]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
Merge branch 'po_fixes' into 'master'
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tt-rss git\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: lv_LV\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "Lietot noklusēto"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "Nekad nedzēst"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1 nedēļu vecs"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2 nedēļas vecs"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1 mēnesi vecs"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2 mēnešus vecs"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3 mēnešus vecs"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "Noklusētais intervāls"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "Katras 15 minūtes"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "Katras 30 minūtes"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Ik stundu"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "Katras 4 stundas"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "Katras 12 stundas"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "Ik dienas"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "Ik nedēļu"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "Lietotājs"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Superlietotājs"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "Administrators"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "Nav veicamās darbības."
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
154
155#: errors.php:35
156msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
158
159#: errors.php:37
160#, fuzzy
161msgid "Method not found"
162msgstr "Barotne netika atrasta."
163
164#: errors.php:39
165#, fuzzy
166msgid "Plugin not found"
167msgstr "Lietotājs netika atrasts"
168
169#: index.php:133
170#: index.php:149
171#: index.php:267
172#: prefs.php:102
173#: classes/backend.php:5
174#: classes/pref/labels.php:296
175#: classes/pref/filters.php:778
176#: classes/pref/feeds.php:1405
177#: js/feedlist.js:139
178#: js/functions.js:1293
179#: js/functions.js:1427
180#: js/functions.js:1739
181#: js/prefs.js:658
182#: js/prefs.js:859
183#: js/prefs.js:1765
184#: js/prefs.js:1781
185#: js/prefs.js:1799
186#: js/tt-rss.js:55
187#: js/tt-rss.js:530
188#: js/viewfeed.js:1311
189#: plugins/import_export/import_export.js:17
190#: js/feedlist.js:467
191#: js/functions.js:449
192#: js/functions.js:772
193#: js/prefs.js:1446
194#: js/prefs.js:1499
195#: js/prefs.js:1539
196#: js/prefs.js:1556
197#: js/prefs.js:1572
198#: js/prefs.js:1592
199#: js/tt-rss.js:547
200#: js/viewfeed.js:854
201msgid "Loading, please wait..."
202msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
203
204#: index.php:167
205msgid "Collapse feedlist"
206msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
207
208#: index.php:170
209msgid "Show articles"
210msgstr "Rādīt rakstus"
211
212#: index.php:173
213msgid "Adaptive"
214msgstr "Adaptīvs"
215
216#: index.php:174
217msgid "All Articles"
218msgstr "Visus rakstus"
219
220#: index.php:175
221#: include/functions2.php:103
222#: classes/feeds.php:104
223msgid "Starred"
224msgstr "Zvaigžņotos"
225
226#: index.php:176
227#: include/functions2.php:104
228#: classes/feeds.php:105
229msgid "Published"
230msgstr "Publicētos"
231
232#: index.php:177
233#: classes/feeds.php:91
234#: classes/feeds.php:103
235msgid "Unread"
236msgstr "Nelasītos"
237
238#: index.php:178
239msgid "With Note"
240msgstr "Ar piezīmi"
241
242#: index.php:179
243msgid "Ignore Scoring"
244msgstr "Ignorēt novērtējumu"
245
246#: index.php:182
247msgid "Sort articles"
248msgstr "Kārtot rakstus"
249
250#: index.php:185
251msgid "Default"
252msgstr "Noklusētais"
253
254#: index.php:186
255msgid "Newest first"
256msgstr "Jaunāko vispirms"
257
258#: index.php:187
259msgid "Oldest first"
260msgstr "Vecāko vispirms"
261
262#: index.php:188
263msgid "Title"
264msgstr "Virsraksts"
265
266#: index.php:192
267#: index.php:233
268#: include/functions2.php:92
269#: classes/feeds.php:109
270#: js/FeedTree.js:132
271#: js/FeedTree.js:160
272msgid "Mark as read"
273msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
274
275#: index.php:195
276msgid "Older than one day"
277msgstr "Par dienu vecākus"
278
279#: index.php:198
280msgid "Older than one week"
281msgstr "Par nedēļu vecākus"
282
283#: index.php:201
284msgid "Older than two weeks"
285msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
286
287#: index.php:217
288msgid "Communication problem with server."
289msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
290
291#: index.php:223
292msgid "Actions..."
293msgstr "Darbības..."
294
295#: index.php:225
296msgid "Preferences..."
297msgstr "Iestatījumi..."
298
299#: index.php:226
300msgid "Search..."
301msgstr "Meklēt..."
302
303#: index.php:227
304msgid "Feed actions:"
305msgstr "Barotnes darbības"
306
307#: index.php:228
308#: classes/handler/public.php:660
309msgid "Subscribe to feed..."
310msgstr "Abonēt barotni..."
311
312#: index.php:229
313msgid "Edit this feed..."
314msgstr "Mainīt šo barotni..."
315
316#: index.php:230
317msgid "Rescore feed"
318msgstr "Pārvērtēt barotni"
319
320#: index.php:231
321#: classes/pref/feeds.php:783
322#: classes/pref/feeds.php:1360
323#: js/PrefFeedTree.js:74
324msgid "Unsubscribe"
325msgstr "Dzēst"
326
327#: index.php:232
328msgid "All feeds:"
329msgstr "Visas barotnes:"
330
331#: index.php:234
332msgid "(Un)hide read feeds"
333msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
334
335#: index.php:235
336msgid "Other actions:"
337msgstr "Citas darbības:"
338
339#: index.php:236
340#: include/functions2.php:78
341msgid "Toggle widescreen mode"
342msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
343
344#: index.php:237
345msgid "Create label..."
346msgstr "Izveido iezīmi..."
347
348#: index.php:238
349msgid "Create filter..."
350msgstr "Izveidot filtru..."
351
352#: index.php:239
353msgid "Keyboard shortcuts help"
354msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
355
356#: index.php:248
357msgid "Logout"
358msgstr "Atteikties"
359
360#: index.php:254
361msgid "Updates are available from Git."
362msgstr ""
363
364#: prefs.php:33
365#: prefs.php:120
366#: include/functions2.php:106
367#: classes/pref/prefs.php:435
368msgid "Preferences"
369msgstr "Iestatījumi"
370
371#: prefs.php:111
372msgid "Keyboard shortcuts"
373msgstr "Īsinājumtaustiņi"
374
375#: prefs.php:112
376msgid "Exit preferences"
377msgstr "Iziet no iestatījumiem"
378
379#: prefs.php:123
380#: classes/pref/feeds.php:112
381#: classes/pref/feeds.php:1300
382#: classes/pref/feeds.php:1349
383msgid "Feeds"
384msgstr "Barotnes"
385
386#: prefs.php:126
387#: classes/pref/filters.php:247
388msgid "Filters"
389msgstr "Filtri"
390
391#: prefs.php:129
392#: include/functions.php:1247
393#: include/functions.php:1900
394#: classes/pref/labels.php:90
395msgid "Labels"
396msgstr "Iezīmes"
397
398#: prefs.php:133
399msgid "Users"
400msgstr "Lietotāji"
401
402#: prefs.php:136
403msgid "System"
404msgstr "Sistēma"
405
406#: register.php:187
407#: include/login_form.php:252
408msgid "Create new account"
409msgstr "Izveidot jaunu kontu"
410
411#: register.php:193
412msgid "New user registrations are administratively disabled."
413msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
414
415#: register.php:197
416#: register.php:242
417#: register.php:255
418#: register.php:270
419#: register.php:289
420#: register.php:337
421#: register.php:347
422#: register.php:359
423#: classes/handler/public.php:730
424#: classes/handler/public.php:801
425#: classes/handler/public.php:899
426#: classes/handler/public.php:978
427#: classes/handler/public.php:992
428#: classes/handler/public.php:999
429#: classes/handler/public.php:1024
430msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
432
433#: register.php:218
434msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
436
437#: register.php:224
438msgid "Desired login:"
439msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
440
441#: register.php:227
442msgid "Check availability"
443msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
444
445#: register.php:229
446#: classes/handler/public.php:817
447msgid "Email:"
448msgstr "E-pasts:"
449
450#: register.php:232
451#: classes/handler/public.php:822
452msgid "How much is two plus two:"
453msgstr "Cik ir divi un divi:"
454
455#: register.php:235
456msgid "Submit registration"
457msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
458
459#: register.php:253
460msgid "Your registration information is incomplete."
461msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
462
463#: register.php:268
464msgid "Sorry, this username is already taken."
465msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
466
467#: register.php:287
468msgid "Registration failed."
469msgstr "Reģistrācija neizdevās."
470
471#: register.php:334
472msgid "Account created successfully."
473msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
474
475#: register.php:356
476msgid "New user registrations are currently closed."
477msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
478
479#: update.php:63
480msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
482
483#: include/digest.php:109
484#: include/functions.php:1256
485#: include/functions.php:1801
486#: include/functions.php:1886
487#: include/functions.php:1908
488#: classes/pref/feeds.php:228
489#: classes/opml.php:421
490msgid "Uncategorized"
491msgstr "Nekategorizēts"
492
493#: include/feedbrowser.php:84
494#, php-format
495msgid "%d archived article"
496msgid_plural "%d archived articles"
497msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
498msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
499
500#: include/feedbrowser.php:108
501msgid "No feeds found."
502msgstr "Neatradu barotnes."
