]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'master' of git://github.com/falu/Tiny-Tiny-RSS into falu-master
[tt-rss.git] / locale / es_ES / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# TRADUCCIÓN DE TINY TINY RSS (messages.po) A ESPAÑOL
2# Copyleft GNU FDL o Creative Commons Reconocimiento - CompartirIgual (by-sa)
3# 2009 Fundación Utopía Verde: http://utopiaverde.org
4# Manuel Gualda Caballero <manuel@utopiaverde.org>, 2009.
5# Menti <milarupa@yahoo.es>, 2012
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: messages\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-02-17 13:58+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-10-25 00:12+0100\n"
12"Last-Translator: DavidM <milarupa@yahoo.es>\n"
13"Language-Team: Español <milarupa@yahoo.es>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: backend.php:67
20msgid "Use default"
21msgstr "Usar configuración por defecto"
22
23#: backend.php:68
24msgid "Never purge"
25msgstr "Nunca purgar"
26
27#: backend.php:69
28msgid "1 week old"
29msgstr "1 semana de antigüedad"
30
31#: backend.php:70
32msgid "2 weeks old"
33msgstr "2 semanas de antigüedad"
34
35#: backend.php:71
36msgid "1 month old"
37msgstr "1 mes de antigüedad"
38
39#: backend.php:72
40msgid "2 months old"
41msgstr "2 meses de antigüedad"
42
43#: backend.php:73
44msgid "3 months old"
45msgstr "3 meses de antigüedad"
46
47#: backend.php:76
48msgid "Default interval"
49msgstr "Intervalo por defecto"
50
51#: backend.php:77 backend.php:87
52msgid "Disable updates"
53msgstr "Desactivar actualizaciones"
54
55#: backend.php:78 backend.php:88
56msgid "Each 15 minutes"
57msgstr "Cada 15 minutos"
58
59#: backend.php:79 backend.php:89
60msgid "Each 30 minutes"
61msgstr "Cada 30 minutos"
62
63#: backend.php:80 backend.php:90
64msgid "Hourly"
65msgstr "Cada hora"
66
67#: backend.php:81 backend.php:91
68msgid "Each 4 hours"
69msgstr "Cada 4 horas"
70
71#: backend.php:82 backend.php:92
72msgid "Each 12 hours"
73msgstr "Cada 12 horas"
74
75#: backend.php:83 backend.php:93
76msgid "Daily"
77msgstr "Diariamente"
78
79#: backend.php:84 backend.php:94
80msgid "Weekly"
81msgstr "Semanalmente"
82
83#: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
84msgid "User"
85msgstr "Usuario"
86
87#: backend.php:98
88msgid "Power User"
89msgstr "Usuario con poder"
90
91#: backend.php:99
92msgid "Administrator"
93msgstr "Administrador"
94
95#: db-updater.php:19
96msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para ejecutar este programa."
98
99#: db-updater.php:44
100msgid "Database Updater"
101msgstr "Actualizador de la base de datos"
102
103#: db-updater.php:85
104msgid "Could not update database"
105msgstr "No se pudo actualizar la base de datos"
106
107#: db-updater.php:88
108msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109msgstr ""
110"No se pudo encontrar el fichero de esquema necesario. Versión necesaria:"
111
112#: db-updater.php:89
113msgid ", found: "
114msgstr ", encontrado:"
115
116#: db-updater.php:92
117msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
119
120#: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123#: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
124msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
126
127#: db-updater.php:100
128msgid "Please backup your database before proceeding."
129msgstr ""
130"Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes de "
131"continuar."
132
133#: db-updater.php:102
134#, php-format
135msgid ""
136"Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
137"<b>%d</b>)."
138msgstr ""
139"Su base de datos Tiny Tiny RSS necesita ser actualizada a la última versión "
140"(<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
141
142#: db-updater.php:116
143msgid "Perform updates"
144msgstr "Actualizar"
145
146#: db-updater.php:121
147msgid "Performing updates..."
148msgstr "Actualizando..."
149
150#: db-updater.php:127
151#, php-format
152msgid "Updating to version %d..."
153msgstr "Actualizando a la versión %d..."
154
155#: db-updater.php:142
156msgid "Checking version... "
157msgstr "Comprobando la versión..."
158
159#: db-updater.php:148
160msgid "OK!"
161msgstr "¡TODO CORRECTO!"
162
163#: db-updater.php:150
164msgid "ERROR!"
165msgstr "¡ERROR!"
166
167#: db-updater.php:158
168#, php-format
169msgid ""
170"Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
171"\t\t\tversion <b>%d</b>."
172msgstr ""
173"Tarea terminada. Realizada(s) <b>%d</b> actualización(es) a la versión del "
174"esquema <b>%d</b>."
175
176#: db-updater.php:168
177msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
178msgstr ""
179"El esquema de su base de datos corresponde a una versión más reciente de "
180"Tiny Tiny RSS."
181
182#: db-updater.php:170
183#, php-format
184msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
185msgstr "Versión actual del esquema: <b>%d</b>, requerida: <b>%d</b>."
186
187#: db-updater.php:172
188msgid ""
189"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
190"version and continue."
191msgstr ""
192"Imposible actualizar el esquema. Por favor, actualice Tiny Tiny RSS a la "
193"última versión y continúe."
194
195#: errors.php:9
196msgid ""
197"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
198"doesn't seem to support it."
199msgstr ""
200"Este programa requiere XmlHttpRequest para funcionar apropiadamente. Parece "
201"que su navegador no lo soporta."
202
203#: errors.php:12
204msgid ""
205"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
206"seem to support them."
207msgstr ""
208"Este programa requiere cookies para funcionar apropiadamente. Parece que su "
209"navegador no las soporta."
210
211#: errors.php:15
212msgid "Backend sanity check failed"
213msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado"
214
215#: errors.php:17
216msgid "Frontend sanity check failed."
217msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado"
218
219#: errors.php:19
220msgid ""
221"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
222"update&lt;/a&gt;."
223msgstr ""
224"La versión del esquema de la base de datos es incorrecta. &lt;a href='update."
225"php'&gt;Por favor, actualice&lt;/a&gt;."
226
227#: errors.php:21
228msgid "Request not authorized."
229msgstr "Petición no autorizada."
230
231#: errors.php:23
232msgid "No operation to perform."
233msgstr "Ninguna operación a realizar."
234
235#: errors.php:25
236msgid ""
237"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
238"local configuration."
239msgstr ""
240"No se puede mostrar la fuente: consulta fallida. Por favor, compruebe la "
241"expresión de coincidencia del marcador o la configuración local."
242
243#: errors.php:27
244msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
245msgstr ""
246"Denegado. Su nivel de acceso es insuficiente para acceder a esta página."
247
248#: errors.php:29
249msgid "Configuration check failed"
250msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
251
252#: errors.php:31
253msgid ""
254"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
255"\t\tofficial site for more information."
256msgstr ""
257"Su versión de MySQL no está soportada. Por favor, visite el sitio oficial "
258"para obtener más información."
259
260#: errors.php:36
261msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
262msgstr ""
263"La prueba de escape SQL ha fallado. Por favor, revise la configuración de su "
264"base de datos y PHP."
265
266#: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
267#: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
268#: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
269#: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169 js/viewfeed.js:1158
270#: js/viewfeed.js:1164
271msgid "Loading, please wait..."
272msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
273
274#: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
275msgid "Hello,"
276msgstr "Hola,"
277
278#: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
279#: classes/pref/prefs.php:371
280msgid "Preferences"
281msgstr "Preferencias"
282
283#: index.php:124
284msgid "Comments?"
285msgstr "¿Comentarios?"
286
287#: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
288#: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
289msgid "Logout"
290msgstr "Cerrar sesión"
291
292#: index.php:134
293msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
294msgstr "¡Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible!"
295
296#: index.php:157
297msgid "News"
298msgstr "Noticias"
299
300#: index.php:166
301msgid "Collapse feedlist"
302msgstr "Colapsar la lista de fuentes"
303
304#: index.php:169
305msgid "Show articles"
306msgstr "Mostrar artículos"
307
308#: index.php:172
309msgid "Adaptive"
310msgstr "Adaptable"
311
312#: index.php:173
313msgid "All Articles"
314msgstr "Todos"
315
316#: index.php:174 classes/feeds.php:106
317msgid "Starred"
318msgstr "Favoritos"
319
320#: index.php:175 classes/feeds.php:107
321msgid "Published"
322msgstr "Publicados"
323
324#: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
325msgid "Unread"
326msgstr "Sin leer"
327
328#: index.php:177
329msgid "Ignore Scoring"
330msgstr "Ignorar la puntuación"
331
332#: index.php:178
333msgid "Updated"
334msgstr "Actualizados"
335
336#: index.php:181
337msgid "Sort articles"
338msgstr "Ordenar artículos"
339
340#: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
341msgid "Default"
342msgstr "Por defecto"
343
344#: index.php:185
345msgid "Date"
346msgstr "Fecha"
347
348#: index.php:186 include/localized_schema.php:3
349msgid "Title"
350msgstr "Título"
351
352#: index.php:187
353msgid "Score"
354msgstr "Puntuación"
355
356#: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
357msgid "Update"
358msgstr "Actualizar"
359
360#: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
361#: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
362#: js/FeedTree.js:156
363msgid "Mark as read"
364msgstr "Marcar como leído"
365
366#: index.php:202 classes/feeds.php:101
367msgid "Actions..."
368msgstr "Acciones..."
369
370#: index.php:204
371msgid "Search..."
372msgstr "Buscar..."
373
374#: index.php:205
375msgid "Feed actions:"
376msgstr "Acciones de la fuente:"
377
378#: index.php:206 classes/handler/public.php:567
379msgid "Subscribe to feed..."
380msgstr "Suscribirse a una fuente..."
381
382#: index.php:207
383msgid "Edit this feed..."
384msgstr "Editar esta fuente..."
385
386#: index.php:208
387msgid "Rescore feed"
388msgstr "Reiniciar la puntuación"
389
390#: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
391#: js/PrefFeedTree.js:73
392msgid "Unsubscribe"
393msgstr "Cancelar la suscripción"
394
395#: index.php:210
396msgid "All feeds:"
397msgstr "Todas las fuentes:"
398
399#: index.php:212 help/main.php:56
400msgid "(Un)hide read feeds"
401msgstr "Ocultar/Mostrar fuentes leídas"
402
403#: index.php:213
404msgid "Other actions:"
405msgstr "Otras acciones:"
406
407#: index.php:215
408msgid "Switch to digest..."
409msgstr "Modo resumen..."
410
411#: index.php:217
412msgid "Show tag cloud..."
413msgstr "Nube de etiquetas..."
414
415#: index.php:218
416msgid "Select by tags..."
417msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
418
419#: index.php:219
420msgid "Create label..."
421msgstr "Crear marcador..."
422
423#: index.php:220
424msgid "Create filter..."
425msgstr "Crear filtro..."
426
427#: index.php:221
428msgid "Keyboard shortcuts help"
429msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
430
431#: prefs.php:99
432msgid "Keyboard shortcuts"
433msgstr "Atajos de teclado"
434
435#: prefs.php:100 help/prefs.php:14
436msgid "Exit preferences"
437msgstr "Salir de las preferencias"
438
439#: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
440#: classes/pref/feeds.php:1283
441msgid "Feeds"
442msgstr "Fuentes"
443
444#: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
445msgid "Filters"
446msgstr "Filtros"
447
448#: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
449#: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
450#: classes/pref/labels.php:90
451msgid "Labels"
452msgstr "Marcadores"
453
454#: prefs.php:121 help/prefs.php:13
455msgid "Users"
456msgstr "Usuarios"
457
458#: register.php:186 include/login_form.php:212
459msgid "Create new account"
460msgstr "Crear nueva cuenta"
461
462#: register.php:190
463msgid "New user registrations are administratively disabled."
464msgstr ""
465"El registro de nuevos usuarios ha sido deshabilitado por el administrador."
466
467#: register.php:215
468msgid ""
469"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471"password is sent."
472msgstr ""
473"Su contraseña temporal será enviada a la dirección de correo especificada. "
474"Las cuentas a las que no se acceda al menos una vez serán borradas "
475"automáticamente a las 24 horas de enviar la contraseña temporal."
476
477#: register.php:221
478msgid "Desired login:"
479msgstr "Nombre de usuario deseado:"
480
481#: register.php:224
482msgid "Check availability"
483msgstr "Comprobar la disponibilidad"
484
485#: register.php:226
486msgid "Email:"
487msgstr "Correo electrónico:"
488
489#: register.php:229
490msgid "How much is two plus two:"
491msgstr "¿Cuánto es dos más dos?"
492
493#: register.php:232
494msgid "Submit registration"
495msgstr "Enviar solicitud de registro"
496
497#: register.php:250
498msgid "Your registration information is incomplete."
499msgstr "Su información de registro está incompleta"
500
501#: register.php:265
502msgid "Sorry, this username is already taken."
503msgstr "Lo sentimos, este nombre de usuario ya existe."
504
505#: register.php:284
506msgid "Registration failed."
507msgstr "El registro ha fallado."
508
509#: register.php:368
510msgid "Account created successfully."
511msgstr "Cuenta creada correctamente."
512
513#: register.php:390
514msgid "New user registrations are currently closed."
515msgstr "El registro de nuevos usuarios está cerrado en estos momentos."
