]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/lv_LV/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / lv_LV / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Tiny Tiny RSS resource file.
2# Copyright (C) 2014
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR valdis.vitolins@odo.lv, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: 1.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-11-01 23:36+0300\n"
12"Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n"
13"Language-Team: \n"
14"Language: Latvian\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19"plural: EXPRESSION\n"
20"nplurals: INTEGER\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Lietot noklusēto"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nekad nedzēst"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 nedēļu vecs"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 nedēļas vecs"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mēnesi vecs"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 mēnešus vecs"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 mēnešus vecs"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Noklusētais intervāls"
54
55#: backend.php:83
56#: backend.php:93
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Atslēgt atjaunojumus"
59
60#: backend.php:84
61#: backend.php:94
62#, fuzzy
63msgid "15 minutes"
64msgstr "Katras 15 minūtes"
65
66#: backend.php:85
67#: backend.php:95
68#, fuzzy
69msgid "30 minutes"
70msgstr "Katras 30 minūtes"
71
72#: backend.php:86
73#: backend.php:96
74msgid "Hourly"
75msgstr "Ik stundu"
76
77#: backend.php:87
78#: backend.php:97
79#, fuzzy
80msgid "4 hours"
81msgstr "Katras 4 stundas"
82
83#: backend.php:88
84#: backend.php:98
85#, fuzzy
86msgid "12 hours"
87msgstr "Katras 12 stundas"
88
89#: backend.php:89
90#: backend.php:99
91msgid "Daily"
92msgstr "Ik dienas"
93
94#: backend.php:90
95#: backend.php:100
96msgid "Weekly"
97msgstr "Ik nedēļu"
98
99#: backend.php:103
100#: classes/pref/system.php:51
101#: classes/pref/users.php:119
102msgid "User"
103msgstr "Lietotājs"
104
105#: backend.php:104
106msgid "Power User"
107msgstr "Superlietotājs"
108
109#: backend.php:105
110msgid "Administrator"
111msgstr "Administrators"
112
113#: errors.php:9
114msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
115msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta."
116
117#: errors.php:12
118msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
119msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta."
120
121#: errors.php:15
122msgid "Backend sanity check failed."
123msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude."
124
125#: errors.php:17
126msgid "Frontend sanity check failed."
127msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude."
128
129#: errors.php:19
130msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
131msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Lūdzu atjaunojiet&lt;/a&gt;."
132
133#: errors.php:21
134msgid "Request not authorized."
135msgstr "Neautorizēts pieprasījums."
136
137#: errors.php:23
138msgid "No operation to perform."
139msgstr "Nav veicamās darbības."
140
141#: errors.php:25
142msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
143msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus."
144
145#: errors.php:27
146msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai."
148
149#: errors.php:29
150msgid "Configuration check failed"
151msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude."
152
153#: errors.php:31
154msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155msgstr "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet papildu informāciju oficiālajā vietnē."
156
157#: errors.php:35
158msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus"
160
161#: errors.php:37
162#, fuzzy
163msgid "Method not found"
164msgstr "Barotne netika atrasta."
165
166#: errors.php:39
167#, fuzzy
168msgid "Plugin not found"
169msgstr "Lietotājs netika atrasts"
170
171#: index.php:133
172#: index.php:149
173#: index.php:267
174#: prefs.php:102
175#: classes/backend.php:5
176#: classes/pref/feeds.php:1367
177#: classes/pref/filters.php:751
178#: classes/pref/labels.php:296
179#: js/feedlist.js:136
180#: js/functions.js:1221
181#: js/functions.js:1355
182#: js/functions.js:1667
183#: js/prefs.js:653
184#: js/prefs.js:854
185#: js/prefs.js:1760
186#: js/prefs.js:1776
187#: js/prefs.js:1794
188#: js/tt-rss.js:55
189#: js/tt-rss.js:525
190#: js/viewfeed.js:1288
191#: plugins/import_export/import_export.js:17
192#: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
193#: js/feedlist.js:460
194#: js/functions.js:449
195#: js/functions.js:787
196#: js/prefs.js:1441
197#: js/prefs.js:1494
198#: js/prefs.js:1534
199#: js/prefs.js:1551
200#: js/prefs.js:1567
201#: js/prefs.js:1587
202#: js/tt-rss.js:542
203#: js/viewfeed.js:831
204msgid "Loading, please wait..."
205msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
206
207#: index.php:167
208msgid "Collapse feedlist"
209msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu"
210
211#: index.php:170
212msgid "Show articles"
213msgstr "Rādīt rakstus"
214
215#: index.php:173
216msgid "Adaptive"
217msgstr "Adaptīvs"
218
219#: index.php:174
220msgid "All Articles"
221msgstr "Visus rakstus"
222
223#: index.php:175
224#: include/functions2.php:102
225#: classes/feeds.php:104
226msgid "Starred"
227msgstr "Zvaigžņotos"
228
229#: index.php:176
230#: include/functions2.php:103
231#: classes/feeds.php:105
232msgid "Published"
233msgstr "Publicētos"
234
235#: index.php:177
236#: classes/feeds.php:91
237#: classes/feeds.php:103
238msgid "Unread"
239msgstr "Nelasītos"
240
241#: index.php:178
242msgid "With Note"
243msgstr "Ar piezīmi"
244
245#: index.php:179
246msgid "Ignore Scoring"
247msgstr "Ignorēt novērtējumu"
248
249#: index.php:182
250msgid "Sort articles"
251msgstr "Kārtot rakstus"
252
253#: index.php:185
254msgid "Default"
255msgstr "Noklusētais"
256
257#: index.php:186
258msgid "Newest first"
259msgstr "Jaunāko vispirms"
260
261#: index.php:187
262msgid "Oldest first"
263msgstr "Vecāko vispirms"
264
265#: index.php:188
266msgid "Title"
267msgstr "Virsraksts"
268
269#: index.php:192
270#: index.php:233
271#: include/functions2.php:92
272#: classes/feeds.php:109
273#: js/FeedTree.js:132
274#: js/FeedTree.js:160
275msgid "Mark as read"
276msgstr "Atzīmēt kā lasītu"
277
278#: index.php:195
279msgid "Older than one day"
280msgstr "Par dienu vecākus"
281
282#: index.php:198
283msgid "Older than one week"
284msgstr "Par nedēļu vecākus"
285
286#: index.php:201
287msgid "Older than two weeks"
288msgstr "Par divām nedēļām vecākus"
289
290#: index.php:217
291msgid "Communication problem with server."
292msgstr "Saziņas kļūda ar serveri."
293
294#: index.php:223
295msgid "Actions..."
296msgstr "Darbības..."
297
298#: index.php:225
299msgid "Preferences..."
300msgstr "Iestatījumi..."
301
302#: index.php:226
303msgid "Search..."
304msgstr "Meklēt..."
305
306#: index.php:227
307msgid "Feed actions:"
308msgstr "Barotnes darbības"
309
310#: index.php:228
311#: classes/handler/public.php:660
312msgid "Subscribe to feed..."
313msgstr "Abonēt barotni..."
314
315#: index.php:229
316msgid "Edit this feed..."
317msgstr "Mainīt šo barotni..."
318
319#: index.php:230
320msgid "Rescore feed"
321msgstr "Pārvērtēt barotni"
322
323#: index.php:231
324#: classes/pref/feeds.php:757
325#: classes/pref/feeds.php:1322
326#: js/PrefFeedTree.js:74
327msgid "Unsubscribe"
328msgstr "Dzēst"
329
330#: index.php:232
331msgid "All feeds:"
332msgstr "Visas barotnes:"
333
334#: index.php:234
335msgid "(Un)hide read feeds"
336msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
337
338#: index.php:235
339msgid "Other actions:"
340msgstr "Citas darbības:"
341
342#: index.php:236
343#: include/functions2.php:78
344msgid "Toggle widescreen mode"
345msgstr "Pārslēgt platekrāna režīmu"
346
347#: index.php:237
348msgid "Create label..."
349msgstr "Izveido iezīmi..."
350
351#: index.php:238
352msgid "Create filter..."
353msgstr "Izveidot filtru..."
354
355#: index.php:239
356msgid "Keyboard shortcuts help"
357msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība"
358
359#: index.php:248
360msgid "Logout"
361msgstr "Atteikties"
362
363#: index.php:254
364msgid "Updates are available from Git."
365msgstr ""
366
367#: prefs.php:33
368#: prefs.php:120
369#: include/functions2.php:105
370#: classes/pref/prefs.php:435
371msgid "Preferences"
372msgstr "Iestatījumi"
373
374#: prefs.php:111
375msgid "Keyboard shortcuts"
376msgstr "Īsinājumtaustiņi"
377
378#: prefs.php:112
379msgid "Exit preferences"
380msgstr "Iziet no iestatījumiem"
381
382#: prefs.php:123
383#: classes/pref/feeds.php:110
384#: classes/pref/feeds.php:1243
385#: classes/pref/feeds.php:1311
386msgid "Feeds"
387msgstr "Barotnes"
388
389#: prefs.php:126
390#: classes/pref/filters.php:235
391msgid "Filters"
392msgstr "Filtri"
393
394#: prefs.php:129
395#: include/functions.php:1262
396#: include/functions.php:1914
397#: classes/pref/labels.php:90
398msgid "Labels"
399msgstr "Iezīmes"
400
401#: prefs.php:133
402msgid "Users"
403msgstr "Lietotāji"
404
405#: prefs.php:136
406msgid "System"
407msgstr "Sistēma"
408
409#: register.php:187
410#: include/login_form.php:245
411msgid "Create new account"
412msgstr "Izveidot jaunu kontu"
413
414#: register.php:193
415msgid "New user registrations are administratively disabled."
416msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta."
417
418#: register.php:197
419#: register.php:242
420#: register.php:255
421#: register.php:270
422#: register.php:289
423#: register.php:337
424#: register.php:347
425#: register.php:359
426#: classes/handler/public.php:730
427#: classes/handler/public.php:801
428#: classes/handler/public.php:899
429#: classes/handler/public.php:978
430#: classes/handler/public.php:992
431#: classes/handler/public.php:999
432#: classes/handler/public.php:1024
433msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS"
435
436#: register.php:218
437msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas."
439
440#: register.php:224
441msgid "Desired login:"
442msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:"
443
444#: register.php:227
445msgid "Check availability"
446msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
447
448#: register.php:229
449#: classes/handler/public.php:817
450msgid "Email:"
451msgstr "E-pasts:"
452
453#: register.php:232
454#: classes/handler/public.php:822
455msgid "How much is two plus two:"
456msgstr "Cik ir divi un divi:"
457
458#: register.php:235
459msgid "Submit registration"
460msgstr "Iesniegt reģistrāciju"
461
462#: register.php:253
463msgid "Your registration information is incomplete."
464msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga."
465
466#: register.php:268
467msgid "Sorry, this username is already taken."
468msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots."
469
470#: register.php:287
471msgid "Registration failed."
472msgstr "Reģistrācija neizdevās."
473
474#: register.php:334
475msgid "Account created successfully."
476msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots."
477
478#: register.php:356
479msgid "New user registrations are currently closed."
480msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta."
481
482#: update.php:62
483msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts."
485
486#: include/digest.php:109
487#: include/functions.php:1271
488#: include/functions.php:1815
489#: include/functions.php:1900
490#: include/functions.php:1922
491#: classes/opml.php:421
492#: classes/pref/feeds.php:226
493msgid "Uncategorized"
494msgstr "Nekategorizēts"
495
496#: include/feedbrowser.php:84
497#, php-format
498msgid "%d archived article"
499msgid_plural "%d archived articles"
500msgstr[0] "%d arhivēts raksts"
501msgstr[1] "%d arhivēti raksti"
502
503#: include/feedbrowser.php:108
504msgid "No feeds found."
505msgstr "Neatradu barotnes."
