"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Delete article"
4041#~ msgstr "Buida els articles"
4042
4043#~ msgid "Set starred"
4044#~ msgstr "Marca'l com a destacat"
4045
4046#~ msgid "Assign tags"
4047#~ msgstr "Assigna etiquetes"
4048
4049#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4050#~ msgstr "Aquesta opció és útil si rebeu informació de diferents canals de tipus «multicanal» amb informació que pot coincidir. Si està desactivat només mostra els articles repetits un sol cop."
4051
4052#, fuzzy
4053#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4054#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Date syntax is incorrect."
4058#~ msgstr "La contrasenya antiga és incorrecta."
4059
4060#~ msgid "Notice"
4061#~ msgstr "Avís"
4062
4063#, fuzzy
4064#~ msgid "Tag Cloud"
4065#~ msgstr "Núvol d'etiquetes"
4066
4067#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4068#~ msgstr "Esteu segur que voleu marcar tots els articles visibles de %s com a llegits ?"
4069
4070#~ msgid "Score"
4071#~ msgstr "Puntuació"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Share on identi.ca"
4075#~ msgstr "Títol"
4076
4077#, fuzzy
4078#~ msgid "Flattr this article."
4079#~ msgstr "Marca l'article"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Share on Google+"
4083#~ msgstr "Títol"
4084
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "Share on Twitter"
4087#~ msgstr "Títol"
4088
4089#, fuzzy
4090#~ msgid "Show additional preferences"
4091#~ msgstr "Surt de les preferències"
4092
4093#, fuzzy
4094#~ msgid "Back to feeds"
4095#~ msgstr "Torna a la llista de canals."
4096
4097#, fuzzy
4098#~ msgid "Clearing credentials..."
4099#~ msgstr "Esborra les dades del canal"
4100
4101#~ msgid "Updated"
4102#~ msgstr "Actualitzat"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid ""
4106#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4107#~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4108#~ "\t\t\tbrowser settings."
4109#~ msgstr ""
4110#~ "El vostre navegador no és compatible amb Javascript, el qual és necessari\n"
4111#~ " /t/t per tal que aquesta aplicació funcioni correctament. Si us plau reviseu els vostres\n"
4112#~ "/t/t paràmetres del navegador."
4113
4114#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4115#~ msgstr "S'està notificant <b>%s</b>."
4116
4117#~ msgid "Yes"
4118#~ msgstr "Sí"
4119
4120#~ msgid "No"
4121#~ msgstr "No"
4122
4123#~ msgid "Comments?"
4124#~ msgstr "Comentaris?"
4125
4126#~ msgid "Move between feeds"
4127#~ msgstr "Mou entre canals"
4128
4129#~ msgid "Move between articles"
4130#~ msgstr "Mou entre articles"
4131
4132#~ msgid "Active article actions"
4133#~ msgstr "Accions actives de l'article"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Dismiss read articles"
4137#~ msgstr "Amaga els articles llegits."
4138
4139#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4140#~ msgstr "Marca els articles de sobre/sota de l'actiu com a llegits."
4141
4142#~ msgid "Scroll article content"
4143#~ msgstr "Desplaça el contingut de l'article"
4144
4145#~ msgid "Other actions"
4146#~ msgstr "Altres accions"
4147
4148#~ msgid "Display this help dialog"
4149#~ msgstr "Mostra aquest quadre d'ajuda"
4150
4151#, fuzzy
4152#~ msgid "Multiple articles actions"
4153#~ msgstr "Tots els articles"
4154
4155#, fuzzy
4156#~ msgid "Select starred articles"
4157#~ msgstr "Purga els articles per llegir"
4158
4159#~ msgid "Feed actions"
4160#~ msgstr "Accions dels canals"
4161
4162#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4163#~ msgstr "Si esteu veient les categories reduir-les/ampliar-les"
4164
4165#~ msgid "Press any key to close this window."
4166#~ msgstr "Premeu qualsevol tecla per a tancar aquesta finestra."
4167
4168#~ msgid "My Feeds"
4169#~ msgstr "Els meus canals"
4170
4171#~ msgid "Other Feeds"
4172#~ msgstr "Altres canals"
4173
4174#~ msgid "Panel actions"
4175#~ msgstr "Quadre d'accions"
4176
4177#~ msgid "Top 25 feeds"
4178#~ msgstr "Els 25 més llegits"
4179
4180#~ msgid "Edit feed categories"
4181#~ msgstr "Edita les categories dels canals"
4182
4183#~ msgid "Focus search (if present)"
4184#~ msgstr "Concreta la cerca (si n'hi ha)"
4185
4186#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4187#~ msgstr "<b>Nota:</b> L'accés a les accions depèn de la configuració del Tiny Tiny RSS o del nivell d'accés del teu usuari."
