]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: 1.0\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2013-03-25 12:26+0400\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2013-03-18 22:55+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n" | |
13 | "Language-Team: \n" | |
14 | "Language: \n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
19 | #: backend.php:71 | |
20 | msgid "Use default" | |
21 | msgstr "Lietot noklusēto" | |
22 | ||
23 | #: backend.php:72 | |
24 | msgid "Never purge" | |
25 | msgstr "Nekad nedzēst" | |
26 | ||
27 | #: backend.php:73 | |
28 | msgid "1 week old" | |
29 | msgstr "1 nedēļu vecs" | |
30 | ||
31 | #: backend.php:74 | |
32 | msgid "2 weeks old" | |
33 | msgstr "2 nedēļas vecs" | |
34 | ||
35 | #: backend.php:75 | |
36 | msgid "1 month old" | |
37 | msgstr "1 mēnesi vecs" | |
38 | ||
39 | #: backend.php:76 | |
40 | msgid "2 months old" | |
41 | msgstr "2 mēnešus vecs" | |
42 | ||
43 | #: backend.php:77 | |
44 | msgid "3 months old" | |
45 | msgstr "3 mēnešus vecs" | |
46 | ||
47 | #: backend.php:80 | |
48 | msgid "Default interval" | |
49 | msgstr "Noklusētais intervāls" | |
50 | ||
51 | #: backend.php:81 | |
52 | #: backend.php:91 | |
53 | msgid "Disable updates" | |
54 | msgstr "Atslēgt atjaunojumus" | |
55 | ||
56 | #: backend.php:82 | |
57 | #: backend.php:92 | |
58 | msgid "Each 15 minutes" | |
59 | msgstr "Katras 15 minūtes" | |
60 | ||
61 | #: backend.php:83 | |
62 | #: backend.php:93 | |
63 | msgid "Each 30 minutes" | |
64 | msgstr "Katras 30 minūtes" | |
65 | ||
66 | #: backend.php:84 | |
67 | #: backend.php:94 | |
68 | msgid "Hourly" | |
69 | msgstr "Ik stundu" | |
70 | ||
71 | #: backend.php:85 | |
72 | #: backend.php:95 | |
73 | msgid "Each 4 hours" | |
74 | msgstr "Katras 4 stundas" | |
75 | ||
76 | #: backend.php:86 | |
77 | #: backend.php:96 | |
78 | msgid "Each 12 hours" | |
79 | msgstr "Katras 12 stundas" | |
80 | ||
81 | #: backend.php:87 | |
82 | #: backend.php:97 | |
83 | msgid "Daily" | |
84 | msgstr "Ik dienas" | |
85 | ||
86 | #: backend.php:88 | |
87 | #: backend.php:98 | |
88 | msgid "Weekly" | |
89 | msgstr "Ik nedēļu" | |
90 | ||
91 | #: backend.php:101 | |
92 | #: classes/pref/users.php:139 | |
93 | msgid "User" | |
94 | msgstr "Lietotājs" | |
95 | ||
96 | #: backend.php:102 | |
97 | msgid "Power User" | |
98 | msgstr "Superlietotājs" | |
99 | ||
100 | #: backend.php:103 | |
101 | msgid "Administrator" | |
102 | msgstr "Administrators" | |
103 | ||
104 | #: db-updater.php:19 | |
105 | msgid "Your access level is insufficient to run this script." | |
106 | msgstr "Jums nav nepieciešamo skripta palaišanas tiesību. " | |
107 | ||
108 | #: db-updater.php:44 | |
109 | msgid "Database Updater" | |
110 | msgstr "Datu bāzes atjaunotājs" | |
111 | ||
112 | #: db-updater.php:85 | |
113 | msgid "Could not update database" | |
114 | msgstr "Neizdevās atjaunot datu bāzi" | |
115 | ||
116 | #: db-updater.php:88 | |
117 | msgid "Could not find necessary schema file, need version:" | |
118 | msgstr "Neizdevās atrast nepieciešamo shēmas failu, nepieciešama versija:" | |
119 | ||
120 | #: db-updater.php:89 | |
121 | msgid ", found: " | |
122 | msgstr ", atradu:" | |
123 | ||
124 | #: db-updater.php:92 | |
125 | msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date." | |
126 | msgstr "Tiny Tiny RSS datubāze ir aktuāla." | |
127 | ||
128 | #: db-updater.php:94 | |
129 | #: db-updater.php:163 | |
130 | #: db-updater.php:176 | |
131 | #: register.php:194 | |
132 | #: register.php:239 | |
133 | #: register.php:252 | |
134 | #: register.php:267 | |
135 | #: register.php:286 | |
136 | #: register.php:334 | |
137 | #: register.php:344 | |
138 | #: register.php:356 | |
139 | #: classes/handler/public.php:612 | |
140 | #: classes/handler/public.php:700 | |
141 | msgid "Return to Tiny Tiny RSS" | |
142 | msgstr "Atgriezties uz Tiny Tiny RSS" | |
143 | ||
144 | #: db-updater.php:100 | |
145 | msgid "Please backup your database before proceeding." | |
146 | msgstr "Lūdzu pirms turpināšanas atjaunojiet datu bāzi." | |
147 | ||
148 | #: db-updater.php:102 | |
149 | #, php-format | |
150 | msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)." | |
151 | msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS datubāzi ir nepieciešams atjaunot uz jaunāko versiju (no <b>%d</b> uz <b>%d</b>)." | |
152 | ||
153 | #: db-updater.php:116 | |
154 | msgid "Perform updates" | |
155 | msgstr "Izpildīt atjaunojumus" | |
156 | ||
157 | #: db-updater.php:121 | |
158 | msgid "Performing updates..." | |
159 | msgstr "Izpildu atjaunojumus..." | |
160 | ||
161 | #: db-updater.php:127 | |
162 | #, php-format | |
163 | msgid "Updating to version %d..." | |
164 | msgstr "Atjaunoju uz versiju %d..." | |
165 | ||
166 | #: db-updater.php:142 | |
167 | msgid "Checking version... " | |
168 | msgstr "Pārbaudu versiju..." | |
169 | ||
170 | #: db-updater.php:148 | |
171 | msgid "OK!" | |
172 | msgstr "Kārtībā!" | |
173 | ||
174 | #: db-updater.php:150 | |
175 | msgid "ERROR!" | |
176 | msgstr "Kļūda!" | |
177 | ||
178 | #: db-updater.php:158 | |
179 | #, fuzzy, php-format | |
180 | msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>." | |
181 | msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>." | |
182 | msgstr[0] "" | |
183 | "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n" | |
184 | "\t\t\tversija <b>%d</b>." | |
185 | msgstr[1] "" | |
186 | "Pabeigts. Izpildīju <b>%d</b> shēmas atjaunojumu(s)\n" | |
187 | "\t\t\tversija <b>%d</b>." | |
188 | ||
189 | #: db-updater.php:168 | |
190 | msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS." | |
191 | msgstr "Jūsu datu bāzes shēma ir no jaunākas Tiny Tiny RSS versijas." | |
192 | ||
193 | #: db-updater.php:170 | |
194 | #, php-format | |
195 | msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>." | |
196 | msgstr "Atradu shēmu ar versiju: <b>%d</b>, nepieciešama: <b>%d</b>." | |
197 | ||
198 | #: db-updater.php:172 | |
199 | msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue." | |
200 | msgstr "Nav iespējams veikt shēmas atjaunošanu. Lūdzu, pirms turpiniet, atjaunojiet Tiny Tiny RSS failus uz jaunāku versiju." | |
201 | ||
202 | #: errors.php:9 | |
203 | msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it." | |
204 | msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams XmlHttpRequest atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma to neatbalsta." | |
205 | ||
206 | #: errors.php:12 | |
207 | msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them." | |
208 | msgstr "Lai šī programma strādātu pareizi, ir nepieciešams sīkfailu atbalsts. Šķiet, ka jūsu pārlūkprogramma tos neatbalsta." | |
209 | ||
210 | #: errors.php:15 | |
211 | #, fuzzy | |
212 | msgid "Backend sanity check failed." | |
213 | msgstr "Neizdevās aizmugures pareizības pārbaude" | |
214 | ||
215 | #: errors.php:17 | |
216 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
217 | msgstr "Neizdevās priekšpuses pareizības pārbaude." | |
218 | ||
219 | #: errors.php:19 | |
220 | msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>." | |
221 | msgstr "Nepareiza datu bāzes shēmas versija. <a href='db-updater.php'>Lūdzu atjaunojiet</a>." | |
222 | ||
223 | #: errors.php:21 | |
224 | msgid "Request not authorized." | |
225 | msgstr "Neautorizēts pieprasījums." | |
226 | ||
227 | #: errors.php:23 | |
228 | msgid "No operation to perform." | |
229 | msgstr "Nav veicamās darbības." | |
230 | ||
231 | #: errors.php:25 | |
232 | msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration." | |
233 | msgstr "Pieprasījums neizdevās un neizdevās parādīt barotni. Lūdzu pārbaudiet iezīmes sintaksi vai arī lokālos iestatījumus." | |
234 | ||
235 | #: errors.php:27 | |
236 | msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page." | |
237 | msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību šīs lapas aplūkošanai." | |
238 | ||
239 | #: errors.php:29 | |
240 | msgid "Configuration check failed" | |
241 | msgstr "Neizdevās iestatījumu pārbaude." | |
242 | ||
243 | #: errors.php:31 | |
244 | #, fuzzy | |
245 | msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information." | |
246 | msgstr "" | |
247 | "Jūsu izmantotā MySQL versija netiek atbalstīta. Lūdzu skatiet\n" | |
248 | "\t\tpapildu informāciju oficiālajā vietnē." | |
249 | ||
250 | #: errors.php:35 | |
251 | msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration" | |
252 | msgstr "Neizdevās SQL izņēmumu tests, pārbaudiet jūsu datu bāzes un PHP iestatījumus" | |
253 | ||
254 | #: index.php:118 | |
255 | #: index.php:148 | |
256 | #: index.php:253 | |
257 | #: prefs.php:83 | |
258 | #: classes/backend.php:5 | |
259 | #: classes/pref/labels.php:296 | |
260 | #: classes/pref/filters.php:609 | |
261 | #: classes/pref/feeds.php:1296 | |
262 | #: plugins/digest/digest_body.php:47 | |
263 | #: js/feedlist.js:130 | |
264 | #: js/feedlist.js:456 | |
265 | #: js/functions.js:420 | |
266 | #: js/functions.js:823 | |
267 | #: js/functions.js:1259 | |
268 | #: js/functions.js:1392 | |
269 | #: js/functions.js:1704 | |
270 | #: js/prefs.js:86 | |
271 | #: js/prefs.js:576 | |
272 | #: js/prefs.js:666 | |
273 | #: js/prefs.js:870 | |
274 | #: js/prefs.js:1457 | |
275 | #: js/prefs.js:1510 | |
276 | #: js/prefs.js:1568 | |
277 | #: js/prefs.js:1584 | |
278 | #: js/prefs.js:1600 | |
279 | #: js/prefs.js:1619 | |
280 | #: js/prefs.js:1813 | |
281 | #: js/prefs.js:1829 | |
282 | #: js/tt-rss.js:814 | |
283 | #: js/viewfeed.js:783 | |
284 | #: js/viewfeed.js:1205 | |
285 | #: plugins/import_export/import_export.js:17 | |
286 | #: plugins/updater/updater.js:17 | |
287 | msgid "Loading, please wait..." | |
288 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
289 | ||
290 | #: index.php:128 | |
291 | #: index.php:199 | |
292 | msgid "Communication problem with server." | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: index.php:134 | |
296 | #: index.php:207 | |
297 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!" | |
298 | msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija!" | |
299 | ||
300 | #: index.php:162 | |
301 | msgid "Collapse feedlist" | |
302 | msgstr "Sakļaut barotņu sarakstu" | |
303 | ||
304 | #: index.php:165 | |
305 | msgid "Show articles" | |
306 | msgstr "Rādīt rakstus" | |
307 | ||
308 | #: index.php:168 | |
309 | msgid "Adaptive" | |
310 | msgstr "Adaptīvs" | |
311 | ||
312 | #: index.php:169 | |
313 | msgid "All Articles" | |
314 | msgstr "Visus rakstus" | |
315 | ||
316 | #: index.php:170 | |
317 | #: include/functions.php:1926 | |
318 | #: classes/feeds.php:106 | |
319 | msgid "Starred" | |
320 | msgstr "Zvaigžņotos" | |
321 | ||
322 | #: index.php:171 | |
323 | #: include/functions.php:1927 | |
324 | #: classes/feeds.php:107 | |
325 | msgid "Published" | |
326 | msgstr "Publicētos" | |
327 | ||
328 | #: index.php:172 | |
329 | #: classes/feeds.php:93 | |
330 | #: classes/feeds.php:105 | |
331 | msgid "Unread" | |
332 | msgstr "Nelasītos" | |
333 | ||
334 | #: index.php:173 | |
335 | msgid "Ignore Scoring" | |
336 | msgstr "Ignorēt novērtējumu" | |
337 | ||
338 | #: index.php:176 | |
339 | msgid "Sort articles" | |
340 | msgstr "Kārtot rakstus" | |
341 | ||
342 | #: index.php:179 | |
343 | msgid "Default" | |
344 | msgstr "Noklusētais" | |
345 | ||
346 | #: index.php:180 | |
347 | msgid "Date" | |
348 | msgstr "Datums" | |
349 | ||
350 | #: index.php:181 | |
351 | #: include/localized_schema.php:3 | |
352 | msgid "Title" | |
353 | msgstr "Virsraksts" | |
354 | ||
355 | #: index.php:182 | |
356 | msgid "Score" | |
357 | msgstr "Novērtējums" | |
358 | ||
359 | #: index.php:188 | |
360 | #: classes/pref/feeds.php:535 | |
361 | #: classes/pref/feeds.php:758 | |
362 | msgid "Update" | |
363 | msgstr "Atjaunot" | |
364 | ||
365 | #: index.php:192 | |
366 | #: index.php:222 | |
367 | #: include/functions.php:1917 | |
368 | #: include/localized_schema.php:10 | |
369 | #: classes/feeds.php:111 | |
370 | #: classes/feeds.php:136 | |
371 | #: classes/feeds.php:406 | |
372 | #: js/FeedTree.js:128 | |
373 | #: js/FeedTree.js:156 | |
374 | #: plugins/digest/digest.js:630 | |
375 | msgid "Mark as read" | |
376 | msgstr "Atzīmēt kā lasītu" | |
377 | ||
378 | #: index.php:212 | |
379 | msgid "Actions..." | |
380 | msgstr "Darbības" | |
381 | ||
382 | #: index.php:214 | |
383 | #, fuzzy | |
384 | msgid "Preferences..." | |
385 | msgstr "Iestatījumi" | |
386 | ||
387 | #: index.php:215 | |
388 | msgid "Search..." | |
389 | msgstr "Meklēt" | |
390 | ||
391 | #: index.php:216 | |
392 | msgid "Feed actions:" | |
393 | msgstr "Barotnes darbības" | |
394 | ||
395 | #: index.php:217 | |
396 | #: classes/handler/public.php:542 | |
397 | msgid "Subscribe to feed..." | |
398 | msgstr "Abonēt barotni..." | |
399 | ||
400 | #: index.php:218 | |
401 | msgid "Edit this feed..." | |
402 | msgstr "Rediģēt šo barotni..." | |
403 | ||
404 | #: index.php:219 | |
405 | msgid "Rescore feed" | |
406 | msgstr "Pārvērtēt barotni" | |
407 | ||
408 | #: index.php:220 | |
409 | #: classes/pref/feeds.php:684 | |
410 | #: classes/pref/feeds.php:1269 | |
411 | #: js/PrefFeedTree.js:73 | |
412 | msgid "Unsubscribe" | |
413 | msgstr "Atteikties" | |
414 | ||
415 | #: index.php:221 | |
416 | msgid "All feeds:" | |
417 | msgstr "Visas barotnes:" | |
418 | ||
419 | #: index.php:223 | |
420 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
421 | msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes" | |
422 | ||
423 | #: index.php:224 | |
424 | msgid "Other actions:" | |
425 | msgstr "Citas darbības:" | |
426 | ||
427 | #: index.php:226 | |
428 | msgid "Switch to digest..." | |
429 | msgstr "Pārslēgties uz īssavilkumu..." | |
430 | ||
431 | #: index.php:228 | |
432 | msgid "Show tag cloud..." | |
433 | msgstr "Radīt birku mākoni..." | |
434 | ||
435 | #: index.php:230 | |
436 | #: include/functions.php:1903 | |
437 | #, fuzzy | |
438 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
439 | msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu" | |
440 | ||
441 | #: index.php:232 | |
442 | msgid "Select by tags..." | |
443 | msgstr "Atlasīt pēc iezīmēm..." | |
444 | ||
445 | #: index.php:233 | |
446 | msgid "Create label..." | |
447 | msgstr "Izveidot iezīmi" | |
448 | ||
449 | #: index.php:234 | |
450 | msgid "Create filter..." | |
451 | msgstr "Izveidot filtru..." | |
452 | ||
453 | #: index.php:235 | |
454 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
455 | msgstr "Isinājumtaustiņu palīdzība" | |
456 | ||
457 | #: index.php:237 | |
458 | #: plugins/digest/digest_body.php:61 | |
459 | msgid "Logout" | |
460 | msgstr "Atteikties" | |
461 | ||
462 | #: prefs.php:26 | |
463 | #: prefs.php:103 | |
464 | #: include/functions.php:1929 | |
465 | #: classes/pref/prefs.php:377 | |
466 | msgid "Preferences" | |
467 | msgstr "Iestatījumi" | |
468 | ||
469 | #: prefs.php:94 | |
470 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
471 | msgstr "Īsinājumtaustiņi" | |
472 | ||
473 | #: prefs.php:95 | |
474 | msgid "Exit preferences" | |
475 | msgstr "Iziet no iestatījumiem" | |
476 | ||
477 | #: prefs.php:106 | |
478 | #: classes/pref/feeds.php:100 | |
479 | #: classes/pref/feeds.php:1174 | |
480 | #: classes/pref/feeds.php:1237 | |
481 | msgid "Feeds" | |
482 | msgstr "Barotnes" | |
483 | ||
484 | #: prefs.php:109 | |
485 | #: classes/pref/filters.php:117 | |
486 | msgid "Filters" | |
487 | msgstr "Filtri" | |
488 | ||
489 | #: prefs.php:112 | |
490 | #: include/functions.php:1136 | |
491 | #: include/functions.php:1757 | |
492 | #: classes/pref/labels.php:90 | |
493 | msgid "Labels" | |
494 | msgstr "Iezīmes" | |
495 | ||
496 | #: prefs.php:116 | |
497 | msgid "Users" | |
498 | msgstr "Lietotāji" | |
499 | ||
500 | #: register.php:186 | |
501 | #: include/login_form.php:228 | |
502 | msgid "Create new account" | |
503 | msgstr "Izveidot jaunu kontu" | |
504 | ||
505 | #: register.php:190 | |
506 | msgid "New user registrations are administratively disabled." | |
507 | msgstr "Jaunu lietotāju reģistrēšana ir administratīvi atcelta." | |
508 | ||
509 | #: register.php:215 | |
510 | msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent." | |
511 | msgstr "Jūsu īslaicīgā parole tiks nosūtīta uz norādīto e-pastu. Konti, kuros ne neviens nav pieteicies, tiek automātiski izdzēsti 24 stundu laikā pēc īslaicīgās paroles nosūtīšanas." | |
512 | ||
513 | #: register.php:221 | |
514 | msgid "Desired login:" | |
515 | msgstr "Vēlamais pieteikšanās vārds:" | |
516 | ||
517 | #: register.php:224 | |