516
517#: update.php:38
518#, fuzzy
519msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
520msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
521
522#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
523msgid "Keyboard Shortcuts"
524msgstr "Atajos de teclado"
525
526#: help/main.php:5
527msgid "Navigation"
528msgstr "Navegación"
529
530#: help/main.php:8
531msgid "Move between feeds"
532msgstr "Moverse entre fuentes"
533
534#: help/main.php:9
535msgid "Move between articles"
536msgstr "Moverse entre artículos"
537
538#: help/main.php:10
539msgid "Show search dialog"
540msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
541
542#: help/main.php:13
543msgid "Active article actions"
544msgstr "Activar acciones de los artículos"
545
546#: help/main.php:16
547msgid "Toggle starred"
548msgstr "Alternar favoritos"
549
550#: help/main.php:17
551msgid "Toggle published"
552msgstr "Alternar publicados"
553
554#: help/main.php:18
555msgid "Toggle unread"
556msgstr "Alternar no leídos"
557
558#: help/main.php:19
559msgid "Edit tags"
560msgstr "Editar etiquetas"
561
562#: help/main.php:20
563msgid "Dismiss selected articles"
564msgstr "Descartar artículos seleccionados"
565
566#: help/main.php:21
567msgid "Dismiss read articles"
568msgstr "Descartar artículos leídos"
569
570#: help/main.php:22
571msgid "Open article in new window"
572msgstr "Abrir el artículo en una nueva pestaña o ventana"
573
574#: help/main.php:23
575msgid "Mark articles below/above active one as read"
576msgstr "Marcar como leídos los artículos por debajo o por encima de éste"
577
578#: help/main.php:24
579msgid "Scroll article content"
580msgstr "Desplazar el contenido del artículo"
581
582#: help/main.php:25
583msgid "Email article"
584msgstr "Enviar artículo por correo"
585
586#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
587msgid "Other actions"
588msgstr "Otras acciones"
589
590#: help/main.php:32
591msgid "Select article under mouse cursor"
592msgstr "Seleccionar el artículo que esté bajo el cursor del ratón"
593
594#: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
595msgid "Create label"
596msgstr "Crear marcador"
597
598#: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
599msgid "Create filter"
600msgstr "Crear filtro"
601
602#: help/main.php:35
603msgid "Collapse sidebar"
604msgstr "Colapsar la barra lateral"
605
606#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
607msgid "Display this help dialog"
608msgstr "Mostrar este cuadro de ayuda"
609
610#: help/main.php:41
611msgid "Multiple articles actions"
612msgstr "Acciones para artículos múltiples"
613
614#: help/main.php:44
615msgid "Select all articles"
616msgstr "Seleccionar todos los artículos"
617
618#: help/main.php:45
619msgid "Select unread articles"
620msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
621
622#: help/main.php:46
623msgid "Select starred articles"
624msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
625
626#: help/main.php:47
627msgid "Select published articles"
628msgstr "Seleccionar artículos publicados"
629
630#: help/main.php:48
631msgid "Invert article selection"
632msgstr "Invertir selección de artículos"
633
634#: help/main.php:49
635msgid "Deselect all articles"
636msgstr "Deseleccionar todos los artículos"
637
638#: help/main.php:52
639msgid "Feed actions"
640msgstr "Acciones para las fuentes"
641
642#: help/main.php:55
643msgid "Refresh active feed"
644msgstr "Actualizar la fuente activa"
645
646#: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
647msgid "Subscribe to feed"
648msgstr "Suscribirse a una fuente"
649
650#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
651msgid "Edit feed"
652msgstr "Editar fuente"
653
654#: help/main.php:59
655msgid "Mark feed as read"
656msgstr "Marcar fuente como leída"
657
658#: help/main.php:60
659msgid "Reverse headlines order"
660msgstr "Invertir orden de titulares"
661
662#: help/main.php:61 js/FeedTree.js:170
663msgid "Mark all feeds as read"
664msgstr "Marcar todas las fuentes como leídas"
665
666#: help/main.php:62
667msgid "If viewing category, (un)collapse it"
668msgstr "Si se está viendo la categoría, (des)pliéguela"
669
670#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
671msgid "Go to..."
672msgstr "Ir a..."
673
674#: help/main.php:68 include/functions.php:1893
675msgid "All articles"
676msgstr "Todos"
677
678#: help/main.php:69 include/functions.php:1891
679msgid "Fresh articles"
680msgstr "Recientes"
681
682#: help/main.php:70 include/functions.php:1887
683msgid "Starred articles"
684msgstr "Favoritos"
685
686#: help/main.php:71 include/functions.php:1889
687msgid "Published articles"
688msgstr "Publicados"
689
690#: help/main.php:72
691msgid "Tag cloud"
692msgstr "Nube de etiquetas"
693
694#: help/main.php:79
695msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
696msgstr "Otros trucos están disponibles en el wiki de Tiny Tiny RSS."
697
698#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
699msgid "Press any key to close this window."
700msgstr "Pulse cualquier tecla para cerrar esta ventana."
701
702#: help/prefs.php:9
703msgid "My Feeds"
704msgstr "Mis fuentes"
705
706#: help/prefs.php:10
707msgid "Other Feeds"
708msgstr "Otras fuentes"
709
710#: help/prefs.php:19
711msgid "Panel actions"
712msgstr "Acciones del panel"
713
714#: help/prefs.php:23
715msgid "Top 25 feeds"
716msgstr "25 primeras fuentes"
717
718#: help/prefs.php:24
719msgid "Edit feed categories"
720msgstr "Editar las categorías de fuentes"
721
722#: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
723msgid "Create user"
724msgstr "Crear usuario"
725
726#: help/prefs.php:33
727msgid "Focus search (if present)"
728msgstr "Búsqueda enfocada (si está presente)"
729
730#: help/prefs.php:39
731msgid ""
732"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
733"configuration and your access level."
734msgstr ""
735"<strong>Nota:</strong> la disponibilidad de las acciones dependerá de la "
736"configuración de Tiny Tiny RSS y de su nivel de acceso."
737
738#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
739#: classes/handler/public.php:495
740msgid "Log in"
741msgstr "Iniciar sesión"
742
743#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
744#: classes/handler/public.php:479
745msgid "Login:"
746msgstr "Nombre de usuario:"
747
748#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
749#: classes/handler/public.php:482
750msgid "Password:"
751msgstr "Contraseña:"
752
753#: mobile/login_form.php:52
754msgid "Open regular version"
755msgstr "Abrir versión estándar"
756
757#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
758#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
759#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
760#: mobile/prefs.php:19
761msgid "Home"
762msgstr "Página principal"
763
764#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
765#: include/functions.php:1834
766msgid "Special"
767msgstr "Especial"
768
769#: mobile/mobile-functions.php:418
770msgid "Nothing found (click to reload feed)."
771msgstr "No se encontró nada (clic para recargar la fuente)."
772
773#: mobile/prefs.php:24
774msgid "Enable categories"
775msgstr "Habilitar categorías"
776
777#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
778#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
779msgid "ON"
780msgstr "ON"
781
782#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
783#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
784msgid "OFF"
785msgstr "OFF"
786
787#: mobile/prefs.php:29
788msgid "Browse categories like folders"
789msgstr "Ver categorías como carpetas"
790
791#: mobile/prefs.php:35
792msgid "Show images in posts"
793msgstr "Mostrar imágenes en los artículos"
794
795#: mobile/prefs.php:40
796msgid "Hide read articles and feeds"
797msgstr "Ocultar artículos y fuentes leídos"
798
799#: mobile/prefs.php:45
800msgid "Sort feeds by unread count"
801msgstr "Ordenar fuentes por número de artículos sin leer"
802
803#: include/functions.php:564
804#, php-format
805msgid "Fatal: authentication module %s not found."
806msgstr "Error fatal: no se encuentra el módulo de autenticación %s."
807
808#: include/functions.php:682
809msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
810msgstr "No se pudo validar la sesión (IP incorrecta)"
811
812#: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
813#: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
814#: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
815msgid "Uncategorized"
816msgstr "Sin clasificar"
817
818#: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
819msgid "All feeds"
820msgstr "Todas las fuentes"
821
822#: include/functions.php:1895
823msgid "Archived articles"
824msgstr "Artículos archivados"
825
826#: include/functions.php:1897
827msgid "Recently read"
828msgstr "Leídos recientemente"
829
830#: include/functions.php:2346
831#, php-format
832msgid "Search results: %s"
833msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
834
835#: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998 js/viewfeed.js:1971
836#: js/viewfeed.js:1835
837msgid "Click to play"
838msgstr "Clic para reproducir"
839
840#: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997 js/viewfeed.js:1970
841#: js/viewfeed.js:1834
842msgid "Play"
843msgstr "Reproducir"
844
845#: include/functions.php:3203
846msgid " - "
847msgstr " - "
848
849#: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
850msgid "no tags"
851msgstr "sin etiquetas"
852
853#: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
854msgid "Edit tags for this article"
855msgstr "Editar las etiquetas de este artículo"
856
857#: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
858msgid "Open article in new tab"
859msgstr "Abrir artículo en una nueva pestaña"
860
861#: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
862msgid "Close article"
863msgstr "Cerrar artículo"
864
865#: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
866msgid "Originally from:"
867msgstr "Original de:"
868
869#: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
870msgid "Feed URL"
871msgstr "URL de la fuente"
872
873#: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
874msgid "Visit the website"
875msgstr "Visitar el sitio oficial"
876
877#: include/functions.php:3327
878msgid "Related"
879msgstr "Relacionado"
880
881#: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
882#: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
883#: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
884#: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
885#: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
886#: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
887#: plugins/updater/updater.php:301
888msgid "Close this window"
889msgstr "Cerrar esta ventana"
890
891#: include/functions.php:4053
892msgid "(edit note)"
893msgstr "(editar nota)"
894
895#: include/functions.php:4525
896msgid "No feed selected."
897msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
898
899#: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
900#, php-format
901msgid "Feeds last updated at %s"
902msgstr "Última actualización de las fuentes: %s"
903
904#: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
905msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
906msgstr ""
907"Error al actualizar algunas fuentes (pulse aquí para obtener los detalles)"
908
909#: include/functions.php:4689
910msgid "unknown type"
911msgstr "tipo desconocido"
912
913#: include/functions.php:4731
914msgid "Attachments"
915msgstr "Adjuntos"
916
917#: include/functions.php:5191
918#, php-format
919msgid "%d archived articles"
920msgstr "%d artículos archivados"
921
922#: include/functions.php:5215
923msgid "No feeds found."
924msgstr "No se han encontrado fuentes."
925
926#: include/functions.php:5261
927msgid "Could not import: incorrect schema version."
928msgstr "Fallo de la importación: la versión del esquema es incorrecta."
929
930#: include/functions.php:5266
931msgid "Could not import: unrecognized document format."
932msgstr "Fallo de la importación: no se reconoce el formato del documento."
933
934#: include/functions.php:5425
935#, php-format
936msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
937msgstr ""
938"Finalizado: %d artículos procesados, %d importados, %d fuentes creadas."
939
940#: include/functions.php:5431
941msgid "Could not load XML document."
942msgstr "No se pudo cargar documento XML."
943
944#: include/localized_schema.php:4
945msgid "Title or Content"
946msgstr "Título o contenido"
947
948#: include/localized_schema.php:5
949msgid "Link"
950msgstr "Enlace"
951
952#: include/localized_schema.php:6
953msgid "Content"
954msgstr "Contenido"
955
956#: include/localized_schema.php:7
957msgid "Article Date"
958msgstr "Fecha del artículo"
959
960#: include/localized_schema.php:9
961msgid "Delete article"
962msgstr "Borrar artículo"
963
964#: include/localized_schema.php:11
965msgid "Set starred"
966msgstr "Marcar como favorito"
967
968#: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501 js/viewfeed.js:490
969#: js/viewfeed.js:496
970msgid "Publish article"
971msgstr "Publicar artículo"
972
973#: include/localized_schema.php:13
974msgid "Assign tags"
975msgstr "Asignar etiquetas"
976
977#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962 js/viewfeed.js:1935
978#: js/viewfeed.js:1799
979msgid "Assign label"
980msgstr "Asignar marcador"
981
982#: include/localized_schema.php:15
983msgid "Modify score"
984msgstr "Modificar puntuación"
985
986#: include/localized_schema.php:17
987msgid "General"
988msgstr "General"
989
990#: include/localized_schema.php:18
991msgid "Interface"
992msgstr "Interfaz"
993
994#: include/localized_schema.php:19
995msgid "Advanced"
996msgstr "Avanzado"
997
998#: include/localized_schema.php:21
999msgid ""
1000"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1001"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1002"different feeds to appear only once."
1003msgstr ""
1004"Esta opción es útil cuando está leyendo varios agregadores de tipo \"planeta"
1005"\" con bases de usuarios parcialmente coincidentes. Cuando está desactivado, "
1006"fuerza a que los mismos artículos que hayan sido publicados por varias "
1007"fuentes aparezcan una sola vez."
1008
1009#: include/localized_schema.php:22
1010msgid ""
1011"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1012"headlines and article content"
1013msgstr ""
1014"Muestra una lista expandida de los artículos de la fuente, en lugar de "
1015"mostrar por separado los títulos y contenidos de los artículos."
1016
1017#: include/localized_schema.php:23
1018msgid ""
1019"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1020msgstr ""
1021"Abrir automáticamente la siguiente fuente con artículos sin leer, después de "
1022"marcar una fuente como leída"
1023
1024#: include/localized_schema.php:24
1025msgid ""
1026"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1027"your configured e-mail address"
1028msgstr ""
1029"Esta opción permite el envío diario de un recopilatorio de los titulares "
1030"nuevos o sin leer a la dirección de correo que haya indicado en la "
1031"configuración"
1032
1033#: include/localized_schema.php:25
1034msgid ""
1035"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1036"article list."
1037msgstr ""
1038"Esta opción permite que al desplazarse por la lista de artículos, los "
1039"artículos se vayan marcando como leídos automáticamente."
1040
1041#: include/localized_schema.php:26
1042msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1043msgstr ""
1044"Quitar etiquetas HTML, salvo las más comunes, cuando se esté leyendo los "
1045"artículos."
1046
1047#: include/localized_schema.php:27
1048msgid ""
1049"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1050"separated list)."
1051msgstr ""
1052"Cuando esté activada la función de autodetectar etiquetas en los artículos, "
1053"no se incluirán estas etiquetas (lista de etiquetas separadas por comas)"
1054
1055#: include/localized_schema.php:28
1056msgid ""
1057"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1058"grouped by feeds"
1059msgstr ""
1060"Cuando esta opción está habilitada, los titulares en fuentes especiales y "
1061"marcadores son agrupados por fuentes"
1062
1063#: include/localized_schema.php:29
1064msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1065msgstr "Personalizar la hoja de estilo CSS"
1066
1067#: include/localized_schema.php:30
1068msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1069msgstr ""
1070"Usar fecha especificada en la fuente para ordenar los titulares en lugar de "
1071"la fecha local de importación."