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Open article in new tab"
4191#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4192
4193#~ msgid "Right-to-left content"
4194#~ msgstr "Contingut escrit de dreta a esquerra"
4195
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "Cache content locally"
4198#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4199
4200#, fuzzy
4201#~ msgid "Loading..."
4202#~ msgstr "S'està carregant la llista de canals..."
4203
4204#, fuzzy
4205#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4206#~ msgstr "Obre l'article en una finestra nova"
4207
4208#~ msgid "Magpie"
4209#~ msgstr "Magpie"
4210
4211#~ msgid "SimplePie"
4212#~ msgstr "SimplePie"
4213
4214#~ msgid "using"
4215#~ msgstr "s'està utilitzant"
4216
4217#~ msgid "match on"
4218#~ msgstr "coincideix en"
4219
4220#~ msgid "Title or content"
4221#~ msgstr "Títol o contingut"
4222
4223#, fuzzy
4224#~ msgid "Your request could not be completed."
4225#~ msgstr "La vostra informació de registre és incompleta."
4226
4227#, fuzzy
4228#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4229#~ msgstr "No podeu editar aquest tipus de canal."
4230
4231#, fuzzy
4232#~ msgid "Original article"
4233#~ msgstr "Mostra el contingut original de l'article"
4234
4235#, fuzzy
4236#~ msgid "Update feed"
4237#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4238
4239#, fuzzy
4240#~ msgid "With subcategories"
4241#~ msgstr "Edita les categories"
4242
4243#, fuzzy
4244#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4245#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>."
4246
4247#, fuzzy
4248#~ msgid "OK"
4249#~ msgstr "D'acord!"
4250
4251#~ msgid "before"
4252#~ msgstr "abans"
4253
4254#~ msgid "after"
4255#~ msgstr "després"
4256
4257#~ msgid "Check it"
4258#~ msgstr "Revisa-ho"
4259
4260#, fuzzy
4261#~ msgid "Apply to category"
4262#~ msgstr "Posa'l a la categoria:"
4263
4264#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4265#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> ja existeix a la base de dades."
4266
4267#~ msgid "No feed categories defined."
4268#~ msgstr "No s'ha definit cap categoria per als canals."
4269
4270#, fuzzy
4271#~ msgid "Remove selected categories"
4272#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir les categories seleccionades?"
4273
4274#, fuzzy
4275#~ msgid "Twitter"
4276#~ msgstr "Títol"
4277
4278#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4279#~ msgstr "S'ha creat el filtre <b>%s</b>"
4280
4281#~ msgid "Attachment:"
4282#~ msgstr "Adjunció:"
4283
4284#~ msgid "Subscribing to feed..."
4285#~ msgstr "S'està subscrivint a un canal..."
4286
4287#, fuzzy
4288#~ msgid "Filter Test Results"
4289#~ msgstr "Expression du filtre"
4290
4291#, fuzzy
4292#~ msgid "Feed Categories"
4293#~ msgstr "Catégorie&nbsp;:"
4294
4295#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4296#~ msgstr "En fer clic al botó «&nbsp;Marca'ls com a llegits&nbsp;», obre automàticament el següent canal que contingui articles per llegir."
4297
4298#, fuzzy
4299#~ msgid "Importing using DOMXML."
4300#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4301
4302#, fuzzy
4303#~ msgid "Importing using DOMDocument."
4304#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4305
4306#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4307#~ msgstr "No s'ha trobat l'extensió DOMXML. Fa falta per a versions de PHP inferiors a la 5."
4308
4309#, fuzzy
4310#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4311#~ msgstr "Emmagatzema les imatges localment"
4312
4313#, fuzzy
4314#~ msgid "Publish"
4315#~ msgstr "Publicats"
4316
4317#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4318#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya de l'usuari <b>%s</b>."
4319
4320#~ msgid "Content filtering"
4321#~ msgstr "Filtratge del contingut"
4322
4323#~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4324#~ msgstr "Tiny Tiny RSS pot filtrar articles. El filtratge es realitza quan s'importa el nou article a la base de dades del canal de notícies si coincideix l'expressió regular configurada. Les expressions regulars distingeixen entre les majúscules i les minúscules."