503
504#: include/functions2.php:52
505msgid "Navigation"
506msgstr "Navigācija"
507
508#: include/functions2.php:53
509msgid "Open next feed"
510msgstr "Atvērt nākamo barotni"
511
512#: include/functions2.php:54
513msgid "Open previous feed"
514msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
515
516#: include/functions2.php:55
517msgid "Open next article"
518msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
519
520#: include/functions2.php:56
521msgid "Open previous article"
522msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
523
524#: include/functions2.php:57
525msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
526msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
527
528#: include/functions2.php:58
529msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
530msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
531
532#: include/functions2.php:59
533msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
534msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
535
536#: include/functions2.php:60
537msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
538msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
539
540#: include/functions2.php:61
541msgid "Show search dialog"
542msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
543
544#: include/functions2.php:62
545msgid "Article"
546msgstr "Raksts"
547
548#: include/functions2.php:63
549#: js/viewfeed.js:2004
550msgid "Toggle starred"
551msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
552
553#: include/functions2.php:64
554#: js/viewfeed.js:2015
555msgid "Toggle published"
556msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
557
558#: include/functions2.php:65
559#: js/viewfeed.js:1993
560msgid "Toggle unread"
561msgstr "Pārslēgt nelasītu"
562
563#: include/functions2.php:66
564msgid "Edit tags"
565msgstr "Mainīt iezīmes"
566
567#: include/functions2.php:67
568msgid "Dismiss selected"
569msgstr "Atmest atlasītos"
570
571#: include/functions2.php:68
572msgid "Dismiss read"
573msgstr "Atmest lasītos"
574
575#: include/functions2.php:69
576msgid "Open in new window"
577msgstr "Atvērt jaunā logā"
578
579#: include/functions2.php:70
580#: js/viewfeed.js:2034
581msgid "Mark below as read"
582msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
583
584#: include/functions2.php:71
585#: js/viewfeed.js:2028
586msgid "Mark above as read"
587msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
588
589#: include/functions2.php:72
590msgid "Scroll down"
591msgstr "Pārtīt lejup"
592
593#: include/functions2.php:73
594msgid "Scroll up"
595msgstr "Pārtīt uz augšu"
596
597#: include/functions2.php:74
598msgid "Select article under cursor"
599msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
600
601#: include/functions2.php:75
602msgid "Email article"
603msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
604
605#: include/functions2.php:76
606msgid "Close/collapse article"
607msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
608
609#: include/functions2.php:77
610msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
611msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
612
613#: include/functions2.php:79
614#: plugins/embed_original/init.php:31
615msgid "Toggle embed original"
616msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
617
618#: include/functions2.php:80
619msgid "Article selection"
620msgstr "Raksta atzīmēšana"
621
622#: include/functions2.php:81
623msgid "Select all articles"
624msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
625
626#: include/functions2.php:82
627msgid "Select unread"
628msgstr "Atzīmēt nelasītos"
629
630#: include/functions2.php:83
631msgid "Select starred"
632msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
633
634#: include/functions2.php:84
635msgid "Select published"
636msgstr "Atzīmēt publicētos"
637
638#: include/functions2.php:85
639msgid "Invert selection"
640msgstr "Apvērst izvēli"
641
642#: include/functions2.php:86
643msgid "Deselect everything"
644msgstr "Neatzīmēt visu"
645
646#: include/functions2.php:87
647#: classes/pref/feeds.php:555
648#: classes/pref/feeds.php:821
649msgid "Feed"
650msgstr "Barotne"
651
652#: include/functions2.php:88
653msgid "Refresh current feed"
654msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
655
656#: include/functions2.php:89
657msgid "Un/hide read feeds"
658msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
659
660#: include/functions2.php:90
661#: classes/pref/feeds.php:1352
662msgid "Subscribe to feed"
663msgstr "Abonēt barotni"
664
665#: include/functions2.php:91
666#: js/FeedTree.js:139
667#: js/PrefFeedTree.js:68
668#: js/viewfeed.js:2204
669msgid "Edit feed"
670msgstr "Mainīt barotni"
671
672#: include/functions2.php:93
673msgid "Reverse headlines"
674msgstr "Apvērst virsrakstus"
675
676#: include/functions2.php:94
677msgid "Debug feed update"
678msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
679
680#: include/functions2.php:95
681#, fuzzy
682msgid "Debug viewfeed()"
683msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
684
685#: include/functions2.php:96
686#: js/FeedTree.js:182
687msgid "Mark all feeds as read"
688msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
689
690#: include/functions2.php:97
691msgid "Un/collapse current category"
692msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
693
694#: include/functions2.php:98
695msgid "Toggle combined mode"
696msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
697
698#: include/functions2.php:99
699msgid "Toggle auto expand in combined mode"
700msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
701
702#: include/functions2.php:100
703msgid "Go to"
704msgstr "Doties uz"
705
706#: include/functions2.php:101
707#: include/functions.php:1959
708msgid "All articles"
709msgstr "Visi raksti"
710
711#: include/functions2.php:102
712msgid "Fresh"
713msgstr "Svaigs"
714
715#: include/functions2.php:105
716#: js/tt-rss.js:474
717#: js/tt-rss.js:658
718msgid "Tag cloud"
719msgstr "Iezīmju mākonis"
720
721#: include/functions2.php:107
722msgid "Other"
723msgstr "Citi"
724
725#: include/functions2.php:108
726#: classes/pref/labels.php:281
727msgid "Create label"
728msgstr "Izveidot etiķeti"
729
730#: include/functions2.php:109
731#: classes/pref/filters.php:752
732msgid "Create filter"
733msgstr "Izveidot filtru"
734
735#: include/functions2.php:110
736msgid "Un/collapse sidebar"
737msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
738
739#: include/functions2.php:111
740msgid "Show help dialog"
741msgstr "Rādīt palīdzības logu"
742
743#: include/functions2.php:667
744#, php-format
745msgid "Search results: %s"
746msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
747
748#: include/functions2.php:1295
749#: classes/feeds.php:739
750msgid "comment"
751msgid_plural "comments"
752msgstr[0] "komentārs"
753msgstr[1] "komentāri"
754
755#: include/functions2.php:1299
756#: classes/feeds.php:743
757msgid "comments"
758msgstr "komentāri"
759
760#: include/functions2.php:1325
761msgid " - "
762msgstr "–"
763
764#: include/functions2.php:1358
765#: include/functions2.php:1609
766#: classes/article.php:292
767msgid "no tags"
768msgstr "nav iezīmju"
769
770#: include/functions2.php:1368
771#: classes/feeds.php:725
772msgid "Edit tags for this article"
773msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
774
775#: include/functions2.php:1400
776#: classes/feeds.php:672
777msgid "Originally from:"
778msgstr "Sākotnējais no:"
779
780#: include/functions2.php:1413
781#: classes/pref/feeds.php:574
782#: classes/feeds.php:685
783msgid "Feed URL"
784msgstr "Barotnes URL"
785
786#: include/functions2.php:1450
787#: classes/backend.php:105
788#: classes/dlg.php:37
789#: classes/dlg.php:60
790#: classes/dlg.php:93
791#: classes/dlg.php:159
792#: classes/dlg.php:186
793#: classes/pref/prefs.php:1101
794#: classes/pref/filters.php:204
795#: classes/pref/feeds.php:1654
796#: classes/pref/feeds.php:1720
797#: plugins/import_export/init.php:415
798#: plugins/import_export/init.php:460
799#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
800#: plugins/share/init.php:121
801msgid "Close this window"
802msgstr "Aizvērt šo logu"
803
804#: include/functions2.php:1647
805msgid "(edit note)"
806msgstr "(mainīt piezīmi)"
807
808#: include/functions2.php:1902
809msgid "unknown type"
810msgstr "nezināms tips"
811
812#: include/functions2.php:1979
813msgid "Attachments"
814msgstr "Pielikumi"
815
816#: include/functions.php:949
817#, php-format
818msgid "%d min"
819msgstr ""
820
821#: include/functions.php:1245
822#: include/functions.php:1898
823msgid "Special"
824msgstr "Īpaši"
825
826#: include/functions.php:1749
827#: classes/pref/filters.php:228
828#: classes/pref/filters.php:506
829msgid "All feeds"
830msgstr "Visas barotnes"
831
832#: include/functions.php:1953
833msgid "Starred articles"
834msgstr "Zvaigžņotie raksti"
835
836#: include/functions.php:1955
837msgid "Published articles"
838msgstr "Publicētie raksti"
839
840#: include/functions.php:1957
841msgid "Fresh articles"
842msgstr "Jaunākie raksti"
843
844#: include/functions.php:1961
845msgid "Archived articles"
846msgstr "Arhivētie raksti"
847
848#: include/functions.php:1963
849msgid "Recently read"
850msgstr "Nesen lasītie raksti"
851
852#: include/login_form.php:197
853#: classes/handler/public.php:557
854#: classes/handler/public.php:812
855msgid "Login:"
856msgstr "Pieteikties:"
857
858#: include/login_form.php:207
859#: classes/handler/public.php:560
860msgid "Password:"
861msgstr "Parole:"
862
863#: include/login_form.php:213
864msgid "I forgot my password"
865msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
866
867#: include/login_form.php:219
868msgid "Profile:"
869msgstr "Profils:"
870
871#: include/login_form.php:223
872#: classes/handler/public.php:299
873#: classes/pref/prefs.php:1039
874#: classes/rpc.php:63
875msgid "Default profile"
876msgstr "Noklusētais profils"
877
878#: include/login_form.php:231
879msgid "Use less traffic"
880msgstr "Saspiest datu plūsmu"
881
882#: include/login_form.php:235
883msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
885
886#: include/login_form.php:243
887msgid "Remember me"
888msgstr "Atcerēties mani"
889
890#: include/login_form.php:249
891#: classes/handler/public.php:565
892msgid "Log in"
893msgstr "Pieteikties"
894
895#: include/sessions.php:44
896msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
897msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
898
899#: include/sessions.php:56
900msgid "Session failed to validate (user not found)"
901msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
902
903#: include/sessions.php:65
904msgid "Session failed to validate (password changed)"
905msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
906
907#: classes/handler/public.php:498
908#: plugins/bookmarklets/init.php:40
909msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
910msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
911
912#: classes/handler/public.php:506
913msgid "Title:"
914msgstr "Virsraksts:"
915
916#: classes/handler/public.php:508
917#: classes/pref/feeds.php:572
918#: plugins/instances/init.php:212
919#: plugins/instances/init.php:401
920msgid "URL:"
921msgstr "URL:"
922
923#: classes/handler/public.php:510
924msgid "Content:"
925msgstr "Saturs:"
926
927#: classes/handler/public.php:512
928msgid "Labels:"
929msgstr "Etiķetes:"
930
931#: classes/handler/public.php:531
932msgid "Shared article will appear in the Published feed."
933msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
934
935#: classes/handler/public.php:533
936msgid "Share"
937msgstr "Kopīgot"
938
939#: classes/handler/public.php:534
940#: classes/handler/public.php:568
941#: classes/pref/users.php:100
942#: classes/pref/labels.php:81
943#: classes/pref/prefs.php:987
944#: classes/pref/filters.php:487
945#: classes/pref/filters.php:901
946#: classes/pref/filters.php:982
947#: classes/pref/filters.php:1075
948#: classes/pref/feeds.php:800
949#: classes/pref/feeds.php:942
950#: classes/pref/feeds.php:1860
951#: classes/article.php:205
952#: classes/feeds.php:1088
953#: classes/feeds.php:1138
954#: classes/feeds.php:1175
955#: plugins/mail/init.php:172
956#: plugins/note/init.php:53
957#: plugins/instances/init.php:248
958#: plugins/instances/init.php:436
959msgid "Cancel"
960msgstr "Atcelt"
961
962#: classes/handler/public.php:555
963msgid "Not logged in"
964msgstr "Nav pieteicies"
965
966#: classes/handler/public.php:614
967msgid "Incorrect username or password"
968msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
969
970#: classes/handler/public.php:666
971#, php-format
972msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
973msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
974
975#: classes/handler/public.php:669
976#, php-format
977msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
978msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
979
980#: classes/handler/public.php:672
981#, php-format
982msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
983msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
984
985#: classes/handler/public.php:675
986#, php-format
987msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
988msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
989
990#: classes/handler/public.php:678
991msgid "Multiple feed URLs found."
992msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
993
994#: classes/handler/public.php:682
995#, php-format
996msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
997msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
998
999#: classes/handler/public.php:700
1000msgid "Subscribe to selected feed"
1001msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1002
1003#: classes/handler/public.php:725
1004msgid "Edit subscription options"
1005msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1006
1007#: classes/handler/public.php:762
1008msgid "Password recovery"
1009msgstr "Parole atjaunošana"
1010
1011#: classes/handler/public.php:805
1012msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1013msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1014
1015#: classes/handler/public.php:827
1016#: classes/pref/users.php:350
1017msgid "Reset password"
1018msgstr "Atstatīt paroli"
1019
1020#: classes/handler/public.php:837
1021msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1022msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1023
1024#: classes/handler/public.php:841
1025#: classes/handler/public.php:907
1026msgid "Go back"
1027msgstr "Doties atpakaļ"
1028
1029#: classes/handler/public.php:878
1030msgid "[tt-rss] Password reset request"
1031msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1032
1033#: classes/handler/public.php:903
1034msgid "Sorry, login and email combination not found."
1035msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1036
1037#: classes/handler/public.php:925
1038msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1039msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1040
1041#: classes/handler/public.php:951
1042msgid "Database Updater"
1043msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1044
1045#: classes/handler/public.php:1016
1046msgid "Perform updates"
1047msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1048
1049#: classes/backend.php:33
1050msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1051msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
1052
1053#: classes/backend.php:38
1054msgid "Keyboard Shortcuts"
1055msgstr "Īsinājumtaustiņi"
1056
1057#: classes/backend.php:61
1058msgid "Shift"
1059msgstr "Shift"
1060
1061#: classes/backend.php:64
1062msgid "Ctrl"
1063msgstr "Ctrl"
1064
1065#: classes/backend.php:99
1066msgid "Help topic not found."
1067msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
1068
1069#: classes/dlg.php:17
1070msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
1072
1073#: classes/dlg.php:48
1074msgid "Your Public OPML URL is:"
1075msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
1076
1077#: classes/dlg.php:57
1078#: classes/dlg.php:183
1079#: plugins/share/init.php:118
1080msgid "Generate new URL"
1081msgstr "Izveidot jaunu URL"
1082
1083#: classes/dlg.php:71
1084msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1086
1087#: classes/dlg.php:75
1088#: classes/dlg.php:84
1089msgid "Last update:"
1090msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
1091
1092#: classes/dlg.php:80
1093msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
1095
1096#: classes/dlg.php:174
1097msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1098msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
1099
1100#: classes/pref/users.php:6
1101#: classes/pref/system.php:8
1102#: plugins/instances/init.php:154
1103msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1104msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1105
1106#: classes/pref/users.php:24
1107#, fuzzy
1108msgid "Edit user"
1109msgstr "Mainīt likumu"
1110
1111#: classes/pref/users.php:56
1112#: classes/pref/feeds.php:637
1113#: classes/pref/feeds.php:876
1114#: classes/feeds.php:1060
1115msgid "Authentication"
1116msgstr "Autentifikācija"
1117
1118#: classes/pref/users.php:59
1119msgid "Access level: "
1120msgstr "Pieejas līmenis:"
1121
1122#: classes/pref/users.php:77
1123#: classes/pref/feeds.php:665
1124#: classes/pref/feeds.php:892
1125msgid "Options"
1126msgstr "Iespējas"
1127
1128#: classes/pref/users.php:91
1129#: js/prefs.js:570
1130msgid "User details"
1131msgstr "Lietotāja detaļas"
1132
1133#: classes/pref/users.php:98
1134#: classes/pref/labels.php:79
1135#: classes/pref/prefs.php:985
1136#: classes/pref/filters.php:484
1137#: classes/pref/feeds.php:799
1138#: classes/pref/feeds.php:939
1139#: classes/article.php:203
1140#: plugins/mail/init.php:64
1141#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1142#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1143#: plugins/nsfw/init.php:85
1144#: plugins/note/init.php:51
1145#: plugins/instances/init.php:245
1146msgid "Save"
1147msgstr "Saglabāt"
1148
1149#: classes/pref/users.php:118
1150msgid "User not found"
1151msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1152
1153#: classes/pref/users.php:132
1154#: classes/pref/users.php:400
1155msgid "Registered"
1156msgstr "Reģistrēts"
1157
1158#: classes/pref/users.php:133
1159msgid "Last logged in"
1160msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1161
1162#: classes/pref/users.php:140
1163msgid "Subscribed feeds count"
1164msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1165
1166#: classes/pref/users.php:141
1167#, fuzzy
1168msgid "Stored articles"
1169msgstr "Zvaigžņotie raksti"
1170
1171#: classes/pref/users.php:145
1172#: classes/pref/users.php:399
1173msgid "Subscribed feeds"
1174msgstr "Pasūtītās barotnes"
1175
1176#: classes/pref/users.php:232
1177#, php-format
1178msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1179msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1180
1181#: classes/pref/users.php:239
1182#, php-format
1183msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1184msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1185
1186#: classes/pref/users.php:243
1187#, php-format
1188msgid "User <b>%s</b> already exists."