506
507#: include/functions2.php:52
508msgid "Navigation"
509msgstr "Navigācija"
510
511#: include/functions2.php:53
512msgid "Open next feed"
513msgstr "Atvērt nākamo barotni"
514
515#: include/functions2.php:54
516msgid "Open previous feed"
517msgstr "Atvērt iepriekšējo barotni"
518
519#: include/functions2.php:55
520msgid "Open next article"
521msgstr "Atvērt nākamo rakstu"
522
523#: include/functions2.php:56
524msgid "Open previous article"
525msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu"
526
527#: include/functions2.php:57
528msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529msgstr "Atvērt nākamo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
530
531#: include/functions2.php:58
532msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533msgstr "Atvērt iepriekšējo rakstu (nepārtīt garus rakstus)"
534
535#: include/functions2.php:59
536msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537msgstr "Pāriet uz nākamo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
538
539#: include/functions2.php:60
540msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541msgstr "Pāriet uz iepriekšējo rakstu (neizvērst un neatzīmēt kā lasītu)"
542
543#: include/functions2.php:61
544msgid "Show search dialog"
545msgstr "Rādīt meklēšanas logu"
546
547#: include/functions2.php:62
548msgid "Article"
549msgstr "Raksts"
550
551#: include/functions2.php:63
552#: js/viewfeed.js:1986
553msgid "Toggle starred"
554msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
555
556#: include/functions2.php:64
557#: js/viewfeed.js:1997
558msgid "Toggle published"
559msgstr "Pārslēgt publicēšanu"
560
561#: include/functions2.php:65
562#: js/viewfeed.js:1975
563msgid "Toggle unread"
564msgstr "Pārslēgt nelasītu"
565
566#: include/functions2.php:66
567msgid "Edit tags"
568msgstr "Mainīt iezīmes"
569
570#: include/functions2.php:67
571msgid "Dismiss selected"
572msgstr "Atmest atlasītos"
573
574#: include/functions2.php:68
575msgid "Dismiss read"
576msgstr "Atmest lasītos"
577
578#: include/functions2.php:69
579msgid "Open in new window"
580msgstr "Atvērt jaunā logā"
581
582#: include/functions2.php:70
583#: js/viewfeed.js:2016
584msgid "Mark below as read"
585msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus"
586
587#: include/functions2.php:71
588#: js/viewfeed.js:2010
589msgid "Mark above as read"
590msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus"
591
592#: include/functions2.php:72
593msgid "Scroll down"
594msgstr "Pārtīt lejup"
595
596#: include/functions2.php:73
597msgid "Scroll up"
598msgstr "Pārtīt uz augšu"
599
600#: include/functions2.php:74
601msgid "Select article under cursor"
602msgstr "Izvēlēties rakstu zem kursora"
603
604#: include/functions2.php:75
605msgid "Email article"
606msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu"
607
608#: include/functions2.php:76
609msgid "Close/collapse article"
610msgstr "Aizvērt/sakļaut rakstu"
611
612#: include/functions2.php:77
613msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
614msgstr "Pārslēgt raksta izvēršanu (kombinētais režīms)"
615
616#: include/functions2.php:79
617#: plugins/embed_original/init.php:31
618msgid "Toggle embed original"
619msgstr "Pārslēgt oriģināla iegulšanu"
620
621#: include/functions2.php:80
622msgid "Article selection"
623msgstr "Raksta atzīmēšana"
624
625#: include/functions2.php:81
626msgid "Select all articles"
627msgstr "Iezīmēt visus rakstus"
628
629#: include/functions2.php:82
630msgid "Select unread"
631msgstr "Atzīmēt nelasītos"
632
633#: include/functions2.php:83
634msgid "Select starred"
635msgstr "Atzīmēt zvaigžņotos"
636
637#: include/functions2.php:84
638msgid "Select published"
639msgstr "Atzīmēt publicētos"
640
641#: include/functions2.php:85
642msgid "Invert selection"
643msgstr "Apvērst izvēli"
644
645#: include/functions2.php:86
646msgid "Deselect everything"
647msgstr "Neatzīmēt visu"
648
649#: include/functions2.php:87
650#: classes/pref/feeds.php:550
651#: classes/pref/feeds.php:794
652msgid "Feed"
653msgstr "Barotne"
654
655#: include/functions2.php:88
656msgid "Refresh current feed"
657msgstr "Atjaunot tekošo barotni"
658
659#: include/functions2.php:89
660msgid "Un/hide read feeds"
661msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes"
662
663#: include/functions2.php:90
664#: classes/pref/feeds.php:1314
665msgid "Subscribe to feed"
666msgstr "Abonēt barotni"
667
668#: include/functions2.php:91
669#: js/FeedTree.js:139
670#: js/PrefFeedTree.js:68
671msgid "Edit feed"
672msgstr "Mainīt barotni"
673
674#: include/functions2.php:93
675msgid "Reverse headlines"
676msgstr "Apvērst virsrakstus"
677
678#: include/functions2.php:94
679msgid "Debug feed update"
680msgstr "Atkļūdot barotņu atjaunojumus"
681
682#: include/functions2.php:95
683#: js/FeedTree.js:182
684msgid "Mark all feeds as read"
685msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas"
686
687#: include/functions2.php:96
688msgid "Un/collapse current category"
689msgstr "Izvērst/sakļaut tekošo kategoriju"
690
691#: include/functions2.php:97
692msgid "Toggle combined mode"
693msgstr "Pārslēgt kombinēto režīmu"
694
695#: include/functions2.php:98
696msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697msgstr "Pārslēgt autoizvēršanu kombinētajā režīmā"
698
699#: include/functions2.php:99
700msgid "Go to"
701msgstr "Doties uz"
702
703#: include/functions2.php:100
704#: include/functions.php:1973
705msgid "All articles"
706msgstr "Visi raksti"
707
708#: include/functions2.php:101
709msgid "Fresh"
710msgstr "Svaigs"
711
712#: include/functions2.php:104
713#: js/tt-rss.js:469
714#: js/tt-rss.js:653
715msgid "Tag cloud"
716msgstr "Iezīmju mākonis"
717
718#: include/functions2.php:106
719msgid "Other"
720msgstr "Citi"
721
722#: include/functions2.php:107
723#: classes/pref/labels.php:281
724msgid "Create label"
725msgstr "Izveidot etiķeti"
726
727#: include/functions2.php:108
728#: classes/pref/filters.php:725
729msgid "Create filter"
730msgstr "Izveidot filtru"
731
732#: include/functions2.php:109
733msgid "Un/collapse sidebar"
734msgstr "Izvērst/sakļaut sānjoslu"
735
736#: include/functions2.php:110
737msgid "Show help dialog"
738msgstr "Rādīt palīdzības logu"
739
740#: include/functions2.php:636
741#, php-format
742msgid "Search results: %s"
743msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s"
744
745#: include/functions2.php:1258
746#: classes/feeds.php:730
747msgid "comment"
748msgid_plural "comments"
749msgstr[0] "komentārs"
750msgstr[1] "komentāri"
751
752#: include/functions2.php:1262
753#: classes/feeds.php:734
754msgid "comments"
755msgstr "komentāri"
756
757#: include/functions2.php:1303
758msgid " - "
759msgstr "–"
760
761#: include/functions2.php:1336
762#: include/functions2.php:1584
763#: classes/article.php:292
764msgid "no tags"
765msgstr "nav iezīmju"
766
767#: include/functions2.php:1346
768#: classes/feeds.php:716
769msgid "Edit tags for this article"
770msgstr "Mainīt šī raksta iezīmes"
771
772#: include/functions2.php:1378
773#: classes/feeds.php:668
774msgid "Originally from:"
775msgstr "Sākotnējais no:"
776
777#: include/functions2.php:1391
778#: classes/feeds.php:681
779#: classes/pref/feeds.php:569
780msgid "Feed URL"
781msgstr "Barotnes URL"
782
783#: include/functions2.php:1425
784#: classes/backend.php:105
785#: classes/pref/users.php:95
786#: classes/pref/feeds.php:1611
787#: classes/pref/feeds.php:1677
788#: classes/pref/filters.php:192
789#: classes/pref/prefs.php:1099
790#: classes/dlg.php:37
791#: classes/dlg.php:60
792#: classes/dlg.php:93
793#: classes/dlg.php:159
794#: classes/dlg.php:186
795#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
796#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797#: plugins/import_export/init.php:411
798#: plugins/import_export/init.php:456
799#: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
800#: plugins/share/init.php:123
801msgid "Close this window"
802msgstr "Aizvērt šo logu"
803
804#: include/functions2.php:1622
805msgid "(edit note)"
806msgstr "(mainīt piezīmi)"
807
808#: include/functions2.php:1876
809msgid "unknown type"
810msgstr "nezināms tips"
811
812#: include/functions2.php:1953
813msgid "Attachments"
814msgstr "Pielikumi"
815
816#: include/functions.php:964
817#, php-format
818msgid "%d min"
819msgstr ""
820
821#: include/functions.php:1260
822#: include/functions.php:1912
823msgid "Special"
824msgstr "Īpaši"
825
826#: include/functions.php:1763
827#: classes/pref/filters.php:216
828#: classes/pref/filters.php:494
829msgid "All feeds"
830msgstr "Visas barotnes"
831
832#: include/functions.php:1967
833msgid "Starred articles"
834msgstr "Zvaigžņotie raksti"
835
836#: include/functions.php:1969
837msgid "Published articles"
838msgstr "Publicētie raksti"
839
840#: include/functions.php:1971
841msgid "Fresh articles"
842msgstr "Jaunākie raksti"
843
844#: include/functions.php:1975
845msgid "Archived articles"
846msgstr "Arhivētie raksti"
847
848#: include/functions.php:1977
849msgid "Recently read"
850msgstr "Nesen lasītie raksti"
851
852#: include/login_form.php:190
853#: classes/handler/public.php:557
854#: classes/handler/public.php:812
855msgid "Login:"
856msgstr "Pieteikties:"
857
858#: include/login_form.php:200
859#: classes/handler/public.php:560
860msgid "Password:"
861msgstr "Parole:"
862
863#: include/login_form.php:206
864msgid "I forgot my password"
865msgstr "Esmu aizmirsis paroli"
866
867#: include/login_form.php:212
868msgid "Profile:"
869msgstr "Profils:"
870
871#: include/login_form.php:216
872#: classes/handler/public.php:299
873#: classes/rpc.php:63
874#: classes/pref/prefs.php:1037
875msgid "Default profile"
876msgstr "Noklusētais profils"
877
878#: include/login_form.php:224
879msgid "Use less traffic"
880msgstr "Saspiest datu plūsmu"
881
882#: include/login_form.php:228
883msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884msgstr "Nerāda rakstu attēlus, samazina automātisko atjaunojumu izmēru."
885
886#: include/login_form.php:236
887msgid "Remember me"
888msgstr "Atcerēties mani"
889
890#: include/login_form.php:242
891#: classes/handler/public.php:565
892msgid "Log in"
893msgstr "Pieteikties"
894
895#: include/sessions.php:61
896msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)"
898
899#: include/sessions.php:67
900msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
901msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies shēmas versija)"
902
903#: include/sessions.php:85
904msgid "Session failed to validate (user not found)"
905msgstr "Neizdevās validēt sesiju (lietotājs nav atrasts)"
906
907#: include/sessions.php:94
908msgid "Session failed to validate (password changed)"
909msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies parole)"
910
911#: classes/backend.php:33
912msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
913msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē."
914
915#: classes/backend.php:38
916msgid "Keyboard Shortcuts"
917msgstr "Īsinājumtaustiņi"
918
919#: classes/backend.php:61
920msgid "Shift"
921msgstr "Shift"
922
923#: classes/backend.php:64
924msgid "Ctrl"
925msgstr "Ctrl"
926
927#: classes/backend.php:99
928msgid "Help topic not found."
929msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta."
930
931#: classes/handler/public.php:498
932#: plugins/bookmarklets/init.php:40
933msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
934msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS"
935
936#: classes/handler/public.php:506
937msgid "Title:"
938msgstr "Virsraksts:"
939
940#: classes/handler/public.php:508
941#: classes/pref/feeds.php:567
942#: plugins/instances/init.php:212
943#: plugins/instances/init.php:401
944msgid "URL:"
945msgstr "URL:"
946
947#: classes/handler/public.php:510
948msgid "Content:"
949msgstr "Saturs:"
950
951#: classes/handler/public.php:512
952msgid "Labels:"
953msgstr "Etiķetes:"
954
955#: classes/handler/public.php:531
956msgid "Shared article will appear in the Published feed."
957msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē"
958
959#: classes/handler/public.php:533
960msgid "Share"
961msgstr "Kopīgot"
962
963#: classes/handler/public.php:534
964#: classes/handler/public.php:568
965#: classes/feeds.php:1076
966#: classes/feeds.php:1126
967#: classes/feeds.php:1157
968#: classes/article.php:205
969#: classes/pref/users.php:170
970#: classes/pref/feeds.php:774
971#: classes/pref/feeds.php:903
972#: classes/pref/feeds.php:1817
973#: classes/pref/filters.php:475
974#: classes/pref/filters.php:874
975#: classes/pref/filters.php:955
976#: classes/pref/filters.php:1022
977#: classes/pref/labels.php:81
978#: classes/pref/prefs.php:985
979#: plugins/note/init.php:53
980#: plugins/mail/init.php:172
981#: plugins/instances/init.php:248
982#: plugins/instances/init.php:436
983msgid "Cancel"
984msgstr "Atcelt"
985
986#: classes/handler/public.php:555
987msgid "Not logged in"
988msgstr "Nav pieteicies"
989
990#: classes/handler/public.php:614
991msgid "Incorrect username or password"
992msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole"
993
994#: classes/handler/public.php:666
995#, php-format
996msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
997msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>."
998
999#: classes/handler/public.php:669
1000#, php-format
1001msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>."
1003
1004#: classes/handler/public.php:672
1005#, php-format
1006msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>."
1008
1009#: classes/handler/public.php:675
1010#, php-format
1011msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta."
1013
1014#: classes/handler/public.php:678
1015msgid "Multiple feed URLs found."
1016msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus."
1017
1018#: classes/handler/public.php:682
1019#, php-format
1020msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1021msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL."
1022
1023#: classes/handler/public.php:700
1024msgid "Subscribe to selected feed"
1025msgstr "Pasūtīt norādīto barotni"
1026
1027#: classes/handler/public.php:725
1028msgid "Edit subscription options"
1029msgstr "Mainīt barotnes iestatījumus"
1030
1031#: classes/handler/public.php:762
1032msgid "Password recovery"
1033msgstr "Parole atjaunošana"
1034
1035#: classes/handler/public.php:805
1036msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1037msgstr "Jums būs nepieciešams norādīt darbojošos e-pasta kontu. Uz jūsu norādīto adresi tiks nosūtīta paroles pārstatīšanas saite."
1038
1039#: classes/handler/public.php:827
1040#: classes/pref/users.php:352
1041msgid "Reset password"
1042msgstr "Atstatīt paroli"
1043
1044#: classes/handler/public.php:837
1045msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046msgstr "Trūkst daži no obligātajiem parametriem, vai tie ir norādīti nepareizi."
1047
1048#: classes/handler/public.php:841
1049#: classes/handler/public.php:907
1050msgid "Go back"
1051msgstr "Doties atpakaļ"
1052
1053#: classes/handler/public.php:878
1054msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055msgstr "[tt-rss] paroles pārstatīšanas pieprasījums"
1056
1057#: classes/handler/public.php:903
1058msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059msgstr "Piedodiet, norādītā e-pasta un pieteikšanās kombinācija netika atrasta."
1060
1061#: classes/handler/public.php:925
1062msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. "
1064
1065#: classes/handler/public.php:951
1066msgid "Database Updater"
1067msgstr "Datu bāzes atjaunotājs"
1068
1069#: classes/handler/public.php:1016
1070msgid "Perform updates"
1071msgstr "Izpildīt atjaunojumus"
1072
1073#: classes/feeds.php:53
1074msgid "View as RSS feed"
1075msgstr "Skatīt RSS barotni"
1076
1077#: classes/feeds.php:54
1078#: classes/feeds.php:134
1079#: classes/pref/feeds.php:1473
1080msgid "View as RSS"
1081msgstr "Skatīt kā RSS"
1082
1083#: classes/feeds.php:62
1084#, php-format
1085msgid "Last updated: %s"
1086msgstr "Nesenākais atjaunojums: %s"
1087
1088#: classes/feeds.php:90
1089#: classes/pref/users.php:337
1090#: classes/pref/feeds.php:1305
1091#: classes/pref/feeds.php:1562
1092#: classes/pref/feeds.php:1626
1093#: classes/pref/filters.php:349
1094#: classes/pref/filters.php:397
1095#: classes/pref/filters.php:719
1096#: classes/pref/filters.php:807
1097#: classes/pref/filters.php:834
1098#: classes/pref/labels.php:275
1099#: classes/pref/prefs.php:997
1100#: plugins/instances/init.php:287
1101msgid "All"
1102msgstr "Visus"
1103
1104#: classes/feeds.php:92
1105msgid "Invert"
1106msgstr "Apgriezt"
1107
1108#: classes/feeds.php:93
1109#: classes/pref/users.php:339
1110#: classes/pref/feeds.php:1307
1111#: classes/pref/feeds.php:1564
1112#: classes/pref/feeds.php:1628
1113#: classes/pref/filters.php:351
1114#: classes/pref/filters.php:399
1115#: classes/pref/filters.php:721
1116#: classes/pref/filters.php:809
1117#: classes/pref/filters.php:836
1118#: classes/pref/labels.php:277
1119#: classes/pref/prefs.php:999
1120#: plugins/instances/init.php:289
1121msgid "None"
1122msgstr "Nevienu"
1123
1124#: classes/feeds.php:99
1125msgid "More..."