4325
4326#~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4327#~ msgstr "Les accions que funcionen són: filtratge (no importació) d'articles, marcar articles com a llegits, marcar articles, assignació d'etiquetes i puntuar articles. Els filtres es poden definir globalment per alguns canals concrets."
4328
4329#~ msgid "See also:"
4330#~ msgstr "Veieu també:"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Remove:"
4334#~ msgstr "Suprimeix"
4335
4336#, fuzzy
4337#~ msgid "Assign:"
4338#~ msgstr "Assigna-l'hi l'etiqueta:"
4339
4340#~ msgid "Toggle category reordering mode"
4341#~ msgstr "Canvia al mode de reordenació de categories"
4342
4343#~ msgid "Update all feeds"
4344#~ msgstr "Actualitza tots els canals"
4345
4346#~ msgid "Sort by name or unread count"
4347#~ msgstr "Ordena per nom o per número de no llegits."
4348
4349#, fuzzy
4350#~ msgid "feeds"
4351#~ msgstr "Canals"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "headlines"
4355#~ msgstr "Derniers en-têtes&nbsp;:"
4356
4357#~ msgid "Update post on checksum change"
4358#~ msgstr "Actualitza una entrada si canvia la suma de verificació."
4359
4360#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4361#~ msgstr "Utilitzeu un format més accessible per a la data i hora de les capçaleres."
4362
4363#~ msgid "Set articles as unread on update"
4364#~ msgstr "En actualitzar, marca els articles com a no llegits."
4365
4366#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4367#~ msgstr "S'està important OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMXML)..."
4368
4369#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4370#~ msgstr "S'està important el fitxer OPML (s'està utilitzant l'extensió DOMDocument)..."
4371
4372#~ msgid "Error: can't find body element."
4373#~ msgstr "Error: no es pot trobar els elements del cos."
4374
4375#, fuzzy
4376#~ msgid "No profiles selected."
4377#~ msgstr "No hi ha cap article seleccionat."
4378
4379#~ msgid "Unknown error"
4380#~ msgstr "Error desconegut"
4381
4382#~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4383#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el fanal (la consulta ha fallat). Si us plau seleccioneu reviseu que coincideixi la sintaxi o que la configuració local sigui correcta."
4384
4385#~ msgid "Publish article with a note"
4386#~ msgstr "Publica l'article amb una nota"
4387
4388#, fuzzy
4389#~ msgid "View article"
4390#~ msgstr "Filtra l'article"
4391
4392#, fuzzy
4393#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4394#~ msgstr "S'ha produït un error al carregar més capçaleres."
4395
4396#, fuzzy
4397#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4398#~ msgstr "Subscrit als canals:"
4399
4400#, fuzzy
4401#~ msgid "Fatal Exception"
4402#~ msgstr "Erreur critique"
4403
4404#~ msgid "audio/mpeg"
4405#~ msgstr "àudio/mpeg"
4406
4407#~ msgid "Enable offline reading"
4408#~ msgstr "Habilita la lectura fora de línia"
4409
4410#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4411#~ msgstr "Sincronitzeu els nous articles per a llegir-los en mode fora de línia mitjançant Google Gears."
4412
4413#~ msgid "Default article limit"
4414#~ msgstr "Nombre maximal d'articles par défaut"
4415
4416#~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4417#~ msgstr "Nombre maximal d'articles à afficher (0 pour supprimer toute limite)."
4418
4419#~ msgid "Enable search toolbar"
4420#~ msgstr "Habilita la barra de cerques"
4421
4422#~ msgid "Open article links in new browser window"
4423#~ msgstr "Obre els enllaços dels articles en una nova finestra"
4424
4425#~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4426#~ msgstr "Enllaç a la fulla d'estils de l'usuari per a sobreescriure l'estil per defecte, desconnectada si és buida."
4427
4428#~ msgid "Hide feedlist"
4429#~ msgstr "Amaga la llista de canals"
4430
4431#~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4432#~ msgstr "Aquesta opció amaga la llista de canals i permet canviar-ho ràpidament, pràctica per a pantalles petites."
4433
4434#~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4435#~ msgstr "Suport experimental per a canals virtuals basats en demandes SQL personalitzades. Aquesta característica és experimental i, per tant no és fàcil d'utilitzar. Utilitzeu-la amb compte."
4436
4437#~ msgid "Show additional information in feedlist"
4438#~ msgstr "Mostra informació addicional a la llista de canals"
4439
4440#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4441#~ msgstr "Prefereix una llista de canals més acurada per augmentar la velocitat de la interfície."