1189msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1190
1191#: classes/pref/users.php:265
1192#, php-format
1193msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1194msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1195
1196#: classes/pref/users.php:267
1197#, php-format
1198msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1199msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1200
1201#: classes/pref/users.php:291
1202msgid "[tt-rss] Password change notification"
1203msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1204
1205#: classes/pref/users.php:324
1206#: classes/pref/filters.php:739
1207#: classes/pref/feeds.php:1336
1208#: classes/feeds.php:1108
1209#: classes/feeds.php:1174
1210#: js/tt-rss.js:174
1211msgid "Search"
1212msgstr "Meklēt"
1213
1214#: classes/pref/users.php:334
1215#: classes/pref/labels.php:272
1216#: classes/pref/prefs.php:996
1217#: classes/pref/filters.php:358
1218#: classes/pref/filters.php:406
1219#: classes/pref/filters.php:743
1220#: classes/pref/filters.php:831
1221#: classes/pref/filters.php:858
1222#: classes/pref/feeds.php:1340
1223#: classes/pref/feeds.php:1602
1224#: classes/pref/feeds.php:1666
1225#: plugins/instances/init.php:284
1226msgid "Select"
1227msgstr "Iezīmēt"
1228
1229#: classes/pref/users.php:337
1230#: classes/pref/labels.php:275
1231#: classes/pref/prefs.php:999
1232#: classes/pref/filters.php:361
1233#: classes/pref/filters.php:409
1234#: classes/pref/filters.php:746
1235#: classes/pref/filters.php:834
1236#: classes/pref/filters.php:861
1237#: classes/pref/feeds.php:1343
1238#: classes/pref/feeds.php:1605
1239#: classes/pref/feeds.php:1669
1240#: classes/feeds.php:90
1241#: plugins/instances/init.php:287
1242msgid "All"
1243msgstr "Visus"
1244
1245#: classes/pref/users.php:339
1246#: classes/pref/labels.php:277
1247#: classes/pref/prefs.php:1001
1248#: classes/pref/filters.php:363
1249#: classes/pref/filters.php:411
1250#: classes/pref/filters.php:748
1251#: classes/pref/filters.php:836
1252#: classes/pref/filters.php:863
1253#: classes/pref/feeds.php:1345
1254#: classes/pref/feeds.php:1607
1255#: classes/pref/feeds.php:1671
1256#: classes/feeds.php:93
1257#: plugins/instances/init.php:289
1258msgid "None"
1259msgstr "Nevienu"
1260
1261#: classes/pref/users.php:342
1262msgid "Create user"
1263msgstr "Izveidot lietotāju"
1264
1265#: classes/pref/users.php:346
1266#: classes/pref/filters.php:758
1267#: plugins/instances/init.php:293
1268msgid "Edit"
1269msgstr "Mainīt"
1270
1271#: classes/pref/users.php:348
1272#: classes/pref/labels.php:284
1273#: classes/pref/filters.php:477
1274#: classes/pref/filters.php:765
1275#: classes/pref/feeds.php:765
1276#: classes/feeds.php:1137
1277#: plugins/instances/init.php:294
1278msgid "Remove"
1279msgstr "Dzēst"
1280
1281#: classes/pref/users.php:397
1282#: classes/pref/feeds.php:643
1283#: classes/pref/feeds.php:880
1284#: classes/pref/feeds.php:1838
1285#: classes/feeds.php:1064
1286msgid "Login"
1287msgstr "Pieteikšanās"
1288
1289#: classes/pref/users.php:398
1290msgid "Access Level"
1291msgstr "Pieejas līmenis"
1292
1293#: classes/pref/users.php:401
1294msgid "Last login"
1295msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1296
1297#: classes/pref/users.php:420
1298#: plugins/instances/init.php:334
1299msgid "Click to edit"
1300msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1301
1302#: classes/pref/users.php:441
1303msgid "No users defined."
1304msgstr "Nav definēti lietotāji."
1305
1306#: classes/pref/users.php:443
1307msgid "No matching users found."
1308msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1309
1310#: classes/pref/labels.php:22
1311#: classes/pref/filters.php:347
1312#: classes/pref/filters.php:822
1313msgid "Caption"
1314msgstr "Uzraksts"
1315
1316#: classes/pref/labels.php:37
1317msgid "Colors"
1318msgstr "Krāsas"
1319
1320#: classes/pref/labels.php:42
1321msgid "Foreground:"
1322msgstr "Pamats:"
1323
1324#: classes/pref/labels.php:42
1325msgid "Background:"
1326msgstr "Virspuse:"
1327
1328#: classes/pref/labels.php:232
1329#, php-format
1330msgid "Created label <b>%s</b>"
1331msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1332
1333#: classes/pref/labels.php:287
1334msgid "Clear colors"
1335msgstr "Attīrīt krāsas"
1336
1337#: classes/pref/prefs.php:18
1338#: classes/pref/feeds.php:537
1339msgid "General"
1340msgstr "Vispārīgi"
1341
1342#: classes/pref/prefs.php:19
1343msgid "Interface"
1344msgstr "Saskarne"
1345
1346#: classes/pref/prefs.php:20
1347msgid "Advanced"
1348msgstr "Paplašināti"
1349
1350#: classes/pref/prefs.php:21
1351msgid "Digest"
1352msgstr "Īssavilkums"
1353
1354#: classes/pref/prefs.php:25
1355msgid "Allow duplicate articles"
1356msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1357
1358#: classes/pref/prefs.php:26
1359msgid "Blacklisted tags"
1360msgstr "Tagu melnais saraksts"
1361
1362#: classes/pref/prefs.php:26
1363msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1364msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1365
1366#: classes/pref/prefs.php:27
1367msgid "Automatically mark articles as read"
1368msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1369
1370#: classes/pref/prefs.php:27
1371msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1372msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1373
1374#: classes/pref/prefs.php:28
1375msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1376msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1377
1378#: classes/pref/prefs.php:29
1379msgid "Combined feed display"
1380msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1381
1382#: classes/pref/prefs.php:29
1383msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1384msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
1385
1386#: classes/pref/prefs.php:30
1387msgid "Confirm marking feed as read"
1388msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
1389
1390#: classes/pref/prefs.php:31
1391msgid "Amount of articles to display at once"
1392msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
1393
1394#: classes/pref/prefs.php:32
1395msgid "Default feed update interval"
1396msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
1397
1398#: classes/pref/prefs.php:32
1399msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1400msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
1401
1402#: classes/pref/prefs.php:33
1403msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1404msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
1405
1406#: classes/pref/prefs.php:34
1407msgid "Enable e-mail digest"
1408msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
1409
1410#: classes/pref/prefs.php:34
1411msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1412msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
1413
1414#: classes/pref/prefs.php:35
1415msgid "Try to send digests around specified time"
1416msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
1417
1418#: classes/pref/prefs.php:35
1419msgid "Uses UTC timezone"
1420msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
1421
1422#: classes/pref/prefs.php:36
1423msgid "Enable API access"
1424msgstr "Ieslēgt API pieeju"
1425
1426#: classes/pref/prefs.php:36
1427msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1428msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
1429
1430#: classes/pref/prefs.php:37
1431msgid "Enable feed categories"
1432msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
1433
1434#: classes/pref/prefs.php:38
1435msgid "Sort feeds by unread articles count"
1436msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
1437
1438#: classes/pref/prefs.php:39
1439msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1440msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
1441
1442#: classes/pref/prefs.php:40
1443msgid "Hide feeds with no unread articles"
1444msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
1445
1446#: classes/pref/prefs.php:41
1447msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1448msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
1449
1450#: classes/pref/prefs.php:42
1451msgid "Long date format"
1452msgstr "Garais datumu formāts"
1453
1454#: classes/pref/prefs.php:42
1455msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1456msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
1457
1458#: classes/pref/prefs.php:43
1459msgid "On catchup show next feed"
1460msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
1461
1462#: classes/pref/prefs.php:43
1463msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1464msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
1465
1466#: classes/pref/prefs.php:44
1467msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1468msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
1469
1470#: classes/pref/prefs.php:45
1471msgid "Purge unread articles"
1472msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
1473
1474#: classes/pref/prefs.php:46
1475msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1476msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
1477
1478#: classes/pref/prefs.php:47
1479msgid "Short date format"
1480msgstr "Īsais datumu formāts"
1481
1482#: classes/pref/prefs.php:48
1483msgid "Show content preview in headlines list"
1484msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
1485
1486#: classes/pref/prefs.php:49
1487msgid "Sort headlines by feed date"
1488msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
1489
1490#: classes/pref/prefs.php:49
1491msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1492msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
1493
1494#: classes/pref/prefs.php:50
1495msgid "Login with an SSL certificate"
1496msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
1497
1498#: classes/pref/prefs.php:50
1499msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1500msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
1501
1502#: classes/pref/prefs.php:51
1503msgid "Do not embed images in articles"
1504msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
1505
1506#: classes/pref/prefs.php:52
1507msgid "Strip unsafe tags from articles"
1508msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
1509
1510#: classes/pref/prefs.php:52
1511msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1512msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
1513
1514#: classes/pref/prefs.php:53
1515#: js/prefs.js:1692
1516msgid "Customize stylesheet"
1517msgstr "Pielāgot stilu lapu"
1518
1519#: classes/pref/prefs.php:53
1520msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1521msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
1522
1523#: classes/pref/prefs.php:54
1524msgid "Time zone"
1525msgstr "Laika zona"
1526
1527#: classes/pref/prefs.php:55
1528msgid "Group headlines in virtual feeds"
1529msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
1530
1531#: classes/pref/prefs.php:55
1532msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1533msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
1534
1535#: classes/pref/prefs.php:56
1536msgid "Language"
1537msgstr "Valoda"
1538
1539#: classes/pref/prefs.php:57
1540msgid "Theme"
1541msgstr "Tēma"
1542
1543#: classes/pref/prefs.php:57
1544msgid "Select one of the available CSS themes"
1545msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
1546
1547#: classes/pref/prefs.php:126
1548msgid "The configuration was saved."
1549msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
1550
1551#: classes/pref/prefs.php:140
1552msgid "Your personal data has been saved."
1553msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
1554
1555#: classes/pref/prefs.php:160
1556msgid "Your preferences are now set to default values."
1557msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
1558
1559#: classes/pref/prefs.php:183
1560msgid "Personal data / Authentication"
1561msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
1562
1563#: classes/pref/prefs.php:203
1564msgid "Personal data"
1565msgstr "Personīgie dati"
1566
1567#: classes/pref/prefs.php:213
1568msgid "Full name"
1569msgstr "Vārds un uzvārds"
1570
1571#: classes/pref/prefs.php:217
1572msgid "E-mail"
1573msgstr "E-pasts"
1574
1575#: classes/pref/prefs.php:223
1576msgid "Access level"
1577msgstr "Pieejas līmenis"
1578
1579#: classes/pref/prefs.php:233
1580msgid "Save data"
1581msgstr "Saglabāt datus"
1582
1583#: classes/pref/prefs.php:245
1584#: classes/pref/feeds.php:656
1585#: classes/pref/feeds.php:886
1586#: classes/pref/feeds.php:1841
1587#: classes/feeds.php:1067
1588msgid "Password"
1589msgstr "Parole"
1590
1591#: classes/pref/prefs.php:254
1592msgid "Your password is at default value, please change it."
