]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Copyright (C) 2005 - 2013. | |
2 | # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. | |
3 | # | |
4 | # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013. | |
5 | # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013. | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
14 | "Language: cs_CZ\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" | |
20 | ||
21 | #: backend.php:73 | |
22 | msgid "Use default" | |
23 | msgstr "Použít výchozí" | |
24 | ||
25 | #: backend.php:74 | |
26 | msgid "Never purge" | |
27 | msgstr "Nikdy nečistit" | |
28 | ||
29 | #: backend.php:75 | |
30 | msgid "1 week old" | |
31 | msgstr "starší než týden" | |
32 | ||
33 | #: backend.php:76 | |
34 | msgid "2 weeks old" | |
35 | msgstr "starší než 2 týdny" | |
36 | ||
37 | #: backend.php:77 | |
38 | msgid "1 month old" | |
39 | msgstr "starší než měsíc" | |
40 | ||
41 | #: backend.php:78 | |
42 | msgid "2 months old" | |
43 | msgstr "starší než 2 měsíce" | |
44 | ||
45 | #: backend.php:79 | |
46 | msgid "3 months old" | |
47 | msgstr "starší než 3 měsíce" | |
48 | ||
49 | #: backend.php:82 | |
50 | msgid "Default interval" | |
51 | msgstr "Výchozí interval" | |
52 | ||
53 | #: backend.php:83 backend.php:93 | |
54 | msgid "Disable updates" | |
55 | msgstr "Zakázat aktualizace" | |
56 | ||
57 | #: backend.php:84 backend.php:94 | |
58 | msgid "Each 15 minutes" | |
59 | msgstr "Každých 15 minut" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:85 backend.php:95 | |
62 | msgid "Each 30 minutes" | |
63 | msgstr "Každých 30 minut" | |
64 | ||
65 | #: backend.php:86 backend.php:96 | |
66 | msgid "Hourly" | |
67 | msgstr "Každou hodinu" | |
68 | ||
69 | #: backend.php:87 backend.php:97 | |
70 | msgid "Each 4 hours" | |
71 | msgstr "Každé 4 hodiny" | |
72 | ||
73 | #: backend.php:88 backend.php:98 | |
74 | msgid "Each 12 hours" | |
75 | msgstr "Každých 12 hodin" | |
76 | ||
77 | #: backend.php:89 backend.php:99 | |
78 | msgid "Daily" | |
79 | msgstr "Denně" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:90 backend.php:100 | |
82 | msgid "Weekly" | |
83 | msgstr "Týdně" | |
84 | ||
85 | #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51 | |
86 | msgid "User" | |
87 | msgstr "Uživatel" | |
88 | ||
89 | #: backend.php:104 | |
90 | msgid "Power User" | |
91 | msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi" | |
92 | ||
93 | #: backend.php:105 | |
94 | msgid "Administrator" | |
95 | msgstr "Administrátor" | |
96 | ||
97 | #: errors.php:9 | |
98 | msgid "" | |
99 | "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser " | |
100 | "doesn't seem to support it." | |
101 | msgstr "" | |
102 | "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš " | |
103 | "prohlížeč je nepodporuje." | |
104 | ||
105 | #: errors.php:12 | |
106 | msgid "" | |
107 | "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't " | |
108 | "seem to support them." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš " | |
111 | "prohlížeč je nepodporuje." | |
112 | ||
113 | #: errors.php:15 | |
114 | msgid "Backend sanity check failed." | |
115 | msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala." | |
116 | ||
117 | #: errors.php:17 | |
118 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
119 | msgstr "Základní kontrola klientské části selhala." | |
120 | ||
121 | #: errors.php:19 | |
122 | msgid "" | |
123 | "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please " | |
124 | "update</a>." | |
125 | msgstr "" | |
126 | "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>" | |
127 | "Aktualizujte</a>." | |
128 | ||
129 | #: errors.php:21 | |
130 | msgid "Request not authorized." | |
131 | msgstr "Požadavek neověřen." | |
132 | ||
133 | #: errors.php:23 | |
134 | msgid "No operation to perform." | |
135 | msgstr "Žádná operace k provedení." | |
136 | ||
137 | #: errors.php:25 | |
138 | msgid "" | |
139 | "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or " | |
140 | "local configuration." | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody " | |
143 | "štítků nebo místní konfiguraci." | |
144 | ||
145 | #: errors.php:27 | |
146 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
147 | msgstr "" | |
148 | "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce." | |
149 | ||
150 | #: errors.php:29 | |
151 | msgid "Configuration check failed" | |
152 | msgstr "Kontrola konfigurace selhala" | |
153 | ||
154 | #: errors.php:31 | |
155 | msgid "" | |
156 | "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site " | |
157 | "for more information." | |
158 | msgstr "" | |
159 | "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na " | |
160 | "oficiálních stránkách." | |
161 | ||
162 | #: errors.php:35 | |
163 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
164 | msgstr "" | |
165 | "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a " | |
166 | "PHP" | |
167 | ||
168 | #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102 | |
169 | #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296 | |
170 | #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126 | |
171 | #: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664 | |
172 | #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 | |
173 | #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:515 js/viewfeed.js:741 | |
174 | #: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17 | |
175 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
176 | msgid "Loading, please wait..." | |
177 | msgstr "Načítání, čekejte..." | |
178 | ||
179 | #: index.php:168 | |
180 | msgid "Collapse feedlist" | |
181 | msgstr "Sbalit seznam kanálů" | |
182 | ||
183 | #: index.php:171 | |
184 | msgid "Show articles" | |
185 | msgstr "Zobrazit články" | |
186 | ||
187 | #: index.php:174 | |
188 | msgid "Adaptive" | |
189 | msgstr "Adaptivní" | |
190 | ||
191 | #: index.php:175 | |
192 | msgid "All Articles" | |
193 | msgstr "Všechny články" | |
194 | ||
195 | #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102 | |
196 | msgid "Starred" | |
197 | msgstr "Označeno hvězdičkou" | |
198 | ||
199 | #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103 | |
200 | msgid "Published" | |
201 | msgstr "Publikováno" | |
202 | ||
203 | #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101 | |
204 | msgid "Unread" | |
205 | msgstr "Nepřečteno" | |
206 | ||
207 | #: index.php:179 | |
208 | msgid "Unread First" | |
209 | msgstr "Nejdříve nepřečtené" | |
210 | ||
211 | #: index.php:180 | |
212 | msgid "With Note" | |
213 | msgstr "S poznámkou" | |
214 | ||
215 | #: index.php:181 | |
216 | msgid "Ignore Scoring" | |
217 | msgstr "Ignorovat hodnocení" | |
218 | ||
219 | #: index.php:184 | |
220 | msgid "Sort articles" | |
221 | msgstr "Seřadit články" | |
222 | ||
223 | #: index.php:187 | |
224 | msgid "Default" | |
225 | msgstr "Výchozí" | |
226 | ||
227 | #: index.php:188 | |
228 | msgid "Newest first" | |
229 | msgstr "Nejdříve nejnovější" | |
230 | ||
231 | #: index.php:189 | |
232 | msgid "Oldest first" | |
233 | msgstr "Nejdříve nejstarší" | |
234 | ||
235 | #: index.php:190 | |
236 | msgid "Title" | |
237 | msgstr "Název" | |
238 | ||
239 | #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107 | |
240 | #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160 | |
241 | msgid "Mark as read" | |
242 | msgstr "Označit jako přečtené" | |
243 | ||
244 | #: index.php:197 | |
245 | msgid "Older than one day" | |
246 | msgstr "Starší než jeden den" | |
247 | ||
248 | #: index.php:200 | |
249 | msgid "Older than one week" | |
250 | msgstr "Starší než jeden týden" | |
251 | ||
252 | #: index.php:203 | |
253 | msgid "Older than two weeks" | |
254 | msgstr "Starší než dva týdny" | |
255 | ||
256 | #: index.php:219 | |
257 | msgid "Communication problem with server." | |
258 | msgstr "Chyba při komunikaci se serverem." | |
259 | ||
260 | #: index.php:227 | |
261 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
262 | msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!" | |
263 | ||
264 | #: index.php:232 | |
265 | msgid "Actions..." | |
266 | msgstr "Akce..." | |
267 | ||
268 | #: index.php:234 | |
269 | msgid "Preferences..." | |
270 | msgstr "Předvolby..." | |
271 | ||
272 | #: index.php:235 | |
273 | msgid "Search..." | |
274 | msgstr "Hledat..." | |
275 | ||
276 | #: index.php:236 | |
277 | msgid "Feed actions:" | |
278 | msgstr "Akce kanálů:" | |
279 | ||
280 | #: index.php:237 classes/handler/public.php:629 | |
281 | msgid "Subscribe to feed..." | |
282 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..." | |
283 | ||
284 | #: index.php:238 | |
285 | msgid "Edit this feed..." | |
286 | msgstr "Upravit tento kanál..." | |
287 | ||
288 | #: index.php:239 | |
289 | msgid "Rescore feed" | |
290 | msgstr "Přehodnotit kanál" | |
291 | ||
292 | #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322 | |
293 | #: js/PrefFeedTree.js:74 | |
294 | msgid "Unsubscribe" | |
295 | msgstr "Odhlásit odběr" | |
296 | ||
297 | #: index.php:241 | |
298 | msgid "All feeds:" | |
299 | msgstr "Všechny kanály:" | |
300 | ||
301 | #: index.php:243 | |
302 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
303 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
304 | ||
305 | #: index.php:244 | |
306 | msgid "Other actions:" | |
307 | msgstr "Ostatní akce:" | |
308 | ||
309 | #: index.php:245 include/functions2.php:75 | |
310 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
311 | msgstr "Přepnout širokoúhlý režim" | |
312 | ||
313 | #: index.php:246 | |
314 | msgid "Select by tags..." | |
315 | msgstr "Vybrat podle značek..." | |
316 | ||
317 | #: index.php:247 | |
318 | msgid "Create label..." | |
319 | msgstr "Vytvořit štítek..." | |
320 | ||
321 | #: index.php:248 | |
322 | msgid "Create filter..." | |
323 | msgstr "Vytvořit filtr..." | |
324 | ||
325 | #: index.php:249 | |
326 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
327 | msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám" | |
328 | ||
329 | #: index.php:258 | |
330 | msgid "Logout" | |
331 | msgstr "Odhlásit se" | |
332 | ||
333 | #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102 | |
334 | #: classes/pref/prefs.php:441 | |
335 | msgid "Preferences" | |
336 | msgstr "Předvolby" | |
337 | ||
338 | #: prefs.php:111 | |
339 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
340 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
341 | ||
342 | #: prefs.php:112 | |
343 | msgid "Exit preferences" | |
344 | msgstr "Opustit předvolby" | |
345 | ||
346 | #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243 | |
347 | #: classes/pref/feeds.php:1311 | |
348 | msgid "Feeds" | |
349 | msgstr "Kanály" | |
350 | ||
351 | #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188 | |
352 | msgid "Filters" | |
353 | msgstr "Filtry" | |
354 | ||
355 | #: prefs.php:129 include/functions.php:1264 include/functions.php:1916 | |
356 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
357 | msgid "Labels" | |
358 | msgstr "Štítky" | |
359 | ||
360 | #: prefs.php:133 | |
361 | msgid "Users" | |
362 | msgstr "Uživatelé" | |
363 | ||
364 | #: prefs.php:136 | |
365 | msgid "System" | |
366 | msgstr "Systém" | |
367 | ||
368 | #: register.php:187 include/login_form.php:245 | |
369 | msgid "Create new account" | |
370 | msgstr "Vytvořit nový účet" | |
371 | ||
372 | #: register.php:193 | |
373 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
374 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem." | |
375 | ||
376 | #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270 | |
377 | #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359 | |
378 | #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770 | |
379 | #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947 | |
380 | #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968 | |
381 | #: classes/handler/public.php:993 | |
382 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
383 | msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS" | |
384 | ||
385 | #: register.php:218 | |
386 | msgid "" | |
387 | "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which " | |
388 | "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary " | |
389 | "password is sent." | |
390 | msgstr "" | |
391 | "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo " | |
392 | "do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán." | |
393 | ||
394 | #: register.php:224 | |
395 | msgid "Desired login:" | |
396 | msgstr "Požadované přihlašovací jméno:" | |
397 | ||
398 | #: register.php:227 | |
399 | msgid "Check availability" | |
400 | msgstr "Zkontrolovat dostupnost" | |
401 | ||
402 | #: register.php:229 classes/handler/public.php:786 | |
403 | msgid "Email:" | |
404 | msgstr "E-mail:" | |
405 | ||
406 | #: register.php:232 classes/handler/public.php:791 | |
407 | msgid "How much is two plus two:" | |
408 | msgstr "Kolik je dva plus dva:" | |
409 | ||
410 | #: register.php:235 | |
411 | msgid "Submit registration" | |
412 | msgstr "Odeslat registraci" | |
413 | ||
414 | #: register.php:253 | |
415 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
416 | msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné." | |
417 | ||
418 | #: register.php:268 | |
419 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
420 | msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá." | |
421 | ||
422 | #: register.php:287 | |
423 | msgid "Registration failed." | |
424 | msgstr "Registrace selhala." | |
425 | ||
426 | #: register.php:334 | |
427 | msgid "Account created successfully." | |
428 | msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen." | |
429 | ||
430 | #: register.php:356 | |
431 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
432 | msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny." | |
433 | ||
434 | #: update.php:62 | |
435 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
436 | msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS." | |
437 | ||
438 | #: include/digest.php:109 include/functions.php:1273 | |
439 | #: include/functions.php:1817 include/functions.php:1902 | |
440 | #: include/functions.php:1924 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226 | |
441 | msgid "Uncategorized" | |
442 | msgstr "Bez zařazení" | |
443 | ||
444 | #: include/feedbrowser.php:82 | |
445 | #, php-format | |
446 | msgid "%d archived article" | |
447 | msgid_plural "%d archived articles" | |
448 | msgstr[0] "%d archivovaný článek" | |
449 | msgstr[1] "%d archivované články" | |
450 | msgstr[2] "%d archivovaných článků" | |
451 | ||
452 | #: include/feedbrowser.php:106 | |
453 | msgid "No feeds found." | |
454 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály." | |
455 | ||
456 | #: include/functions2.php:49 | |
457 | msgid "Navigation" | |
458 | msgstr "Navigace" | |
459 | ||
460 | #: include/functions2.php:50 | |
461 | msgid "Open next feed" | |
462 | msgstr "Otevřít další kanál" | |
463 | ||
464 | #: include/functions2.php:51 | |
465 | msgid "Open previous feed" | |
466 | msgstr "Otevřít předchozí kanál" | |
467 | ||
468 | #: include/functions2.php:52 | |
469 | msgid "Open next article" | |
470 | msgstr "Otevřít další článek" | |
471 | ||
472 | #: include/functions2.php:53 | |
473 | msgid "Open previous article" | |
474 | msgstr "Otevřít předchozí článek" | |
475 | ||
476 | #: include/functions2.php:54 | |
477 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
478 | msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)" | |
479 | ||
480 | #: include/functions2.php:55 | |
481 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
482 | msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)" | |
483 | ||
484 | #: include/functions2.php:56 | |
485 | msgid "Move to next article (don't expand or mark read)" | |
486 | msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
487 | ||
488 | #: include/functions2.php:57 | |
489 | msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)" | |
492 | ||
493 | #: include/functions2.php:58 | |
494 | msgid "Show search dialog" | |
495 | msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání" | |
496 | ||
497 | #: include/functions2.php:59 | |
498 | msgid "Article" | |
499 | msgstr "Článek" | |
500 | ||
501 | #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009 | |
502 | msgid "Toggle starred" | |
503 | msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou" | |
504 | ||
505 | #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020 | |
506 | msgid "Toggle published" | |
507 | msgstr "Přepnout publikováno" | |
508 | ||
509 | #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998 | |
510 | msgid "Toggle unread" | |
511 | msgstr "Přepnout nepřečteno" | |
512 | ||
513 | #: include/functions2.php:63 | |
514 | msgid "Edit tags" | |
515 | msgstr "Upravit značky" | |
516 | ||
517 | #: include/functions2.php:64 | |
518 | msgid "Dismiss selected" | |
519 | msgstr "Zrušit vybrané" | |
520 | ||
521 | #: include/functions2.php:65 | |
522 | msgid "Dismiss read" | |
523 | msgstr "Zrušit přečtené" | |
524 | ||
525 | #: include/functions2.php:66 | |
526 | msgid "Open in new window" | |