4442
4443#~ msgid "Enable inline MP3 player"
4444#~ msgstr "Habilita el reproductor MP3 en línia."
4445
4446#~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4447#~ msgstr "Habilita el reproductor basat el Flash XSPF per a reproduir els podcast inserits en format MP3."
4448
4449#, fuzzy
4450#~ msgid "Activate"
4451#~ msgstr "Adaptatiu"
4452
4453#~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4454#~ msgstr "Esteu utillitzant l'última versió de Tiny Tiny RSS. Si esteu veient aquest quadre és possible que sigui degut a una panerola."
4455
4456#~ msgid "Feed Browser"
4457#~ msgstr "Navegador de canals"
4458
4459#~ msgid "Update Errors"
4460#~ msgstr "Actualitza els errors"
4461
4462#~ msgid "Show last article times"
4463#~ msgstr "Mostra l'hora de l'últim article"
4464
4465#~ msgid "Last&nbsp;Article"
4466#~ msgstr "Últim&nbsp;article"
4467
4468#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4469#~ msgstr "No esteu subscrit a cap canal."
4470
4471#~ msgid "No matching feeds found."
4472#~ msgstr "No s'ha trobat cap canal."
4473
4474#~ msgid "Filter Editor"
4475#~ msgstr "Editor del filtre"
4476
4477#~ msgid "Field"
4478#~ msgstr "Camp"
4479
4480#~ msgid "Params"
4481#~ msgstr "Paràmetres"
4482
4483#~ msgid "No filters defined."
4484#~ msgstr "No s'ha definit cap filtre."
4485
4486#~ msgid "Click to change color"
4487#~ msgstr "Feu clic per canviar el color"
4488
4489#~ msgid "No labels defined."
4490#~ msgstr "No s'han definit les etiquetes."
4491
4492#~ msgid "No matching labels found."
4493#~ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta coincident."
4494
4495#~ msgid "custom color:"
4496#~ msgstr "color personalitzat:"
4497
4498#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4499#~ msgstr "No s'ha pogut afegir el filtre: no hi ha coincidències."
4500
4501#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4502#~ msgstr "No s'ha pogut subscriure: no s'ha especificat la URL del canal."
4503
4504#~ msgid "Error: No feed URL given."
4505#~ msgstr "Error: No s'ha especificat la URL del canal."
4506
4507#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4508#~ msgstr "Error: URL del canal no vàlida."
4509
4510#, fuzzy
4511#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4512#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4513
4514#~ msgid "Can't add category: no name specified."
4515#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la categoria: no s'ha especificat cap nom."
4516
4517#~ msgid "Save current configuration?"
4518#~ msgstr "Voleu desar la configuració actual?"
4519
4520#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4521#~ msgstr "Si us plau, escriviu un nou color pel primer pla de l'etiqueta:"
4522
4523#~ msgid "Please enter new label background color:"
4524#~ msgstr "Si us plau, escriviu el nou color de fons de l'etiqueta:"
4525
4526#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4527#~ msgstr "S'ha desat el filtre <b>%s</b>"
4528
4529#~ msgid "Tags"
4530#~ msgstr "Etiqueta"
4531
4532#~ msgid "Show article summary in new window"
4533#~ msgstr "Obre els enllaços de l'article en una nova finestra"
4534
4535#~ msgid "toggle unread"
4536#~ msgstr "commuta els no llegits"
4537
4538#~ msgid "(remove)"
4539#~ msgstr "Elimina"
4540
4541#~ msgid "Offline reading"
4542#~ msgstr "Lectura fora de línia"
4543
4544#~ msgid "Cancel synchronization"
4545#~ msgstr "Cancel·la la sincronització"
4546
4547#~ msgid "Synchronize"
4548#~ msgstr "Sincronització"
4549
4550#~ msgid "Remove stored data"
4551#~ msgstr "Elimina les dades emmagatzemades"
4552
4553#~ msgid "Go offline"
4554#~ msgstr "Desconnecta't"
4555
4556#~ msgid "Go online"
4557#~ msgstr "Posa't en línia"
4558
4559#~ msgid "Reset UI layout"
4560#~ msgstr "Reinicia la capa de la interfície"
4561
4562#~ msgid "Drag me to resize panels"
4563#~ msgstr "Arrossega'm per a canviar la mida dels quadres."