1593msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
1594
1595#: classes/pref/prefs.php:289
1596msgid "Changing your current password will disable OTP."
1597msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
1598
1599#: classes/pref/prefs.php:294
1600msgid "Old password"
1601msgstr "Vecā parole"
1602
1603#: classes/pref/prefs.php:297
1604msgid "New password"
1605msgstr "Jaunā parole"
1606
1607#: classes/pref/prefs.php:302
1608msgid "Confirm password"
1609msgstr "Apstipriniet paroli"
1610
1611#: classes/pref/prefs.php:312
1612msgid "Change password"
1613msgstr "Nomainīt paroli"
1614
1615#: classes/pref/prefs.php:318
1616msgid "One time passwords / Authenticator"
1617msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
1618
1619#: classes/pref/prefs.php:322
1620msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1621msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
1622
1623#: classes/pref/prefs.php:347
1624#: classes/pref/prefs.php:398
1625msgid "Enter your password"
1626msgstr "Ievadiet savu paroli"
1627
1628#: classes/pref/prefs.php:358
1629msgid "Disable OTP"
1630msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
1631
1632#: classes/pref/prefs.php:364
1633msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1634msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
1635
1636#: classes/pref/prefs.php:366
1637msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1638msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
1639
1640#: classes/pref/prefs.php:403
1641msgid "Enter the generated one time password"
1642msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
1643
1644#: classes/pref/prefs.php:417
1645msgid "Enable OTP"
1646msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
1647
1648#: classes/pref/prefs.php:423
1649msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1650msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
1651
1652#: classes/pref/prefs.php:466
1653msgid "Some preferences are only available in default profile."
1654msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
1655
1656#: classes/pref/prefs.php:564
1657msgid "Customize"
1658msgstr "Pielāgot"
1659
1660#: classes/pref/prefs.php:629
1661msgid "Register"
1662msgstr "Reģistrēt"
1663
1664#: classes/pref/prefs.php:633
1665msgid "Clear"
1666msgstr "Attīrīt"
1667
1668#: classes/pref/prefs.php:639
1669#, php-format
1670msgid "Current server time: %s (UTC)"
1671msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
1672
1673#: classes/pref/prefs.php:671
1674msgid "Save configuration"
1675msgstr "Saglabāt iestatījumus"
1676
1677#: classes/pref/prefs.php:675
1678msgid "Save and exit preferences"
1679msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
1680
1681#: classes/pref/prefs.php:680
1682msgid "Manage profiles"
1683msgstr "Pārvaldīt profilus"
1684
1685#: classes/pref/prefs.php:683
1686msgid "Reset to defaults"
1687msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
1688
1689#: classes/pref/prefs.php:706
1690#: classes/pref/feeds.php:770
1691msgid "Plugins"
1692msgstr "Spraudņi"
1693
1694#: classes/pref/prefs.php:708
1695msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1696msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
1697
1698#: classes/pref/prefs.php:710
1699msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1700msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
1701
1702#: classes/pref/prefs.php:736
1703msgid "System plugins"
1704msgstr "Sistēmas spraudņi"
1705
1706#: classes/pref/prefs.php:740
1707#: classes/pref/prefs.php:796
1708msgid "Plugin"
1709msgstr "Spraudnis"
1710
1711#: classes/pref/prefs.php:741
1712#: classes/pref/prefs.php:797
1713msgid "Description"
1714msgstr "Apraksts"
1715
1716#: classes/pref/prefs.php:742
1717#: classes/pref/prefs.php:798
1718msgid "Version"
1719msgstr "Versija"
1720
1721#: classes/pref/prefs.php:743
1722#: classes/pref/prefs.php:799
1723msgid "Author"
1724msgstr "Autors"
1725
1726#: classes/pref/prefs.php:774
1727#: classes/pref/prefs.php:833
1728msgid "more info"
1729msgstr "papildu info"
1730
1731#: classes/pref/prefs.php:783
1732#: classes/pref/prefs.php:842
1733msgid "Clear data"
1734msgstr "Dzēst datus"
1735
1736#: classes/pref/prefs.php:792
1737msgid "User plugins"
1738msgstr "Lietotāja spraudņi"
1739
1740#: classes/pref/prefs.php:857
1741msgid "Enable selected plugins"
1742msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
1743
1744#: classes/pref/prefs.php:925
1745msgid "Incorrect one time password"
1746msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
1747
1748#: classes/pref/prefs.php:928
1749#: classes/pref/prefs.php:945
1750msgid "Incorrect password"
1751msgstr "Nepareiza parole"
1752
1753#: classes/pref/prefs.php:970
1754#, php-format
1755msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1756msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
1757
1758#: classes/pref/prefs.php:1010
1759msgid "Create profile"
1760msgstr "Izveidot profilu"
1761
1762#: classes/pref/prefs.php:1033
1763#: classes/pref/prefs.php:1061
1764msgid "(active)"
1765msgstr "(aktīvs)"
1766
1767#: classes/pref/prefs.php:1095
1768msgid "Remove selected profiles"
1769msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
1770
1771#: classes/pref/prefs.php:1097
1772msgid "Activate profile"
1773msgstr "Aktivizēt profilu"
1774
1775#: classes/pref/system.php:29
1776msgid "Error Log"
1777msgstr "Kļūdu žurnāls"
1778
1779#: classes/pref/system.php:40
1780msgid "Refresh"
1781msgstr "Atjaunot"
1782
1783#: classes/pref/system.php:43
1784msgid "Clear log"
1785msgstr "Attīrīt žurnālu"
1786
1787#: classes/pref/system.php:48
1788msgid "Error"
1789msgstr "Kļūda"
1790
1791#: classes/pref/system.php:49
1792msgid "Filename"
1793msgstr "Faila nosaukums"
1794
1795#: classes/pref/system.php:50
1796msgid "Message"
1797msgstr "Ziņojums"
1798
1799#: classes/pref/system.php:52
1800msgid "Date"
1801msgstr "Datums"
1802
1803#: classes/pref/filters.php:151
1804#, fuzzy
1805msgid "Preview article"
1806msgstr "Jaunākie raksti"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:238
1809#: classes/pref/filters.php:517
1810msgid "(inverse)"
1811msgstr "(apvērst)"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:234
1814#: classes/pref/filters.php:516
1815#, php-format
1816msgid "%s on %s in %s %s"
1817msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1818
1819#: classes/pref/filters.php:353
1820#: classes/pref/filters.php:826
1821#: classes/pref/filters.php:941
1822msgid "Match"
1823msgstr "Atbilstība"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:367
1826#: classes/pref/filters.php:415
1827#: classes/pref/filters.php:840
1828#: classes/pref/filters.php:867
1829msgid "Add"
1830msgstr "Pievienot"
1831
1832#: classes/pref/filters.php:370
1833#: classes/pref/filters.php:418
1834#: classes/pref/filters.php:843
1835#: classes/pref/filters.php:870
1836#: classes/feeds.php:116
1837msgid "Delete"
1838msgstr "Dzēst"
1839
1840#: classes/pref/filters.php:401
1841#: classes/pref/filters.php:853
1842msgid "Apply actions"
1843msgstr "Pielietot darbības"
1844
1845#: classes/pref/filters.php:451
1846#: classes/pref/filters.php:882
1847msgid "Enabled"
1848msgstr "Ieslēgts"
1849
1850#: classes/pref/filters.php:460
1851#: classes/pref/filters.php:885
1852msgid "Match any rule"
1853msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1854
1855#: classes/pref/filters.php:469
1856#: classes/pref/filters.php:888
1857msgid "Inverse matching"
1858msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1859
1860#: classes/pref/filters.php:481
1861#: classes/pref/filters.php:895
1862msgid "Test"
1863msgstr "Pārbaudīt"
1864
1865#: classes/pref/filters.php:755
1866msgid "Combine"
1867msgstr "Apvienot"
1868
1869#: classes/pref/filters.php:761
1870#: classes/pref/feeds.php:1356
1871#: classes/pref/feeds.php:1370
1872msgid "Reset sort order"
1873msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1874
1875#: classes/pref/filters.php:769
1876#: classes/pref/feeds.php:1392
1877msgid "Rescore articles"
1878msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1879
1880#: classes/pref/filters.php:898
1881msgid "Create"
1882msgstr "Izveidot"
1883
1884#: classes/pref/filters.php:953
1885msgid "Inverse regular expression matching"
1886msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1887
1888#: classes/pref/filters.php:955
1889msgid "on field"
1890msgstr "laukā"
1891
1892#: classes/pref/filters.php:961
1893#: js/PrefFilterTree.js:61
1894msgid "in"
1895msgstr "kur"
1896
1897#: classes/pref/filters.php:974
1898msgid "Wiki: Filters"
1899msgstr "Wiki: Filtri"
1900
1901#: classes/pref/filters.php:979
1902msgid "Save rule"
1903msgstr "Saglabāt likumu"
1904
1905#: classes/pref/filters.php:979
1906#: js/functions.js:1012
1907msgid "Add rule"
1908msgstr "Pievienot likumu"
1909
1910#: classes/pref/filters.php:1002
1911msgid "Perform Action"
1912msgstr "Pielietot darbību"
1913
1914#: classes/pref/filters.php:1053
1915#, fuzzy
1916msgid "No actions available"
1917msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
1918
1919#: classes/pref/filters.php:1072
1920msgid "Save action"
1921msgstr "Saglabāt darbību"
1922
1923#: classes/pref/filters.php:1072
1924#: js/functions.js:1038
1925msgid "Add action"
1926msgstr "Pievienot darbību"
1927
1928#: classes/pref/filters.php:1096
1929msgid "[No caption]"
1930msgstr "[nav paraksta]"
1931
1932#: classes/pref/filters.php:1098
1933#, php-format
1934msgid "%s (%d rule)"
1935msgid_plural "%s (%d rules)"
1936msgstr[0] "%s (%d likums)"
1937msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1938
1939#: classes/pref/filters.php:1113
1940#, fuzzy
1941msgid "matches any rule"
1942msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1943
1944#: classes/pref/filters.php:1116
1945#, php-format
1946msgid "%s (+%d action)"
1947msgid_plural "%s (+%d actions)"
1948msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1949msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1950
1951#: classes/pref/feeds.php:15
1952msgid "Check to enable field"
1953msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1954
1955#: classes/pref/feeds.php:65
1956#: classes/pref/feeds.php:214
1957#: classes/pref/feeds.php:258
1958#: classes/pref/feeds.php:264
1959#: classes/pref/feeds.php:290
1960#, php-format
1961msgid "(%d feed)"
1962msgid_plural "(%d feeds)"
1963msgstr[0] "(%d barotne)"
1964msgstr[1] "(%d barotnes)"
1965
1966#: classes/pref/feeds.php:561
1967msgid "Feed Title"
1968msgstr "Barotnes virsraksts"
1969
1970#: classes/pref/feeds.php:595
1971#: classes/pref/feeds.php:828
1972#: classes/pref/feeds.php:1824
1973#: classes/feeds.php:1040
1974msgid "Place in category:"
1975msgstr "Ievietot kategorijā:"
1976
1977#: classes/pref/feeds.php:608
1978#: classes/pref/feeds.php:842
1979#, fuzzy
1980msgid "Language:"
1981msgstr "Valoda"
1982
1983#: classes/pref/feeds.php:615
1984#: classes/pref/feeds.php:851
1985msgid "Update"
1986msgstr "Atjaunot"
1987
1988#: classes/pref/feeds.php:630
1989#: classes/pref/feeds.php:867
1990msgid "Article purging:"
1991msgstr "Dzēšu rakstu:"
1992
1993#: classes/pref/feeds.php:660
1994msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1995msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1996
1997#: classes/pref/feeds.php:679
1998#: classes/pref/feeds.php:896
1999msgid "Hide from Popular feeds"
2000msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
2001
2002#: classes/pref/feeds.php:691
2003#: classes/pref/feeds.php:902
2004msgid "Include in e-mail digest"
2005msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
2006
2007#: classes/pref/feeds.php:704
2008#: classes/pref/feeds.php:908
2009msgid "Always display image attachments"
2010msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
2011
2012#: classes/pref/feeds.php:717
2013#: classes/pref/feeds.php:916
2014msgid "Do not embed images"
2015msgstr "Neiegult attēlus"
2016
2017#: classes/pref/feeds.php:730
2018#: classes/pref/feeds.php:924
2019msgid "Cache images locally"
2020msgstr "Kešot attēlus lokāli"
2021
2022#: classes/pref/feeds.php:742
2023#: classes/pref/feeds.php:930
2024msgid "Mark updated articles as unread"
2025msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
2026
2027#: classes/pref/feeds.php:746
2028msgid "Icon"
2029msgstr "Ikona"
2030
2031#: classes/pref/feeds.php:763
2032msgid "Replace"
2033msgstr "Aizvietot"
2034
2035#: classes/pref/feeds.php:790
2036msgid "Resubscribe to push updates"
2037msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
2038
2039#: classes/pref/feeds.php:797
2040msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2041msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
2042
2043#: classes/pref/feeds.php:1203
2044#: classes/pref/feeds.php:1256
2045msgid "All done."