527 | msgstr "Otevřít v novém okně" | |
528 | ||
529 | #: include/functions2.php:67 | |
530 | msgid "Mark below as read" | |
531 | msgstr "Označit pod jako přečtené" | |
532 | ||
533 | #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033 | |
534 | msgid "Mark above as read" | |
535 | msgstr "Označit nad jako přečtené" | |
536 | ||
537 | #: include/functions2.php:69 | |
538 | msgid "Scroll down" | |
539 | msgstr "Posunout dolů" | |
540 | ||
541 | #: include/functions2.php:70 | |
542 | msgid "Scroll up" | |
543 | msgstr "Posunout nahoru" | |
544 | ||
545 | #: include/functions2.php:71 | |
546 | msgid "Select article under cursor" | |
547 | msgstr "Vybrat článek pod kurzorem" | |
548 | ||
549 | #: include/functions2.php:72 | |
550 | msgid "Email article" | |
551 | msgstr "Odeslat článek e-mailem" | |
552 | ||
553 | #: include/functions2.php:73 | |
554 | msgid "Close/collapse article" | |
555 | msgstr "Zavřít nebo sbalit článek" | |
556 | ||
557 | #: include/functions2.php:74 | |
558 | msgid "Toggle article expansion (combined mode)" | |
559 | msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)" | |
560 | ||
561 | #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31 | |
562 | msgid "Toggle embed original" | |
563 | msgstr "Přepnout vložen originál" | |
564 | ||
565 | #: include/functions2.php:77 | |
566 | msgid "Article selection" | |
567 | msgstr "Výběr článků" | |
568 | ||
569 | #: include/functions2.php:78 | |
570 | msgid "Select all articles" | |
571 | msgstr "Vybrat všechny články" | |
572 | ||
573 | #: include/functions2.php:79 | |
574 | msgid "Select unread" | |
575 | msgstr "Vybrat nepřečtené" | |
576 | ||
577 | #: include/functions2.php:80 | |
578 | msgid "Select starred" | |
579 | msgstr "Vybrat označené hvězdičkou" | |
580 | ||
581 | #: include/functions2.php:81 | |
582 | msgid "Select published" | |
583 | msgstr "Vybrat publikované" | |
584 | ||
585 | #: include/functions2.php:82 | |
586 | msgid "Invert selection" | |
587 | msgstr "Invertovat výběr" | |
588 | ||
589 | #: include/functions2.php:83 | |
590 | msgid "Deselect everything" | |
591 | msgstr "Zrušit výběr všeho" | |
592 | ||
593 | #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550 | |
594 | #: classes/pref/feeds.php:794 | |
595 | msgid "Feed" | |
596 | msgstr "Kanál" | |
597 | ||
598 | #: include/functions2.php:85 | |
599 | msgid "Refresh current feed" | |
600 | msgstr "Obnovit aktuální kanál" | |
601 | ||
602 | #: include/functions2.php:86 | |
603 | msgid "Un/hide read feeds" | |
604 | msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály" | |
605 | ||
606 | #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314 | |
607 | msgid "Subscribe to feed" | |
608 | msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
609 | ||
610 | #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68 | |
611 | msgid "Edit feed" | |
612 | msgstr "Upravit kanál" | |
613 | ||
614 | #: include/functions2.php:90 | |
615 | msgid "Reverse headlines" | |
616 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů" | |
617 | ||
618 | #: include/functions2.php:91 | |
619 | msgid "Debug feed update" | |
620 | msgstr "Ladit aktualizaci kanálů" | |
621 | ||
622 | #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182 | |
623 | msgid "Mark all feeds as read" | |
624 | msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené" | |
625 | ||
626 | #: include/functions2.php:93 | |
627 | msgid "Un/collapse current category" | |
628 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii" | |
629 | ||
630 | #: include/functions2.php:94 | |
631 | msgid "Toggle combined mode" | |
632 | msgstr "Přepnout kombinovaný režim" | |
633 | ||
634 | #: include/functions2.php:95 | |
635 | msgid "Toggle auto expand in combined mode" | |
636 | msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu" | |
637 | ||
638 | #: include/functions2.php:96 | |
639 | msgid "Go to" | |
640 | msgstr "Přejít na" | |
641 | ||
642 | #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1975 | |
643 | msgid "All articles" | |
644 | msgstr "Všechny články" | |
645 | ||
646 | #: include/functions2.php:98 | |
647 | msgid "Fresh" | |
648 | msgstr "Nové" | |
649 | ||
650 | #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:461 | |
651 | msgid "Tag cloud" | |
652 | msgstr "Seznam značek" | |
653 | ||
654 | #: include/functions2.php:103 | |
655 | msgid "Other" | |
656 | msgstr "Ostatní" | |
657 | ||
658 | #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281 | |
659 | msgid "Create label" | |
660 | msgstr "Vytvořit štítek" | |
661 | ||
662 | #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678 | |
663 | msgid "Create filter" | |
664 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
665 | ||
666 | #: include/functions2.php:106 | |
667 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
668 | msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel" | |
669 | ||
670 | #: include/functions2.php:107 | |
671 | msgid "Show help dialog" | |
672 | msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy" | |
673 | ||
674 | #: include/functions2.php:651 | |
675 | #, php-format | |
676 | msgid "Search results: %s" | |
677 | msgstr "Výsledky hledání: %s" | |
678 | ||
679 | #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:714 | |
680 | msgid "comment" | |
681 | msgid_plural "comments" | |
682 | msgstr[0] "komentář" | |
683 | msgstr[1] "komentáře" | |
684 | msgstr[2] "komentáře" | |
685 | ||
686 | #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:718 | |
687 | msgid "comments" | |
688 | msgstr "komentáře" | |
689 | ||
690 | #: include/functions2.php:1308 | |
691 | msgid " - " | |
692 | msgstr " - " | |
693 | ||
694 | #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589 | |
695 | #: classes/article.php:280 | |
696 | msgid "no tags" | |
697 | msgstr "žádné značky" | |
698 | ||
699 | #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:700 | |
700 | msgid "Edit tags for this article" | |
701 | msgstr "Upravit značky pro tento článek" | |
702 | ||
703 | #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:652 | |
704 | msgid "Originally from:" | |
705 | msgstr "Původně z:" | |
706 | ||
707 | #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:665 | |
708 | #: classes/pref/feeds.php:569 | |
709 | msgid "Feed URL" | |
710 | msgstr "URL kanálu" | |
711 | ||
712 | #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59 | |
713 | #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189 | |
714 | #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261 | |
715 | #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95 | |
716 | #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102 | |
717 | #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677 | |
718 | #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452 | |
719 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123 | |
720 | #: plugins/updater/init.php:375 | |
721 | msgid "Close this window" | |
722 | msgstr "Zavřít toto okno" | |
723 | ||
724 | #: include/functions2.php:1626 | |
725 | msgid "(edit note)" | |
726 | msgstr "(upravit poznámku)" | |
727 | ||
728 | #: include/functions2.php:1874 | |
729 | msgid "unknown type" | |
730 | msgstr "neznámý typ" | |
731 | ||
732 | #: include/functions2.php:1942 | |
733 | msgid "Attachments" | |
734 | msgstr "Přílohy" | |
735 | ||
736 | #: include/functions.php:1262 include/functions.php:1914 | |
737 | msgid "Special" | |
738 | msgstr "Speciální" | |
739 | ||
740 | #: include/functions.php:1765 classes/feeds.php:1124 | |
741 | #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447 | |
742 | msgid "All feeds" | |
743 | msgstr "Všechny kanály" | |
744 | ||
745 | #: include/functions.php:1969 | |
746 | msgid "Starred articles" | |
747 | msgstr "Články označené hvězdičkou" | |
748 | ||
749 | #: include/functions.php:1971 | |
750 | msgid "Published articles" | |
751 | msgstr "Publikované články" | |
752 | ||
753 | #: include/functions.php:1973 | |
754 | msgid "Fresh articles" | |
755 | msgstr "Nové články" | |
756 | ||
757 | #: include/functions.php:1977 | |
758 | msgid "Archived articles" | |
759 | msgstr "Archivované články" | |
760 | ||
761 | #: include/functions.php:1979 | |
762 | msgid "Recently read" | |
763 | msgstr "Nedávno přečtené" | |
764 | ||
765 | #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526 | |
766 | #: classes/handler/public.php:781 | |
767 | msgid "Login:" | |
768 | msgstr "Přihlášení:" | |
769 | ||
770 | #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529 | |
771 | msgid "Password:" | |
772 | msgstr "Heslo:" | |
773 | ||
774 | #: include/login_form.php:206 | |
775 | msgid "I forgot my password" | |
776 | msgstr "Zapomněl jsem své heslo" | |
777 | ||
778 | #: include/login_form.php:212 | |
779 | msgid "Profile:" | |
780 | msgstr "Profil:" | |
781 | ||
782 | #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267 | |
783 | #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040 | |
784 | msgid "Default profile" | |
785 | msgstr "Výchozí profil" | |
786 | ||
787 | #: include/login_form.php:224 | |
788 | msgid "Use less traffic" | |
789 | msgstr "Generovat méně provozu" | |
790 | ||
791 | #: include/login_form.php:228 | |
792 | msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes." | |
793 | msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení." | |
794 | ||
795 | #: include/login_form.php:236 | |
796 | msgid "Remember me" | |
797 | msgstr "Zapamatovat se mě" | |
798 | ||
799 | #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534 | |
800 | msgid "Log in" | |
801 | msgstr "Přihlásit se" | |
802 | ||
803 | #: include/sessions.php:61 | |
804 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
805 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)" | |
806 | ||
807 | #: include/sessions.php:67 | |
808 | msgid "Session failed to validate (schema version changed)" | |
809 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)" | |
810 | ||
811 | #: include/sessions.php:73 | |
812 | msgid "Session failed to validate (user agent changed)" | |
813 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)" | |
814 | ||
815 | #: include/sessions.php:85 | |
816 | msgid "Session failed to validate (user not found)" | |
817 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)" | |
818 | ||
819 | #: include/sessions.php:94 | |
820 | msgid "Session failed to validate (password changed)" | |
821 | msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)" | |
822 | ||
823 | #: classes/article.php:25 | |
824 | msgid "Article not found." | |
825 | msgstr "Článek nenalezen." | |
826 | ||
827 | #: classes/article.php:178 | |
828 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
829 | msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):" | |
830 | ||
831 | #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168 | |
832 | #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425 | |
833 | #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773 | |
834 | #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85 | |
835 | #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51 | |
836 | #: plugins/instances/init.php:245 | |
837 | msgid "Save" | |
838 | msgstr "Uložit" | |
839 | ||
840 | #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503 | |
841 | #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1053 | |
842 | #: classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163 classes/pref/users.php:170 | |
843 | #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428 | |
844 | #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908 | |
845 | #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988 | |
846 | #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903 | |
847 | #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172 | |
848 | #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248 | |
849 | #: plugins/instances/init.php:436 | |
850 | msgid "Cancel" | |
851 | msgstr "Zrušit" | |
852 | ||
853 | #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40 | |
854 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
855 | msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS" | |
856 | ||
857 | #: classes/handler/public.php:475 | |
858 | msgid "Title:" | |
859 | msgstr "Název:" | |
860 | ||
861 | #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567 | |
862 | #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401 | |
863 | msgid "URL:" | |
864 | msgstr "URL:" | |
865 | ||
866 | #: classes/handler/public.php:479 | |
867 | msgid "Content:" | |
868 | msgstr "Obsah:" | |
869 | ||
870 | #: classes/handler/public.php:481 | |
871 | msgid "Labels:" | |
872 | msgstr "Štítky:" | |
873 | ||
874 | #: classes/handler/public.php:500 | |
875 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
876 | msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno." | |
877 | ||
878 | #: classes/handler/public.php:502 | |
879 | msgid "Share" | |
880 | msgstr "Sdílet" | |
881 | ||
882 | #: classes/handler/public.php:524 | |
883 | msgid "Not logged in" | |
884 | msgstr "Nepřihlášený" | |
885 | ||
886 | #: classes/handler/public.php:583 | |
887 | msgid "Incorrect username or password" | |
888 | msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo" | |
889 | ||
890 | #: classes/handler/public.php:635 | |
891 | #, php-format | |
892 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
893 | msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>." | |
894 | ||
895 | #: classes/handler/public.php:638 | |
896 | #, php-format | |
897 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
898 | msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>." | |
899 | ||
900 | #: classes/handler/public.php:641 | |
901 | #, php-format | |
902 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
903 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>." | |
904 | ||
905 | #: classes/handler/public.php:644 | |
906 | #, php-format | |
907 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
908 | msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>." | |
909 | ||
910 | #: classes/handler/public.php:647 | |
911 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
912 | msgstr "Nalezeno více URL kanálů." | |
913 | ||
914 | #: classes/handler/public.php:651 | |
915 | #, php-format | |
916 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
917 | msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu." | |
918 | ||
919 | #: classes/handler/public.php:669 | |
920 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
921 | msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu" | |
922 | ||
923 | #: classes/handler/public.php:694 | |
924 | msgid "Edit subscription options" | |
925 | msgstr "Upravit volby odebírání" | |
926 | ||
927 | #: classes/handler/public.php:731 | |
928 | msgid "Password recovery" | |
929 | msgstr "Obnovení hesla" | |
930 | ||
931 | #: classes/handler/public.php:774 | |
932 | msgid "" | |
933 | "You will need to provide valid account name and email. A password reset link " | |
934 | "will be sent to your email address." | |
935 | msgstr "" | |
936 | "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení " | |
937 | "hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu." | |
938 | ||
939 | #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352 | |
940 | msgid "Reset password" | |
941 | msgstr "Obnovit heslo" | |
942 | ||
943 | #: classes/handler/public.php:806 | |
944 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
945 | msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné." | |
946 | ||
947 | #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876 | |
948 | msgid "Go back" | |
949 | msgstr "Jít zpět" | |
950 | ||
951 | #: classes/handler/public.php:847 | |
952 | msgid "[tt-rss] Password reset request" | |
953 | msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla" | |
954 | ||
955 | #: classes/handler/public.php:872 | |
956 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
957 | msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena." | |
958 | ||
959 | #: classes/handler/public.php:894 | |
960 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
961 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu." | |
962 | ||
963 | #: classes/handler/public.php:920 | |
964 | msgid "Database Updater" | |
965 | msgstr "Aktualizační nástroj databáze" | |
966 | ||
967 | #: classes/handler/public.php:985 | |
968 | msgid "Perform updates" | |
969 | msgstr "Provést aktualizace" | |
970 | ||
971 | #: classes/dlg.php:16 | |
972 | msgid "" | |
973 | "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload " | |
974 | "preferences to see your new data." | |
975 | msgstr "" | |
976 | "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst " | |
977 | "předvolby pro zobrazení nových dat." | |
978 | ||
979 | #: classes/dlg.php:47 | |
980 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
981 | msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:" | |
982 | ||
983 | #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120 | |
984 | msgid "Generate new URL" | |
985 | msgstr "Generovat novou URL" | |
986 | ||
987 | #: classes/dlg.php:70 | |
988 | msgid "" | |