4564
4565#~ msgid "Showing most popular tags "
4566#~ msgstr "Mostra les etiquetes més populars"
4567
4568#, fuzzy
4569#~ msgid "more tags"
4570#~ msgstr "sense etiqueta"
4571
4572#~ msgid "Link to feed:"
4573#~ msgstr "Enllaç al canal:"
4574
4575#~ msgid "Not linked"
4576#~ msgstr "Sense cap enllaç"
4577
4578#~ msgid "(linked to %s)"
4579#~ msgstr "(enllaçat a %s)"
4580
4581#~ msgid "E-mail has been changed."
4582#~ msgstr "S'ha canviat l'adreça electrònica."
4583
4584#~ msgid "Change e-mail"
4585#~ msgstr "Canvieu l'adreça electrònica"
4586
4587#~ msgid "Please wait..."
4588#~ msgstr "Si us plau, espereu..."
4589
4590#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4591#~ msgstr "Encara no s'han baixat les dades per a la navegació fora de línia."
4592
4593#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4594#~ msgstr "S'estan sincronitzant els canals."
4595
4596#~ msgid "Synchronizing categories..."
4597#~ msgstr "S'estan sincronitzant les categories."
4598
4599#~ msgid "Synchronizing labels..."
4600#~ msgstr "S'estan sincronitzant les etiquetes."
4601
4602#~ msgid "Synchronizing articles..."
4603#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles..."
4604
4605#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4606#~ msgstr "S'estan sincronitzant els articles (%d)..."
4607
4608#~ msgid "Last sync: %s"
4609#~ msgstr "Última sincronització: %s"
4610
4611#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4612#~ msgstr "Última sincronització: s'ha produït un error en rebre les dades."
4613
4614#~ msgid "Synchronizing..."
4615#~ msgstr "S'està sincronitzant"
4616
4617#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4618#~ msgstr "Voleu canviar Tiny Tiny RSS al mode fora de línia?"
4619
4620#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4621#~ msgstr "Tiny Tiny RSS s'ha carregat de nou. Voleu treballar connectat?"
4622
4623#~ msgid "Last sync: Cancelled."
4624#~ msgstr "Última sincronització: cancel·lada."
4625
4626#~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4627#~ msgstr "Així eliminareu totes les dades fora de línia emmagatzemades per Tiny Tiny RSS en aquest ordinador. Voleu continuar?"
4628
4629#~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4630#~ msgstr "Tiny Tiny RSS no ha pogut accedir al servidor. Voleu que funcioni fora de línia?"
4631
4632#~ msgid "Reset category order?"
4633#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'ordre de les categories?"
4634
4635#~ msgid "No feeds to display."
4636#~ msgstr "No hi ha canals per a mostrar."
4637
4638#~ msgid "Published Articles"
4639#~ msgstr "Articles publiés"
4640
4641#, fuzzy
4642#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4643#~ msgstr "Enllaç als articles publicats del canal."
4644
4645#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4646#~ msgstr "Voleu canviar l'adreça de publicació per una de nova?"
4647
4648#~ msgid "Limit bandwidth usage"
4649#~ msgstr "Limita l'ús de l'ample de banda."
4650
4651#~ msgid "Remove selected users?"
4652#~ msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els usuaris seleccionats?"
4653
4654#~ msgid "Adding feed..."
4655#~ msgstr "S'està afegint el canal..."
4656
4657#~ msgid "Assign score to article:"
4658#~ msgstr "Puntua l'article:"
4659
4660#~ msgid "Assign selected articles to label?"
4661#~ msgstr "Voleu assignar els articles seleccionats a l'etiqueta?"
4662
4663#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4664#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'enllaç no és correcte"
4665
4666#~ msgid "Category reordering disabled"
4667#~ msgstr "Reordenació de categories deshabilitat"
4668
4669#~ msgid "Category reordering enabled"
4670#~ msgstr "S'ha habilitat la reordenació de categories"
4671
4672#, fuzzy
4673#~ msgid "Changing password..."
4674#~ msgstr "Canvia la contrasenya"
4675
4676#~ msgid "Could not change feed URL."
4677#~ msgstr "No s'ha pogut canviar la URL del canal."
4678
4679#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4680#~ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'article (manca l'objecte XML)"
4681
4682#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4683#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les capçaleres (manquen dades XML)"
4684
4685#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4686#~ msgstr "No s'ha pogut actualitzar les capçaleres (manca un objecte XML)"
4687
4688#~ msgid "Failed to load article in new window"
4689#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'article en una nova finestra"
4690
4691#~ msgid "Failed to open window for the article"
4692#~ msgstr "No s'ha pogut obrir la finestra per a l'article"
4693
4694#~ msgid "Local data removed."
4695#~ msgstr "S'han eliminat les dades locals."