2046msgstr "Viss izdarīts."
2047
2048#: classes/pref/feeds.php:1311
2049msgid "Feeds with errors"
2050msgstr "Barotnes ar kļūdām"
2051
2052#: classes/pref/feeds.php:1318
2053msgid "Inactive feeds"
2054msgstr "Neaktīvās barotnes"
2055
2056#: classes/pref/feeds.php:1354
2057msgid "Edit selected feeds"
2058msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
2059
2060#: classes/pref/feeds.php:1358
2061#: js/prefs.js:1737
2062msgid "Batch subscribe"
2063msgstr "Pasūtījuma pakotne"
2064
2065#: classes/pref/feeds.php:1365
2066msgid "Categories"
2067msgstr "Kategorijas"
2068
2069#: classes/pref/feeds.php:1368
2070msgid "Add category"
2071msgstr "Pievienot kategoriju"
2072
2073#: classes/pref/feeds.php:1372
2074msgid "Remove selected"
2075msgstr "Dzēst izvēlētās"
2076
2077#: classes/pref/feeds.php:1383
2078msgid "More actions..."
2079msgstr "Papildu iespējas..."
2080
2081#: classes/pref/feeds.php:1387
2082msgid "Manual purge"
2083msgstr "Manuāla dzēšana"
2084
2085#: classes/pref/feeds.php:1391
2086msgid "Clear feed data"
2087msgstr "Dzēst barotņu datus"
2088
2089#: classes/pref/feeds.php:1444
2090msgid "OPML"
2091msgstr "OPML"
2092
2093#: classes/pref/feeds.php:1446
2094msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2095msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
2096
2097#: classes/pref/feeds.php:1447
2098msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2099msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
2100
2101#: classes/pref/feeds.php:1460
2102msgid "Import my OPML"
2103msgstr "Importēt manu OPML"
2104
2105#: classes/pref/feeds.php:1466
2106msgid "Filename:"
2107msgstr "Faila nosaukums:"
2108
2109#: classes/pref/feeds.php:1468
2110msgid "Include settings"
2111msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2112
2113#: classes/pref/feeds.php:1472
2114msgid "Export OPML"
2115msgstr "Eksportēt OPML"
2116
2117#: classes/pref/feeds.php:1476
2118msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2119msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
2120
2121#: classes/pref/feeds.php:1480
2122msgid "Public OPML URL"
2123msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
2124
2125#: classes/pref/feeds.php:1481
2126msgid "Display published OPML URL"
2127msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
2128
2129#: classes/pref/feeds.php:1490
2130msgid "Firefox integration"
2131msgstr "Firefox integrācija"
2132
2133#: classes/pref/feeds.php:1492
2134msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2135msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
2136
2137#: classes/pref/feeds.php:1499
2138msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2139msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
2140
2141#: classes/pref/feeds.php:1507
2142msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2143msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
2144
2145#: classes/pref/feeds.php:1509
2146msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2147msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
2148
2149#: classes/pref/feeds.php:1516
2150#: classes/feeds.php:54
2151#: classes/feeds.php:134
2152msgid "View as RSS"
2153msgstr "Skatīt kā RSS"
2154
2155#: classes/pref/feeds.php:1517
2156msgid "Display URL"
2157msgstr "Parādīt URL"
2158
2159#: classes/pref/feeds.php:1520
2160msgid "Clear all generated URLs"
2161msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
2162
2163#: classes/pref/feeds.php:1598
2164msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2165msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
2166
2167#: classes/pref/feeds.php:1632
2168#: classes/pref/feeds.php:1696
2169msgid "Click to edit feed"
2170msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
2171
2172#: classes/pref/feeds.php:1650
2173#: classes/pref/feeds.php:1716
2174msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2175msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
2176
2177#: classes/pref/feeds.php:1821
2178msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2179msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
2180
2181#: classes/pref/feeds.php:1830
2182msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2183msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
2184
2185#: classes/pref/feeds.php:1852
2186msgid "Feeds require authentication."
2187msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
2188
2189#: classes/pref/feeds.php:1859
2190#: classes/feeds.php:1082
2191#: classes/feeds.php:1136
2192msgid "Subscribe"
2193msgstr "Pasūtīt"
2194
2195#: classes/article.php:25
2196msgid "Article not found."
2197msgstr "Raksts netika atrasts."
2198
2199#: classes/article.php:178
2200msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2201msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
2202
2203#: classes/opml.php:28
2204#: classes/opml.php:33
2205msgid "OPML Utility"
2206msgstr "OPML rīks"
2207
2208#: classes/opml.php:37
2209msgid "Importing OPML..."
2210msgstr "Importē OPML..."
2211
2212#: classes/opml.php:41
2213msgid "Return to preferences"
2214msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
2215
2216#: classes/opml.php:271
2217#, php-format
2218msgid "Adding feed: %s"
2219msgstr "Pievieno barotni: %s"
2220
2221#: classes/opml.php:282
2222#, php-format
2223msgid "Duplicate feed: %s"
2224msgstr "Dublēta barotne: %s"
2225
2226#: classes/opml.php:296
2227#, php-format
2228msgid "Adding label %s"
2229msgstr "Pievieno etiķeti %s"
2230
2231#: classes/opml.php:299
2232#, php-format
2233msgid "Duplicate label: %s"
2234msgstr "Dublēta etiķete: %s"
2235
2236#: classes/opml.php:311
2237#, php-format
2238msgid "Setting preference key %s to %s"
2239msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
2240
2241#: classes/opml.php:343
2242msgid "Adding filter..."
2243msgstr "Pievieno filtru..."
2244
2245#: classes/opml.php:421
2246#, php-format
2247msgid "Processing category: %s"
2248msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
2249
2250#: classes/opml.php:470
2251#: plugins/import_export/init.php:428
2252#, php-format
2253msgid "Upload failed with error code %d"
2254msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
2255
2256#: classes/opml.php:484
2257#: plugins/import_export/init.php:442
2258msgid "Unable to move uploaded file."
2259msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
2260
2261#: classes/opml.php:488
2262#: plugins/import_export/init.php:446
2263msgid "Error: please upload OPML file."
2264msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
2265
2266#: classes/opml.php:499
2267msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2268msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
2269
2270#: classes/opml.php:506
2271msgid "Error while parsing document."
2272msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
2273
2274#: classes/feeds.php:53
2275msgid "View as RSS feed"
2276msgstr "Skatīt RSS barotni"
2277
2278#: classes/feeds.php:62
2279#, php-format
2280msgid "Last updated: %s"
2281msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
2282
2283#: classes/feeds.php:92
2284msgid "Invert"
2285msgstr "Apgriezt"
2286
2287#: classes/feeds.php:99
2288msgid "More..."
2289msgstr "Vairāk..."
2290
2291#: classes/feeds.php:101
2292msgid "Selection toggle:"
2293msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
2294
2295#: classes/feeds.php:107
2296msgid "Selection:"
2297msgstr "Izvēle:"
2298
2299#: classes/feeds.php:110
2300msgid "Set score"
2301msgstr "Iestatīr vērtējumu"
2302
2303#: classes/feeds.php:113
2304msgid "Archive"
2305msgstr "Arhivēt"
2306
2307#: classes/feeds.php:115
2308msgid "Move back"
2309msgstr "Pārvietot atpakaļ"
2310
2311#: classes/feeds.php:121
2312#: classes/feeds.php:126
2313#: plugins/mail/init.php:75
2314#: plugins/mailto/init.php:25
2315msgid "Forward by email"
2316msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
2317
2318#: classes/feeds.php:130
2319msgid "Feed:"
2320msgstr "Barotne:"
2321
2322#: classes/feeds.php:201
2323#: classes/feeds.php:879
2324msgid "Feed not found."
2325msgstr "Barotne netika atrasta."
2326
2327#: classes/feeds.php:272
2328msgid "Never"
2329msgstr "Nekad"
2330
2331#: classes/feeds.php:397
2332#, php-format
2333msgid "Imported at %s"
2334msgstr "Importēts %s"
2335
2336#: classes/feeds.php:456
2337#: classes/feeds.php:553
2338msgid "mark feed as read"
2339msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
2340
2341#: classes/feeds.php:612
2342msgid "Collapse article"
2343msgstr "Sakļaut rakstu"
2344
2345#: classes/feeds.php:778
2346msgid "No unread articles found to display."
2347msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
2348
2349#: classes/feeds.php:781
2350msgid "No updated articles found to display."
2351msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
2352
2353#: classes/feeds.php:784
2354msgid "No starred articles found to display."
2355msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
2356
2357#: classes/feeds.php:788
2358msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2359msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
2360
2361#: classes/feeds.php:790
2362msgid "No articles found to display."
2363msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
2364
2365#: classes/feeds.php:805
2366#: classes/feeds.php:979
2367#, php-format
2368msgid "Feeds last updated at %s"
2369msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
2370
2371#: classes/feeds.php:815
2372#: classes/feeds.php:989
2373msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2374msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
2375
2376#: classes/feeds.php:969
2377msgid "No feed selected."
2378msgstr "Nav izvēlēta barotne."
2379
2380#: classes/feeds.php:1026
2381#: classes/feeds.php:1034
2382msgid "Feed or site URL"
2383msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
2384
2385#: classes/feeds.php:1048
2386msgid "Available feeds"
2387msgstr "Pieejamās barotnes"
2388
2389#: classes/feeds.php:1077
2390msgid "This feed requires authentication."
2391msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
2392
2393#: classes/feeds.php:1085
2394msgid "More feeds"
2395msgstr "Vairāk barotnes"
2396
2397#: classes/feeds.php:1112
2398msgid "Popular feeds"
2399msgstr "Populārās barotnes"
2400
2401#: classes/feeds.php:1113
2402msgid "Feed archive"
2403msgstr "Barotņu arhīvs"
2404
2405#: classes/feeds.php:1116
2406msgid "limit:"
2407msgstr "ierobežojumi:"
2408
2409#: classes/feeds.php:1148
2410msgid "Look for"
2411msgstr "Meklēt"
2412
2413#: classes/feeds.php:1156
2414#, php-format
2415msgid "in %s"
2416msgstr ""
2417
2418#: classes/feeds.php:1161
2419msgid "Used for word stemming"
2420msgstr ""
2421
2422#: classes/feeds.php:1170
2423msgid "Search syntax"
2424msgstr "Meklēšanas sintakse"
2425
2426#: plugins/mail/init.php:28
2427msgid "Mail addresses saved."