1072
1073#: include/localized_schema.php:31
1074msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1075msgstr "Clic para registrar el certificado de su cliente SSL con tt-rss"
1076
1077#: include/localized_schema.php:32
1078msgid "Uses UTC timezone"
1079msgstr "Usa la zona horaria UTC"
1080
1081#: include/localized_schema.php:33
1082msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1083msgstr "Purgar artículos después de este número de días (0 - desactivado)"
1084
1085#: include/localized_schema.php:34
1086msgid "Default interval between feed updates"
1087msgstr "Intervalo por defecto entre actualizaciones de las fuentes"
1088
1089#: include/localized_schema.php:35
1090msgid "Amount of articles to display at once"
1091msgstr "Número de artículos que se muestran simultáneamente"
1092
1093#: include/localized_schema.php:36
1094msgid "Allow duplicate posts"
1095msgstr "Permitir artículos duplicados"
1096
1097#: include/localized_schema.php:37
1098msgid "Enable feed categories"
1099msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
1100
1101#: include/localized_schema.php:38
1102msgid "Show content preview in headlines list"
1103msgstr "Mostrar una vista previa del contenido en la lista de titulares"
1104
1105#: include/localized_schema.php:39
1106msgid "Short date format"
1107msgstr "Formato de fecha corto"
1108
1109#: include/localized_schema.php:40
1110msgid "Long date format"
1111msgstr "Formato de fecha largo"
1112
1113#: include/localized_schema.php:41
1114msgid "Combined feed display"
1115msgstr "Despliegue combinado de la fuente"
1116
1117#: include/localized_schema.php:42
1118msgid "Hide feeds with no unread messages"
1119msgstr "Ocultar las fuentes que no tengan mensajes sin leer"
1120
1121#: include/localized_schema.php:43
1122msgid "On catchup show next feed"
1123msgstr "Al ponerse al corriente, mostrar la siguiente fuente"
1124
1125#: include/localized_schema.php:44
1126msgid "Sort feeds by unread articles count"
1127msgstr "Ordenar las fuentes por número de artículos sin leer"
1128
1129#: include/localized_schema.php:45
1130msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1131msgstr "Invertir el orden de los titulares (los más antiguos primero)"
1132
1133#: include/localized_schema.php:46
1134msgid "Enable e-mail digest"
1135msgstr "Activar los correos recopilatorios"
1136
1137#: include/localized_schema.php:47
1138msgid "Confirm marking feed as read"
1139msgstr "Confirmar al marcar una fuente como leída"
1140
1141#: include/localized_schema.php:48
1142msgid "Automatically mark articles as read"
1143msgstr "Marcar como leídos los artículos automáticamente"
1144
1145#: include/localized_schema.php:49
1146msgid "Strip unsafe tags from articles"
1147msgstr "Quitar las etiquetas inseguras de los artículos"
1148
1149#: include/localized_schema.php:50
1150msgid "Blacklisted tags"
1151msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
1152
1153#: include/localized_schema.php:51
1154msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1155msgstr "Antigüedad máxima de los artículos recientes (en horas)"
1156
1157#: include/localized_schema.php:52
1158msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1159msgstr "Marcar como leídos los artículos de los correos de recopilación"
1160
1161#: include/localized_schema.php:53
1162msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1163msgstr "Expandir automáticamente los artículos en el modo combinado"
1164
1165#: include/localized_schema.php:54
1166msgid "Purge unread articles"
1167msgstr "Purgar artículos sin leer"
1168
1169#: include/localized_schema.php:55
1170msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1171msgstr "Mostrar las fuentes especiales cuando se oculten las fuentes leídas"
1172
1173#: include/localized_schema.php:56
1174msgid "Group headlines in virtual feeds"
1175msgstr "Agrupar los titulares en fuentes virtuales"
1176
1177#: include/localized_schema.php:57
1178msgid "Do not show images in articles"
1179msgstr "No mostrar imágenes en los artículos"
1180
1181#: include/localized_schema.php:58
1182msgid "Enable external API"
1183msgstr "Habilitar API externa"
1184
1185#: include/localized_schema.php:59
1186msgid "User timezone"
1187msgstr "Zona horaria del usuario"
1188
1189#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856 js/prefs.js:1743
1190msgid "Customize stylesheet"
1191msgstr "Personalizar hoja de estilo"
1192
1193#: include/localized_schema.php:61
1194msgid "Sort headlines by feed date"
1195msgstr "Ordenar titulares por fecha de la fuente"
1196
1197#: include/localized_schema.php:62
1198msgid "Login with an SSL certificate"
1199msgstr "Iniciar sesión con certificado SSL"
1200
1201#: include/localized_schema.php:63
1202msgid "Try to send digests around specified time"
1203msgstr "Intentar enviar resúmenes alrededor de la hora seleccionada"
1204
1205#: include/localized_schema.php:64
1206#, fuzzy
1207msgid "Assign articles to labels automatically"
1208msgstr "Marcar los artículos como leídos automáticamente"
1209
1210#: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1211msgid "Language:"
1212msgstr "Idioma:"
1213
1214#: include/login_form.php:193
1215msgid "Profile:"
1216msgstr "Perfil:"
1217
1218#: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1219#: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1220msgid "Default profile"
1221msgstr "Perfil por defecto"
1222
1223#: include/login_form.php:205
1224msgid "Use less traffic"
1225msgstr "Usar menos tráfico"
1226
1227#: classes/article.php:25
1228msgid "Article not found."
1229msgstr "Artículo no encontrado."
1230
1231#: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1232#, fuzzy
1233msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1234msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
1235
1236#: classes/handler/public.php:428
1237#, fuzzy
1238msgid "Title:"
1239msgstr "Título"
1240
1241#: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1242#: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1243#: plugins/instances/instances.php:100
1244msgid "URL:"
1245msgstr "URL:"
1246
1247#: classes/handler/public.php:432
1248#, fuzzy
1249msgid "Content:"
1250msgstr "Contenido"
1251
1252#: classes/handler/public.php:434
1253#, fuzzy
1254msgid "Labels:"
1255msgstr "Marcadores"
1256
1257#: classes/handler/public.php:453
1258msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1259msgstr ""
1260
1261#: classes/handler/public.php:455
1262msgid "Share"
1263msgstr ""
1264
1265#: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1266#: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1267#: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1268#: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1269#: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1270#: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1271#: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1272#: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1273#: plugins/instances/instances.php:136
1274msgid "Cancel"
1275msgstr "Cancelar"
1276
1277#: classes/handler/public.php:477
1278#, fuzzy
1279msgid "Not logged in"
1280msgstr "Última sesión el"
1281
1282#: classes/handler/public.php:537
1283msgid "Incorrect username or password"
1284msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
1285
1286#: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1287#, php-format
1288msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1289msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1290
1291#: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1292#, php-format
1293msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1294msgstr "Suscrito a <strong>%s</strong>."
1295
1296#: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1297#, fuzzy, php-format
1298msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1299msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1300
1301#: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1302#, fuzzy, php-format
1303msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1304msgstr "No se han encontrado fuentes."
1305
1306#: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1307#, fuzzy
1308msgid "Multiple feed URLs found."
1309msgstr "La URL de la fuente publicada ha sido cambiada."
1310
1311#: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1312#, fuzzy, php-format
1313msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1314msgstr "Ya está suscrito a <strong>%s</strong>."
1315
1316#: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1317#, fuzzy
1318msgid "Subscribe to selected feed"
1319msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1320
1321#: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1322msgid "Edit subscription options"
1323msgstr "Editar las opciones de suscripción"
1324
1325#: classes/auth/internal.php:45
1326#, fuzzy
1327msgid "Please enter your one time password:"
1328msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
1329
1330#: classes/auth/internal.php:168
1331msgid "Password has been changed."
1332msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1333
1334#: classes/auth/internal.php:170
1335msgid "Old password is incorrect."
1336msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1337
1338#: classes/dlg.php:26
1339msgid "Prepare data"
1340msgstr "Preparar datos"
1341
1342#: classes/dlg.php:40
1343msgid ""
1344"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1345"preferences to see your new data."
1346msgstr ""
1347"Si ha importado marcadores y/o filtros, puede ser necesario recargar las "
1348"preferencia para ver sus nuevos datos."
1349
1350#: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1351#: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1352#: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1353#: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1354#: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1355#: plugins/instances/instances.php:172
1356msgid "Select"
1357msgstr "Seleccionar"
1358
1359#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1360#: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1361#: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1362#: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1363#: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1364#: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1365msgid "All"
1366msgstr "Todo"
1367
1368#: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1369#: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1370#: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1371#: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1372#: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1373#: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1374msgid "None"
1375msgstr "Nada"
1376
1377#: classes/dlg.php:87
1378msgid "Create profile"
1379msgstr "Crear perfil"
1380
1381#: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1382msgid "(active)"
1383msgstr "(activo)"
1384
1385#: classes/dlg.php:174
1386msgid "Remove selected profiles"
1387msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1388
1389#: classes/dlg.php:176
1390msgid "Activate profile"
1391msgstr "Activar perfil"
1392
1393#: classes/dlg.php:186
1394msgid "Public OPML URL"
1395msgstr "URL del archivo OPML público"
1396
1397#: classes/dlg.php:191
1398msgid "Your Public OPML URL is:"
1399msgstr "La URL de su archivo OPML público es:"
1400
1401#: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1402msgid "Generate new URL"
1403msgstr "Generar URL nueva"
1404
1405#: classes/dlg.php:212
1406msgid "Notice"
1407msgstr "Aviso"
1408
1409#: classes/dlg.php:218
1410msgid ""
1411"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1412"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1413"process or contact instance owner."
1414msgstr ""
1415"El demonio de actualización está habilitado en la configuración, pero el "
1416"proceso del demonio no está en funcionamiento, lo cual impide la "
1417"actualización de todas las fuentes. Por favor, inicie el proceso del demonio "
1418"o solicítelo al propietario de la instancia."
1419
1420#: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1421msgid "Last update:"
1422msgstr "Última actualización:"
1423
1424#: classes/dlg.php:227
1425msgid ""
1426"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1427"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1428"contact instance owner."
1429msgstr ""
1430"El demonio de actualización está tardando demasiado en realizar una "
1431"actualización de fuente. Esto podría deberse a un problema en el servidor "
1432"(rotura, cuelgue,...). Por favor, compruebe el proceso del demonio o avise "
1433"al propietario de la instancia."
1434
1435#: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1436#, fuzzy
1437msgid "Feed or site URL"
1438msgstr "URL de la fuente"
1439
1440#: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1441#: classes/pref/feeds.php:775
1442msgid "Place in category:"
1443msgstr "Colocar en la categoría:"
1444
1445#: classes/dlg.php:275
1446msgid "Available feeds"
1447msgstr "Fuentes disponibles"
1448
1449#: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1450#: classes/pref/feeds.php:811
1451msgid "Authentication"
1452msgstr "Autenticación"
1453
1454#: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1455#: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1456msgid "Login"
1457msgstr "Iniciar sesión"
1458
1459#: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1460#: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1461msgid "Password"
1462msgstr "Contraseña:"
1463
1464#: classes/dlg.php:304
1465msgid "This feed requires authentication."
1466msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
1467
1468#: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1469msgid "Subscribe"
1470msgstr "Suscribir"
1471
1472#: classes/dlg.php:312
1473msgid "More feeds"
1474msgstr "Más fuentes"
1475
1476#: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1477#: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1478#: js/tt-rss.js:187
1479msgid "Search"
1480msgstr "Buscar"
1481
1482#: classes/dlg.php:340
1483msgid "Popular feeds"
1484msgstr "Fuentes populares"
1485
1486#: classes/dlg.php:341
1487msgid "Feed archive"
1488msgstr "Archivo de fuentes"
1489
1490#: classes/dlg.php:344
1491msgid "limit:"
1492msgstr "límite:"
1493
1494#: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1495#: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1496#: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1497msgid "Remove"
1498msgstr "Eliminar"
1499
1500#: classes/dlg.php:376
1501msgid "Look for"
1502msgstr "Buscar"
1503
1504#: classes/dlg.php:384
1505msgid "Limit search to:"
1506msgstr "Limitar la búsqueda a:"
1507
1508#: classes/dlg.php:400
1509msgid "This feed"
1510msgstr "Esta fuente"
1511
1512#: classes/dlg.php:432
1513msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1514msgstr "Etiquetas para este artículo (separadas por comas):"
1515
1516#: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1517#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1518#: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1519#: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1520msgid "Save"
1521msgstr "Guardar"
1522
1523#: classes/dlg.php:463
1524msgid "Tag Cloud"
1525msgstr "Nube de etiquetas"
1526
1527#: classes/dlg.php:532
1528msgid "Select item(s) by tags"
1529msgstr "Seleccionar artículo(s) por etiquetas"
1530
1531#: classes/dlg.php:535
1532msgid "Match:"
1533msgstr "Coincidir:"
1534
1535#: classes/dlg.php:537
1536msgid "Any"
1537msgstr ""
1538
1539#: classes/dlg.php:540
1540#, fuzzy
1541msgid "All tags."
1542msgstr "sin etiquetas"
1543
1544#: classes/dlg.php:542
1545msgid "Which Tags?"
1546msgstr "¿Cuáles etiquetas?"
1547
1548#: classes/dlg.php:555
1549msgid "Display entries"
1550msgstr "Mostrar artículos"
1551
1552#: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1553msgid "View as RSS"
1554msgstr "Ver como RSS"
1555
1556#: classes/dlg.php:578
1557msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1558msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
1559
1560#: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1561#, php-format
1562msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1563msgstr "Nueva versión de Tiny Tiny RSS disponible (%s)."
1564
1565#: classes/dlg.php:614
1566msgid ""
1567"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1568"php"
1569msgstr ""
1570"Puede actualizar usando el gestor de actualización en las preferenciaso "
1571"utilizando update.php"
1572
1573#: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1574msgid "Details"
1575msgstr "Detalles"
1576
1577#: classes/dlg.php:620
1578msgid "Download"
1579msgstr "Descargar"
1580
1581#: classes/dlg.php:634
1582#, php-format
1583msgid ""
1584"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1585"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1586"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1587msgstr ""
1588"Aquí puede cambiar los colores, fuentes y diseño de su tema actual mediante "
1589"código CSS. Puede utilizar <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href="
1590"\"%s\">este archivo</a> como referencia."
1591
1592#: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1593msgid "Instance"
1594msgstr "Instancia"
1595
1596#: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1597#: plugins/instances/instances.php:200
1598msgid "Instance URL"
1599msgstr "URL de la instancia"
1600
1601#: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1602msgid "Access key:"
1603msgstr "Clave de acceso:"
1604
1605#: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1606#: plugins/instances/instances.php:201
1607msgid "Access key"
1608msgstr "Clave de acceso"
1609
1610#: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1611msgid "Use one access key for both linked instances."
1612msgstr "Usar una clave de acceso para ambas instancias enlazadas."
1613
1614#: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1615msgid "Generate new key"
1616msgstr "Generar nueva clave"
1617
1618#: classes/dlg.php:699
1619msgid "Create link"
1620msgstr "Crear enlace"
1621
1622#: classes/dlg.php:717
1623#, php-format
1624msgid ""
1625"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1626"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1627msgstr ""
1628"No se puedo cargar el archivo. Puede ser necesario ajustar el parámetro "
1629"upload_max_filesize en PHP.ini (valor actual = %s)"
1630
1631#: classes/dlg.php:735
1632msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1633msgstr ""
1634"Añadir una fuente RSS válida en cada línea (no se realizará detección de "
1635"fuentes)"
1636
1637#: classes/dlg.php:744
1638msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1639msgstr "Fuentes para suscribirse, una por línea"
1640
1641#: classes/dlg.php:766
1642msgid "Feeds require authentication."