4696
4697#~ msgid "Mark as read:"
4698#~ msgstr "Marca com a llegits"
4699
4700#~ msgid "Please wait until operation finishes."
4701#~ msgstr "Espereu a que finalitzi l'operació actual."
4702
4703#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4704#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4705
4706#~ msgid "Removing offline data..."
4707#~ msgstr "S'estan eliminant les dades fora de línia."
4708
4709#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4710#~ msgstr "Esteu segur que voleu canviar la puntuació dels últims 100 articles en els canals seleccionats?"
4711
4712#~ msgid "Saving feeds..."
4713#~ msgstr "S'estan desant els canals..."
4714
4715#~ msgid "Saving filter..."
4716#~ msgstr "S'està desant el filtre..."
4717
4718#~ msgid "Selection"
4719#~ msgstr "Selecció"
4720
4721#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4722#~ msgstr "Tiny Tiny RSS està treballant en mode fora de línia."
4723
4724#~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4725#~ msgstr "Heu de sincronitzar alguns articles abans de poder treballar fora de línia."
4726
4727#~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4728#~ msgstr "No podeu accedir a la versió fora de línia de Tiny Tiny RSS fins que no canvieu, de nou, a mode fora de línia. Voleu connectar-vos?"
4729
4730#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4731#~ msgstr "No es pot obrir l'article: l'XML rebut no és vàlid"
4732
4733#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4734#~ msgstr "S'està canviant la categoria dels canals seleccionats..."
4735
4736#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4737#~ msgstr "Segur que voleu eliminar tots els articles que no estan marcats a %s ?"
4738
4739#~ msgid "Trying to change password..."
4740#~ msgstr "S'està intentant canviar la contrasenya..."
4741
4742#~ msgid "You can't clear this type of feed."
4743#~ msgstr "No podeu purgar aquest tipus de canal."
4744
4745#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4746#~ msgstr "S'està afegint la categoria <b>%s</b>...<br>"
4747
4748#~ msgid "Done."
4749#~ msgstr "Fet."
4750
4751#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4752#~ msgstr "La configuració s'ha reiniciat als valors per defecte."
4753
4754#~ msgid "Change theme"
4755#~ msgstr "Canvia la interfície"
4756
4757#, fuzzy
4758#~ msgid "Hide read items"
4759#~ msgstr "Mostra/amaga els canals llegits"
4760
4761#, fuzzy
4762#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4763#~ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar els articles seleccionats de l'etiqueta?"
4764
4765#~ msgid "Searched for"
4766#~ msgstr "Cercat per"
4767
4768#~ msgid "More feeds..."
4769#~ msgstr "Més canals..."
4770
4771#~ msgid "Toggle Feedlist"
4772#~ msgstr "Commuta la llista de canals"
4773
4774#~ msgid "Search:"
4775#~ msgstr "Cerca:"
4776
4777#~ msgid "Order:"
4778#~ msgstr "Ordre:"
4779
4780#~ msgid "browse more"
4781#~ msgstr "veure'n més"
4782
4783#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4784#~ msgstr "El navegador de canals ha estat desactivat per l'administrador."
4785
4786#~ msgid "Show"
4787#~ msgstr "Mostra"
4788
4789#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4790#~ msgstr "Amaga a \"Atres canals\""
4791
4792#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4793#~ msgstr "No és possible eliminar categories de canals que no estiguin buides."
4794
4795#~ msgid "(Hidden)"
4796#~ msgstr "(Ocult)"
4797
4798#~ msgid "Recategorize"
4799#~ msgstr "Canvia de categoria"
4800
4801#~ msgid "Generate another link"
4802#~ msgstr "Crea un altre enllaç"
4803
4804#~ msgid "Back"
4805#~ msgstr "Enrera"
4806
4807#~ msgid "View:"
4808#~ msgstr "Visualització:"
4809
4810#~ msgid "Page"
4811#~ msgstr "Pàgina"
4812
4813#~ msgid "Tags:"
4814#~ msgstr "Etiquetes"
4815
4816#~ msgid "Mark as unread"
4817#~ msgstr "Marca'ls com a no llegits"
4818
4819#~ msgid "Where:"
4820#~ msgstr "A:"
4821
4822#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4823#~ msgstr "Error intern; Funció no implementada"
4824
4825#~ msgid "Click to view"
4826#~ msgstr "Feu clic per visualitzar-ho"
4827
4828#~ msgid "New articles in &laquo;%s&raquo;."