2428msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2429
2430#: plugins/mail/init.php:34
2431msgid "Mail plugin"
2432msgstr "E-pasta spraudnis"
2433
2434#: plugins/mail/init.php:36
2435msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2436msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2437
2438#: plugins/mail/init.php:112
2439#: plugins/mail/init.php:118
2440#: plugins/mailto/init.php:49
2441#: plugins/mailto/init.php:55
2442msgid "[Forwarded]"
2443msgstr "[Pārsūtīts]"
2444
2445#: plugins/mail/init.php:112
2446#: plugins/mailto/init.php:49
2447msgid "Multiple articles"
2448msgstr "Vairāki raksti"
2449
2450#: plugins/mail/init.php:140
2451msgid "To:"
2452msgstr "Uz:"
2453
2454#: plugins/mail/init.php:155
2455msgid "Subject:"
2456msgstr "Temats:"
2457
2458#: plugins/mail/init.php:171
2459msgid "Send e-mail"
2460msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2461
2462#: plugins/af_readability/init.php:25
2463#, fuzzy
2464msgid "Inline content"
2465msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2466
2467#: plugins/af_readability/init.php:31
2468msgid "af_readability settings"
2469msgstr ""
2470
2471#: plugins/af_readability/init.php:42
2472#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2473msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2474msgstr ""
2475
2476#: plugins/af_readability/init.php:59
2477#, fuzzy
2478msgid "Readability"
2479msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2480
2481#: plugins/af_readability/init.php:70
2482#, fuzzy
2483msgid "Inline article content"
2484msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2485
2486#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2487msgid "af_redditimgur settings"
2488msgstr ""
2489
2490#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2491msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2492msgstr ""
2493
2494#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2495msgid "Extract missing content using Readability"
2496msgstr ""
2497
2498#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2499#, fuzzy
2500msgid "Configuration saved"
2501msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2502
2503#: plugins/import_export/init.php:58
2504msgid "Import and export"
2505msgstr "Imports un eksports"
2506
2507#: plugins/import_export/init.php:60
2508msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2509msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2510
2511#: plugins/import_export/init.php:65
2512msgid "Export my data"
2513msgstr "Eksportēt manus datus"
2514
2515#: plugins/import_export/init.php:81
2516msgid "Import"
2517msgstr "Imports"
2518
2519#: plugins/import_export/init.php:225
2520msgid "Could not import: incorrect schema version."
2521msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2522
2523#: plugins/import_export/init.php:230
2524msgid "Could not import: unrecognized document format."
2525msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2526
2527#: plugins/import_export/init.php:391
2528msgid "Finished: "
2529msgstr "Pabeigts:"
2530
2531#: plugins/import_export/init.php:392
2532#, php-format
2533msgid "%d article processed, "
2534msgid_plural "%d articles processed, "
2535msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2536msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2537
2538#: plugins/import_export/init.php:393
2539#, php-format
2540msgid "%d imported, "
2541msgid_plural "%d imported, "
2542msgstr[0] "%d importēts, "
2543msgstr[1] "%d importēti, "
2544
2545#: plugins/import_export/init.php:394
2546#, php-format
2547msgid "%d feed created."
2548msgid_plural "%d feeds created."
2549msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2550msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2551
2552#: plugins/import_export/init.php:399
2553msgid "Could not load XML document."
2554msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2555
2556#: plugins/import_export/init.php:411
2557msgid "Prepare data"
2558msgstr "Sagatavo datus"
2559
2560#: plugins/import_export/init.php:454
2561msgid "No file uploaded."
2562msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2563
2564#: plugins/mailto/init.php:71
2565msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2566msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2567
2568#: plugins/mailto/init.php:75
2569msgid "Forward selected article(s) by email."
2570msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2571
2572#: plugins/mailto/init.php:78
2573msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2574msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2575
2576#: plugins/mailto/init.php:83
2577msgid "Close this dialog"
2578msgstr "Aizvērt šo logu"
2579
2580#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2581#, php-format
2582msgid "Data saved (%s, %d)"
2583msgstr ""
2584
2585#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2586#, fuzzy
2587msgid "Show related articles"
2588msgstr "Kopīgoti raksti"
2589
2590#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2591#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2592#, fuzzy
2593msgid "Mark similar articles as read"
2594msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2595
2596#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2597msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2598msgstr ""
2599
2600#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2601#, fuzzy
2602msgid "Global settings"
2603msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2604
2605#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2606msgid "Minimum similarity:"
2607msgstr ""
2608
2609#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2610msgid "Minimum title length:"
2611msgstr ""
2612
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2614#, fuzzy
2615msgid "Enable for all feeds:"
2616msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2617
2618#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2619msgid "Similarity (pg_trgm)"
2620msgstr ""
2621
2622#: plugins/share/init.php:39
2623msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2624msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2625
2626#: plugins/share/init.php:42
2627msgid "Unshare all articles"
2628msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2629
2630#: plugins/share/init.php:75
2631msgid "Share by URL"
2632msgstr "Kopīgot ar URL"
2633
2634#: plugins/share/init.php:97
2635msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2636msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2637
2638#: plugins/share/init.php:115
2639msgid "Unshare article"
2640msgstr "Nekopīgot rakstu"
2641
2642#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2643msgid "Bookmarklets"
2644msgstr "Grāmatzīmes"
2645
2646#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2647msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2648msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2649
2650#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2651#, php-format
2652msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2653msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2654
2655#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2656msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2657msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2658
2659#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2660msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2661msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2662
2663#: plugins/auth_internal/init.php:65
2664msgid "Please enter your one time password:"
2665msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2666
2667#: plugins/auth_internal/init.php:188
2668msgid "Password has been changed."
2669msgstr "Parole ir nomainīta."
2670
2671#: plugins/auth_internal/init.php:190
2672msgid "Old password is incorrect."
2673msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2674
2675#: plugins/close_button/init.php:22
2676msgid "Close article"
2677msgstr "Aizvērt rakstu"
2678
2679#: plugins/nsfw/init.php:30
2680#: plugins/nsfw/init.php:42
2681msgid "Not work safe (click to toggle)"
2682msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2683
2684#: plugins/nsfw/init.php:52
2685msgid "NSFW Plugin"
2686msgstr "NSFW spraudnis"
2687
2688#: plugins/nsfw/init.php:79
2689msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2690msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2691
2692#: plugins/nsfw/init.php:100
2693msgid "Configuration saved."
2694msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2695
2696#: plugins/note/init.php:26
2697#: plugins/note/note.js:11
2698msgid "Edit article note"
2699msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2700
2701#: plugins/af_comics/init.php:39
2702msgid "Feeds supported by af_comics"
2703msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2704
2705#: plugins/af_comics/init.php:41
2706msgid "The following comics are currently supported:"
2707msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2708
2709#: plugins/vf_shared/init.php:16
2710#: plugins/vf_shared/init.php:69
2711msgid "Shared articles"
2712msgstr "Kopīgoti raksti"
2713
2714#: plugins/instances/init.php:141
2715msgid "Linked"
2716msgstr "Saistīts"
2717
2718#: plugins/instances/init.php:204
2719#: plugins/instances/init.php:395
2720msgid "Instance"
2721msgstr "Instance"
2722
2723#: plugins/instances/init.php:215
2724#: plugins/instances/init.php:312
2725#: plugins/instances/init.php:404
2726msgid "Instance URL"
2727msgstr "Instances URL"
2728
2729#: plugins/instances/init.php:226
2730#: plugins/instances/init.php:414
2731msgid "Access key:"
2732msgstr "Pieejas atslēga:"
2733
2734#: plugins/instances/init.php:229
2735#: plugins/instances/init.php:313
2736#: plugins/instances/init.php:417
2737msgid "Access key"
2738msgstr "Pieejas aslēga"
2739
2740#: plugins/instances/init.php:233
2741#: plugins/instances/init.php:421
2742msgid "Use one access key for both linked instances."
2743msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2744
2745#: plugins/instances/init.php:241
2746#: plugins/instances/init.php:429
2747msgid "Generate new key"
2748msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2749
2750#: plugins/instances/init.php:292
2751msgid "Link instance"
2752msgstr "Saites instance"
2753
2754#: plugins/instances/init.php:304
2755msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2756msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2757
2758#: plugins/instances/init.php:314
2759msgid "Last connected"
2760msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2761
2762#: plugins/instances/init.php:315
2763msgid "Status"
2764msgstr "Statuss"
2765
2766#: plugins/instances/init.php:316
2767msgid "Stored feeds"
2768msgstr "Saglabātās barotnes"
2769
2770#: plugins/instances/init.php:433
2771msgid "Create link"
2772msgstr "Izveidot saiti"
2773
2774#: js/functions.js:62
2775msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2776msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2777
2778#: js/functions.js:90
2779msgid "Report to tt-rss.org"
2780msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2781
2782#: js/functions.js:93
2783msgid "Close"
2784msgstr "Aizvērt"
2785
2786#: js/functions.js:104
2787msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2788msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2789
2790#: js/functions.js:224
2791msgid "Click to close"
2792msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2793
2794#: js/functions.js:1038
2795msgid "Edit action"
2796msgstr "Mainīt darbību"
2797
2798#: js/functions.js:1083
2799#, perl-format
2800msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2801msgstr ""
2802
2803#: js/functions.js:1113
2804#, fuzzy, perl-format
2805msgid "Found %d articles matching this filter:"
2806msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
2807
2808#: js/functions.js:1169
2809msgid "Create Filter"
2810msgstr "Izveidot filtru"
2811
2812#: js/functions.js:1290
2813msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2814msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2815
2816#: js/functions.js:1301
2817msgid "Subscription reset."
2818msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2819
2820#: js/functions.js:1311
2821#: js/tt-rss.js:690
2822#, perl-format
2823msgid "Unsubscribe from %s?"
2824msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2825
2826#: js/functions.js:1314
2827msgid "Removing feed..."
2828msgstr "Pārsauc barotni..."
2829
2830#: js/functions.js:1421
2831msgid "Please enter category title:"
2832msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2833
2834#: js/functions.js:1452
2835msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2836msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2837
2838#: js/functions.js:1456
2839#: js/prefs.js:1223
2840msgid "Trying to change address..."
2841msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2842
2843#: js/functions.js:1757
2844#: js/functions.js:1867
2845#: js/prefs.js:419
2846#: js/prefs.js:449
2847#: js/prefs.js:481
2848#: js/prefs.js:634
2849#: js/prefs.js:654
2850#: js/prefs.js:1199
2851#: js/prefs.js:1344
2852msgid "No feeds are selected."
2853msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2854
2855#: js/functions.js:1799
2856msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2857msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2858
2859#: js/functions.js:1838
2860msgid "Feeds with update errors"
2861msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2862
2863#: js/functions.js:1849
2864#: js/prefs.js:1181
2865msgid "Remove selected feeds?"
2866msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2867
2868#: js/functions.js:1852
2869#: js/prefs.js:1184
2870msgid "Removing selected feeds..."
2871msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2872
2873#: js/PrefFeedTree.js:48
2874msgid "Edit category"
2875msgstr "Mainīt kategoriju"
2876
2877#: js/PrefFeedTree.js:55
2878msgid "Remove category"
2879msgstr "Dzēst kategoriju"
2880
2881#: js/PrefFilterTree.js:64
2882msgid "Inverse"
2883msgstr "Apgriezt"
2884
2885#: js/prefs.js:69
2886msgid "Please enter login:"
2887msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2888
2889#: js/prefs.js:76
2890msgid "Can't create user: no login specified."
2891msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2892
2893#: js/prefs.js:80
2894msgid "Adding user..."
2895msgstr "Pievieno lietotāju..."
2896
2897#: js/prefs.js:108
2898msgid "User Editor"
2899msgstr "Lietotāja redaktors"
2900
2901#: js/prefs.js:112
2902#: js/prefs.js:216
2903#: js/prefs.js:741
2904#: plugins/instances/instances.js:26
2905#: plugins/instances/instances.js:89
2906#: js/functions.js:1664
2907msgid "Saving data..."
2908msgstr "Saglabā datus..."
2909
2910#: js/prefs.js:147
2911msgid "Edit Filter"
2912msgstr "Mainīt filtru"
2913
2914#: js/prefs.js:186
2915msgid "Remove filter?"
2916msgstr "Dzēst filtru?"
2917
2918#: js/prefs.js:191
2919msgid "Removing filter..."
2920msgstr "Dzēš filtru..."
2921
2922#: js/prefs.js:301
2923msgid "Remove selected labels?"
2924msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2925
2926#: js/prefs.js:304
2927msgid "Removing selected labels..."
2928msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2929
2930#: js/prefs.js:317
2931#: js/prefs.js:1385
2932msgid "No labels are selected."
2933msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2934
2935#: js/prefs.js:331
2936msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2937msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2938
2939#: js/prefs.js:334
2940msgid "Removing selected users..."
2941msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2942
2943#: js/prefs.js:348
2944#: js/prefs.js:492
2945#: js/prefs.js:513
2946#: js/prefs.js:552
2947msgid "No users are selected."
2948msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2949
2950#: js/prefs.js:366
2951msgid "Remove selected filters?"
2952msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2953
2954#: js/prefs.js:369
2955msgid "Removing selected filters..."
2956msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2957
2958#: js/prefs.js:381
2959#: js/prefs.js:589
2960#: js/prefs.js:608
2961msgid "No filters are selected."