989 | "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not " | |
990 | "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon " | |
991 | "process or contact instance owner." | |
992 | msgstr "" | |
993 | "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není " | |
994 | "spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, " | |
995 | "nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
996 | ||
997 | #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83 | |
998 | msgid "Last update:" | |
999 | msgstr "Poslední aktualizace:" | |
1000 | ||
1001 | #: classes/dlg.php:79 | |
1002 | msgid "" | |
1003 | "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could " | |
1004 | "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or " | |
1005 | "contact instance owner." | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může " | |
1008 | "znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces " | |
1009 | "typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance." | |
1010 | ||
1011 | #: classes/dlg.php:165 | |
1012 | msgid "Match:" | |
1013 | msgstr "Odpovídá:" | |
1014 | ||
1015 | #: classes/dlg.php:167 | |
1016 | msgid "Any" | |
1017 | msgstr "Jakémukoliv" | |
1018 | ||
1019 | #: classes/dlg.php:170 | |
1020 | msgid "All tags." | |
1021 | msgstr "Všechny značky." | |
1022 | ||
1023 | #: classes/dlg.php:172 | |
1024 | msgid "Which Tags?" | |
1025 | msgstr "Které značky?" | |
1026 | ||
1027 | #: classes/dlg.php:185 | |
1028 | msgid "Display entries" | |
1029 | msgstr "Zobrazit položky" | |
1030 | ||
1031 | #: classes/dlg.php:204 | |
1032 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1033 | msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:" | |
1034 | ||
1035 | #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334 | |
1036 | #, php-format | |
1037 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1038 | msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)." | |
1039 | ||
1040 | #: classes/dlg.php:240 | |
1041 | msgid "" | |
1042 | "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update." | |
1043 | "php" | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí " | |
1046 | "update.php" | |
1047 | ||
1048 | #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338 | |
1049 | msgid "See the release notes" | |
1050 | msgstr "Zobrazit poznámky k verzi" | |
1051 | ||
1052 | #: classes/dlg.php:246 | |
1053 | msgid "Download" | |
1054 | msgstr "Stáhnout" | |
1055 | ||
1056 | #: classes/dlg.php:254 | |
1057 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze." | |
1060 | ||
1061 | #: classes/feeds.php:51 | |
1062 | msgid "View as RSS feed" | |
1063 | msgstr "Zobrazit jako kanál RSS" | |
1064 | ||
1065 | #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473 | |
1066 | msgid "View as RSS" | |
1067 | msgstr "Zobrazit jako RSS" | |
1068 | ||
1069 | #: classes/feeds.php:60 | |
1070 | #, php-format | |
1071 | msgid "Last updated: %s" | |
1072 | msgstr "Naposledy aktualizováno: %s" | |
1073 | ||
1074 | #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275 | |
1075 | #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350 | |
1076 | #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760 | |
1077 | #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000 | |
1078 | #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562 | |
1079 | #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287 | |
1080 | msgid "All" | |
1081 | msgstr "Vše" | |
1082 | ||
1083 | #: classes/feeds.php:90 | |
1084 | msgid "Invert" | |
1085 | msgstr "Invertovat" | |
1086 | ||
1087 | #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277 | |
1088 | #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352 | |
1089 | #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762 | |
1090 | #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002 | |
1091 | #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564 | |
1092 | #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289 | |
1093 | msgid "None" | |
1094 | msgstr "Žádný" | |
1095 | ||
1096 | #: classes/feeds.php:97 | |
1097 | msgid "More..." | |
1098 | msgstr "Více..." | |
1099 | ||
1100 | #: classes/feeds.php:99 | |
1101 | msgid "Selection toggle:" | |
1102 | msgstr "Přepínač výběru:" | |
1103 | ||
1104 | #: classes/feeds.php:105 | |
1105 | msgid "Selection:" | |
1106 | msgstr "Výběr:" | |
1107 | ||
1108 | #: classes/feeds.php:108 | |
1109 | msgid "Set score" | |
1110 | msgstr "Nastavit hodnocení" | |
1111 | ||
1112 | #: classes/feeds.php:111 | |
1113 | msgid "Archive" | |
1114 | msgstr "Archivovat" | |
1115 | ||
1116 | #: classes/feeds.php:113 | |
1117 | msgid "Move back" | |
1118 | msgstr "Zpět" | |
1119 | ||
1120 | #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311 | |
1121 | #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769 | |
1122 | #: classes/pref/filters.php:796 | |
1123 | msgid "Delete" | |
1124 | msgstr "Odstranit" | |
1125 | ||
1126 | #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25 | |
1127 | #: plugins/mail/init.php:75 | |
1128 | msgid "Forward by email" | |
1129 | msgstr "Přeposlat e-mailem" | |
1130 | ||
1131 | #: classes/feeds.php:128 | |
1132 | msgid "Feed:" | |
1133 | msgstr "Kanál:" | |
1134 | ||
1135 | #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:849 | |
1136 | msgid "Feed not found." | |
1137 | msgstr "Kanál nenalezen." | |
1138 | ||
1139 | #: classes/feeds.php:260 | |
1140 | msgid "Never" | |
1141 | msgstr "Nikdy" | |
1142 | ||
1143 | #: classes/feeds.php:381 | |
1144 | #, php-format | |
1145 | msgid "Imported at %s" | |
1146 | msgstr "Importováno v %s" | |
1147 | ||
1148 | #: classes/feeds.php:440 classes/feeds.php:535 | |
1149 | msgid "mark feed as read" | |
1150 | msgstr "označit kanál jako přečtený" | |
1151 | ||
1152 | #: classes/feeds.php:592 | |
1153 | msgid "Collapse article" | |
1154 | msgstr "Sbalit článek" | |
1155 | ||
1156 | #: classes/feeds.php:752 | |
1157 | msgid "No unread articles found to display." | |
1158 | msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení." | |
1159 | ||
1160 | #: classes/feeds.php:755 | |
1161 | msgid "No updated articles found to display." | |
1162 | msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení." | |
1163 | ||
1164 | #: classes/feeds.php:758 | |
1165 | msgid "No starred articles found to display." | |
1166 | msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení." | |
1167 | ||
1168 | #: classes/feeds.php:762 | |
1169 | msgid "" | |
1170 | "No articles found to display. You can assign articles to labels manually " | |
1171 | "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a " | |
1172 | "filter." | |
1173 | msgstr "" | |
1174 | "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně " | |
1175 | "z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané " | |
1176 | "články) nebo použít filtr." | |
1177 | ||
1178 | #: classes/feeds.php:764 | |
1179 | msgid "No articles found to display." | |
1180 | msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení." | |
1181 | ||
1182 | #: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944 | |
1183 | #, php-format | |
1184 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1185 | msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s" | |
1186 | ||
1187 | #: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954 | |
1188 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1189 | msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)" | |
1190 | ||
1191 | #: classes/feeds.php:934 | |
1192 | msgid "No feed selected." | |
1193 | msgstr "Není vybrán žádný kanál." | |
1194 | ||
1195 | #: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999 | |
1196 | msgid "Feed or site URL" | |
1197 | msgstr "Kanál nebo URL stránky" | |
1198 | ||
1199 | #: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590 | |
1200 | #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781 | |
1201 | msgid "Place in category:" | |
1202 | msgstr "Umístit do kategorie:" | |
1203 | ||
1204 | #: classes/feeds.php:1013 | |
1205 | msgid "Available feeds" | |
1206 | msgstr "Dostupné kanály" | |
1207 | ||
1208 | #: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133 | |
1209 | #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837 | |
1210 | msgid "Authentication" | |
1211 | msgstr "Ověření" | |
1212 | ||
1213 | #: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397 | |
1214 | #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841 | |
1215 | #: classes/pref/feeds.php:1795 | |
1216 | msgid "Login" | |
1217 | msgstr "Přihlášení" | |
1218 | ||
1219 | #: classes/feeds.php:1032 classes/pref/prefs.php:261 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847 | |
1221 | #: classes/pref/feeds.php:1798 | |
1222 | msgid "Password" | |
1223 | msgstr "Heslo" | |
1224 | ||
1225 | #: classes/feeds.php:1042 | |
1226 | msgid "This feed requires authentication." | |
1227 | msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření." | |
1228 | ||
1229 | #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816 | |
1230 | msgid "Subscribe" | |
1231 | msgstr "Přihlásit se k odběru" | |
1232 | ||
1233 | #: classes/feeds.php:1050 | |
1234 | msgid "More feeds" | |
1235 | msgstr "Více kanálů" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324 | |
1238 | #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174 | |
1239 | msgid "Search" | |
1240 | msgstr "Hledat" | |
1241 | ||
1242 | #: classes/feeds.php:1077 | |
1243 | msgid "Popular feeds" | |
1244 | msgstr "Oblíbené kanály" | |
1245 | ||
1246 | #: classes/feeds.php:1078 | |
1247 | msgid "Feed archive" | |
1248 | msgstr "Archiv kanálů" | |
1249 | ||
1250 | #: classes/feeds.php:1081 | |
1251 | msgid "limit:" | |
1252 | msgstr "omezení:" | |
1253 | ||
1254 | #: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350 | |
1255 | #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418 | |
1256 | #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744 | |
1257 | #: plugins/instances/init.php:294 | |
1258 | msgid "Remove" | |
1259 | msgstr "Odebrat" | |
1260 | ||
1261 | #: classes/feeds.php:1113 | |
1262 | msgid "Look for" | |
1263 | msgstr "Hledat" | |
1264 | ||
1265 | #: classes/feeds.php:1121 | |
1266 | msgid "Limit search to:" | |
1267 | msgstr "Omezit hledání na:" | |
1268 | ||
1269 | #: classes/feeds.php:1137 | |
1270 | msgid "This feed" | |
1271 | msgstr "Tento kanál" | |
1272 | ||
1273 | #: classes/feeds.php:1158 | |
1274 | msgid "Search syntax" | |
1275 | msgstr "Syntaxe hledání" | |
1276 | ||
1277 | #: classes/backend.php:33 | |
1278 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1279 | msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS." | |
1280 | ||
1281 | #: classes/backend.php:38 | |
1282 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1283 | msgstr "Klávesové zkratky" | |
1284 | ||
1285 | #: classes/backend.php:61 | |
1286 | msgid "Shift" | |
1287 | msgstr "Shift" | |
1288 | ||
1289 | #: classes/backend.php:64 | |
1290 | msgid "Ctrl" | |
1291 | msgstr "Ctrl" | |
1292 | ||
1293 | #: classes/backend.php:99 | |
1294 | msgid "Help topic not found." | |
1295 | msgstr "Téma nápovědy nenalezeno." | |
1296 | ||
1297 | #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33 | |
1298 | msgid "OPML Utility" | |
1299 | msgstr "Nástroj OPML" | |
1300 | ||
1301 | #: classes/opml.php:37 | |
1302 | msgid "Importing OPML..." | |
1303 | msgstr "Importování OPML..." | |
1304 | ||
1305 | #: classes/opml.php:41 | |
1306 | msgid "Return to preferences" | |
1307 | msgstr "Zpět do předvoleb" | |
1308 | ||
1309 | #: classes/opml.php:271 | |
1310 | #, php-format | |
1311 | msgid "Adding feed: %s" | |
1312 | msgstr "Přidávání kanálu: %s" | |
1313 | ||
1314 | #: classes/opml.php:282 | |
1315 | #, php-format | |
1316 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1317 | msgstr "Duplicitní kanál: %s" | |
1318 | ||
1319 | #: classes/opml.php:296 | |
1320 | #, php-format | |
1321 | msgid "Adding label %s" | |
1322 | msgstr "Přidávání štítku %s" | |
1323 | ||
1324 | #: classes/opml.php:299 | |
1325 | #, php-format | |
1326 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1327 | msgstr "Duplicitní štítek: %s" | |
1328 | ||
1329 | #: classes/opml.php:311 | |
1330 | #, php-format | |
1331 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1332 | msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s" | |
1333 | ||
1334 | #: classes/opml.php:343 | |
1335 | msgid "Adding filter..." | |
1336 | msgstr "Přidávání filtru..." | |
1337 | ||
1338 | #: classes/opml.php:421 | |
1339 | #, php-format | |
1340 | msgid "Processing category: %s" | |
1341 | msgstr "Zpracovávání kategorie: %s" | |
1342 | ||
1343 | #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420 | |
1344 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:66 | |
1345 | #, php-format | |
1346 | msgid "Upload failed with error code %d" | |
1347 | msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d" | |
1348 | ||
1349 | #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434 | |
1350 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:80 | |
1351 | msgid "Unable to move uploaded file." | |
1352 | msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor." | |
1353 | ||
1354 | #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438 | |
1355 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:84 | |
1356 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1357 | msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML." | |
1358 | ||
1359 | #: classes/opml.php:497 | |
1360 | msgid "Error: unable to find moved OPML file." | |
1361 | msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML." | |
1362 | ||
1363 | #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187 | |
1364 | msgid "Error while parsing document." | |
1365 | msgstr "Chyba při zpracování dokumentu." | |
1366 | ||
1367 | #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8 | |
1368 | #: plugins/instances/init.php:154 | |
1369 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1370 | msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky." | |
1371 | ||
1372 | #: classes/pref/users.php:34 | |
1373 | msgid "User not found" | |
1374 | msgstr "Uživatel nebyl nalezen" | |
1375 | ||
1376 | #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399 | |
1377 | msgid "Registered" | |
1378 | msgstr "Registrován" | |
1379 | ||
1380 | #: classes/pref/users.php:54 | |
1381 | msgid "Last logged in" | |
1382 | msgstr "Naposledy přihlášen" | |
1383 | ||
1384 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1385 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1386 | msgstr "Počet odebíraných kanálů" | |
1387 | ||
1388 | #: classes/pref/users.php:65 | |
1389 | msgid "Subscribed feeds" | |
1390 | msgstr "Odebírané kanály" | |
1391 | ||
1392 | #: classes/pref/users.php:136 | |
1393 | msgid "Access level: " | |
1394 | msgstr "Úroveň přístupu: " | |
1395 | ||
1396 | #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647 | |
1397 | #: classes/pref/feeds.php:853 | |
1398 | msgid "Options" | |
1399 | msgstr "Volby" | |
1400 | ||
1401 | #: classes/pref/users.php:232 | |
1402 | #, php-format | |
1403 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1404 | msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>" | |
1405 | ||
1406 | #: classes/pref/users.php:239 | |
1407 | #, php-format | |
1408 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1409 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>" | |
1410 | ||
1411 | #: classes/pref/users.php:243 | |
1412 | #, php-format | |
1413 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1414 | msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje." | |
1415 | ||
1416 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1417 | #, php-format | |
1418 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1419 | msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1420 | ||
1421 | #: classes/pref/users.php:267 | |
1422 | #, php-format | |
1423 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1424 | msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>" | |
1425 | ||
1426 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1427 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1428 | msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla" | |
1429 | ||
1430 | #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272 | |
1431 | #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347 | |
1432 | #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757 | |
1433 | #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997 | |
1434 | #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559 | |
1435 | #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284 | |
1436 | msgid "Select" | |
1437 | msgstr "Vybrat" | |
1438 | ||
1439 | #: classes/pref/users.php:342 | |
1440 | msgid "Create user" | |
1441 | msgstr "Vytvořit uživatele" | |
1442 | ||
1443 | #: classes/pref/users.php:346 | |
1444 | msgid "Details" | |
1445 | msgstr "Podrobnosti" | |
1446 | ||
1447 | #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684 | |
1448 | #: plugins/instances/init.php:293 | |
1449 | msgid "Edit" | |
1450 | msgstr "Upravit" | |