1643msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1644
1645#: classes/feeds.php:83
1646msgid "View as RSS feed"
1647msgstr "Ver como fuente RSS"
1648
1649#: classes/feeds.php:91
1650msgid "Select:"
1651msgstr "Seleccionar:"
1652
1653#: classes/feeds.php:94
1654msgid "Invert"
1655msgstr "Invertir"
1656
1657#: classes/feeds.php:103
1658msgid "Selection toggle:"
1659msgstr "Alternar la selección:"
1660
1661#: classes/feeds.php:109
1662msgid "Selection:"
1663msgstr "Selección:"
1664
1665#: classes/feeds.php:112
1666#, fuzzy
1667msgid "Set score"
1668msgstr "Puntuación"
1669
1670#: classes/feeds.php:115
1671msgid "Archive"
1672msgstr "Archivar"
1673
1674#: classes/feeds.php:117
1675msgid "Move back"
1676msgstr "Mover a la fuente original"
1677
1678#: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1679#: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1680#: classes/pref/filters.php:689
1681msgid "Delete"
1682msgstr "Borrar"
1683
1684#: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1685msgid "Forward by email"
1686msgstr "Enviar por correo electrónico"
1687
1688#: classes/feeds.php:125
1689msgid "Feed:"
1690msgstr "Fuente:"
1691
1692#: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1693msgid "Feed not found."
1694msgstr "Fuente no encontrada."
1695
1696#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1697msgid "mark as read"
1698msgstr "marcar como leído"
1699
1700#: classes/feeds.php:739
1701msgid "No unread articles found to display."
1702msgstr "No se han encontrado artículos sin leer."
1703
1704#: classes/feeds.php:742
1705msgid "No updated articles found to display."
1706msgstr "No se han encontrado artículos actualizados."
1707
1708#: classes/feeds.php:745
1709msgid "No starred articles found to display."
1710msgstr "No se han encontrado artículos favoritos."
1711
1712#: classes/feeds.php:749
1713msgid ""
1714"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1715"(see the Actions menu above) or use a filter."
1716msgstr ""
1717"No se han encontrado artículos que mostrar. Si lo desea, puede asignar "
1718"artículos a los marcadores manualmente (ver arriba el menú Acciones) o usar "
1719"un filtro."
1720
1721#: classes/feeds.php:751
1722msgid "No articles found to display."
1723msgstr "No se han encontrado artículos que mostrar."
1724
1725#: classes/backend.php:26
1726msgid "Help topic not found."
1727msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
1728
1729#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1730msgid "OPML Utility"
1731msgstr "Utilidad OPML"
1732
1733#: classes/opml.php:37
1734msgid "Importing OPML..."
1735msgstr "Importando OPML..."
1736
1737#: classes/opml.php:41
1738msgid "Return to preferences"
1739msgstr "Volver a las preferencias"
1740
1741#: classes/opml.php:270
1742#, php-format
1743msgid "Adding feed: %s"
1744msgstr "Añadiendo fuente: %s"
1745
1746#: classes/opml.php:281
1747#, php-format
1748msgid "Duplicate feed: %s"
1749msgstr "Duplicar fuente: %s"
1750
1751#: classes/opml.php:295
1752#, php-format
1753msgid "Adding label %s"
1754msgstr "Añadiendo el marcador %s"
1755
1756#: classes/opml.php:298
1757#, php-format
1758msgid "Duplicate label: %s"
1759msgstr "Duplicar marcador: %s"
1760
1761#: classes/opml.php:310
1762#, php-format
1763msgid "Setting preference key %s to %s"
1764msgstr "Configurando la opción %s como %s"
1765
1766#: classes/opml.php:339
1767msgid "Adding filter..."
1768msgstr "Añadiendo filtro..."
1769
1770#: classes/opml.php:416
1771#, php-format
1772msgid "Processing category: %s"
1773msgstr "Procesando categoría: %s"
1774
1775#: classes/opml.php:467
1776msgid "Error: please upload OPML file."
1777msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
1778
1779#: classes/opml.php:474
1780msgid "Error while parsing document."
1781msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
1782
1783#: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1784msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1785msgstr "Su nivel de acceso es insuficiente para abrir esta pestaña."
1786
1787#: classes/pref/users.php:27
1788msgid "User details"
1789msgstr "Detalles del usuario"
1790
1791#: classes/pref/users.php:41
1792msgid "User not found"
1793msgstr "Usuario no encontrado"
1794
1795#: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1796msgid "Registered"
1797msgstr "Registrado"
1798
1799#: classes/pref/users.php:61
1800msgid "Last logged in"
1801msgstr "Última sesión el"
1802
1803#: classes/pref/users.php:68
1804msgid "Subscribed feeds count"
1805msgstr "Contador de fuentes suscritas"
1806
1807#: classes/pref/users.php:72
1808msgid "Subscribed feeds"
1809msgstr "Fuentes suscritas"
1810
1811#: classes/pref/users.php:122
1812msgid "User Editor"
1813msgstr "Editor de usuario"
1814
1815#: classes/pref/users.php:158
1816msgid "Access level: "
1817msgstr "Nivel de acceso:"
1818
1819#: classes/pref/users.php:171
1820msgid "Change password to"
1821msgstr "Cambiar la contraseña a"
1822
1823#: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1824#: classes/pref/feeds.php:827
1825msgid "Options"
1826msgstr "Opciones"
1827
1828#: classes/pref/users.php:180
1829msgid "E-mail: "
1830msgstr "Correo electrónico:"
1831
1832#: classes/pref/users.php:258
1833#, php-format
1834msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1835msgstr ""
1836"Se ha añadido al usuario <strong>%s</strong> con la contraseña <strong>%s</"
1837"strong>"
1838
1839#: classes/pref/users.php:265
1840#, php-format
1841msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1842msgstr "No se puede crear el usuario <strong>%s</strong>"
1843
1844#: classes/pref/users.php:269
1845#, php-format
1846msgid "User <b>%s</b> already exists."
1847msgstr "El usuario <strong>%s</strong> ya existe."
1848
1849#: classes/pref/users.php:292
1850#, fuzzy, php-format
1851msgid ""
1852"Changed password of user <b>%s</b>\n"
1853"\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1854msgstr ""
1855"Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong> a <strong>%s</"
1856"strong>"
1857
1858#: classes/pref/users.php:299
1859#, php-format
1860msgid "Notifying <b>%s</b>."
1861msgstr "Notificando a <strong>%s</strong>."
1862
1863#: classes/pref/users.php:336
1864msgid "[tt-rss] Password change notification"
1865msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
1866
1867#: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1868#: plugins/instances/instances.php:181
1869msgid "Edit"
1870msgstr "Editar"
1871
1872#: classes/pref/users.php:396
1873msgid "Reset password"
1874msgstr "Redefinir contraseña"
1875
1876#: classes/pref/users.php:439
1877msgid "Access Level"
1878msgstr "Nivel de acceso"
1879
1880#: classes/pref/users.php:441
1881msgid "Last login"
1882msgstr "Última sesión"
1883
1884#: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1885msgid "Click to edit"
1886msgstr "Pulse aquí para editar"
1887
1888#: classes/pref/users.php:481
1889msgid "No users defined."
1890msgstr "No se han definido usuarios."
1891
1892#: classes/pref/users.php:483
1893msgid "No matching users found."
1894msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
1895
1896#: classes/pref/labels.php:22
1897#, fuzzy
1898msgid "Caption"
1899msgstr "Opciones"
1900
1901#: classes/pref/labels.php:37
1902#, fuzzy
1903msgid "Colors"
1904msgstr "Cerrar"
1905
1906#: classes/pref/labels.php:42
1907#, fuzzy
1908msgid "Foreground:"
1909msgstr "primer plano"
1910
1911#: classes/pref/labels.php:42
1912#, fuzzy
1913msgid "Background:"
1914msgstr "fondo"
1915
1916#: classes/pref/labels.php:232
1917#, php-format
1918msgid "Created label <b>%s</b>"
1919msgstr "Se ha creado la etiqueta <strong>%s</strong>"
1920
1921#: classes/pref/labels.php:287
1922msgid "Clear colors"
1923msgstr "Limpiar los colores"
1924
1925#: classes/pref/filters.php:57
1926#, fuzzy
1927msgid "Articles matching this filter:"
1928msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1929
1930#: classes/pref/filters.php:94
1931#, fuzzy
1932msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1933msgstr "No se han encontrado filtros coincidentes."
1934
1935#: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1936#: classes/pref/filters.php:760
1937msgid "Match"
1938msgstr "Coincidir"
1939
1940#: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1941#: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1942msgid "Add"
1943msgstr ""
1944
1945#: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1946#, fuzzy
1947msgid "Apply actions"
1948msgstr "Añadir acción"
1949
1950#: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1951msgid "Enabled"
1952msgstr "Habilitado"
1953
1954#: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1955#, fuzzy
1956msgid "Match any rule"
1957msgstr "Coincidencia en:"
1958
1959#: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1960msgid "Test"
1961msgstr ""
1962
1963#: classes/pref/filters.php:368
1964#, php-format
1965msgid "%s on %s in %s"
1966msgstr ""
1967
1968#: classes/pref/filters.php:583
1969msgid "Combine"
1970msgstr ""
1971
1972#: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1973msgid "Rescore articles"
1974msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
1975
1976#: classes/pref/filters.php:719
1977msgid "Create"
1978msgstr "Crear"
1979
1980#: classes/pref/filters.php:769
1981msgid "on field"
1982msgstr "en el campo"
1983
1984#: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1985msgid "in"
1986msgstr "en"
1987
1988#: classes/pref/filters.php:788
1989#, fuzzy
1990msgid "Save rule"
1991msgstr "Guardar"
1992
1993#: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
1994msgid "Add rule"
1995msgstr "Añadir regla"
1996
1997#: classes/pref/filters.php:811
1998msgid "Perform Action"
1999msgstr "Realizar la acción"
2000
2001#: classes/pref/filters.php:837
2002msgid "with parameters:"
2003msgstr "con los parámetros:"
2004
2005#: classes/pref/filters.php:855
2006#, fuzzy
2007msgid "Save action"
2008msgstr "Acciones del panel"
2009
2010#: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2011msgid "Add action"
2012msgstr "Añadir acción"
2013
2014#: classes/pref/prefs.php:17
2015msgid "Old password cannot be blank."
2016msgstr "La antigua contraseña no puede dejarse en blanco."
2017
2018#: classes/pref/prefs.php:22
2019msgid "New password cannot be blank."
2020msgstr "La nueva contraseña no puede dejarse en blanco."
2021
2022#: classes/pref/prefs.php:27
2023msgid "Entered passwords do not match."
2024msgstr "Las contraseñas introducidas no coinciden."
2025
2026#: classes/pref/prefs.php:37
2027msgid "Function not supported by authentication module."
2028msgstr ""
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:68
2031msgid "The configuration was saved."
2032msgstr "La configuración ha sido guardada."
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:83
2035#, php-format
2036msgid "Unknown option: %s"
2037msgstr "Opción desconocida: %s"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:97
2040#, fuzzy
2041msgid "Your personal data has been saved."
2042msgstr "Se ha programado la actualización de la categoría."
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:137
2045#, fuzzy
2046msgid "Personal data / Authentication"
2047msgstr "Autenticación"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:157
2050msgid "Personal data"
2051msgstr "Datos personales"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:167
2054msgid "Full name"
2055msgstr ""
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:171
2058msgid "E-mail"
2059msgstr "Correo electrónico"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:177
2062msgid "Access level"
2063msgstr "Nivel de acceso"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:187
2066#, fuzzy
2067msgid "Save data"
2068msgstr "Guardar"
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:207
2071#, fuzzy
2072msgid "Your password is at default value, please change it."
2073msgstr "Su contraseña tiene el valor por defecto. Por favor, modifíquela."
2074
2075#: classes/pref/prefs.php:239
2076msgid "Old password"
2077msgstr "Antigua contraseña"
2078
2079#: classes/pref/prefs.php:242
2080msgid "New password"
2081msgstr "Nueva contraseña"
2082
2083#: classes/pref/prefs.php:247
2084msgid "Confirm password"
2085msgstr "Confirme la nueva contraseña"
2086
2087#: classes/pref/prefs.php:257
2088msgid "Change password"
2089msgstr "Cambiar contraseña"
2090
2091#: classes/pref/prefs.php:263
2092msgid "One time passwords / Authenticator"
2093msgstr ""
2094
2095#: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2096#, fuzzy
2097msgid "Enter your password"
2098msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2099
2100#: classes/pref/prefs.php:303
2101#, fuzzy
2102msgid "Disable OTP"
2103msgstr "(desactivado)"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:309
2106msgid ""
2107"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2108"would automatically disable OTP."
2109msgstr ""
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:311
2112msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2113msgstr ""
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:352
2116msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2117msgstr ""
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:360
2120#, fuzzy
2121msgid "Enable OTP"
2122msgstr "Habilitado"
2123
2124#: classes/pref/prefs.php:456
2125msgid "Select theme"
2126msgstr "Seleccionar plantilla"
2127
2128#: classes/pref/prefs.php:508
2129#, fuzzy
2130msgid "Customize"
2131msgstr "Personalizar hoja de estilo"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2134#: classes/pref/prefs.php:539
2135msgid "Yes"
2136msgstr "Sí"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2139msgid "No"
2140msgstr "No"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:569
2143#, fuzzy
2144msgid "Register"
2145msgstr "Registrado"
2146
2147#: classes/pref/prefs.php:573
2148msgid "Clear"
2149msgstr ""
2150
2151#: classes/pref/prefs.php:579
2152#, php-format
2153msgid "Current server time: %s (UTC)"
2154msgstr ""
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:604
2157msgid "Save configuration"
2158msgstr "Guardar la configuración"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:607
2161#, fuzzy
2162msgid "Manage profiles"
2163msgstr "Crear perfil"
2164
2165#: classes/pref/prefs.php:610
2166msgid "Reset to defaults"
2167msgstr "Opciones por defecto"
2168
2169#: classes/pref/prefs.php:622
2170#, fuzzy
2171msgid "Show additional preferences"
2172msgstr "Salir de las preferencias"
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2175#, fuzzy
2176msgid "Incorrect password"
2177msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
2178
2179#: classes/pref/feeds.php:12
2180msgid "Check to enable field"
2181msgstr "Marcar para habilitar el campo"
2182
2183#: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2184#: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2185#: classes/pref/feeds.php:254
2186#, fuzzy, php-format
2187msgid "(%d feeds)"
2188msgstr "Editar la fuente"
2189
2190#: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2191msgid "Feed"
2192msgstr "Fuente"
2193
2194#: classes/pref/feeds.php:498
2195#, fuzzy
2196msgid "Feed Title"
2197msgstr "Título"
2198
2199#: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2200msgid "Article purging:"
2201msgstr "Purgando el artículo"
2202
2203#: classes/pref/feeds.php:577
2204msgid ""
2205"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2206"requires authentication, except for Twitter feeds."