2962msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2963
2964#: js/prefs.js:400
2965msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2966msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2967
2968#: js/prefs.js:404
2969msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2970msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
2971
2972#: js/prefs.js:434
2973msgid "Please select only one feed."
2974msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
2975
2976#: js/prefs.js:440
2977msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2978msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
2979
2980#: js/prefs.js:443
2981msgid "Clearing selected feed..."
2982msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
2983
2984#: js/prefs.js:462
2985msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2986msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
2987
2988#: js/prefs.js:465
2989msgid "Purging selected feed..."
2990msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
2991
2992#: js/prefs.js:497
2993#: js/prefs.js:518
2994#: js/prefs.js:557
2995msgid "Please select only one user."
2996msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
2997
2998#: js/prefs.js:522
2999msgid "Reset password of selected user?"
3000msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
3001
3002#: js/prefs.js:525
3003msgid "Resetting password for selected user..."
3004msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
3005
3006#: js/prefs.js:594
3007msgid "Please select only one filter."
3008msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3009
3010#: js/prefs.js:612
3011msgid "Combine selected filters?"
3012msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3013
3014#: js/prefs.js:615
3015msgid "Joining filters..."
3016msgstr "Apvieno filtrus..."
3017
3018#: js/prefs.js:676
3019msgid "Edit Multiple Feeds"
3020msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3021
3022#: js/prefs.js:700
3023msgid "Save changes to selected feeds?"
3024msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3025
3026#: js/prefs.js:777
3027msgid "OPML Import"
3028msgstr "OPML imports"
3029
3030#: js/prefs.js:804
3031msgid "Please choose an OPML file first."
3032msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3033
3034#: js/prefs.js:807
3035#: plugins/import_export/import_export.js:115
3036msgid "Importing, please wait..."
3037msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3038
3039#: js/prefs.js:974
3040msgid "Reset to defaults?"
3041msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3042
3043#: js/prefs.js:1743
3044msgid "Subscribing to feeds..."
3045msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3046
3047#: js/prefs.js:1780
3048msgid "Clear stored data for this plugin?"
3049msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3050
3051#: js/prefs.js:1797
3052msgid "Clear all messages in the error log?"
3053msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3054
3055#: js/tt-rss.js:127
3056msgid "Mark all articles as read?"
3057msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3058
3059#: js/tt-rss.js:133
3060msgid "Marking all feeds as read..."
3061msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3062
3063#: js/tt-rss.js:391
3064msgid "Please enable mail plugin first."
3065msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3066
3067#: js/tt-rss.js:439
3068#: js/functions.js:1643
3069#: js/tt-rss.js:671
3070msgid "You can't edit this kind of feed."
3071msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3072
3073#: js/tt-rss.js:510
3074msgid "Please enable embed_original plugin first."
3075msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3076
3077#: js/tt-rss.js:523
3078#: js/tt-rss.js:721
3079msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3080msgstr ""
3081
3082#: js/tt-rss.js:835
3083msgid "You can't rescore this kind of feed."
3084msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3085
3086#: js/tt-rss.js:840
3087#: js/tt-rss.js:684
3088msgid "Please select some feed first."
3089msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3090
3091#: js/tt-rss.js:845
3092#, perl-format
3093msgid "Rescore articles in %s?"
3094msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3095
3096#: js/tt-rss.js:848
3097msgid "Rescoring articles..."
3098msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3099
3100#: js/viewfeed.js:1033
3101#: js/viewfeed.js:1076
3102#: js/viewfeed.js:1129
3103#: js/viewfeed.js:2290
3104#: plugins/mail/mail.js:7
3105#: plugins/mailto/init.js:7
3106#: js/viewfeed.js:757
3107#: js/viewfeed.js:785
3108#: js/viewfeed.js:812
3109#: js/viewfeed.js:877
3110#: js/viewfeed.js:911
3111msgid "No articles are selected."
3112msgstr "Nav norādīts raksts."
3113
3114#: js/viewfeed.js:1041
3115#, perl-format
3116msgid "Delete %d selected article in %s?"
3117msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3118msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3119msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3120
3121#: js/viewfeed.js:1043
3122#, perl-format
3123msgid "Delete %d selected article?"
3124msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3125msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3126msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3127
3128#: js/viewfeed.js:1085
3129#, perl-format
3130msgid "Archive %d selected article in %s?"
3131msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3132msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3133msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3134
3135#: js/viewfeed.js:1088
3136#, perl-format
3137msgid "Move %d archived article back?"
3138msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3139msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3140msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3141
3142#: js/viewfeed.js:1090
3143msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3144msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3145
3146#: js/viewfeed.js:1135
3147#, perl-format
3148msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3149msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3150msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3151msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3152
3153#: js/viewfeed.js:1159
3154msgid "Edit article Tags"
3155msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1165
3158msgid "Saving article tags..."
3159msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3160
3161#: js/viewfeed.js:1979
3162msgid "Open original article"
3163msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3164
3165#: js/viewfeed.js:2085
3166msgid "Assign label"
3167msgstr "Pievienot etiķeti"
3168
3169#: js/viewfeed.js:2090
3170msgid "Remove label"
3171msgstr "Dzēst etiķeti"
3172
3173#: js/viewfeed.js:2177
3174msgid "Select articles in group"
3175msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3176
3177#: js/viewfeed.js:2186
3178msgid "Mark group as read"
3179msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3180
3181#: js/viewfeed.js:2198
3182msgid "Mark feed as read"
3183msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3184
3185#: js/viewfeed.js:2259
3186msgid "Please enter new score for selected articles:"
3187msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3188
3189#: js/viewfeed.js:2329
3190msgid "Please enter new score for this article:"
3191msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3192
3193#: js/viewfeed.js:2363
3194msgid "Article URL:"
3195msgstr "Raksta vietrādis:"
3196
3197#: plugins/mail/mail.js:21
3198#: plugins/mailto/init.js:21
3199msgid "Forward article by email"
3200msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3201
3202#: plugins/mail/mail.js:36
3203msgid "Error sending email:"
3204msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3205
3206#: plugins/mail/mail.js:38
3207msgid "Your message has been sent."
3208msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3209
3210#: plugins/embed_original/init.js:6
3211msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3212msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3213
3214#: plugins/import_export/import_export.js:13
3215msgid "Export Data"
3216msgstr "Eksportēt datus"
3217
3218#: plugins/import_export/import_export.js:40
3219#, perl-format
3220msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3221msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3222msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3223msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3224
3225#: plugins/import_export/import_export.js:93
3226msgid "Data Import"
3227msgstr "Datu imports"
3228
3229#: plugins/import_export/import_export.js:112
3230msgid "Please choose the file first."
3231msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3232
3233#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3234#, fuzzy
3235msgid "Related articles"
3236msgstr "Dzēst rakstu"
3237
3238#: plugins/share/share_prefs.js:3
3239msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3240msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3241
3242#: plugins/share/share_prefs.js:6
3243#: js/prefs.js:1523
3244msgid "Clearing URLs..."
3245msgstr "Attīra vietrāžus..."
3246
3247#: plugins/share/share_prefs.js:13
3248msgid "Shared URLs cleared."
3249msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3250
3251#: plugins/share/share.js:10
3252msgid "Share article by URL"
3253msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3254
3255#: plugins/share/share.js:14
3256msgid "Generate new share URL for this article?"
3257msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3258
3259#: plugins/share/share.js:18
3260msgid "Trying to change URL..."
3261msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3262
3263#: plugins/share/share.js:55
3264msgid "Remove sharing for this article?"
3265msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3266
3267#: plugins/share/share.js:59
3268msgid "Trying to unshare..."
3269msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3270
3271#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3272msgid "Click to expand article"
3273msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3274
3275#: plugins/note/note.js:17
3276msgid "Saving article note..."
3277msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3278
3279#: plugins/instances/instances.js:10
3280msgid "Link Instance"
3281msgstr "Saistīt instanci"
3282
3283#: plugins/instances/instances.js:73
3284msgid "Edit Instance"
3285msgstr "Mainīt instanci"
3286
3287#: plugins/instances/instances.js:122
3288msgid "Remove selected instances?"
3289msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3290
3291#: plugins/instances/instances.js:125
3292msgid "Removing selected instances..."
3293msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3294
3295#: plugins/instances/instances.js:139
3296#: plugins/instances/instances.js:151
3297msgid "No instances are selected."
3298msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3299
3300#: plugins/instances/instances.js:156
3301msgid "Please select only one instance."
3302msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3303
3304#: js/feedlist.js:423
3305#: js/feedlist.js:451
3306msgid "Mark all articles in %s as read?"
3307msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3308
3309#: js/feedlist.js:442
3310#, fuzzy
3311msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3312msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3313
3314#: js/feedlist.js:445
3315#, fuzzy
3316msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3317msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3318
3319#: js/feedlist.js:448
3320#, fuzzy
3321msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3322msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3323
3324#: js/functions.js:600
3325msgid "Error explained"
3326msgstr ""
3327
3328#: js/functions.js:682
3329msgid "Upload complete."
3330msgstr ""
3331
3332#: js/functions.js:706
3333msgid "Remove stored feed icon?"
3334msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3335
3336#: js/functions.js:711
3337#, fuzzy
3338msgid "Removing feed icon..."
3339msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3340
3341#: js/functions.js:716
3342#, fuzzy
3343msgid "Feed icon removed."
3344msgstr "Barotne netika atrasta."
3345
3346#: js/functions.js:738
3347msgid "Please select an image file to upload."
3348msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3349
3350#: js/functions.js:740
3351msgid "Upload new icon for this feed?"
3352msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3353
3354#: js/functions.js:741
3355#, fuzzy
3356msgid "Uploading, please wait..."
3357msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3358
3359#: js/functions.js:757
3360msgid "Please enter label caption:"
3361msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3362
3363#: js/functions.js:762
3364msgid "Can't create label: missing caption."
3365msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3366
3367#: js/functions.js:805
3368msgid "Subscribe to Feed"
3369msgstr "Pasūtīt barotni"
3370
3371#: js/functions.js:824
3372msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3373msgstr ""
3374
3375#: js/functions.js:839
3376msgid "Subscribed to %s"
3377msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3378
3379#: js/functions.js:844
3380msgid "Specified URL seems to be invalid."
3381msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3382
3383#: js/functions.js:847
3384msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3385msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3386
3387#: js/functions.js:859
3388#, fuzzy
3389msgid "Expand to select feed"
3390msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3391
3392#: js/functions.js:871
3393msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3394msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3395
3396#: js/functions.js:875
3397msgid "XML validation failed: %s"
3398msgstr ""
3399
3400#: js/functions.js:880
3401msgid "You are already subscribed to this feed."
3402msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3403
3404#: js/functions.js:1012
3405msgid "Edit rule"
3406msgstr "Mainīt likumu"
3407
3408#: js/functions.js:1658
3409msgid "Edit Feed"
3410msgstr "Mainīt barotni"
3411
3412#: js/functions.js:1696
3413msgid "More Feeds"
3414msgstr "Vairāk barotnes"
3415
3416#: js/functions.js:1950
3417msgid "Help"
3418msgstr "Palīdzība"
3419
3420#: js/prefs.js:1088
3421msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3422msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3423
3424#: js/prefs.js:1094
3425#, fuzzy
3426msgid "Removing category..."
3427msgstr "Dzēst kategoriju..."
3428
3429#: js/prefs.js:1115
3430msgid "Remove selected categories?"
3431msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3432
3433#: js/prefs.js:1118
3434#, fuzzy
3435msgid "Removing selected categories..."
3436msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3437
3438#: js/prefs.js:1131
3439msgid "No categories are selected."
3440msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3441
3442#: js/prefs.js:1139
3443msgid "Category title:"
3444msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3445
3446#: js/prefs.js:1143
3447#, fuzzy
3448msgid "Creating category..."
3449msgstr "Izveidot filtru..."
3450
3451#: js/prefs.js:1170
3452msgid "Feeds without recent updates"
3453msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3454
3455#: js/prefs.js:1219
3456msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3457msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3458
3459#: js/prefs.js:1308
3460#, fuzzy
3461msgid "Clearing feed..."
3462msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3463
3464#: js/prefs.js:1328
3465msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3466msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3467
3468#: js/prefs.js:1331
3469#, fuzzy
3470msgid "Rescoring selected feeds..."
3471msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3472
3473#: js/prefs.js:1351
3474msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3475msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3476
3477#: js/prefs.js:1354
3478#, fuzzy
3479msgid "Rescoring feeds..."