1451 | ||
1452 | #: classes/pref/users.php:398 | |
1453 | msgid "Access Level" | |
1454 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/pref/users.php:400 | |
1457 | msgid "Last login" | |
1458 | msgstr "Poslední přihlášení" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334 | |
1461 | msgid "Click to edit" | |
1462 | msgstr "Klikněte pro úpravu" | |
1463 | ||
1464 | #: classes/pref/users.php:439 | |
1465 | msgid "No users defined." | |
1466 | msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé." | |
1467 | ||
1468 | #: classes/pref/users.php:441 | |
1469 | msgid "No matching users found." | |
1470 | msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé." | |
1471 | ||
1472 | #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288 | |
1473 | #: classes/pref/filters.php:748 | |
1474 | msgid "Caption" | |
1475 | msgstr "Titulek" | |
1476 | ||
1477 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1478 | msgid "Colors" | |
1479 | msgstr "Barvy" | |
1480 | ||
1481 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1482 | msgid "Foreground:" | |
1483 | msgstr "Popředí:" | |
1484 | ||
1485 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1486 | msgid "Background:" | |
1487 | msgstr "Pozadí:" | |
1488 | ||
1489 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1490 | #, php-format | |
1491 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1492 | msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>" | |
1493 | ||
1494 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1495 | msgid "Clear colors" | |
1496 | msgstr "Vymazat barvy" | |
1497 | ||
1498 | #: classes/pref/filters.php:93 | |
1499 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1500 | msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:" | |
1501 | ||
1502 | #: classes/pref/filters.php:131 | |
1503 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
1504 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru." | |
1505 | ||
1506 | #: classes/pref/filters.php:135 | |
1507 | msgid "" | |
1508 | "Complex expressions might not give results while testing due to issues with " | |
1509 | "database server regexp implementation." | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s " | |
1512 | "implementací regulárních výrazů databázového serveru." | |
1513 | ||
1514 | #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458 | |
1515 | msgid "(inverse)" | |
1516 | msgstr "(inverzní)" | |
1517 | ||
1518 | #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457 | |
1519 | #, php-format | |
1520 | msgid "%s on %s in %s %s" | |
1521 | msgstr "%s na %s v %s %s" | |
1522 | ||
1523 | #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752 | |
1524 | #: classes/pref/filters.php:867 | |
1525 | msgid "Match" | |
1526 | msgstr "Odpovídá" | |
1527 | ||
1528 | #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356 | |
1529 | #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793 | |
1530 | msgid "Add" | |
1531 | msgstr "Přidat" | |
1532 | ||
1533 | #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779 | |
1534 | msgid "Apply actions" | |
1535 | msgstr "Použít akce" | |
1536 | ||
1537 | #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808 | |
1538 | msgid "Enabled" | |
1539 | msgstr "Povoleno" | |
1540 | ||
1541 | #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811 | |
1542 | msgid "Match any rule" | |
1543 | msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu" | |
1544 | ||
1545 | #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814 | |
1546 | msgid "Inverse matching" | |
1547 | msgstr "Inverzní porovnání" | |
1548 | ||
1549 | #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821 | |
1550 | msgid "Test" | |
1551 | msgstr "Test" | |
1552 | ||
1553 | #: classes/pref/filters.php:681 | |
1554 | msgid "Combine" | |
1555 | msgstr "Kombinovat" | |
1556 | ||
1557 | #: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318 | |
1558 | #: classes/pref/feeds.php:1332 | |
1559 | msgid "Reset sort order" | |
1560 | msgstr "Obnovit pořadí řazení" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354 | |
1563 | msgid "Rescore articles" | |
1564 | msgstr "Přehodnotit články" | |
1565 | ||
1566 | #: classes/pref/filters.php:824 | |
1567 | msgid "Create" | |
1568 | msgstr "Vytvořit" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/pref/filters.php:879 | |
1571 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
1572 | msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/pref/filters.php:881 | |
1575 | msgid "on field" | |
1576 | msgstr "pole" | |
1577 | ||
1578 | #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61 | |
1579 | msgid "in" | |
1580 | msgstr "v" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/pref/filters.php:900 | |
1583 | msgid "Wiki: Filters" | |
1584 | msgstr "Wiki: Filtry" | |
1585 | ||
1586 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1587 | msgid "Save rule" | |
1588 | msgstr "Uložit pravidlo" | |
1589 | ||
1590 | #: classes/pref/filters.php:905 | |
1591 | msgid "Add rule" | |
1592 | msgstr "Přidat pravidlo" | |
1593 | ||
1594 | #: classes/pref/filters.php:928 | |
1595 | msgid "Perform Action" | |
1596 | msgstr "Provést akci" | |
1597 | ||
1598 | #: classes/pref/filters.php:954 | |
1599 | msgid "with parameters:" | |
1600 | msgstr "s parametry:" | |
1601 | ||
1602 | #: classes/pref/filters.php:972 | |
1603 | msgid "Save action" | |
1604 | msgstr "Uložit akci" | |
1605 | ||
1606 | #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048 | |
1607 | msgid "Add action" | |
1608 | msgstr "Přidat akci" | |
1609 | ||
1610 | #: classes/pref/filters.php:995 | |
1611 | msgid "[No caption]" | |
1612 | msgstr "[Bez titulku]" | |
1613 | ||
1614 | #: classes/pref/filters.php:997 | |
1615 | #, php-format | |
1616 | msgid "%s (%d rule)" | |
1617 | msgid_plural "%s (%d rules)" | |
1618 | msgstr[0] "%s (%d pravidlo)" | |
1619 | msgstr[1] "%s (%d pravidla)" | |
1620 | msgstr[2] "%s (%d pravidel)" | |
1621 | ||
1622 | #: classes/pref/filters.php:1012 | |
1623 | #, php-format | |
1624 | msgid "%s (+%d action)" | |
1625 | msgid_plural "%s (+%d actions)" | |
1626 | msgstr[0] "%s (+ %d akce)" | |
1627 | msgstr[1] "%s (+ %d akce)" | |
1628 | msgstr[2] "%s (+ %d akcí)" | |
1629 | ||
1630 | #: classes/pref/prefs.php:18 | |
1631 | msgid "General" | |
1632 | msgstr "Obecné" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/pref/prefs.php:19 | |
1635 | msgid "Interface" | |
1636 | msgstr "Rozhraní" | |
1637 | ||
1638 | #: classes/pref/prefs.php:20 | |
1639 | msgid "Advanced" | |
1640 | msgstr "Pokročilé" | |
1641 | ||
1642 | #: classes/pref/prefs.php:21 | |
1643 | msgid "Digest" | |
1644 | msgstr "Výtah" | |
1645 | ||
1646 | #: classes/pref/prefs.php:25 | |
1647 | msgid "Allow duplicate articles" | |
1648 | msgstr "Povolit duplicitní články" | |
1649 | ||
1650 | #: classes/pref/prefs.php:26 | |
1651 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1652 | msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům" | |
1653 | ||
1654 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1655 | msgid "Blacklisted tags" | |
1656 | msgstr "Zakázané značky" | |
1657 | ||
1658 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
1659 | msgid "" | |
1660 | "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-" | |
1661 | "separated list)." | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky " | |
1664 | "(seznam oddělený čárkami)." | |
1665 | ||
1666 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1667 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1668 | msgstr "Automaticky označit články jako přečtené" | |
1669 | ||
1670 | #: classes/pref/prefs.php:28 | |
1671 | msgid "" | |
1672 | "This option enables marking articles as read automatically while you scroll " | |
1673 | "article list." | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při " | |
1676 | "posouvání seznamem článků." | |
1677 | ||
1678 | #: classes/pref/prefs.php:29 | |
1679 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1680 | msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu" | |
1681 | ||
1682 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1683 | msgid "Combined feed display" | |
1684 | msgstr "Kombinované zobrazení kanálu" | |
1685 | ||
1686 | #: classes/pref/prefs.php:30 | |
1687 | msgid "" | |
1688 | "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for " | |
1689 | "headlines and article content" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů " | |
1692 | "a obsahů článku" | |
1693 | ||
1694 | #: classes/pref/prefs.php:31 | |
1695 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1696 | msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného" | |
1697 | ||
1698 | #: classes/pref/prefs.php:32 | |
1699 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1700 | msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků" | |
1701 | ||
1702 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1703 | msgid "Default feed update interval" | |
1704 | msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů" | |
1705 | ||
1706 | #: classes/pref/prefs.php:33 | |
1707 | msgid "" | |
1708 | "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of " | |
1709 | "update method" | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu " | |
1712 | "aktualizace" | |
1713 | ||
1714 | #: classes/pref/prefs.php:34 | |
1715 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1716 | msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené" | |
1717 | ||
1718 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1719 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1720 | msgstr "Povolit e-mailový výtah" | |
1721 | ||
1722 | #: classes/pref/prefs.php:35 | |
1723 | msgid "" | |
1724 | "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on " | |
1725 | "your configured e-mail address" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů " | |
1728 | "na vaši nastavenou e-mailovou adresu" | |
1729 | ||
1730 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1731 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1732 | msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času" | |
1733 | ||
1734 | #: classes/pref/prefs.php:36 | |
1735 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1736 | msgstr "Používá časové pásmo UTC" | |
1737 | ||
1738 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1739 | msgid "Enable API access" | |
1740 | msgstr "Povolit přístup pomocí API" | |
1741 | ||
1742 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
1743 | msgid "Allows external clients to access this account through the API" | |
1744 | msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API" | |
1745 | ||
1746 | #: classes/pref/prefs.php:38 | |
1747 | msgid "Enable feed categories" | |
1748 | msgstr "Povolit kategorie kanálů" | |
1749 | ||
1750 | #: classes/pref/prefs.php:39 | |
1751 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1752 | msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků" | |
1753 | ||
1754 | #: classes/pref/prefs.php:40 | |
1755 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1756 | msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)" | |
1757 | ||
1758 | #: classes/pref/prefs.php:41 | |
1759 | msgid "Hide feeds with no unread articles" | |
1760 | msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků" | |
1761 | ||
1762 | #: classes/pref/prefs.php:42 | |
1763 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1764 | msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů" | |
1765 | ||
1766 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1767 | msgid "Long date format" | |
1768 | msgstr "Dlouhý formát data" | |
1769 | ||
1770 | #: classes/pref/prefs.php:43 | |
1771 | msgid "" | |
1772 | "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/" | |
1773 | "function.date.php'>date()</a> function." | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/" | |
1776 | "function.date.php'>date()</a>." | |
1777 | ||
1778 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1779 | msgid "On catchup show next feed" | |
1780 | msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál" | |
1781 | ||
1782 | #: classes/pref/prefs.php:44 | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého " | |
1787 | "jako přečteného" | |
1788 | ||
1789 | #: classes/pref/prefs.php:45 | |
1790 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1791 | msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)" | |
1792 | ||
1793 | #: classes/pref/prefs.php:46 | |
1794 | msgid "Purge unread articles" | |
1795 | msgstr "Vyčistit nepřečtené články" | |
1796 | ||
1797 | #: classes/pref/prefs.php:47 | |
1798 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1799 | msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)" | |
1800 | ||
1801 | #: classes/pref/prefs.php:48 | |
1802 | msgid "Short date format" | |
1803 | msgstr "Krátký formát data" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/pref/prefs.php:49 | |
1806 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1807 | msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů" | |
1808 | ||
1809 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1810 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1811 | msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/pref/prefs.php:50 | |
1814 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního " | |
1817 | "importu." | |
1818 | ||
1819 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1820 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1821 | msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL" | |
1822 | ||
1823 | #: classes/pref/prefs.php:51 | |
1824 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1825 | msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss" | |
1826 | ||
1827 | #: classes/pref/prefs.php:52 | |
1828 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1829 | msgstr "Nevkládat obrázky do článků" | |
1830 | ||
1831 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1832 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1833 | msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků" | |
1834 | ||
1835 | #: classes/pref/prefs.php:53 | |
1836 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1837 | msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších." | |
1838 | ||
1839 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1840 | msgid "Customize stylesheet" | |
1841 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů" | |
1842 | ||
1843 | #: classes/pref/prefs.php:54 | |
1844 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1845 | msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/pref/prefs.php:55 | |
1848 | msgid "Time zone" | |
1849 | msgstr "Časové pásmo" | |
1850 | ||
1851 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1852 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1853 | msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech" | |
1854 | ||
1855 | #: classes/pref/prefs.php:56 | |
1856 | msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds" | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů" | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref/prefs.php:57 | |
1861 | msgid "Language" | |
1862 | msgstr "Jazyk" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1865 | msgid "Theme" | |
1866 | msgstr "Motiv" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/prefs.php:58 | |
1869 | msgid "Select one of the available CSS themes" | |
1870 | msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS" | |
1871 | ||
1872 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
1873 | msgid "Old password cannot be blank." | |
1874 | msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné." | |
1875 | ||
1876 | #: classes/pref/prefs.php:74 | |
1877 | msgid "New password cannot be blank." | |
1878 | msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné." | |
1879 | ||
1880 | #: classes/pref/prefs.php:79 | |
1881 | msgid "Entered passwords do not match." | |
1882 | msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná." | |
1883 | ||
1884 | #: classes/pref/prefs.php:88 | |
1885 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
1886 | msgstr "Funkce není podporována modulem ověření." | |
1887 | ||
1888 | #: classes/pref/prefs.php:127 | |
1889 | msgid "The configuration was saved." | |
1890 | msgstr "Konfigurace byla uložena." | |
1891 | ||
1892 | #: classes/pref/prefs.php:142 | |
1893 | #, php-format | |
1894 | msgid "Unknown option: %s" | |
1895 | msgstr "Neznámá volba: %s" | |
1896 | ||
1897 | #: classes/pref/prefs.php:156 | |
1898 | msgid "Your personal data has been saved." | |
1899 | msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy." | |
1900 | ||
1901 | #: classes/pref/prefs.php:176 | |
1902 | msgid "Your preferences are now set to default values." | |
1903 | msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty." | |
1904 | ||
1905 | #: classes/pref/prefs.php:199 | |
1906 | msgid "Personal data / Authentication" | |
1907 | msgstr "Osobní údaje / Ověření" | |
1908 | ||
1909 | #: classes/pref/prefs.php:219 | |
1910 | msgid "Personal data" | |
1911 | msgstr "Osobní údaje" | |
1912 | ||