2207msgstr ""
2208
2209#: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2210#, fuzzy
2211msgid "Hide from Popular feeds"
2212msgstr "Ocultar en mi lista de fuentes"
2213
2214#: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2215msgid "Right-to-left content"
2216msgstr "Contenido de derecha a izquierda"
2217
2218#: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2219msgid "Include in e-mail digest"
2220msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2221
2222#: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2223msgid "Always display image attachments"
2224msgstr "Desplegar siempre las imágenes adjuntas"
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2227msgid "Cache images locally"
2228msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2229
2230#: classes/pref/feeds.php:656
2231#, fuzzy
2232msgid "Cache content locally"
2233msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
2234
2235#: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2236#, fuzzy
2237msgid "Mark updated articles as unread"
2238msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2241msgid "Mark posts as updated on content change"
2242msgstr ""
2243
2244#: classes/pref/feeds.php:686
2245msgid "Icon"
2246msgstr ""
2247
2248#: classes/pref/feeds.php:700
2249msgid "Replace"
2250msgstr ""
2251
2252#: classes/pref/feeds.php:719
2253#, fuzzy
2254msgid "Resubscribe to push updates"
2255msgstr "Suscrito a las fuentes:"
2256
2257#: classes/pref/feeds.php:726
2258msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2259msgstr ""
2260
2261#: classes/pref/feeds.php:741
2262msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2263msgstr ""
2264
2265#: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2266msgid "All done."
2267msgstr "Hecho."
2268
2269#: classes/pref/feeds.php:1231
2270#, fuzzy
2271msgid "Feeds with errors"
2272msgstr "Editor de fuente"
2273
2274#: classes/pref/feeds.php:1251
2275#, fuzzy
2276msgid "Inactive feeds"
2277msgstr "Fuente completa"
2278
2279#: classes/pref/feeds.php:1288
2280#, fuzzy
2281msgid "Edit selected feeds"
2282msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2285#, fuzzy
2286msgid "Reset sort order"
2287msgstr "Redefinir contraseña"
2288
2289#: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021 js/prefs.js:1788
2290msgid "Batch subscribe"
2291msgstr "Suscripción en lote"
2292
2293#: classes/pref/feeds.php:1297
2294#, fuzzy
2295msgid "Categories"
2296msgstr "Volver a categorizar"
2297
2298#: classes/pref/feeds.php:1300
2299#, fuzzy
2300msgid "Add category"
2301msgstr "Añadiendo categoría de fuentes..."
2302
2303#: classes/pref/feeds.php:1302
2304#, fuzzy
2305msgid "(Un)hide empty categories"
2306msgstr "Editar categorías"
2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1306
2309#, fuzzy
2310msgid "Remove selected"
2311msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2312
2313#: classes/pref/feeds.php:1320
2314#, fuzzy
2315msgid "More actions..."
2316msgstr "Acciones..."
2317
2318#: classes/pref/feeds.php:1324
2319msgid "Manual purge"
2320msgstr "Purga manual"
2321
2322#: classes/pref/feeds.php:1328
2323msgid "Clear feed data"
2324msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
2325
2326#: classes/pref/feeds.php:1379
2327msgid "Import and export"
2328msgstr ""
2329
2330#: classes/pref/feeds.php:1381
2331msgid "OPML"
2332msgstr "OPML"
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1383
2335msgid ""
2336"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2337"Tiny RSS settings."
2338msgstr ""
2339
2340#: classes/pref/feeds.php:1385
2341msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2342msgstr ""
2343
2344#: classes/pref/feeds.php:1398
2345#, fuzzy
2346msgid "Import my OPML"
2347msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1402
2350msgid "Filename:"
2351msgstr ""
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1404
2354#, fuzzy
2355msgid "Include settings"
2356msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
2357
2358#: classes/pref/feeds.php:1408
2359#, fuzzy
2360msgid "Export OPML"
2361msgstr "Exportar OPML"
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1412
2364#, fuzzy
2365msgid ""
2366"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2367"knows the URL below."
2368msgstr ""
2369"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2370"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2371"continuación."
2372
2373#: classes/pref/feeds.php:1414
2374msgid ""
2375"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2376"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2377msgstr ""
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1417
2380#, fuzzy
2381msgid "Display published OPML URL"
2382msgstr "URL del archivo OPML público"
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1420
2385#, fuzzy
2386msgid "Article archive"
2387msgstr "Fecha del artículo"
2388
2389#: classes/pref/feeds.php:1422
2390msgid ""
2391"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2392"or when migrating between tt-rss instances."
2393msgstr ""
2394
2395#: classes/pref/feeds.php:1425
2396#, fuzzy
2397msgid "Export my data"
2398msgstr "Exportar OPML"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:1440
2401msgid "Import"
2402msgstr "Importar"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1447
2405#, fuzzy
2406msgid "Firefox integration"
2407msgstr "Integración con Firefox"
2408
2409#: classes/pref/feeds.php:1449
2410msgid ""
2411"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2412"link below."
2413msgstr ""
2414"Este sitio Tiny tiny RSS puede ser usado como un lector de fuentes de "
2415"Firefox si pulsa en el enlace de abajo."
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:1456
2418msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2419msgstr "Pulse aquí para registrar este sitio como un lector de fuentes."
2420
2421#: classes/pref/feeds.php:1464
2422msgid "Bookmarklets"
2423msgstr ""
2424
2425#: classes/pref/feeds.php:1466
2426msgid ""
2427"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2428"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2429msgstr ""
2430
2431#: classes/pref/feeds.php:1470
2432#, fuzzy, php-format
2433msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2434msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2435
2436#: classes/pref/feeds.php:1474
2437#, fuzzy
2438msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2439msgstr "Volver a Tiny Tiny RSS"
2440
2441#: classes/pref/feeds.php:1476
2442msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2443msgstr ""
2444
2445#: classes/pref/feeds.php:1484
2446#, fuzzy
2447msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2448msgstr ""
2449"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:1486
2452#, fuzzy
2453msgid "Published articles and generated feeds"
2454msgstr ""
2455"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2456
2457#: classes/pref/feeds.php:1488
2458msgid ""
2459"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2460"by anyone who knows the URL specified below."
2461msgstr ""
2462"Los artículos publicados son exportados como una fuente RSS pública a la "
2463"cual podrá suscribirse cualquiera que conozca la URL especificada a "
2464"continuación."
2465
2466#: classes/pref/feeds.php:1494
2467#, fuzzy
2468msgid "Display URL"
2469msgstr "Mostrar artículos"
2470
2471#: classes/pref/feeds.php:1497
2472msgid "Clear all generated URLs"
2473msgstr ""
2474
2475#: classes/pref/feeds.php:1499
2476#, fuzzy
2477msgid "Articles shared by URL"
2478msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2479
2480#: classes/pref/feeds.php:1501
2481msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2482msgstr ""
2483
2484#: classes/pref/feeds.php:1504
2485#, fuzzy
2486msgid "Unshare all articles"
2487msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
2488
2489#: classes/pref/feeds.php:1579
2490#, fuzzy
2491msgid ""
2492"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2493"first):"
2494msgstr ""
2495"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2496
2497#: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2498#, fuzzy
2499msgid "Click to edit feed"
2500msgstr "Pulse aquí para editar"
2501
2502#: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2503#, fuzzy
2504msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2505msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2506
2507#: classes/pref/feeds.php:1645
2508msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2509msgstr ""
2510"Estas fuentes no han sido actualizadas debido a los siguientes errores:"
2511
2512#: plugins/pocket/pocket.php:24
2513msgid "Pocket"
2514msgstr ""
2515
2516#: plugins/digest/digest_body.php:39
2517msgid ""
2518"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2519"\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2520"\t\t\tbrowser settings."
2521msgstr ""
2522"Su navegador no soporta Javascript, que es necesario\n"
2523"para el funcionamiento correcto de esta aplicación.\n"
2524"Por favor, revise la configuración de su navegador."
2525
2526#: plugins/digest/digest_body.php:51
2527#, fuzzy
2528msgid "Back to feeds"
2529msgstr "Volver a la lista de fuentes"
2530
2531#: plugins/digest/digest_body.php:62
2532msgid "Regular version"
2533msgstr "Versión estándar"
2534
2535#: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2536msgid "Pinterest"
2537msgstr ""
2538
2539#: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2540msgid "[Forwarded]"
2541msgstr ""
2542
2543#: plugins/mail/mail.php:66
2544#, fuzzy
2545msgid "Multiple articles"
2546msgstr "Todos"
2547
2548#: plugins/mail/mail.php:87
2549msgid "From:"
2550msgstr ""
2551
2552#: plugins/mail/mail.php:96
2553#, fuzzy
2554msgid "To:"
2555msgstr "Arriba"
2556
2557#: plugins/mail/mail.php:109
2558#, fuzzy
2559msgid "Subject:"
2560msgstr "Seleccione:"
2561
2562#: plugins/mail/mail.php:125
2563#, fuzzy
2564msgid "Send e-mail"
2565msgstr "Cambiar el correo electrónico"
2566
2567#: plugins/note/note.php:22
2568msgid "Edit article note"
2569msgstr "Editar nota del artículo"
2570
2571#: plugins/example/example.php:29
2572msgid "Example Pane"
2573msgstr ""
2574
2575#: plugins/example/example.php:53
2576msgid "Sample value"
2577msgstr ""
2578
2579#: plugins/example/example.php:59
2580#, fuzzy
2581msgid "Set value"
2582msgstr "Marcar como favorito"
2583
2584#: plugins/identica/identica.php:23
2585#, fuzzy
2586msgid "Share on identi.ca"
2587msgstr "Título"
2588
2589#: plugins/instances/instances.php:29
2590msgid "Linked"
2591msgstr "Enlazado"
2592
2593#: plugins/instances/instances.php:180
2594#, fuzzy
2595msgid "Link instance"
2596msgstr "Enlazar instancia"
2597
2598#: plugins/instances/instances.php:192
2599msgid ""
2600"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2601"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2602msgstr ""
2603
2604#: plugins/instances/instances.php:202
2605msgid "Last connected"
2606msgstr ""
2607
2608#: plugins/instances/instances.php:203
2609msgid "Status"
2610msgstr ""
2611
2612#: plugins/instances/instances.php:204
2613#, fuzzy
2614msgid "Stored feeds"
2615msgstr "Más fuentes"
2616
2617#: plugins/share/share.php:21
2618#, fuzzy
2619msgid "Share by URL"
2620msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2621
2622#: plugins/share/share.php:43
2623#, fuzzy
2624msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2625msgstr "Puede ver esta fuente en formato RSS en la siguiente URL:"
2626
2627#: plugins/flattr/flattr.php:37
2628#, fuzzy
2629msgid "Flattr article"
2630msgstr "Marcar el artículo como favorito"
2631
2632#: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2633#, fuzzy
2634msgid "Share on Google+"
2635msgstr "Título"
2636
2637#: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2638msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2639msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
2640
2641#: plugins/updater/updater.php:282
2642#, fuzzy
2643msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2644msgstr "La base de datos de Tiny Tiny RSS está actualizada."
2645
2646#: plugins/updater/updater.php:291
2647#, fuzzy
2648msgid ""
2649"Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2650"directory before continuing."
2651msgstr ""
2652"La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una copia "
2653"de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba 'yes' para "
2654"continuar."
2655
2656#: plugins/updater/updater.php:294
2657#, fuzzy
2658msgid "Ready to update."
2659msgstr "Última actualización:"
2660
2661#: plugins/updater/updater.php:299
2662#, fuzzy
2663msgid "Start update"
2664msgstr "Última actualización:"
2665
2666#: js/feedlist.js:283 js/feedlist.js:282 js/feedlist.js:265
2667msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2668msgstr "Nuevos artículos disponibles en esta fuente (clic para mostrar)"
2669
2670#: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505 js/feedlist.js:489 js/feedlist.js:504
2671#: js/feedlist.js:469 js/feedlist.js:484
2672msgid "Mark all articles in %s as read?"
2673msgstr "¿Marcar todos los artículos de %s como leídos?"
2674
2675#: js/functions.js:91
2676msgid ""
2677"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2678"your browser information. Your IP would be saved in the database."
2679msgstr ""
2680"¿Está seguro de que quiere reportar esta excepción a tt-rss.org? El informe "
2681"incluirá los datos de su navegador. Su dirección IP quedará guardada."
2682
2683#: js/functions.js:618 js/functions.js:614
2684msgid "Date syntax appears to be correct:"
2685msgstr "Sintaxis de fecha parece correcta:"
2686
2687#: js/functions.js:621 js/functions.js:617
2688msgid "Date syntax is incorrect."
2689msgstr "Sintaxis de fecha es incorrecta."
2690
2691#: js/functions.js:748 js/functions.js:744
2692msgid "Remove stored feed icon?"
2693msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
2694
2695#: js/functions.js:780 js/functions.js:776
2696msgid "Please select an image file to upload."
2697msgstr "Seleccione un archivo de imagen para cargar."
2698
2699#: js/functions.js:782 js/functions.js:778
2700msgid "Upload new icon for this feed?"
2701msgstr "¿Cargar un nuevo icono para esta fuente?"
2702
2703#: js/functions.js:799 js/functions.js:795
2704msgid "Please enter label caption:"
2705msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
2706
2707#: js/functions.js:804 js/functions.js:800
2708msgid "Can't create label: missing caption."
2709msgstr "No se puede crear el marcador: falta nombre."
2710
2711#: js/functions.js:847 js/functions.js:843
2712msgid "Subscribe to Feed"
2713msgstr "Suscribirse a fuente"
2714
2715#: js/functions.js:874 js/functions.js:870
2716msgid "Subscribed to %s"
2717msgstr "Se ha suscrito a %s"
2718
2719#: js/functions.js:879 js/functions.js:875
2720msgid "Specified URL seems to be invalid."
2721msgstr "La URL especificada parece ser inválida."
2722
2723#: js/functions.js:882 js/functions.js:878
2724msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2725msgstr "La URL especificada no parece contener fuentes."
2726
2727#: js/functions.js:935 js/functions.js:931
2728msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2729msgstr "No se pudo cargar la URL especificada: %s"
2730
2731#: js/functions.js:939 js/functions.js:935
2732msgid "You are already subscribed to this feed."
2733msgstr "Ya está suscrito a esta fuente."
2734
2735#: js/functions.js:1067 js/functions.js:1063
2736msgid "Edit rule"
2737msgstr "Editar regla"
2738
2739#: js/functions.js:1093 js/functions.js:1089
2740msgid "Edit action"
2741msgstr "Editar acción"
2742
2743#: js/functions.js:1130 js/functions.js:1126
2744msgid "Create Filter"
2745msgstr "Crear filtro"
2746
2747#: js/functions.js:1234 js/functions.js:1230
2748msgid ""
2749"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2750"hub again on next feed update."
2751msgstr ""
2752"¿Restaurar suscripción? Tiny Tiny RSS volverá a intentar suscribirse al hub "
2753"de notificaciones en la siguiente actualización de fuentes."