3480msgstr "Pārvērtē barotni..."
3481
3482#: js/prefs.js:1371
3483msgid "Reset selected labels to default colors?"
3484msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3485
3486#: js/prefs.js:1408
3487msgid "Settings Profiles"
3488msgstr "Profilu iestatījumi"
3489
3490#: js/prefs.js:1417
3491msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3492msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3493
3494#: js/prefs.js:1420
3495#, fuzzy
3496msgid "Removing selected profiles..."
3497msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3498
3499#: js/prefs.js:1435
3500msgid "No profiles are selected."
3501msgstr "Nav izvēlēts profils."
3502
3503#: js/prefs.js:1443
3504#: js/prefs.js:1496
3505msgid "Activate selected profile?"
3506msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3507
3508#: js/prefs.js:1459
3509#: js/prefs.js:1512
3510msgid "Please choose a profile to activate."
3511msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3512
3513#: js/prefs.js:1464
3514#, fuzzy
3515msgid "Creating profile..."
3516msgstr "Izveido profilu..."
3517
3518#: js/prefs.js:1520
3519msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3520msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3521
3522#: js/prefs.js:1530
3523#, fuzzy
3524msgid "Generated URLs cleared."
3525msgstr "Izveidot jaunu URL"
3526
3527#: js/prefs.js:1621
3528msgid "Label Editor"
3529msgstr "Etiķešu redaktors"
3530
3531#: js/tt-rss.js:679
3532msgid "You can't unsubscribe from the category."
3533msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3534
3535#: js/viewfeed.js:127
3536#: js/viewfeed.js:177
3537#: js/viewfeed.js:194
3538msgid "Click to open next unread feed."
3539msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3540
3541#: js/viewfeed.js:131
3542msgid "Cancel search"
3543msgstr "Atcelt meklēšanu"
3544
3545#: js/viewfeed.js:191
3546#, fuzzy
3547msgid "New articles found, reload feed to continue."
3548msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3549
3550#: js/viewfeed.js:464
3551msgid "Unstar article"
3552msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3553
3554#: js/viewfeed.js:468
3555msgid "Star article"
3556msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3557
3558#: js/viewfeed.js:522
3559msgid "Unpublish article"
3560msgstr "Atpublicēt rakstu"
3561
3562#: js/viewfeed.js:526
3563msgid "Publish article"
3564msgstr "Publicēt rakstu"
3565
3566#: js/viewfeed.js:680
3567msgid "%d article selected"
3568msgid_plural "%d articles selected"
3569msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3570msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3571
3572#: js/viewfeed.js:1425
3573msgid "No article is selected."
3574msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3575
3576#: js/viewfeed.js:1460
3577msgid "No articles found to mark"
3578msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3579
3580#: js/viewfeed.js:1462
3581#, fuzzy
3582msgid "Mark %d article as read?"
3583msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3584msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3585msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3586
3587#: js/viewfeed.js:1985
3588#, fuzzy
3589msgid "Display article URL"
3590msgstr "Parādīt URL"
3591
3592#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3593#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
3594
3595#~ msgid "Details"
3596#~ msgstr "Detaļas"
3597
3598#~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3599#~ msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
3600
3601#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3602#~ msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
3603
3604#~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3605#~ msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
3606
3607#~ msgid "The document has incorrect format."
3608#~ msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
3609
3610#~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3611#~ msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
3612
3613#~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3614#~ msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
3615
3616#~ msgid "Import my Starred items"
3617#~ msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
3618
3619#, fuzzy
3620#~ msgid "Statistics"
3621#~ msgstr "Statuss"
3622
3623#, fuzzy
3624#~ msgid "Last matched articles"
3625#~ msgstr "Zvaigžņotie raksti"
3626
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Clear database"
3629#~ msgstr "Dzēst datus"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "Currently stored as: %s"
3633#~ msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
3634
3635#~ msgid "Google Reader Import"
3636#~ msgstr "Google Reader Imports"
3637
3638#~ msgid "Please choose a file first."
3639#~ msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Clear classifier database?"
3643#~ msgstr "Dzēst barotņu datus"
3644
3645#~ msgid "with parameters:"
3646#~ msgstr "ar parametriem:"
3647
3648#~ msgid "Select by tags..."
3649#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3650
3651#~ msgid "Limit search to:"
3652#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3653
3654#~ msgid "This feed"
3655#~ msgstr "Šajā barotnē"
3656
3657#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3658#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3659
3660#~ msgid "Old password cannot be blank."
3661#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3662
3663#~ msgid "New password cannot be blank."
3664#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3665
3666#~ msgid "Entered passwords do not match."
3667#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3668
3669#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3670#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3671
3672#~ msgid "Match:"
3673#~ msgstr "Atbilstība:"
3674
3675#~ msgid "Any"
3676#~ msgstr "Jebkurš"
3677
3678#~ msgid "All tags."
3679#~ msgstr "Visas iezīmes."
3680
3681#~ msgid "Which Tags?"
3682#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3683
3684#~ msgid "Display entries"
3685#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3686
3687#~ msgid "Select item(s) by tags"
3688#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3689
3690#~ msgid "Unread First"
3691#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3692
3693#~ msgid "Unknown option: %s"
3694#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3695
3696#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3697#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3698
3699#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3700#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3701
3702#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3703#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3704
3705#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3706#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3707
3708#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3709#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3710
3711#~ msgid "See the release notes"
3712#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3713
3714#~ msgid "Download"
3715#~ msgstr "Lejuplādēt"
3716
3717#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3718#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3719
3720#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3721#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3722
3723#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3724#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3725
3726#~ msgid "Force update"
3727#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3728
3729#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3730#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3731
3732#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3733#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3734
3735#~ msgid "Your database will not be modified."
3736#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3737
3738#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3739#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3740
3741#~ msgid "Ready to update."
3742#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3743
3744#~ msgid "Start update"
3745#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3746
3747#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3748#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3749
3750#~ msgid "From:"
3751#~ msgstr "No:"
3752
3753#~ msgid "Select:"
3754#~ msgstr "Iezīmēt:"
3755
3756#~ msgid "mark as read"
3757#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3758
3759#~ msgid "Change password to"
3760#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3761
3762#~ msgid "E-mail: "
3763#~ msgstr "E-pasts:"
3764
3765#~ msgid "Login field cannot be blank."
3766#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3767
3768#, fuzzy
3769#~ msgid "Saving user..."
3770#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Toggle marked"
3774#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3775
3776#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3777#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3778
3779#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3780#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3781
3782#~ msgid "Articles shared by URL"
3783#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3784
3785#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3786#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3787
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3790#~ msgstr ""
3791#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3792#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3793#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3794
3795#~ msgid "Hello,"
3796#~ msgstr "Sveicināti,"
3797
3798#~ msgid "Regular version"
3799#~ msgstr "Regulārā versija"
3800
3801#~ msgid "Home"
3802#~ msgstr "Mājas"
3803
3804#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3805#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3806
3807#~ msgid "Open regular version"
3808#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3809
3810#~ msgid "Enable categories"
3811#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3812
3813#~ msgid "ON"
3814#~ msgstr "IESL."
3815
3816#~ msgid "OFF"
3817#~ msgstr "Izsl."
3818
3819#~ msgid "Browse categories like folders"
3820#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3821
3822#~ msgid "Show images in posts"
3823#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3824
3825#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3826#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3827
3828#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3829#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3830
3831#~ msgid "Article archive"
3832#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3833
3834#~ msgid "Example Pane"
3835#~ msgstr "Piemēra panelis"
3836
3837#~ msgid "Sample value"
3838#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3839
3840#~ msgid "Set value"
3841#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3845#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3846#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3847#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Error: unable to load article."
3851#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "No unread feeds."
3855#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Load more..."
3859#~ msgstr "Ielādē..."
3860
3861#~ msgid "Switch to digest..."
3862#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3863
3864#~ msgid "Show tag cloud..."
3865#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3866
3867#~ msgid "Click to play"
3868#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3869
3870#~ msgid "Play"
3871#~ msgstr "Atskaņot"
3872
3873#~ msgid "Visit the website"
3874#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3875
3876#~ msgid "Select theme"
3877#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3878
3879#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3880#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3881
3882#~ msgid "Playing..."
3883#~ msgstr "Atskaņo..."
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3889#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3890
3891#~ msgid "Default interval between feed updates"
3892#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3893
3894#~ msgid "Could not update database"
3895#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3896
3897#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3898#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3899
3900#~ msgid ", found: "
3901#~ msgstr ", atradu:"
3902
3903#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3904#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3905
3906#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3907#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3908
3909#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3910#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3911
3912#~ msgid "Performing updates..."
3913#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3914
3915#~ msgid "Updating to version %d..."
3916#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3917
3918#~ msgid "Checking version... "
3919#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3920
3921#~ msgid "OK!"
3922#~ msgstr "Kārtībā!"
3923
3924#~ msgid "ERROR!"
3925#~ msgstr "Kļūda!"
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3929#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3930#~ msgstr[0] ""
3931#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3932#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3933#~ msgstr[1] ""
3934#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3935#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3936
3937#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3938#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3939
3940#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3941#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3942
3943#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3944#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3945
3946#~ msgid "Enable external API"
3947#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3948
3949#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3950#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
3951
3952#~ msgid "Title or Content"
3953#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3954
3955#~ msgid "Link"
3956#~ msgstr "Saite"
3957
3958#~ msgid "Content"
3959#~ msgstr "Saturs"
3960
3961#~ msgid "Article Date"
3962#~ msgstr "Raksta datums"
3963
3964#~ msgid "Set starred"
3965#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
3966
3967#~ msgid "Assign tags"
3968#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
3969
3970#~ msgid "Modify score"
3971#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
3972
3973#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3974#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
3975
3976#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3977#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
3978
3979#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3980#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
3981
3982#~ msgid "Notice"
3983#~ msgstr "Piezīme"
3984
3985#~ msgid "Tag Cloud"
3986#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
3987
3988#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3989#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
3990
3991#~ msgid "Score"
3992#~ msgstr "Novērtējums"
3993
3994#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3995#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
3996
3997#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3998#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
3999
4000#~ msgid "Pocket"
4001#~ msgstr "Kabata"
4002
4003#~ msgid "Pinterest"
4004#~ msgstr "Pinterest"
4005
4006#~ msgid "Share on identi.ca"
4007#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4008
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "Flattr this article."
4011#~ msgstr "Flattr raksts"
4012
4013#~ msgid "Share on Google+"
4014#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Share on Twitter"
4018#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4019
4020#~ msgid "Show additional preferences"
4021#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4022
4023#~ msgid "Back to feeds"
4024#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4025
4026#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4027#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4028
4029#~ msgid "Updated"
4030#~ msgstr "Atjaunotos"
4031
4032#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4033#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4034
4035#~ msgid "Related"
4036#~ msgstr "Saistīts"
4037
4038#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4039#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4040
4041#~ msgid "Yes"
4042#~ msgstr "Jā"
4043
4044#~ msgid "No"
4045#~ msgstr "Nē"
4046
4047#~ msgid "News"
4048#~ msgstr "Jaunumi"
4049
4050#~ msgid "Move between feeds"
4051#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4052
4053#~ msgid "Move between articles"
4054#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4055
4056#~ msgid "Active article actions"
4057#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4058
4059#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4060#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4061
4062#~ msgid "Other actions"
4063#~ msgstr "Citas darbības"
4064
4065#~ msgid "Display this help dialog"
4066#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4067
4068#~ msgid "Multiple articles actions"
4069#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4070
4071#~ msgid "Select starred articles"
4072#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4073
4074#~ msgid "Feed actions"
4075#~ msgstr "Barotnes darbības"
4076
4077#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4078#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4079
4080#~ msgid "Press any key to close this window."
4081#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4082
4083#~ msgid "My Feeds"
4084#~ msgstr "Manas barotnes"
4085
4086#~ msgid "Panel actions"
4087#~ msgstr "Paneļa darbības"
4088
4089#~ msgid "Top 25 feeds"
4090#~ msgstr "25 barotņu tops"
4091
4092#~ msgid "Edit feed categories"
4093#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4094
4095#~ msgid "Focus search (if present)"
4096#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4097
4098#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4099#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4100
4101#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4102#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4103
4104#~ msgid "Open article in new tab"
4105#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4106
4107#~ msgid "Right-to-left content"
4108#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4109
4110#~ msgid "Cache content locally"
4111#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4112
4113#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4114#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4115
4116#~ msgid "Loading..."
4117#~ msgstr "Ielādē..."
4118
4119#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4120#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"