1913 | #: classes/pref/prefs.php:229 | |
1914 | msgid "Full name" | |
1915 | msgstr "Celé jméno" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/prefs.php:233 | |
1918 | msgid "E-mail" | |
1919 | msgstr "E-mail" | |
1920 | ||
1921 | #: classes/pref/prefs.php:239 | |
1922 | msgid "Access level" | |
1923 | msgstr "Úroveň přístupu" | |
1924 | ||
1925 | #: classes/pref/prefs.php:249 | |
1926 | msgid "Save data" | |
1927 | msgstr "Uložit data" | |
1928 | ||
1929 | #: classes/pref/prefs.php:268 | |
1930 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
1931 | msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho." | |
1932 | ||
1933 | #: classes/pref/prefs.php:295 | |
1934 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
1935 | msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo." | |
1936 | ||
1937 | #: classes/pref/prefs.php:300 | |
1938 | msgid "Old password" | |
1939 | msgstr "Staré heslo" | |
1940 | ||
1941 | #: classes/pref/prefs.php:303 | |
1942 | msgid "New password" | |
1943 | msgstr "Nové heslo" | |
1944 | ||
1945 | #: classes/pref/prefs.php:308 | |
1946 | msgid "Confirm password" | |
1947 | msgstr "Potvrdit heslo" | |
1948 | ||
1949 | #: classes/pref/prefs.php:318 | |
1950 | msgid "Change password" | |
1951 | msgstr "Změnit heslo" | |
1952 | ||
1953 | #: classes/pref/prefs.php:324 | |
1954 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
1955 | msgstr "Jednorázové heslo / Ověření" | |
1956 | ||
1957 | #: classes/pref/prefs.php:328 | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below " | |
1960 | "to disable." | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro " | |
1963 | "zakázání." | |
1964 | ||
1965 | #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404 | |
1966 | msgid "Enter your password" | |
1967 | msgstr "Zadejte své heslo" | |
1968 | ||
1969 | #: classes/pref/prefs.php:364 | |
1970 | msgid "Disable OTP" | |
1971 | msgstr "Zakázat jednorázové heslo" | |
1972 | ||
1973 | #: classes/pref/prefs.php:370 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password " | |
1976 | "would automatically disable OTP." | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla " | |
1979 | "automaticky zakáže jednorázové heslo." | |
1980 | ||
1981 | #: classes/pref/prefs.php:372 | |
1982 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
1983 | msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:" | |
1984 | ||
1985 | #: classes/pref/prefs.php:409 | |
1986 | msgid "Enter the generated one time password" | |
1987 | msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo" | |
1988 | ||
1989 | #: classes/pref/prefs.php:423 | |
1990 | msgid "Enable OTP" | |
1991 | msgstr "Povolit jednorázové heslo" | |
1992 | ||
1993 | #: classes/pref/prefs.php:429 | |
1994 | msgid "PHP GD functions are required for OTP support." | |
1995 | msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla." | |
1996 | ||
1997 | #: classes/pref/prefs.php:472 | |
1998 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
1999 | msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu." | |
2000 | ||
2001 | #: classes/pref/prefs.php:570 | |
2002 | msgid "Customize" | |
2003 | msgstr "Přizpůsobit" | |
2004 | ||
2005 | #: classes/pref/prefs.php:630 | |
2006 | msgid "Register" | |
2007 | msgstr "Registrovat" | |
2008 | ||
2009 | #: classes/pref/prefs.php:634 | |
2010 | msgid "Clear" | |
2011 | msgstr "Vymazat" | |
2012 | ||
2013 | #: classes/pref/prefs.php:640 | |
2014 | #, php-format | |
2015 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2016 | msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)" | |
2017 | ||
2018 | #: classes/pref/prefs.php:672 | |
2019 | msgid "Save configuration" | |
2020 | msgstr "Uložit konfiguraci" | |
2021 | ||
2022 | #: classes/pref/prefs.php:676 | |
2023 | msgid "Save and exit preferences" | |
2024 | msgstr "Uložit a opustit předvolby" | |
2025 | ||
2026 | #: classes/pref/prefs.php:681 | |
2027 | msgid "Manage profiles" | |
2028 | msgstr "Spravovat profily" | |
2029 | ||
2030 | #: classes/pref/prefs.php:684 | |
2031 | msgid "Reset to defaults" | |
2032 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty" | |
2033 | ||
2034 | #: classes/pref/prefs.php:707 | |
2035 | msgid "Plugins" | |
2036 | msgstr "Moduly" | |
2037 | ||
2038 | #: classes/pref/prefs.php:709 | |
2039 | msgid "" | |
2040 | "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2041 | msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech." | |
2042 | ||
2043 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2044 | msgid "" | |
2045 | "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank" | |
2046 | "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a " | |
2047 | "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" | |
2048 | "\">wiki</a>." | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=" | |
2051 | "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=" | |
2052 | "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins" | |
2053 | "\">wiki</a> tt-rss.org." | |
2054 | ||
2055 | #: classes/pref/prefs.php:737 | |
2056 | msgid "System plugins" | |
2057 | msgstr "Systémové moduly" | |
2058 | ||
2059 | #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797 | |
2060 | msgid "Plugin" | |
2061 | msgstr "Modul" | |
2062 | ||
2063 | #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798 | |
2064 | msgid "Description" | |
2065 | msgstr "Popis" | |
2066 | ||
2067 | #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799 | |
2068 | msgid "Version" | |
2069 | msgstr "Verze" | |
2070 | ||
2071 | #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800 | |
2072 | msgid "Author" | |
2073 | msgstr "Autor" | |
2074 | ||
2075 | #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834 | |
2076 | msgid "more info" | |
2077 | msgstr "více informací" | |
2078 | ||
2079 | #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843 | |
2080 | msgid "Clear data" | |
2081 | msgstr "Vymazat data" | |
2082 | ||
2083 | #: classes/pref/prefs.php:793 | |
2084 | msgid "User plugins" | |
2085 | msgstr "Uživatelské moduly" | |
2086 | ||
2087 | #: classes/pref/prefs.php:858 | |
2088 | msgid "Enable selected plugins" | |
2089 | msgstr "Povolit vybrané moduly" | |
2090 | ||
2091 | #: classes/pref/prefs.php:926 | |
2092 | msgid "Incorrect one time password" | |
2093 | msgstr "Nesprávné jednorázové heslo" | |
2094 | ||
2095 | #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946 | |
2096 | msgid "Incorrect password" | |
2097 | msgstr "Nesprávné heslo" | |
2098 | ||
2099 | #: classes/pref/prefs.php:971 | |
2100 | #, php-format | |
2101 | msgid "" | |
2102 | "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme " | |
2103 | "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink" | |
2104 | "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
2105 | msgstr "" | |
2106 | "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu " | |
2107 | "vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s" | |
2108 | "\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko." | |
2109 | ||
2110 | #: classes/pref/prefs.php:1011 | |
2111 | msgid "Create profile" | |
2112 | msgstr "Vytvořit profil" | |
2113 | ||
2114 | #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062 | |
2115 | msgid "(active)" | |
2116 | msgstr "(aktivní)" | |
2117 | ||
2118 | #: classes/pref/prefs.php:1096 | |
2119 | msgid "Remove selected profiles" | |
2120 | msgstr "Odebrat vybrané profily" | |
2121 | ||
2122 | #: classes/pref/prefs.php:1098 | |
2123 | msgid "Activate profile" | |
2124 | msgstr "Aktivovat profil" | |
2125 | ||
2126 | #: classes/pref/feeds.php:13 | |
2127 | msgid "Check to enable field" | |
2128 | msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole" | |
2129 | ||
2130 | #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212 | |
2131 | #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262 | |
2132 | #: classes/pref/feeds.php:288 | |
2133 | #, php-format | |
2134 | msgid "(%d feed)" | |
2135 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2136 | msgstr[0] "(%d kanál)" | |
2137 | msgstr[1] "(%d kanály)" | |
2138 | msgstr[2] "(%d kanálů)" | |
2139 | ||
2140 | #: classes/pref/feeds.php:556 | |
2141 | msgid "Feed Title" | |
2142 | msgstr "Název kanálu" | |
2143 | ||
2144 | #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812 | |
2145 | msgid "Update" | |
2146 | msgstr "Aktualizovat" | |
2147 | ||
2148 | #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828 | |
2149 | msgid "Article purging:" | |
2150 | msgstr "Čištění článků:" | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/feeds.php:643 | |
2153 | msgid "" | |
2154 | "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed " | |
2155 | "requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací " | |
2158 | "údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru." | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857 | |
2161 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2162 | msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863 | |
2165 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2166 | msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869 | |
2169 | msgid "Always display image attachments" | |
2170 | msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877 | |
2173 | msgid "Do not embed images" | |
2174 | msgstr "Nevkládat obrázky" | |
2175 | ||
2176 | #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885 | |
2177 | msgid "Cache images locally" | |
2178 | msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně" | |
2179 | ||
2180 | #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891 | |
2181 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2182 | msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené" | |
2183 | ||
2184 | #: classes/pref/feeds.php:728 | |
2185 | msgid "Icon" | |
2186 | msgstr "Ikona" | |
2187 | ||
2188 | #: classes/pref/feeds.php:742 | |
2189 | msgid "Replace" | |
2190 | msgstr "Nahradit" | |
2191 | ||
2192 | #: classes/pref/feeds.php:764 | |
2193 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2194 | msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání" | |
2195 | ||
2196 | #: classes/pref/feeds.php:771 | |
2197 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez " | |
2200 | "vyžádání." | |
2201 | ||
2202 | #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199 | |
2203 | msgid "All done." | |
2204 | msgstr "Vše hotovo." | |
2205 | ||
2206 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
2207 | msgid "Feeds with errors" | |
2208 | msgstr "Kanály s chybami" | |
2209 | ||
2210 | #: classes/pref/feeds.php:1279 | |
2211 | msgid "Inactive feeds" | |
2212 | msgstr "Neaktivní kanály" | |
2213 | ||
2214 | #: classes/pref/feeds.php:1316 | |
2215 | msgid "Edit selected feeds" | |
2216 | msgstr "Upravit vybrané kanály" | |
2217 | ||
2218 | #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732 | |
2219 | msgid "Batch subscribe" | |
2220 | msgstr "Dávkové přihlášení k odběru" | |
2221 | ||
2222 | #: classes/pref/feeds.php:1327 | |
2223 | msgid "Categories" | |
2224 | msgstr "Kategorie" | |
2225 | ||
2226 | #: classes/pref/feeds.php:1330 | |
2227 | msgid "Add category" | |
2228 | msgstr "Přidat kategorii" | |
2229 | ||
2230 | #: classes/pref/feeds.php:1334 | |
2231 | msgid "Remove selected" | |
2232 | msgstr "Odebrat vybrané" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/feeds.php:1345 | |
2235 | msgid "More actions..." | |
2236 | msgstr "Více akcí..." | |
2237 | ||
2238 | #: classes/pref/feeds.php:1349 | |
2239 | msgid "Manual purge" | |
2240 | msgstr "Ruční čištění" | |
2241 | ||
2242 | #: classes/pref/feeds.php:1353 | |
2243 | msgid "Clear feed data" | |
2244 | msgstr "Vymazat data kanálu" | |
2245 | ||
2246 | #: classes/pref/feeds.php:1404 | |
2247 | msgid "OPML" | |
2248 | msgstr "OPML" | |
2249 | ||
2250 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2251 | msgid "" | |
2252 | "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny " | |
2253 | "Tiny RSS settings." | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a " | |
2256 | "nastavení Tiny Tiny RSS." | |
2257 | ||
2258 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2259 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2260 | msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení." | |
2261 | ||
2262 | #: classes/pref/feeds.php:1419 | |
2263 | msgid "Import my OPML" | |
2264 | msgstr "Importovat mé OPML" | |
2265 | ||
2266 | #: classes/pref/feeds.php:1423 | |
2267 | msgid "Filename:" | |
2268 | msgstr "Název souboru:" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/feeds.php:1425 | |
2271 | msgid "Include settings" | |
2272 | msgstr "Zahrnout nastavení" | |
2273 | ||
2274 | #: classes/pref/feeds.php:1429 | |
2275 | msgid "Export OPML" | |
2276 | msgstr "Exportovat OPML" | |
2277 | ||
2278 | #: classes/pref/feeds.php:1433 | |
2279 | msgid "" | |
2280 | "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who " | |
2281 | "knows the URL below." | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná " | |
2284 | "následující URL." | |
2285 | ||
2286 | #: classes/pref/feeds.php:1435 | |
2287 | msgid "" | |
2288 | "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that " | |
2289 | "require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2290 | msgstr "" | |
2291 | "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující " | |
2292 | "ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály." | |
2293 | ||
2294 | #: classes/pref/feeds.php:1437 | |
2295 | msgid "Public OPML URL" | |
2296 | msgstr "Veřejná URL OPML" | |
2297 | ||
2298 | #: classes/pref/feeds.php:1438 | |
2299 | msgid "Display published OPML URL" | |
2300 | msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML" | |
2301 | ||
2302 | #: classes/pref/feeds.php:1447 | |
2303 | msgid "Firefox integration" | |
2304 | msgstr "Integrace s Firefoxem" | |
2305 | ||
2306 | #: classes/pref/feeds.php:1449 | |
2307 | msgid "" | |
2308 | "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the " | |
2309 | "link below." | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox " | |
2312 | "kliknutím na následující odkaz." | |
2313 | ||
2314 | #: classes/pref/feeds.php:1456 | |
2315 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2316 | msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů." | |
2317 | ||
2318 | #: classes/pref/feeds.php:1464 | |
2319 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2320 | msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály" | |
2321 | ||
2322 | #: classes/pref/feeds.php:1466 | |
2323 | msgid "" | |
2324 | "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed " | |
2325 | "by anyone who knows the URL specified below." | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může " | |
2328 | "odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL." | |
2329 | ||
2330 | #: classes/pref/feeds.php:1474 | |
2331 | msgid "Display URL" | |
2332 | msgstr "Zobrazit URL" | |
2333 | ||
2334 | #: classes/pref/feeds.php:1477 | |
2335 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2336 | msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL" | |
2337 | ||
2338 | #: classes/pref/feeds.php:1555 | |
2339 | msgid "" | |
2340 | "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest " | |
2341 | "first):" | |
2342 | msgstr "" | |
2343 | "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve " | |
2344 | "nejstarší):" | |
2345 | ||
2346 | #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653 | |
2347 | msgid "Click to edit feed" | |
2348 | msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu" | |
2349 | ||
2350 | #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673 | |
2351 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2352 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů" | |
2353 | ||
2354 | #: classes/pref/feeds.php:1778 | |
2355 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
2356 | msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)" | |
2357 | ||
2358 | #: classes/pref/feeds.php:1787 | |
2359 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
2360 | msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek" | |
2361 | ||
2362 | #: classes/pref/feeds.php:1809 | |
2363 | msgid "Feeds require authentication." | |
2364 | msgstr "Kanály vyžadují ověření." | |
2365 | ||
2366 | #: classes/pref/system.php:29 | |
2367 | msgid "Error Log" | |
2368 | msgstr "Protokol chyb" | |
2369 | ||
2370 | #: classes/pref/system.php:40 | |
2371 | msgid "Refresh" | |
2372 | msgstr "Obnovit" | |
2373 | ||
2374 | #: classes/pref/system.php:43 | |
2375 | msgid "Clear log" | |
2376 | msgstr "Vymazat protokol" | |
2377 | ||
2378 | #: classes/pref/system.php:48 | |
2379 | msgid "Error" | |
2380 | msgstr "Chyba" | |
2381 | ||
2382 | #: classes/pref/system.php:49 | |
2383 | msgid "Filename" | |
2384 | msgstr "Název souboru" | |
2385 | ||
2386 | #: classes/pref/system.php:50 | |
2387 | msgid "Message" | |
2388 | msgstr "Zpráva" | |
2389 | ||
2390 | #: classes/pref/system.php:52 | |
2391 | msgid "Date" | |
2392 | msgstr "Datum" | |
2393 | ||
2394 | #: plugins/close_button/init.php:22 | |
2395 | msgid "Close article" | |