2754
2755#: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421 js/functions.js:1251 js/tt-rss.js:381
2756msgid "Unsubscribe from %s?"
2757msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
2758
2759#: js/functions.js:1362 js/functions.js:1358
2760msgid "Please enter category title:"
2761msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
2762
2763#: js/functions.js:1393 js/functions.js:1389
2764msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2765msgstr "¿Generar nueva dirección de sindicación para esta fuente?"
2766
2767#: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903 js/functions.js:1580
2768#: js/tt-rss.js:782 js/tt-rss.js:362 js/tt-rss.js:717
2769msgid "You can't edit this kind of feed."
2770msgstr "No puede editar esta clase de fuente."
2771
2772#: js/functions.js:1599 js/functions.js:1595
2773msgid "Edit Feed"
2774msgstr "Editar fuente"
2775
2776#: js/functions.js:1637 js/functions.js:1633
2777msgid "More Feeds"
2778msgstr "Más fuentes"
2779
2780#: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2781#: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2782#: js/prefs.js:1471 js/functions.js:1694 js/functions.js:1804 js/prefs.js:397
2783#: js/prefs.js:427 js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662
2784#: js/prefs.js:1213 js/prefs.js:1358
2785msgid "No feeds are selected."
2786msgstr "No se han seleccionado fuentes."
2787
2788#: js/functions.js:1740 js/functions.js:1736
2789msgid ""
2790"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2791"be removed."
2792msgstr ""
2793"¿Eliminar las fuentes seleccionadas del archivo? Las fuentes con artículos "
2794"archivados no serán eliminadas."
2795
2796#: js/functions.js:1779 js/functions.js:1775
2797msgid "Feeds with update errors"
2798msgstr "Fuentes con errores de actualización"
2799
2800#: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308 js/functions.js:1786 js/prefs.js:1195
2801msgid "Remove selected feeds?"
2802msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
2803
2804#: js/PrefFeedTree.js:47
2805msgid "Edit category"
2806msgstr "Editar categoría"
2807
2808#: js/PrefFeedTree.js:54
2809msgid "Remove category"
2810msgstr "Borrar categoría"
2811
2812#: js/PrefFilterTree.js:32
2813msgid "Inverse"
2814msgstr "Inverso"
2815
2816#: js/prefs.js:55
2817msgid "Please enter login:"
2818msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
2819
2820#: js/prefs.js:62
2821msgid "Can't create user: no login specified."
2822msgstr ""
2823"No se puede crear el usuario: no se ha especificado el nombre de usuario."
2824
2825#: js/prefs.js:128 js/prefs.js:117
2826msgid "Edit Filter"
2827msgstr "Editar filtro"
2828
2829#: js/prefs.js:175 js/prefs.js:164
2830msgid "Remove filter?"
2831msgstr "¿Borrar el filtro?"
2832
2833#: js/prefs.js:290 js/prefs.js:279
2834msgid "Remove selected labels?"
2835msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
2836
2837#: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512 js/prefs.js:295 js/prefs.js:1399
2838msgid "No labels are selected."
2839msgstr "No se han seleccionado marcadores."
2840
2841#: js/prefs.js:320 js/prefs.js:309
2842msgid ""
2843"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2844"removed."
2845msgstr ""
2846"¿Borrar los usuarios seleccionados? Su cuenta y la cuenta del administrador "
2847"por defecto no serán borradas."
2848
2849#: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2850#: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2851msgid "No users are selected."
2852msgstr "No se han seleccionado usuarios."
2853
2854#: js/prefs.js:355 js/prefs.js:344
2855msgid "Remove selected filters?"
2856msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
2857
2858#: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627 js/prefs.js:359
2859#: js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2860msgid "No filters are selected."
2861msgstr "No se han seleccionado filtros."
2862
2863#: js/prefs.js:389 js/prefs.js:378
2864msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2865msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
2866
2867#: js/prefs.js:423 js/prefs.js:412
2868msgid "Please select only one feed."
2869msgstr "Por favor, seleccione una sola fuente."
2870
2871#: js/prefs.js:429 js/prefs.js:418
2872msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2873msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de la fuente seleccionada?"
2874
2875#: js/prefs.js:451 js/prefs.js:440
2876msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2877msgstr ""
2878"¿Cuántos días desea guardar los artículos? (0 = configuración por defecto)"
2879
2880#: js/prefs.js:489 js/prefs.js:478
2881msgid "Login field cannot be blank."
2882msgstr "El campo de nombre de usuario no puede dejarse en blanco."
2883
2884#: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583 js/prefs.js:512
2885#: js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
2886msgid "Please select only one user."
2887msgstr "Por favor, seleccione un solo usuario."
2888
2889#: js/prefs.js:548 js/prefs.js:537
2890msgid "Reset password of selected user?"
2891msgstr "¿Restaurar la contraseña del usuario seleccionado?"
2892
2893#: js/prefs.js:613 js/prefs.js:602
2894msgid "Please select only one filter."
2895msgstr "Por favor, seleccione un solo filtro."
2896
2897#: js/prefs.js:631 js/prefs.js:620
2898msgid "Combine selected filters?"
2899msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
2900
2901#: js/prefs.js:695 js/prefs.js:684
2902msgid "Edit Multiple Feeds"
2903msgstr "Editar múltiples fuentes"
2904
2905#: js/prefs.js:719 js/prefs.js:708
2906msgid "Save changes to selected feeds?"
2907msgstr "¿Guardar los cambios de las fuentes seleccionadas?"
2908
2909#: js/prefs.js:811 js/prefs.js:800
2910msgid "OPML Import"
2911msgstr "Importar OPML"
2912
2913#: js/prefs.js:838 js/prefs.js:827
2914msgid "Please choose an OPML file first."
2915msgstr "Por favor, seleccione un archivo OPML."
2916
2917#: js/prefs.js:854
2918msgid "Please choose the file first."
2919msgstr "Por favor, seleccione un archivo."
2920
2921#: js/prefs.js:1010 js/prefs.js:983
2922msgid "Reset to defaults?"
2923msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
2924
2925#: js/prefs.js:1215 js/prefs.js:1102
2926msgid ""
2927"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2928msgstr ""
2929"¿Borrar la categoría %s? Cualquier subcategoría será movida a Sin Categoría."
2930
2931#: js/prefs.js:1242 js/prefs.js:1129
2932msgid "Remove selected categories?"
2933msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
2934
2935#: js/prefs.js:1258 js/prefs.js:1145
2936msgid "No categories are selected."
2937msgstr "No se han seleccionado categorías."
2938
2939#: js/prefs.js:1266 js/prefs.js:1153
2940msgid "Category title:"
2941msgstr "Nombre de la categoría:"
2942
2943#: js/prefs.js:1297 js/prefs.js:1184
2944msgid "Feeds without recent updates"
2945msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
2946
2947#: js/prefs.js:1346 js/prefs.js:1233
2948msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2949msgstr ""
2950"¿Reemplazar la dirección actual de publicación del OPML por una dirección "
2951"nueva?"
2952
2953#: js/prefs.js:1455 js/prefs.js:1342
2954msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2955msgstr ""
2956"¿Reiniciar la puntuación de los artículos de las fuentes seleccionadas?"
2957
2958#: js/prefs.js:1478 js/prefs.js:1365
2959msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2960msgstr ""
2961"¿Reiniciar la puntuación de todos los artículos? Esta operación puede llevar "
2962"cierto tiempo."
2963
2964#: js/prefs.js:1498 js/prefs.js:1385
2965msgid "Reset selected labels to default colors?"
2966msgstr "¿Restaurar color por defecto en los marcadores seleccionados?"
2967
2968#: js/prefs.js:1535 js/prefs.js:1422
2969msgid "Settings Profiles"
2970msgstr "Perfiles de preferencias"
2971
2972#: js/prefs.js:1544 js/prefs.js:1431
2973msgid ""
2974"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2975msgstr ""
2976"¿Borrar los perfiles seleccionados? El perfil activo y el perfil por defecto "
2977"no serán borrados."
2978
2979#: js/prefs.js:1562 js/prefs.js:1449
2980msgid "No profiles are selected."
2981msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
2982
2983#: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623 js/prefs.js:1457 js/prefs.js:1510
2984msgid "Activate selected profile?"
2985msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
2986
2987#: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639 js/prefs.js:1473 js/prefs.js:1526
2988msgid "Please choose a profile to activate."
2989msgstr "Seleccione un perfil para activar."
2990
2991#: js/prefs.js:1647 js/prefs.js:1534
2992msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2993msgstr "Se invalidarán todas las URLs generadas previamente. ¿Continuar?"
2994
2995#: js/prefs.js:1666 js/prefs.js:1553
2996msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2997msgstr "Se invalidarán todas las URLs de artículos compartidos. ¿Continuar?"
2998
2999#: js/prefs.js:1764 js/prefs.js:1651
3000msgid "Label Editor"
3001msgstr "Editor de marcadores"
3002
3003#: js/prefs.js:1827 js/prefs.js:1714
3004msgid ""
3005"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3006msgstr ""
3007"Esto borrará la su información de autenticación en Twitter almacenada. "
3008"¿Continuar?"
3009
3010#: js/prefs.js:1911
3011msgid "Export Data"
3012msgstr "Exportar datos"
3013
3014#: js/prefs.js:1938
3015msgid ""
3016"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3017"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3018msgstr ""
3019"Terminado, %d artículos exportados. Puede descargar los datos <a "
3020"class='visibleLink' href='%u'>aquí</a>."
3021
3022#: js/prefs.js:1991
3023msgid "Data Import"
3024msgstr "Importación de datos"
3025
3026#: js/prefs.js:2027 js/prefs.js:1794
3027msgid "Subscribing to feeds..."
3028msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
3029
3030#: js/tt-rss.js:147 js/tt-rss.js:141
3031msgid "Mark all articles as read?"
3032msgstr "¿Marcar todos los artículos como leídos?"
3033
3034#: js/tt-rss.js:410 js/tt-rss.js:370
3035msgid "You can't unsubscribe from the category."
3036msgstr "No puede cancelar la suscripción a la categoría."
3037
3038#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:375
3039#: js/tt-rss.js:525
3040msgid "Please select some feed first."
3041msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3042
3043#: js/tt-rss.js:591 js/tt-rss.js:586 js/tt-rss.js:520
3044msgid "You can't rescore this kind of feed."
3045msgstr "No puede reiniciar la puntuación de esta clase de fuente."
3046
3047#: js/tt-rss.js:601 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:530
3048msgid "Rescore articles in %s?"
3049msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos de %s?"
3050
3051#: js/tt-rss.js:1062 js/tt-rss.js:883 js/tt-rss.js:825
3052msgid "New version available!"
3053msgstr "¡Nueva versión disponible!"
3054
3055#: js/viewfeed.js:108
3056#, fuzzy
3057msgid "Cancel search"
3058msgstr "Cancelar"
3059
3060#: js/viewfeed.js:456 js/viewfeed.js:445 js/viewfeed.js:451
3061msgid "Unstar article"
3062msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
3063
3064#: js/viewfeed.js:461 js/viewfeed.js:450 js/viewfeed.js:456
3065msgid "Star article"
3066msgstr "Marcar el artículo como favorito"
3067
3068#: js/viewfeed.js:496 js/viewfeed.js:485 js/viewfeed.js:491
3069msgid "Unpublish article"
3070msgstr "Despublicar artículo"
3071
3072#: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3073#: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3074#: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181 js/viewfeed.js:665
3075#: js/viewfeed.js:693 js/viewfeed.js:720 js/viewfeed.js:782 js/viewfeed.js:814
3076#: js/viewfeed.js:951 js/viewfeed.js:994 js/viewfeed.js:1044
3077#: js/viewfeed.js:2154 js/viewfeed.js:671 js/viewfeed.js:699
3078#: js/viewfeed.js:726 js/viewfeed.js:788 js/viewfeed.js:820 js/viewfeed.js:957
3079#: js/viewfeed.js:1000 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:2018
3080msgid "No articles are selected."
3081msgstr "No se han seleccionado artículos."
3082
3083#: js/viewfeed.js:942 js/viewfeed.js:931 js/viewfeed.js:937
3084msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3085msgstr "¿Marcar todos los artículos visibles de %s como leídos?"
3086
3087#: js/viewfeed.js:970 js/viewfeed.js:959 js/viewfeed.js:965
3088msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3089msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados en %s?"
3090
3091#: js/viewfeed.js:972 js/viewfeed.js:961 js/viewfeed.js:967
3092msgid "Delete %d selected articles?"
3093msgstr "¿Borrar %d artículos seleccionados?"
3094
3095#: js/viewfeed.js:1014 js/viewfeed.js:1003 js/viewfeed.js:1009
3096msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3097msgstr "¿Archivar %d artículos seleccionados en %s?"
3098
3099#: js/viewfeed.js:1017 js/viewfeed.js:1006 js/viewfeed.js:1012
3100msgid "Move %d archived articles back?"
3101msgstr "¿Mover %d artículos archivados a su fuente original?"
3102
3103#: js/viewfeed.js:1061 js/viewfeed.js:1050 js/viewfeed.js:1056
3104msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3105msgstr "¿Marcar %d artículos seleccionados de %s como leídos?"
3106
3107#: js/viewfeed.js:1085 js/viewfeed.js:1074 js/viewfeed.js:1080
3108msgid "Edit article Tags"
3109msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
3110
3111#: js/viewfeed.js:1247 js/viewfeed.js:1236 js/viewfeed.js:1242
3112msgid "No article is selected."
3113msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3114
3115#: js/viewfeed.js:1282 js/viewfeed.js:1271 js/viewfeed.js:1277
3116msgid "No articles found to mark"
3117msgstr "No se han encontrado artículos que marcar"
3118
3119#: js/viewfeed.js:1284 js/viewfeed.js:1273 js/viewfeed.js:1279
3120msgid "Mark %d article(s) as read?"
3121msgstr "¿Marcar %d artículo(s) como leído(s)?"
3122
3123#: js/viewfeed.js:1402 js/viewfeed.js:1383
3124msgid "Loading..."
3125msgstr "Cargando..."
3126
3127#: js/viewfeed.js:1891 js/viewfeed.js:1864 js/viewfeed.js:1734
3128msgid "Open original article"
3129msgstr "Abrir artículo original"
3130
3131#: js/viewfeed.js:1897 js/viewfeed.js:1870
3132msgid "View in a tt-rss tab"
3133msgstr "Ver en una pestaña de tt-rss"
3134
3135#: js/viewfeed.js:1905 js/viewfeed.js:1878 js/viewfeed.js:1742
3136msgid "Mark above as read"
3137msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
3138
3139#: js/viewfeed.js:1911 js/viewfeed.js:1884 js/viewfeed.js:1748
3140msgid "Mark below as read"
3141msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
3142
3143#: js/viewfeed.js:1967 js/viewfeed.js:1940 js/viewfeed.js:1804
3144msgid "Remove label"
3145msgstr "Borrar marcador"
3146
3147#: js/viewfeed.js:1991 js/viewfeed.js:1964 js/viewfeed.js:1828
3148msgid "Playing..."