4829#~ msgstr "Articles nous a &laquo;%s&raquo;."
4830
4831#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4832#~ msgstr "Ce logiciel nécessite XmlHttpRequest "
4833
4834#~ msgid "This program requires cookies "
4835#~ msgstr "Les cookies doivent être activés pour ce logiciel "
4836
4837#, fuzzy
4838#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4839#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4840
4841#~ msgid "Can't add user: no login specified."
4842#~ msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur : aucun nom fourni."
4843
4844#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4845#~ msgstr "Impossible de créer un intitulé : expression SQL manquante."
4846
4847#~ msgid "Saving label..."
4848#~ msgstr "Enregistrement de l'intitulé..."
4849
4850#~ msgid "Please select only one label."
4851#~ msgstr "Veuillez sélectionner un seul intitulé."
4852
4853#~ msgid "Please select only one category."
4854#~ msgstr "Veuillez sélectionner une seule catégorie."
4855
4856#~ msgid "Address changed."
4857#~ msgstr "Adresse modifiée."
4858
4859#, fuzzy
4860#~ msgid "Restart in offline mode"
4861#~ msgstr "Échec du test de configuration"
4862
4863#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4864#~ msgstr "Outil de mise à jour du jeu de caractères MySQL"
4865
4866#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4867#~ msgstr "Ce script n'est utilisable que pour une installation de Tiny Tiny RSS avec un moteur MySQL."
4868
4869#~ msgid ""
4870#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4871#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4872#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4873#~ msgstr ""
4874#~ "Ce script va modifier votre base de données Tiny Tiny RSS pour qu'elle utilise le jeu de caractères UTF-8. \n"
4875#~ "\t\t\tSelon le jeu de caractères actuellement utilisé, cela peut entraîner une corruption des données (caractères accentués perdus, etc). \n"
4876#~ "\t\t\tAprès la mise à jour, vous devrez donner à l'option <b>MYSQL_CHARSET</b> la valeur 'utf8' dans le fichier config.php."
4877
4878#~ msgid "Converting database..."
4879#~ msgstr "Conversion de la base de données..."
4880
4881#~ msgid ""
4882#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4883#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4884#~ msgstr ""
4885#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez oublié de copier \n"
4886#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> sous le nom <b>config.php</b> et de le modifier.\n"
4887
4888#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4889#~ msgstr "config&nbsp;: la version de votre fichier de configuration n'est pas valable. Reportez-vous au fichier config.php-dist.\n"
4890
4891#~ msgid ""
4892#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4893#~ "\t\t\toption from config.php\n"
4894#~ msgstr ""
4895#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: RSS_BACKEND_TYPE est obsolète.\n"
4896#~ "\t\tVeuillez supprimer cette option du fichier config.php\n"
4897
4898#~ msgid ""
4899#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4900#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
4901#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4902#~ msgstr ""
4903#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: les outils XML Import/Export (<b>xml-export.php</b>\n"
4904#~ "\t\tet <b>xml-import.php</b>) peuvent être exploités de manière dangereuse.\n"
4905#~ "\t\tVeuillez les supprimer de votre installation de Tiny Tiny RSS.\n"
4906
4907#~ msgid ""
4908#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4909#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4910#~ msgstr ""
4911#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: veuillez mettre la valeur de DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4912#~ "\t\t\tà zéro en mode mono-utilisateur.\n"
4913
4914#~ msgid ""
4915#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4916#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4917#~ msgstr ""
4918#~ "<b>Erreur critique</b>&nbsp;: vous avez activé USE_CURL_FOR_ICONS, mais votre \n"
4919#~ "\t\t\tvotre installation de PHP ne semble pas gérer les fonctions CURL."