1126msgstr "Vairāk..."
1127
1128#: classes/feeds.php:101
1129msgid "Selection toggle:"
1130msgstr "Izvēles pārslēgšana:"
1131
1132#: classes/feeds.php:107
1133msgid "Selection:"
1134msgstr "Izvēle:"
1135
1136#: classes/feeds.php:110
1137msgid "Set score"
1138msgstr "Iestatīr vērtējumu"
1139
1140#: classes/feeds.php:113
1141msgid "Archive"
1142msgstr "Arhivēt"
1143
1144#: classes/feeds.php:115
1145msgid "Move back"
1146msgstr "Pārvietot atpakaļ"
1147
1148#: classes/feeds.php:116
1149#: classes/pref/filters.php:358
1150#: classes/pref/filters.php:406
1151#: classes/pref/filters.php:816
1152#: classes/pref/filters.php:843
1153msgid "Delete"
1154msgstr "Dzēst"
1155
1156#: classes/feeds.php:121
1157#: classes/feeds.php:126
1158#: plugins/mailto/init.php:25
1159#: plugins/mail/init.php:75
1160msgid "Forward by email"
1161msgstr "Pārsūtīt e-pastā"
1162
1163#: classes/feeds.php:130
1164msgid "Feed:"
1165msgstr "Barotne:"
1166
1167#: classes/feeds.php:200
1168#: classes/feeds.php:869
1169msgid "Feed not found."
1170msgstr "Barotne netika atrasta."
1171
1172#: classes/feeds.php:268
1173msgid "Never"
1174msgstr "Nekad"
1175
1176#: classes/feeds.php:393
1177#, php-format
1178msgid "Imported at %s"
1179msgstr "Importēts %s"
1180
1181#: classes/feeds.php:452
1182#: classes/feeds.php:549
1183msgid "mark feed as read"
1184msgstr "atzīmēt barotni kā lasītu"
1185
1186#: classes/feeds.php:608
1187msgid "Collapse article"
1188msgstr "Sakļaut rakstu"
1189
1190#: classes/feeds.php:768
1191msgid "No unread articles found to display."
1192msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt."
1193
1194#: classes/feeds.php:771
1195msgid "No updated articles found to display."
1196msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt."
1197
1198#: classes/feeds.php:774
1199msgid "No starred articles found to display."
1200msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt."
1201
1202#: classes/feeds.php:778
1203msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1204msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (ir spēkā visiem atlasītajiem rakstiem), vai arī ar filtru."
1205
1206#: classes/feeds.php:780
1207msgid "No articles found to display."
1208msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
1209
1210#: classes/feeds.php:795
1211#: classes/feeds.php:967
1212#, php-format
1213msgid "Feeds last updated at %s"
1214msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s."
1215
1216#: classes/feeds.php:805
1217#: classes/feeds.php:977
1218msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1219msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)"
1220
1221#: classes/feeds.php:957
1222msgid "No feed selected."
1223msgstr "Nav izvēlēta barotne."
1224
1225#: classes/feeds.php:1014
1226#: classes/feeds.php:1022
1227msgid "Feed or site URL"
1228msgstr "Barotnes vai vietnes URL"
1229
1230#: classes/feeds.php:1028
1231#: classes/pref/feeds.php:590
1232#: classes/pref/feeds.php:801
1233#: classes/pref/feeds.php:1781
1234msgid "Place in category:"
1235msgstr "Ievietot kategorijā:"
1236
1237#: classes/feeds.php:1036
1238msgid "Available feeds"
1239msgstr "Pieejamās barotnes"
1240
1241#: classes/feeds.php:1048
1242#: classes/pref/users.php:133
1243#: classes/pref/feeds.php:620
1244#: classes/pref/feeds.php:837
1245msgid "Authentication"
1246msgstr "Autentifikācija"
1247
1248#: classes/feeds.php:1052
1249#: classes/pref/users.php:397
1250#: classes/pref/feeds.php:626
1251#: classes/pref/feeds.php:841
1252#: classes/pref/feeds.php:1795
1253msgid "Login"
1254msgstr "Pieteikšanās"
1255
1256#: classes/feeds.php:1055
1257#: classes/pref/feeds.php:639
1258#: classes/pref/feeds.php:847
1259#: classes/pref/feeds.php:1798
1260#: classes/pref/prefs.php:245
1261msgid "Password"
1262msgstr "Parole"
1263
1264#: classes/feeds.php:1065
1265msgid "This feed requires authentication."
1266msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties."
1267
1268#: classes/feeds.php:1070
1269#: classes/feeds.php:1124
1270#: classes/pref/feeds.php:1816
1271msgid "Subscribe"
1272msgstr "Pasūtīt"
1273
1274#: classes/feeds.php:1073
1275msgid "More feeds"
1276msgstr "Vairāk barotnes"
1277
1278#: classes/feeds.php:1096
1279#: classes/feeds.php:1156
1280#: classes/pref/users.php:324
1281#: classes/pref/feeds.php:1298
1282#: classes/pref/filters.php:712
1283#: js/tt-rss.js:174
1284msgid "Search"
1285msgstr "Meklēt"
1286
1287#: classes/feeds.php:1100
1288msgid "Popular feeds"
1289msgstr "Populārās barotnes"
1290
1291#: classes/feeds.php:1101
1292msgid "Feed archive"
1293msgstr "Barotņu arhīvs"
1294
1295#: classes/feeds.php:1104
1296msgid "limit:"
1297msgstr "ierobežojumi:"
1298
1299#: classes/feeds.php:1125
1300#: classes/pref/users.php:350
1301#: classes/pref/feeds.php:744
1302#: classes/pref/filters.php:465
1303#: classes/pref/filters.php:738
1304#: classes/pref/labels.php:284
1305#: plugins/instances/init.php:294
1306msgid "Remove"
1307msgstr "Dzēst"
1308
1309#: classes/feeds.php:1136
1310msgid "Look for"
1311msgstr "Meklēt"
1312
1313#: classes/feeds.php:1144
1314#, php-format
1315msgid "in %s"
1316msgstr ""
1317
1318#: classes/feeds.php:1152
1319msgid "Search syntax"
1320msgstr "Meklēšanas sintakse"
1321
1322#: classes/article.php:25
1323msgid "Article not found."
1324msgstr "Raksts netika atrasts."
1325
1326#: classes/article.php:178
1327msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):"
1329
1330#: classes/article.php:203
1331#: classes/pref/users.php:168
1332#: classes/pref/feeds.php:773
1333#: classes/pref/feeds.php:900
1334#: classes/pref/filters.php:472
1335#: classes/pref/labels.php:79
1336#: classes/pref/prefs.php:983
1337#: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1338#: plugins/note/init.php:51
1339#: plugins/nsfw/init.php:85
1340#: plugins/mail/init.php:64
1341#: plugins/instances/init.php:245
1342#: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1343msgid "Save"
1344msgstr "Saglabāt"
1345
1346#: classes/opml.php:28
1347#: classes/opml.php:33
1348msgid "OPML Utility"
1349msgstr "OPML rīks"
1350
1351#: classes/opml.php:37
1352msgid "Importing OPML..."
1353msgstr "Importē OPML..."
1354
1355#: classes/opml.php:41
1356msgid "Return to preferences"
1357msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem"
1358
1359#: classes/opml.php:271
1360#, php-format
1361msgid "Adding feed: %s"
1362msgstr "Pievieno barotni: %s"
1363
1364#: classes/opml.php:282
1365#, php-format
1366msgid "Duplicate feed: %s"
1367msgstr "Dublēta barotne: %s"
1368
1369#: classes/opml.php:296
1370#, php-format
1371msgid "Adding label %s"
1372msgstr "Pievieno etiķeti %s"
1373
1374#: classes/opml.php:299
1375#, php-format
1376msgid "Duplicate label: %s"
1377msgstr "Dublēta etiķete: %s"
1378
1379#: classes/opml.php:311
1380#, php-format
1381msgid "Setting preference key %s to %s"
1382msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s"
1383
1384#: classes/opml.php:343
1385msgid "Adding filter..."
1386msgstr "Pievieno filtru..."
1387
1388#: classes/opml.php:421
1389#, php-format
1390msgid "Processing category: %s"
1391msgstr "Apstrādā kategoriju: %s"
1392
1393#: classes/opml.php:470
1394#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395#: plugins/import_export/init.php:424
1396#, php-format
1397msgid "Upload failed with error code %d"
1398msgstr "Augšuplāde neizdevās ar kļūdas kodu %d"
1399
1400#: classes/opml.php:484
1401#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402#: plugins/import_export/init.php:438
1403msgid "Unable to move uploaded file."
1404msgstr "Neizdevās pārvietot augšuplādēto failu."
1405
1406#: classes/opml.php:488
1407#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408#: plugins/import_export/init.php:442
1409msgid "Error: please upload OPML file."
1410msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
1411
1412#: classes/opml.php:499
1413msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414msgstr "Kļūda: neizdevās atrast pārvietoto OPML failu."
1415
1416#: classes/opml.php:506
1417#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418msgid "Error while parsing document."
1419msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda."
1420
1421#: classes/pref/system.php:8
1422#: classes/pref/users.php:6
1423#: plugins/instances/init.php:154
1424msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni."
1426
1427#: classes/pref/system.php:29
1428msgid "Error Log"
1429msgstr "Kļūdu žurnāls"
1430
1431#: classes/pref/system.php:40
1432#: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433msgid "Refresh"
1434msgstr "Atjaunot"
1435
1436#: classes/pref/system.php:43
1437msgid "Clear log"
1438msgstr "Attīrīt žurnālu"
1439
1440#: classes/pref/system.php:48
1441msgid "Error"
1442msgstr "Kļūda"
1443
1444#: classes/pref/system.php:49
1445msgid "Filename"
1446msgstr "Faila nosaukums"
1447
1448#: classes/pref/system.php:50
1449msgid "Message"
1450msgstr "Ziņojums"
1451
1452#: classes/pref/system.php:52
1453msgid "Date"
1454msgstr "Datums"
1455
1456#: classes/pref/users.php:34
1457msgid "User not found"
1458msgstr "Lietotājs netika atrasts"
1459
1460#: classes/pref/users.php:53
1461#: classes/pref/users.php:399
1462msgid "Registered"
1463msgstr "Reģistrēts"
1464
1465#: classes/pref/users.php:54
1466msgid "Last logged in"
1467msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
1468
1469#: classes/pref/users.php:61
1470msgid "Subscribed feeds count"
1471msgstr "Pasūtīto barotņu skaits"
1472
1473#: classes/pref/users.php:65
1474msgid "Subscribed feeds"
1475msgstr "Pasūtītās barotnes"
1476
1477#: classes/pref/users.php:136
1478msgid "Access level: "
1479msgstr "Pieejas līmenis:"
1480
1481#: classes/pref/users.php:154
1482#: classes/pref/feeds.php:647
1483#: classes/pref/feeds.php:853
1484msgid "Options"
1485msgstr "Iespējas"
1486
1487#: classes/pref/users.php:232
1488#, php-format
1489msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>"
1491
1492#: classes/pref/users.php:239
1493#, php-format
1494msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>"
1496
1497#: classes/pref/users.php:243
1498#, php-format
1499msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv."
1501
1502#: classes/pref/users.php:265
1503#, php-format
1504msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505msgstr "Izmainīta parole lietotājam no <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1506
1507#: classes/pref/users.php:267
1508#, php-format
1509msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510msgstr "Sūta jauno paroli lietotājam <b>%s</b> uz <b>%s</b>"
1511
1512#: classes/pref/users.php:291
1513msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums"
1515
1516#: classes/pref/users.php:334
1517#: classes/pref/feeds.php:1302
1518#: classes/pref/feeds.php:1559
1519#: classes/pref/feeds.php:1623
1520#: classes/pref/filters.php:346
1521#: classes/pref/filters.php:394
1522#: classes/pref/filters.php:716
1523#: classes/pref/filters.php:804
1524#: classes/pref/filters.php:831
1525#: classes/pref/labels.php:272
1526#: classes/pref/prefs.php:994
1527#: plugins/instances/init.php:284
1528msgid "Select"
1529msgstr "Iezīmēt"
1530
1531#: classes/pref/users.php:342
1532msgid "Create user"
1533msgstr "Izveidot lietotāju"
1534
1535#: classes/pref/users.php:346
1536msgid "Details"
1537msgstr "Detaļas"
1538
1539#: classes/pref/users.php:348
1540#: classes/pref/filters.php:731
1541#: plugins/instances/init.php:293
1542msgid "Edit"
1543msgstr "Mainīt"
1544
1545#: classes/pref/users.php:398
1546msgid "Access Level"
1547msgstr "Pieejas līmenis"
1548
1549#: classes/pref/users.php:400
1550msgid "Last login"
1551msgstr "Pēdējā pieteikšanās"
1552
1553#: classes/pref/users.php:419
1554#: plugins/instances/init.php:334
1555msgid "Click to edit"
1556msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1557
1558#: classes/pref/users.php:439
1559msgid "No users defined."
1560msgstr "Nav definēti lietotāji."
1561
1562#: classes/pref/users.php:441
1563msgid "No matching users found."
1564msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus."