2396 | msgstr "Zavřít článek" | |
2397 | ||
2398 | #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42 | |
2399 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2400 | msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)" | |
2401 | ||
2402 | #: plugins/nsfw/init.php:52 | |
2403 | msgid "NSFW Plugin" | |
2404 | msgstr "Modul Neotvírat v práci" | |
2405 | ||
2406 | #: plugins/nsfw/init.php:79 | |
2407 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2408 | msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)" | |
2409 | ||
2410 | #: plugins/nsfw/init.php:100 | |
2411 | msgid "Configuration saved." | |
2412 | msgstr "Konfigurace uložena." | |
2413 | ||
2414 | #: plugins/auth_internal/init.php:65 | |
2415 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2416 | msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:" | |
2417 | ||
2418 | #: plugins/auth_internal/init.php:188 | |
2419 | msgid "Password has been changed." | |
2420 | msgstr "Heslo bylo změněno." | |
2421 | ||
2422 | #: plugins/auth_internal/init.php:190 | |
2423 | msgid "Old password is incorrect." | |
2424 | msgstr "Staré heslo je nesprávné." | |
2425 | ||
2426 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55 | |
2427 | #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118 | |
2428 | msgid "[Forwarded]" | |
2429 | msgstr "[Přeposláno]" | |
2430 | ||
2431 | #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112 | |
2432 | msgid "Multiple articles" | |
2433 | msgstr "Více článků" | |
2434 | ||
2435 | #: plugins/mailto/init.php:71 | |
2436 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2437 | msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:" | |
2438 | ||
2439 | #: plugins/mailto/init.php:75 | |
2440 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2441 | msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem." | |
2442 | ||
2443 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2444 | msgid "" | |
2445 | "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním " | |
2448 | "klientu." | |
2449 | ||
2450 | #: plugins/mailto/init.php:83 | |
2451 | msgid "Close this dialog" | |
2452 | msgstr "Zavřít tento dialog" | |
2453 | ||
2454 | #: plugins/bookmarklets/init.php:20 | |
2455 | msgid "Bookmarklets" | |
2456 | msgstr "Záložkové aplety" | |
2457 | ||
2458 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2459 | msgid "" | |
2460 | "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested " | |
2461 | "in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v " | |
2464 | "prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k " | |
2465 | "jeho odběru." | |
2466 | ||
2467 | #: plugins/bookmarklets/init.php:26 | |
2468 | #, php-format | |
2469 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2470 | msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?" | |
2471 | ||
2472 | #: plugins/bookmarklets/init.php:31 | |
2473 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2474 | msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS" | |
2475 | ||
2476 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2477 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2478 | msgstr "" | |
2479 | "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí " | |
2480 | "Tiny Tiny RSS" | |
2481 | ||
2482 | #: plugins/import_export/init.php:58 | |
2483 | msgid "Import and export" | |
2484 | msgstr "Import a export" | |
2485 | ||
2486 | #: plugins/import_export/init.php:60 | |
2487 | msgid "" | |
2488 | "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping " | |
2489 | "or when migrating between tt-rss instances of same version." | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované " | |
2492 | "články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss." | |
2493 | ||
2494 | #: plugins/import_export/init.php:65 | |
2495 | msgid "Export my data" | |
2496 | msgstr "Exportovat má data" | |
2497 | ||
2498 | #: plugins/import_export/init.php:81 | |
2499 | msgid "Import" | |
2500 | msgstr "Importovat" | |
2501 | ||
2502 | #: plugins/import_export/init.php:219 | |
2503 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2504 | msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu." | |
2505 | ||
2506 | #: plugins/import_export/init.php:224 | |
2507 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2508 | msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu." | |
2509 | ||
2510 | #: plugins/import_export/init.php:383 | |
2511 | msgid "Finished: " | |
2512 | msgstr "Dokončeno: " | |
2513 | ||
2514 | #: plugins/import_export/init.php:384 | |
2515 | #, php-format | |
2516 | msgid "%d article processed, " | |
2517 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2518 | msgstr[0] "zpracován %d článek, " | |
2519 | msgstr[1] "zpracovány %d články, " | |
2520 | msgstr[2] "zpracováno %d článků, " | |
2521 | ||
2522 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2523 | #, php-format | |
2524 | msgid "%d imported, " | |
2525 | msgid_plural "%d imported, " | |
2526 | msgstr[0] "%d importován, " | |
2527 | msgstr[1] "%d importovány, " | |
2528 | msgstr[2] "%d importováno, " | |
2529 | ||
2530 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2531 | #, php-format | |
2532 | msgid "%d feed created." | |
2533 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2534 | msgstr[0] "vytvořen %d kanál." | |
2535 | msgstr[1] "vytvořeny %d kanály." | |
2536 | msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů." | |
2537 | ||
2538 | #: plugins/import_export/init.php:391 | |
2539 | msgid "Could not load XML document." | |
2540 | msgstr "Nelze načíst dokument XML." | |
2541 | ||
2542 | #: plugins/import_export/init.php:403 | |
2543 | msgid "Prepare data" | |
2544 | msgstr "Připravit data" | |
2545 | ||
2546 | #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92 | |
2547 | msgid "No file uploaded." | |
2548 | msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor." | |
2549 | ||
2550 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
2551 | msgid "Mail addresses saved." | |
2552 | msgstr "E-mailové adresy uloženy." | |
2553 | ||
2554 | #: plugins/mail/init.php:34 | |
2555 | msgid "Mail plugin" | |
2556 | msgstr "Modul odesílání e-mailů" | |
2557 | ||
2558 | #: plugins/mail/init.php:36 | |
2559 | msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):" | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený " | |
2562 | "seznam):" | |
2563 | ||
2564 | #: plugins/mail/init.php:140 | |
2565 | msgid "To:" | |
2566 | msgstr "Do:" | |
2567 | ||
2568 | #: plugins/mail/init.php:155 | |
2569 | msgid "Subject:" | |
2570 | msgstr "Předmět:" | |
2571 | ||
2572 | #: plugins/mail/init.php:171 | |
2573 | msgid "Send e-mail" | |
2574 | msgstr "Odeslat e-mail" | |
2575 | ||
2576 | #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11 | |
2577 | msgid "Edit article note" | |
2578 | msgstr "Upravit poznámku článku" | |
2579 | ||
2580 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:179 | |
2581 | #, php-format | |
2582 | msgid "All done. %d out of %d articles imported." | |
2583 | msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno." | |
2584 | ||
2585 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:183 | |
2586 | msgid "The document has incorrect format." | |
2587 | msgstr "Dokument nemá správný formát." | |
2588 | ||
2589 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:354 | |
2590 | msgid "Import starred or shared items from Google Reader" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru" | |
2593 | ||
2594 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:358 | |
2595 | msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json." | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/googlereaderimport/init.php:372 | |
2600 | msgid "Import my Starred items" | |
2601 | msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou" | |
2602 | ||
2603 | #: plugins/af_comics/init.php:39 | |
2604 | msgid "Feeds supported by af_comics" | |
2605 | msgstr "Kanály podporované af_comics" | |
2606 | ||
2607 | #: plugins/af_comics/init.php:41 | |
2608 | msgid "The following comics are currently supported:" | |
2609 | msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:" | |
2610 | ||
2611 | #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54 | |
2612 | msgid "Shared articles" | |
2613 | msgstr "Sdílené články" | |
2614 | ||
2615 | #: plugins/instances/init.php:141 | |
2616 | msgid "Linked" | |
2617 | msgstr "Propojeno" | |
2618 | ||
2619 | #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395 | |
2620 | msgid "Instance" | |
2621 | msgstr "Instance" | |
2622 | ||
2623 | #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312 | |
2624 | #: plugins/instances/init.php:404 | |
2625 | msgid "Instance URL" | |
2626 | msgstr "URL instance" | |
2627 | ||
2628 | #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414 | |
2629 | msgid "Access key:" | |
2630 | msgstr "Přístupový klíč:" | |
2631 | ||
2632 | #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313 | |
2633 | #: plugins/instances/init.php:417 | |
2634 | msgid "Access key" | |
2635 | msgstr "Přístupový klíč" | |
2636 | ||
2637 | #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421 | |
2638 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
2639 | msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance." | |
2640 | ||
2641 | #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429 | |
2642 | msgid "Generate new key" | |
2643 | msgstr "Generovat nový klíč" | |
2644 | ||
2645 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
2646 | msgid "Link instance" | |
2647 | msgstr "Propojit instanci" | |
2648 | ||
2649 | #: plugins/instances/init.php:304 | |
2650 | msgid "" | |
2651 | "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share " | |
2652 | "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených " | |
2655 | "kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:" | |
2656 | ||
2657 | #: plugins/instances/init.php:314 | |
2658 | msgid "Last connected" | |
2659 | msgstr "Naposledy připojen" | |
2660 | ||
2661 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
2662 | msgid "Status" | |
2663 | msgstr "Stav" | |
2664 | ||
2665 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
2666 | msgid "Stored feeds" | |
2667 | msgstr "Uložené kanály" | |
2668 | ||
2669 | #: plugins/instances/init.php:433 | |
2670 | msgid "Create link" | |
2671 | msgstr "Vytvořit odkaz" | |
2672 | ||
2673 | #: plugins/share/init.php:39 | |
2674 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2675 | msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL." | |
2676 | ||
2677 | #: plugins/share/init.php:44 | |
2678 | msgid "Unshare all articles" | |
2679 | msgstr "Zrušit sdílení všech článků" | |
2680 | ||
2681 | #: plugins/share/init.php:77 | |
2682 | msgid "Share by URL" | |
2683 | msgstr "Sdílet pomocí URL" | |
2684 | ||
2685 | #: plugins/share/init.php:99 | |
2686 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2687 | msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/share/init.php:117 | |
2690 | msgid "Unshare article" | |
2691 | msgstr "Zrušit sdílení článku" | |
2692 | ||
2693 | #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341 | |
2694 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2695 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2696 | msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS" | |
2697 | ||
2698 | #: plugins/updater/init.php:344 | |
2699 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2700 | msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
2701 | ||
2702 | #: plugins/updater/init.php:347 | |
2703 | msgid "Force update" | |
2704 | msgstr "Vynutit aktualizaci" | |
2705 | ||
2706 | #: plugins/updater/init.php:356 | |
2707 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished." | |
2708 | msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena." | |
2709 | ||
2710 | #: plugins/updater/init.php:365 | |
2711 | msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first." | |
2712 | msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss." | |
2713 | ||
2714 | #: plugins/updater/init.php:366 | |
2715 | msgid "Your database will not be modified." | |
2716 | msgstr "Vaše databáze nebude změněna." | |
2717 | ||
2718 | #: plugins/updater/init.php:367 | |
2719 | msgid "" | |
2720 | "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be " | |
2721 | "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all " | |
2722 | "your customized files after update finishes." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a " | |
2725 | "ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své " | |
2726 | "upravené soubory po skončení aktualizace." | |
2727 | ||
2728 | #: plugins/updater/init.php:368 | |
2729 | msgid "Ready to update." | |
2730 | msgstr "Připraveno k aktualizaci." | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/updater/init.php:373 | |
2733 | msgid "Start update" | |
2734 | msgstr "Spustit aktualizaci" | |
2735 | ||
2736 | #: js/functions.js:62 | |
2737 | msgid "The error will be reported to the configured log destination." | |
2738 | msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu." | |
2739 | ||
2740 | #: js/functions.js:90 | |
2741 | msgid "Report to tt-rss.org" | |
2742 | msgstr "Nahlásit na tt-rss.org" | |
2743 | ||
2744 | #: js/functions.js:93 | |
2745 | msgid "Close" | |
2746 | msgstr "Zavřít" | |
2747 | ||
2748 | #: js/functions.js:104 | |
2749 | msgid "" | |
2750 | "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include " | |
2751 | "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be " | |
2752 | "saved in the database." | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat " | |
2755 | "informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude " | |
2756 | "uložena do databáze." | |
2757 | ||
2758 | #: js/functions.js:236 | |
2759 | msgid "Click to close" | |
2760 | msgstr "Klikněte pro zavření" | |
2761 | ||
2762 | #: js/functions.js:1048 | |
2763 | msgid "Edit action" | |
2764 | msgstr "Upravit akci" | |
2765 | ||
2766 | #: js/functions.js:1085 | |
2767 | msgid "Create Filter" | |
2768 | msgstr "Vytvořit filtr" | |
2769 | ||
2770 | #: js/functions.js:1215 | |
2771 | msgid "" | |
2772 | "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification " | |
2773 | "hub again on next feed update." | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího " | |
2776 | "centra při další aktualizaci kanálu." | |
2777 | ||
2778 | #: js/functions.js:1226 | |
2779 | msgid "Subscription reset." | |
2780 | msgstr "Odběr obnoven." | |
2781 | ||
2782 | #: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678 | |
2783 | #, perl-format | |
2784 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2785 | msgstr "Odhlásit odběr %s?" | |
2786 | ||
2787 | #: js/functions.js:1239 | |
2788 | msgid "Removing feed..." | |
2789 | msgstr "Odebírání kanálu..." | |
2790 | ||
2791 | #: js/functions.js:1346 | |
2792 | msgid "Please enter category title:" | |
2793 | msgstr "Zadejte název kategorie:" | |
2794 | ||
2795 | #: js/functions.js:1377 | |
2796 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2797 | msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?" | |
2798 | ||
2799 | #: js/functions.js:1381 | |
2800 | msgid "Trying to change address..." | |
2801 | msgstr "Pokus o změnu adresy..." | |
2802 | ||
2803 | #: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444 | |
2804 | #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 | |
2805 | msgid "No feeds are selected." | |
2806 | msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály." | |
2807 | ||
2808 | #: js/functions.js:1724 | |
2809 | msgid "" | |
2810 | "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not " | |
2811 | "be removed." | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány." | |
2814 | ||
2815 | #: js/functions.js:1763 | |
2816 | msgid "Feeds with update errors" | |
2817 | msgstr "Kanály s chybami aktualizace" | |
2818 | ||
2819 | #: js/functions.js:1774 | |
2820 | msgid "Remove selected feeds?" | |
2821 | msgstr "Odebrat vybrané kanály?" | |
2822 | ||
2823 | #: js/functions.js:1777 | |
2824 | msgid "Removing selected feeds..." | |
2825 | msgstr "Odebírání vybraných kanálů..." | |
2826 | ||
2827 | #: js/PrefFeedTree.js:48 | |
2828 | msgid "Edit category" | |
2829 | msgstr "Upravit kategorii" | |
2830 | ||
2831 | #: js/PrefFeedTree.js:55 | |
2832 | msgid "Remove category" | |
2833 | msgstr "Odebrat kategorii" | |
2834 | ||
2835 | #: js/PrefFilterTree.js:64 | |
2836 | msgid "Inverse" | |
2837 | msgstr "Inverzní" | |
2838 | ||
2839 | #: js/prefs.js:55 | |
2840 | msgid "Please enter login:" | |
2841 | msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:" | |
2842 | ||
2843 | #: js/prefs.js:62 | |
2844 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
2845 | msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno." | |
2846 | ||
2847 | #: js/prefs.js:66 | |
2848 | msgid "Adding user..." | |
2849 | msgstr "Přidávání uživatele..." | |
2850 | ||
2851 | #: js/prefs.js:94 | |
2852 | msgid "User Editor" | |
2853 | msgstr "Editor uživatelů" | |
2854 | ||
2855 | #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736 | |