3149msgstr "Reproduciendo..."
3150
3151#: js/viewfeed.js:1992 js/viewfeed.js:1965 js/viewfeed.js:1829
3152msgid "Click to pause"
3153msgstr "Clic para pausar"
3154
3155#: js/viewfeed.js:2150 js/viewfeed.js:2123 js/viewfeed.js:1987
3156#, fuzzy
3157msgid "Please enter new score for selected articles:"
3158msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3159
3160#: js/viewfeed.js:2192 js/viewfeed.js:2165 js/viewfeed.js:2029
3161#, fuzzy
3162msgid "Please enter new score for this article:"
3163msgstr "Por favor, introduzca una nota para este artículo:"
3164
3165#: js/functions.js:1887 js/functions.js:1891
3166msgid "Help"
3167msgstr "Ayuda"
3168
3169#: js/prefs.js:1831
3170msgid "Clear stored data for this plugin?"
3171msgstr ""
3172
3173#: js/tt-rss.js:741 js/tt-rss.js:676
3174#, fuzzy
3175msgid "Please enable mail plugin first."
3176msgstr "Por favor, seleccione primero alguna fuente."
3177
3178#~ msgid "Magpie"
3179#~ msgstr "Magpie"
3180
3181#~ msgid "SimplePie"
3182#~ msgstr "SimplePie"
3183
3184#~ msgid "using"
3185#~ msgstr "usando"
3186
3187#~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3188#~ msgstr "¿Marcar %d artículos como leídos?"
3189
3190#~ msgid "Error: unable to load article."
3191#~ msgstr "Error: no se pudo cargar el artículo."
3192
3193#~ msgid "Click to expand article."
3194#~ msgstr "Hacer clic para expandir el artículo."
3195
3196#~ msgid "%d more..."
3197#~ msgstr "%d más..."
3198
3199#~ msgid "No unread feeds."
3200#~ msgstr "No hay fuentes sin leer."
3201
3202#~ msgid "Load more..."
3203#~ msgstr "Cargar más..."
3204
3205#~ msgid "Forward article by email"
3206#~ msgstr "Enviar artículo por correo"
3207
3208#~ msgid "Link Instance"
3209#~ msgstr "Enlazar instancia"
3210
3211#~ msgid "Edit Instance"
3212#~ msgstr "Editar instancia"
3213
3214#~ msgid "Remove selected instances?"
3215#~ msgstr "¿Borrar instancias seleccionadas?"
3216
3217#~ msgid "No instances are selected."
3218#~ msgstr "No se han seleccionado instancias."
3219
3220#~ msgid "Please select only one instance."
3221#~ msgstr "Por favor, seleccione una sola instancia."
3222
3223#~ msgid ""
3224#~ "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3225#~ "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3226#~ msgstr ""
3227#~ "La actualización en vivo es una característica experimental. Haga una "
3228#~ "copia de seguridad de la carpeta de tt-rss antes de continuar. Escriba "
3229#~ "'yes' para continuar."
3230
3231#~ msgid "Share article by URL"
3232#~ msgstr "Compartir artículo mediante URL"
3233
3234#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3235#~ msgstr "Se utilizará automáticamente OAuth para canales de Twitter."
3236
3237#~ msgid "match on"
3238#~ msgstr "coincidencia con"
3239
3240#~ msgid "Title or content"
3241#~ msgstr "Título o contenido"
3242
3243#~ msgid "Your request could not be completed."
3244#~ msgstr "Su petición no pudo completarse."
3245
3246#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3247#~ msgstr "Se ha programado la actualización de la fuente."
3248
3249#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3250#~ msgstr "Este tipo de fuente no puede actualizarse."
3251
3252#~ msgid "Original article"
3253#~ msgstr "Artículo original"
3254
3255#~ msgid "Close this panel"
3256#~ msgstr "Cerrar este panel"
3257
3258#~ msgid "Update feed"
3259#~ msgstr "Actualizar fuente"
3260
3261#, fuzzy
3262#~ msgid "With subcategories"
3263#~ msgstr "Con subcategorías"
3264
3265#, fuzzy
3266#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3267#~ msgstr "Añadiendo categoría <b>%s</b>."
3268
3269#, fuzzy
3270#~ msgid "is already imported."
3271#~ msgstr "Ya importado."
3272
3273#, fuzzy
3274#~ msgid "OK"
3275#~ msgstr "¡TODO CORRECTO!"
3276
3277#~ msgid "before"
3278#~ msgstr "antes"
3279
3280#~ msgid "after"
3281#~ msgstr "después"
3282
3283#~ msgid "Check it"
3284#~ msgstr "Comprobarlo"
3285
3286#~ msgid "Inverse match"
3287#~ msgstr "coincidencia inversa"
3288
3289#, fuzzy
3290#~ msgid "Apply to category"
3291#~ msgstr "Colocar en la categoría:"
3292
3293#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3294#~ msgstr "La categoría <strong>$%s</strong> ya existe en la base de datos."
3295
3296#~ msgid "No feed categories defined."
3297#~ msgstr "No se han definido categorías de fuentes."
3298
3299#, fuzzy
3300#~ msgid "Remove selected categories"
3301#~ msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
3302
3303#, fuzzy
3304#~ msgid "Twitter"
3305#~ msgstr "Título"
3306
3307#, fuzzy
3308#~ msgid "Clear stored credentials"
3309#~ msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
3310
3311#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3312#~ msgstr "Se ha creado el filtro <strong>%s</strong>"
3313
3314#~ msgid "Attachment:"
3315#~ msgstr "Adjunto:"
3316
3317#~ msgid "Subscribing to feed..."
3318#~ msgstr "Suscribiéndose a la fuente..."
3319
3320#, fuzzy
3321#~ msgid "Feed Categories"
3322#~ msgstr "Volver a categorizar"
3323
3324#~ msgid ""
3325#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3326#~ "next feed with unread articles."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "Cuando se pulse el botón \"Marcar como leído\" de la barra de "
3329#~ "herramientas, abrir automáticamente la siguiente fuente que tenga "
3330#~ "artículos sin leer."
3331
3332#, fuzzy
3333#~ msgid "Importing using DOMXML."
3334#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3335
3336#, fuzzy
3337#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3338#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3339
3340#~ msgid ""
3341#~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3342#~ msgstr ""
3343#~ "No se ha encontrado la extensión DOMXML, la cual es necesaria para las "
3344#~ "versiones de PHP inferiores a la 5."
3345
3346#, fuzzy
3347#~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3348#~ msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
3349
3350#, fuzzy
3351#~ msgid "Publish"
3352#~ msgstr "Publicado"
3353
3354#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3355#~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña del usuario <strong>%s</strong>."
3356
3357#~ msgid "Content filtering"
3358#~ msgstr "Filtrado de contenido"
3359
3360#~ msgid ""
3361#~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3362#~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3363#~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3364#~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3365#~ msgstr ""
3366#~ "Tiny tiny RSS soporta el filtrado (o procesamiento) de artículos. El "
3367#~ "filtrado se realiza una vez, cuando el nuevo artículo se importa a la "
3368#~ "base de datos desde la fuente de noticias: el campo especificado se "
3369#~ "compara con alguna expresión regular y se realiza alguna acción. La "
3370#~ "comparación de expresiones regulares es sensible a mayúsculas y "
3371#~ "minúsculas."
3372
3373#~ msgid ""
3374#~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3375#~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3376#~ "globally and for some specific feed."
3377#~ msgstr ""
3378#~ "Acciones soportadas: filtrar (no importar) el artículo, marcarlo como "
3379#~ "leído, fijarlo como favorito, asignarle etiquetas y darle una puntuación. "
3380#~ "Los filtros pueden ser definidos globalmente o para algunas fuentes "
3381#~ "concretas."
3382
3383#~ msgid ""
3384#~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3385#~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3386#~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3387#~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3388#~ "containing string XYZZY in title."
3389#~ msgstr ""
3390#~ "Se soportan las coincidencias múltiples e inversas. Todos los filtros de "
3391#~ "coincidencia son tenidos en cuenta cuando el artículo está siendo "
3392#~ "importado y todas las acciones se ejecutan en secuencia. Las "
3393#~ "coincidencias inversas invierten los resultados. Por ejemplo, el filtro "
3394#~ "de coincidencia XYZZY en el título con la marca inversa seleccionada, "
3395#~ "hará que todos los artículos sean coincidentes salvo los que incluyan "
3396#~ "XYZZY en el título."
3397
3398#~ msgid "See also:"
3399#~ msgstr "Ver también:"
3400
3401#, fuzzy
3402#~ msgid "description"
3403#~ msgstr "Selección"
3404
3405#, fuzzy
3406#~ msgid "Dismiss article"
3407#~ msgstr "Publicar artículo"
3408
3409#, fuzzy
3410#~ msgid "Remove:"
3411#~ msgstr "Eliminar"
3412
3413#, fuzzy
3414#~ msgid "Assign:"
3415#~ msgstr "Asignar etiqueta:"
3416
3417#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3418#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3419
3420#~ msgid "Update all feeds"
3421#~ msgstr "Actualizar todas las fuentes"
3422
3423#~ msgid "Sort by name or unread count"
3424#~ msgstr "Ordenar por nombre o por el contador de no leídos"
3425
3426#, fuzzy
3427#~ msgid "feeds"
3428#~ msgstr "Fuentes"
3429
3430#~ msgid "Click to expand article"
3431#~ msgstr "Desplegar el artículo"
3432
3433#, fuzzy
3434#~ msgid "Unable to load article."
3435#~ msgstr "Error: por favor, suba un fichero OPML."
3436
3437#~ msgid "Update post on checksum change"
3438#~ msgstr ""
3439#~ "Actualizar el envío cuando cambie la suma de comprobación (\"checksum\")"
3440
3441#~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3442#~ msgstr "Usar el formato de fecha y hora más accesible para los titulares"
3443
3444#~ msgid "Set articles as unread on update"
3445#~ msgstr "Al actualizar, fijar los artículos como no leídos"
3446
3447#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3448#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMXML)..."
3449
3450#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3451#~ msgstr "Importando OPML (usando la extensión DOMDocument)..."
3452
3453#~ msgid "Error: can't find body element."
3454#~ msgstr "Error: no se puede encontrar el elemento \"body\"."
3455
3456#, fuzzy
3457#~ msgid "No profiles selected."
3458#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
3459
3460#~ msgid "Unknown error"
3461#~ msgstr "Error desconocido"
3462
3463#~ msgid ""
3464#~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3465#~ "local configuration."
3466#~ msgstr ""
3467#~ "No se puede mostrar la fuente (consulta fallida). Por favor, compruebe la "
3468#~ "sintaxis de la coincidencia de etiqueta o la configuración local."
3469
3470#~ msgid "Publish article with a note"
3471#~ msgstr "Publicar el artículo con una nota"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "View article"
3475#~ msgstr "Filtrar artículo"
3476
3477#, fuzzy
3478#~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3479#~ msgstr "Error mientras se intentaba cargar más titulares"
3480
3481#, fuzzy
3482#~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3483#~ msgstr "Suscrito a las fuentes:"
3484
3485#~ msgid "audio/mpeg"
3486#~ msgstr "audio/mpeg"
3487
3488#~ msgid "Enable offline reading"
3489#~ msgstr "Activar la lectura fuera de línea"
3490
3491#~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3492#~ msgstr ""
3493#~ "Sincronizar los nuevos artículos para su lectura fuera de línea usando "
3494#~ "\"Google Gears\"."
3495
3496#~ msgid "Default article limit"
3497#~ msgstr "Límite de artículos por defecto"
3498
3499#~ msgid ""
3500#~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3501#~ "disables)."
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Límite por defecto de los artículos a mostrar: cualquier número "
3504#~ "personalizado que quieras (0 = desactivado)."
3505
3506#~ msgid "Enable search toolbar"
3507#~ msgstr "Habilitar la barra de herramientas de búsqueda"
3508
3509#~ msgid "Open article links in new browser window"
3510#~ msgstr ""
3511#~ "Abrir los enlaces del artículo en una nueva pestaña o ventana del "
3512#~ "navegador"
3513
3514#~ msgid ""
3515#~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3516#~ msgstr ""
3517#~ "Enlace a la hoja de estilo del usuario, la cual sobreescribirá el estilo "
3518#~ "por defecto (si se deja vació, la función estará desactivada)."
3519
3520#~ msgid "Hide feedlist"
3521#~ msgstr "Ocultar la lista de fuentes"
3522
3523#~ msgid ""
3524#~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3525#~ "for small screens."
3526#~ msgstr ""
3527#~ "Esta opción oculta la lista de fuentes y le permite ser cambiada al vuelo "
3528#~ "(útil para pequeñas pantallas)."
3529
3530#~ msgid "Enable feed icons"
3531#~ msgstr "Habilitar los iconos de la fuente"
3532
3533#~ msgid "Enable labels"
3534#~ msgstr "Habilitar las etiquetas"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3538#~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3539#~ "Use with caution."
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Soporte experimental para las fuentes virtuales basado en las consultas "
3542#~ "SQL diseñadas por el usuario. Esta característica es experimental y nada "
3543#~ "amigable para el usuario. Úsela con cautela."
3544
3545#~ msgid "Show additional information in feedlist"
3546#~ msgstr "Mostrar información adicional en la lista de fuentes"
3547
3548#~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Preferir el recuento más preciso de la lista de fuentes a la velocidad de "
3551#~ "la interfaz de usuario"
3552
3553#~ msgid "Enable inline MP3 player"
3554#~ msgstr "Habilitar el reproductor MP3 en línea"
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3558#~ msgstr ""
3559#~ "Habilitar el reproductor XSPF basado en flash para reproducir los "
3560#~ "ficheros de sonido MP3."
3561
3562#~ msgid ""
3563#~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3564#~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3565#~ "\t\tbrowser settings."
3566#~ msgstr ""
3567#~ "Esta aplicación requiere Javascript para funcionar apropiadamente y su "
3568#~ "navegador no lo soporta actualmente. Por favor, revise las opciones de "
3569#~ "configuración de su navegador."
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Activate"
3573#~ msgstr "Adaptable"
3574
3575#~ msgid ""
3576#~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3577#~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Usted está ejecutando la última versión de Tiny Tiny RSS. El hecho de que "
3580#~ "usted esté viendo este diálogo es probablemente un error."