1565
1566#: classes/pref/feeds.php:13
1567msgid "Check to enable field"
1568msgstr "Iezīmējiet, lai ieslēgtu"
1569
1570#: classes/pref/feeds.php:63
1571#: classes/pref/feeds.php:212
1572#: classes/pref/feeds.php:256
1573#: classes/pref/feeds.php:262
1574#: classes/pref/feeds.php:288
1575#, php-format
1576msgid "(%d feed)"
1577msgid_plural "(%d feeds)"
1578msgstr[0] "(%d barotne)"
1579msgstr[1] "(%d barotnes)"
1580
1581#: classes/pref/feeds.php:556
1582msgid "Feed Title"
1583msgstr "Barotnes virsraksts"
1584
1585#: classes/pref/feeds.php:598
1586#: classes/pref/feeds.php:812
1587msgid "Update"
1588msgstr "Atjaunot"
1589
1590#: classes/pref/feeds.php:613
1591#: classes/pref/feeds.php:828
1592msgid "Article purging:"
1593msgstr "Dzēšu rakstu:"
1594
1595#: classes/pref/feeds.php:643
1596msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1597msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes."
1598
1599#: classes/pref/feeds.php:659
1600#: classes/pref/feeds.php:857
1601msgid "Hide from Popular feeds"
1602msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs"
1603
1604#: classes/pref/feeds.php:671
1605#: classes/pref/feeds.php:863
1606msgid "Include in e-mail digest"
1607msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu"
1608
1609#: classes/pref/feeds.php:684
1610#: classes/pref/feeds.php:869
1611msgid "Always display image attachments"
1612msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus"
1613
1614#: classes/pref/feeds.php:697
1615#: classes/pref/feeds.php:877
1616msgid "Do not embed images"
1617msgstr "Neiegult attēlus"
1618
1619#: classes/pref/feeds.php:710
1620#: classes/pref/feeds.php:885
1621msgid "Cache images locally"
1622msgstr "Kešot attēlus lokāli"
1623
1624#: classes/pref/feeds.php:722
1625#: classes/pref/feeds.php:891
1626msgid "Mark updated articles as unread"
1627msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus"
1628
1629#: classes/pref/feeds.php:728
1630msgid "Icon"
1631msgstr "Ikona"
1632
1633#: classes/pref/feeds.php:742
1634msgid "Replace"
1635msgstr "Aizvietot"
1636
1637#: classes/pref/feeds.php:764
1638msgid "Resubscribe to push updates"
1639msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu"
1640
1641#: classes/pref/feeds.php:771
1642msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1643msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar ieslēgtu atjaunojumu grūšanu."
1644
1645#: classes/pref/feeds.php:1146
1646#: classes/pref/feeds.php:1199
1647msgid "All done."
1648msgstr "Viss izdarīts."
1649
1650#: classes/pref/feeds.php:1254
1651msgid "Feeds with errors"
1652msgstr "Barotnes ar kļūdām"
1653
1654#: classes/pref/feeds.php:1279
1655msgid "Inactive feeds"
1656msgstr "Neaktīvās barotnes"
1657
1658#: classes/pref/feeds.php:1316
1659msgid "Edit selected feeds"
1660msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
1661
1662#: classes/pref/feeds.php:1318
1663#: classes/pref/feeds.php:1332
1664#: classes/pref/filters.php:734
1665msgid "Reset sort order"
1666msgstr "Atstatīt kārtošanas secību"
1667
1668#: classes/pref/feeds.php:1320
1669#: js/prefs.js:1732
1670msgid "Batch subscribe"
1671msgstr "Pasūtījuma pakotne"
1672
1673#: classes/pref/feeds.php:1327
1674msgid "Categories"
1675msgstr "Kategorijas"
1676
1677#: classes/pref/feeds.php:1330
1678msgid "Add category"
1679msgstr "Pievienot kategoriju"
1680
1681#: classes/pref/feeds.php:1334
1682msgid "Remove selected"
1683msgstr "Dzēst izvēlētās"
1684
1685#: classes/pref/feeds.php:1345
1686msgid "More actions..."
1687msgstr "Papildu iespējas..."
1688
1689#: classes/pref/feeds.php:1349
1690msgid "Manual purge"
1691msgstr "Manuāla dzēšana"
1692
1693#: classes/pref/feeds.php:1353
1694msgid "Clear feed data"
1695msgstr "Dzēst barotņu datus"
1696
1697#: classes/pref/feeds.php:1354
1698#: classes/pref/filters.php:742
1699msgid "Rescore articles"
1700msgstr "Pārvērtēt rakstus"
1701
1702#: classes/pref/feeds.php:1404
1703msgid "OPML"
1704msgstr "OPML"
1705
1706#: classes/pref/feeds.php:1406
1707msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1708msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus."
1709
1710#: classes/pref/feeds.php:1406
1711msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1712msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus."
1713
1714#: classes/pref/feeds.php:1419
1715msgid "Import my OPML"
1716msgstr "Importēt manu OPML"
1717
1718#: classes/pref/feeds.php:1423
1719msgid "Filename:"
1720msgstr "Faila nosaukums:"
1721
1722#: classes/pref/feeds.php:1425
1723msgid "Include settings"
1724msgstr "Iekļaut iestatījumus"
1725
1726#: classes/pref/feeds.php:1429
1727msgid "Export OPML"
1728msgstr "Eksportēt OPML"
1729
1730#: classes/pref/feeds.php:1433
1731msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1732msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti."
1733
1734#: classes/pref/feeds.php:1435
1735msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1736msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm."
1737
1738#: classes/pref/feeds.php:1437
1739msgid "Public OPML URL"
1740msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)"
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:1438
1743msgid "Display published OPML URL"
1744msgstr "Parādīt publicētā OPML URL"
1745
1746#: classes/pref/feeds.php:1447
1747msgid "Firefox integration"
1748msgstr "Firefox integrācija"
1749
1750#: classes/pref/feeds.php:1449
1751msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1752msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites."
1753
1754#: classes/pref/feeds.php:1456
1755msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1756msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu."
1757
1758#: classes/pref/feeds.php:1464
1759msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1760msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes"
1761
1762#: classes/pref/feeds.php:1466
1763msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1764msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti."
1765
1766#: classes/pref/feeds.php:1474
1767msgid "Display URL"
1768msgstr "Parādīt URL"
1769
1770#: classes/pref/feeds.php:1477
1771msgid "Clear all generated URLs"
1772msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL"
1773
1774#: classes/pref/feeds.php:1555
1775msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1776msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1589
1779#: classes/pref/feeds.php:1653
1780msgid "Click to edit feed"
1781msgstr "Klikšķiniet, lai mainītu"
1782
1783#: classes/pref/feeds.php:1607
1784#: classes/pref/feeds.php:1673
1785msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1786msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu"
1787
1788#: classes/pref/feeds.php:1778
1789msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1790msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)"
1791
1792#: classes/pref/feeds.php:1787
1793msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1794msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā"
1795
1796#: classes/pref/feeds.php:1809
1797msgid "Feeds require authentication."
1798msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija"
1799
1800#: classes/pref/filters.php:102
1801msgid "Articles matching this filter:"
1802msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:"
1803
1804#: classes/pref/filters.php:185
1805msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1806msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti"
1807
1808#: classes/pref/filters.php:226
1809#: classes/pref/filters.php:505
1810msgid "(inverse)"
1811msgstr "(apvērst)"
1812
1813#: classes/pref/filters.php:222
1814#: classes/pref/filters.php:504
1815#, php-format
1816msgid "%s on %s in %s %s"
1817msgstr "%s uz %s iekš %s %s"
1818
1819#: classes/pref/filters.php:335
1820#: classes/pref/filters.php:795
1821#: classes/pref/labels.php:22
1822msgid "Caption"
1823msgstr "Uzraksts"
1824
1825#: classes/pref/filters.php:341
1826#: classes/pref/filters.php:799
1827#: classes/pref/filters.php:914
1828msgid "Match"
1829msgstr "Atbilstība"
1830
1831#: classes/pref/filters.php:355
1832#: classes/pref/filters.php:403
1833#: classes/pref/filters.php:813
1834#: classes/pref/filters.php:840
1835msgid "Add"
1836msgstr "Pievienot"
1837
1838#: classes/pref/filters.php:389
1839#: classes/pref/filters.php:826
1840msgid "Apply actions"
1841msgstr "Pielietot darbības"
1842
1843#: classes/pref/filters.php:439
1844#: classes/pref/filters.php:855
1845msgid "Enabled"
1846msgstr "Ieslēgts"
1847
1848#: classes/pref/filters.php:448
1849#: classes/pref/filters.php:858
1850msgid "Match any rule"
1851msgstr "Atbilst jebkuram likumam"
1852
1853#: classes/pref/filters.php:457
1854#: classes/pref/filters.php:861
1855msgid "Inverse matching"
1856msgstr "Ačgārnā atbilstība"
1857
1858#: classes/pref/filters.php:469
1859#: classes/pref/filters.php:868
1860msgid "Test"
1861msgstr "Pārbaudīt"
1862
1863#: classes/pref/filters.php:728
1864msgid "Combine"
1865msgstr "Apvienot"
1866
1867#: classes/pref/filters.php:871
1868msgid "Create"
1869msgstr "Izveidot"
1870
1871#: classes/pref/filters.php:926
1872msgid "Inverse regular expression matching"
1873msgstr "Ačgārna regulāro izteiksmju atbilstība"
1874
1875#: classes/pref/filters.php:928
1876msgid "on field"
1877msgstr "laukā"
1878
1879#: classes/pref/filters.php:934
1880#: js/PrefFilterTree.js:61
1881msgid "in"
1882msgstr "kur"
1883
1884#: classes/pref/filters.php:947
1885msgid "Wiki: Filters"
1886msgstr "Wiki: Filtri"
1887
1888#: classes/pref/filters.php:952
1889msgid "Save rule"
1890msgstr "Saglabāt likumu"
1891
1892#: classes/pref/filters.php:952
1893#: js/functions.js:1025
1894msgid "Add rule"
1895msgstr "Pievienot likumu"
1896
1897#: classes/pref/filters.php:975
1898msgid "Perform Action"
1899msgstr "Pielietot darbību"
1900
1901#: classes/pref/filters.php:1001
1902msgid "with parameters:"
1903msgstr "ar parametriem:"
1904
1905#: classes/pref/filters.php:1019
1906msgid "Save action"
1907msgstr "Saglabāt darbību"
1908
1909#: classes/pref/filters.php:1019
1910#: js/functions.js:1051
1911msgid "Add action"
1912msgstr "Pievienot darbību"
1913
1914#: classes/pref/filters.php:1042
1915msgid "[No caption]"
1916msgstr "[nav paraksta]"
1917
1918#: classes/pref/filters.php:1044
1919#, php-format
1920msgid "%s (%d rule)"
1921msgid_plural "%s (%d rules)"
1922msgstr[0] "%s (%d likums)"
1923msgstr[1] "%s (%d likumi)"
1924
1925#: classes/pref/filters.php:1059
1926#, php-format
1927msgid "%s (+%d action)"
1928msgid_plural "%s (+%d actions)"
1929msgstr[0] "%s (+%d darbība)"
1930msgstr[1] "%s (+%d darbības)"
1931
1932#: classes/pref/labels.php:37
1933msgid "Colors"
1934msgstr "Krāsas"
1935
1936#: classes/pref/labels.php:42
1937msgid "Foreground:"
1938msgstr "Pamats:"
1939
1940#: classes/pref/labels.php:42
1941msgid "Background:"
1942msgstr "Virspuse:"
1943
1944#: classes/pref/labels.php:232
1945#, php-format
1946msgid "Created label <b>%s</b>"
1947msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>"
1948
1949#: classes/pref/labels.php:287
1950msgid "Clear colors"
1951msgstr "Attīrīt krāsas"
1952
1953#: classes/pref/prefs.php:18
1954msgid "General"
1955msgstr "Vispārīgi"
1956
1957#: classes/pref/prefs.php:19
1958msgid "Interface"
1959msgstr "Saskarne"
1960
1961#: classes/pref/prefs.php:20
1962msgid "Advanced"
1963msgstr "Paplašināti"
1964
1965#: classes/pref/prefs.php:21
1966msgid "Digest"
1967msgstr "Īssavilkums"
1968
1969#: classes/pref/prefs.php:25
1970msgid "Allow duplicate articles"
1971msgstr "Atļaut dublētus rakstus"
1972
1973#: classes/pref/prefs.php:26
1974msgid "Blacklisted tags"
1975msgstr "Tagu melnais saraksts"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:26
1978msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1979msgstr "Automātiski nosakot rakstu tagus, šie tagi netiks lietoti (ar komatu atdalīts saraksts)."
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:27
1982msgid "Automatically mark articles as read"
1983msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:27
1986msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1987msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, jums pārtinot tā saturu."
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:28
1990msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1991msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:29
1994msgid "Combined feed display"
1995msgstr "Kombinēts barotņu skatījums"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:29
1998msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1999msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:30
2002msgid "Confirm marking feed as read"
2003msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:31
2006msgid "Amount of articles to display at once"
2007msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits"
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:32
2010msgid "Default feed update interval"
2011msgstr "Noklusētais barotnes atjaunošanas intervāls"
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:32
2014msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2015msgstr "Īsākais periods, pēc kura barotno tiks pārbaudīti jaunumi, neatkarīgi no atjaunošanas veida"
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:33
2018msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2019msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus"
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:34
2022msgid "Enable e-mail digest"
2023msgstr "Ieslēgt īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu"
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:34
2026msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2027msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi"
2028
2029#: classes/pref/prefs.php:35
2030msgid "Try to send digests around specified time"
2031msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku"
2032
2033#: classes/pref/prefs.php:35
2034msgid "Uses UTC timezone"
2035msgstr "Izmanto UTC laika zonu"
2036
2037#: classes/pref/prefs.php:36
2038msgid "Enable API access"
2039msgstr "Ieslēgt API pieeju"
2040
2041#: classes/pref/prefs.php:36
2042msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2043msgstr "Ļauj ārējiem klientiem piekļūt šim kontam, izmantojot API"
2044
2045#: classes/pref/prefs.php:37
2046msgid "Enable feed categories"
2047msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2048
2049#: classes/pref/prefs.php:38
2050msgid "Sort feeds by unread articles count"
2051msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita"
2052
2053#: classes/pref/prefs.php:39
2054msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2055msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)"
2056
2057#: classes/pref/prefs.php:40
2058msgid "Hide feeds with no unread articles"
2059msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem rakstiem"
2060
2061#: classes/pref/prefs.php:41
2062msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2063msgstr "Slēpjot izlasītās, rādīt īpašās barotnes"
2064
2065#: classes/pref/prefs.php:42
2066msgid "Long date format"
2067msgstr "Garais datumu formāts"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:42
2070msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2071msgstr "Izmantotā sintakse ir identiska PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> funkcijai."