518 | msgid "Check availability" | |
519 | msgstr "Pārbaudīt pieejamību" | |
520 | ||
521 | #: register.php:226 | |
522 | #: classes/handler/public.php:743 | |
523 | msgid "Email:" | |
524 | msgstr "E-pasts:" | |
525 | ||
526 | #: register.php:229 | |
527 | #: classes/handler/public.php:748 | |
528 | msgid "How much is two plus two:" | |
529 | msgstr "Cik ir divi un divi:" | |
530 | ||
531 | #: register.php:232 | |
532 | msgid "Submit registration" | |
533 | msgstr "Iesniegt reģistrāciju" | |
534 | ||
535 | #: register.php:250 | |
536 | msgid "Your registration information is incomplete." | |
537 | msgstr "Jūsu reģistrācija ir nepilnīga." | |
538 | ||
539 | #: register.php:265 | |
540 | msgid "Sorry, this username is already taken." | |
541 | msgstr "Piedodiet, lietotāja vārds jau tiek izmantots." | |
542 | ||
543 | #: register.php:284 | |
544 | msgid "Registration failed." | |
545 | msgstr "Reģistrācija neizdevās." | |
546 | ||
547 | #: register.php:331 | |
548 | msgid "Account created successfully." | |
549 | msgstr "Konts ir veiksmīgi izveidots." | |
550 | ||
551 | #: register.php:353 | |
552 | msgid "New user registrations are currently closed." | |
553 | msgstr "Jaunu lietotāju reģistrācija šobrīd ir slēgta." | |
554 | ||
555 | #: update.php:55 | |
556 | msgid "Tiny Tiny RSS data update script." | |
557 | msgstr "Tiny Tiny RSS datu atjaunošanas skripts." | |
558 | ||
559 | #: include/digest.php:109 | |
560 | #: include/functions.php:1145 | |
561 | #: include/functions.php:1658 | |
562 | #: include/functions.php:1743 | |
563 | #: include/functions.php:1765 | |
564 | #: classes/opml.php:416 | |
565 | #: classes/pref/feeds.php:188 | |
566 | msgid "Uncategorized" | |
567 | msgstr "Nekategorizēts" | |
568 | ||
569 | #: include/feedbrowser.php:83 | |
570 | #, fuzzy, php-format | |
571 | msgid "%d archived article" | |
572 | msgid_plural "%d archived articles" | |
573 | msgstr[0] "%d arhivēti raksti" | |
574 | msgstr[1] "%d arhivēti raksti" | |
575 | ||
576 | #: include/feedbrowser.php:107 | |
577 | msgid "No feeds found." | |
578 | msgstr "Neatradu barotnes." | |
579 | ||
580 | #: include/functions.php:706 | |
581 | msgid "Session failed to validate (incorrect IP)" | |
582 | msgstr "Neizdevās validēt sesiju (mainījusies IP adrese)" | |
583 | ||
584 | #: include/functions.php:1134 | |
585 | #: include/functions.php:1755 | |
586 | msgid "Special" | |
587 | msgstr "Īpaši" | |
588 | ||
589 | #: include/functions.php:1607 | |
590 | #: classes/dlg.php:369 | |
591 | #: classes/pref/filters.php:368 | |
592 | msgid "All feeds" | |
593 | msgstr "Visas barotnes" | |
594 | ||
595 | #: include/functions.php:1808 | |
596 | msgid "Starred articles" | |
597 | msgstr "Zvaigžņotie raksti" | |
598 | ||
599 | #: include/functions.php:1810 | |
600 | msgid "Published articles" | |
601 | msgstr "Publicētie raksti" | |
602 | ||
603 | #: include/functions.php:1812 | |
604 | msgid "Fresh articles" | |
605 | msgstr "Jaunākie raksti" | |
606 | ||
607 | #: include/functions.php:1814 | |
608 | #: include/functions.php:1924 | |
609 | msgid "All articles" | |
610 | msgstr "Visi raksti" | |
611 | ||
612 | #: include/functions.php:1816 | |
613 | msgid "Archived articles" | |
614 | msgstr "Arhivētie raksti" | |
615 | ||
616 | #: include/functions.php:1818 | |
617 | msgid "Recently read" | |
618 | msgstr "Nesen lasītie raksti" | |
619 | ||
620 | #: include/functions.php:1880 | |
621 | msgid "Navigation" | |
622 | msgstr "Navigācija" | |
623 | ||
624 | #: include/functions.php:1881 | |
625 | #, fuzzy | |
626 | msgid "Open next feed" | |
627 | msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni" | |
628 | ||
629 | #: include/functions.php:1882 | |
630 | msgid "Open previous feed" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: include/functions.php:1883 | |
634 | #, fuzzy | |
635 | msgid "Open next article" | |
636 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
637 | ||
638 | #: include/functions.php:1884 | |
639 | #, fuzzy | |
640 | msgid "Open previous article" | |
641 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
642 | ||
643 | #: include/functions.php:1885 | |
644 | msgid "Open next article (don't scroll long articles)" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #: include/functions.php:1886 | |
648 | msgid "Open previous article (don't scroll long articles)" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: include/functions.php:1887 | |
652 | msgid "Show search dialog" | |
653 | msgstr "Rādīt meklēšanas logu" | |
654 | ||
655 | #: include/functions.php:1888 | |
656 | #, fuzzy | |
657 | msgid "Article" | |
658 | msgstr "Visus rakstus" | |
659 | ||
660 | #: include/functions.php:1889 | |
661 | msgid "Toggle starred" | |
662 | msgstr "Pārslēgt zvaigžņošanu" | |
663 | ||
664 | #: include/functions.php:1890 | |
665 | msgid "Toggle published" | |
666 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
667 | ||
668 | #: include/functions.php:1891 | |
669 | msgid "Toggle unread" | |
670 | msgstr "Pārslēgt nelasītu" | |
671 | ||
672 | #: include/functions.php:1892 | |
673 | msgid "Edit tags" | |
674 | msgstr "Rediģēt iezīmes" | |
675 | ||
676 | #: include/functions.php:1893 | |
677 | #, fuzzy | |
678 | msgid "Dismiss selected" | |
679 | msgstr "Atmest atlasītos rakstus" | |
680 | ||
681 | #: include/functions.php:1894 | |
682 | #, fuzzy | |
683 | msgid "Dismiss read" | |
684 | msgstr "Atmest lasītos rakstus" | |
685 | ||
686 | #: include/functions.php:1895 | |
687 | #, fuzzy | |
688 | msgid "Open in new window" | |
689 | msgstr "Atvērt rakstu jaunā logā" | |
690 | ||
691 | #: include/functions.php:1896 | |
692 | #: js/viewfeed.js:1846 | |
693 | msgid "Mark below as read" | |
694 | msgstr "Iezīmēt lejup kā lasītus" | |
695 | ||
696 | #: include/functions.php:1897 | |
697 | #: js/viewfeed.js:1840 | |
698 | msgid "Mark above as read" | |
699 | msgstr "Iezīmēt augšup kā lasītus" | |
700 | ||
701 | #: include/functions.php:1898 | |
702 | #, fuzzy | |
703 | msgid "Scroll down" | |
704 | msgstr "Viss izdarīts." | |
705 | ||
706 | #: include/functions.php:1899 | |
707 | msgid "Scroll up" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: include/functions.php:1900 | |
711 | #, fuzzy | |
712 | msgid "Select article under cursor" | |
713 | msgstr "Iezīmēt rakstu zem peles kursora" | |
714 | ||
715 | #: include/functions.php:1901 | |
716 | msgid "Email article" | |
717 | msgstr "Nosūtīt rakstu uz e-pastu" | |
718 | ||
719 | #: include/functions.php:1902 | |
720 | #, fuzzy | |
721 | msgid "Close/collapse article" | |
722 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
723 | ||
724 | #: include/functions.php:1904 | |
725 | #: plugins/embed_original/init.php:33 | |
726 | #, fuzzy | |
727 | msgid "Toggle embed original" | |
728 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
729 | ||
730 | #: include/functions.php:1905 | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgid "Article selection" | |
733 | msgstr "Apgriezt rakstu iezīmēšanu" | |
734 | ||
735 | #: include/functions.php:1906 | |
736 | msgid "Select all articles" | |
737 | msgstr "Iezīmēt visus rakstus" | |
738 | ||
739 | #: include/functions.php:1907 | |
740 | #, fuzzy | |
741 | msgid "Select unread" | |
742 | msgstr "Iezīmēt nelasītos rakstus" | |
743 | ||
744 | #: include/functions.php:1908 | |
745 | #, fuzzy | |
746 | msgid "Select starred" | |
747 | msgstr "Uzlikt zvaigzni" | |
748 | ||
749 | #: include/functions.php:1909 | |
750 | #, fuzzy | |
751 | msgid "Select published" | |
752 | msgstr "Iezīmēt publicētos rakstus" | |
753 | ||
754 | #: include/functions.php:1910 | |
755 | #, fuzzy | |
756 | msgid "Invert selection" | |
757 | msgstr "Apgriezt rakstu iezīmēšanu" | |
758 | ||
759 | #: include/functions.php:1911 | |
760 | #, fuzzy | |
761 | msgid "Deselect everything" | |
762 | msgstr "Neatzīmēt rakstus" | |
763 | ||
764 | #: include/functions.php:1912 | |
765 | #: classes/pref/feeds.php:488 | |
766 | #: classes/pref/feeds.php:719 | |
767 | msgid "Feed" | |
768 | msgstr "Barotne" | |
769 | ||
770 | #: include/functions.php:1913 | |
771 | #, fuzzy | |
772 | msgid "Refresh current feed" | |
773 | msgstr "Atjaunot aktīvo barotni" | |
774 | ||
775 | #: include/functions.php:1914 | |
776 | #, fuzzy | |
777 | msgid "Un/hide read feeds" | |
778 | msgstr "(Ne)rādīt lasītās barotnes" | |
779 | ||
780 | #: include/functions.php:1915 | |
781 | #: classes/pref/feeds.php:1240 | |
782 | msgid "Subscribe to feed" | |
783 | msgstr "Abonēt barotni" | |
784 | ||
785 | #: include/functions.php:1916 | |
786 | #: js/FeedTree.js:135 | |
787 | #: js/PrefFeedTree.js:67 | |
788 | msgid "Edit feed" | |
789 | msgstr "Rediģēt barotni" | |
790 | ||
791 | #: include/functions.php:1918 | |
792 | #, fuzzy | |
793 | msgid "Reverse headlines" | |
794 | msgstr "Apgriezt virsrakstu secību" | |
795 | ||
796 | #: include/functions.php:1919 | |
797 | #, fuzzy | |
798 | msgid "Debug feed update" | |
799 | msgstr "Atslēgt atjaunojumus" | |
800 | ||
801 | #: include/functions.php:1920 | |
802 | #: js/FeedTree.js:178 | |
803 | msgid "Mark all feeds as read" | |
804 | msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas" | |
805 | ||
806 | #: include/functions.php:1921 | |
807 | #, fuzzy | |
808 | msgid "Un/collapse current category" | |
809 | msgstr "Ievietot kategorijā:" | |
810 | ||
811 | #: include/functions.php:1922 | |
812 | #, fuzzy | |
813 | msgid "Toggle combined mode" | |
814 | msgstr "Pārslēgt publicēšanu" | |
815 | ||
816 | #: include/functions.php:1923 | |
817 | #, fuzzy | |
818 | msgid "Go to" | |
819 | msgstr "Doties uz..." | |
820 | ||
821 | #: include/functions.php:1925 | |
822 | msgid "Fresh" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
825 | #: include/functions.php:1928 | |
826 | msgid "Tag cloud" | |
827 | msgstr "Iezīmju mākonis" | |
828 | ||
829 | #: include/functions.php:1930 | |
830 | #, fuzzy | |
831 | msgid "Other" | |
832 | msgstr "Citas barotnes" | |
833 | ||
834 | #: include/functions.php:1931 | |
835 | #: classes/pref/labels.php:281 | |
836 | msgid "Create label" | |
837 | msgstr "Izveidot etiķeti" | |
838 | ||
839 | #: include/functions.php:1932 | |
840 | #: classes/pref/filters.php:587 | |
841 | msgid "Create filter" | |
842 | msgstr "Izveidot filtru" | |
843 | ||
844 | #: include/functions.php:1933 | |
845 | #, fuzzy | |
846 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
847 | msgstr "Sakļaut sānjoslu" | |
848 | ||
849 | #: include/functions.php:1934 | |
850 | #, fuzzy | |
851 | msgid "Show help dialog" | |
852 | msgstr "Rādīt meklēšanas logu" | |
853 | ||
854 | #: include/functions.php:2415 | |
855 | #, php-format | |
856 | msgid "Search results: %s" | |
857 | msgstr "Meklēšanas rezultāti: %s" | |
858 | ||
859 | #: include/functions.php:2903 | |
860 | #: js/viewfeed.js:1933 | |
861 | msgid "Click to play" | |
862 | msgstr "Klikšķiniet, lai atskaņotu" | |
863 | ||
864 | #: include/functions.php:2904 | |
865 | #: js/viewfeed.js:1932 | |
866 | msgid "Play" | |
867 | msgstr "Atskaņot" | |
868 | ||
869 | #: include/functions.php:3021 | |
870 | msgid " - " | |
871 | msgstr "–" | |
872 | ||
873 | #: include/functions.php:3043 | |
874 | #: include/functions.php:3335 | |
875 | #: classes/rpc.php:359 | |
876 | msgid "no tags" | |
877 | msgstr "nav iezīmju" | |
878 | ||
879 | #: include/functions.php:3053 | |
880 | #: classes/feeds.php:649 | |
881 | msgid "Edit tags for this article" | |
882 | msgstr "Rediģēt šī raksta iezīmes" | |
883 | ||
884 | #: include/functions.php:3082 | |
885 | #: classes/feeds.php:605 | |
886 | msgid "Originally from:" | |
887 | msgstr "Sākotnējais no:" | |
888 | ||
889 | #: include/functions.php:3095 | |
890 | #: classes/feeds.php:618 | |
891 | #: classes/pref/feeds.php:507 | |
892 | msgid "Feed URL" | |
893 | msgstr "Barotnes URL" | |
894 | ||
895 | #: include/functions.php:3126 | |
896 | #: classes/dlg.php:43 | |
897 | #: classes/dlg.php:162 | |
898 | #: classes/dlg.php:185 | |
899 | #: classes/dlg.php:222 | |
900 | #: classes/dlg.php:506 | |
901 | #: classes/dlg.php:541 | |
902 | #: classes/dlg.php:572 | |
903 | #: classes/dlg.php:606 | |
904 | #: classes/dlg.php:618 | |
905 | #: classes/backend.php:105 | |
906 | #: classes/pref/users.php:106 | |
907 | #: classes/pref/filters.php:108 | |
908 | #: classes/pref/feeds.php:1553 | |
909 | #: classes/pref/feeds.php:1624 | |
910 | #: plugins/import_export/init.php:409 | |
911 | #: plugins/import_export/init.php:432 | |
912 | #: plugins/share/init.php:67 | |
913 | #: plugins/updater/init.php:330 | |
914 | msgid "Close this window" | |
915 | msgstr "Aizvērt šo logu" | |
916 | ||
917 | #: include/functions.php:3360 | |
918 | msgid "(edit note)" | |
919 | msgstr "(rediģēt piezīmi)" | |
920 | ||
921 | #: include/functions.php:3593 | |
922 | msgid "unknown type" | |
923 | msgstr "nezināms tips" | |
924 | ||
925 | #: include/functions.php:3649 | |
926 | msgid "Attachments" | |
927 | msgstr "Pielikumi" | |
928 | ||
929 | #: include/localized_schema.php:4 | |
930 | msgid "Title or Content" | |
931 | msgstr "Virsraksts vai saturs" | |
932 | ||
933 | #: include/localized_schema.php:5 | |
934 | msgid "Link" | |
935 | msgstr "Saite" | |
936 | ||
937 | #: include/localized_schema.php:6 | |
938 | msgid "Content" | |
939 | msgstr "Saturs" | |
940 | ||
941 | #: include/localized_schema.php:7 | |
942 | msgid "Article Date" | |
943 | msgstr "Raksta datums" | |
944 | ||
945 | #: include/localized_schema.php:9 | |
946 | msgid "Delete article" | |
947 | msgstr "Dzēst rakstu" | |
948 | ||
949 | #: include/localized_schema.php:11 | |
950 | msgid "Set starred" | |
951 | msgstr "Uzlikt zvaigzni" | |
952 | ||
953 | #: include/localized_schema.php:12 | |
954 | #: js/viewfeed.js:480 | |
955 | #: plugins/digest/digest.js:264 | |
956 | #: plugins/digest/digest.js:734 | |
957 | msgid "Publish article" | |
958 | msgstr "Publicēt rakstu" | |
959 | ||
960 | #: include/localized_schema.php:13 | |
961 | msgid "Assign tags" | |
962 | msgstr "Pievienot iezīmi" | |
963 | ||
964 | #: include/localized_schema.php:14 | |
965 | #: js/viewfeed.js:1897 | |
966 | msgid "Assign label" | |
967 | msgstr "Pievienot etiķeti" | |
968 | ||
969 | #: include/localized_schema.php:15 | |
970 | msgid "Modify score" | |
971 | msgstr "Mainīt novērtējumu" | |
972 | ||
973 | #: include/localized_schema.php:17 | |
974 | msgid "General" | |
975 | msgstr "Vispārīgi" | |
976 | ||
977 | #: include/localized_schema.php:18 | |
978 | msgid "Interface" | |
979 | msgstr "Saskarne" | |
980 | ||
981 | #: include/localized_schema.php:19 | |
982 | msgid "Advanced" | |
983 | msgstr "Paplašināti" | |
984 | ||
985 | #: include/localized_schema.php:21 | |
986 | msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once." | |
987 | msgstr "Šī ir vērtīga iespēja, ja izmantojat planētas tipa agregatorus ar parklājošiem datiem. Kad tas ir atslēgts, tas no visām līdzīgām barotnēm parāda tikai vienu unikālu rakstu." | |
988 | ||
989 | #: include/localized_schema.php:22 | |
990 | msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content" | |
991 | msgstr "Atsevišķa virsraksta un satura vietā parāda paplašinātu barotnes rakstu sarakstu" | |
992 | ||
993 | #: include/localized_schema.php:23 | |
994 | msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read" | |
995 | msgstr "Automātiski atver nākamo barotni, kad vienā visi raksti ir atzīmēti kā lasīti" | |
996 | ||
997 | #: include/localized_schema.php:24 | |
998 | msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address" | |
999 | msgstr "Šī iespēja ļauj nosūtīt ikdienas jauno (vai nelasīto) rakstu īssavilkumu uz norādīto e-pasta adresi" | |
1000 | ||
1001 | #: include/localized_schema.php:25 | |
1002 | msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list." | |
1003 | msgstr "Šī iespēja ļauj automātiski atzīmēt rakstu kā lasītu, kad jūs pārtinat tā saturu." | |
1004 | ||
1005 | #: include/localized_schema.php:26 | |
1006 | msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles." | |
1007 | msgstr "Lasot rakstus, atmest visus, izņemot pašus svarīgākos HTML tagus." | |
1008 | ||
1009 | #: include/localized_schema.php:27 | |
1010 | msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)." | |
1011 | msgstr "Kad tiek automātiski noteikti rakstu tagi, šie tagi netiks piemēroti (ar komatu atdalīts saraksts)." | |
1012 | ||
1013 | #: include/localized_schema.php:28 | |
1014 | msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds" | |
1015 | msgstr "Ja šī iespēja ir ieslēgta, īpašo barotņu un iezīmju virsraksti tiek grupēti pēc barotnēm" | |