4920
4921#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4922#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME n'est pas définie"
4923
4924#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4925#~ msgstr "config&nbsp;: SESSION_EXPIRE_TIME a une valeur trop basse (inférieure à 60)"
4926
4927#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4928#~ msgstr "config&nbsp;: la valeur de SESSION_EXPIRE_TIME devrait être supérieure ou égale à"
4929
4930#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4931#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE-BACKED_SESSIONS est incompatible avec SINGLE_USER_MODE"
4932
4933#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4934#~ msgstr "config&nbsp;: DATABASE_BACKED_SESSIONS ne fonctionne pas avec MySQL pour le moment"
4935
4936#~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4937#~ msgstr "config: MAIL_FROM a été coupée en deux options DIGEST_FROM_NAME et DIGEST_FROM_ADDRESS"
4938
4939#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4940#~ msgstr "config: l'option COUNTERS_MAX_AGE est attendue mais n'a pas été définie"
4941
4942#~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4943#~ msgstr "config: l'option DAEMON_REFRESH_ONLY est obsolète. Veuillez la supprimer et vous renseigner sur d'autres moyens de mettre à jour vos flux sur le <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4944
4945#~ msgid "Unknown Error"
4946#~ msgstr "Erreur inconnue"
4947
4948#~ msgid "Feed information:"
4949#~ msgstr "Information sur le flux&nbsp;:"
4950
4951#, fuzzy
4952#~ msgid "Site:"
4953#~ msgstr "Titre&nbsp;:"
4954
4955#~ msgid "Other feeds: Top 25"
4956#~ msgstr "Autres flux&nbsp;: Top 25"
4957
4958#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4959#~ msgstr "Affichage des 25 meilleurs flux enregistrés, classés par popularité&nbsp;:"
4960
4961#~ msgid "Top 25"
4962#~ msgstr "Top 25"
4963
4964#~ msgid "Content Filtering"
4965#~ msgstr "Filtrage de contenu"
4966
4967#~ msgid "User Manager"
4968#~ msgstr "Gestionnaire d'utilisateurs"
4969
4970#~ msgid "Toggle:"
4971#~ msgstr "Marquages spéciaux&nbsp;:"
4972
4973#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4974#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4975
4976#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4977#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifier ce flux"
4978
4979#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4980#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Purger les articles"
4981
4982#, fuzzy
4983#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4984#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
4985
4986#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4987#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Se désinscrire"
4988
4989#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4990#~ msgstr "Marquer comme lus"
4991
4992#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4993#~ msgstr "(Dé)Masquer les flux lus"
4994
4995#, fuzzy
4996#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4997#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
4998
4999#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5000#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Créer un filtre"
5001
5002#, fuzzy
5003#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5004#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;S'inscrire à ce flux"
5005
5006#~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5007#~ msgstr "Ce panneau affiche les flux auxquels d'autres utilisateurs du même système se sont inscrits, au cas où cela présenterait un intérêt pour vous."
5008
5009#, fuzzy
5010#~ msgid "Match "
5011#~ msgstr "Correspondance"
5012
5013#, fuzzy
5014#~ msgid "Title contains"
5015#~ msgstr "Titre ou contenu"
5016
5017#, fuzzy
5018#~ msgid "Content contains"
5019#~ msgstr "Filtrage de contenu"
5020
5021#, fuzzy
5022#~ msgid "Match SQL"
5023#~ msgstr "Correspondance"
5024
5025#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5026#~ msgstr "Intitulé <b>%s</b> enregistré"
5027
5028#~ msgid "SQL Expression"
5029#~ msgstr "Expression SQL"
5030
5031#, fuzzy
5032#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5033#~ msgstr "Expression SQL"
5034
5035#, fuzzy
5036#~ msgid "Match all unread articles:"
5037#~ msgstr "Articles mémorisés"
5038
5039#~ msgid "Convert to label"
5040#~ msgstr "Convertir en intitulé"
5041
5042#, fuzzy
5043#~ msgid "Create Label"
5044#~ msgstr "Créer un intitulé"
5045
5046#, fuzzy
5047#~ msgid "Perform action"
5048#~ msgstr "Exécuter les mises à jour"
5049
5050#~ msgid "Enable icons in feedlist"
5051#~ msgstr "Afficher les icônes dans la liste des flux"
5052
5053#~ msgid "Caption:"
5054#~ msgstr "Descriptif&nbsp;:"
5055
5056#~ msgid "SQL Expression:"
5057#~ msgstr "Expression SQL&nbsp;:"
5058
5059#~ msgid "Action:"
5060#~ msgstr "Action&nbsp;:"
5061
5062#~ msgid "Params:"
5063#~ msgstr "Paramètres&nbsp;:"
5064
5065#, fuzzy
5066#~ msgid "Update using:"
5067#~ msgstr "Mettre à jour"
5068
5069#~ msgid "Change password:"
5070#~ msgstr "Modifier le mot de passe&nbsp;:"
5071
5072#~ msgid "This page"
5073#~ msgstr "Cette page"
5074
5075#~ msgid "Below active article"
5076#~ msgstr "En dessous de l'article courant"
5077
5078#~ msgid "Next page"
5079#~ msgstr "Page suivante"
5080
5081#~ msgid "Previous page"
5082#~ msgstr "Page précédente"
5083
5084#~ msgid "First page"
5085#~ msgstr "Première page"