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:43
2074msgid "On catchup show next feed"
2075msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni"
2076
2077#: classes/pref/prefs.php:43
2078msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2079msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti"
2080
2081#: classes/pref/prefs.php:44
2082msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2083msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)"
2084
2085#: classes/pref/prefs.php:45
2086msgid "Purge unread articles"
2087msgstr "Dzēst nelasītos rakstus"
2088
2089#: classes/pref/prefs.php:46
2090msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2091msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)"
2092
2093#: classes/pref/prefs.php:47
2094msgid "Short date format"
2095msgstr "Īsais datumu formāts"
2096
2097#: classes/pref/prefs.php:48
2098msgid "Show content preview in headlines list"
2099msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:49
2102msgid "Sort headlines by feed date"
2103msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:49
2106msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2107msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku"
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:50
2110msgid "Login with an SSL certificate"
2111msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:50
2114msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2115msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:51
2118msgid "Do not embed images in articles"
2119msgstr "Nerādīt rakstos attēlus"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:52
2122msgid "Strip unsafe tags from articles"
2123msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem"
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:52
2126msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2127msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:53
2130#: js/prefs.js:1687
2131msgid "Customize stylesheet"
2132msgstr "Pielāgot stilu lapu"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:53
2135msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2136msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:54
2139msgid "Time zone"
2140msgstr "Laika zona"
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:55
2143msgid "Group headlines in virtual feeds"
2144msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:55
2147msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2148msgstr "Īpašās barotnes, iezīmes un kategorijas tiek grupētas pēc izcelsmes barotnēm"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:56
2151msgid "Language"
2152msgstr "Valoda"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:57
2155msgid "Theme"
2156msgstr "Tēma"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:57
2159msgid "Select one of the available CSS themes"
2160msgstr "Izvēlieties vienu no pieejamām CSS tēmām"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:126
2163msgid "The configuration was saved."
2164msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:140
2167msgid "Your personal data has been saved."
2168msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:160
2171msgid "Your preferences are now set to default values."
2172msgstr "Jūsu izvēles tagad ir iestatītas uz noklusētajām vērtībām."
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:183
2175msgid "Personal data / Authentication"
2176msgstr "Personīgie dati/autentifikācija"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:203
2179msgid "Personal data"
2180msgstr "Personīgie dati"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:213
2183msgid "Full name"
2184msgstr "Vārds un uzvārds"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:217
2187msgid "E-mail"
2188msgstr "E-pasts"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:223
2191msgid "Access level"
2192msgstr "Pieejas līmenis"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:233
2195msgid "Save data"
2196msgstr "Saglabāt datus"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:254
2199msgid "Your password is at default value, please change it."
2200msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to."
2201
2202#: classes/pref/prefs.php:289
2203msgid "Changing your current password will disable OTP."
2204msgstr "Jūsu tekošās paroles maiņa izslēgs VLP."
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:294
2207msgid "Old password"
2208msgstr "Vecā parole"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:297
2211msgid "New password"
2212msgstr "Jaunā parole"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:302
2215msgid "Confirm password"
2216msgstr "Apstipriniet paroli"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:312
2219msgid "Change password"
2220msgstr "Nomainīt paroli"
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:318
2223msgid "One time passwords / Authenticator"
2224msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:322
2227msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2228msgstr "Vienreiz lietojamās paroles (VLP) šobrīd ir ieslēgtas. Lai izslēgtu, ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:347
2231#: classes/pref/prefs.php:398
2232msgid "Enter your password"
2233msgstr "Ievadiet savu paroli"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:358
2236msgid "Disable OTP"
2237msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:364
2240msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2241msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli."
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:366
2244msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2245msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:"
2246
2247#: classes/pref/prefs.php:403
2248msgid "Enter the generated one time password"
2249msgstr "Ievadiet vienreiz lietojamo paroli:"
2250
2251#: classes/pref/prefs.php:417
2252msgid "Enable OTP"
2253msgstr "Ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
2254
2255#: classes/pref/prefs.php:423
2256msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2257msgstr "Lai ieslēgtu VLP, ir nepieciešams PHP GD atbalsts."
2258
2259#: classes/pref/prefs.php:466
2260msgid "Some preferences are only available in default profile."
2261msgstr "Dažas izvēles ir pieejamas tikai noklusētajā profilā."
2262
2263#: classes/pref/prefs.php:564
2264msgid "Customize"
2265msgstr "Pielāgot"
2266
2267#: classes/pref/prefs.php:627
2268msgid "Register"
2269msgstr "Reģistrēt"
2270
2271#: classes/pref/prefs.php:631
2272msgid "Clear"
2273msgstr "Attīrīt"
2274
2275#: classes/pref/prefs.php:637
2276#, php-format
2277msgid "Current server time: %s (UTC)"
2278msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2279
2280#: classes/pref/prefs.php:669
2281msgid "Save configuration"
2282msgstr "Saglabāt iestatījumus"
2283
2284#: classes/pref/prefs.php:673
2285msgid "Save and exit preferences"
2286msgstr "Saglabāt un iziet no iestatījumiem"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:678
2289msgid "Manage profiles"
2290msgstr "Pārvaldīt profilus"
2291
2292#: classes/pref/prefs.php:681
2293msgid "Reset to defaults"
2294msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
2295
2296#: classes/pref/prefs.php:704
2297msgid "Plugins"
2298msgstr "Spraudņi"
2299
2300#: classes/pref/prefs.php:706
2301msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2302msgstr "Lai tas sāktu strādāt, jums būs nepieciešams pārlādēt Tiny Tiny RSS spraudni."
2303
2304#: classes/pref/prefs.php:708
2305msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2306msgstr "Lejuplādējiet citus spraudņus no tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forumiem</a> vai <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">viki</a>."
2307
2308#: classes/pref/prefs.php:734
2309msgid "System plugins"
2310msgstr "Sistēmas spraudņi"
2311
2312#: classes/pref/prefs.php:738
2313#: classes/pref/prefs.php:794
2314msgid "Plugin"
2315msgstr "Spraudnis"
2316
2317#: classes/pref/prefs.php:739
2318#: classes/pref/prefs.php:795
2319msgid "Description"
2320msgstr "Apraksts"
2321
2322#: classes/pref/prefs.php:740
2323#: classes/pref/prefs.php:796
2324msgid "Version"
2325msgstr "Versija"
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:741
2328#: classes/pref/prefs.php:797
2329msgid "Author"
2330msgstr "Autors"
2331
2332#: classes/pref/prefs.php:772
2333#: classes/pref/prefs.php:831
2334msgid "more info"
2335msgstr "papildu info"
2336
2337#: classes/pref/prefs.php:781
2338#: classes/pref/prefs.php:840
2339msgid "Clear data"
2340msgstr "Dzēst datus"
2341
2342#: classes/pref/prefs.php:790
2343msgid "User plugins"
2344msgstr "Lietotāja spraudņi"
2345
2346#: classes/pref/prefs.php:855
2347msgid "Enable selected plugins"
2348msgstr "Ieslēgt izvēlētos spraudņus"
2349
2350#: classes/pref/prefs.php:923
2351msgid "Incorrect one time password"
2352msgstr "Nepareiza vienreiz lietojamā parole"
2353
2354#: classes/pref/prefs.php:926
2355#: classes/pref/prefs.php:943
2356msgid "Incorrect password"
2357msgstr "Nepareiza parole"
2358
2359#: classes/pref/prefs.php:968
2360#, php-format
2361msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2362msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>."
2363
2364#: classes/pref/prefs.php:1008
2365msgid "Create profile"
2366msgstr "Izveidot profilu"
2367
2368#: classes/pref/prefs.php:1031
2369#: classes/pref/prefs.php:1059
2370msgid "(active)"
2371msgstr "(aktīvs)"
2372
2373#: classes/pref/prefs.php:1093
2374msgid "Remove selected profiles"
2375msgstr "Dzēst iezīmētos profilus"
2376
2377#: classes/pref/prefs.php:1095
2378msgid "Activate profile"
2379msgstr "Aktivizēt profilu"
2380
2381#: classes/dlg.php:17
2382msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2383msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus."
2384
2385#: classes/dlg.php:48
2386msgid "Your Public OPML URL is:"
2387msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:"
2388
2389#: classes/dlg.php:57
2390#: classes/dlg.php:183
2391#: plugins/share/init.php:120
2392msgid "Generate new URL"
2393msgstr "Izveidot jaunu URL"
2394
2395#: classes/dlg.php:71
2396msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2397msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir ieslēgts, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2398
2399#: classes/dlg.php:75
2400#: classes/dlg.php:84
2401msgid "Last update:"
2402msgstr "Pēdējais atjaunojums:"
2403
2404#: classes/dlg.php:80
2405msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2406msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku."
2407
2408#: classes/dlg.php:174
2409msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2410msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:"
2411
2412#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2413#, php-format
2414msgid "Data saved (%s, %d)"
2415msgstr ""
2416
2417#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2418#, fuzzy
2419msgid "Show related articles"
2420msgstr "Kopīgoti raksti"
2421
2422#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2423#: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2424#, fuzzy
2425msgid "Mark similar articles as read"
2426msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
2427
2428#: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2429#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2430#, fuzzy
2431msgid "Global settings"
2432msgstr "Iekļaut iestatījumus"
2433
2434#: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2435msgid "Minimum similarity:"
2436msgstr ""
2437
2438#: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2439msgid "Minimum title length:"
2440msgstr ""
2441
2442#: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2443#, fuzzy
2444msgid "Enable for all feeds:"
2445msgstr "Ieslēgt barotņu kategorijas"
2446
2447#: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2448#: plugins/af_readability/init.php:40
2449msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2450msgstr ""
2451
2452#: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2453msgid "Similarity (pg_trgm)"
2454msgstr ""
2455
2456#: plugins/af_comics/init.php:39
2457msgid "Feeds supported by af_comics"
2458msgstr "Ar af_comics atbalstītās barotnes"
2459
2460#: plugins/af_comics/init.php:41
2461msgid "The following comics are currently supported:"
2462msgstr "Šobrīd tiek atbalstīti sekojoši komiksi:"
2463
2464#: plugins/note/init.php:26
2465#: plugins/note/note.js:11
2466msgid "Edit article note"
2467msgstr "Mainīt raksta piezīmes"
2468
2469#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2470#: plugins/import_export/init.php:450
2471msgid "No file uploaded."
2472msgstr "Fails nav augšuplādēts."
2473
2474#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2475#, php-format
2476msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2477msgstr "Viss paveikts. Importēti %d no %d rakstiem."
2478
2479#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2480msgid "The document has incorrect format."
2481msgstr "Dokumentam ir nepareizs formāts."
2482
2483#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2484msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2485msgstr "Importēt zvaigžņotos vai kopīgotos rakstus no Google Reader"
2486
2487#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2488msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2489msgstr "Ievietojiet jūsu starred.json vai shared.json zemāk parādītajā formā."
2490
2491#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2492msgid "Import my Starred items"
2493msgstr "Importēt manus zvaigžņotos rakstus"
2494
2495#: plugins/mailto/init.php:49
2496#: plugins/mailto/init.php:55
2497#: plugins/mail/init.php:112
2498#: plugins/mail/init.php:118
2499msgid "[Forwarded]"
2500msgstr "[Pārsūtīts]"
2501
2502#: plugins/mailto/init.php:49
2503#: plugins/mail/init.php:112
2504msgid "Multiple articles"
2505msgstr "Vairāki raksti"
2506
2507#: plugins/mailto/init.php:71
2508msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2509msgstr "Klikšķiniet uz šīs saites, lai uzlūgtu jūsu e-pasta klientu:"
2510
2511#: plugins/mailto/init.php:75
2512msgid "Forward selected article(s) by email."
2513msgstr "Pārsūtīt izvēlētos rakstus pa e-pastu."
2514
2515#: plugins/mailto/init.php:78
2516msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2517msgstr "Jums vajadzētu spēt mainīt ziņu pirms nosūtīšanas jūsu e-pasta klientam."
2518
2519#: plugins/mailto/init.php:83
2520msgid "Close this dialog"
2521msgstr "Aizvērt šo logu"
2522
2523#: plugins/import_export/init.php:58
2524msgid "Import and export"
2525msgstr "Imports un eksports"
2526
2527#: plugins/import_export/init.php:60
2528msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2529msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos, migrējot tt-rss versiju vai pārejot uz citu tt-rss instanci."
2530
2531#: plugins/import_export/init.php:65
2532msgid "Export my data"
2533msgstr "Eksportēt manus datus"
2534
2535#: plugins/import_export/init.php:81
2536msgid "Import"
2537msgstr "Imports"
2538
2539#: plugins/import_export/init.php:223
2540msgid "Could not import: incorrect schema version."
2541msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija."
2542
2543#: plugins/import_export/init.php:228
2544msgid "Could not import: unrecognized document format."
2545msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts."
2546
2547#: plugins/import_export/init.php:387
2548msgid "Finished: "
2549msgstr "Pabeigts:"
2550
2551#: plugins/import_export/init.php:388
2552#, php-format
2553msgid "%d article processed, "
2554msgid_plural "%d articles processed, "
2555msgstr[0] "apstrādāts %d raksts,"
2556msgstr[1] "apstrādāti %d raksti, "
2557
2558#: plugins/import_export/init.php:389
2559#, php-format
2560msgid "%d imported, "
2561msgid_plural "%d imported, "
2562msgstr[0] "%d importēts, "
2563msgstr[1] "%d importēti, "
2564
2565#: plugins/import_export/init.php:390
2566#, php-format
2567msgid "%d feed created."
2568msgid_plural "%d feeds created."
2569msgstr[0] "%d izveidota barotne."
2570msgstr[1] "izveidotas %d barotnes."
2571
2572#: plugins/import_export/init.php:395
2573msgid "Could not load XML document."
2574msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu."
2575
2576#: plugins/import_export/init.php:407
2577msgid "Prepare data"
2578msgstr "Sagatavo datus"
2579
2580#: plugins/nsfw/init.php:30
2581#: plugins/nsfw/init.php:42
2582msgid "Not work safe (click to toggle)"
2583msgstr "Nav drošs darbam (klikšķiniet, lai pārslēgtu)"
2584
2585#: plugins/nsfw/init.php:52
2586msgid "NSFW Plugin"
2587msgstr "NSFW spraudnis"
2588
2589#: plugins/nsfw/init.php:79
2590msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2591msgstr "Tagi, kurus izmantot NSFW (atdalīti ar komatu)"
2592
2593#: plugins/nsfw/init.php:100
2594msgid "Configuration saved."