2856 | #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89 | |
2857 | msgid "Saving data..." | |
2858 | msgstr "Ukládání dat..." | |
2859 | ||
2860 | #: js/prefs.js:134 | |
2861 | msgid "Edit Filter" | |
2862 | msgstr "Upravit filtr" | |
2863 | ||
2864 | #: js/prefs.js:181 | |
2865 | msgid "Remove filter?" | |
2866 | msgstr "Odebrat filtr?" | |
2867 | ||
2868 | #: js/prefs.js:186 | |
2869 | msgid "Removing filter..." | |
2870 | msgstr "Odebírání filtru..." | |
2871 | ||
2872 | #: js/prefs.js:296 | |
2873 | msgid "Remove selected labels?" | |
2874 | msgstr "Odebrat vybrané štítky?" | |
2875 | ||
2876 | #: js/prefs.js:299 | |
2877 | msgid "Removing selected labels..." | |
2878 | msgstr "Odebírání vybraných štítků..." | |
2879 | ||
2880 | #: js/prefs.js:312 | |
2881 | msgid "No labels are selected." | |
2882 | msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky." | |
2883 | ||
2884 | #: js/prefs.js:326 | |
2885 | msgid "" | |
2886 | "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be " | |
2887 | "removed." | |
2888 | msgstr "" | |
2889 | "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou " | |
2890 | "odebrány." | |
2891 | ||
2892 | #: js/prefs.js:329 | |
2893 | msgid "Removing selected users..." | |
2894 | msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..." | |
2895 | ||
2896 | #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547 | |
2897 | msgid "No users are selected." | |
2898 | msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé." | |
2899 | ||
2900 | #: js/prefs.js:361 | |
2901 | msgid "Remove selected filters?" | |
2902 | msgstr "Odebrat vybrané filtry?" | |
2903 | ||
2904 | #: js/prefs.js:364 | |
2905 | msgid "Removing selected filters..." | |
2906 | msgstr "Odebírání vybraných filtrů..." | |
2907 | ||
2908 | #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603 | |
2909 | msgid "No filters are selected." | |
2910 | msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry." | |
2911 | ||
2912 | #: js/prefs.js:395 | |
2913 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
2914 | msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?" | |
2915 | ||
2916 | #: js/prefs.js:399 | |
2917 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
2918 | msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..." | |
2919 | ||
2920 | #: js/prefs.js:429 | |
2921 | msgid "Please select only one feed." | |
2922 | msgstr "Vyberte pouze jeden kanál." | |
2923 | ||
2924 | #: js/prefs.js:435 | |
2925 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
2926 | msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?" | |
2927 | ||
2928 | #: js/prefs.js:438 | |
2929 | msgid "Clearing selected feed..." | |
2930 | msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..." | |
2931 | ||
2932 | #: js/prefs.js:457 | |
2933 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
2934 | msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?" | |
2935 | ||
2936 | #: js/prefs.js:460 | |
2937 | msgid "Purging selected feed..." | |
2938 | msgstr "Čištění vybraného kanálu..." | |
2939 | ||
2940 | #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552 | |
2941 | msgid "Please select only one user." | |
2942 | msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele." | |
2943 | ||
2944 | #: js/prefs.js:517 | |
2945 | msgid "Reset password of selected user?" | |
2946 | msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?" | |
2947 | ||
2948 | #: js/prefs.js:520 | |
2949 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
2950 | msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..." | |
2951 | ||
2952 | #: js/prefs.js:565 | |
2953 | msgid "User details" | |
2954 | msgstr "Podrobnosti uživatele" | |
2955 | ||
2956 | #: js/prefs.js:589 | |
2957 | msgid "Please select only one filter." | |
2958 | msgstr "Vyberte pouze jeden filtr." | |
2959 | ||
2960 | #: js/prefs.js:607 | |
2961 | msgid "Combine selected filters?" | |
2962 | msgstr "Kombinovat vybrané filtry?" | |
2963 | ||
2964 | #: js/prefs.js:610 | |
2965 | msgid "Joining filters..." | |
2966 | msgstr "Spojování filtrů..." | |
2967 | ||
2968 | #: js/prefs.js:671 | |
2969 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
2970 | msgstr "Upravit více kanálů" | |
2971 | ||
2972 | #: js/prefs.js:695 | |
2973 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
2974 | msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?" | |
2975 | ||
2976 | #: js/prefs.js:772 | |
2977 | msgid "OPML Import" | |
2978 | msgstr "Import OPML" | |
2979 | ||
2980 | #: js/prefs.js:799 | |
2981 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
2982 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML." | |
2983 | ||
2984 | #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115 | |
2985 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:45 | |
2986 | msgid "Importing, please wait..." | |
2987 | msgstr "Importování, čekejte..." | |
2988 | ||
2989 | #: js/prefs.js:969 | |
2990 | msgid "Reset to defaults?" | |
2991 | msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?" | |
2992 | ||
2993 | #: js/prefs.js:1738 | |
2994 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
2995 | msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..." | |
2996 | ||
2997 | #: js/prefs.js:1775 | |
2998 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
2999 | msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?" | |
3000 | ||
3001 | #: js/prefs.js:1792 | |
3002 | msgid "Clear all messages in the error log?" | |
3003 | msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?" | |
3004 | ||
3005 | #: js/tt-rss.js:127 | |
3006 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3007 | msgstr "Označit všechny články jako přečtené?" | |
3008 | ||
3009 | #: js/tt-rss.js:133 | |
3010 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3011 | msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..." | |
3012 | ||
3013 | #: js/tt-rss.js:385 | |
3014 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3015 | msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů." | |
3016 | ||
3017 | #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659 | |
3018 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
3019 | msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu." | |
3020 | ||
3021 | #: js/tt-rss.js:497 | |
3022 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3023 | msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original." | |
3024 | ||
3025 | #: js/tt-rss.js:667 | |
3026 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3027 | msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie." | |
3028 | ||
3029 | #: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825 | |
3030 | msgid "Please select some feed first." | |
3031 | msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál." | |
3032 | ||
3033 | #: js/tt-rss.js:820 | |
3034 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3035 | msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu." | |
3036 | ||
3037 | #: js/tt-rss.js:830 | |
3038 | #, perl-format | |
3039 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3040 | msgstr "Přehodnotit články v %s?" | |
3041 | ||
3042 | #: js/tt-rss.js:833 | |
3043 | msgid "Rescoring articles..." | |
3044 | msgstr "Přehodnocování článků..." | |
3045 | ||
3046 | #: js/viewfeed.js:476 | |
3047 | msgid "Unstar article" | |
3048 | msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou" | |
3049 | ||
3050 | #: js/viewfeed.js:480 | |
3051 | msgid "Star article" | |
3052 | msgstr "Označit článek hvězdičkou" | |
3053 | ||
3054 | #: js/viewfeed.js:534 | |
3055 | msgid "Unpublish article" | |
3056 | msgstr "Zrušit publikování článku" | |
3057 | ||
3058 | #: js/viewfeed.js:538 | |
3059 | msgid "Publish article" | |
3060 | msgstr "Publikovat článek" | |
3061 | ||
3062 | #: js/viewfeed.js:690 | |
3063 | #, perl-format | |
3064 | msgid "%d article selected" | |
3065 | msgid_plural "%d articles selected" | |
3066 | msgstr[0] "%d vybraný článek" | |
3067 | msgstr[1] "%d vybrané články" | |
3068 | msgstr[2] "%d vybraných článků" | |
3069 | ||
3070 | #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038 | |
3071 | #: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289 | |
3072 | #: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7 | |
3073 | msgid "No articles are selected." | |
3074 | msgstr "Nejsou vybrány žádné články." | |
3075 | ||
3076 | #: js/viewfeed.js:1046 | |
3077 | #, perl-format | |
3078 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3079 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3080 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?" | |
3081 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?" | |
3082 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?" | |
3083 | ||
3084 | #: js/viewfeed.js:1048 | |
3085 | #, perl-format | |
3086 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3087 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3088 | msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?" | |
3089 | msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?" | |
3090 | msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?" | |
3091 | ||
3092 | #: js/viewfeed.js:1090 | |
3093 | #, perl-format | |
3094 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3095 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3096 | msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?" | |
3097 | msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?" | |
3098 | msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?" | |
3099 | ||
3100 | #: js/viewfeed.js:1093 | |
3101 | #, perl-format | |
3102 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3103 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3104 | msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?" | |
3105 | msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?" | |
3106 | msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?" | |
3107 | ||
3108 | #: js/viewfeed.js:1095 | |
3109 | msgid "" | |
3110 | "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update." | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další " | |
3113 | "aktualizaci kanálu vyčištěny." | |
3114 | ||
3115 | #: js/viewfeed.js:1140 | |
3116 | #, perl-format | |
3117 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3118 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3119 | msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?" | |
3120 | msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?" | |
3121 | msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?" | |
3122 | ||
3123 | #: js/viewfeed.js:1164 | |
3124 | msgid "Edit article Tags" | |
3125 | msgstr "Upravit značky článku" | |
3126 | ||
3127 | #: js/viewfeed.js:1170 | |
3128 | msgid "Saving article tags..." | |
3129 | msgstr "Ukládání značek článku..." | |
3130 | ||
3131 | #: js/viewfeed.js:1326 | |
3132 | msgid "Click to open next unread feed." | |
3133 | msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu." | |
3134 | ||
3135 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
3136 | msgid "Open original article" | |
3137 | msgstr "Otevřít původní článek" | |
3138 | ||
3139 | #: js/viewfeed.js:2090 | |
3140 | msgid "Assign label" | |
3141 | msgstr "Přiřadit štítek" | |
3142 | ||
3143 | #: js/viewfeed.js:2095 | |
3144 | msgid "Remove label" | |
3145 | msgstr "Odebrat štítek" | |
3146 | ||
3147 | #: js/viewfeed.js:2182 | |
3148 | msgid "Select articles in group" | |
3149 | msgstr "Vybrat články ve skupině" | |
3150 | ||
3151 | #: js/viewfeed.js:2191 | |
3152 | msgid "Mark group as read" | |
3153 | msgstr "Označit skupinu jako přečtenou" | |
3154 | ||
3155 | #: js/viewfeed.js:2203 | |
3156 | msgid "Mark feed as read" | |
3157 | msgstr "Označit kanál jako přečtený" | |
3158 | ||
3159 | #: js/viewfeed.js:2258 | |
3160 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3161 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:" | |
3162 | ||
3163 | #: js/viewfeed.js:2300 | |
3164 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3165 | msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:" | |
3166 | ||
3167 | #: js/viewfeed.js:2333 | |
3168 | msgid "Article URL:" | |
3169 | msgstr "URL článku:" | |
3170 | ||
3171 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3172 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru." | |
3175 | ||
3176 | #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21 | |
3177 | msgid "Forward article by email" | |
3178 | msgstr "Přeposlat článek e-mailem" | |
3179 | ||
3180 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3181 | msgid "Export Data" | |
3182 | msgstr "Exportovat data" | |
3183 | ||
3184 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3185 | #, perl-format | |
3186 | msgid "" | |
3187 | "Finished, exported %d article. You can download the data <a " | |
3188 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3189 | msgid_plural "" | |
3190 | "Finished, exported %d articles. You can download the data <a " | |
3191 | "class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3192 | msgstr[0] "" | |
3193 | "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> " | |
3194 | "můžete stáhnout data." | |
3195 | msgstr[1] "" | |
3196 | "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> " | |
3197 | "můžete stáhnout data." | |
3198 | msgstr[2] "" | |
3199 | "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> " | |
3200 | "můžete stáhnout data." | |
3201 | ||
3202 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3203 | msgid "Data Import" | |
3204 | msgstr "Import dat" | |
3205 | ||
3206 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3207 | msgid "Please choose the file first." | |
3208 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3209 | ||
3210 | #: plugins/mail/mail.js:36 | |
3211 | msgid "Error sending email:" | |
3212 | msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:" | |
3213 | ||
3214 | #: plugins/mail/mail.js:38 | |
3215 | msgid "Your message has been sent." | |
3216 | msgstr "Vaše zpráva byla odeslána." | |
3217 | ||
3218 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3219 | msgid "Saving article note..." | |
3220 | msgstr "Ukládání poznámky článku..." | |
3221 | ||
3222 | #: plugins/shorten_expanded/init.js:37 | |
3223 | msgid "Click to expand article" | |
3224 | msgstr "Klikněte pro rozbalení článku" | |
3225 | ||
3226 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:18 | |
3227 | msgid "Google Reader Import" | |
3228 | msgstr "Import z Google Reader" | |
3229 | ||
3230 | #: plugins/googlereaderimport/init.js:42 | |
3231 | msgid "Please choose a file first." | |
3232 | msgstr "Nejdříve zvolte soubor." | |
3233 | ||
3234 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3235 | msgid "Link Instance" | |
3236 | msgstr "Propojit instanci" | |
3237 | ||
3238 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3239 | msgid "Edit Instance" | |
3240 | msgstr "Upravit instanci" | |
3241 | ||
3242 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3243 | msgid "Remove selected instances?" | |
3244 | msgstr "Odebrat vybrané instance?" | |
3245 | ||
3246 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3247 | msgid "Removing selected instances..." | |
3248 | msgstr "Odebírání vybraných instancí..." | |
3249 | ||
3250 | #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151 | |
3251 | msgid "No instances are selected." | |
3252 | msgstr "Nejsou vybrány žádné instance." | |
3253 | ||
3254 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3255 | msgid "Please select only one instance." | |
3256 | msgstr "Vyberte pouze jednu instanci." | |
3257 | ||
3258 | #: plugins/share/share_prefs.js:3 | |
3259 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3260 | msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?" | |
3261 | ||
3262 | #: plugins/share/share_prefs.js:6 | |
3263 | msgid "Clearing URLs..." | |
3264 | msgstr "Vymazávání URL..." | |
3265 | ||
3266 | #: plugins/share/share_prefs.js:13 | |
3267 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3268 | msgstr "Sdílené URL vymazány." | |
3269 | ||
3270 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3271 | msgid "Share article by URL" | |
3272 | msgstr "Sdílet článek pomocí URL" | |
3273 | ||
3274 | #: plugins/share/share.js:14 | |
3275 | msgid "Generate new share URL for this article?" | |
3276 | msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?" | |
3277 | ||
3278 | #: plugins/share/share.js:18 | |
3279 | msgid "Trying to change URL..." | |
3280 | msgstr "Pokus o změnu URL..." | |
3281 | ||
3282 | #: plugins/share/share.js:55 | |
3283 | msgid "Remove sharing for this article?" | |
3284 | msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?" | |
3285 | ||
3286 | #: plugins/share/share.js:59 | |
3287 | msgid "Trying to unshare..." | |
3288 | msgstr "Pokus o zrušení sdílení..." | |
3289 | ||
3290 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3291 | msgid "" | |
3292 | "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to " | |
3293 | "continue." | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro " | |
3296 | "pokračování." | |