1016 | ||
1017 | #: include/localized_schema.php:29 | |
1018 | msgid "Customize CSS stylesheet to your liking" | |
1019 | msgstr "Pielāgot CSS stilu lapu" | |
1020 | ||
1021 | #: include/localized_schema.php:30 | |
1022 | msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date." | |
1023 | msgstr "Kārtošanai izmantot barotnē norādīto raksta laiku nevis tā importēšanas laiku" | |
1024 | ||
1025 | #: include/localized_schema.php:31 | |
1026 | msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss" | |
1027 | msgstr "Klikšķiniet, lai reģistrētu jūsu klienta SSL sertifikātu tt-rss" | |
1028 | ||
1029 | #: include/localized_schema.php:32 | |
1030 | msgid "Uses UTC timezone" | |
1031 | msgstr "Izmanto UTC laika zonu" | |
1032 | ||
1033 | #: include/localized_schema.php:33 | |
1034 | msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)" | |
1035 | msgstr "Dzēst rakstus pēc norādītā dienu skaita (0 – atceļ)" | |
1036 | ||
1037 | #: include/localized_schema.php:34 | |
1038 | msgid "Default interval between feed updates" | |
1039 | msgstr "Noklusētais barotņu atjaunošanas intervāls " | |
1040 | ||
1041 | #: include/localized_schema.php:35 | |
1042 | msgid "Amount of articles to display at once" | |
1043 | msgstr "Vienlaicīgi parādīto rakstu skaits" | |
1044 | ||
1045 | #: include/localized_schema.php:36 | |
1046 | msgid "Allow duplicate posts" | |
1047 | msgstr "Atļaut dublētus ziņojumus" | |
1048 | ||
1049 | #: include/localized_schema.php:37 | |
1050 | msgid "Enable feed categories" | |
1051 | msgstr "Iespējot barotņu kategorijas" | |
1052 | ||
1053 | #: include/localized_schema.php:38 | |
1054 | msgid "Show content preview in headlines list" | |
1055 | msgstr "Rādīt virsrakstu sarakstā satura priekšskatījumu" | |
1056 | ||
1057 | #: include/localized_schema.php:39 | |
1058 | msgid "Short date format" | |
1059 | msgstr "Īsais datumu formāts" | |
1060 | ||
1061 | #: include/localized_schema.php:40 | |
1062 | msgid "Long date format" | |
1063 | msgstr "Garais datumu formāts" | |
1064 | ||
1065 | #: include/localized_schema.php:41 | |
1066 | msgid "Combined feed display" | |
1067 | msgstr "Kombinēts barotņu skatījums" | |
1068 | ||
1069 | #: include/localized_schema.php:42 | |
1070 | msgid "Hide feeds with no unread messages" | |
1071 | msgstr "Slēpt barotnes ar izlasītiem ziņojumiem" | |
1072 | ||
1073 | #: include/localized_schema.php:43 | |
1074 | msgid "On catchup show next feed" | |
1075 | msgstr "Pēc noķeršanas rādīt nākamo barotni" | |
1076 | ||
1077 | #: include/localized_schema.php:44 | |
1078 | msgid "Sort feeds by unread articles count" | |
1079 | msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto ziņu skaita" | |
1080 | ||
1081 | #: include/localized_schema.php:45 | |
1082 | msgid "Reverse headline order (oldest first)" | |
1083 | msgstr "Apgriezt virsrakstu secību (vecākos vispirms)" | |
1084 | ||
1085 | #: include/localized_schema.php:46 | |
1086 | msgid "Enable e-mail digest" | |
1087 | msgstr "Iespējot īssavilkuma sūtīšanu pa e-pastu" | |
1088 | ||
1089 | #: include/localized_schema.php:47 | |
1090 | msgid "Confirm marking feed as read" | |
1091 | msgstr "Apstiprināt barotnes atzīmēšanu kā izlasītu" | |
1092 | ||
1093 | #: include/localized_schema.php:48 | |
1094 | msgid "Automatically mark articles as read" | |
1095 | msgstr "Automātiski atzīmēt rakstus kā izlasītus" | |
1096 | ||
1097 | #: include/localized_schema.php:49 | |
1098 | msgid "Strip unsafe tags from articles" | |
1099 | msgstr "Izdzrest nedrošos tagus no rakstiem" | |
1100 | ||
1101 | #: include/localized_schema.php:50 | |
1102 | msgid "Blacklisted tags" | |
1103 | msgstr "Tagu melnais saraksts" | |
1104 | ||
1105 | #: include/localized_schema.php:51 | |
1106 | msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)" | |
1107 | msgstr "Maksimālais svaigo rakstu laiks (stundās)" | |
1108 | ||
1109 | #: include/localized_schema.php:52 | |
1110 | msgid "Mark articles in e-mail digest as read" | |
1111 | msgstr "Atzīmēt īssavilkuma rakstus e-pastā kā lasītus" | |
1112 | ||
1113 | #: include/localized_schema.php:53 | |
1114 | msgid "Automatically expand articles in combined mode" | |
1115 | msgstr "Automātiski rādīt rakstus kombinētajā režīmā" | |
1116 | ||
1117 | #: include/localized_schema.php:54 | |
1118 | msgid "Purge unread articles" | |
1119 | msgstr "Dzēst nelasītos rakstus" | |
1120 | ||
1121 | #: include/localized_schema.php:55 | |
1122 | msgid "Show special feeds when hiding read feeds" | |
1123 | msgstr "Rādīt īpašās barotnes kad tiek slēptas izlasītās" | |
1124 | ||
1125 | #: include/localized_schema.php:56 | |
1126 | msgid "Group headlines in virtual feeds" | |
1127 | msgstr "Apvienot virsrakstus virtuālās barotnēs" | |
1128 | ||
1129 | #: include/localized_schema.php:57 | |
1130 | #, fuzzy | |
1131 | msgid "Do not embed images in articles" | |
1132 | msgstr "Nerādīt rakstos attēlus" | |
1133 | ||
1134 | #: include/localized_schema.php:58 | |
1135 | msgid "Enable external API" | |
1136 | msgstr "Iespējot ārēju API" | |
1137 | ||
1138 | #: include/localized_schema.php:59 | |
1139 | msgid "User timezone" | |
1140 | msgstr "Lietotāja laika zona" | |
1141 | ||
1142 | #: include/localized_schema.php:60 | |
1143 | #: js/prefs.js:1740 | |
1144 | msgid "Customize stylesheet" | |
1145 | msgstr "Pielāgot stilu lapu" | |
1146 | ||
1147 | #: include/localized_schema.php:61 | |
1148 | msgid "Sort headlines by feed date" | |
1149 | msgstr "Kārtot virsrakstus pēc barotnes laika" | |
1150 | ||
1151 | #: include/localized_schema.php:62 | |
1152 | msgid "Login with an SSL certificate" | |
1153 | msgstr "Pieteikties ar SSL sertifikātu" | |
1154 | ||
1155 | #: include/localized_schema.php:63 | |
1156 | msgid "Try to send digests around specified time" | |
1157 | msgstr "Censties nosūtīt īssavilkumus ap norādīto laiku" | |
1158 | ||
1159 | #: include/localized_schema.php:64 | |
1160 | msgid "Assign articles to labels automatically" | |
1161 | msgstr "Pievienot rakstu iezīmes automātiski" | |
1162 | ||
1163 | #: include/login_form.php:183 | |
1164 | #: classes/handler/public.php:454 | |
1165 | #: classes/handler/public.php:738 | |
1166 | msgid "Login:" | |
1167 | msgstr "Pieteikties:" | |
1168 | ||
1169 | #: include/login_form.php:192 | |
1170 | #: classes/handler/public.php:457 | |
1171 | msgid "Password:" | |
1172 | msgstr "Parole:" | |
1173 | ||
1174 | #: include/login_form.php:197 | |
1175 | #, fuzzy | |
1176 | msgid "I forgot my password" | |
1177 | msgstr "Nepareiza parole" | |
1178 | ||
1179 | #: include/login_form.php:201 | |
1180 | #: classes/handler/public.php:460 | |
1181 | msgid "Language:" | |
1182 | msgstr "Valoda:" | |
1183 | ||
1184 | #: include/login_form.php:209 | |
1185 | msgid "Profile:" | |
1186 | msgstr "Profils:" | |
1187 | ||
1188 | #: include/login_form.php:213 | |
1189 | #: classes/handler/public.php:214 | |
1190 | #: classes/rpc.php:64 | |
1191 | #: classes/dlg.php:98 | |
1192 | msgid "Default profile" | |
1193 | msgstr "Noklusētais profils" | |
1194 | ||
1195 | #: include/login_form.php:221 | |
1196 | msgid "Use less traffic" | |
1197 | msgstr "Saspiest datu plūsmu" | |
1198 | ||
1199 | #: include/login_form.php:225 | |
1200 | #: classes/handler/public.php:470 | |
1201 | msgid "Log in" | |
1202 | msgstr "Pieteikties" | |
1203 | ||
1204 | #: classes/article.php:25 | |
1205 | msgid "Article not found." | |
1206 | msgstr "Raksts netika atrasts." | |
1207 | ||
1208 | #: classes/handler/public.php:395 | |
1209 | #: plugins/bookmarklets/init.php:38 | |
1210 | msgid "Share with Tiny Tiny RSS" | |
1211 | msgstr "Kopīgot ar Tiny Tiny RSS" | |
1212 | ||
1213 | #: classes/handler/public.php:403 | |
1214 | msgid "Title:" | |
1215 | msgstr "Virsraksts:" | |
1216 | ||
1217 | #: classes/handler/public.php:405 | |
1218 | #: classes/dlg.php:665 | |
1219 | #: classes/pref/feeds.php:505 | |
1220 | #: classes/pref/feeds.php:734 | |
1221 | #: plugins/instances/init.php:215 | |
1222 | msgid "URL:" | |
1223 | msgstr "URL:" | |
1224 | ||
1225 | #: classes/handler/public.php:407 | |
1226 | msgid "Content:" | |
1227 | msgstr "Saturs:" | |
1228 | ||
1229 | #: classes/handler/public.php:409 | |
1230 | msgid "Labels:" | |
1231 | msgstr "Etiķetes:" | |
1232 | ||
1233 | #: classes/handler/public.php:428 | |
1234 | msgid "Shared article will appear in the Published feed." | |
1235 | msgstr "Kopīgotais raksts parādīsies Publicēts barotnē" | |
1236 | ||
1237 | #: classes/handler/public.php:430 | |
1238 | msgid "Share" | |
1239 | msgstr "Kopīgot" | |
1240 | ||
1241 | #: classes/handler/public.php:431 | |
1242 | #: classes/handler/public.php:473 | |
1243 | #: classes/dlg.php:296 | |
1244 | #: classes/dlg.php:348 | |
1245 | #: classes/dlg.php:408 | |
1246 | #: classes/dlg.php:439 | |
1247 | #: classes/dlg.php:650 | |
1248 | #: classes/dlg.php:700 | |
1249 | #: classes/dlg.php:749 | |
1250 | #: classes/pref/users.php:194 | |
1251 | #: classes/pref/labels.php:81 | |
1252 | #: classes/pref/filters.php:349 | |
1253 | #: classes/pref/filters.php:729 | |
1254 | #: classes/pref/filters.php:798 | |
1255 | #: classes/pref/filters.php:865 | |
1256 | #: classes/pref/feeds.php:701 | |
1257 | #: classes/pref/feeds.php:849 | |
1258 | #: plugins/mail/init.php:131 | |
1259 | #: plugins/note/init.php:55 | |
1260 | #: plugins/instances/init.php:251 | |
1261 | msgid "Cancel" | |
1262 | msgstr "Atcelt" | |
1263 | ||
1264 | #: classes/handler/public.php:452 | |
1265 | msgid "Not logged in" | |
1266 | msgstr "Nav pieteicies" | |
1267 | ||
1268 | #: classes/handler/public.php:512 | |
1269 | msgid "Incorrect username or password" | |
1270 | msgstr "Nepareizs lietotāja vārds vai parole" | |
1271 | ||
1272 | #: classes/handler/public.php:548 | |
1273 | #: classes/handler/public.php:645 | |
1274 | #, php-format | |
1275 | msgid "Already subscribed to <b>%s</b>." | |
1276 | msgstr "Jau ir pasūtījis <b>%s</b>." | |
1277 | ||
1278 | #: classes/handler/public.php:551 | |
1279 | #: classes/handler/public.php:636 | |
1280 | #, php-format | |
1281 | msgid "Subscribed to <b>%s</b>." | |
1282 | msgstr "Pasūtījis <b>%s</b>." | |
1283 | ||
1284 | #: classes/handler/public.php:554 | |
1285 | #: classes/handler/public.php:639 | |
1286 | #, php-format | |
1287 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>." | |
1288 | msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>." | |
1289 | ||
1290 | #: classes/handler/public.php:557 | |
1291 | #: classes/handler/public.php:642 | |
1292 | #, php-format | |
1293 | msgid "No feeds found in <b>%s</b>." | |
1294 | msgstr "<b>%s</b> barotne netika atrasta." | |
1295 | ||
1296 | #: classes/handler/public.php:560 | |
1297 | #: classes/handler/public.php:648 | |
1298 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
1299 | msgstr "Atradu vairākus barotņu URLus." | |
1300 | ||
1301 | #: classes/handler/public.php:564 | |
1302 | #: classes/handler/public.php:653 | |
1303 | #, php-format | |
1304 | msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL." | |
1305 | msgstr "Neizdevās pasūtīt <b>%s</b>.<br>Nevarēju lejuplādēt barotnes URL." | |
1306 | ||
1307 | #: classes/handler/public.php:582 | |
1308 | #: classes/handler/public.php:671 | |
1309 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
1310 | msgstr "Pasūtīt norādīto barotni" | |
1311 | ||
1312 | #: classes/handler/public.php:607 | |
1313 | #: classes/handler/public.php:695 | |
1314 | msgid "Edit subscription options" | |
1315 | msgstr "Rediģēt barotnes iestatījumus" | |
1316 | ||
1317 | #: classes/handler/public.php:724 | |
1318 | #: classes/handler/public.php:753 | |
1319 | #: classes/pref/users.php:378 | |
1320 | msgid "Reset password" | |
1321 | msgstr "Atstatīt paroli" | |
1322 | ||
1323 | #: classes/handler/public.php:764 | |
1324 | msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect." | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
1327 | #: classes/handler/public.php:766 | |
1328 | #: classes/handler/public.php:782 | |
1329 | #: classes/handler/public.php:787 | |
1330 | #, fuzzy | |
1331 | msgid "Go back" | |
1332 | msgstr "Pārvietot atpakaļ" | |
1333 | ||
1334 | #: classes/handler/public.php:778 | |
1335 | msgid "Completed." | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
1338 | #: classes/handler/public.php:781 | |
1339 | msgid "Sorry, login and email combination not found." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | ||
1342 | #: classes/handler/public.php:786 | |
1343 | msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again." | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: classes/dlg.php:22 | |
1347 | msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data." | |
1348 | msgstr "Ja esat importējis etiķetus vai filtrus, iespējams, ka jums nepieciešams pārlādēt iestatījumus, lai redzētu jaunos datus." | |
1349 | ||
1350 | #: classes/dlg.php:55 | |
1351 | #: classes/pref/users.php:360 | |
1352 | #: classes/pref/labels.php:272 | |
1353 | #: classes/pref/filters.php:230 | |
1354 | #: classes/pref/filters.php:277 | |
1355 | #: classes/pref/filters.php:578 | |
1356 | #: classes/pref/filters.php:657 | |
1357 | #: classes/pref/filters.php:684 | |
1358 | #: classes/pref/feeds.php:1228 | |
1359 | #: classes/pref/feeds.php:1498 | |
1360 | #: classes/pref/feeds.php:1567 | |
1361 | #: plugins/instances/init.php:287 | |
1362 | msgid "Select" | |
1363 | msgstr "Iezīmēt" | |
1364 | ||
1365 | #: classes/dlg.php:58 | |
1366 | #: classes/feeds.php:92 | |
1367 | #: classes/pref/users.php:363 | |
1368 | #: classes/pref/labels.php:275 | |
1369 | #: classes/pref/filters.php:233 | |
1370 | #: classes/pref/filters.php:280 | |
1371 | #: classes/pref/filters.php:581 | |
1372 | #: classes/pref/filters.php:660 | |
1373 | #: classes/pref/filters.php:687 | |
1374 | #: classes/pref/feeds.php:1231 | |
1375 | #: classes/pref/feeds.php:1501 | |
1376 | #: classes/pref/feeds.php:1570 | |
1377 | #: plugins/instances/init.php:290 | |
1378 | msgid "All" | |
1379 | msgstr "Visus" | |
1380 | ||
1381 | #: classes/dlg.php:60 | |
1382 | #: classes/feeds.php:95 | |
1383 | #: classes/pref/users.php:365 | |
1384 | #: classes/pref/labels.php:277 | |
1385 | #: classes/pref/filters.php:235 | |
1386 | #: classes/pref/filters.php:282 | |
1387 | #: classes/pref/filters.php:583 | |
1388 | #: classes/pref/filters.php:662 | |
1389 | #: classes/pref/filters.php:689 | |
1390 | #: classes/pref/feeds.php:1233 | |
1391 | #: classes/pref/feeds.php:1503 | |
1392 | #: classes/pref/feeds.php:1572 | |
1393 | #: plugins/instances/init.php:292 | |
1394 | msgid "None" | |
1395 | msgstr "Nevienu" | |
1396 | ||
1397 | #: classes/dlg.php:69 | |
1398 | msgid "Create profile" | |
1399 | msgstr "Izveidot profilu" | |
1400 | ||
1401 | #: classes/dlg.php:92 | |
1402 | #: classes/dlg.php:122 | |
1403 | msgid "(active)" | |
1404 | msgstr "(aktīvs)" | |
1405 | ||
1406 | #: classes/dlg.php:156 | |
1407 | msgid "Remove selected profiles" | |
1408 | msgstr "Dzēst iezīmētos profilus" | |
1409 | ||
1410 | #: classes/dlg.php:158 | |
1411 | msgid "Activate profile" | |
1412 | msgstr "Aktivizēt profilu" | |
1413 | ||
1414 | #: classes/dlg.php:168 | |
1415 | msgid "Public OPML URL" | |
1416 | msgstr "Publiskā OPML URL (adrese)" | |
1417 | ||
1418 | #: classes/dlg.php:173 | |
1419 | msgid "Your Public OPML URL is:" | |
1420 | msgstr "Jūsu publiskais OPML URL ir:" | |
1421 | ||
1422 | #: classes/dlg.php:182 | |
1423 | #: classes/dlg.php:569 | |
1424 | msgid "Generate new URL" | |
1425 | msgstr "Izveidot jaunu URL" | |
1426 | ||
1427 | #: classes/dlg.php:194 | |
1428 | msgid "Notice" | |
1429 | msgstr "Piezīme" | |
1430 | ||
1431 | #: classes/dlg.php:200 | |
1432 | msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner." | |
1433 | msgstr "Atjaunošanas process iestatījumos ir iespējots, bet tas nedarbojas, tāpēc barotnes neatjaunojas. Lūdzu palaidiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku." | |
1434 | ||
1435 | #: classes/dlg.php:204 | |
1436 | #: classes/dlg.php:213 | |
1437 | msgid "Last update:" | |
1438 | msgstr "Pēdējais atjaunojums:" | |
1439 | ||
1440 | #: classes/dlg.php:209 | |
1441 | msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner." | |
1442 | msgstr "Atjaunošanas process aizņem pārāk ilgu laiku. Iespējams, ka tas ir tāpēc, ka process ir \"uzkāries\". Lūdzu pārbaudiet atjaunošanas procesu vai arī sazinieties ar servera īpašnieku." | |
1443 | ||
1444 | #: classes/dlg.php:234 | |
1445 | #: classes/dlg.php:242 | |
1446 | msgid "Feed or site URL" | |
1447 | msgstr "Barotnes vai vietnes URL" | |