2595msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2596
2597#: plugins/auth_internal/init.php:65
2598msgid "Please enter your one time password:"
2599msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:"
2600
2601#: plugins/auth_internal/init.php:188
2602msgid "Password has been changed."
2603msgstr "Parole ir nomainīta."
2604
2605#: plugins/auth_internal/init.php:190
2606msgid "Old password is incorrect."
2607msgstr "Vecā parole nav pareiza."
2608
2609#: plugins/close_button/init.php:22
2610msgid "Close article"
2611msgstr "Aizvērt rakstu"
2612
2613#: plugins/mail/init.php:28
2614msgid "Mail addresses saved."
2615msgstr "E-pasta adrese saglabāta."
2616
2617#: plugins/mail/init.php:34
2618msgid "Mail plugin"
2619msgstr "E-pasta spraudnis"
2620
2621#: plugins/mail/init.php:36
2622msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2623msgstr "Jūs varat šeit iestatīt iepriekšnoteiktas adreses (ar komatu atdalīts saraksts):"
2624
2625#: plugins/mail/init.php:140
2626msgid "To:"
2627msgstr "Uz:"
2628
2629#: plugins/mail/init.php:155
2630msgid "Subject:"
2631msgstr "Temats:"
2632
2633#: plugins/mail/init.php:171
2634msgid "Send e-mail"
2635msgstr "Nosūtīt e-pastu"
2636
2637#: plugins/instances/init.php:141
2638msgid "Linked"
2639msgstr "Saistīts"
2640
2641#: plugins/instances/init.php:204
2642#: plugins/instances/init.php:395
2643msgid "Instance"
2644msgstr "Instance"
2645
2646#: plugins/instances/init.php:215
2647#: plugins/instances/init.php:312
2648#: plugins/instances/init.php:404
2649msgid "Instance URL"
2650msgstr "Instances URL"
2651
2652#: plugins/instances/init.php:226
2653#: plugins/instances/init.php:414
2654msgid "Access key:"
2655msgstr "Pieejas atslēga:"
2656
2657#: plugins/instances/init.php:229
2658#: plugins/instances/init.php:313
2659#: plugins/instances/init.php:417
2660msgid "Access key"
2661msgstr "Pieejas aslēga"
2662
2663#: plugins/instances/init.php:233
2664#: plugins/instances/init.php:421
2665msgid "Use one access key for both linked instances."
2666msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm."
2667
2668#: plugins/instances/init.php:241
2669#: plugins/instances/init.php:429
2670msgid "Generate new key"
2671msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu"
2672
2673#: plugins/instances/init.php:292
2674msgid "Link instance"
2675msgstr "Saites instance"
2676
2677#: plugins/instances/init.php:304
2678msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2679msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:"
2680
2681#: plugins/instances/init.php:314
2682msgid "Last connected"
2683msgstr "Pēdējo reizi pieteicies"
2684
2685#: plugins/instances/init.php:315
2686msgid "Status"
2687msgstr "Statuss"
2688
2689#: plugins/instances/init.php:316
2690msgid "Stored feeds"
2691msgstr "Saglabātās barotnes"
2692
2693#: plugins/instances/init.php:433
2694msgid "Create link"
2695msgstr "Izveidot saiti"
2696
2697#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2698msgid "af_redditimgur settings"
2699msgstr ""
2700
2701#: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2702msgid "Extract missing content using Readability"
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2706#, fuzzy
2707msgid "Configuration saved"
2708msgstr "Iestatījumi ir saglabāti."
2709
2710#: plugins/af_readability/init.php:29
2711msgid "af_readability settings"
2712msgstr ""
2713
2714#: plugins/af_readability/init.php:57
2715#, fuzzy
2716msgid "Readability"
2717msgstr "Pārbaudīt pieejamību"
2718
2719#: plugins/af_readability/init.php:68
2720#, fuzzy
2721msgid "Inline article content"
2722msgstr "Pārtīt raksta saturu"
2723
2724#: plugins/vf_shared/init.php:16
2725#: plugins/vf_shared/init.php:69
2726msgid "Shared articles"
2727msgstr "Kopīgoti raksti"
2728
2729#: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2730msgid "+1"
2731msgstr ""
2732
2733#: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2734msgid "-1"
2735msgstr ""
2736
2737#: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2738msgid "Show classifier info"
2739msgstr ""
2740
2741#: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2742#, fuzzy
2743msgid "Statistics"
2744msgstr "Statuss"
2745
2746#: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2747#, php-format
2748msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2749msgstr ""
2750
2751#: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2752#, fuzzy
2753msgid "Last matched articles"
2754msgstr "Zvaigžņotie raksti"
2755
2756#: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2757#, fuzzy
2758msgid "Clear database"
2759msgstr "Dzēst datus"
2760
2761#: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2762msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2763msgstr ""
2764
2765#: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2766#, fuzzy, php-format
2767msgid "Currently stored as: %s"
2768msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)"
2769
2770#: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2771msgid "Classifier result"
2772msgstr ""
2773
2774#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2775msgid "Bookmarklets"
2776msgstr "Grāmatzīmes"
2777
2778#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2779msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2780msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus"
2781
2782#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2783#, php-format
2784msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2785msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?"
2786
2787#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2788msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2789msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS"
2790
2791#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2792msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2793msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS"
2794
2795#: plugins/share/init.php:39
2796msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2797msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit."
2798
2799#: plugins/share/init.php:44
2800msgid "Unshare all articles"
2801msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu"
2802
2803#: plugins/share/init.php:77
2804msgid "Share by URL"
2805msgstr "Kopīgot ar URL"
2806
2807#: plugins/share/init.php:99
2808msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2809msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:"
2810
2811#: plugins/share/init.php:117
2812msgid "Unshare article"
2813msgstr "Nekopīgot rakstu"
2814
2815#: js/functions.js:62
2816msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2817msgstr "Kļūda tiks reģistrēta iestatījumos norādītajā žurnālā."
2818
2819#: js/functions.js:90
2820msgid "Report to tt-rss.org"
2821msgstr "Ziņot tt-rss.org"
2822
2823#: js/functions.js:93
2824msgid "Close"
2825msgstr "Aizvērt"
2826
2827#: js/functions.js:104
2828msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2829msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē."
2830
2831#: js/functions.js:224
2832msgid "Click to close"
2833msgstr "Klikšķiniet, lai aizvērtu"
2834
2835#: js/functions.js:1051
2836msgid "Edit action"
2837msgstr "Mainīt darbību"
2838
2839#: js/functions.js:1088
2840msgid "Create Filter"
2841msgstr "Izveidot filtru"
2842
2843#: js/functions.js:1218
2844msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2845msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā."
2846
2847#: js/functions.js:1229
2848msgid "Subscription reset."
2849msgstr "Barotnes pārstatīšana."
2850
2851#: js/functions.js:1239
2852#: js/tt-rss.js:685
2853#, perl-format
2854msgid "Unsubscribe from %s?"
2855msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?"
2856
2857#: js/functions.js:1242
2858msgid "Removing feed..."
2859msgstr "Pārsauc barotni..."
2860
2861#: js/functions.js:1349
2862msgid "Please enter category title:"
2863msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:"
2864
2865#: js/functions.js:1380
2866msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2867msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?"
2868
2869#: js/functions.js:1384
2870#: js/prefs.js:1218
2871msgid "Trying to change address..."
2872msgstr "Mēģina izmainīt adresi..."
2873
2874#: js/functions.js:1685
2875#: js/functions.js:1795
2876#: js/prefs.js:414
2877#: js/prefs.js:444
2878#: js/prefs.js:476
2879#: js/prefs.js:629
2880#: js/prefs.js:649
2881#: js/prefs.js:1194
2882#: js/prefs.js:1339
2883msgid "No feeds are selected."
2884msgstr "Nav izvēlēta barotne"
2885
2886#: js/functions.js:1727
2887msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2888msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas."
2889
2890#: js/functions.js:1766
2891msgid "Feeds with update errors"
2892msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām"
2893
2894#: js/functions.js:1777
2895#: js/prefs.js:1176
2896msgid "Remove selected feeds?"
2897msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?"
2898
2899#: js/functions.js:1780
2900#: js/prefs.js:1179
2901msgid "Removing selected feeds..."
2902msgstr "Dzēš izvēlētās barotnes..."
2903
2904#: js/PrefFeedTree.js:48
2905msgid "Edit category"
2906msgstr "Mainīt kategoriju"
2907
2908#: js/PrefFeedTree.js:55
2909msgid "Remove category"
2910msgstr "Dzēst kategoriju"
2911
2912#: js/PrefFilterTree.js:64
2913msgid "Inverse"
2914msgstr "Apgriezt"
2915
2916#: js/prefs.js:55
2917msgid "Please enter login:"
2918msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:"
2919
2920#: js/prefs.js:62
2921msgid "Can't create user: no login specified."
2922msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds."
2923
2924#: js/prefs.js:66
2925msgid "Adding user..."
2926msgstr "Pievieno lietotāju..."
2927
2928#: js/prefs.js:94
2929msgid "User Editor"
2930msgstr "Lietotāja redaktors"
2931
2932#: js/prefs.js:99
2933#: js/prefs.js:211
2934#: js/prefs.js:736
2935#: plugins/instances/instances.js:26
2936#: plugins/instances/instances.js:89
2937#: js/functions.js:1592
2938msgid "Saving data..."
2939msgstr "Saglabā datus..."
2940
2941#: js/prefs.js:134
2942msgid "Edit Filter"
2943msgstr "Mainīt filtru"
2944
2945#: js/prefs.js:181
2946msgid "Remove filter?"
2947msgstr "Dzēst filtru?"
2948
2949#: js/prefs.js:186
2950msgid "Removing filter..."
2951msgstr "Dzēš filtru..."
2952
2953#: js/prefs.js:296
2954msgid "Remove selected labels?"
2955msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?"
2956
2957#: js/prefs.js:299
2958msgid "Removing selected labels..."
2959msgstr "Dzēš izvēlētās etiķetes..."
2960
2961#: js/prefs.js:312
2962#: js/prefs.js:1380
2963msgid "No labels are selected."
2964msgstr "Nav izvēlēta etiķete."
2965
2966#: js/prefs.js:326
2967msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2968msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts."
2969
2970#: js/prefs.js:329
2971msgid "Removing selected users..."
2972msgstr "Dzēš izvēlētos lietotājus..."
2973
2974#: js/prefs.js:343
2975#: js/prefs.js:487
2976#: js/prefs.js:508
2977#: js/prefs.js:547
2978msgid "No users are selected."
2979msgstr "Nav izvēlēts lietotājs."
2980
2981#: js/prefs.js:361
2982msgid "Remove selected filters?"
2983msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?"
2984
2985#: js/prefs.js:364
2986msgid "Removing selected filters..."
2987msgstr "Dzēš izvēlētos filtrus..."
2988
2989#: js/prefs.js:376
2990#: js/prefs.js:584
2991#: js/prefs.js:603
2992msgid "No filters are selected."
2993msgstr "Nav izvēlēts filtrs."
2994
2995#: js/prefs.js:395
2996msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2997msgstr "Dzēst izvēlēto barotni?"
2998
2999#: js/prefs.js:399
3000msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3001msgstr "Atrakstās no izvēlētajām barotnēm..."
3002
3003#: js/prefs.js:429
3004msgid "Please select only one feed."
3005msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni."
3006
3007#: js/prefs.js:435
3008msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3009msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?"
3010
3011#: js/prefs.js:438
3012msgid "Clearing selected feed..."
3013msgstr "Attīra izvēlēto barotni..."
3014
3015#: js/prefs.js:457
3016msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3017msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?"
3018
3019#: js/prefs.js:460
3020msgid "Purging selected feed..."
3021msgstr "Dzēš izvēlēto barotni..."
3022
3023#: js/prefs.js:492
3024#: js/prefs.js:513
3025#: js/prefs.js:552
3026msgid "Please select only one user."
3027msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju."
3028
3029#: js/prefs.js:517
3030msgid "Reset password of selected user?"
3031msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?"
3032
3033#: js/prefs.js:520
3034msgid "Resetting password for selected user..."
3035msgstr "Atstata izvēlētā lietotāja paroli..."
3036
3037#: js/prefs.js:565
3038msgid "User details"
3039msgstr "Lietotāja detaļas"
3040
3041#: js/prefs.js:589
3042msgid "Please select only one filter."
3043msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru."
3044
3045#: js/prefs.js:607
3046msgid "Combine selected filters?"
3047msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?"
3048
3049#: js/prefs.js:610
3050msgid "Joining filters..."
3051msgstr "Apvieno filtrus..."
3052
3053#: js/prefs.js:671
3054msgid "Edit Multiple Feeds"
3055msgstr "Mainīt vairākus filtrus"
3056
3057#: js/prefs.js:695
3058msgid "Save changes to selected feeds?"
3059msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?"
3060
3061#: js/prefs.js:772
3062msgid "OPML Import"
3063msgstr "OPML imports"
3064
3065#: js/prefs.js:799
3066msgid "Please choose an OPML file first."
3067msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu."
3068
3069#: js/prefs.js:802
3070#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3071#: plugins/import_export/import_export.js:115
3072msgid "Importing, please wait..."
3073msgstr "Importē, lūdzu gaidiet..."
3074
3075#: js/prefs.js:969
3076msgid "Reset to defaults?"
3077msgstr "Atsatīt uz noklusēto?"
3078
3079#: js/prefs.js:1738
3080msgid "Subscribing to feeds..."
3081msgstr "Barotņu pasūtīšana"
3082
3083#: js/prefs.js:1775
3084msgid "Clear stored data for this plugin?"
3085msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?"
3086
3087#: js/prefs.js:1792
3088msgid "Clear all messages in the error log?"
3089msgstr "Izdzēst visus ziņojumus kļūdu žurnālā?"
3090
3091#: js/tt-rss.js:127
3092msgid "Mark all articles as read?"
3093msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?"
3094
3095#: js/tt-rss.js:133
3096msgid "Marking all feeds as read..."