3297 | ||
3298 | #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s" | |
3299 | #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s" | |
3300 | ||
3301 | #~ msgid "From:" | |
3302 | #~ msgstr "Od:" | |
3303 | ||
3304 | #~ msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
3305 | #~ msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?" | |
3306 | ||
3307 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?" | |
3308 | #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?" | |
3309 | ||
3310 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?" | |
3311 | #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?" | |
3312 | ||
3313 | #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?" | |
3314 | #~ msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?" | |
3315 | ||
3316 | #~ msgid "Error explained" | |
3317 | #~ msgstr "Vysvětlení chyby" | |
3318 | ||
3319 | #~ msgid "Upload complete." | |
3320 | #~ msgstr "Nahrávání dokončeno." | |
3321 | ||
3322 | #~ msgid "Remove stored feed icon?" | |
3323 | #~ msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?" | |
3324 | ||
3325 | #~ msgid "Removing feed icon..." | |
3326 | #~ msgstr "Odebírání ikony kanálu..." | |
3327 | ||
3328 | #~ msgid "Feed icon removed." | |
3329 | #~ msgstr "Ikona kanálu odebrána." | |
3330 | ||
3331 | #~ msgid "Please select an image file to upload." | |
3332 | #~ msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání." | |
3333 | ||
3334 | #~ msgid "Upload new icon for this feed?" | |
3335 | #~ msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?" | |
3336 | ||
3337 | #~ msgid "Uploading, please wait..." | |
3338 | #~ msgstr "Nahrávání, čekejte..." | |
3339 | ||
3340 | #~ msgid "Please enter label caption:" | |
3341 | #~ msgstr "Zadejte titulek štítku:" | |
3342 | ||
3343 | #~ msgid "Can't create label: missing caption." | |
3344 | #~ msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek." | |
3345 | ||
3346 | #~ msgid "Subscribe to Feed" | |
3347 | #~ msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu" | |
3348 | ||
3349 | #~ msgid "" | |
3350 | #~ "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network " | |
3351 | #~ "issues. Backend output was logged to browser console." | |
3352 | #~ msgstr "" | |
3353 | #~ "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu " | |
3354 | #~ "serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do " | |
3355 | #~ "konzole prohlížeče." | |
3356 | ||
3357 | #~ msgid "Subscribed to %s" | |
3358 | #~ msgstr "Přihlášen k odběru %s" | |
3359 | ||
3360 | #~ msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
3361 | #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná." | |
3362 | ||
3363 | #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
3364 | #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály." | |
3365 | ||
3366 | #~ msgid "Expand to select feed" | |
3367 | #~ msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu" | |
3368 | ||
3369 | #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
3370 | #~ msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s" | |
3371 | ||
3372 | #~ msgid "XML validation failed: %s" | |
3373 | #~ msgstr "Ověření XML selhalo: %s" | |
3374 | ||
3375 | #~ msgid "You are already subscribed to this feed." | |
3376 | #~ msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu." | |
3377 | ||
3378 | #~ msgid "Edit rule" | |
3379 | #~ msgstr "Upravit pravidlo" | |
3380 | ||
3381 | #~ msgid "Edit Feed" | |
3382 | #~ msgstr "Upravit kanál" | |
3383 | ||
3384 | #~ msgid "More Feeds" | |
3385 | #~ msgstr "Více kanálů" | |
3386 | ||
3387 | #~ msgid "Help" | |
3388 | #~ msgstr "Nápověda" | |
3389 | ||
3390 | #~ msgid "" | |
3391 | #~ "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3392 | #~ msgstr "" | |
3393 | #~ "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie " | |
3394 | #~ "Nezařazeno." | |
3395 | ||
3396 | #~ msgid "Removing category..." | |
3397 | #~ msgstr "Odebírání kategorie..." | |
3398 | ||
3399 | #~ msgid "Remove selected categories?" | |
3400 | #~ msgstr "Odebrat vybrané kategorie?" | |
3401 | ||
3402 | #~ msgid "Removing selected categories..." | |
3403 | #~ msgstr "Odebírání vybraných kategorií..." | |
3404 | ||
3405 | #~ msgid "No categories are selected." | |
3406 | #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie." | |
3407 | ||
3408 | #~ msgid "Category title:" | |
3409 | #~ msgstr "Název kategorie:" | |
3410 | ||
3411 | #~ msgid "Creating category..." | |
3412 | #~ msgstr "Vytváření kategorie..." | |
3413 | ||
3414 | #~ msgid "Feeds without recent updates" | |
3415 | #~ msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací" | |
3416 | ||
3417 | #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3418 | #~ msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?" | |
3419 | ||
3420 | #~ msgid "Clearing feed..." | |
3421 | #~ msgstr "Vymazávání kanálu..." | |
3422 | ||
3423 | #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3424 | #~ msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?" | |
3425 | ||
3426 | #~ msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3427 | #~ msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..." | |
3428 | ||
3429 | #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3430 | #~ msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho." | |
3431 | ||
3432 | #~ msgid "Rescoring feeds..." | |
3433 | #~ msgstr "Přehodnocování kanálů..." | |
3434 | ||
3435 | #~ msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3436 | #~ msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?" | |
3437 | ||
3438 | #~ msgid "Settings Profiles" | |
3439 | #~ msgstr "Profily nastavení" | |
3440 | ||
3441 | #~ msgid "" | |
3442 | #~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3443 | #~ msgstr "" | |
3444 | #~ "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány." | |
3445 | ||
3446 | #~ msgid "Removing selected profiles..." | |
3447 | #~ msgstr "Odebírání vybraných profilů..." | |
3448 | ||
3449 | #~ msgid "No profiles are selected." | |
3450 | #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné profily." | |
3451 | ||
3452 | #~ msgid "Activate selected profile?" | |
3453 | #~ msgstr "Aktivovat vybraný profil?" | |
3454 | ||
3455 | #~ msgid "Please choose a profile to activate." | |
3456 | #~ msgstr "Zvolte profil k aktivaci." | |
3457 | ||
3458 | #~ msgid "Creating profile..." | |
3459 | #~ msgstr "Vytváření profilu..." | |
3460 | ||
3461 | #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3462 | #~ msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?" | |
3463 | ||
3464 | #~ msgid "Generated URLs cleared." | |
3465 | #~ msgstr "Generované URL vymazány." | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "Label Editor" | |
3468 | #~ msgstr "Editor štítků" | |
3469 | ||
3470 | #~ msgid "Select item(s) by tags" | |
3471 | #~ msgstr "Vybrat položky podle značek" | |
3472 | ||
3473 | #~ msgid "New version available!" | |
3474 | #~ msgstr "Je dostupná nová verze!" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Cancel search" | |
3477 | #~ msgstr "Zrušit hledání" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "No article is selected." | |
3480 | #~ msgstr "Není vybrán žádný článek." | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "No articles found to mark" | |
3483 | #~ msgstr "Nenalezeny žádné články k označení" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "Mark %d article as read?" | |
3486 | #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3487 | #~ msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?" | |
3488 | #~ msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?" | |
3489 | #~ msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?" | |
3490 | ||
3491 | #~ msgid "Display article URL" | |
3492 | #~ msgstr "Zobrazit URL článku" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Select:" | |
3495 | #~ msgstr "Vybrat:" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "mark as read" | |
3498 | #~ msgstr "označit jako přečtené" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Change password to" | |
3501 | #~ msgstr "Změnit heslo na" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "E-mail: " | |
3504 | #~ msgstr "E-mail: " | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Login field cannot be blank." | |
3507 | #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné." | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Saving user..." | |
3510 | #~ msgstr "Ukládám uživatele..." | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Toggle marked" | |
3513 | #~ msgstr "Přepnout označené" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "(Un)hide empty categories" | |
3516 | #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Published articles and generated feeds" | |
3519 | #~ msgstr "Publikované články a generované kanály" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Articles shared by URL" | |
3522 | #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
3525 | #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "" | |
3528 | #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this " | |
3529 | #~ "application to function properly. Please check your browser settings." | |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou " | |
3532 | #~ "funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče." | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Hello," | |
3535 | #~ msgstr "Ahoj," | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Regular version" | |
3538 | #~ msgstr "Normální verze" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Home" | |
3541 | #~ msgstr "Domů" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3544 | #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)." | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Open regular version" | |
3547 | #~ msgstr "Otevřít normální verzi" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Enable categories" | |
3550 | #~ msgstr "Povolit kategorie" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "ON" | |
3553 | #~ msgstr "Zapnuto" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "OFF" | |
3556 | #~ msgstr "Vypnuto" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3559 | #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3562 | #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3565 | #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3568 | #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Article archive" | |
3571 | #~ msgstr "Archiv článků" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Example Pane" | |
3574 | #~ msgstr "Ukázková výplň" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Sample value" | |
3577 | #~ msgstr "Ukázková hodnota" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Set value" | |
3580 | #~ msgstr "Nastavit hodnotu" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3583 | #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3584 | #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?" | |
3585 | #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?" | |
3586 | #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Error: unable to load article." | |
3589 | #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek." | |
3590 | ||
3591 | #~ msgid "%d more..." | |
3592 | #~ msgid_plural "%d more..." | |
3593 | #~ msgstr[0] "%d další..." | |
3594 | #~ msgstr[1] "%d další..." | |
3595 | #~ msgstr[2] "%d dalších..." | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "No unread feeds." | |
3598 | #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály." | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Load more..." | |
3601 | #~ msgstr "Načíst další..." | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Switch to digest..." | |
3604 | #~ msgstr "Přepnout na souhrn..." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Show tag cloud..." | |
3607 | #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..." | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Click to play" | |
3610 | #~ msgstr "Klikněte pro přehrání" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Play" | |
3613 | #~ msgstr "Přehrát" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Visit the website" | |
3616 | #~ msgstr "Navštívit webové stránky" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Select theme" | |
3619 | #~ msgstr "Zvolit motiv" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
3622 | #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Playing..." | |
3625 | #~ msgstr "Přehrává se..." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "" | |
3628 | #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in " | |
3629 | #~ "PHP.ini (current value = %s)" | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v " | |
3632 | #~ "php.ini (současná hodnota: %s)" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Default interval between feed updates" | |
3635 | #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Could not update database" | |
3638 | #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
3641 | #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid ", found: " | |
3644 | #~ msgstr ", nalezeno: " | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
3647 | #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální." | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Please backup your database before proceeding." | |
3650 | #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi." | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "" | |
3653 | #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> " | |
3654 | #~ "to <b>%d</b>)." | |
3655 | #~ msgstr "" | |
3656 | #~ "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>" | |
3657 | #~ "%d</b> na <b>%d</b>)." | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Performing updates..." | |
3660 | #~ msgstr "Provádím aktualizace..." | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Updating to version %d..." | |
3663 | #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..." | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Checking version... " | |
3666 | #~ msgstr "Kontroluji verzi... " | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "OK!" | |
3669 | #~ msgstr "OK" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "ERROR!" | |
3672 | #~ msgstr "CHYBA" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
3675 | #~ msgid_plural "" | |
3676 | #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
3677 | #~ msgstr[0] "" | |
3678 | #~ "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3679 | #~ msgstr[1] "" | |
3680 | #~ "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>." | |
3681 | #~ msgstr[2] "" | |
3682 | #~ "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>." | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
3685 | #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS." | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
3688 | #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "" | |
3691 | #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer " | |
3692 | #~ "version and continue." | |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější " | |
3695 | #~ "verzi a pokračujte." | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Title or Content" | |
3698 | #~ msgstr "Nadpis nebo obsah" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Link" | |
3701 | #~ msgstr "Odkaz" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Content" | |
3704 | #~ msgstr "Obsah" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Article Date" | |
3707 | #~ msgstr "Datum článku" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Delete article" | |
3710 | #~ msgstr "Smazat článek" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Set starred" | |
3713 | #~ msgstr "Nastavit hvězdičku" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Assign tags" | |
3716 | #~ msgstr "Přiřadit značky" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Modify score" | |
3719 | #~ msgstr "Upravit hodnocení" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "" | |
3722 | #~ "This option is useful when you are reading several planet-type " | |
3723 | #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces " | |
3724 | #~ "same posts from different feeds to appear only once." | |
3725 | #~ msgstr "" | |
3726 | #~ "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající " | |
3727 | #~ "databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých " | |
3728 | #~ "zdrojů a zobrazí je jako jeden." | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "" | |
3731 | #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are " | |
3732 | #~ "grouped by feeds" | |
3733 | #~ msgstr "" | |
3734 | #~ "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky " | |
3735 | #~ "seskupeny dle kanálů" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Enable external API" | |
3738 | #~ msgstr "Povolit externí API" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
3741 | #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Date syntax is incorrect." | |
3744 | #~ msgstr "Formát data je neplatný." |