1448 | ||
1449 | #: classes/dlg.php:248 | |
1450 | #: classes/dlg.php:713 | |
1451 | #: classes/pref/feeds.php:527 | |
1452 | #: classes/pref/feeds.php:747 | |
1453 | msgid "Place in category:" | |
1454 | msgstr "Ievietot kategorijā:" | |
1455 | ||
1456 | #: classes/dlg.php:256 | |
1457 | msgid "Available feeds" | |
1458 | msgstr "Pieejamās barotnes" | |
1459 | ||
1460 | #: classes/dlg.php:268 | |
1461 | #: classes/pref/users.php:155 | |
1462 | #: classes/pref/feeds.php:557 | |
1463 | #: classes/pref/feeds.php:783 | |
1464 | msgid "Authentication" | |
1465 | msgstr "Autentifikācija" | |
1466 | ||
1467 | #: classes/dlg.php:272 | |
1468 | #: classes/dlg.php:727 | |
1469 | #: classes/pref/users.php:420 | |
1470 | #: classes/pref/feeds.php:563 | |
1471 | #: classes/pref/feeds.php:787 | |
1472 | msgid "Login" | |
1473 | msgstr "Pieteikšanās" | |
1474 | ||
1475 | #: classes/dlg.php:275 | |
1476 | #: classes/dlg.php:730 | |
1477 | #: classes/pref/prefs.php:202 | |
1478 | #: classes/pref/feeds.php:569 | |
1479 | #: classes/pref/feeds.php:793 | |
1480 | msgid "Password" | |
1481 | msgstr "Parole" | |
1482 | ||
1483 | #: classes/dlg.php:285 | |
1484 | msgid "This feed requires authentication." | |
1485 | msgstr "Šim laukam ir nepieciešams autentificēties." | |
1486 | ||
1487 | #: classes/dlg.php:290 | |
1488 | #: classes/dlg.php:346 | |
1489 | #: classes/dlg.php:748 | |
1490 | msgid "Subscribe" | |
1491 | msgstr "Pasūtīt" | |
1492 | ||
1493 | #: classes/dlg.php:293 | |
1494 | msgid "More feeds" | |
1495 | msgstr "Vairāk barotnes" | |
1496 | ||
1497 | #: classes/dlg.php:316 | |
1498 | #: classes/dlg.php:407 | |
1499 | #: classes/pref/users.php:350 | |
1500 | #: classes/pref/filters.php:574 | |
1501 | #: classes/pref/feeds.php:1224 | |
1502 | #: js/tt-rss.js:166 | |
1503 | msgid "Search" | |
1504 | msgstr "Meklēt" | |
1505 | ||
1506 | #: classes/dlg.php:320 | |
1507 | msgid "Popular feeds" | |
1508 | msgstr "Populārās barotnes" | |
1509 | ||
1510 | #: classes/dlg.php:321 | |
1511 | msgid "Feed archive" | |
1512 | msgstr "Barotņu arhīvs" | |
1513 | ||
1514 | #: classes/dlg.php:324 | |
1515 | msgid "limit:" | |
1516 | msgstr "ierobežojumi:" | |
1517 | ||
1518 | #: classes/dlg.php:347 | |
1519 | #: classes/pref/users.php:376 | |
1520 | #: classes/pref/labels.php:284 | |
1521 | #: classes/pref/filters.php:339 | |
1522 | #: classes/pref/filters.php:596 | |
1523 | #: classes/pref/feeds.php:674 | |
1524 | #: plugins/instances/init.php:297 | |
1525 | msgid "Remove" | |
1526 | msgstr "Novākt" | |
1527 | ||
1528 | #: classes/dlg.php:358 | |
1529 | msgid "Look for" | |
1530 | msgstr "Meklēt" | |
1531 | ||
1532 | #: classes/dlg.php:366 | |
1533 | msgid "Limit search to:" | |
1534 | msgstr "Ierobežot meklēšanu:" | |
1535 | ||
1536 | #: classes/dlg.php:382 | |
1537 | msgid "This feed" | |
1538 | msgstr "Šajā barotnē" | |
1539 | ||
1540 | #: classes/dlg.php:414 | |
1541 | msgid "Tags for this article (separated by commas):" | |
1542 | msgstr "Šī raksta iezīmes (atdalītas ar komatiem):" | |
1543 | ||
1544 | #: classes/dlg.php:437 | |
1545 | #: classes/dlg.php:648 | |
1546 | #: classes/pref/users.php:192 | |
1547 | #: classes/pref/labels.php:79 | |
1548 | #: classes/pref/filters.php:346 | |
1549 | #: classes/pref/feeds.php:700 | |
1550 | #: classes/pref/feeds.php:846 | |
1551 | #: plugins/nsfw/init.php:86 | |
1552 | #: plugins/note/init.php:53 | |
1553 | #: plugins/owncloud/init.php:62 | |
1554 | #: plugins/instances/init.php:248 | |
1555 | msgid "Save" | |
1556 | msgstr "Saglabāt" | |
1557 | ||
1558 | #: classes/dlg.php:445 | |
1559 | msgid "Tag Cloud" | |
1560 | msgstr "Iezīmju mākonis" | |
1561 | ||
1562 | #: classes/dlg.php:514 | |
1563 | msgid "Select item(s) by tags" | |
1564 | msgstr "Atlasīt vienumus pēc iezīmēm" | |
1565 | ||
1566 | #: classes/dlg.php:517 | |
1567 | msgid "Match:" | |
1568 | msgstr "Atbilstība:" | |
1569 | ||
1570 | #: classes/dlg.php:519 | |
1571 | msgid "Any" | |
1572 | msgstr "Jebkurš" | |
1573 | ||
1574 | #: classes/dlg.php:522 | |
1575 | msgid "All tags." | |
1576 | msgstr "Visas iezīmes." | |
1577 | ||
1578 | #: classes/dlg.php:524 | |
1579 | msgid "Which Tags?" | |
1580 | msgstr "Kuras iezīmes?" | |
1581 | ||
1582 | #: classes/dlg.php:537 | |
1583 | msgid "Display entries" | |
1584 | msgstr "Rādīt ierakstus" | |
1585 | ||
1586 | #: classes/dlg.php:549 | |
1587 | #: classes/feeds.php:138 | |
1588 | msgid "View as RSS" | |
1589 | msgstr "Skatīt kā RSS" | |
1590 | ||
1591 | #: classes/dlg.php:560 | |
1592 | msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:" | |
1593 | msgstr "Jūs varat skatīt so baronti kā RSS ar sekojošu URL:" | |
1594 | ||
1595 | #: classes/dlg.php:589 | |
1596 | #: plugins/updater/init.php:304 | |
1597 | #, php-format | |
1598 | msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)." | |
1599 | msgstr "Ir pieejama jauna Tiny Tiny RSS versija (%s)." | |
1600 | ||
1601 | #: classes/dlg.php:597 | |
1602 | msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php" | |
1603 | msgstr "Jūs varat veikt atjaunojumus, izmantojot iestatījumos norādīto atjaunošanas procesu, vai arī atverot update.php lapu" | |
1604 | ||
1605 | #: classes/dlg.php:601 | |
1606 | #: classes/pref/users.php:372 | |
1607 | msgid "Details" | |
1608 | msgstr "Detaļas" | |
1609 | ||
1610 | #: classes/dlg.php:603 | |
1611 | msgid "Download" | |
1612 | msgstr "Lejuplādēt" | |
1613 | ||
1614 | #: classes/dlg.php:611 | |
1615 | msgid "Error receiving version information or no new version available." | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: classes/dlg.php:632 | |
1619 | #, php-format | |
1620 | msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline." | |
1621 | msgstr "Jūs varat aizstāt krāsas, fontus un izklājumu, šobrīd izmantotā CSS vietā izmantojot savus pielāgojumus. Paraugu varat ņemt no <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">šī faila</a>." | |
1622 | ||
1623 | #: classes/dlg.php:659 | |
1624 | #: plugins/instances/init.php:207 | |
1625 | msgid "Instance" | |
1626 | msgstr "Instance" | |
1627 | ||
1628 | #: classes/dlg.php:668 | |
1629 | #: plugins/instances/init.php:218 | |
1630 | #: plugins/instances/init.php:315 | |
1631 | msgid "Instance URL" | |
1632 | msgstr "Instances URL" | |
1633 | ||
1634 | #: classes/dlg.php:678 | |
1635 | #: plugins/instances/init.php:229 | |
1636 | msgid "Access key:" | |
1637 | msgstr "Pieejas atslēga:" | |
1638 | ||
1639 | #: classes/dlg.php:681 | |
1640 | #: plugins/instances/init.php:232 | |
1641 | #: plugins/instances/init.php:316 | |
1642 | msgid "Access key" | |
1643 | msgstr "Pieejas aslēga" | |
1644 | ||
1645 | #: classes/dlg.php:685 | |
1646 | #: plugins/instances/init.php:236 | |
1647 | msgid "Use one access key for both linked instances." | |
1648 | msgstr "Izmantot to pašu pieejas aslēgu abām saistītajām instancēm." | |
1649 | ||
1650 | #: classes/dlg.php:693 | |
1651 | #: plugins/instances/init.php:244 | |
1652 | msgid "Generate new key" | |
1653 | msgstr "Ģenerēt jaunu atslēgu" | |
1654 | ||
1655 | #: classes/dlg.php:697 | |
1656 | msgid "Create link" | |
1657 | msgstr "Izveidot saiti" | |
1658 | ||
1659 | #: classes/dlg.php:710 | |
1660 | msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)" | |
1661 | msgstr "Pievienojiet vienu derīgu RSS barotni vienā rindā (barotnes netiek pārbaudītas)" | |
1662 | ||
1663 | #: classes/dlg.php:719 | |
1664 | msgid "Feeds to subscribe, One per line" | |
1665 | msgstr "Pasūtāmās barotnes, pa vienai katrā rindā" | |
1666 | ||
1667 | #: classes/dlg.php:741 | |
1668 | msgid "Feeds require authentication." | |
1669 | msgstr "Barotnēm nepieciešama autentifikācija" | |
1670 | ||
1671 | #: classes/feeds.php:68 | |
1672 | msgid "Visit the website" | |
1673 | msgstr "Apmeklēt vietni" | |
1674 | ||
1675 | #: classes/feeds.php:83 | |
1676 | msgid "View as RSS feed" | |
1677 | msgstr "Skatīt RSS barotni" | |
1678 | ||
1679 | #: classes/feeds.php:91 | |
1680 | msgid "Select:" | |
1681 | msgstr "Iezīmēt:" | |
1682 | ||
1683 | #: classes/feeds.php:94 | |
1684 | msgid "Invert" | |
1685 | msgstr "Apgriezt" | |
1686 | ||
1687 | #: classes/feeds.php:101 | |
1688 | #, fuzzy | |
1689 | msgid "More..." | |
1690 | msgstr "Papildu iespējas..." | |
1691 | ||
1692 | #: classes/feeds.php:103 | |
1693 | msgid "Selection toggle:" | |
1694 | msgstr "Izvēles pārslēgšana:" | |
1695 | ||
1696 | #: classes/feeds.php:109 | |
1697 | msgid "Selection:" | |
1698 | msgstr "Izvēle:" | |
1699 | ||
1700 | #: classes/feeds.php:112 | |
1701 | msgid "Set score" | |
1702 | msgstr "Iestatīr vērtējumu" | |
1703 | ||
1704 | #: classes/feeds.php:115 | |
1705 | msgid "Archive" | |
1706 | msgstr "Arhivēt" | |
1707 | ||
1708 | #: classes/feeds.php:117 | |
1709 | msgid "Move back" | |
1710 | msgstr "Pārvietot atpakaļ" | |
1711 | ||
1712 | #: classes/feeds.php:118 | |
1713 | #: classes/pref/filters.php:242 | |
1714 | #: classes/pref/filters.php:289 | |
1715 | #: classes/pref/filters.php:669 | |
1716 | #: classes/pref/filters.php:696 | |
1717 | msgid "Delete" | |
1718 | msgstr "Dzēst" | |
1719 | ||
1720 | #: classes/feeds.php:125 | |
1721 | #: classes/feeds.php:130 | |
1722 | #: plugins/mailto/init.php:28 | |
1723 | #: plugins/mail/init.php:28 | |
1724 | msgid "Forward by email" | |
1725 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
1726 | ||
1727 | #: classes/feeds.php:134 | |
1728 | msgid "Feed:" | |
1729 | msgstr "Barotne:" | |
1730 | ||
1731 | #: classes/feeds.php:201 | |
1732 | #: classes/feeds.php:794 | |
1733 | msgid "Feed not found." | |
1734 | msgstr "Barotne netika atrasta." | |
1735 | ||
1736 | #: classes/feeds.php:498 | |
1737 | msgid "mark as read" | |
1738 | msgstr "iezīmēt kā lasītu" | |
1739 | ||
1740 | #: classes/feeds.php:550 | |
1741 | #, fuzzy | |
1742 | msgid "Collapse article" | |
1743 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
1744 | ||
1745 | #: classes/feeds.php:695 | |
1746 | msgid "No unread articles found to display." | |
1747 | msgstr "Nav neizlasītu rakstu, ko rādīt." | |
1748 | ||
1749 | #: classes/feeds.php:698 | |
1750 | msgid "No updated articles found to display." | |
1751 | msgstr "Nav atjaunotu rakstu, ko rādīt." | |
1752 | ||
1753 | #: classes/feeds.php:701 | |
1754 | msgid "No starred articles found to display." | |
1755 | msgstr "Nav zvaigžņotu rakstu, ko rādīt." | |
1756 | ||
1757 | #: classes/feeds.php:705 | |
1758 | msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter." | |
1759 | msgstr "Netika atrasti parādāmi raksti. Jūs varat pievienot rakstus etiķetēm manuāli (skatiet darbību izvēlni), vai arī ar filtru." | |
1760 | ||
1761 | #: classes/feeds.php:707 | |
1762 | msgid "No articles found to display." | |
1763 | msgstr "Netika atrasti raksti, ko rādīt." | |
1764 | ||
1765 | #: classes/feeds.php:722 | |
1766 | #: classes/feeds.php:910 | |
1767 | #, php-format | |
1768 | msgid "Feeds last updated at %s" | |
1769 | msgstr "Barotnes pēdējo reizi atjaunotas %s." | |
1770 | ||
1771 | #: classes/feeds.php:732 | |
1772 | #: classes/feeds.php:920 | |
1773 | msgid "Some feeds have update errors (click for details)" | |
1774 | msgstr "Dažas barotnes ir atjaunotas ar kļūdām (klikšķiniet lai skatītu vairāk)" | |
1775 | ||
1776 | #: classes/feeds.php:900 | |
1777 | msgid "No feed selected." | |
1778 | msgstr "Nav izvēlēta barotne." | |
1779 | ||
1780 | #: classes/backend.php:34 | |
1781 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
1782 | msgstr "Īsinājumtaustiņi" | |
1783 | ||
1784 | #: classes/backend.php:57 | |
1785 | msgid "Shift" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: classes/backend.php:60 | |
1789 | msgid "Ctrl" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | ||
1792 | #: classes/backend.php:84 | |
1793 | msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki." | |
1794 | msgstr "Citi saskarnes padomi ir pieejami Tiny Tiny RSS viki vietnē." | |
1795 | ||
1796 | #: classes/backend.php:99 | |
1797 | msgid "Help topic not found." | |
1798 | msgstr "Palīdzības tēma netika atrasta." | |
1799 | ||
1800 | #: classes/opml.php:28 | |
1801 | #: classes/opml.php:33 | |
1802 | msgid "OPML Utility" | |
1803 | msgstr "OPML rīks" | |
1804 | ||
1805 | #: classes/opml.php:37 | |
1806 | msgid "Importing OPML..." | |
1807 | msgstr "Importē OPML..." | |
1808 | ||
1809 | #: classes/opml.php:41 | |
1810 | msgid "Return to preferences" | |
1811 | msgstr "Atgriezties uz iestatījumiem" | |
1812 | ||
1813 | #: classes/opml.php:270 | |
1814 | #, php-format | |
1815 | msgid "Adding feed: %s" | |
1816 | msgstr "Pievieno barotni: %s" | |
1817 | ||
1818 | #: classes/opml.php:281 | |
1819 | #, php-format | |
1820 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
1821 | msgstr "Dublēta barotne: %s" | |
1822 | ||
1823 | #: classes/opml.php:295 | |
1824 | #, php-format | |
1825 | msgid "Adding label %s" | |
1826 | msgstr "Pievieno etiķeti %s" | |
1827 | ||
1828 | #: classes/opml.php:298 | |
1829 | #, php-format | |
1830 | msgid "Duplicate label: %s" | |
1831 | msgstr "Dublēta etiķete: %s" | |
1832 | ||
1833 | #: classes/opml.php:310 | |
1834 | #, php-format | |
1835 | msgid "Setting preference key %s to %s" | |
1836 | msgstr "Saglabā iestatījumu atslēgu %s līdz %s" | |
1837 | ||
1838 | #: classes/opml.php:339 | |
1839 | msgid "Adding filter..." | |
1840 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
1841 | ||
1842 | #: classes/opml.php:416 | |
1843 | #, php-format | |
1844 | msgid "Processing category: %s" | |
1845 | msgstr "Apstrādā kategoriju: %s" | |
1846 | ||
1847 | #: classes/opml.php:468 | |
1848 | msgid "Error: please upload OPML file." | |
1849 | msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu." | |
1850 | ||
1851 | #: classes/opml.php:475 | |
1852 | msgid "Error while parsing document." | |
1853 | msgstr "Dokumenta apstrādes kļūda." | |
1854 | ||
1855 | #: classes/pref/users.php:6 | |
1856 | #: plugins/instances/init.php:157 | |
1857 | msgid "Your access level is insufficient to open this tab." | |
1858 | msgstr "Jums nav pietiekamas pieejas tiesības, lai atvērtu šo cilni." | |
1859 | ||
1860 | #: classes/pref/users.php:27 | |
1861 | msgid "User details" | |
1862 | msgstr "Lietotāja detaļas" | |
1863 | ||
1864 | #: classes/pref/users.php:41 | |
1865 | msgid "User not found" | |
1866 | msgstr "Lietotājs netika atrasts" | |
1867 | ||
1868 | #: classes/pref/users.php:60 | |
1869 | #: classes/pref/users.php:422 | |
1870 | msgid "Registered" | |
1871 | msgstr "Reģistrēts" | |
1872 | ||
1873 | #: classes/pref/users.php:61 | |
1874 | msgid "Last logged in" | |
1875 | msgstr "Pēdējo reizi pieteicies" | |
1876 | ||
1877 | #: classes/pref/users.php:68 | |
1878 | msgid "Subscribed feeds count" | |
1879 | msgstr "Pasūtīto barotņu skaits" | |
1880 | ||
1881 | #: classes/pref/users.php:72 | |
1882 | msgid "Subscribed feeds" | |
1883 | msgstr "Pasūtītās barotnes" | |
1884 | ||
1885 | #: classes/pref/users.php:122 | |
1886 | msgid "User Editor" | |
1887 | msgstr "Lietotāja redaktors" | |
1888 | ||
1889 | #: classes/pref/users.php:158 | |
1890 | msgid "Access level: " | |
1891 | msgstr "Pieejas līmenis:" | |
1892 | ||
1893 | #: classes/pref/users.php:171 | |
1894 | msgid "Change password to" | |
1895 | msgstr "Nomainīt paroli uz" | |
1896 | ||
1897 | #: classes/pref/users.php:177 | |
1898 | #: classes/pref/feeds.php:577 | |
1899 | #: classes/pref/feeds.php:799 | |
1900 | msgid "Options" | |
1901 | msgstr "Iespējas" | |
1902 | ||
1903 | #: classes/pref/users.php:180 | |
1904 | msgid "E-mail: " | |
1905 | msgstr "E-pasts:" | |
1906 | ||
1907 | #: classes/pref/users.php:258 | |
1908 | #, php-format | |
1909 | msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>" | |
1910 | msgstr "Pievienoja lietotāju <b>%s</b> ar paroli <b>%s</b>" | |
1911 | ||
1912 | #: classes/pref/users.php:265 | |
1913 | #, php-format | |
1914 | msgid "Could not create user <b>%s</b>" | |
1915 | msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju <b>%s</b>" | |
1916 | ||
1917 | #: classes/pref/users.php:269 | |
1918 | #, php-format | |
1919 | msgid "User <b>%s</b> already exists." | |
1920 | msgstr "Lietotājs <b>%s</b> jau pastāv." | |
1921 | ||
1922 | #: classes/pref/users.php:291 | |
1923 | #, fuzzy, php-format | |
1924 | msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | "Nomainīja lietotāja <b>%s</b> paroli\n" | |
1927 | "\t\t\t\t uz <b>%s</b>" | |
1928 | ||
1929 | #: classes/pref/users.php:293 | |
1930 | #, fuzzy, php-format | |
1931 | msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>" | |
1932 | msgstr "" | |
1933 | "Nomainīja lietotāja <b>%s</b> paroli\n" | |
1934 | "\t\t\t\t uz <b>%s</b>" | |
1935 | ||
1936 | #: classes/pref/users.php:317 | |
1937 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
1938 | msgstr "[tt-rss] paroles maiņas paziņojums" | |
1939 | ||
1940 | #: classes/pref/users.php:368 | |
1941 | msgid "Create user" | |
1942 | msgstr "Izveidot lietotāju" | |
1943 | ||
1944 | #: classes/pref/users.php:374 | |
1945 | #: classes/pref/filters.php:593 | |
1946 | #: plugins/instances/init.php:296 | |
1947 | msgid "Edit" | |
1948 | msgstr "Rediģēt" | |
1949 | ||
1950 | #: classes/pref/users.php:421 | |
1951 | msgid "Access Level" | |
1952 | msgstr "Pieejas līmenis" | |
1953 | ||
1954 | #: classes/pref/users.php:423 | |
1955 | msgid "Last login" | |
1956 | msgstr "Pēdējā pieteikšanās" | |
1957 | ||
1958 | #: classes/pref/users.php:444 | |
1959 | #: plugins/instances/init.php:337 | |
1960 | msgid "Click to edit" | |
1961 | msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu" | |
1962 | ||
1963 | #: classes/pref/users.php:464 | |
1964 | msgid "No users defined." | |
1965 | msgstr "Nav definēti lietotāji." | |
1966 | ||
1967 | #: classes/pref/users.php:466 | |
1968 | msgid "No matching users found." | |
1969 | msgstr "Neatradu atbilstošus lietotājus." | |
1970 | ||
1971 | #: classes/pref/labels.php:22 | |
1972 | msgid "Caption" | |
1973 | msgstr "Uzraksts" | |
1974 | ||
1975 | #: classes/pref/labels.php:37 | |
1976 | msgid "Colors" | |
1977 | msgstr "Krāsas" | |
1978 | ||
1979 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1980 | msgid "Foreground:" | |
1981 | msgstr "Pamats:" | |
1982 | ||
1983 | #: classes/pref/labels.php:42 | |
1984 | msgid "Background:" | |
1985 | msgstr "Virspuse:" | |
1986 | ||
1987 | #: classes/pref/labels.php:232 | |
1988 | #, php-format | |
1989 | msgid "Created label <b>%s</b>" | |
1990 | msgstr "Izveidoju etiķeti <b>%s</b>" | |
1991 | ||
1992 | #: classes/pref/labels.php:287 | |
1993 | msgid "Clear colors" | |
1994 | msgstr "Attīrīt krāsas" | |
1995 | ||
1996 | #: classes/pref/filters.php:57 | |
1997 | msgid "Articles matching this filter:" | |
1998 | msgstr "Raksti, kas atbilst šim filtram:" | |
1999 | ||
2000 | #: classes/pref/filters.php:94 | |
2001 | msgid "No recent articles matching this filter have been found." | |
2002 | msgstr "Neseni raksti ar šādiem atlases nosacījumiem netika atrasti" | |
2003 | ||
2004 | #: classes/pref/filters.php:98 | |
2005 | msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation." | |
2006 | msgstr "" | |
2007 | ||
2008 | #: classes/pref/filters.php:225 | |
2009 | #: classes/pref/filters.php:652 | |
2010 | #: classes/pref/filters.php:767 | |
2011 | msgid "Match" | |
2012 | msgstr "Atbilstība" | |
2013 | ||
2014 | #: classes/pref/filters.php:239 | |
2015 | #: classes/pref/filters.php:286 | |
2016 | #: classes/pref/filters.php:666 | |
2017 | #: classes/pref/filters.php:693 | |
2018 | msgid "Add" | |
2019 | msgstr "Pievienot" | |
2020 | ||
2021 | #: classes/pref/filters.php:272 | |
2022 | #: classes/pref/filters.php:679 | |
2023 | msgid "Apply actions" | |
2024 | msgstr "Pielietot darbības" | |
2025 | ||
2026 | #: classes/pref/filters.php:322 | |
2027 | #: classes/pref/filters.php:708 | |
2028 | msgid "Enabled" | |
2029 | msgstr "Iespējots" | |
2030 | ||
2031 | #: classes/pref/filters.php:331 | |
2032 | #: classes/pref/filters.php:711 | |
2033 | msgid "Match any rule" | |
2034 | msgstr "Atbilst jebkuram likumam" | |
2035 | ||
2036 | #: classes/pref/filters.php:343 | |
2037 | #: classes/pref/filters.php:723 | |
2038 | msgid "Test" | |
2039 | msgstr "Pārbaudīt" | |
2040 | ||
2041 | #: classes/pref/filters.php:375 | |
2042 | #, php-format | |
2043 | msgid "%s on %s in %s" | |
2044 | msgstr "%s kad %s kur %s" | |
2045 | ||
2046 | #: classes/pref/filters.php:590 | |
2047 | msgid "Combine" | |
2048 | msgstr "Apvienot" | |
2049 | ||
2050 | #: classes/pref/filters.php:600 | |
2051 | #: classes/pref/feeds.php:1283 | |
2052 | msgid "Rescore articles" | |
2053 | msgstr "Pārvērtēt rakstus" | |
2054 | ||
2055 | #: classes/pref/filters.php:726 | |
2056 | msgid "Create" | |
2057 | msgstr "Izveidot" | |
2058 | ||
2059 | #: classes/pref/filters.php:776 | |
2060 | msgid "on field" | |
2061 | msgstr "laukā" | |
2062 | ||
2063 | #: classes/pref/filters.php:782 | |
2064 | #: js/PrefFilterTree.js:29 | |
2065 | #: plugins/digest/digest.js:241 | |
2066 | msgid "in" | |
2067 | msgstr "kur" | |
2068 | ||
2069 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
2070 | msgid "Save rule" | |
2071 | msgstr "Saglabāt likumu" | |
2072 | ||
2073 | #: classes/pref/filters.php:795 | |
2074 | #: js/functions.js:1078 | |
2075 | msgid "Add rule" | |
2076 | msgstr "Pievienot likumu" | |
2077 | ||
2078 | #: classes/pref/filters.php:818 | |
2079 | msgid "Perform Action" | |
2080 | msgstr "Pielietot darbību" | |
2081 | ||
2082 | #: classes/pref/filters.php:844 | |
2083 | msgid "with parameters:" | |
2084 | msgstr "ar parametriem:" | |
2085 | ||
2086 | #: classes/pref/filters.php:862 | |
2087 | msgid "Save action" | |
2088 | msgstr "Saglabāt darbību" | |
2089 | ||
2090 | #: classes/pref/filters.php:862 | |
2091 | #: js/functions.js:1104 | |
2092 | msgid "Add action" | |
2093 | msgstr "Pievienot darbību" | |
2094 | ||
2095 | #: classes/pref/prefs.php:17 | |
2096 | msgid "Old password cannot be blank." | |
2097 | msgstr "Vecā parole nedrīkst būt tukša" | |
2098 | ||
2099 | #: classes/pref/prefs.php:22 | |
2100 | msgid "New password cannot be blank." | |
2101 | msgstr "Jaunā parole nedrīkst būt tukša" | |
2102 | ||
2103 | #: classes/pref/prefs.php:27 | |
2104 | msgid "Entered passwords do not match." | |
2105 | msgstr "Ievadītās paroles nav vienādas." | |
2106 | ||
2107 | #: classes/pref/prefs.php:37 | |
2108 | msgid "Function not supported by authentication module." | |
2109 | msgstr "Funkiju neatbalsta autentifikācijas modulis." | |
2110 | ||
2111 | #: classes/pref/prefs.php:69 | |
2112 | msgid "The configuration was saved." | |
2113 | msgstr "Iestatījumi ir saglabāti." | |
2114 | ||
2115 | #: classes/pref/prefs.php:83 | |
2116 | #, php-format | |
2117 | msgid "Unknown option: %s" | |
2118 | msgstr "Nezināma iespēja %s." | |
2119 | ||
2120 | #: classes/pref/prefs.php:97 | |
2121 | msgid "Your personal data has been saved." | |
2122 | msgstr "Jūsu personīgie dati ir saglabāti." | |
2123 | ||
2124 | #: classes/pref/prefs.php:137 | |
2125 | msgid "Personal data / Authentication" | |
2126 | msgstr "Personīgie dati/autentifikācija" | |
2127 | ||
2128 | #: classes/pref/prefs.php:157 | |
2129 | msgid "Personal data" | |
2130 | msgstr "Personīgie dati" | |
2131 | ||
2132 | #: classes/pref/prefs.php:167 | |
2133 | msgid "Full name" | |
2134 | msgstr "Vārds un uzvārds" | |
2135 | ||
2136 | #: classes/pref/prefs.php:171 | |
2137 | msgid "E-mail" | |
2138 | msgstr "E-pasts" | |
2139 | ||
2140 | #: classes/pref/prefs.php:177 | |
2141 | msgid "Access level" | |
2142 | msgstr "Pieejas līmenis" | |
2143 | ||
2144 | #: classes/pref/prefs.php:187 | |
2145 | msgid "Save data" | |
2146 | msgstr "Saglabāt datus" | |
2147 | ||
2148 | #: classes/pref/prefs.php:209 | |
2149 | msgid "Your password is at default value, please change it." | |
2150 | msgstr "Jums ir norādīta noklusētā parole, lūdzu nomainiet to." | |
2151 | ||
2152 | #: classes/pref/prefs.php:236 | |
2153 | msgid "Changing your current password will disable OTP." | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #: classes/pref/prefs.php:241 | |
2157 | msgid "Old password" | |
2158 | msgstr "Vecā parole" | |
2159 | ||
2160 | #: classes/pref/prefs.php:244 | |
2161 | msgid "New password" | |
2162 | msgstr "Jaunā parole" | |
2163 | ||
2164 | #: classes/pref/prefs.php:249 | |
2165 | msgid "Confirm password" | |
2166 | msgstr "Apstipriniet paroli" | |
2167 | ||
2168 | #: classes/pref/prefs.php:259 | |
2169 | msgid "Change password" | |
2170 | msgstr "Nomainīt paroli" | |
2171 | ||
2172 | #: classes/pref/prefs.php:265 | |
2173 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
2174 | msgstr "Vienreizlietojamā parole/autentifikācija" | |
2175 | ||
2176 | #: classes/pref/prefs.php:269 | |
2177 | msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable." | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: classes/pref/prefs.php:294 | |
2181 | #: classes/pref/prefs.php:345 | |
2182 | msgid "Enter your password" | |
2183 | msgstr "Ievadiet savu paroli" | |
2184 | ||
2185 | #: classes/pref/prefs.php:305 | |
2186 | msgid "Disable OTP" | |
2187 | msgstr "Atslēgt vienreizlietojamo paroli" | |
2188 | ||
2189 | #: classes/pref/prefs.php:311 | |
2190 | msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP." | |
2191 | msgstr "Lai to lietotu, jums būs nepieciešams savietojams autentifikators. Jūsu paroles maiņa automātiski atslēgs vienreizlietojamo paroli." | |
2192 | ||
2193 | #: classes/pref/prefs.php:313 | |
2194 | msgid "Scan the following code by the Authenticator application:" | |
2195 | msgstr "Ar autentifikācijas moduli noskenējiet sekojošo kodu:" | |
2196 | ||
2197 | #: classes/pref/prefs.php:354 | |
2198 | msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP" | |
2199 | msgstr "Esmu noskenējis šo kodu un vēlos iespējot vienreizlietojamo paroli" | |
2200 | ||
2201 | #: classes/pref/prefs.php:362 | |
2202 | msgid "Enable OTP" | |
2203 | msgstr "Iespējot vienreizlietojamo paroli" | |
2204 | ||
2205 | #: classes/pref/prefs.php:404 | |
2206 | msgid "Some preferences are only available in default profile." | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | ||
2209 | #: classes/pref/prefs.php:493 | |
2210 | msgid "Customize" | |
2211 | msgstr "Pielāgot" | |
2212 | ||
2213 | #: classes/pref/prefs.php:552 | |
2214 | msgid "Register" | |
2215 | msgstr "Reģistrēt" | |
2216 | ||
2217 | #: classes/pref/prefs.php:556 | |
2218 | msgid "Clear" | |
2219 | msgstr "Attīrīt" | |
2220 | ||
2221 | #: classes/pref/prefs.php:562 | |
2222 | #, php-format | |
2223 | msgid "Current server time: %s (UTC)" | |
2224 | msgstr "Tekošā laika zona ir: %s (UTC)" | |
2225 | ||
2226 | #: classes/pref/prefs.php:595 | |
2227 | msgid "Save configuration" | |
2228 | msgstr "Saglabāt iestatījumus" | |
2229 | ||
2230 | #: classes/pref/prefs.php:598 | |
2231 | msgid "Manage profiles" | |
2232 | msgstr "Pārvaldīt profilus" | |
2233 | ||
2234 | #: classes/pref/prefs.php:601 | |
2235 | msgid "Reset to defaults" | |
2236 | msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem" | |
2237 | ||
2238 | #: classes/pref/prefs.php:613 | |
2239 | msgid "Show additional preferences" | |
2240 | msgstr "Rādīt papildu iestatījumus" | |
2241 | ||
2242 | #: classes/pref/prefs.php:625 | |
2243 | #: classes/pref/prefs.php:627 | |
2244 | msgid "Plugins" | |
2245 | msgstr "" | |
2246 | ||
2247 | #: classes/pref/prefs.php:629 | |
2248 | msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: classes/pref/prefs.php:655 | |
2252 | msgid "System plugins" | |
2253 | msgstr "" | |
2254 | ||
2255 | #: classes/pref/prefs.php:659 | |
2256 | #: classes/pref/prefs.php:708 | |
2257 | msgid "Plugin" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: classes/pref/prefs.php:660 | |
2261 | #: classes/pref/prefs.php:709 | |
2262 | msgid "Description" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: classes/pref/prefs.php:661 | |
2266 | #: classes/pref/prefs.php:710 | |
2267 | msgid "Version" | |
2268 | msgstr "" | |
2269 | ||
2270 | #: classes/pref/prefs.php:662 | |
2271 | #: classes/pref/prefs.php:711 | |
2272 | msgid "Author" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: classes/pref/prefs.php:695 | |
2276 | #: classes/pref/prefs.php:746 | |
2277 | #, fuzzy | |
2278 | msgid "Clear data" | |
2279 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
2280 | ||
2281 | #: classes/pref/prefs.php:704 | |
2282 | msgid "User plugins" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: classes/pref/prefs.php:761 | |
2286 | #, fuzzy | |
2287 | msgid "Enable selected plugins" | |
2288 | msgstr "Iespējot barotņu kategorijas" | |
2289 | ||
2290 | #: classes/pref/prefs.php:816 | |
2291 | #: classes/pref/prefs.php:834 | |
2292 | msgid "Incorrect password" | |
2293 | msgstr "Nepareiza parole" | |
2294 | ||
2295 | #: classes/pref/feeds.php:12 | |
2296 | msgid "Check to enable field" | |
2297 | msgstr "Iezīmējiet, lai iespējotu" | |
2298 | ||
2299 | #: classes/pref/feeds.php:58 | |
2300 | #: classes/pref/feeds.php:175 | |
2301 | #: classes/pref/feeds.php:217 | |
2302 | #: classes/pref/feeds.php:223 | |
2303 | #: classes/pref/feeds.php:248 | |
2304 | #, fuzzy, php-format | |
2305 | msgid "(%d feed)" | |
2306 | msgid_plural "(%d feeds)" | |
2307 | msgstr[0] "(%d barotnes)" | |
2308 | msgstr[1] "(%d barotnes)" | |
2309 | ||
2310 | #: classes/pref/feeds.php:494 | |
2311 | msgid "Feed Title" | |
2312 | msgstr "Barotnes virsraksts" | |
2313 | ||
2314 | #: classes/pref/feeds.php:550 | |
2315 | #: classes/pref/feeds.php:774 | |
2316 | msgid "Article purging:" | |
2317 | msgstr "Dzēšu rakstu:" | |
2318 | ||
2319 | #: classes/pref/feeds.php:573 | |
2320 | msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds." | |
2321 | msgstr "<b>Ieteikums:</b> ja jūsu barotnei ir nepieciešama autentifikācija, jums ir jāievada pieteikšanās informācija. Vienīgais izņēmums ir Twitter barotnes." | |
2322 | ||
2323 | #: classes/pref/feeds.php:589 | |
2324 | #: classes/pref/feeds.php:803 | |
2325 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
2326 | msgstr "Nerādīt populārajās barotnēs" | |
2327 | ||
2328 | #: classes/pref/feeds.php:601 | |
2329 | #: classes/pref/feeds.php:809 | |
2330 | msgid "Include in e-mail digest" | |
2331 | msgstr "Iekļaut e-pasta īssavilkumu" | |
2332 | ||
2333 | #: classes/pref/feeds.php:614 | |
2334 | #: classes/pref/feeds.php:815 | |
2335 | msgid "Always display image attachments" | |
2336 | msgstr "Vienmēr rādīt attēlu pielikumus" | |
2337 | ||
2338 | #: classes/pref/feeds.php:627 | |
2339 | #: classes/pref/feeds.php:823 | |
2340 | msgid "Do not embed images" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #: classes/pref/feeds.php:640 | |
2344 | #: classes/pref/feeds.php:831 | |
2345 | msgid "Cache images locally" | |
2346 | msgstr "Kešot attēlus lokāli" | |
2347 | ||
2348 | #: classes/pref/feeds.php:652 | |
2349 | #: classes/pref/feeds.php:837 | |
2350 | msgid "Mark updated articles as unread" | |
2351 | msgstr "Atzīmēt atjaunotos rakstus kā nelasītus" | |
2352 | ||
2353 | #: classes/pref/feeds.php:658 | |
2354 | msgid "Icon" | |
2355 | msgstr "Ikona" | |
2356 | ||
2357 | #: classes/pref/feeds.php:672 | |
2358 | msgid "Replace" | |
2359 | msgstr "Aizvietot" | |
2360 | ||
2361 | #: classes/pref/feeds.php:691 | |
2362 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
2363 | msgstr "Pārpasūtīt atjaunojumu grūšanu" | |
2364 | ||
2365 | #: classes/pref/feeds.php:698 | |
2366 | msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds." | |
2367 | msgstr "Atstata PubSubHubbub pasūtījumu statusu barotnēm ar iespējotu atjaunojumu grūšanu." | |
2368 | ||
2369 | #: classes/pref/feeds.php:713 | |
2370 | msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:" | |
2371 | msgstr "Iespējojiet iespējas, iezīmējot izvēles rūtiņas labajā pusē:" | |
2372 | ||
2373 | #: classes/pref/feeds.php:1077 | |
2374 | #: classes/pref/feeds.php:1130 | |
2375 | msgid "All done." | |
2376 | msgstr "Viss izdarīts." | |
2377 | ||
2378 | #: classes/pref/feeds.php:1185 | |
2379 | msgid "Feeds with errors" | |
2380 | msgstr "Barotnes ar kļūdām" | |
2381 | ||
2382 | #: classes/pref/feeds.php:1205 | |
2383 | msgid "Inactive feeds" | |
2384 | msgstr "Neaktīvās barotnes" | |
2385 | ||
2386 | #: classes/pref/feeds.php:1242 | |
2387 | msgid "Edit selected feeds" | |
2388 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
2389 | ||
2390 | #: classes/pref/feeds.php:1244 | |
2391 | #: classes/pref/feeds.php:1258 | |
2392 | msgid "Reset sort order" | |
2393 | msgstr "Atstatīt kārtošanas secību" | |
2394 | ||
2395 | #: classes/pref/feeds.php:1246 | |
2396 | #: js/prefs.js:1785 | |
2397 | msgid "Batch subscribe" | |
2398 | msgstr "Pasūtījuma pakotne" | |
2399 | ||
2400 | #: classes/pref/feeds.php:1251 | |
2401 | msgid "Categories" | |
2402 | msgstr "Kategorijas" | |
2403 | ||
2404 | #: classes/pref/feeds.php:1254 | |
2405 | msgid "Add category" | |
2406 | msgstr "Pievienot kategoriju" | |
2407 | ||
2408 | #: classes/pref/feeds.php:1256 | |
2409 | msgid "(Un)hide empty categories" | |
2410 | msgstr "(Ne)slēpt tukšās kategorijas" | |
2411 | ||
2412 | #: classes/pref/feeds.php:1260 | |
2413 | msgid "Remove selected" | |
2414 | msgstr "Dzēst izvēlētās" | |
2415 | ||
2416 | #: classes/pref/feeds.php:1274 | |
2417 | msgid "More actions..." | |
2418 | msgstr "Papildu iespējas..." | |
2419 | ||
2420 | #: classes/pref/feeds.php:1278 | |
2421 | msgid "Manual purge" | |
2422 | msgstr "Manuāla dzēšana" | |
2423 | ||
2424 | #: classes/pref/feeds.php:1282 | |
2425 | msgid "Clear feed data" | |
2426 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
2427 | ||
2428 | #: classes/pref/feeds.php:1333 | |
2429 | msgid "OPML" | |
2430 | msgstr "OPML" | |
2431 | ||
2432 | #: classes/pref/feeds.php:1335 | |
2433 | msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings." | |
2434 | msgstr "Izmantojot OPML jūs varat eksportēt un importēt savas barotnes, filtrus, etiķetes un Tiny Tiny RSS iestatījumus." | |
2435 | ||
2436 | #: classes/pref/feeds.php:1337 | |
2437 | msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML." | |
2438 | msgstr "Izmantojot OPML var migrēt tikai galvenos iestatījumus." | |
2439 | ||
2440 | #: classes/pref/feeds.php:1350 | |
2441 | msgid "Import my OPML" | |
2442 | msgstr "Importēt manu OPML" | |
2443 | ||
2444 | #: classes/pref/feeds.php:1354 | |
2445 | msgid "Filename:" | |
2446 | msgstr "Faila nosaukums:" | |
2447 | ||
2448 | #: classes/pref/feeds.php:1356 | |
2449 | msgid "Include settings" | |
2450 | msgstr "Iekļaut iestatījumus" | |
2451 | ||
2452 | #: classes/pref/feeds.php:1360 | |
2453 | msgid "Export OPML" | |
2454 | msgstr "Eksportēt OPML" | |
2455 | ||
2456 | #: classes/pref/feeds.php:1364 | |
2457 | msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below." | |
2458 | msgstr "Jūsu OPML var publicēt un to var abonēt katrs, kas zin zemāk minēto saiti." | |
2459 | ||
2460 | #: classes/pref/feeds.php:1366 | |
2461 | msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds." | |
2462 | msgstr "Publicētajā OPML nav iekļauti: jūsu Tiny Tiny RSS iestatījumi, barotnes, kurās nepieciešams autentificēties un arī barotnes, kas ir paslēptas no populārajām barotnēm." | |
2463 | ||
2464 | #: classes/pref/feeds.php:1369 | |
2465 | msgid "Display published OPML URL" | |
2466 | msgstr "Parādīt publicētā OPML URL" | |
2467 | ||
2468 | #: classes/pref/feeds.php:1379 | |
2469 | msgid "Firefox integration" | |
2470 | msgstr "Firefox integrācija" | |
2471 | ||
2472 | #: classes/pref/feeds.php:1381 | |
2473 | msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below." | |
2474 | msgstr "Šo Tiny Tiny RSS vietni var izmantot kā Firefox Feed Reader, klikšķinot uz zemākās saites." | |
2475 | ||
2476 | #: classes/pref/feeds.php:1388 | |
2477 | msgid "Click here to register this site as a feed reader." | |
2478 | msgstr "Klikšķiniet šeit, lai reģistrētu šo vietni kā barotņu avotu." | |
2479 | ||
2480 | #: classes/pref/feeds.php:1396 | |
2481 | msgid "Published & shared articles / Generated feeds" | |
2482 | msgstr "Publicētie un kopīgotie raksti / sagatavotās barotnes" | |
2483 | ||
2484 | #: classes/pref/feeds.php:1398 | |
2485 | msgid "Published articles and generated feeds" | |
2486 | msgstr "Publicētie raksti un sagatavotās barotnes" | |
2487 | ||
2488 | #: classes/pref/feeds.php:1400 | |
2489 | msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below." | |
2490 | msgstr "Publicētie raksti tiek eksportēti kā publiskas RSS barotnes un tās var izmantot katrs, kas zina zemāk minēto saiti." | |
2491 | ||
2492 | #: classes/pref/feeds.php:1406 | |
2493 | msgid "Display URL" | |
2494 | msgstr "Parādīt URL" | |
2495 | ||
2496 | #: classes/pref/feeds.php:1409 | |
2497 | msgid "Clear all generated URLs" | |
2498 | msgstr "Attīrīt visus ģenerētos URL" | |
2499 | ||
2500 | #: classes/pref/feeds.php:1411 | |
2501 | msgid "Articles shared by URL" | |
2502 | msgstr "Raksti, kas kopīgoti ar URL" | |
2503 | ||
2504 | #: classes/pref/feeds.php:1413 | |
2505 | msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here." | |
2506 | msgstr "Jūs varat atcelt ar šo URL kopīgotos rakstus šeit." | |
2507 | ||
2508 | #: classes/pref/feeds.php:1416 | |
2509 | msgid "Unshare all articles" | |
2510 | msgstr "Atcelt visu rakstu kopīgošanu" | |
2511 | ||
2512 | #: classes/pref/feeds.php:1494 | |
2513 | msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):" | |
2514 | msgstr "Šajās barotnēs nav bijis jauns saturs vairāk kā 3 mēnešus (sākot ar vecākajām):" | |
2515 | ||
2516 | #: classes/pref/feeds.php:1531 | |
2517 | #: classes/pref/feeds.php:1600 | |
2518 | msgid "Click to edit feed" | |
2519 | msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu" | |
2520 | ||
2521 | #: classes/pref/feeds.php:1549 | |
2522 | #: classes/pref/feeds.php:1620 | |
2523 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
2524 | msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu" | |
2525 | ||
2526 | #: classes/pref/feeds.php:1560 | |
2527 | msgid "These feeds have not been updated because of errors:" | |
2528 | msgstr "Šīs barotnes netika atjaunotas sekojošu kļūdu dēļ:" | |
2529 | ||
2530 | #: plugins/pocket/init.php:30 | |
2531 | msgid "Pocket" | |
2532 | msgstr "Kabata" | |
2533 | ||
2534 | #: plugins/digest/digest_body.php:43 | |
2535 | #, fuzzy | |
2536 | msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings." | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | "Jūsu pārlūkprogramma neatbalsta Javascript, kas ir nepieciešams\n" | |
2539 | "\t\t\tlai šī programma strādātu pareizi. Lūdzu pārbaudiet savas\n" | |
2540 | "\t\t\tpārlūkprogrammas iestatījumus." | |
2541 | ||
2542 | #: plugins/digest/digest_body.php:53 | |
2543 | msgid "Back to feeds" | |
2544 | msgstr "Atpakaļ uz barotnēm" | |
2545 | ||
2546 | #: plugins/digest/digest_body.php:58 | |
2547 | msgid "Hello," | |
2548 | msgstr "Sveicināti," | |
2549 | ||
2550 | #: plugins/digest/digest_body.php:64 | |
2551 | msgid "Regular version" | |
2552 | msgstr "Regulārā versija" | |
2553 | ||
2554 | #: plugins/close_button/init.php:24 | |
2555 | msgid "Close article" | |
2556 | msgstr "Aizvērt rakstu" | |
2557 | ||
2558 | #: plugins/nsfw/init.php:32 | |
2559 | #: plugins/nsfw/init.php:43 | |
2560 | msgid "Not work safe (click to toggle)" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: plugins/nsfw/init.php:53 | |
2564 | msgid "NSFW Plugin" | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: plugins/nsfw/init.php:80 | |
2568 | msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
2571 | #: plugins/nsfw/init.php:101 | |
2572 | #, fuzzy | |
2573 | msgid "Configuration saved." | |
2574 | msgstr "Iestatījumi ir saglabāti." | |
2575 | ||
2576 | #: plugins/pinterest/init.php:29 | |
2577 | msgid "Pinterest" | |
2578 | msgstr "Pinterest" | |
2579 | ||
2580 | #: plugins/auth_internal/init.php:62 | |
2581 | msgid "Please enter your one time password:" | |
2582 | msgstr "Lūdzu ievadiet vienreizlietojamo paroli:" | |
2583 | ||
2584 | #: plugins/auth_internal/init.php:185 | |
2585 | msgid "Password has been changed." | |
2586 | msgstr "Parole ir nomainīta." | |
2587 | ||
2588 | #: plugins/auth_internal/init.php:187 | |
2589 | msgid "Old password is incorrect." | |
2590 | msgstr "Vecā parole nav pareiza." | |
2591 | ||
2592 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2593 | #: plugins/mailto/init.php:58 | |
2594 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2595 | #: plugins/mail/init.php:77 | |
2596 | msgid "[Forwarded]" | |
2597 | msgstr "[Pārsūtīts]" | |
2598 | ||
2599 | #: plugins/mailto/init.php:52 | |
2600 | #: plugins/mail/init.php:71 | |
2601 | msgid "Multiple articles" | |
2602 | msgstr "Vairāki raksti" | |
2603 | ||
2604 | #: plugins/mailto/init.php:74 | |
2605 | msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #: plugins/mailto/init.php:78 | |
2609 | #, fuzzy | |
2610 | msgid "Forward selected article(s) by email." | |
2611 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
2612 | ||
2613 | #: plugins/mailto/init.php:81 | |
2614 | msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client." | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: plugins/mailto/init.php:86 | |
2618 | #, fuzzy | |
2619 | msgid "Close this dialog" | |
2620 | msgstr "Aizvērt šo logu" | |
2621 | ||
2622 | #: plugins/bookmarklets/init.php:22 | |
2623 | msgid "Bookmarklets" | |
2624 | msgstr "Grāmatzīmes" | |
2625 | ||
2626 | #: plugins/bookmarklets/init.php:24 | |
2627 | msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it." | |
2628 | msgstr "Velciet zemāk minēto saiti uz jūsu pārlūkprogrammas rīku joslu, tad atveriet jūs interesējošo saiti un klikšķiniet uz tās, lai pasūtītu tās jaunumus" | |
2629 | ||
2630 | #: plugins/bookmarklets/init.php:28 | |
2631 | #, php-format | |
2632 | msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?" | |
2633 | msgstr "Pasūtīt %s Tiny Tiny RSS?" | |
2634 | ||
2635 | #: plugins/bookmarklets/init.php:32 | |
2636 | msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS" | |
2637 | msgstr "Pasūtīt Tiny Tiny RSS" | |
2638 | ||
2639 | #: plugins/bookmarklets/init.php:34 | |
2640 | msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS" | |
2641 | msgstr "Izmantojiet grāmatzīmes lai publicētu izvēlētās lapas Tiny Tiny RSS" | |
2642 | ||
2643 | #: plugins/import_export/init.php:64 | |
2644 | msgid "Import and export" | |
2645 | msgstr "Imports un eksports" | |
2646 | ||
2647 | #: plugins/import_export/init.php:66 | |
2648 | msgid "Article archive" | |
2649 | msgstr "Raksta arhīvs" | |
2650 | ||
2651 | #: plugins/import_export/init.php:68 | |
2652 | msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances." | |
2653 | msgstr "Jūs varat eksportēt un importēt jūsu zvaigžņotos un arhivētos rakstus, lai saglabātu tos pārejot uz citu tt-rss instanci." | |
2654 | ||
2655 | #: plugins/import_export/init.php:71 | |
2656 | msgid "Export my data" | |
2657 | msgstr "Eksportēt manus datus" | |
2658 | ||
2659 | #: plugins/import_export/init.php:87 | |
2660 | msgid "Import" | |
2661 | msgstr "Imports" | |
2662 | ||
2663 | #: plugins/import_export/init.php:221 | |
2664 | msgid "Could not import: incorrect schema version." | |
2665 | msgstr "Neizdevās importēt: nepareiza shēmas versija." | |
2666 | ||
2667 | #: plugins/import_export/init.php:226 | |
2668 | msgid "Could not import: unrecognized document format." | |
2669 | msgstr "Neizdevās importēt: neatpazīts dokumenta formāts." | |
2670 | ||
2671 | #: plugins/import_export/init.php:385 | |
2672 | msgid "Finished: " | |
2673 | msgstr "" | |
2674 | ||
2675 | #: plugins/import_export/init.php:386 | |
2676 | #, fuzzy, php-format | |
2677 | msgid "%d article processed, " | |
2678 | msgid_plural "%d articles processed, " | |
2679 | msgstr[0] "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2680 | msgstr[1] "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2681 | ||
2682 | #: plugins/import_export/init.php:387 | |
2683 | #, php-format | |
2684 | msgid "%d imported, " | |
2685 | msgid_plural "%d imported, " | |
2686 | msgstr[0] "" | |
2687 | msgstr[1] "" | |
2688 | ||
2689 | #: plugins/import_export/init.php:388 | |
2690 | #, fuzzy, php-format | |
2691 | msgid "%d feed created." | |
2692 | msgid_plural "%d feeds created." | |
2693 | msgstr[0] "Nav izvēlēta barotne." | |
2694 | msgstr[1] "Nav izvēlēta barotne." | |
2695 | ||
2696 | #: plugins/import_export/init.php:393 | |
2697 | msgid "Could not load XML document." | |
2698 | msgstr "Neizdevās ielādēt XML dokumentu." | |
2699 | ||
2700 | #: plugins/import_export/init.php:405 | |
2701 | msgid "Prepare data" | |
2702 | msgstr "Sagatavo datus" | |
2703 | ||
2704 | #: plugins/import_export/init.php:426 | |
2705 | #, fuzzy, php-format | |
2706 | msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)" | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | "Neizdevās augšuplādēt failu. Iespējams, jums ir jāpielāgo upload_max_filesize iestatījums\n" | |
2709 | "\t\t\t\tPHP.ini failā (tekošā vērtība = %s)" | |
2710 | ||
2711 | #: plugins/mail/init.php:92 | |
2712 | msgid "From:" | |
2713 | msgstr "No:" | |
2714 | ||
2715 | #: plugins/mail/init.php:101 | |
2716 | msgid "To:" | |
2717 | msgstr "Uz:" | |
2718 | ||
2719 | #: plugins/mail/init.php:114 | |
2720 | msgid "Subject:" | |
2721 | msgstr "Temats:" | |
2722 | ||
2723 | #: plugins/mail/init.php:130 | |
2724 | msgid "Send e-mail" | |
2725 | msgstr "Nosūtīt e-pastu" | |
2726 | ||
2727 | #: plugins/note/init.php:28 | |
2728 | #: plugins/note/note.js:11 | |
2729 | msgid "Edit article note" | |
2730 | msgstr "Rediģēt raksta piezīmes" | |
2731 | ||
2732 | #: plugins/example/init.php:38 | |
2733 | msgid "Example Pane" | |
2734 | msgstr "Piemēra panelis" | |
2735 | ||
2736 | #: plugins/example/init.php:69 | |
2737 | msgid "Sample value" | |
2738 | msgstr "Piemēra vērtība" | |
2739 | ||
2740 | #: plugins/example/init.php:75 | |
2741 | msgid "Set value" | |
2742 | msgstr "Iestatīt vērtību" | |
2743 | ||
2744 | #: plugins/identica/init.php:29 | |
2745 | msgid "Share on identi.ca" | |
2746 | msgstr "Kopīgot identi.ca" | |
2747 | ||
2748 | #: plugins/owncloud/init.php:35 | |
2749 | msgid "Owncloud" | |
2750 | msgstr "" | |
2751 | ||
2752 | #: plugins/owncloud/init.php:59 | |
2753 | msgid "Owncloud url" | |
2754 | msgstr "" | |
2755 | ||
2756 | #: plugins/owncloud/init.php:74 | |
2757 | msgid "Bookmark on OwnCloud " | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | ||
2760 | #: plugins/instances/init.php:144 | |
2761 | msgid "Linked" | |
2762 | msgstr "Saistīts" | |
2763 | ||
2764 | #: plugins/instances/init.php:295 | |
2765 | msgid "Link instance" | |
2766 | msgstr "Saites instance" | |
2767 | ||
2768 | #: plugins/instances/init.php:307 | |
2769 | msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:" | |
2770 | msgstr "Jūs varat pievienot kopīgot populārās barotnes un pieslēgt tai citas Tiny Tiny RSS instances. Pievienoties šai Tiny Tiny RSS instancei var, izmantojot šo saiti:" | |
2771 | ||
2772 | #: plugins/instances/init.php:317 | |
2773 | msgid "Last connected" | |
2774 | msgstr "Pēdējo reizi pieteicies" | |
2775 | ||
2776 | #: plugins/instances/init.php:318 | |
2777 | msgid "Status" | |
2778 | msgstr "Statuss" | |
2779 | ||
2780 | #: plugins/instances/init.php:319 | |
2781 | msgid "Stored feeds" | |
2782 | msgstr "Saglabātās barotnes" | |
2783 | ||
2784 | #: plugins/share/init.php:27 | |
2785 | msgid "Share by URL" | |
2786 | msgstr "Kopīgot ar URL" | |
2787 | ||
2788 | #: plugins/share/init.php:49 | |
2789 | msgid "You can share this article by the following unique URL:" | |
2790 | msgstr "Jūs varat kopīgot šo rakstu ar sekojošu unikālu URL:" | |
2791 | ||
2792 | #: plugins/flattr/init.php:30 | |
2793 | #, fuzzy | |
2794 | msgid "Flattr this article." | |
2795 | msgstr "Flattr raksts" | |
2796 | ||
2797 | #: plugins/googleplus/init.php:29 | |
2798 | msgid "Share on Google+" | |
2799 | msgstr "Kopīgot Google+" | |
2800 | ||
2801 | #: plugins/updater/init.php:295 | |
2802 | #: plugins/updater/init.php:307 | |
2803 | #: plugins/updater/updater.js:10 | |
2804 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
2805 | msgstr "Atjaunot Tiny Tiny RSS" | |
2806 | ||
2807 | #: plugins/updater/init.php:310 | |
2808 | msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date." | |
2809 | msgstr "Jūsu Tiny Tiny RSS ir aktuāls." | |
2810 | ||
2811 | #: plugins/updater/init.php:320 | |
2812 | msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing." | |
2813 | msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju." | |
2814 | ||
2815 | #: plugins/updater/init.php:323 | |
2816 | msgid "Ready to update." | |
2817 | msgstr "Gatavs atjaunošanai." | |
2818 | ||
2819 | #: plugins/updater/init.php:328 | |
2820 | msgid "Start update" | |
2821 | msgstr "Sākt atjaunošanu" | |
2822 | ||
2823 | #: plugins/tweet/init.php:29 | |
2824 | #, fuzzy | |
2825 | msgid "Share on Twitter" | |
2826 | msgstr "Kopīgot identi.ca" | |
2827 | ||
2828 | #: js/feedlist.js:213 | |
2829 | msgid "New articles available in this feed (click to show)" | |
2830 | msgstr "Šajā barotnē pieejami jauni raksti (klikšķiniet, lai parādītu)" | |
2831 | ||
2832 | #: js/feedlist.js:415 | |
2833 | #: js/feedlist.js:430 | |
2834 | #: plugins/digest/digest.js:25 | |
2835 | msgid "Mark all articles in %s as read?" | |
2836 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus %s kā lasītus?" | |
2837 | ||
2838 | #: js/functions.js:91 | |
2839 | msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database." | |
2840 | msgstr "Vai tiešām vēlaties ziņot par šo izņēmumu tt-rss.org? Ziņojumā tiks iekļauta informācija par jūsu pārlūkprogrammu, un jūsu IP adrese tiks saglabāta datu bāzē." | |
2841 | ||
2842 | #: js/functions.js:627 | |
2843 | msgid "Date syntax appears to be correct:" | |
2844 | msgstr "Datuma sintakse ir pareiza:" | |
2845 | ||
2846 | #: js/functions.js:630 | |
2847 | msgid "Date syntax is incorrect." | |
2848 | msgstr "Datuma sintakse ir nepareiza." | |
2849 | ||
2850 | #: js/functions.js:733 | |
2851 | msgid "Upload complete." | |
2852 | msgstr "" | |
2853 | ||
2854 | #: js/functions.js:757 | |
2855 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
2856 | msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?" | |
2857 | ||
2858 | #: js/functions.js:762 | |
2859 | #, fuzzy | |
2860 | msgid "Removing feed icon..." | |
2861 | msgstr "Dzēst saglabāto barotnes ikonu?" | |
2862 | ||
2863 | #: js/functions.js:767 | |
2864 | #, fuzzy | |
2865 | msgid "Feed icon removed." | |
2866 | msgstr "Barotne netika atrasta." | |
2867 | ||
2868 | #: js/functions.js:789 | |
2869 | msgid "Please select an image file to upload." | |
2870 | msgstr "Lūdzu norādiet augšuplādējamo attēla failu." | |
2871 | ||
2872 | #: js/functions.js:791 | |
2873 | msgid "Upload new icon for this feed?" | |
2874 | msgstr "Augšuplādēt šai barotnei jaunu ikonu?" | |
2875 | ||
2876 | #: js/functions.js:792 | |
2877 | #, fuzzy | |
2878 | msgid "Uploading, please wait..." | |
2879 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
2880 | ||
2881 | #: js/functions.js:808 | |
2882 | msgid "Please enter label caption:" | |
2883 | msgstr "Lūdzu ievadiet etiķetes uzrakstu:" | |
2884 | ||
2885 | #: js/functions.js:813 | |
2886 | msgid "Can't create label: missing caption." | |
2887 | msgstr "Neizdevās izveidot etiķeti: nav uzraksta." | |
2888 | ||
2889 | #: js/functions.js:856 | |
2890 | msgid "Subscribe to Feed" | |
2891 | msgstr "Pasūtīt barotni" | |
2892 | ||
2893 | #: js/functions.js:883 | |
2894 | msgid "Subscribed to %s" | |
2895 | msgstr "Pasūtīta barotne %s" | |
2896 | ||
2897 | #: js/functions.js:888 | |
2898 | msgid "Specified URL seems to be invalid." | |
2899 | msgstr "Norādītais URL ir nepareizs." | |
2900 | ||
2901 | #: js/functions.js:891 | |
2902 | msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds." | |
2903 | msgstr "Norādītajā URL nav nevienas barotnes." | |
2904 | ||
2905 | #: js/functions.js:944 | |
2906 | msgid "Couldn't download the specified URL: %s" | |
2907 | msgstr "Neizdevās lejuplādēt norādīto URL: %s" | |
2908 | ||
2909 | #: js/functions.js:948 | |
2910 | msgid "You are already subscribed to this feed." | |
2911 | msgstr "Jūs jau esat pasūtījis šo barotni." | |
2912 | ||
2913 | #: js/functions.js:1078 | |
2914 | msgid "Edit rule" | |
2915 | msgstr "Rediģēt likumu" | |
2916 | ||
2917 | #: js/functions.js:1104 | |
2918 | msgid "Edit action" | |
2919 | msgstr "Rediģēt darbību" | |
2920 | ||
2921 | #: js/functions.js:1141 | |
2922 | msgid "Create Filter" | |
2923 | msgstr "Izveidot filtru" | |
2924 | ||
2925 | #: js/functions.js:1256 | |
2926 | msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update." | |
2927 | msgstr "Atstatīt pasūtīšanu? Tiny Tiny RSS mēģinās savākt informāciju no šīs barotnes kārtējā atjaunojuma laikā." | |
2928 | ||
2929 | #: js/functions.js:1267 | |
2930 | #, fuzzy | |
2931 | msgid "Subscription reset." | |
2932 | msgstr "Abonēt barotni..." | |
2933 | ||
2934 | #: js/functions.js:1277 | |
2935 | #: js/tt-rss.js:369 | |
2936 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
2937 | msgstr "Atteikt pasūtījumu %s?" | |
2938 | ||
2939 | #: js/functions.js:1280 | |
2940 | msgid "Removing feed..." | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: js/functions.js:1386 | |
2944 | msgid "Please enter category title:" | |
2945 | msgstr "Lūdzu ievadiet kategorijas virsrakstu:" | |
2946 | ||
2947 | #: js/functions.js:1417 | |
2948 | msgid "Generate new syndication address for this feed?" | |
2949 | msgstr "Izveidot jaunu šīs barotnes sindikācijas adresi?" | |
2950 | ||
2951 | #: js/functions.js:1421 | |
2952 | #: js/prefs.js:1234 | |
2953 | msgid "Trying to change address..." | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: js/functions.js:1608 | |
2957 | #: js/tt-rss.js:350 | |
2958 | #: js/tt-rss.js:735 | |
2959 | msgid "You can't edit this kind of feed." | |
2960 | msgstr "Jūs nevarat rediģēt šāda veida barotni." | |
2961 | ||
2962 | #: js/functions.js:1623 | |
2963 | msgid "Edit Feed" | |
2964 | msgstr "Rediģēt barotni" | |
2965 | ||
2966 | #: js/functions.js:1629 | |
2967 | #: js/prefs.js:194 | |
2968 | #: js/prefs.js:749 | |
2969 | #, fuzzy | |
2970 | msgid "Saving data..." | |
2971 | msgstr "Saglabāt datus" | |
2972 | ||
2973 | #: js/functions.js:1661 | |
2974 | msgid "More Feeds" | |
2975 | msgstr "Vairāk barotnes" | |
2976 | ||
2977 | #: js/functions.js:1722 | |
2978 | #: js/functions.js:1832 | |
2979 | #: js/prefs.js:397 | |
2980 | #: js/prefs.js:427 | |
2981 | #: js/prefs.js:459 | |
2982 | #: js/prefs.js:642 | |
2983 | #: js/prefs.js:662 | |
2984 | #: js/prefs.js:1210 | |
2985 | #: js/prefs.js:1355 | |
2986 | msgid "No feeds are selected." | |
2987 | msgstr "Nav izvēlēta barotne" | |
2988 | ||
2989 | #: js/functions.js:1764 | |
2990 | msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed." | |
2991 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes no arhīva? Barotnes, kurās ir raksti, netiks dzēstas." | |
2992 | ||
2993 | #: js/functions.js:1803 | |
2994 | msgid "Feeds with update errors" | |
2995 | msgstr "Barotnes ar atjaunošanas kļūdām" | |
2996 | ||
2997 | #: js/functions.js:1814 | |
2998 | #: js/prefs.js:1192 | |
2999 | msgid "Remove selected feeds?" | |
3000 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?" | |
3001 | ||
3002 | #: js/functions.js:1817 | |
3003 | #: js/prefs.js:1195 | |
3004 | #, fuzzy | |
3005 | msgid "Removing selected feeds..." | |
3006 | msgstr "Dzēst izvēlētās barotnes?" | |
3007 | ||
3008 | #: js/functions.js:1915 | |
3009 | msgid "Help" | |
3010 | msgstr "Palīdzība" | |
3011 | ||
3012 | #: js/PrefFeedTree.js:47 | |
3013 | msgid "Edit category" | |
3014 | msgstr "Rediģēt kategoriju" | |
3015 | ||
3016 | #: js/PrefFeedTree.js:54 | |
3017 | msgid "Remove category" | |
3018 | msgstr "Dzēst kategoriju" | |
3019 | ||
3020 | #: js/PrefFilterTree.js:32 | |
3021 | msgid "Inverse" | |
3022 | msgstr "Apgriezt" | |
3023 | ||
3024 | #: js/prefs.js:55 | |
3025 | msgid "Please enter login:" | |
3026 | msgstr "Lūdzu ievadiet pieteikšanās vārdu:" | |
3027 | ||
3028 | #: js/prefs.js:62 | |
3029 | msgid "Can't create user: no login specified." | |
3030 | msgstr "Neizdevās izveidot lietotāju: netika norādīts pieteikšanās vārds." | |
3031 | ||
3032 | #: js/prefs.js:66 | |
3033 | #, fuzzy | |
3034 | msgid "Adding user..." | |
3035 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3036 | ||
3037 | #: js/prefs.js:117 | |
3038 | msgid "Edit Filter" | |
3039 | msgstr "Rediģēt filtru" | |
3040 | ||
3041 | #: js/prefs.js:164 | |
3042 | msgid "Remove filter?" | |
3043 | msgstr "Dzēst filtru?" | |
3044 | ||
3045 | #: js/prefs.js:169 | |
3046 | #, fuzzy | |
3047 | msgid "Removing filter..." | |
3048 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3049 | ||
3050 | #: js/prefs.js:279 | |
3051 | msgid "Remove selected labels?" | |
3052 | msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?" | |
3053 | ||
3054 | #: js/prefs.js:282 | |
3055 | #, fuzzy | |
3056 | msgid "Removing selected labels..." | |
3057 | msgstr "Dzēst izvēlētās etiķetes?" | |
3058 | ||
3059 | #: js/prefs.js:295 | |
3060 | #: js/prefs.js:1396 | |
3061 | msgid "No labels are selected." | |
3062 | msgstr "Nav izvēlēta etiķete." | |
3063 | ||
3064 | #: js/prefs.js:309 | |
3065 | msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed." | |
3066 | msgstr "Dzēst izvēlētos lietotājus? Netiks dzēsts ne jūsu konts, ne arī noklusētais administratora konts." | |
3067 | ||
3068 | #: js/prefs.js:312 | |
3069 | #, fuzzy | |
3070 | msgid "Removing selected users..." | |
3071 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3072 | ||
3073 | #: js/prefs.js:326 | |
3074 | #: js/prefs.js:507 | |
3075 | #: js/prefs.js:528 | |
3076 | #: js/prefs.js:567 | |
3077 | msgid "No users are selected." | |
3078 | msgstr "Nav izvēlēts lietotājs." | |
3079 | ||
3080 | #: js/prefs.js:344 | |
3081 | msgid "Remove selected filters?" | |
3082 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3083 | ||
3084 | #: js/prefs.js:347 | |
3085 | #, fuzzy | |
3086 | msgid "Removing selected filters..." | |
3087 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3088 | ||
3089 | #: js/prefs.js:359 | |
3090 | #: js/prefs.js:597 | |
3091 | #: js/prefs.js:616 | |
3092 | msgid "No filters are selected." | |
3093 | msgstr "Nav izvēlēts filtrs." | |
3094 | ||
3095 | #: js/prefs.js:378 | |
3096 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
3097 | msgstr "Atteikties no izvēlētajām barotnēm?" | |
3098 | ||
3099 | #: js/prefs.js:382 | |
3100 | #, fuzzy | |
3101 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
3102 | msgstr "Atcelt izvēlēto barotņu pasūtīšanu" | |
3103 | ||
3104 | #: js/prefs.js:412 | |
3105 | msgid "Please select only one feed." | |
3106 | msgstr "Lūdzu norādiet tikai vienu barotni." | |
3107 | ||
3108 | #: js/prefs.js:418 | |
3109 | msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?" | |
3110 | msgstr "Dzēst visus nezvaigžņotos rakstus norādītajā barotnē?" | |
3111 | ||
3112 | #: js/prefs.js:421 | |
3113 | #, fuzzy | |
3114 | msgid "Clearing selected feed..." | |
3115 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
3116 | ||
3117 | #: js/prefs.js:440 | |
3118 | msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?" | |
3119 | msgstr "Cik dienas saglabāt rakstus (0 – noklusētais laiks)?" | |
3120 | ||
3121 | #: js/prefs.js:443 | |
3122 | #, fuzzy | |
3123 | msgid "Purging selected feed..." | |
3124 | msgstr "Rediģēt izvēlētās barotnes" | |
3125 | ||
3126 | #: js/prefs.js:478 | |
3127 | msgid "Login field cannot be blank." | |
3128 | msgstr "Pieteikšanās lauks nevar būt tukšs." | |
3129 | ||
3130 | #: js/prefs.js:482 | |
3131 | #, fuzzy | |
3132 | msgid "Saving user..." | |
3133 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3134 | ||
3135 | #: js/prefs.js:512 | |
3136 | #: js/prefs.js:533 | |
3137 | #: js/prefs.js:572 | |
3138 | msgid "Please select only one user." | |
3139 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu lietotāju." | |
3140 | ||
3141 | #: js/prefs.js:537 | |
3142 | msgid "Reset password of selected user?" | |
3143 | msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?" | |
3144 | ||
3145 | #: js/prefs.js:540 | |
3146 | #, fuzzy | |
3147 | msgid "Resetting password for selected user..." | |
3148 | msgstr "Atstatīt izvēlētā lietotāja paroli?" | |
3149 | ||
3150 | #: js/prefs.js:602 | |
3151 | msgid "Please select only one filter." | |
3152 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru." | |
3153 | ||
3154 | #: js/prefs.js:620 | |
3155 | msgid "Combine selected filters?" | |
3156 | msgstr "Apvienot izvēlētos filtrus?" | |
3157 | ||
3158 | #: js/prefs.js:623 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | msgid "Joining filters..." | |
3161 | msgstr "Pievieno filtru..." | |
3162 | ||
3163 | #: js/prefs.js:684 | |
3164 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
3165 | msgstr "Rediģēt vairākus filtrus" | |
3166 | ||
3167 | #: js/prefs.js:708 | |
3168 | msgid "Save changes to selected feeds?" | |
3169 | msgstr "Saglabāt izvēlēto barotņu izmaiņas?" | |
3170 | ||
3171 | #: js/prefs.js:797 | |
3172 | msgid "OPML Import" | |
3173 | msgstr "OPML imports" | |
3174 | ||
3175 | #: js/prefs.js:824 | |
3176 | msgid "Please choose an OPML file first." | |
3177 | msgstr "Lūdzu vispirms norādiet OPML failu." | |
3178 | ||
3179 | #: js/prefs.js:827 | |
3180 | #: plugins/import_export/import_export.js:115 | |
3181 | #, fuzzy | |
3182 | msgid "Importing, please wait..." | |
3183 | msgstr "Ielādē, lūdzu gaidiet..." | |
3184 | ||
3185 | #: js/prefs.js:980 | |
3186 | msgid "Reset to defaults?" | |
3187 | msgstr "Atsatīt uz noklusēto?" | |
3188 | ||
3189 | #: js/prefs.js:1099 | |
3190 | msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized." | |
3191 | msgstr "Dzēst kategoriju %s? Visas iekļautās barotnes tiks pārvietotas uz Nekategorizēts kategoriju." | |
3192 | ||
3193 | #: js/prefs.js:1105 | |
3194 | #, fuzzy | |
3195 | msgid "Removing category..." | |
3196 | msgstr "Dzēst kategoriju" | |
3197 | ||
3198 | #: js/prefs.js:1126 | |
3199 | msgid "Remove selected categories?" | |
3200 | msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?" | |
3201 | ||
3202 | #: js/prefs.js:1129 | |
3203 | #, fuzzy | |
3204 | msgid "Removing selected categories..." | |
3205 | msgstr "Dzēst izvēlētās kategorijas?" | |
3206 | ||
3207 | #: js/prefs.js:1142 | |
3208 | msgid "No categories are selected." | |
3209 | msgstr "Nav izvēlēta kategorija." | |
3210 | ||
3211 | #: js/prefs.js:1150 | |
3212 | msgid "Category title:" | |
3213 | msgstr "Kategorijas virsraksts:" | |
3214 | ||
3215 | #: js/prefs.js:1154 | |
3216 | #, fuzzy | |
3217 | msgid "Creating category..." | |
3218 | msgstr "Izveidot filtru..." | |
3219 | ||
3220 | #: js/prefs.js:1181 | |
3221 | msgid "Feeds without recent updates" | |
3222 | msgstr "Barotnes bez neseniem jaunumiem" | |
3223 | ||
3224 | #: js/prefs.js:1230 | |
3225 | msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?" | |
3226 | msgstr "Aizvietot esošo OPML publicēto adresi ar jauno vērtību?" | |
3227 | ||
3228 | #: js/prefs.js:1319 | |
3229 | #, fuzzy | |
3230 | msgid "Clearing feed..." | |
3231 | msgstr "Dzēst barotņu datus" | |
3232 | ||
3233 | #: js/prefs.js:1339 | |
3234 | msgid "Rescore articles in selected feeds?" | |
3235 | msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?" | |
3236 | ||
3237 | #: js/prefs.js:1342 | |
3238 | #, fuzzy | |
3239 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
3240 | msgstr "Atjaunot rakstus izvēlētajās barotnēs?" | |
3241 | ||
3242 | #: js/prefs.js:1362 | |
3243 | msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time." | |
3244 | msgstr "Pārvērtēt visus rakstus? Tas var prasīt ilgu laiku." | |
3245 | ||
3246 | #: js/prefs.js:1365 | |
3247 | #, fuzzy | |
3248 | msgid "Rescoring feeds..." | |
3249 | msgstr "Pārvērtēt barotni" | |
3250 | ||
3251 | #: js/prefs.js:1382 | |
3252 | msgid "Reset selected labels to default colors?" | |
3253 | msgstr "Atstatīt iezīmētās etiķetes uz noklusētajām krāsām?" | |
3254 | ||
3255 | #: js/prefs.js:1419 | |
3256 | msgid "Settings Profiles" | |
3257 | msgstr "Profilu iestatījumi" | |
3258 | ||
3259 | #: js/prefs.js:1428 | |
3260 | msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed." | |
3261 | msgstr "Dzēst izvēlētos profilus? Aktīvie un noklusētie profili netiks dzēsti." | |
3262 | ||
3263 | #: js/prefs.js:1431 | |
3264 | #, fuzzy | |
3265 | msgid "Removing selected profiles..." | |
3266 | msgstr "Dzēst iezīmētos profilus" | |
3267 | ||
3268 | #: js/prefs.js:1446 | |
3269 | msgid "No profiles are selected." | |
3270 | msgstr "Nav izvēlēts profils." | |
3271 | ||
3272 | #: js/prefs.js:1454 | |
3273 | #: js/prefs.js:1507 | |
3274 | msgid "Activate selected profile?" | |
3275 | msgstr "Aktivizēt izvēlēto profilu?" | |
3276 | ||
3277 | #: js/prefs.js:1470 | |
3278 | #: js/prefs.js:1523 | |
3279 | msgid "Please choose a profile to activate." | |
3280 | msgstr "Lūdzu norādiet aktivizējamo profilu." | |
3281 | ||
3282 | #: js/prefs.js:1475 | |
3283 | #, fuzzy | |
3284 | msgid "Creating profile..." | |
3285 | msgstr "Izveidot profilu" | |
3286 | ||
3287 | #: js/prefs.js:1531 | |
3288 | msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?" | |
3289 | msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto barotņu URLus. Turpināt?" | |
3290 | ||
3291 | #: js/prefs.js:1534 | |
3292 | #: js/prefs.js:1553 | |
3293 | msgid "Clearing URLs..." | |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
3296 | #: js/prefs.js:1541 | |
3297 | #, fuzzy | |
3298 | msgid "Generated URLs cleared." | |
3299 | msgstr "Izveidot jaunu URL" | |
3300 | ||
3301 | #: js/prefs.js:1550 | |
3302 | msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?" | |
3303 | msgstr "Tas padarīs nederīgus visu iepriekš izveidoto kopīgoto rakstu URLus. Turpināt?" | |
3304 | ||
3305 | #: js/prefs.js:1560 | |
3306 | msgid "Shared URLs cleared." | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: js/prefs.js:1648 | |
3310 | msgid "Label Editor" | |
3311 | msgstr "Etiķešu redaktors" | |
3312 | ||
3313 | #: js/prefs.js:1711 | |
3314 | msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?" | |
3315 | msgstr "Tas izdēsīs jūsu Twitter autentifikācijas informāciju. Turpināt?" | |
3316 | ||
3317 | #: js/prefs.js:1714 | |
3318 | msgid "Clearing credentials..." | |
3319 | msgstr "" | |
3320 | ||
3321 | #: js/prefs.js:1721 | |
3322 | msgid "Twitter credentials have been cleared." | |
3323 | msgstr "" | |
3324 | ||
3325 | #: js/prefs.js:1791 | |
3326 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
3327 | msgstr "Barotņu pasūtīšana" | |
3328 | ||
3329 | #: js/prefs.js:1828 | |
3330 | msgid "Clear stored data for this plugin?" | |
3331 | msgstr "Attīrīt šī spraudņa saglabātos datus?" | |
3332 | ||
3333 | #: js/tt-rss.js:120 | |
3334 | msgid "Mark all articles as read?" | |
3335 | msgstr "Vai atzīmēt visus rakstus kā lasītus?" | |
3336 | ||
3337 | #: js/tt-rss.js:126 | |
3338 | #, fuzzy | |
3339 | msgid "Marking all feeds as read..." | |
3340 | msgstr "Atzīmēt visas barotnes kā lasītas" | |
3341 | ||
3342 | #: js/tt-rss.js:358 | |
3343 | msgid "You can't unsubscribe from the category." | |
3344 | msgstr "Jūs nevarat atteikties no kategorijas." | |
3345 | ||
3346 | #: js/tt-rss.js:363 | |
3347 | #: js/tt-rss.js:519 | |
3348 | msgid "Please select some feed first." | |
3349 | msgstr "Lūdzu, vispirms norādiet barotni." | |
3350 | ||
3351 | #: js/tt-rss.js:514 | |
3352 | msgid "You can't rescore this kind of feed." | |
3353 | msgstr "Jūs nevarat pārvērtēt šī veida barotni." | |
3354 | ||
3355 | #: js/tt-rss.js:524 | |
3356 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
3357 | msgstr "Pārvērtēt rakstus %s?" | |
3358 | ||
3359 | #: js/tt-rss.js:527 | |
3360 | #, fuzzy | |
3361 | msgid "Rescoring articles..." | |
3362 | msgstr "Pārvērtēt rakstus" | |
3363 | ||
3364 | #: js/tt-rss.js:694 | |
3365 | msgid "Please enable mail plugin first." | |
3366 | msgstr "Lūdzu, vispirmi iespējojiet e-pasta spraudni." | |
3367 | ||
3368 | #: js/tt-rss.js:800 | |
3369 | #, fuzzy | |
3370 | msgid "Please enable embed_original plugin first." | |
3371 | msgstr "Lūdzu, vispirmi iespējojiet e-pasta spraudni." | |
3372 | ||
3373 | #: js/tt-rss.js:864 | |
3374 | msgid "New version available!" | |
3375 | msgstr "Ir pieejama jauna versija!" | |
3376 | ||
3377 | #: js/viewfeed.js:104 | |
3378 | msgid "Cancel search" | |
3379 | msgstr "Atcelt meklēšanu" | |
3380 | ||
3381 | #: js/viewfeed.js:437 | |
3382 | #: plugins/digest/digest.js:257 | |
3383 | #: plugins/digest/digest.js:694 | |
3384 | msgid "Unstar article" | |
3385 | msgstr "Atzvaigžņot rakstu" | |
3386 | ||
3387 | #: js/viewfeed.js:442 | |
3388 | #: plugins/digest/digest.js:259 | |
3389 | #: plugins/digest/digest.js:698 | |
3390 | msgid "Star article" | |
3391 | msgstr "Zvaigžņot rakstu" | |
3392 | ||
3393 | #: js/viewfeed.js:475 | |
3394 | #: plugins/digest/digest.js:262 | |
3395 | #: plugins/digest/digest.js:729 | |
3396 | msgid "Unpublish article" | |
3397 | msgstr "Atpublicēt rakstu" | |
3398 | ||
3399 | #: js/viewfeed.js:688 | |
3400 | #: js/viewfeed.js:716 | |
3401 | #: js/viewfeed.js:743 | |
3402 | #: js/viewfeed.js:805 | |
3403 | #: js/viewfeed.js:837 | |
3404 | #: js/viewfeed.js:974 | |
3405 | #: js/viewfeed.js:1017 | |
3406 | #: js/viewfeed.js:1067 | |
3407 | #: js/viewfeed.js:2015 | |
3408 | #: plugins/mailto/init.js:7 | |
3409 | #: plugins/mail/mail.js:7 | |
3410 | msgid "No articles are selected." | |
3411 | msgstr "Nav norādīts raksts." | |
3412 | ||
3413 | #: js/viewfeed.js:954 | |
3414 | msgid "Mark all visible articles in %s as read?" | |
3415 | msgstr "Vai atzīmēt redzamos rakstus %s kā lasītus?" | |
3416 | ||
3417 | #: js/viewfeed.js:982 | |
3418 | #, fuzzy | |
3419 | msgid "Delete %d selected article in %s?" | |
3420 | msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?" | |
3421 | msgstr[0] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3422 | msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3423 | ||
3424 | #: js/viewfeed.js:984 | |
3425 | #, fuzzy | |
3426 | msgid "Delete %d selected article?" | |
3427 | msgid_plural "Delete %d selected articles?" | |
3428 | msgstr[0] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?" | |
3429 | msgstr[1] "Dzēst %d izvēlētos rakstus?" | |
3430 | ||
3431 | #: js/viewfeed.js:1026 | |
3432 | #, fuzzy | |
3433 | msgid "Archive %d selected article in %s?" | |
3434 | msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?" | |
3435 | msgstr[0] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3436 | msgstr[1] "Arhivēt %d izvēlētos rakstus %s?" | |
3437 | ||
3438 | #: js/viewfeed.js:1029 | |
3439 | #, fuzzy | |
3440 | msgid "Move %d archived article back?" | |
3441 | msgid_plural "Move %d archived articles back?" | |
3442 | msgstr[0] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?" | |
3443 | msgstr[1] "Pārvietot %d arhivētos rakstus atpakaļ?" | |
3444 | ||
3445 | #: js/viewfeed.js:1073 | |
3446 | #, fuzzy | |
3447 | msgid "Mark %d selected article in %s as read?" | |
3448 | msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?" | |
3449 | msgstr[0] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?" | |
3450 | msgstr[1] "Atzīmēt %d izvēlētos rakstus %s kā lasītus?" | |
3451 | ||
3452 | #: js/viewfeed.js:1097 | |
3453 | msgid "Edit article Tags" | |
3454 | msgstr "Rediģēt rakstu iezīmes" | |
3455 | ||
3456 | #: js/viewfeed.js:1103 | |
3457 | #, fuzzy | |
3458 | msgid "Saving article tags..." | |
3459 | msgstr "Rediģēt rakstu iezīmes" | |
3460 | ||
3461 | #: js/viewfeed.js:1283 | |
3462 | msgid "No article is selected." | |
3463 | msgstr "Nav izvēlēts raksts." | |
3464 | ||
3465 | #: js/viewfeed.js:1318 | |
3466 | msgid "No articles found to mark" | |
3467 | msgstr "Nav atrasti iezīmējamie raksti" | |
3468 | ||
3469 | #: js/viewfeed.js:1320 | |
3470 | #, fuzzy | |
3471 | msgid "Mark %d article as read?" | |
3472 | msgid_plural "Mark %d articles as read?" | |
3473 | msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3474 | msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3475 | ||
3476 | #: js/viewfeed.js:1826 | |
3477 | msgid "Open original article" | |
3478 | msgstr "Atvērt sākotnējo rakstu" | |
3479 | ||
3480 | #: js/viewfeed.js:1832 | |
3481 | #, fuzzy | |
3482 | msgid "Display article URL" | |
3483 | msgstr "Parādīt URL" | |
3484 | ||
3485 | #: js/viewfeed.js:1902 | |
3486 | msgid "Remove label" | |
3487 | msgstr "Dzēst etiķeti" | |
3488 | ||
3489 | #: js/viewfeed.js:1926 | |
3490 | msgid "Playing..." | |
3491 | msgstr "Atskaņo..." | |
3492 | ||
3493 | #: js/viewfeed.js:1927 | |
3494 | msgid "Click to pause" | |
3495 | msgstr "Klikšķiniet, lai apturētu" | |
3496 | ||
3497 | #: js/viewfeed.js:1984 | |
3498 | msgid "Please enter new score for selected articles:" | |
3499 | msgstr "Ievadiet jauno vērtējumu izvēlētajiem rakstiem:" | |
3500 | ||
3501 | #: js/viewfeed.js:2026 | |
3502 | msgid "Please enter new score for this article:" | |
3503 | msgstr "Ievadiet jaunu vērtējumu šim rakstam:" | |
3504 | ||
3505 | #: js/viewfeed.js:2059 | |
3506 | #, fuzzy | |
3507 | msgid "Article URL:" | |
3508 | msgstr "Visus rakstus" | |
3509 | ||
3510 | #: plugins/digest/digest.js:71 | |
3511 | #, fuzzy | |
3512 | msgid "Mark %d displayed article as read?" | |
3513 | msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?" | |
3514 | msgstr[0] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3515 | msgstr[1] "Iezīmēt %d rakstus kā lasītus?" | |
3516 | ||
3517 | #: plugins/digest/digest.js:289 | |
3518 | #, fuzzy | |
3519 | msgid "Error: unable to load article." | |
3520 | msgstr "Kļūda: lūdzu augšuplādējiet OPML failu." | |
3521 | ||
3522 | #: plugins/digest/digest.js:447 | |
3523 | #, fuzzy | |
3524 | msgid "Click to expand article." | |
3525 | msgstr "Iezīmēt nelasītos rakstus" | |
3526 | ||
3527 | #: plugins/digest/digest.js:518 | |
3528 | msgid "%d more..." | |
3529 | msgid_plural "%d more..." | |
3530 | msgstr[0] "" | |
3531 | msgstr[1] "" | |
3532 | ||
3533 | #: plugins/digest/digest.js:525 | |
3534 | #, fuzzy | |
3535 | msgid "No unread feeds." | |
3536 | msgstr "Saglabātās barotnes" | |
3537 | ||
3538 | #: plugins/digest/digest.js:632 | |
3539 | #, fuzzy | |
3540 | msgid "Load more..." | |
3541 | msgstr "Ielādē..." | |
3542 | ||
3543 | #: plugins/embed_original/init.js:6 | |
3544 | msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes." | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | ||
3547 | #: plugins/mailto/init.js:21 | |
3548 | #: plugins/mail/mail.js:21 | |
3549 | #, fuzzy | |
3550 | msgid "Forward article by email" | |
3551 | msgstr "Pārsūtīt e-pastā" | |
3552 | ||
3553 | #: plugins/import_export/import_export.js:13 | |
3554 | msgid "Export Data" | |
3555 | msgstr "Eksportēt datus" | |
3556 | ||
3557 | #: plugins/import_export/import_export.js:40 | |
3558 | #, fuzzy | |
3559 | msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3560 | msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>." | |
3561 | msgstr[0] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>." | |
3562 | msgstr[1] "Pabeigts. Eksportēti %d raksti. Jūs varat lejuplādēt datus <a class='visibleLink' href='%u'>šeit</a>." | |
3563 | ||
3564 | #: plugins/import_export/import_export.js:93 | |
3565 | msgid "Data Import" | |
3566 | msgstr "Datu imports" | |
3567 | ||
3568 | #: plugins/import_export/import_export.js:112 | |
3569 | msgid "Please choose the file first." | |
3570 | msgstr "Lūdzu vispirms norādiet failu." | |
3571 | ||
3572 | #: plugins/note/note.js:17 | |
3573 | #, fuzzy | |
3574 | msgid "Saving article note..." | |
3575 | msgstr "Rediģēt raksta piezīmes" | |
3576 | ||
3577 | #: plugins/instances/instances.js:10 | |
3578 | #, fuzzy | |
3579 | msgid "Link Instance" | |
3580 | msgstr "Saites instance" | |
3581 | ||
3582 | #: plugins/instances/instances.js:73 | |
3583 | #, fuzzy | |
3584 | msgid "Edit Instance" | |
3585 | msgstr "Instance" | |
3586 | ||
3587 | #: plugins/instances/instances.js:122 | |
3588 | #, fuzzy | |
3589 | msgid "Remove selected instances?" | |
3590 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3591 | ||
3592 | #: plugins/instances/instances.js:125 | |
3593 | #, fuzzy | |
3594 | msgid "Removing selected instances..." | |
3595 | msgstr "Dzēst izvēlētos filtrus?" | |
3596 | ||
3597 | #: plugins/instances/instances.js:139 | |
3598 | #: plugins/instances/instances.js:151 | |
3599 | #, fuzzy | |
3600 | msgid "No instances are selected." | |
3601 | msgstr "Nav izvēlēts filtrs." | |
3602 | ||
3603 | #: plugins/instances/instances.js:156 | |
3604 | #, fuzzy | |
3605 | msgid "Please select only one instance." | |
3606 | msgstr "Lūdzu izvēlieties tikai vienu filtru." | |
3607 | ||
3608 | #: plugins/share/share.js:10 | |
3609 | #, fuzzy | |
3610 | msgid "Share article by URL" | |
3611 | msgstr "Kopīgot ar URL" | |
3612 | ||
3613 | #: plugins/updater/updater.js:58 | |
3614 | #, fuzzy | |
3615 | msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue." | |
3616 | msgstr "Lūdzu neaizveriet logu līdz ir pabeigta atjaunošana. Pirms turpināt, izveidojiet jūsu tt-rss mapes rezerves kopiju." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Updated" | |
3619 | #~ msgstr "Atjaunotos" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created." | |
3622 | #~ msgstr "Pabeigts: %d apstrādāti raksti, %d importēti, %d izveidotas barotnes." | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Open regular version" | |
3625 | #~ msgstr "Atvērt parasto versiju" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Home" | |
3628 | #~ msgstr "Mājas" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)." | |
3631 | #~ msgstr "Nekas netika atrasts (klikšķiniet, lai pārlādētu barotni)." | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "Enable categories" | |
3634 | #~ msgstr "Iespējot kategorijas" | |
3635 | ||
3636 | #~ msgid "ON" | |
3637 | #~ msgstr "IESL." | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "OFF" | |
3640 | #~ msgstr "Izsl." | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Browse categories like folders" | |
3643 | #~ msgstr "Pārlūkt kategorijas kā mapes." | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Show images in posts" | |
3646 | #~ msgstr "Rādīt ziņās attēlus." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Hide read articles and feeds" | |
3649 | #~ msgstr "Nerādīt lasītos rakstus barotnēs" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Sort feeds by unread count" | |
3652 | #~ msgstr "Kārtot barotnes pēc nelasīto skaita" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "Related" | |
3655 | #~ msgstr "Saistīts" | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "Notifying <b>%s</b>." | |
3658 | #~ msgstr "Ziņoju <b>%s</b>." | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Yes" | |
3661 | #~ msgstr "Jā" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "No" | |
3664 | #~ msgstr "Nē" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Comments?" | |
3667 | #~ msgstr "Komentāri?" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "News" | |
3670 | #~ msgstr "Jaunumi" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Move between feeds" | |
3673 | #~ msgstr "Pārvietoties starp barotnēm" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Move between articles" | |
3676 | #~ msgstr "Pārvietoties starp rakstiem" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "Active article actions" | |
3679 | #~ msgstr "Aktīvā raksta darbības" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Mark articles below/above active one as read" | |
3682 | #~ msgstr "Atzīmēt rakstus virs/zem aktīvā kā lasītus" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Scroll article content" | |
3685 | #~ msgstr "Pārtīt raksta saturu" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Other actions" | |
3688 | #~ msgstr "Citas darbības" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Display this help dialog" | |
3691 | #~ msgstr "Parādīt palīdzības logu" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Multiple articles actions" | |
3694 | #~ msgstr "Vairāku rakstu darbības" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Select starred articles" | |
3697 | #~ msgstr "Iezīmēt zvaigžņotos rakstus" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "Feed actions" | |
3700 | #~ msgstr "Barotnes darbības" | |
3701 | ||
3702 | #~ msgid "Mark feed as read" | |
3703 | #~ msgstr "Atzīmēt barotni kā lasītu" | |
3704 | ||
3705 | #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it" | |
3706 | #~ msgstr "Skatot kategoriju (at/sa)kļaut to" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "Press any key to close this window." | |
3709 | #~ msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai aizvērtu logu" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "My Feeds" | |
3712 | #~ msgstr "Manas barotnes" | |
3713 | ||
3714 | #~ msgid "Panel actions" | |
3715 | #~ msgstr "Paneļa darbības" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Top 25 feeds" | |
3718 | #~ msgstr "25 barotņu tops" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Edit feed categories" | |
3721 | #~ msgstr "Rediģēt barotņu kategorijas" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Focus search (if present)" | |
3724 | #~ msgstr "Fokusēt meklēšanu (ja ir)" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level." | |
3727 | #~ msgstr "<b>Piezīme:</b> iespējams, ka visas darbības nav pieejamas, atkarībā no Tiny Tiny RSS iestatījumiem un jūsu pieejas tiesībām." | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Fatal: authentication module %s not found." | |
3730 | #~ msgstr "Fatāla kļūda: netika atrasts autentifikācijas modulis %s." | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Open article in new tab" | |
3733 | #~ msgstr "Atvērt jaunā cilnē" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Select theme" | |
3736 | #~ msgstr "Izvēlieties tēmu" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Right-to-left content" | |
3739 | #~ msgstr "Saturs no labās uz kreiso pusi" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Cache content locally" | |
3742 | #~ msgstr "Kešot attēlus lokāli" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Mark posts as updated on content change" | |
3745 | #~ msgstr "Atzīmēt rakstus ar mainītu saturu kā nelasītus" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Loading..." | |
3748 | #~ msgstr "Ielādē..." | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "View in a tt-rss tab" | |
3751 | #~ msgstr "Skatīt tt-rss cilnē" |