3097msgstr "Atzīmē visas barotnes kā lasītas..."
3098
3099#: js/tt-rss.js:391
3100msgid "Please enable mail plugin first."
3101msgstr "Lūdzu, vispirmi ieslēdziet e-pasta spraudni."
3102
3103#: js/tt-rss.js:434
3104#: js/functions.js:1571
3105#: js/tt-rss.js:666
3106msgid "You can't edit this kind of feed."
3107msgstr "Jūs nevarat mainīt šāda veida barotni."
3108
3109#: js/tt-rss.js:505
3110msgid "Please enable embed_original plugin first."
3111msgstr "Lūdzu, vispirms ieslēdziet embeded_original spraudni."
3112
3113#: js/tt-rss.js:518
3114#: js/tt-rss.js:716
3115msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3116msgstr ""
3117
3118#: js/tt-rss.js:830
3119msgid "You can't rescore this kind of feed."
3120msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni."
3121
3122#: js/tt-rss.js:835
3123#: js/tt-rss.js:679
3124msgid "Please select some feed first."
3125msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni."
3126
3127#: js/tt-rss.js:840
3128#, perl-format
3129msgid "Rescore articles in %s?"
3130msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?"
3131
3132#: js/tt-rss.js:843
3133msgid "Rescoring articles..."
3134msgstr "Pārvērtē rakstus..."
3135
3136#: js/viewfeed.js:1010
3137#: js/viewfeed.js:1053
3138#: js/viewfeed.js:1106
3139#: js/viewfeed.js:2266
3140#: plugins/mailto/init.js:7
3141#: plugins/mail/mail.js:7
3142#: js/viewfeed.js:734
3143#: js/viewfeed.js:762
3144#: js/viewfeed.js:789
3145#: js/viewfeed.js:854
3146#: js/viewfeed.js:888
3147msgid "No articles are selected."
3148msgstr "Nav norādīts raksts."
3149
3150#: js/viewfeed.js:1018
3151#, perl-format
3152msgid "Delete %d selected article in %s?"
3153msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3154msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu %s?"
3155msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?"
3156
3157#: js/viewfeed.js:1020
3158#, perl-format
3159msgid "Delete %d selected article?"
3160msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3161msgstr[0] "Dzēst %d izvēlēto rakstu?"
3162msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?"
3163
3164#: js/viewfeed.js:1062
3165#, perl-format
3166msgid "Archive %d selected article in %s?"
3167msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3168msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlēto rakstu %s?"
3169msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?"
3170
3171#: js/viewfeed.js:1065
3172#, perl-format
3173msgid "Move %d archived article back?"
3174msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3175msgstr[0] "Pārvietot %d arhivēto rakstu atpakaļ?"
3176msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?"
3177
3178#: js/viewfeed.js:1067
3179msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3180msgstr "Lūdzu ņemiet vērā, ka nezvaigžņotie raksti pēc nākamā atjaunojuma var tikt dzēsti."
3181
3182#: js/viewfeed.js:1112
3183#, perl-format
3184msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3185msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3186msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlēto rakstu %s kā lasītu?"
3187msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?"
3188
3189#: js/viewfeed.js:1136
3190msgid "Edit article Tags"
3191msgstr "Mainīt rakstu iezīmes"
3192
3193#: js/viewfeed.js:1142
3194msgid "Saving article tags..."
3195msgstr "Saglabā rakstu iezīmes..."
3196
3197#: js/viewfeed.js:1298
3198#: js/viewfeed.js:109
3199#: js/viewfeed.js:160
3200#: js/viewfeed.js:177
3201msgid "Click to open next unread feed."
3202msgstr "Klikšķiniet, lai atvērtu nākamo nelasīto barotni."
3203
3204#: js/viewfeed.js:1961
3205msgid "Open original article"
3206msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu"
3207
3208#: js/viewfeed.js:2067
3209msgid "Assign label"
3210msgstr "Pievienot etiķeti"
3211
3212#: js/viewfeed.js:2072
3213msgid "Remove label"
3214msgstr "Dzēst etiķeti"
3215
3216#: js/viewfeed.js:2159
3217msgid "Select articles in group"
3218msgstr "Izvēlēties grupas rakstus"
3219
3220#: js/viewfeed.js:2168
3221msgid "Mark group as read"
3222msgstr "Atzīmēt grupu kā lasītu"
3223
3224#: js/viewfeed.js:2180
3225msgid "Mark feed as read"
3226msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu"
3227
3228#: js/viewfeed.js:2235
3229msgid "Please enter new score for selected articles:"
3230msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:"
3231
3232#: js/viewfeed.js:2305
3233msgid "Please enter new score for this article:"
3234msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:"
3235
3236#: js/viewfeed.js:2339
3237msgid "Article URL:"
3238msgstr "Raksta vietrādis:"
3239
3240#: plugins/embed_original/init.js:6
3241msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3242msgstr "Piedodiet, jūsu pārlūkprogramma neatbalsta iegultos rāmjus (iframe) smilšu kastē."
3243
3244#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3245#, fuzzy
3246msgid "Related articles"
3247msgstr "Dzēst rakstu"
3248
3249#: plugins/note/note.js:17
3250msgid "Saving article note..."
3251msgstr "Saglabā raksta piezīmes..."
3252
3253#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3254msgid "Google Reader Import"
3255msgstr "Google Reader Imports"
3256
3257#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3258msgid "Please choose a file first."
3259msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet failu."
3260
3261#: plugins/mailto/init.js:21
3262#: plugins/mail/mail.js:21
3263msgid "Forward article by email"
3264msgstr "Pārsūtīt rakstu pa e-pastu"
3265
3266#: plugins/import_export/import_export.js:13
3267msgid "Export Data"
3268msgstr "Eksportēt datus"
3269
3270#: plugins/import_export/import_export.js:40
3271#, perl-format
3272msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3273msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3274msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēts %d raksts. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3275msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>."
3276
3277#: plugins/import_export/import_export.js:93
3278msgid "Data Import"
3279msgstr "Datu imports"
3280
3281#: plugins/import_export/import_export.js:112
3282msgid "Please choose the file first."
3283msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu."
3284
3285#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3286msgid "Click to expand article"
3287msgstr "Klikšķiniet, lai izvērstu rakstu"
3288
3289#: plugins/mail/mail.js:36
3290msgid "Error sending email:"
3291msgstr "Kļūda sūtot e-pastu:"
3292
3293#: plugins/mail/mail.js:38
3294msgid "Your message has been sent."
3295msgstr "Jūsu ziņojums ir nosūtīts."
3296
3297#: plugins/instances/instances.js:10
3298msgid "Link Instance"
3299msgstr "Saistīt instanci"
3300
3301#: plugins/instances/instances.js:73
3302msgid "Edit Instance"
3303msgstr "Mainīt instanci"
3304
3305#: plugins/instances/instances.js:122
3306msgid "Remove selected instances?"
3307msgstr "Dzēst izvēlētās instances?"
3308
3309#: plugins/instances/instances.js:125
3310msgid "Removing selected instances..."
3311msgstr "Dzēš izvēlētās instances..."
3312
3313#: plugins/instances/instances.js:139
3314#: plugins/instances/instances.js:151
3315msgid "No instances are selected."
3316msgstr "Nav izvēlēta neviena instance."
3317
3318#: plugins/instances/instances.js:156
3319msgid "Please select only one instance."
3320msgstr "Lūdzu, izvēlieties tikai vienu instanci."
3321
3322#: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3323#, fuzzy
3324msgid "Clear classifier database?"
3325msgstr "Dzēst barotņu datus"
3326
3327#: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3328msgid "Classifier information"
3329msgstr ""
3330
3331#: plugins/share/share.js:10
3332msgid "Share article by URL"
3333msgstr "Kopīgot rakstu ar vietrādi"
3334
3335#: plugins/share/share.js:14
3336msgid "Generate new share URL for this article?"
3337msgstr "Izveidot šim rakstam jaunu vietrādi?"
3338
3339#: plugins/share/share.js:18
3340msgid "Trying to change URL..."
3341msgstr "Mēģinu mainīt vietrādi..."
3342
3343#: plugins/share/share.js:55
3344msgid "Remove sharing for this article?"
3345msgstr "Dzēst šī raksta kopīgojumu?"
3346
3347#: plugins/share/share.js:59
3348msgid "Trying to unshare..."
3349msgstr "Mēģinu atkopīgot..."
3350
3351#: plugins/share/share_prefs.js:3
3352msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3353msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?"
3354
3355#: plugins/share/share_prefs.js:6
3356#: js/prefs.js:1518
3357msgid "Clearing URLs..."
3358msgstr "Attīra vietrāžus..."
3359
3360#: plugins/share/share_prefs.js:13
3361msgid "Shared URLs cleared."
3362msgstr "Kopīgotie vietrāži attīrīti."
3363
3364#: js/feedlist.js:416
3365#: js/feedlist.js:444
3366msgid "Mark all articles in %s as read?"
3367msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3368
3369#: js/feedlist.js:435
3370#, fuzzy
3371msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3372msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3373
3374#: js/feedlist.js:438
3375#, fuzzy
3376msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3377msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3378
3379#: js/feedlist.js:441
3380#, fuzzy
3381msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3382msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?"
3383
3384#: js/functions.js:615
3385msgid "Error explained"
3386msgstr ""
3387
3388#: js/functions.js:697
3389msgid "Upload complete."
3390msgstr ""
3391
3392#: js/functions.js:721
3393msgid "Remove stored feed icon?"
3394msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3395
3396#: js/functions.js:726
3397#, fuzzy
3398msgid "Removing feed icon..."
3399msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?"
3400
3401#: js/functions.js:731
3402#, fuzzy
3403msgid "Feed icon removed."
3404msgstr "Barotne netika atrasta."
3405
3406#: js/functions.js:753
3407msgid "Please select an image file to upload."
3408msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu."
3409
3410#: js/functions.js:755
3411msgid "Upload new icon for this feed?"
3412msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?"
3413
3414#: js/functions.js:756
3415#, fuzzy
3416msgid "Uploading, please wait..."
3417msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..."
3418
3419#: js/functions.js:772
3420msgid "Please enter label caption:"
3421msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:"
3422
3423#: js/functions.js:777
3424msgid "Can't create label: missing caption."
3425msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta."
3426
3427#: js/functions.js:820
3428msgid "Subscribe to Feed"
3429msgstr "Pasūtīt barotni"
3430
3431#: js/functions.js:839
3432msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3433msgstr ""
3434
3435#: js/functions.js:854
3436msgid "Subscribed to %s"
3437msgstr "Pasūtīta barotne %s"
3438
3439#: js/functions.js:859
3440msgid "Specified URL seems to be invalid."
3441msgstr "Norādītais URL ir nepareizs."
3442
3443#: js/functions.js:862
3444msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3445msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes."
3446
3447#: js/functions.js:874
3448#, fuzzy
3449msgid "Expand to select feed"
3450msgstr "Mainīt izvēlētās barotnes"
3451
3452#: js/functions.js:886
3453msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3454msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s"
3455
3456#: js/functions.js:890
3457msgid "XML validation failed: %s"
3458msgstr ""
3459
3460#: js/functions.js:895
3461msgid "You are already subscribed to this feed."
3462msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni."
3463
3464#: js/functions.js:1025
3465msgid "Edit rule"
3466msgstr "Mainīt likumu"
3467
3468#: js/functions.js:1586
3469msgid "Edit Feed"
3470msgstr "Mainīt barotni"
3471
3472#: js/functions.js:1624
3473msgid "More Feeds"
3474msgstr "Vairāk barotnes"
3475
3476#: js/functions.js:1878
3477msgid "Help"
3478msgstr "Palīdzība"
3479
3480#: js/prefs.js:1083
3481msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3482msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju."
3483
3484#: js/prefs.js:1089
3485#, fuzzy
3486msgid "Removing category..."
3487msgstr "Dzēst kategoriju..."
3488
3489#: js/prefs.js:1110
3490msgid "Remove selected categories?"
3491msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?"
3492
3493#: js/prefs.js:1113
3494#, fuzzy
3495msgid "Removing selected categories..."
3496msgstr "Dzēš izvēlētās kategorijas..."
3497
3498#: js/prefs.js:1126
3499msgid "No categories are selected."
3500msgstr "Nav izvēlēta kategorija."
3501
3502#: js/prefs.js:1134
3503msgid "Category title:"
3504msgstr "Kategorijas virsraksts:"
3505
3506#: js/prefs.js:1138
3507#, fuzzy
3508msgid "Creating category..."
3509msgstr "Izveidot filtru..."
3510
3511#: js/prefs.js:1165
3512msgid "Feeds without recent updates"
3513msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem"
3514
3515#: js/prefs.js:1214
3516msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3517msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?"
3518
3519#: js/prefs.js:1303
3520#, fuzzy
3521msgid "Clearing feed..."
3522msgstr "Dzēš barotņu datus..."
3523
3524#: js/prefs.js:1323
3525msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3526msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?"
3527
3528#: js/prefs.js:1326
3529#, fuzzy
3530msgid "Rescoring selected feeds..."
3531msgstr "Atjauno rakstus izvēlētajās barotnēs..."
3532
3533#: js/prefs.js:1346
3534msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3535msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku."
3536
3537#: js/prefs.js:1349
3538#, fuzzy
3539msgid "Rescoring feeds..."
3540msgstr "Pārvērtē barotni..."
3541
3542#: js/prefs.js:1366
3543msgid "Reset selected labels to default colors?"
3544msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?"
3545
3546#: js/prefs.js:1403
3547msgid "Settings Profiles"
3548msgstr "Profilu iestatījumi"
3549
3550#: js/prefs.js:1412
3551msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3552msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti."
3553
3554#: js/prefs.js:1415
3555#, fuzzy
3556msgid "Removing selected profiles..."
3557msgstr "Dzēš iezīmētos profilus..."
3558
3559#: js/prefs.js:1430
3560msgid "No profiles are selected."
3561msgstr "Nav izvēlēts profils."
3562
3563#: js/prefs.js:1438
3564#: js/prefs.js:1491
3565msgid "Activate selected profile?"
3566msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?"
3567
3568#: js/prefs.js:1454
3569#: js/prefs.js:1507
3570msgid "Please choose a profile to activate."
3571msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu."
3572
3573#: js/prefs.js:1459
3574#, fuzzy
3575msgid "Creating profile..."