3581
3582#~ msgid "Feed Browser"
3583#~ msgstr "Navegador de fuentes"
3584
3585#~ msgid "Update Errors"
3586#~ msgstr "Errores de actualización"
3587
3588#~ msgid "Show last article times"
3589#~ msgstr "Mostrar el horario de los últimos artículos"
3590
3591#~ msgid "Last&nbsp;Article"
3592#~ msgstr "Último artículo"
3593
3594#~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3595#~ msgstr "No está suscrito a ninguna fuente."
3596
3597#~ msgid "No matching feeds found."
3598#~ msgstr "No se han encontrado fuentes coincidentes."
3599
3600#~ msgid "Filter Editor"
3601#~ msgstr "Editor de filtros"
3602
3603#~ msgid "Field"
3604#~ msgstr "campo"
3605
3606#~ msgid "Params"
3607#~ msgstr "Parámetros"
3608
3609#~ msgid "No filters defined."
3610#~ msgstr "No se han definido filtros."
3611
3612#~ msgid "Click to change color"
3613#~ msgstr "Pulse aquí para cambiar el color"
3614
3615#~ msgid "No labels defined."
3616#~ msgstr "No se han definido etiquetas."
3617
3618#~ msgid "No matching labels found."
3619#~ msgstr "No se han encontrado etiquetas coincidentes."
3620
3621#~ msgid "custom color:"
3622#~ msgstr "color personalizado:"
3623
3624#~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "No se puede añadir el filtro: no se ha indicado ninguna coincidencia."
3627
3628#~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3629#~ msgstr "Suscripción imposible: no se ha indicado la URL de la fuente."
3630
3631#~ msgid "Error: No feed URL given."
3632#~ msgstr "Error: no se ha indicado la URL de la fuente."
3633
3634#~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3635#~ msgstr "Error: la URL de la fuente no es válida."
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3639#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3640
3641#~ msgid "Can't add category: no name specified."
3642#~ msgstr "No se puede añadir la categoría: no se ha especificado el nombre."
3643
3644#~ msgid "No OPML file to upload."
3645#~ msgstr "No hay fichero OPML que subir."
3646
3647#~ msgid "Save current configuration?"
3648#~ msgstr "¿Guardar la configuración actual?"
3649
3650#~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Por favor, introduzca un nuevo color de primer plano para la etiqueta:"
3653
3654#~ msgid "Please enter new label background color:"
3655#~ msgstr "Por favor, introduzca un nuevo color de fondo para la etiqueta:"
3656
3657#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3658#~ msgstr "Se ha guardado el filtro <strong>%s</strong>"
3659
3660#~ msgid "Click to collapse category"
3661#~ msgstr "Plegar la categoría"
3662
3663#~ msgid "Tags"
3664#~ msgstr "Etiquetas"
3665
3666#~ msgid "Show article summary in new window"
3667#~ msgstr "Mostrar el sumario del artículo en una nueva pestaña o ventana"
3668
3669#~ msgid "toggle unread"
3670#~ msgstr "cambiar a sin leer"
3671
3672#~ msgid "(remove)"
3673#~ msgstr "(eliminar)"
3674
3675#~ msgid "Offline reading"
3676#~ msgstr "Lectura fuera de línea"
3677
3678#~ msgid "Cancel synchronization"
3679#~ msgstr "Cancelar la sincronización"
3680
3681#~ msgid "Synchronize"
3682#~ msgstr "Sincronizar"
3683
3684#~ msgid "Remove stored data"
3685#~ msgstr "Eliminar los datos almacenados"
3686
3687#~ msgid "Go offline"
3688#~ msgstr "Poner fuera de línea"
3689
3690#~ msgid "Go online"
3691#~ msgstr "Poner en línea"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "Toggle reordering mode"
3695#~ msgstr "Cambiar a modo de reordenación de categorías"
3696
3697#~ msgid "Reset UI layout"
3698#~ msgstr "Reajustar la interfaz"
3699
3700#~ msgid "Drag me to resize panels"
3701#~ msgstr "Arrástrame para redimensionar los paneles"
3702
3703#~ msgid "Showing most popular tags "
3704#~ msgstr "Etiquetas más populares"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "more tags"
3708#~ msgstr "sin etiquetas"
3709
3710#~ msgid "Link to feed:"
3711#~ msgstr "Enlace a la fuente:"
3712
3713#~ msgid "Not linked"
3714#~ msgstr "No enlazada"
3715
3716#~ msgid "(linked to %s)"
3717#~ msgstr "(enlazado a %s)"
3718
3719#~ msgid "E-mail has been changed."
3720#~ msgstr "El correo electrónico ha sido cambiado."
3721
3722#~ msgid "Change e-mail"
3723#~ msgstr "Cambiar el correo electrónico"
3724
3725#~ msgid "Please wait..."
3726#~ msgstr "Por favor, espere..."
3727
3728#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3729#~ msgstr ""
3730#~ "Los datos para la navegación sin conexión aún no han sido descargados."
3731
3732#~ msgid "Synchronizing feeds..."
3733#~ msgstr "Sincronizando fuentes..."
3734
3735#~ msgid "Synchronizing categories..."
3736#~ msgstr "Sincronizando categorías..."
3737
3738#~ msgid "Synchronizing labels..."
3739#~ msgstr "Sincronizando etiquetas..."
3740
3741#~ msgid "Synchronizing articles..."
3742#~ msgstr "Sincronizando artículos..."
3743
3744#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3745#~ msgstr "Sincronizando artículos (%d)..."
3746
3747#~ msgid "Last sync: %s"
3748#~ msgstr "Última sincronización: %s"
3749
3750#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3751#~ msgstr "Última sincronización: Error al recibir los datos."
3752
3753#~ msgid "Synchronizing..."
3754#~ msgstr "Sincronizando..."
3755
3756#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3757#~ msgstr "¿Poner Tiny Tiny RSS en modo fuera de línea?"
3758
3759#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3760#~ msgstr "Tiny Tiny RSS volverá a cargarse. ¿Desea ponerlo en línea?"
3761
3762#~ msgid "Last sync: Cancelled."
3763#~ msgstr "Última sincronización: Cancelada."
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3767#~ "computer. Continue?"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Esto eliminará todos los datos fuera de línea almacenados por Tiny Tiny "
3770#~ "RSS en esta computadora. ¿Desea continuar?"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3774#~ "offline?"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Tiny Tiny RSS tiene problemas para acceder a su servidor. ¿Desea ponerlo "
3777#~ "en modo fuera de línea?"
3778
3779#~ msgid "Reset category order?"
3780#~ msgstr "¿Reajustar el orden de la categoría?"
3781
3782#~ msgid "Generated feed"
3783#~ msgstr "Fuente generada"
3784
3785#~ msgid "No feeds to display."
3786#~ msgstr "No hay fuentes que mostrar."
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Published Articles"
3790#~ msgstr "Publicados"
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3794#~ msgstr "Enlace a la fuente de artículos publicados."
3795
3796#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3797#~ msgstr "¿Reemplazar la actual dirección de publicación por una nueva?"
3798
3799#~ msgid "Limit bandwidth usage"
3800#~ msgstr "Limitar el uso de ancho de banda"
3801
3802#~ msgid "Remove selected users?"
3803#~ msgstr "¿Eliminar los usuarios seleccionados?"
3804
3805#~ msgid "Adding feed..."
3806#~ msgstr "Añadiendo fuente..."
3807
3808#~ msgid "Adding user..."
3809#~ msgstr "Añadiendo usuario..."
3810
3811#~ msgid "Assign score to article:"
3812#~ msgstr "Puntuar el artículo:"
3813
3814#~ msgid "Assign selected articles to label?"
3815#~ msgstr "¿Asignar los artículos seleccionados a la etiqueta?"
3816
3817#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3818#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el enlace recibido no es válido. "
3819
3820#~ msgid "Category reordering disabled"
3821#~ msgstr "Reordenación de categorías deshabilitada"
3822
3823#~ msgid "Category reordering enabled"
3824#~ msgstr "Reordenación de categorías habilitada"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Changing password..."
3828#~ msgstr "Cambiar contraseña"
3829
3830#~ msgid "Clearing feed..."
3831#~ msgstr "Limpiando la fuente..."
3832
3833#~ msgid "Clearing selected feed..."
3834#~ msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
3835
3836#~ msgid "comments"
3837#~ msgstr "comentarios"
3838
3839#~ msgid "Could not change feed URL."
3840#~ msgstr "No se puede cambiar la URL de la fuente."
3841
3842#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3843#~ msgstr "No se puede desplegar el artículo (falta el objeto XML)"
3844
3845#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3846#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (faltan datos XML)"
3847
3848#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3849#~ msgstr "No se pueden actualizar los titulares (falta el objeto XML)"
3850
3851#~ msgid "Failed to load article in new window"
3852#~ msgstr "No se puedo cargar el artículo en una nueva pestaña o ventana"
3853
3854#~ msgid "Failed to open window for the article"
3855#~ msgstr "No se pudo abrir una ventana para el artículo"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Feed icon removed."
3859#~ msgstr "Fuente no encontrada."
3860
3861#~ msgid "Local data removed."
3862#~ msgstr "Datos locales eliminados."
3863
3864#~ msgid "Mark as read:"
3865#~ msgstr "Marcar como leído"
3866
3867#~ msgid "Marking all feeds as read..."
3868#~ msgstr "Marcando todas las fuentes como leídas..."
3869
3870#~ msgid "Please wait until operation finishes."
3871#~ msgstr "Por favor, espere hasta que la operación haya terminado."
3872
3873#~ msgid "Remove selected articles from label?"
3874#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3875
3876#~ msgid "Removing feed..."
3877#~ msgstr "Eliminando la fuente..."
3878
3879#~ msgid "Removing filter..."
3880#~ msgstr "Eliminando el filtro..."
3881
3882#~ msgid "Removing offline data..."
3883#~ msgstr "Eliminando los datos sin conexión..."
3884
3885#~ msgid "Removing selected categories..."
3886#~ msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
3887
3888#~ msgid "Removing selected filters..."
3889#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3890
3891#~ msgid "Removing selected labels..."
3892#~ msgstr "Eliminando las etiquetas seleccionadas..."
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Removing selected profiles..."
3896#~ msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
3897
3898#~ msgid "Removing selected users..."
3899#~ msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
3900
3901#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "¿Reiniciar la puntuación de los últimos 100 artículos de las fuentes "
3904#~ "seleccionadas?"
3905
3906#~ msgid "Rescoring articles..."
3907#~ msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
3908
3909#~ msgid "Resetting password for selected user..."
3910#~ msgstr "Reajustando la contraseña del usuario seleccionado..."
3911
3912#~ msgid "Saving article tags..."
3913#~ msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
3914
3915#~ msgid "Saving feed..."
3916#~ msgstr "Guardando fuente..."
3917
3918#~ msgid "Saving feeds..."
3919#~ msgstr "Guardando fuentes..."
3920
3921#~ msgid "Saving filter..."
3922#~ msgstr "Guardando filtro..."
3923
3924#~ msgid "Saving user..."
3925#~ msgstr "Guardando usuario..."
3926
3927#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3928#~ msgstr "Tiny Tiny RSS está en modo fuera de línea."
3929
3930#~ msgid "Trying to change e-mail..."
3931#~ msgstr "Intentando cambiar el correo electrónico..."
3932
3933#~ msgid ""
3934#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Tiene que sincronizar algunos artículos antes de ir al modo fuera de "
3937#~ "línea."
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3941#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3942#~ msgstr ""
3943#~ "No podrá acceder a la versión fuera de línea de Tiny Tiny RSS hasta que "
3944#~ "lo haya puesto de nuevo en modo fuera de línea. ¿Ponerlo en línea?"
3945
3946#~ msgid "All feeds updated."
3947#~ msgstr "Se han actualizado todas las fuentes."
3948
3949#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3950#~ msgstr "No se puede abrir el artículo: el XML recibido no es válido."
3951
3952#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3953#~ msgstr "Cambiando la categoría de las fuentes seleccionadas..."
3954
3955#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3956#~ msgstr "¿Borrar todos los artículos no favoritos de %s?"
3957
3958#~ msgid "Trying to change address..."
3959#~ msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
3960
3961#~ msgid "Trying to change password..."
3962#~ msgstr "Intentando cambiar la contraseña..."
3963
3964#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3965#~ msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
3966
3967#~ msgid "You can't clear this type of feed."
3968#~ msgstr "No puede limpiar este tipo de fuente."
3969
3970#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3971#~ msgstr "Añadiendo categoría <strong>%s</strong>...<br />"
3972
3973#~ msgid "Done."
3974#~ msgstr "Hecho."
3975
3976#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3977#~ msgstr "La configuración ha sido reajustada a las opciones por defecto."
3978
3979#~ msgid "Themes"
3980#~ msgstr "Plantillas"
3981
3982#~ msgid "Change theme"
3983#~ msgstr "Cambiar plantilla"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Hide read items"
3987#~ msgstr "Ocultar/Mostrar las leídas"
3988
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3991#~ msgstr "¿Eliminar de la etiqueta los artículos seleccionados?"
3992
3993#~ msgid "Searched for"
3994#~ msgstr "Resultado de la búsqueda para"
3995
3996#~ msgid "More feeds..."
3997#~ msgstr "Más fuentes..."
3998
3999#~ msgid "Toggle Feedlist"
4000#~ msgstr "Cambiar la lista de fuentes"
4001
4002#~ msgid "Search:"
4003#~ msgstr "Buscar:"
4004
4005#~ msgid "Order:"
4006#~ msgstr "Orden:"
4007
4008#~ msgid "browse more"
4009#~ msgstr "navegar más"
4010
4011#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4012#~ msgstr "El navegador de fuentes ha sido desactivado por el administrador."
4013
4014#~ msgid "Show"
4015#~ msgstr "Mostrar"
4016
4017#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4018#~ msgstr "Ocultar en \"Otras fuentes\""
4019
4020#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4021#~ msgstr "No se pueden eliminar categorías de fuentes que no estén vacías."
4022
4023#~ msgid "(Hidden)"
4024#~ msgstr "(oculto)"
4025
4026#~ msgid "Other:"
4027#~ msgstr "Otro:"
4028
4029#~ msgid "Generate another link"
4030#~ msgstr "Generar un nuevo enlace"
4031
4032#~ msgid "Back"
4033#~ msgstr "Volver atrás"
4034
4035#~ msgid "View:"
4036#~ msgstr "Ver:"
4037
4038#~ msgid "Refresh"
4039#~ msgstr "Refrescar"
4040
4041#~ msgid "Page"
4042#~ msgstr "Página"
4043
4044#~ msgid "Tags:"
4045#~ msgstr "Etiquetas"
4046
4047#~ msgid "Mark as unread"
4048#~ msgstr "Marcar como no leídas"
4049
4050#~ msgid "Where:"
4051#~ msgstr "Dónde:"
4052
4053#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4054#~ msgstr "Error interno: funcion no implementada"
4055
4056#, fuzzy
4057#~ msgid "Click to view"
4058#~ msgstr "Pulse aquí para editar"