3576msgstr "Izveido profilu..."
3577
3578#: js/prefs.js:1515
3579msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3580msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?"
3581
3582#: js/prefs.js:1525
3583#, fuzzy
3584msgid "Generated URLs cleared."
3585msgstr "Izveidot jaunu URL"
3586
3587#: js/prefs.js:1616
3588msgid "Label Editor"
3589msgstr "Etiķešu redaktors"
3590
3591#: js/tt-rss.js:674
3592msgid "You can't unsubscribe from the category."
3593msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas."
3594
3595#: js/viewfeed.js:113
3596msgid "Cancel search"
3597msgstr "Atcelt meklēšanu"
3598
3599#: js/viewfeed.js:174
3600#, fuzzy
3601msgid "New articles found, reload feed to continue."
3602msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt."
3603
3604#: js/viewfeed.js:448
3605msgid "Unstar article"
3606msgstr "Atzvaigžņot rakstu"
3607
3608#: js/viewfeed.js:452
3609msgid "Star article"
3610msgstr "Zvaigžņot rakstu"
3611
3612#: js/viewfeed.js:506
3613msgid "Unpublish article"
3614msgstr "Atpublicēt rakstu"
3615
3616#: js/viewfeed.js:510
3617msgid "Publish article"
3618msgstr "Publicēt rakstu"
3619
3620#: js/viewfeed.js:662
3621msgid "%d article selected"
3622msgid_plural "%d articles selected"
3623msgstr[0] "izvēlēts %d raksts"
3624msgstr[1] "izvēlēti %d raksti"
3625
3626#: js/viewfeed.js:1415
3627msgid "No article is selected."
3628msgstr "Nav izvēlēts raksts."
3629
3630#: js/viewfeed.js:1450
3631msgid "No articles found to mark"
3632msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti"
3633
3634#: js/viewfeed.js:1452
3635#, fuzzy
3636msgid "Mark %d article as read?"
3637msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3638msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3639msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3640
3641#: js/viewfeed.js:1967
3642#, fuzzy
3643msgid "Display article URL"
3644msgstr "Parādīt URL"
3645
3646#~ msgid "Select by tags..."
3647#~ msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..."
3648
3649#~ msgid "Limit search to:"
3650#~ msgstr "Ierobežot meklēšanu:"
3651
3652#~ msgid "This feed"
3653#~ msgstr "Šajā barotnē"
3654
3655#~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3656#~ msgstr "Sarežģītas izteiksmes testējot var neatgriezt rezultātu sakarā ar datu bāzes vai servera regulāro izteiksmju implementāciju."
3657
3658#~ msgid "Old password cannot be blank."
3659#~ msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša"
3660
3661#~ msgid "New password cannot be blank."
3662#~ msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša"
3663
3664#~ msgid "Entered passwords do not match."
3665#~ msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas."
3666
3667#~ msgid "Function not supported by authentication module."
3668#~ msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis."
3669
3670#~ msgid "Match:"
3671#~ msgstr "Atbilstība:"
3672
3673#~ msgid "Any"
3674#~ msgstr "Jebkurš"
3675
3676#~ msgid "All tags."
3677#~ msgstr "Visas iezīmes."
3678
3679#~ msgid "Which Tags?"
3680#~ msgstr "Kuras iezīmes?"
3681
3682#~ msgid "Display entries"
3683#~ msgstr "Rādīt ierakstus"
3684
3685#~ msgid "Select item(s) by tags"
3686#~ msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm"
3687
3688#~ msgid "Unread First"
3689#~ msgstr "Nelasītos vispirms"
3690
3691#~ msgid "Unknown option: %s"
3692#~ msgstr "Nezināma iespēja %s."
3693
3694#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3695#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!"
3696
3697#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3698#~ msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījies lietotāja aģents)"
3699
3700#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3701#~ msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski"
3702
3703#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3704#~ msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)."
3705
3706#~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3707#~ msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu"
3708
3709#~ msgid "See the release notes"
3710#~ msgstr "Skatiet laidiena piezīmes"
3711
3712#~ msgid "Download"
3713#~ msgstr "Lejuplādēt"
3714
3715#~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3716#~ msgstr "Jauna versija nav pieejama, vai arī radās kļūda, saņemot versijas informāciju."
3717
3718#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3719#~ msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS"
3720
3721#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3722#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls."
3723
3724#~ msgid "Force update"
3725#~ msgstr "Uzspiest atjaunojumus"
3726
3727#~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3728#~ msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana."
3729
3730#~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3731#~ msgstr "Iesakām vispirms izveidot jūsu tt-rss mapei rezerves kopiju."
3732
3733#~ msgid "Your database will not be modified."
3734#~ msgstr "Jūsu datubāze netiks mainīta."
3735
3736#~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3737#~ msgstr "Jūsu tekošā tt-rss mape netiks mainīta. Tā tiks pārsaukta un tiks atstāta vecākajā mapē. Jums būs iespēja migrēt jūsu pielāgotos failus pēc atjaunošanas beigām."
3738
3739#~ msgid "Ready to update."
3740#~ msgstr "Gatavs atjaunošanai."
3741
3742#~ msgid "Start update"
3743#~ msgstr "Sākt atjaunošanu"
3744
3745#~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3746#~ msgstr "Lūdzu, pirms turpināt izveidojiet jūsu tt-rss rezerves kopiju. Ievadiet 'yes', lai turpinātu."
3747
3748#~ msgid "New version available!"
3749#~ msgstr "Ir pieejama jauna versija!"
3750
3751#~ msgid "From:"
3752#~ msgstr "No:"
3753
3754#~ msgid "Select:"
3755#~ msgstr "Iezīmēt:"
3756
3757#~ msgid "mark as read"
3758#~ msgstr "iezīmēt kā lasītu"
3759
3760#~ msgid "Change password to"
3761#~ msgstr "Nomainīt paroli uz"
3762
3763#~ msgid "E-mail: "
3764#~ msgstr "E-pasts:"
3765
3766#~ msgid "Login field cannot be blank."
3767#~ msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs."
3768
3769#, fuzzy
3770#~ msgid "Saving user..."
3771#~ msgstr "Pievieno lietotāju..."
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Toggle marked"
3775#~ msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu"
3776
3777#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3778#~ msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas"
3779
3780#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3781#~ msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes"
3782
3783#~ msgid "Articles shared by URL"
3784#~ msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL"
3785
3786#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3787#~ msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n"
3793#~ "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n"
3794#~ "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus."
3795
3796#~ msgid "Hello,"
3797#~ msgstr "Sveicināti,"
3798
3799#~ msgid "Regular version"
3800#~ msgstr "Regulārā versija"
3801
3802#~ msgid "Home"
3803#~ msgstr "Mājas"
3804
3805#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3806#~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)."
3807
3808#~ msgid "Open regular version"
3809#~ msgstr "Atvērt parasto versiju"
3810
3811#~ msgid "Enable categories"
3812#~ msgstr "Ieslēgt kategorijas"
3813
3814#~ msgid "ON"
3815#~ msgstr "IESL."
3816
3817#~ msgid "OFF"
3818#~ msgstr "Izsl."
3819
3820#~ msgid "Browse categories like folders"
3821#~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes."
3822
3823#~ msgid "Show images in posts"
3824#~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus."
3825
3826#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3827#~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs"
3828
3829#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3830#~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita"
3831
3832#~ msgid "Article archive"
3833#~ msgstr "Raksta arhīvs"
3834
3835#~ msgid "Example Pane"
3836#~ msgstr "Piemēra panelis"
3837
3838#~ msgid "Sample value"
3839#~ msgstr "Piemēra vērtība"
3840
3841#~ msgid "Set value"
3842#~ msgstr "Iestatīt vērtību"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3846#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3847#~ msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstu kā lasītu?"
3848#~ msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Error: unable to load article."
3852#~ msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu."
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "No unread feeds."
3856#~ msgstr "Saglabātās barotnes"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Load more..."
3860#~ msgstr "Ielādē..."
3861
3862#~ msgid "Switch to digest..."
3863#~ msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..."
3864
3865#~ msgid "Show tag cloud..."
3866#~ msgstr "Radīt iezīmju mākoni..."
3867
3868#~ msgid "Click to play"
3869#~ msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu"
3870
3871#~ msgid "Play"
3872#~ msgstr "Atskaņot"
3873
3874#~ msgid "Visit the website"
3875#~ msgstr "Apmeklēt vietni"
3876
3877#~ msgid "Select theme"
3878#~ msgstr "Izvēlieties tēmu"
3879
3880#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3881#~ msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos ieslēgt vienreizlietojamo paroli"
3882
3883#~ msgid "Playing..."
3884#~ msgstr "Atskaņo..."
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3888#~ msgstr ""
3889#~ "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n"
3890#~ "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)"
3891
3892#~ msgid "Default interval between feed updates"
3893#~ msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls "
3894
3895#~ msgid "Could not update database"
3896#~ msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi"
3897
3898#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3899#~ msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:"
3900
3901#~ msgid ", found: "
3902#~ msgstr ", atradu:"
3903
3904#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3905#~ msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla."
3906
3907#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3908#~ msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi."
3909
3910#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3911#~ msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)."
3912
3913#~ msgid "Performing updates..."
3914#~ msgstr "Izpildu atjaunojumus..."
3915
3916#~ msgid "Updating to version %d..."
3917#~ msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..."
3918
3919#~ msgid "Checking version... "
3920#~ msgstr "Pārbaudu versiju..."
3921
3922#~ msgid "OK!"
3923#~ msgstr "Kārtībā!"
3924
3925#~ msgid "ERROR!"
3926#~ msgstr "Kļūda!"
3927
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3930#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3931#~ msgstr[0] ""
3932#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3933#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3934#~ msgstr[1] ""
3935#~ "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n"
3936#~ "\t\t\tversija <b>%d</b>."
3937
3938#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3939#~ msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas."
3940
3941#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3942#~ msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>."
3943
3944#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3945#~ msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju."
3946
3947#~ msgid "Enable external API"
3948#~ msgstr "Ieslēgt ārēju API"
3949
3950#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3951#~ msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm"
3952
3953#~ msgid "Title or Content"
3954#~ msgstr "Virsraksts vai saturs"
3955
3956#~ msgid "Link"
3957#~ msgstr "Saite"
3958
3959#~ msgid "Content"
3960#~ msgstr "Saturs"
3961
3962#~ msgid "Article Date"
3963#~ msgstr "Raksta datums"
3964
3965#~ msgid "Set starred"
3966#~ msgstr "Uzlikt zvaigzni"
3967
3968#~ msgid "Assign tags"
3969#~ msgstr "Pievienot iezīmi"
3970
3971#~ msgid "Modify score"
3972#~ msgstr "Mainīt novērtējumu"
3973
3974#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3975#~ msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu."
3976
3977#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3978#~ msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:"
3979
3980#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3981#~ msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza."
3982
3983#~ msgid "Notice"
3984#~ msgstr "Piezīme"
3985
3986#~ msgid "Tag Cloud"
3987#~ msgstr "Iezīmju mākonis"
3988
3989#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3990#~ msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?"
3991
3992#~ msgid "Score"
3993#~ msgstr "Novērtējums"
3994
3995#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3996#~ msgstr "Ieslēdziet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:"
3997
3998#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3999#~ msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)"
4000
4001#~ msgid "Pocket"
4002#~ msgstr "Kabata"
4003
4004#~ msgid "Pinterest"
4005#~ msgstr "Pinterest"
4006
4007#~ msgid "Share on identi.ca"
4008#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Flattr this article."
4012#~ msgstr "Flattr raksts"
4013
4014#~ msgid "Share on Google+"
4015#~ msgstr "Kopīgot Google+"
4016
4017#, fuzzy
4018#~ msgid "Share on Twitter"
4019#~ msgstr "Kopīgot identi.ca"
4020
4021#~ msgid "Show additional preferences"
4022#~ msgstr "Rādīt papildu iestatījumus"
4023
4024#~ msgid "Back to feeds"
4025#~ msgstr "Atpakaļ uz barotnēm"
4026
4027#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4028#~ msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?"
4029
4030#~ msgid "Updated"
4031#~ msgstr "Atjaunotos"
4032
4033#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4034#~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes."
4035
4036#~ msgid "Related"
4037#~ msgstr "Saistīts"
4038
4039#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4040#~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>."
4041
4042#~ msgid "Yes"
4043#~ msgstr "Jā"
4044
4045#~ msgid "No"
4046#~ msgstr "Nē"
4047
4048#~ msgid "News"
4049#~ msgstr "Jaunumi"
4050
4051#~ msgid "Move between feeds"
4052#~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm"
4053
4054#~ msgid "Move between articles"
4055#~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem"
4056
4057#~ msgid "Active article actions"
4058#~ msgstr "Aktīvā raksta darbības"
4059
4060#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4061#~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus"
4062
4063#~ msgid "Other actions"
4064#~ msgstr "Citas darbības"
4065
4066#~ msgid "Display this help dialog"
4067#~ msgstr "Parādīt palīdzības logu"
4068
4069#~ msgid "Multiple articles actions"
4070#~ msgstr "Vairāku rakstu darbības"
4071
4072#~ msgid "Select starred articles"
4073#~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus"
4074
4075#~ msgid "Feed actions"
4076#~ msgstr "Barotnes darbības"
4077
4078#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4079#~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to"
4080
4081#~ msgid "Press any key to close this window."
4082#~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu"
4083
4084#~ msgid "My Feeds"
4085#~ msgstr "Manas barotnes"
4086
4087#~ msgid "Panel actions"
4088#~ msgstr "Paneļa darbības"
4089
4090#~ msgid "Top 25 feeds"
4091#~ msgstr "25 barotņu tops"
4092
4093#~ msgid "Edit feed categories"
4094#~ msgstr "Mainīt barotņu kategorijas"
4095
4096#~ msgid "Focus search (if present)"
4097#~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)"
4098
4099#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4100#~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām."
4101
4102#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
4103#~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s."
4104
4105#~ msgid "Open article in new tab"
4106#~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē"
4107
4108#~ msgid "Right-to-left content"
4109#~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi"
4110
4111#~ msgid "Cache content locally"
4112#~ msgstr "Kešot attēlus lokāli"
4113
4114#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4115#~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus"
4116
4117#~ msgid "Loading..."
4118#~ msgstr "Ielādē..."
4119
4120#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4121#~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē"