]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-03-28 21:05+0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-03-25 13:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/tt-rss/language/pl/)\n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:71
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:72
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:73
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:74
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:75
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:76
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:77
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:80
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:81
55#: backend.php:91
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:82
60#: backend.php:92
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Co 15 minut"
63
64#: backend.php:83
65#: backend.php:93
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Co 30 minut"
68
69#: backend.php:84
70#: backend.php:94
71msgid "Hourly"
72msgstr "Co godzinę"
73
74#: backend.php:85
75#: backend.php:95
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Co 4 godziny"
78
79#: backend.php:86
80#: backend.php:96
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Co 12 godzin"
83
84#: backend.php:87
85#: backend.php:97
86msgid "Daily"
87msgstr "Codziennie"
88
89#: backend.php:88
90#: backend.php:98
91msgid "Weekly"
92msgstr "Cotygodniowo"
93
94#: backend.php:101
95#: classes/pref/users.php:139
96msgid "User"
97msgstr "Użytkownik"
98
99#: backend.php:102
100msgid "Power User"
101msgstr "Zaawansowany użytkownik"
102
103#: backend.php:103
104msgid "Administrator"
105msgstr "Administrator"
106
107#: db-updater.php:19
108msgid "Your access level is insufficient to run this script."
109msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
110
111#: db-updater.php:44
112msgid "Database Updater"
113msgstr "Aktualizator bazy danych"
114
115#: db-updater.php:87
116msgid "Could not update database"
117msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
118
119#: db-updater.php:90
120msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
121msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
122
123#: db-updater.php:91
124msgid ", found: "
125msgstr ", odnaleziono: "
126
127#: db-updater.php:94
128msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
129msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
130
131#: db-updater.php:96
132#: db-updater.php:165
133#: db-updater.php:178
134#: register.php:196
135#: register.php:241
136#: register.php:254
137#: register.php:269
138#: register.php:288
139#: register.php:336
140#: register.php:346
141#: register.php:358
142#: classes/handler/public.php:627
143#: classes/handler/public.php:715
144#: classes/handler/public.php:804
145msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
147
148#: db-updater.php:102
149msgid "Please backup your database before proceeding."
150msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
151
152#: db-updater.php:104
153#, php-format
154msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
155msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
156
157#: db-updater.php:118
158msgid "Perform updates"
159msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
160
161#: db-updater.php:123
162msgid "Performing updates..."
163msgstr "Trwa aktualizacja..."
164
165#: db-updater.php:129
166#, php-format
167msgid "Updating to version %d..."
168msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
169
170#: db-updater.php:144
171msgid "Checking version... "
172msgstr "Sprawdzanie wersji... "
173
174#: db-updater.php:150
175msgid "OK!"
176msgstr "OK!"
177
178#: db-updater.php:152
179msgid "ERROR!"
180msgstr "BŁĄD!"
181
182#: db-updater.php:160
183#, php-format
184msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
185msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
186msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
187msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
188msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
189
190#: db-updater.php:170
191msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
192msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
193
194#: db-updater.php:172
195#, php-format
196msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
197msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
198
199#: db-updater.php:174
200msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
201msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
202
203#: errors.php:9
204msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
205msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
206
207#: errors.php:12
208msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
209msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
210
211#: errors.php:15
212msgid "Backend sanity check failed."
213msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
214
215#: errors.php:17
216msgid "Frontend sanity check failed."
217msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
218
219#: errors.php:19
220msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
221msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
222
223#: errors.php:21
224msgid "Request not authorized."
225msgstr "Operacja niedozwolona."
226
227#: errors.php:23
228msgid "No operation to perform."
229msgstr "Brak czynności do wykonania."
230
231#: errors.php:25
232msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
234
235#: errors.php:27
236msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
238
239#: errors.php:29
240msgid "Configuration check failed"
241msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
242
243#: errors.php:31
244msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
245msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
246
247#: errors.php:35
248msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
249msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
250
251#: index.php:135
252#: index.php:154
253#: index.php:260
254#: prefs.php:102
255#: classes/backend.php:5
256#: classes/pref/labels.php:296
257#: classes/pref/filters.php:628
258#: classes/pref/feeds.php:1330
259#: plugins/digest/digest_body.php:63
260#: js/feedlist.js:128
261#: js/feedlist.js:421
262#: js/functions.js:420
263#: js/functions.js:814
264#: js/functions.js:1250
265#: js/functions.js:1385
266#: js/functions.js:1697
267#: js/prefs.js:86
268#: js/prefs.js:576
269#: js/prefs.js:666
270#: js/prefs.js:870
271#: js/prefs.js:1457
272#: js/prefs.js:1510
273#: js/prefs.js:1568
274#: js/prefs.js:1584
275#: js/prefs.js:1600
276#: js/prefs.js:1619
277#: js/prefs.js:1792
278#: js/prefs.js:1808
279#: js/tt-rss.js:475
280#: js/viewfeed.js:783
281#: js/viewfeed.js:1260
282#: plugins/import_export/import_export.js:17
283#: plugins/updater/updater.js:17
284msgid "Loading, please wait..."
285msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
286
287#: index.php:168
288msgid "Collapse feedlist"
289msgstr "Rozwiń listę kanałów"
290
291#: index.php:171
292msgid "Show articles"
293msgstr "Pokaż artykuły"
294
295#: index.php:174
296msgid "Adaptive"
297msgstr "Adaptacyjny"
298
299#: index.php:175
300msgid "All Articles"
301msgstr "Wszystkie artykuły"
302
303#: index.php:176
304#: include/functions.php:1941
305#: classes/feeds.php:106
306msgid "Starred"
307msgstr "Oznaczone gwiazdką"
308
309#: index.php:177
310#: include/functions.php:1942
311#: classes/feeds.php:107
312msgid "Published"
313msgstr "Opublikowane"
314
315#: index.php:178
316#: classes/feeds.php:93
317#: classes/feeds.php:105
318msgid "Unread"
319msgstr "Nieprzeczytane"
320
321#: index.php:179
322#, fuzzy
323msgid "Unread First"
324msgstr "Nieprzeczytane"
325
326#: index.php:180
327msgid "With Note"
328msgstr ""
329
330#: index.php:181
331msgid "Ignore Scoring"
332msgstr "Ignoruj punktację"
333
334#: index.php:184
335msgid "Sort articles"
336msgstr "Sortuj artykuły"
337
338#: index.php:187
339msgid "Default"
340msgstr "Domyślne"
341
342#: index.php:188
343msgid "Newest first"
344msgstr ""
345
346#: index.php:189
347msgid "Oldest first"
348msgstr ""
349
350#: index.php:195
351#: classes/pref/feeds.php:567
352#: classes/pref/feeds.php:792
353msgid "Update"
354msgstr "Aktualizuj"
355
356#: index.php:199
357#: index.php:229
358#: include/functions.php:1932
359#: include/localized_schema.php:10
360#: classes/feeds.php:111
361#: classes/feeds.php:136
362#: classes/feeds.php:437
363#: js/FeedTree.js:128
364#: js/FeedTree.js:156
365#: plugins/digest/digest.js:647
366msgid "Mark as read"
367msgstr "Oznacz jako przeczytane"
368
369#: index.php:206
370msgid "Communication problem with server."
371msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
372
373#: index.php:214
374msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
375msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
376
377#: index.php:219
378msgid "Actions..."
379msgstr "Działania..."
380
381#: index.php:221
382msgid "Preferences..."
383msgstr "Ustawienia..."
384
385#: index.php:222
386msgid "Search..."
387msgstr "Szukaj..."
388
389#: index.php:223
390msgid "Feed actions:"
391msgstr "Działania dla kanałów:"
392
393#: index.php:224
394#: classes/handler/public.php:557
395msgid "Subscribe to feed..."
396msgstr "Prenumeruj kanał..."
397
398#: index.php:225
399msgid "Edit this feed..."
400msgstr "Edytuj ten kanał..."
401
402#: index.php:226
403msgid "Rescore feed"
404msgstr "Przelicz punktację kanału"
405
406#: index.php:227
407#: classes/pref/feeds.php:716
408#: classes/pref/feeds.php:1303
409#: js/PrefFeedTree.js:73
410msgid "Unsubscribe"
411msgstr "Wypisz się"
412
413#: index.php:228
414msgid "All feeds:"
415msgstr "Wszystkie kanały:"
416
417#: index.php:230
418msgid "(Un)hide read feeds"
419msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
420
421#: index.php:231
422msgid "Other actions:"
423msgstr "Inne działania:"
424
425#: index.php:233
426msgid "Switch to digest..."
427msgstr "Przełącz na przegląd..."
428
429#: index.php:235
430msgid "Show tag cloud..."
431msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
432
433#: index.php:237
434#: include/functions.php:1918
435msgid "Toggle widescreen mode"
436msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
437
438#: index.php:239
439msgid "Select by tags..."
440msgstr "Wybierz używając tagów..."
441
442#: index.php:240
443msgid "Create label..."
444msgstr "Utwórz etykietę..."
445
446#: index.php:241
447msgid "Create filter..."
448msgstr "Utwórz filtr..."
449
450#: index.php:242
451msgid "Keyboard shortcuts help"
452msgstr "O skrótach klawiszowych"
453
454#: index.php:244
455#: plugins/digest/digest_body.php:77
456#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
457#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
458msgid "Logout"
459msgstr "Wyloguj"
460
461#: prefs.php:36
462#: prefs.php:122
463#: include/functions.php:1944
464#: classes/pref/prefs.php:377
465msgid "Preferences"
466msgstr "Ustawienia"
467
468#: prefs.php:113
469msgid "Keyboard shortcuts"
470msgstr "Skróty klawiszowe"
471
472#: prefs.php:114
473msgid "Exit preferences"
474msgstr "Wyjdź z ustawień"
475
476#: prefs.php:125
477#: classes/pref/feeds.php:106
478#: classes/pref/feeds.php:1208
479#: classes/pref/feeds.php:1271
480msgid "Feeds"
481msgstr "Kanały"
482
483#: prefs.php:128
484#: classes/pref/filters.php:120
485msgid "Filters"
486msgstr "Filtry"
487
488#: prefs.php:131
489#: include/functions.php:1135
490#: include/functions.php:1771
491#: classes/pref/labels.php:90
492#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
493msgid "Labels"
494msgstr "Etykiety"
495
496#: prefs.php:135
497msgid "Users"
498msgstr "Użytkownicy"
499
500#: register.php:186
501#: include/login_form.php:238
502msgid "Create new account"
503msgstr "Utwórz nowe konto"
504
505#: register.php:192
506msgid "New user registrations are administratively disabled."
507msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
508
509#: register.php:217
510msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
511msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
512
513#: register.php:223
514msgid "Desired login:"
515msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
516
517#: register.php:226
518msgid "Check availability"
519msgstr "Sprawdź dostępność"
520
521#: register.php:228
522#: classes/handler/public.php:761
523msgid "Email:"
524msgstr "Email:"
525
526#: register.php:231
527#: classes/handler/public.php:766
528msgid "How much is two plus two:"
529msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
530
531#: register.php:234
532msgid "Submit registration"
533msgstr "Zarejestruj się"
534
535#: register.php:252
536msgid "Your registration information is incomplete."
537msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
538
539#: register.php:267
540msgid "Sorry, this username is already taken."
541msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
542
543#: register.php:286
544msgid "Registration failed."
545msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
546
547#: register.php:333
548msgid "Account created successfully."
549msgstr "Konto zostało założone."
550
551#: register.php:355
552msgid "New user registrations are currently closed."
553msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
554
555#: update.php:55
556msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
557msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
558
559#: include/digest.php:109
560#: include/functions.php:1144
561#: include/functions.php:1672
562#: include/functions.php:1757
563#: include/functions.php:1779
564#: classes/opml.php:416
565#: classes/pref/feeds.php:221
566msgid "Uncategorized"
567msgstr "Bez kategorii"
568
569#: include/feedbrowser.php:83
570#, php-format
571msgid "%d archived article"
572msgid_plural "%d archived articles"
573msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
574msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
575msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
576
577#: include/feedbrowser.php:107
578msgid "No feeds found."
579msgstr "Nie znaleziono kanałów."
580
581#: include/functions.php:709
582msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
583msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
584
585#: include/functions.php:1133
586#: include/functions.php:1769
587#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
588msgid "Special"
589msgstr "Specjalne"
590
591#: include/functions.php:1621
592#: classes/dlg.php:369
593#: classes/pref/filters.php:382
594msgid "All feeds"
595msgstr "Wszystkie kanały"
596
597#: include/functions.php:1822
598msgid "Starred articles"
599msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
600
601#: include/functions.php:1824
602msgid "Published articles"
603msgstr "Opublikowane artykuły"
604
605#: include/functions.php:1826
606msgid "Fresh articles"
607msgstr "Świeże artykuły"
608
609#: include/functions.php:1828
610#: include/functions.php:1939
611msgid "All articles"
612msgstr "Wszystkie artykuły"
613
614#: include/functions.php:1830
615msgid "Archived articles"
616msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
617
618#: include/functions.php:1832
619msgid "Recently read"
620msgstr "Ostatnio czytane"
621
622#: include/functions.php:1895
623msgid "Navigation"
624msgstr "Nawigacja"
625
626#: include/functions.php:1896
627msgid "Open next feed"
628msgstr "Przejdź do następnego kanału"
629
630#: include/functions.php:1897
631msgid "Open previous feed"
632msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
633
634#: include/functions.php:1898
635msgid "Open next article"
636msgstr "Otwórz następny artykuł"
637
638#: include/functions.php:1899
639msgid "Open previous article"
640msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
641
642#: include/functions.php:1900
643msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
644msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
645
646#: include/functions.php:1901
647msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
648msgstr "Otwórz poprzeni artykół (nie przewijaj długich artykułów)"
649
650#: include/functions.php:1902
651msgid "Show search dialog"
652msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
653
654#: include/functions.php:1903
655msgid "Article"
656msgstr "Artykuł"
657
658#: include/functions.php:1904
659msgid "Toggle starred"
660msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
661
662#: include/functions.php:1905
663msgid "Toggle published"
664msgstr "Przełącz flagę publikacji"
665
666#: include/functions.php:1906
667msgid "Toggle unread"
668msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
669
670#: include/functions.php:1907
671msgid "Edit tags"
672msgstr "Edytuj tagi"
673
674#: include/functions.php:1908
675msgid "Dismiss selected"
676msgstr "Odrzuć wybrane"
677
678#: include/functions.php:1909
679msgid "Dismiss read"
680msgstr "Odrzuć przeczytane"
681
682#: include/functions.php:1910
683msgid "Open in new window"
684msgstr "Otwórz w nowym oknie"
685
686#: include/functions.php:1911
687#: js/viewfeed.js:1897
688msgid "Mark below as read"
689msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
690
691#: include/functions.php:1912
692#: js/viewfeed.js:1891
693msgid "Mark above as read"
694msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
695
696#: include/functions.php:1913
697msgid "Scroll down"
698msgstr "Przewiń w dół"
699
700#: include/functions.php:1914
701msgid "Scroll up"
702msgstr "Przewiń do góry"
703
704#: include/functions.php:1915
705msgid "Select article under cursor"
706msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
707
708#: include/functions.php:1916
709msgid "Email article"
710msgstr "Prześlij artykuł emailem"
711
712#: include/functions.php:1917
713msgid "Close/collapse article"
714msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
715
716#: include/functions.php:1919
717#: plugins/embed_original/init.php:33
718msgid "Toggle embed original"
719msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
720
721#: include/functions.php:1920
722msgid "Article selection"
723msgstr "Wybór artykułów"
724
725#: include/functions.php:1921
726msgid "Select all articles"
727msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
728
729#: include/functions.php:1922
730msgid "Select unread"
731msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
732
733#: include/functions.php:1923
734msgid "Select starred"
735msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
736
737#: include/functions.php:1924
738msgid "Select published"
739msgstr "Wybierz opublikowane"
740
741#: include/functions.php:1925
742msgid "Invert selection"
743msgstr "Odwróć zaznaczenie"
744
745#: include/functions.php:1926
746msgid "Deselect everything"
747msgstr "Odznacz wszystko"
748
749#: include/functions.php:1927
750#: classes/pref/feeds.php:520
751#: classes/pref/feeds.php:753
752msgid "Feed"
753msgstr "Kanał"
754
755#: include/functions.php:1928
756msgid "Refresh current feed"
757msgstr "Odśwież bieżący kanał"
758
759#: include/functions.php:1929
760msgid "Un/hide read feeds"
761msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
762
763#: include/functions.php:1930
764#: classes/pref/feeds.php:1274
765msgid "Subscribe to feed"
766msgstr "Prenumeruj kanał"
767
768#: include/functions.php:1931
769#: js/FeedTree.js:135
770#: js/PrefFeedTree.js:67
771msgid "Edit feed"
772msgstr "Edytuj kanał"
773
774#: include/functions.php:1933
775msgid "Reverse headlines"
776msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
777
778#: include/functions.php:1934
779msgid "Debug feed update"
780msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
781
782#: include/functions.php:1935
783#: js/FeedTree.js:178
784msgid "Mark all feeds as read"
785msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
786
787#: include/functions.php:1936
788msgid "Un/collapse current category"
789msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
790
791#: include/functions.php:1937
792msgid "Toggle combined mode"
793msgstr "Przełącz tryb scalony"
794
795#: include/functions.php:1938
796msgid "Go to"
797msgstr "Idź do"
798
799#: include/functions.php:1940
800msgid "Fresh"
801msgstr "Świeży"
802
803#: include/functions.php:1943
804msgid "Tag cloud"
805msgstr "Chmura tagów"
806
807#: include/functions.php:1945
808msgid "Other"
809msgstr "Inne"
810
811#: include/functions.php:1946
812#: classes/pref/labels.php:281
813msgid "Create label"
814msgstr "Utwórz etykietę"
815
816#: include/functions.php:1947
817#: classes/pref/filters.php:606
818msgid "Create filter"
819msgstr "Utwórz filtr"
820
821#: include/functions.php:1948
822msgid "Un/collapse sidebar"
823msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
824
825#: include/functions.php:1949
826msgid "Show help dialog"
827msgstr "Otwórz okno pomocy"
828
829#: include/functions.php:2441
830#, php-format
831msgid "Search results: %s"
832msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
833
834#: include/functions.php:2932
835#: js/viewfeed.js:1984
836msgid "Click to play"
837msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
838
839#: include/functions.php:2933
840#: js/viewfeed.js:1983
841msgid "Play"
842msgstr "Odtwórz"
843
844#: include/functions.php:3050
845msgid " - "
846msgstr " - "
847
848#: include/functions.php:3072
849#: include/functions.php:3366
850#: classes/rpc.php:359
851msgid "no tags"
852msgstr "brak tagów"
853
854#: include/functions.php:3082
855#: classes/feeds.php:682
856msgid "Edit tags for this article"
857msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
858
859#: include/functions.php:3111
860#: classes/feeds.php:638
861msgid "Originally from:"
862msgstr "Oryginał pochodzi z:"
863
864#: include/functions.php:3124
865#: classes/feeds.php:651
866#: classes/pref/feeds.php:539
867msgid "Feed URL"
868msgstr "Adres kanału"
869
870#: include/functions.php:3155
871#: classes/dlg.php:43
872#: classes/dlg.php:162
873#: classes/dlg.php:185
874#: classes/dlg.php:222
875#: classes/dlg.php:506
876#: classes/dlg.php:541
877#: classes/dlg.php:572
878#: classes/dlg.php:606
879#: classes/dlg.php:618
880#: classes/backend.php:105
881#: classes/pref/users.php:106
882#: classes/pref/filters.php:111
883#: classes/pref/feeds.php:1587
884#: classes/pref/feeds.php:1659
885#: plugins/import_export/init.php:409
886#: plugins/import_export/init.php:432
887#: plugins/googlereaderimport/init.php:137
888#: plugins/share/init.php:67
889#: plugins/updater/init.php:357
890msgid "Close this window"
891msgstr "Zamknij to okno"
892
893#: include/functions.php:3391
894msgid "(edit note)"
895msgstr "(edytuj notatkę)"
896
897#: include/functions.php:3624
898msgid "unknown type"
899msgstr "nieznany typ"
900
901#: include/functions.php:3680
902msgid "Attachments"
903msgstr "Załączniki"
904
905#: include/localized_schema.php:3
906msgid "Title"
907msgstr "Tytuł"
908
909#: include/localized_schema.php:4
910msgid "Title or Content"
911msgstr "Tytuł lub Treść"
912
913#: include/localized_schema.php:5
914msgid "Link"
915msgstr "Łącze"
916
917#: include/localized_schema.php:6
918msgid "Content"
919msgstr "Treść"
920
921#: include/localized_schema.php:7
922msgid "Article Date"
923msgstr "Dane artykułu"
924
925#: include/localized_schema.php:9
926msgid "Delete article"
927msgstr "Usuń artykuł"
928
929#: include/localized_schema.php:11
930msgid "Set starred"
931msgstr "Oznacz gwiazdką"
932
933#: include/localized_schema.php:12
934#: js/viewfeed.js:480
935#: plugins/digest/digest.js:265
936#: plugins/digest/digest.js:754
937msgid "Publish article"
938msgstr "Opublikuj"
939
940#: include/localized_schema.php:13
941msgid "Assign tags"
942msgstr "Przypisz tagi"
943
944#: include/localized_schema.php:14
945#: js/viewfeed.js:1948
946msgid "Assign label"
947msgstr "Przypisz etykietę"
948
949#: include/localized_schema.php:15
950msgid "Modify score"
951msgstr "Zmień punktację"
952
953#: include/localized_schema.php:17
954msgid "General"
955msgstr "Ogólne"
956
957#: include/localized_schema.php:18
958msgid "Interface"
959msgstr "Interfejs"
960
961#: include/localized_schema.php:19
962msgid "Advanced"
963msgstr "Zaawansowane"
964
965#: include/localized_schema.php:21
966msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
967msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
968
969#: include/localized_schema.php:22
970msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
971msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
972
973#: include/localized_schema.php:23
974msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
975msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
976
977#: include/localized_schema.php:24
978msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
979msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
980
981#: include/localized_schema.php:25
982msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
983msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów."
984
985#: include/localized_schema.php:26
986msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
987msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
988
989#: include/localized_schema.php:27
990msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
991msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
992
993#: include/localized_schema.php:28
994msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
995msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
996
997#: include/localized_schema.php:29
998msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
999msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
1000
1001#: include/localized_schema.php:30
1002msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1003msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
1004
1005#: include/localized_schema.php:31
1006msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1007msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
1008
1009#: include/localized_schema.php:32
1010msgid "Uses UTC timezone"
1011msgstr "Używa strefy UTC"
1012
1013#: include/localized_schema.php:33
1014msgid "Select one of the available CSS themes"
1015msgstr ""
1016
1017#: include/localized_schema.php:34
1018msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1019msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
1020
1021#: include/localized_schema.php:35
1022msgid "Default interval between feed updates"
1023msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
1024
1025#: include/localized_schema.php:36
1026msgid "Amount of articles to display at once"
1027msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1028
1029#: include/localized_schema.php:37
1030msgid "Allow duplicate posts"
1031msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1032
1033#: include/localized_schema.php:38
1034msgid "Enable feed categories"
1035msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1036
1037#: include/localized_schema.php:39
1038msgid "Show content preview in headlines list"
1039msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
1040
1041#: include/localized_schema.php:40
1042msgid "Short date format"
1043msgstr "Krótki format daty"
1044
1045#: include/localized_schema.php:41
1046msgid "Long date format"
1047msgstr "Długi format daty"
1048
1049#: include/localized_schema.php:42
1050msgid "Combined feed display"
1051msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1052
1053#: include/localized_schema.php:43
1054#, fuzzy
1055msgid "Hide feeds with no unread articles"
1056msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1057
1058#: include/localized_schema.php:44
1059msgid "On catchup show next feed"
1060msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
1061
1062#: include/localized_schema.php:45
1063msgid "Sort feeds by unread articles count"
1064msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1065
1066#: include/localized_schema.php:46
1067#: plugins/mobile/prefs.php:60
1068msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1069msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
1070
1071#: include/localized_schema.php:47
1072msgid "Enable e-mail digest"
1073msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1074
1075#: include/localized_schema.php:48
1076msgid "Confirm marking feed as read"
1077msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1078
1079#: include/localized_schema.php:49
1080msgid "Automatically mark articles as read"
1081msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1082
1083#: include/localized_schema.php:50
1084msgid "Strip unsafe tags from articles"
1085msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
1086
1087#: include/localized_schema.php:51
1088msgid "Blacklisted tags"
1089msgstr "Czarna lista tagów"
1090
1091#: include/localized_schema.php:52
1092msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1093msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1094
1095#: include/localized_schema.php:53
1096msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1097msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1098
1099#: include/localized_schema.php:54
1100msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1101msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1102
1103#: include/localized_schema.php:55
1104msgid "Purge unread articles"
1105msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
1106
1107#: include/localized_schema.php:56
1108msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1109msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone ukrywanie przeczytanych kanałów."
1110
1111#: include/localized_schema.php:57
1112msgid "Group headlines in virtual feeds"
1113msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
1114
1115#: include/localized_schema.php:58
1116msgid "Do not embed images in articles"
1117msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
1118
1119#: include/localized_schema.php:59
1120msgid "Enable external API"
1121msgstr "Włącz zewnętrzne API"
1122
1123#: include/localized_schema.php:60
1124msgid "User timezone"
1125msgstr "Strefa czasowa użytkownika"
1126
1127#: include/localized_schema.php:61
1128#: js/prefs.js:1719
1129msgid "Customize stylesheet"
1130msgstr "Dostosuj arkusz styli"
1131
1132#: include/localized_schema.php:62
1133msgid "Sort headlines by feed date"
1134msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
1135
1136#: include/localized_schema.php:63
1137msgid "Login with an SSL certificate"
1138msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
1139
1140#: include/localized_schema.php:64
1141msgid "Try to send digests around specified time"
1142msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1143
1144#: include/localized_schema.php:65
1145msgid "Assign articles to labels automatically"
1146msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
1147
1148#: include/localized_schema.php:66
1149msgid "Select theme"
1150msgstr "Wybierz styl"
1151
1152#: include/login_form.php:183
1153#: classes/handler/public.php:462
1154#: classes/handler/public.php:756
1155#: plugins/mobile/login_form.php:40
1156msgid "Login:"
1157msgstr "Nazwa użytkownika:"
1158
1159#: include/login_form.php:192
1160#: classes/handler/public.php:465
1161#: plugins/mobile/login_form.php:45
1162msgid "Password:"
1163msgstr "Hasło:"
1164
1165#: include/login_form.php:197
1166msgid "I forgot my password"
1167msgstr "Zapomniałem hasła"
1168
1169#: include/login_form.php:201
1170#: classes/handler/public.php:468
1171msgid "Language:"
1172msgstr "Język:"
1173
1174#: include/login_form.php:209
1175msgid "Profile:"
1176msgstr "Profil:"
1177
1178#: include/login_form.php:213
1179#: classes/handler/public.php:210
1180#: classes/rpc.php:64
1181#: classes/dlg.php:98
1182msgid "Default profile"
1183msgstr "Domyślny profil"
1184
1185#: include/login_form.php:221
1186msgid "Use less traffic"
1187msgstr "Wersja lekka"
1188
1189#: include/login_form.php:229
1190msgid "Remember me"
1191msgstr ""
1192
1193#: include/login_form.php:235
1194#: classes/handler/public.php:478
1195#: plugins/mobile/login_form.php:28
1196msgid "Log in"
1197msgstr "Zaloguj"
1198
1199#: classes/article.php:25
1200msgid "Article not found."
1201msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
1202
1203#: classes/handler/public.php:403
1204#: plugins/bookmarklets/init.php:38
1205msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1206msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
1207
1208#: classes/handler/public.php:411
1209msgid "Title:"
1210msgstr "Tytuł:"
1211
1212#: classes/handler/public.php:413
1213#: classes/dlg.php:663
1214#: classes/pref/feeds.php:537
1215#: classes/pref/feeds.php:768
1216#: plugins/instances/init.php:215
1217msgid "URL:"
1218msgstr "Adres:"
1219
1220#: classes/handler/public.php:415
1221msgid "Content:"
1222msgstr "Treść:"
1223
1224#: classes/handler/public.php:417
1225msgid "Labels:"
1226msgstr "Etykiety:"
1227
1228#: classes/handler/public.php:436
1229msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1230msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
1231
1232#: classes/handler/public.php:438
1233msgid "Share"
1234msgstr "Udostępnij"
1235
1236#: classes/handler/public.php:439
1237#: classes/handler/public.php:481
1238#: classes/dlg.php:296
1239#: classes/dlg.php:348
1240#: classes/dlg.php:408
1241#: classes/dlg.php:439
1242#: classes/dlg.php:648
1243#: classes/dlg.php:698
1244#: classes/dlg.php:747
1245#: classes/pref/users.php:194
1246#: classes/pref/labels.php:81
1247#: classes/pref/filters.php:363
1248#: classes/pref/filters.php:746
1249#: classes/pref/filters.php:822
1250#: classes/pref/filters.php:889
1251#: classes/pref/feeds.php:733
1252#: classes/pref/feeds.php:883
1253#: plugins/mail/init.php:131
1254#: plugins/note/init.php:55
1255#: plugins/instances/init.php:251
1256msgid "Cancel"
1257msgstr "Anuluj"
1258
1259#: classes/handler/public.php:460
1260msgid "Not logged in"
1261msgstr "Nie zalogowany"
1262
1263#: classes/handler/public.php:527
1264msgid "Incorrect username or password"
1265msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
1266
1267#: classes/handler/public.php:563
1268#: classes/handler/public.php:660
1269#, php-format
1270msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1271msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1272
1273#: classes/handler/public.php:566
1274#: classes/handler/public.php:651
1275#, php-format
1276msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1277msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1278
1279#: classes/handler/public.php:569
1280#: classes/handler/public.php:654
1281#, php-format
1282msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1283msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1284
1285#: classes/handler/public.php:572
1286#: classes/handler/public.php:657
1287#, php-format
1288msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1289msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1290
1291#: classes/handler/public.php:575
1292#: classes/handler/public.php:663
1293msgid "Multiple feed URLs found."
1294msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1295
1296#: classes/handler/public.php:579
1297#: classes/handler/public.php:668
1298#, php-format
1299msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1300msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1301
1302#: classes/handler/public.php:597
1303#: classes/handler/public.php:686
1304msgid "Subscribe to selected feed"
1305msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1306
1307#: classes/handler/public.php:622
1308#: classes/handler/public.php:710
1309msgid "Edit subscription options"
1310msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1311
1312#: classes/handler/public.php:739
1313#, fuzzy
1314msgid "Password recovery"
1315msgstr "Hasło"
1316
1317#: classes/handler/public.php:748
1318msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1319msgstr ""
1320
1321#: classes/handler/public.php:771
1322#: classes/pref/users.php:378
1323msgid "Reset password"
1324msgstr "Resetuj hasło"
1325
1326#: classes/handler/public.php:782
1327msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1328msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1329
1330#: classes/handler/public.php:786
1331#: classes/handler/public.php:812
1332#: classes/handler/public.php:821
1333#: plugins/digest/digest_body.php:69
1334msgid "Go back"
1335msgstr "Cofnij"
1336
1337#: classes/handler/public.php:808
1338msgid "Sorry, login and email combination not found."
1339msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1340
1341#: classes/handler/public.php:818
1342msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
1343msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
1344
1345#: classes/dlg.php:22
1346msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1347msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1348
1349#: classes/dlg.php:55
1350#: classes/pref/users.php:360
1351#: classes/pref/labels.php:272
1352#: classes/pref/filters.php:234
1353#: classes/pref/filters.php:282
1354#: classes/pref/filters.php:597
1355#: classes/pref/filters.php:676
1356#: classes/pref/filters.php:703
1357#: classes/pref/feeds.php:1262
1358#: classes/pref/feeds.php:1532
1359#: classes/pref/feeds.php:1602
1360#: plugins/instances/init.php:287
1361msgid "Select"
1362msgstr "Wybierz"
1363
1364#: classes/dlg.php:58
1365#: classes/feeds.php:92
1366#: classes/pref/users.php:363
1367#: classes/pref/labels.php:275
1368#: classes/pref/filters.php:237
1369#: classes/pref/filters.php:285
1370#: classes/pref/filters.php:600
1371#: classes/pref/filters.php:679
1372#: classes/pref/filters.php:706
1373#: classes/pref/feeds.php:1265
1374#: classes/pref/feeds.php:1535
1375#: classes/pref/feeds.php:1605
1376#: plugins/instances/init.php:290
1377msgid "All"
1378msgstr "Wszystko"
1379
1380#: classes/dlg.php:60
1381#: classes/feeds.php:95
1382#: classes/pref/users.php:365
1383#: classes/pref/labels.php:277
1384#: classes/pref/filters.php:239
1385#: classes/pref/filters.php:287
1386#: classes/pref/filters.php:602
1387#: classes/pref/filters.php:681
1388#: classes/pref/filters.php:708
1389#: classes/pref/feeds.php:1267
1390#: classes/pref/feeds.php:1537
1391#: classes/pref/feeds.php:1607
1392#: plugins/instances/init.php:292
1393msgid "None"
1394msgstr "Nic"
1395
1396#: classes/dlg.php:69
1397msgid "Create profile"
1398msgstr "Utwórz profil"
1399
1400#: classes/dlg.php:92
1401#: classes/dlg.php:122
1402msgid "(active)"
1403msgstr "(aktywny)"
1404
1405#: classes/dlg.php:156
1406msgid "Remove selected profiles"
1407msgstr "Usuń wybrane profile"
1408
1409#: classes/dlg.php:158
1410msgid "Activate profile"
1411msgstr "Aktywuj profil"
1412
1413#: classes/dlg.php:168
1414msgid "Public OPML URL"
1415msgstr "Publiczny adres OPML"
1416
1417#: classes/dlg.php:173
1418msgid "Your Public OPML URL is:"
1419msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1420
1421#: classes/dlg.php:182
1422#: classes/dlg.php:569
1423msgid "Generate new URL"
1424msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1425
1426#: classes/dlg.php:194
1427msgid "Notice"
1428msgstr "Uwaga"
1429
1430#: classes/dlg.php:200
1431msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1432msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1433
1434#: classes/dlg.php:204
1435#: classes/dlg.php:213
1436msgid "Last update:"
1437msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1438
1439#: classes/dlg.php:209
1440msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1441msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1442
1443#: classes/dlg.php:234
1444#: classes/dlg.php:242
1445msgid "Feed or site URL"
1446msgstr "Adres kanału lub strony"
1447
1448#: classes/dlg.php:248
1449#: classes/dlg.php:711
1450#: classes/pref/feeds.php:559
1451#: classes/pref/feeds.php:781
1452msgid "Place in category:"
1453msgstr "Umieść w kategorii:"
1454
1455#: classes/dlg.php:256
1456msgid "Available feeds"
1457msgstr "Dostępne kanały"
1458
1459#: classes/dlg.php:268
1460#: classes/pref/users.php:155
1461#: classes/pref/feeds.php:589
1462#: classes/pref/feeds.php:817
1463msgid "Authentication"
1464msgstr "Uwierzytelnianie"
1465
1466#: classes/dlg.php:272
1467#: classes/dlg.php:725
1468#: classes/pref/users.php:420
1469#: classes/pref/feeds.php:595
1470#: classes/pref/feeds.php:821
1471msgid "Login"
1472msgstr "Nazwa użytkownika"
1473
1474#: classes/dlg.php:275
1475#: classes/dlg.php:728
1476#: classes/pref/prefs.php:202
1477#: classes/pref/feeds.php:601
1478#: classes/pref/feeds.php:827
1479msgid "Password"
1480msgstr "Hasło"
1481
1482#: classes/dlg.php:285
1483msgid "This feed requires authentication."
1484msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
1485
1486#: classes/dlg.php:290
1487#: classes/dlg.php:346
1488#: classes/dlg.php:746
1489msgid "Subscribe"
1490msgstr "Prenumeruj"
1491
1492#: classes/dlg.php:293
1493msgid "More feeds"
1494msgstr "Więcej kanałów"
1495
1496#: classes/dlg.php:316
1497#: classes/dlg.php:407
1498#: classes/pref/users.php:350
1499#: classes/pref/filters.php:593
1500#: classes/pref/feeds.php:1258
1501#: js/tt-rss.js:170
1502msgid "Search"
1503msgstr "Szukaj"
1504
1505#: classes/dlg.php:320
1506msgid "Popular feeds"
1507msgstr "Popularne kanały"
1508
1509#: classes/dlg.php:321
1510msgid "Feed archive"
1511msgstr "Archiwum kanału"
1512
1513#: classes/dlg.php:324
1514msgid "limit:"
1515msgstr "limit:"
1516
1517#: classes/dlg.php:347
1518#: classes/pref/users.php:376
1519#: classes/pref/labels.php:284
1520#: classes/pref/filters.php:353
1521#: classes/pref/filters.php:615
1522#: classes/pref/feeds.php:706
1523#: plugins/instances/init.php:297
1524msgid "Remove"
1525msgstr "Usuń"
1526
1527#: classes/dlg.php:358
1528msgid "Look for"
1529msgstr "Szukaj napisu"
1530
1531#: classes/dlg.php:366
1532msgid "Limit search to:"
1533msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
1534
1535#: classes/dlg.php:382
1536msgid "This feed"
1537msgstr "Ten kanał"
1538
1539#: classes/dlg.php:414
1540msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1541msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
1542
1543#: classes/dlg.php:437
1544#: classes/dlg.php:646
1545#: classes/pref/users.php:192
1546#: classes/pref/labels.php:79
1547#: classes/pref/filters.php:360
1548#: classes/pref/feeds.php:732
1549#: classes/pref/feeds.php:880
1550#: plugins/nsfw/init.php:86
1551#: plugins/note/init.php:53
1552#: plugins/instances/init.php:248
1553msgid "Save"
1554msgstr "Zapisz"
1555
1556#: classes/dlg.php:445
1557msgid "Tag Cloud"
1558msgstr "Chmura tagów"
1559
1560#: classes/dlg.php:514
1561msgid "Select item(s) by tags"
1562msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
1563
1564#: classes/dlg.php:517
1565msgid "Match:"
1566msgstr "Dopasuj:"
1567
1568#: classes/dlg.php:519
1569msgid "Any"
1570msgstr "Dowolny"
1571
1572#: classes/dlg.php:522
1573msgid "All tags."
1574msgstr "Wszystkie znaczniki"
1575
1576#: classes/dlg.php:524
1577msgid "Which Tags?"
1578msgstr "Które tagi?"
1579
1580#: classes/dlg.php:537
1581msgid "Display entries"
1582msgstr "Wyświetl wpisy"
1583
1584#: classes/dlg.php:549
1585#: classes/feeds.php:138
1586msgid "View as RSS"
1587msgstr "Wyświetl jako RSS"
1588
1589#: classes/dlg.php:560
1590msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1591msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1592
1593#: classes/dlg.php:589
1594#: plugins/updater/init.php:327
1595#, php-format
1596msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1597msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
1598
1599#: classes/dlg.php:597
1600msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1601msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
1602
1603#: classes/dlg.php:601
1604#: plugins/updater/init.php:331
1605msgid "See the release notes"
1606msgstr ""
1607
1608#: classes/dlg.php:603
1609msgid "Download"
1610msgstr "Pobierz"
1611
1612#: classes/dlg.php:611
1613msgid "Error receiving version information or no new version available."
1614msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
1615
1616#: classes/dlg.php:631
1617#, php-format
1618msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1619msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
1620
1621#: classes/dlg.php:657
1622#: plugins/instances/init.php:207
1623msgid "Instance"
1624msgstr "Instancja"
1625
1626#: classes/dlg.php:666
1627#: plugins/instances/init.php:218
1628#: plugins/instances/init.php:315
1629msgid "Instance URL"
1630msgstr "Adres instancji:"
1631
1632#: classes/dlg.php:676
1633#: plugins/instances/init.php:229
1634msgid "Access key:"
1635msgstr "Klucz dostępu:"
1636
1637#: classes/dlg.php:679
1638#: plugins/instances/init.php:232
1639#: plugins/instances/init.php:316
1640msgid "Access key"
1641msgstr "Klucz dostępu"
1642
1643#: classes/dlg.php:683
1644#: plugins/instances/init.php:236
1645msgid "Use one access key for both linked instances."
1646msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
1647
1648#: classes/dlg.php:691
1649#: plugins/instances/init.php:244
1650msgid "Generate new key"
1651msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
1652
1653#: classes/dlg.php:695
1654msgid "Create link"
1655msgstr "Utwórz łącze"
1656
1657#: classes/dlg.php:708
1658msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1659msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
1660
1661#: classes/dlg.php:717
1662msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1663msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
1664
1665#: classes/dlg.php:739
1666msgid "Feeds require authentication."
1667msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
1668
1669#: classes/feeds.php:68
1670msgid "Visit the website"
1671msgstr "Odwiedź stronę internetową"
1672
1673#: classes/feeds.php:83
1674msgid "View as RSS feed"
1675msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
1676
1677#: classes/feeds.php:91
1678msgid "Select:"
1679msgstr "Wybierz: "
1680
1681#: classes/feeds.php:94
1682msgid "Invert"
1683msgstr "Odwróć"
1684
1685#: classes/feeds.php:101
1686msgid "More..."
1687msgstr "Więcej..."
1688
1689#: classes/feeds.php:103
1690msgid "Selection toggle:"
1691msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
1692
1693#: classes/feeds.php:109
1694msgid "Selection:"
1695msgstr "Zaznaczenie:"
1696
1697#: classes/feeds.php:112
1698msgid "Set score"
1699msgstr "Oceń"
1700
1701#: classes/feeds.php:115
1702msgid "Archive"
1703msgstr "Archiwizuj"
1704
1705#: classes/feeds.php:117
1706msgid "Move back"
1707msgstr "Cofnij"
1708
1709#: classes/feeds.php:118
1710#: classes/pref/filters.php:246
1711#: classes/pref/filters.php:294
1712#: classes/pref/filters.php:688
1713#: classes/pref/filters.php:715
1714msgid "Delete"
1715msgstr "Usuń"
1716
1717#: classes/feeds.php:125
1718#: classes/feeds.php:130
1719#: plugins/mailto/init.php:28
1720#: plugins/mail/init.php:28
1721msgid "Forward by email"
1722msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
1723
1724#: classes/feeds.php:134
1725msgid "Feed:"
1726msgstr "Kanał:"
1727
1728#: classes/feeds.php:201
1729#: classes/feeds.php:827
1730msgid "Feed not found."
1731msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
1732
1733#: classes/feeds.php:384
1734#, fuzzy, php-format
1735msgid "Imported at %s"
1736msgstr "Importuj"
1737
1738#: classes/feeds.php:531
1739msgid "mark as read"
1740msgstr "oznacz jako przeczytane"
1741
1742#: classes/feeds.php:582
1743msgid "Collapse article"
1744msgstr "Zwiń artykuł"
1745
1746#: classes/feeds.php:728
1747msgid "No unread articles found to display."
1748msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
1749
1750#: classes/feeds.php:731
1751msgid "No updated articles found to display."
1752msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
1753
1754#: classes/feeds.php:734
1755msgid "No starred articles found to display."
1756msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
1757
1758#: classes/feeds.php:738
1759msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1760msgstr "Nie znaleziono artykułów. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet (zobacz menu Akcje powyżej) lub wykorzystać do tego celu filtry."
1761
1762#: classes/feeds.php:740
1763msgid "No articles found to display."
1764msgstr "Nie znaleziono artykułów."
1765
1766#: classes/feeds.php:755
1767#: classes/feeds.php:920
1768#, php-format
1769msgid "Feeds last updated at %s"
1770msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
1771
1772#: classes/feeds.php:765
1773#: classes/feeds.php:930
1774msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1775msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
1776
1777#: classes/feeds.php:910
1778msgid "No feed selected."
1779msgstr "Nie wybrano kanału."
1780
1781#: classes/backend.php:33
1782msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1783msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1784
1785#: classes/backend.php:38
1786msgid "Keyboard Shortcuts"
1787msgstr "Skróty klawiszowe"
1788
1789#: classes/backend.php:61
1790msgid "Shift"
1791msgstr "Shift"
1792
1793#: classes/backend.php:64
1794msgid "Ctrl"
1795msgstr "Ctrl"
1796
1797#: classes/backend.php:99
1798msgid "Help topic not found."
1799msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1800
1801#: classes/opml.php:28
1802#: classes/opml.php:33
1803msgid "OPML Utility"
1804msgstr "Narzędzie OPML"
1805
1806#: classes/opml.php:37
1807msgid "Importing OPML..."
1808msgstr "Importowanie OPML..."
1809
1810#: classes/opml.php:41
1811msgid "Return to preferences"
1812msgstr "Wróć do ustawień"
1813
1814#: classes/opml.php:270
1815#, php-format
1816msgid "Adding feed: %s"
1817msgstr "Dodaję kanał: %s"
1818
1819#: classes/opml.php:281
1820#, php-format
1821msgid "Duplicate feed: %s"
1822msgstr "Duplikat kanału: %s"
1823
1824#: classes/opml.php:295
1825#, php-format
1826msgid "Adding label %s"
1827msgstr "Dodaję etykietę %s"
1828
1829#: classes/opml.php:298
1830#, php-format
1831msgid "Duplicate label: %s"
1832msgstr "Duplikat etykiety: %s"
1833
1834#: classes/opml.php:310
1835#, php-format
1836msgid "Setting preference key %s to %s"
1837msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
1838
1839#: classes/opml.php:339
1840msgid "Adding filter..."
1841msgstr "Dodaję filtr..."
1842
1843#: classes/opml.php:416
1844#, php-format
1845msgid "Processing category: %s"
1846msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
1847
1848#: classes/opml.php:468
1849msgid "Error: please upload OPML file."
1850msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1851
1852#: classes/opml.php:475
1853#: plugins/googlereaderimport/init.php:130
1854msgid "Error while parsing document."
1855msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1856
1857#: classes/pref/users.php:6
1858#: plugins/instances/init.php:157
1859msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1860msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1861
1862#: classes/pref/users.php:27
1863msgid "User details"
1864msgstr "Szczegóły użytkownika"
1865
1866#: classes/pref/users.php:41
1867msgid "User not found"
1868msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1869
1870#: classes/pref/users.php:60
1871#: classes/pref/users.php:422
1872msgid "Registered"
1873msgstr "Zarejestrowany"
1874
1875#: classes/pref/users.php:61
1876msgid "Last logged in"
1877msgstr "Ostatnio zalogowany"
1878
1879#: classes/pref/users.php:68
1880msgid "Subscribed feeds count"
1881msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1882
1883#: classes/pref/users.php:72
1884msgid "Subscribed feeds"
1885msgstr "Prenumerowane kanały"
1886
1887#: classes/pref/users.php:122
1888msgid "User Editor"
1889msgstr "Edytor użytkowników"
1890
1891#: classes/pref/users.php:158
1892msgid "Access level: "
1893msgstr "Poziom dostępu: "
1894
1895#: classes/pref/users.php:171
1896msgid "Change password to"
1897msgstr "Zmień hasło na"
1898
1899#: classes/pref/users.php:177
1900#: classes/pref/feeds.php:609
1901#: classes/pref/feeds.php:833
1902msgid "Options"
1903msgstr "Opcje"
1904
1905#: classes/pref/users.php:180
1906msgid "E-mail: "
1907msgstr "E-mail: "
1908
1909#: classes/pref/users.php:258
1910#, php-format
1911msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1912msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1913
1914#: classes/pref/users.php:265
1915#, php-format
1916msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1917msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1918
1919#: classes/pref/users.php:269
1920#, php-format
1921msgid "User <b>%s</b> already exists."
1922msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1923
1924#: classes/pref/users.php:291
1925#, php-format
1926msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1927msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1928
1929#: classes/pref/users.php:293
1930#, php-format
1931msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1932msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1933
1934#: classes/pref/users.php:317
1935msgid "[tt-rss] Password change notification"
1936msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1937
1938#: classes/pref/users.php:368
1939msgid "Create user"
1940msgstr "Utwórz użytkownika"
1941
1942#: classes/pref/users.php:372
1943msgid "Details"
1944msgstr "Szczegóły"
1945
1946#: classes/pref/users.php:374
1947#: classes/pref/filters.php:612
1948#: plugins/instances/init.php:296
1949msgid "Edit"
1950msgstr "Edytuj"
1951
1952#: classes/pref/users.php:421
1953msgid "Access Level"
1954msgstr "Poziom dostępu"
1955
1956#: classes/pref/users.php:423
1957msgid "Last login"
1958msgstr "Ostatnie logowanie"
1959
1960#: classes/pref/users.php:444
1961#: plugins/instances/init.php:337
1962msgid "Click to edit"
1963msgstr "Kliknij aby edytować"
1964
1965#: classes/pref/users.php:464
1966msgid "No users defined."
1967msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1968
1969#: classes/pref/users.php:466
1970msgid "No matching users found."
1971msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1972
1973#: classes/pref/labels.php:22
1974msgid "Caption"
1975msgstr "Opis"
1976
1977#: classes/pref/labels.php:37
1978msgid "Colors"
1979msgstr "Kolory"
1980
1981#: classes/pref/labels.php:42
1982msgid "Foreground:"
1983msgstr "Pierwszoplanowy:"
1984
1985#: classes/pref/labels.php:42
1986msgid "Background:"
1987msgstr "Tło:"
1988
1989#: classes/pref/labels.php:232
1990#, php-format
1991msgid "Created label <b>%s</b>"
1992msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1993
1994#: classes/pref/labels.php:287
1995msgid "Clear colors"
1996msgstr "Wyczyść kolory"
1997
1998#: classes/pref/filters.php:60
1999msgid "Articles matching this filter:"
2000msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
2001
2002#: classes/pref/filters.php:97
2003msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2004msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
2005
2006#: classes/pref/filters.php:101
2007msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2008msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
2009
2010#: classes/pref/filters.php:229
2011#: classes/pref/filters.php:671
2012#: classes/pref/filters.php:786
2013msgid "Match"
2014msgstr "Dopasuj"
2015
2016#: classes/pref/filters.php:243
2017#: classes/pref/filters.php:291
2018#: classes/pref/filters.php:685
2019#: classes/pref/filters.php:712
2020msgid "Add"
2021msgstr "Dodaj"
2022
2023#: classes/pref/filters.php:277
2024#: classes/pref/filters.php:698
2025msgid "Apply actions"
2026msgstr "Zastosuj działania"
2027
2028#: classes/pref/filters.php:327
2029#: classes/pref/filters.php:727
2030msgid "Enabled"
2031msgstr "Włączone"
2032
2033#: classes/pref/filters.php:336
2034#: classes/pref/filters.php:730
2035msgid "Match any rule"
2036msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
2037
2038#: classes/pref/filters.php:345
2039#: classes/pref/filters.php:733
2040#, fuzzy
2041msgid "Inverse matching"
2042msgstr "Odwróć dopasowanie"
2043
2044#: classes/pref/filters.php:357
2045#: classes/pref/filters.php:740
2046msgid "Test"
2047msgstr "Testuj"
2048
2049#: classes/pref/filters.php:390
2050#, fuzzy
2051msgid "(inverse)"
2052msgstr "Odwróć"
2053
2054#: classes/pref/filters.php:389
2055#, fuzzy, php-format
2056msgid "%s on %s in %s %s"
2057msgstr "%s na %s w %s"
2058
2059#: classes/pref/filters.php:609
2060msgid "Combine"
2061msgstr "Połącz"
2062
2063#: classes/pref/filters.php:619
2064#: classes/pref/feeds.php:1317
2065msgid "Rescore articles"
2066msgstr "Przywróć artykuły"
2067
2068#: classes/pref/filters.php:743
2069msgid "Create"
2070msgstr "Utwórz"
2071
2072#: classes/pref/filters.php:798
2073#, fuzzy
2074msgid "Inverse regular expression matching"
2075msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne."
2076
2077#: classes/pref/filters.php:800
2078msgid "on field"
2079msgstr "pole"
2080
2081#: classes/pref/filters.php:806
2082#: js/PrefFilterTree.js:29
2083#: plugins/digest/digest.js:242
2084msgid "in"
2085msgstr "w"
2086
2087#: classes/pref/filters.php:819
2088msgid "Save rule"
2089msgstr "Zapisz regułę"
2090
2091#: classes/pref/filters.php:819
2092#: js/functions.js:1069
2093msgid "Add rule"
2094msgstr "Dodaj regułę"
2095
2096#: classes/pref/filters.php:842
2097msgid "Perform Action"
2098msgstr "Wykonaj operację"
2099
2100#: classes/pref/filters.php:868
2101msgid "with parameters:"
2102msgstr "z parametrami:"
2103
2104#: classes/pref/filters.php:886
2105msgid "Save action"
2106msgstr "Zapisz działanie"
2107
2108#: classes/pref/filters.php:886
2109#: js/functions.js:1095
2110msgid "Add action"
2111msgstr "Dodaj działania"
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:17
2114msgid "Old password cannot be blank."
2115msgstr "Stare hasło nie może być puste."
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:22
2118msgid "New password cannot be blank."
2119msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:27
2122msgid "Entered passwords do not match."
2123msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:37
2126msgid "Function not supported by authentication module."
2127msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:69
2130msgid "The configuration was saved."
2131msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:83
2134#, php-format
2135msgid "Unknown option: %s"
2136msgstr "Nieznana opcja: %s"
2137
2138#: classes/pref/prefs.php:97
2139msgid "Your personal data has been saved."
2140msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2141
2142#: classes/pref/prefs.php:137
2143msgid "Personal data / Authentication"
2144msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:157
2147msgid "Personal data"
2148msgstr "Informacje osobiste"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:167
2151msgid "Full name"
2152msgstr "Nazwa"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:171
2155msgid "E-mail"
2156msgstr "E-mail"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:177
2159msgid "Access level"
2160msgstr "Poziom dostępu"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:187
2163msgid "Save data"
2164msgstr "Zapisz dane"
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:209
2167msgid "Your password is at default value, please change it."
2168msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:236
2171msgid "Changing your current password will disable OTP."
2172msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:241
2175msgid "Old password"
2176msgstr "Stare hasło"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:244
2179msgid "New password"
2180msgstr "Nowe hasło"
2181
2182#: classes/pref/prefs.php:249
2183msgid "Confirm password"
2184msgstr "Potwierdź hasło"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:259
2187msgid "Change password"
2188msgstr "Zmień hasło"
2189
2190#: classes/pref/prefs.php:265
2191msgid "One time passwords / Authenticator"
2192msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2193
2194#: classes/pref/prefs.php:269
2195msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2196msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:294
2199#: classes/pref/prefs.php:345
2200msgid "Enter your password"
2201msgstr "Wprowadź hasło"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:305
2204msgid "Disable OTP"
2205msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2206
2207#: classes/pref/prefs.php:311
2208msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2209msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2210
2211#: classes/pref/prefs.php:313
2212msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2213msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2214
2215#: classes/pref/prefs.php:354
2216msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2217msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
2218
2219#: classes/pref/prefs.php:362
2220msgid "Enable OTP"
2221msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:400
2224msgid "Some preferences are only available in default profile."
2225msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2226
2227#: classes/pref/prefs.php:491
2228msgid "Customize"
2229msgstr "Dostosuj"
2230
2231#: classes/pref/prefs.php:558
2232msgid "Register"
2233msgstr "Zarejestruj"
2234
2235#: classes/pref/prefs.php:562
2236msgid "Clear"
2237msgstr "Wyczyść"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:568
2240#, php-format
2241msgid "Current server time: %s (UTC)"
2242msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2243
2244#: classes/pref/prefs.php:601
2245msgid "Save configuration"
2246msgstr "Zapisz konfigurację"
2247
2248#: classes/pref/prefs.php:604
2249msgid "Manage profiles"
2250msgstr "Zarządzaj profilami"
2251
2252#: classes/pref/prefs.php:607
2253msgid "Reset to defaults"
2254msgstr "Przywróć domyślne"
2255
2256#: classes/pref/prefs.php:631
2257#: classes/pref/prefs.php:633
2258msgid "Plugins"
2259msgstr "Wtyczki"
2260
2261#: classes/pref/prefs.php:635
2262msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2263msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2264
2265#: classes/pref/prefs.php:637
2266msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2267msgstr ""
2268
2269#: classes/pref/prefs.php:663
2270msgid "System plugins"
2271msgstr "Wtyczki systemowe"
2272
2273#: classes/pref/prefs.php:667
2274#: classes/pref/prefs.php:721
2275msgid "Plugin"
2276msgstr "Wtyczka"
2277
2278#: classes/pref/prefs.php:668
2279#: classes/pref/prefs.php:722
2280msgid "Description"
2281msgstr "Opis"
2282
2283#: classes/pref/prefs.php:669
2284#: classes/pref/prefs.php:723
2285msgid "Version"
2286msgstr "Wersja"
2287
2288#: classes/pref/prefs.php:670
2289#: classes/pref/prefs.php:724
2290msgid "Author"
2291msgstr "Autor"
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:699
2294#: classes/pref/prefs.php:756
2295msgid "more info"
2296msgstr ""
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:708
2299#: classes/pref/prefs.php:765
2300msgid "Clear data"
2301msgstr "Wyczyść dane"
2302
2303#: classes/pref/prefs.php:717
2304msgid "User plugins"
2305msgstr "Wtyczki użytkowników"
2306
2307#: classes/pref/prefs.php:780
2308msgid "Enable selected plugins"
2309msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2310
2311#: classes/pref/prefs.php:835
2312#: classes/pref/prefs.php:853
2313msgid "Incorrect password"
2314msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:12
2317msgid "Check to enable field"
2318msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:60
2321#: classes/pref/feeds.php:208
2322#: classes/pref/feeds.php:250
2323#: classes/pref/feeds.php:256
2324#: classes/pref/feeds.php:281
2325#, php-format
2326msgid "(%d feed)"
2327msgid_plural "(%d feeds)"
2328msgstr[0] "(%d kanał)"
2329msgstr[1] "(%d kanały)"
2330msgstr[2] "(%d kanałów)"
2331
2332#: classes/pref/feeds.php:526
2333msgid "Feed Title"
2334msgstr "Tytuł kanału"
2335
2336#: classes/pref/feeds.php:582
2337#: classes/pref/feeds.php:808
2338msgid "Article purging:"
2339msgstr "Czyszczenie artykułów:"
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:605
2342msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2343msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
2344
2345#: classes/pref/feeds.php:621
2346#: classes/pref/feeds.php:837
2347msgid "Hide from Popular feeds"
2348msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
2349
2350#: classes/pref/feeds.php:633
2351#: classes/pref/feeds.php:843
2352msgid "Include in e-mail digest"
2353msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:646
2356#: classes/pref/feeds.php:849
2357msgid "Always display image attachments"
2358msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
2359
2360#: classes/pref/feeds.php:659
2361#: classes/pref/feeds.php:857
2362msgid "Do not embed images"
2363msgstr "Nie osadzaj obrazków"
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:672
2366#: classes/pref/feeds.php:865
2367msgid "Cache images locally"
2368msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
2369
2370#: classes/pref/feeds.php:684
2371#: classes/pref/feeds.php:871
2372msgid "Mark updated articles as unread"
2373msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:690
2376msgid "Icon"
2377msgstr "Ikona"
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:704
2380msgid "Replace"
2381msgstr "Zamień"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:723
2384msgid "Resubscribe to push updates"
2385msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:730
2388msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2389msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:1111
2392#: classes/pref/feeds.php:1164
2393msgid "All done."
2394msgstr "Zrobione."
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1219
2397msgid "Feeds with errors"
2398msgstr "Kanały z błędami"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:1239
2401msgid "Inactive feeds"
2402msgstr "Nieaktywne kanały"
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1276
2405msgid "Edit selected feeds"
2406msgstr "Edytuj wybrane kanały"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1278
2409#: classes/pref/feeds.php:1292
2410msgid "Reset sort order"
2411msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
2412
2413#: classes/pref/feeds.php:1280
2414#: js/prefs.js:1764
2415msgid "Batch subscribe"
2416msgstr "Prenumerata wsadowa"
2417
2418#: classes/pref/feeds.php:1285
2419msgid "Categories"
2420msgstr "Kategorie"
2421
2422#: classes/pref/feeds.php:1288
2423msgid "Add category"
2424msgstr "Dodaj kategorię"
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:1290
2427msgid "(Un)hide empty categories"
2428msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
2429
2430#: classes/pref/feeds.php:1294
2431msgid "Remove selected"
2432msgstr "Usuń wybrane"
2433
2434#: classes/pref/feeds.php:1308
2435msgid "More actions..."
2436msgstr "Więcej działań..."
2437
2438#: classes/pref/feeds.php:1312
2439msgid "Manual purge"
2440msgstr "Czyszczenie ręczne"
2441
2442#: classes/pref/feeds.php:1316
2443msgid "Clear feed data"
2444msgstr "Wyczyść dane kanału"
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:1367
2447msgid "OPML"
2448msgstr "OPML"
2449
2450#: classes/pref/feeds.php:1369
2451msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2452msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
2453
2454#: classes/pref/feeds.php:1371
2455msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2456msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
2457
2458#: classes/pref/feeds.php:1384
2459msgid "Import my OPML"
2460msgstr "Importuj mój OPML"
2461
2462#: classes/pref/feeds.php:1388
2463msgid "Filename:"
2464msgstr "Nazwa pliku:"
2465
2466#: classes/pref/feeds.php:1390
2467msgid "Include settings"
2468msgstr "Załącz ustawienia"
2469
2470#: classes/pref/feeds.php:1394
2471msgid "Export OPML"
2472msgstr "Eksportuj OPML"
2473
2474#: classes/pref/feeds.php:1398
2475msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2476msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
2477
2478#: classes/pref/feeds.php:1400
2479msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2480msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
2481
2482#: classes/pref/feeds.php:1403
2483msgid "Display published OPML URL"
2484msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
2485
2486#: classes/pref/feeds.php:1413
2487msgid "Firefox integration"
2488msgstr "Integracja z Firefoxem"
2489
2490#: classes/pref/feeds.php:1415
2491msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2492msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
2493
2494#: classes/pref/feeds.php:1422
2495msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2496msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
2497
2498#: classes/pref/feeds.php:1430
2499msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2500msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
2501
2502#: classes/pref/feeds.php:1432
2503msgid "Published articles and generated feeds"
2504msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
2505
2506#: classes/pref/feeds.php:1434
2507msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2508msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
2509
2510#: classes/pref/feeds.php:1440
2511msgid "Display URL"
2512msgstr "Wyświetl adres"
2513
2514#: classes/pref/feeds.php:1443
2515msgid "Clear all generated URLs"
2516msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
2517
2518#: classes/pref/feeds.php:1445
2519msgid "Articles shared by URL"
2520msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
2521
2522#: classes/pref/feeds.php:1447
2523msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2524msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2525
2526#: classes/pref/feeds.php:1450
2527msgid "Unshare all articles"
2528msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2529
2530#: classes/pref/feeds.php:1528
2531msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2532msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
2533
2534#: classes/pref/feeds.php:1565
2535#: classes/pref/feeds.php:1635
2536msgid "Click to edit feed"
2537msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
2538
2539#: classes/pref/feeds.php:1583
2540#: classes/pref/feeds.php:1655
2541msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2542msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
2543
2544#: classes/pref/feeds.php:1594
2545msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2546msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
2547
2548#: plugins/digest/digest_body.php:59
2549msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2550msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
2551
2552#: plugins/digest/digest_body.php:74
2553msgid "Hello,"
2554msgstr "Cześć,"
2555
2556#: plugins/digest/digest_body.php:80
2557msgid "Regular version"
2558msgstr "Wersja standardowa"
2559
2560#: plugins/close_button/init.php:24
2561msgid "Close article"
2562msgstr "Zamknij artykuł"
2563
2564#: plugins/nsfw/init.php:32
2565#: plugins/nsfw/init.php:43
2566msgid "Not work safe (click to toggle)"
2567msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2568
2569#: plugins/nsfw/init.php:53
2570msgid "NSFW Plugin"
2571msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2572
2573#: plugins/nsfw/init.php:80
2574msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2575msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2576
2577#: plugins/nsfw/init.php:101
2578msgid "Configuration saved."
2579msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2580
2581#: plugins/auth_internal/init.php:62
2582msgid "Please enter your one time password:"
2583msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2584
2585#: plugins/auth_internal/init.php:185
2586msgid "Password has been changed."
2587msgstr "Hasło zostało zmienione."
2588
2589#: plugins/auth_internal/init.php:187
2590msgid "Old password is incorrect."
2591msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2592
2593#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2594#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2595#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2596#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2597#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2598#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2599#: plugins/mobile/prefs.php:29
2600msgid "Home"
2601msgstr "Stron główna"
2602
2603#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2604msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2605msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
2606
2607#: plugins/mobile/login_form.php:52
2608msgid "Open regular version"
2609msgstr "Otwórz standardową wersję"
2610
2611#: plugins/mobile/prefs.php:34
2612msgid "Enable categories"
2613msgstr "Włącz kategorie"
2614
2615#: plugins/mobile/prefs.php:35
2616#: plugins/mobile/prefs.php:40
2617#: plugins/mobile/prefs.php:46
2618#: plugins/mobile/prefs.php:51
2619#: plugins/mobile/prefs.php:56
2620#: plugins/mobile/prefs.php:61
2621msgid "ON"
2622msgstr "WŁĄCZONE"
2623
2624#: plugins/mobile/prefs.php:35
2625#: plugins/mobile/prefs.php:40
2626#: plugins/mobile/prefs.php:46
2627#: plugins/mobile/prefs.php:51
2628#: plugins/mobile/prefs.php:56
2629#: plugins/mobile/prefs.php:61
2630msgid "OFF"
2631msgstr "WYŁĄCZONE"
2632
2633#: plugins/mobile/prefs.php:39
2634msgid "Browse categories like folders"
2635msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
2636
2637#: plugins/mobile/prefs.php:45
2638msgid "Show images in posts"
2639msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
2640
2641#: plugins/mobile/prefs.php:50
2642msgid "Hide read articles and feeds"
2643msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
2644
2645#: plugins/mobile/prefs.php:55
2646msgid "Sort feeds by unread count"
2647msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
2648
2649#: plugins/mailto/init.php:52
2650#: plugins/mailto/init.php:58
2651#: plugins/mail/init.php:71
2652#: plugins/mail/init.php:77
2653msgid "[Forwarded]"
2654msgstr "[Przekazane]"
2655
2656#: plugins/mailto/init.php:52
2657#: plugins/mail/init.php:71
2658msgid "Multiple articles"
2659msgstr "Wiele artykułów"
2660
2661#: plugins/mailto/init.php:74
2662msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2663msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2664
2665#: plugins/mailto/init.php:78
2666msgid "Forward selected article(s) by email."
2667msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2668
2669#: plugins/mailto/init.php:81
2670msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2671msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2672
2673#: plugins/mailto/init.php:86
2674msgid "Close this dialog"
2675msgstr "Zamknij to okno"
2676
2677#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2678msgid "Bookmarklets"
2679msgstr "Skryptozakładki"
2680
2681#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2682msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2683msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2684
2685#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2686#, php-format
2687msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2688msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2689
2690#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2691msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2692msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2693
2694#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2695msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2696msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2697
2698#: plugins/import_export/init.php:64
2699msgid "Import and export"
2700msgstr "Import i eksport"
2701
2702#: plugins/import_export/init.php:66
2703msgid "Article archive"
2704msgstr "Archiwum artykułów"
2705
2706#: plugins/import_export/init.php:68
2707msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2708msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tt-rss."
2709
2710#: plugins/import_export/init.php:71
2711msgid "Export my data"
2712msgstr "Eksportuj moje dane"
2713
2714#: plugins/import_export/init.php:87
2715msgid "Import"
2716msgstr "Importuj"
2717
2718#: plugins/import_export/init.php:221
2719msgid "Could not import: incorrect schema version."
2720msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2721
2722#: plugins/import_export/init.php:226
2723msgid "Could not import: unrecognized document format."
2724msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2725
2726#: plugins/import_export/init.php:385
2727msgid "Finished: "
2728msgstr "Zakończono: "
2729
2730#: plugins/import_export/init.php:386
2731#, php-format
2732msgid "%d article processed, "
2733msgid_plural "%d articles processed, "
2734msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2735msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2736msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2737
2738#: plugins/import_export/init.php:387
2739#, php-format
2740msgid "%d imported, "
2741msgid_plural "%d imported, "
2742msgstr[0] "%d zaimportowany."
2743msgstr[1] "%d zaimportowane."
2744msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2745
2746#: plugins/import_export/init.php:388
2747#, php-format
2748msgid "%d feed created."
2749msgid_plural "%d feeds created."
2750msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2751msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2752msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2753
2754#: plugins/import_export/init.php:393
2755msgid "Could not load XML document."
2756msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2757
2758#: plugins/import_export/init.php:405
2759msgid "Prepare data"
2760msgstr "Przygotuj dane"
2761
2762#: plugins/import_export/init.php:426
2763#, php-format
2764msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2765msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
2766
2767#: plugins/mail/init.php:92
2768msgid "From:"
2769msgstr "Od:"
2770
2771#: plugins/mail/init.php:101
2772msgid "To:"
2773msgstr "Do:"
2774
2775#: plugins/mail/init.php:114
2776msgid "Subject:"
2777msgstr "Temat:"
2778
2779#: plugins/mail/init.php:130
2780msgid "Send e-mail"
2781msgstr "Wyślij email"
2782
2783#: plugins/note/init.php:28
2784#: plugins/note/note.js:11
2785msgid "Edit article note"
2786msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2787
2788#: plugins/example/init.php:39
2789msgid "Example Pane"
2790msgstr "Przykładowe onko"
2791
2792#: plugins/example/init.php:70
2793msgid "Sample value"
2794msgstr "Przykładowa wartość"
2795
2796#: plugins/example/init.php:76
2797msgid "Set value"
2798msgstr "Ustaw wartość"
2799
2800#: plugins/googlereaderimport/init.php:70
2801msgid "No file uploaded."
2802msgstr ""
2803
2804#: plugins/googlereaderimport/init.php:122
2805#, php-format
2806msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2807msgstr ""
2808
2809#: plugins/googlereaderimport/init.php:126
2810msgid "The document has incorrect format."
2811msgstr ""
2812
2813#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
2814msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2815msgstr ""
2816
2817#: plugins/googlereaderimport/init.php:198
2818msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2819msgstr ""
2820
2821#: plugins/googlereaderimport/init.php:212
2822msgid "Import my Starred items"
2823msgstr ""
2824
2825#: plugins/instances/init.php:144
2826msgid "Linked"
2827msgstr "Połączone instancje"
2828
2829#: plugins/instances/init.php:295
2830msgid "Link instance"
2831msgstr "Połącz instalację"
2832
2833#: plugins/instances/init.php:307
2834msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2835msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
2836
2837#: plugins/instances/init.php:317
2838msgid "Last connected"
2839msgstr "Ostatnio połączony"
2840
2841#: plugins/instances/init.php:318
2842msgid "Status"
2843msgstr "Status"
2844
2845#: plugins/instances/init.php:319
2846msgid "Stored feeds"
2847msgstr "Zapisane kanały"
2848
2849#: plugins/share/init.php:27
2850msgid "Share by URL"
2851msgstr "Udostępnij adres"
2852
2853#: plugins/share/init.php:49
2854msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2855msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2856
2857#: plugins/updater/init.php:317
2858#: plugins/updater/init.php:334
2859#: plugins/updater/updater.js:10
2860msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2861msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
2862
2863#: plugins/updater/init.php:337
2864msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2865msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
2866
2867#: plugins/updater/init.php:347
2868msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2869msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się. Wykonaj kopię zapasową katalogu tt-rss przed kontynuacją."
2870
2871#: plugins/updater/init.php:350
2872msgid "Ready to update."
2873msgstr "Gotowy do aktualizacji."
2874
2875#: plugins/updater/init.php:355
2876msgid "Start update"
2877msgstr "Rozpocznik aktualizację"
2878
2879#: js/feedlist.js:392
2880#: js/feedlist.js:407
2881#: plugins/digest/digest.js:26
2882msgid "Mark all articles in %s as read?"
2883msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
2884
2885#: js/functions.js:92
2886msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2887msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
2888
2889#: js/functions.js:214
2890msgid "close"
2891msgstr ""
2892
2893#: js/functions.js:627
2894msgid "Date syntax appears to be correct:"
2895msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
2896
2897#: js/functions.js:630
2898msgid "Date syntax is incorrect."
2899msgstr "Format daty jest niepoprawny."
2900
2901#: js/functions.js:724
2902msgid "Upload complete."
2903msgstr "Przesyłanie ukończone."
2904
2905#: js/functions.js:748
2906msgid "Remove stored feed icon?"
2907msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
2908
2909#: js/functions.js:753
2910msgid "Removing feed icon..."
2911msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
2912
2913#: js/functions.js:758
2914msgid "Feed icon removed."
2915msgstr "Ikona kanału usunięta."
2916
2917#: js/functions.js:780
2918msgid "Please select an image file to upload."
2919msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
2920
2921#: js/functions.js:782
2922msgid "Upload new icon for this feed?"
2923msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
2924
2925#: js/functions.js:783
2926msgid "Uploading, please wait..."
2927msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
2928
2929#: js/functions.js:799
2930msgid "Please enter label caption:"
2931msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
2932
2933#: js/functions.js:804
2934msgid "Can't create label: missing caption."
2935msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
2936
2937#: js/functions.js:847
2938msgid "Subscribe to Feed"
2939msgstr "Prenumeruj kanał"
2940
2941#: js/functions.js:874
2942msgid "Subscribed to %s"
2943msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
2944
2945#: js/functions.js:879
2946msgid "Specified URL seems to be invalid."
2947msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
2948
2949#: js/functions.js:882
2950msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2951msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
2952
2953#: js/functions.js:935
2954msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2955msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
2956
2957#: js/functions.js:939
2958msgid "You are already subscribed to this feed."
2959msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
2960
2961#: js/functions.js:1069
2962msgid "Edit rule"
2963msgstr "Edytuj regułę"
2964
2965#: js/functions.js:1095
2966msgid "Edit action"
2967msgstr "Edytuj działanie"
2968
2969#: js/functions.js:1132
2970msgid "Create Filter"
2971msgstr "Utwórz filtr"
2972
2973#: js/functions.js:1247
2974msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2975msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
2976
2977#: js/functions.js:1258
2978msgid "Subscription reset."
2979msgstr "Zresetowano prenumerate."
2980
2981#: js/functions.js:1268
2982#: js/tt-rss.js:601
2983msgid "Unsubscribe from %s?"
2984msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
2985
2986#: js/functions.js:1271
2987msgid "Removing feed..."
2988msgstr "Usuwanie kanału..."
2989
2990#: js/functions.js:1379
2991msgid "Please enter category title:"
2992msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
2993
2994#: js/functions.js:1410
2995msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2996msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2997
2998#: js/functions.js:1414
2999#: js/prefs.js:1234
3000msgid "Trying to change address..."
3001msgstr "Próbuje zmienić adres..."
3002
3003#: js/functions.js:1601
3004#: js/tt-rss.js:396
3005#: js/tt-rss.js:582
3006msgid "You can't edit this kind of feed."
3007msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
3008
3009#: js/functions.js:1616
3010msgid "Edit Feed"
3011msgstr "Edytuj kanał"
3012
3013#: js/functions.js:1622
3014#: js/prefs.js:194
3015#: js/prefs.js:749
3016msgid "Saving data..."
3017msgstr "Zapisywanie danych..."
3018
3019#: js/functions.js:1654
3020msgid "More Feeds"
3021msgstr "Więcej kanałów"
3022
3023#: js/functions.js:1715
3024#: js/functions.js:1825
3025#: js/prefs.js:397
3026#: js/prefs.js:427
3027#: js/prefs.js:459
3028#: js/prefs.js:642
3029#: js/prefs.js:662
3030#: js/prefs.js:1210
3031#: js/prefs.js:1355
3032msgid "No feeds are selected."
3033msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
3034
3035#: js/functions.js:1757
3036msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3037msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
3038
3039#: js/functions.js:1796
3040msgid "Feeds with update errors"
3041msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
3042
3043#: js/functions.js:1807
3044#: js/prefs.js:1192
3045msgid "Remove selected feeds?"
3046msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
3047
3048#: js/functions.js:1810
3049#: js/prefs.js:1195
3050msgid "Removing selected feeds..."
3051msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
3052
3053#: js/functions.js:1908
3054msgid "Help"
3055msgstr "Pomoc"
3056
3057#: js/PrefFeedTree.js:47
3058msgid "Edit category"
3059msgstr "Edytuj kategorię"
3060
3061#: js/PrefFeedTree.js:54
3062msgid "Remove category"
3063msgstr "Usuń kategorię"
3064
3065#: js/PrefFilterTree.js:32
3066msgid "Inverse"
3067msgstr "Odwróć"
3068
3069#: js/prefs.js:55
3070msgid "Please enter login:"
3071msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
3072
3073#: js/prefs.js:62
3074msgid "Can't create user: no login specified."
3075msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
3076
3077#: js/prefs.js:66
3078msgid "Adding user..."
3079msgstr "Dodawanie użytkownika..."
3080
3081#: js/prefs.js:117
3082msgid "Edit Filter"
3083msgstr "Edytuj filtr"
3084
3085#: js/prefs.js:164
3086msgid "Remove filter?"
3087msgstr "Usunąć filtr?"
3088
3089#: js/prefs.js:169
3090msgid "Removing filter..."
3091msgstr "Usuwanie filtra..."
3092
3093#: js/prefs.js:279
3094msgid "Remove selected labels?"
3095msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
3096
3097#: js/prefs.js:282
3098msgid "Removing selected labels..."
3099msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
3100
3101#: js/prefs.js:295
3102#: js/prefs.js:1396
3103msgid "No labels are selected."
3104msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
3105
3106#: js/prefs.js:309
3107msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3108msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
3109
3110#: js/prefs.js:312
3111msgid "Removing selected users..."
3112msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
3113
3114#: js/prefs.js:326
3115#: js/prefs.js:507
3116#: js/prefs.js:528
3117#: js/prefs.js:567
3118msgid "No users are selected."
3119msgstr "Nie wybrano użytkowników."
3120
3121#: js/prefs.js:344
3122msgid "Remove selected filters?"
3123msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
3124
3125#: js/prefs.js:347
3126msgid "Removing selected filters..."
3127msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
3128
3129#: js/prefs.js:359
3130#: js/prefs.js:597
3131#: js/prefs.js:616
3132msgid "No filters are selected."
3133msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
3134
3135#: js/prefs.js:378
3136msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3137msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
3138
3139#: js/prefs.js:382
3140msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3141msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3142
3143#: js/prefs.js:412
3144msgid "Please select only one feed."
3145msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3146
3147#: js/prefs.js:418
3148msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3149msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3150
3151#: js/prefs.js:421
3152msgid "Clearing selected feed..."
3153msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3154
3155#: js/prefs.js:440
3156msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3157msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3158
3159#: js/prefs.js:443
3160msgid "Purging selected feed..."
3161msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3162
3163#: js/prefs.js:478
3164msgid "Login field cannot be blank."
3165msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3166
3167#: js/prefs.js:482
3168msgid "Saving user..."
3169msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3170
3171#: js/prefs.js:512
3172#: js/prefs.js:533
3173#: js/prefs.js:572
3174msgid "Please select only one user."
3175msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3176
3177#: js/prefs.js:537
3178msgid "Reset password of selected user?"
3179msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3180
3181#: js/prefs.js:540
3182msgid "Resetting password for selected user..."
3183msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3184
3185#: js/prefs.js:602
3186msgid "Please select only one filter."
3187msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3188
3189#: js/prefs.js:620
3190msgid "Combine selected filters?"
3191msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3192
3193#: js/prefs.js:623
3194msgid "Joining filters..."
3195msgstr "Scalanie filtrów..."
3196
3197#: js/prefs.js:684
3198msgid "Edit Multiple Feeds"
3199msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3200
3201#: js/prefs.js:708
3202msgid "Save changes to selected feeds?"
3203msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3204
3205#: js/prefs.js:797
3206#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3207msgid "OPML Import"
3208msgstr "Import OPML"
3209
3210#: js/prefs.js:824
3211msgid "Please choose an OPML file first."
3212msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3213
3214#: js/prefs.js:827
3215#: plugins/import_export/import_export.js:115
3216#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3217msgid "Importing, please wait..."
3218msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3219
3220#: js/prefs.js:980
3221msgid "Reset to defaults?"
3222msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3223
3224#: js/prefs.js:1099
3225msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3226msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3227
3228#: js/prefs.js:1105
3229msgid "Removing category..."
3230msgstr "Usuwanie kategorii..."
3231
3232#: js/prefs.js:1126
3233msgid "Remove selected categories?"
3234msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3235
3236#: js/prefs.js:1129
3237msgid "Removing selected categories..."
3238msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3239
3240#: js/prefs.js:1142
3241msgid "No categories are selected."
3242msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3243
3244#: js/prefs.js:1150
3245msgid "Category title:"
3246msgstr "Tytuł kategorii:"
3247
3248#: js/prefs.js:1154
3249msgid "Creating category..."
3250msgstr "Tworzenie kategorii..."
3251
3252#: js/prefs.js:1181
3253msgid "Feeds without recent updates"
3254msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3255
3256#: js/prefs.js:1230
3257msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3258msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3259
3260#: js/prefs.js:1319
3261msgid "Clearing feed..."
3262msgstr "Czyszczenie kanału..."
3263
3264#: js/prefs.js:1339
3265msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3266msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3267
3268#: js/prefs.js:1342
3269msgid "Rescoring selected feeds..."
3270msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3271
3272#: js/prefs.js:1362
3273msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3274msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3275
3276#: js/prefs.js:1365
3277msgid "Rescoring feeds..."
3278msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3279
3280#: js/prefs.js:1382
3281msgid "Reset selected labels to default colors?"
3282msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3283
3284#: js/prefs.js:1419
3285msgid "Settings Profiles"
3286msgstr "Profile ustawień"
3287
3288#: js/prefs.js:1428
3289msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3290msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3291
3292#: js/prefs.js:1431
3293msgid "Removing selected profiles..."
3294msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3295
3296#: js/prefs.js:1446
3297msgid "No profiles are selected."
3298msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3299
3300#: js/prefs.js:1454
3301#: js/prefs.js:1507
3302msgid "Activate selected profile?"
3303msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3304
3305#: js/prefs.js:1470
3306#: js/prefs.js:1523
3307msgid "Please choose a profile to activate."
3308msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3309
3310#: js/prefs.js:1475
3311msgid "Creating profile..."
3312msgstr "Tworzenie profili...."
3313
3314#: js/prefs.js:1531
3315msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3316msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3317
3318#: js/prefs.js:1534
3319#: js/prefs.js:1553
3320msgid "Clearing URLs..."
3321msgstr "Czyszczę URLe..."
3322
3323#: js/prefs.js:1541
3324msgid "Generated URLs cleared."
3325msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3326
3327#: js/prefs.js:1550
3328msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3329msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3330
3331#: js/prefs.js:1560
3332msgid "Shared URLs cleared."
3333msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3334
3335#: js/prefs.js:1648
3336msgid "Label Editor"
3337msgstr "Edytor etykiet"
3338
3339#: js/prefs.js:1770
3340msgid "Subscribing to feeds..."
3341msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3342
3343#: js/prefs.js:1807
3344msgid "Clear stored data for this plugin?"
3345msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3346
3347#: js/tt-rss.js:124
3348msgid "Mark all articles as read?"
3349msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3350
3351#: js/tt-rss.js:130
3352msgid "Marking all feeds as read..."
3353msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3354
3355#: js/tt-rss.js:355
3356msgid "Please enable mail plugin first."
3357msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3358
3359#: js/tt-rss.js:461
3360msgid "Please enable embed_original plugin first."
3361msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3362
3363#: js/tt-rss.js:590
3364msgid "You can't unsubscribe from the category."
3365msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3366
3367#: js/tt-rss.js:595
3368#: js/tt-rss.js:751
3369msgid "Please select some feed first."
3370msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3371
3372#: js/tt-rss.js:746
3373msgid "You can't rescore this kind of feed."
3374msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3375
3376#: js/tt-rss.js:756
3377msgid "Rescore articles in %s?"
3378msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3379
3380#: js/tt-rss.js:759
3381msgid "Rescoring articles..."
3382msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3383
3384#: js/tt-rss.js:893
3385msgid "New version available!"
3386msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
3387
3388#: js/viewfeed.js:106
3389msgid "Cancel search"
3390msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3391
3392#: js/viewfeed.js:437
3393#: plugins/digest/digest.js:258
3394#: plugins/digest/digest.js:714
3395msgid "Unstar article"
3396msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3397
3398#: js/viewfeed.js:442
3399#: plugins/digest/digest.js:260
3400#: plugins/digest/digest.js:718
3401msgid "Star article"
3402msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3403
3404#: js/viewfeed.js:475
3405#: plugins/digest/digest.js:263
3406#: plugins/digest/digest.js:749
3407msgid "Unpublish article"
3408msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3409
3410#: js/viewfeed.js:688
3411#: js/viewfeed.js:716
3412#: js/viewfeed.js:743
3413#: js/viewfeed.js:805
3414#: js/viewfeed.js:837
3415#: js/viewfeed.js:974
3416#: js/viewfeed.js:1017
3417#: js/viewfeed.js:1067
3418#: js/viewfeed.js:2066
3419#: plugins/mailto/init.js:7
3420#: plugins/mail/mail.js:7
3421msgid "No articles are selected."
3422msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3423
3424#: js/viewfeed.js:954
3425msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3426msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
3427
3428#: js/viewfeed.js:982
3429msgid "Delete %d selected article in %s?"
3430msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3431msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3432msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3433msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3434
3435#: js/viewfeed.js:984
3436msgid "Delete %d selected article?"
3437msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3438msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3439msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3440msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3441
3442#: js/viewfeed.js:1026
3443msgid "Archive %d selected article in %s?"
3444msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3445msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3446msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3447msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3448
3449#: js/viewfeed.js:1029
3450msgid "Move %d archived article back?"
3451msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3452msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3453msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3454msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3455
3456#: js/viewfeed.js:1073
3457msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3458msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3459msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3460msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3461msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3462
3463#: js/viewfeed.js:1097
3464msgid "Edit article Tags"
3465msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3466
3467#: js/viewfeed.js:1103
3468msgid "Saving article tags..."
3469msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3470
3471#: js/viewfeed.js:1338
3472msgid "No article is selected."
3473msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3474
3475#: js/viewfeed.js:1373
3476msgid "No articles found to mark"
3477msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3478
3479#: js/viewfeed.js:1375
3480msgid "Mark %d article as read?"
3481msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3482msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3483msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3484msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3485
3486#: js/viewfeed.js:1877
3487msgid "Open original article"
3488msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3489
3490#: js/viewfeed.js:1883
3491msgid "Display article URL"
3492msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3493
3494#: js/viewfeed.js:1953
3495msgid "Remove label"
3496msgstr "Usuń etykietę"
3497
3498#: js/viewfeed.js:1977
3499msgid "Playing..."
3500msgstr "Odtwarzam..."
3501
3502#: js/viewfeed.js:1978
3503msgid "Click to pause"
3504msgstr "Kliknij aby zapauzować"
3505
3506#: js/viewfeed.js:2035
3507msgid "Please enter new score for selected articles:"
3508msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3509
3510#: js/viewfeed.js:2077
3511msgid "Please enter new score for this article:"
3512msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3513
3514#: js/viewfeed.js:2110
3515msgid "Article URL:"
3516msgstr "Adres artykułu:"
3517
3518#: plugins/digest/digest.js:72
3519msgid "Mark %d displayed article as read?"
3520msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3521msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3522msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3523msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3524
3525#: plugins/digest/digest.js:290
3526msgid "Error: unable to load article."
3527msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3528
3529#: plugins/digest/digest.js:464
3530msgid "Click to expand article."
3531msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3532
3533#: plugins/digest/digest.js:535
3534msgid "%d more..."
3535msgid_plural "%d more..."
3536msgstr[0] "%d więcej..."
3537msgstr[1] "%d więcej..."
3538msgstr[2] "%d więcej..."
3539
3540#: plugins/digest/digest.js:542
3541msgid "No unread feeds."
3542msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3543
3544#: plugins/digest/digest.js:649
3545msgid "Load more..."
3546msgstr "Wczytaj więcej..."
3547
3548#: plugins/embed_original/init.js:6
3549msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3550msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3551
3552#: plugins/mailto/init.js:21
3553#: plugins/mail/mail.js:21
3554msgid "Forward article by email"
3555msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3556
3557#: plugins/import_export/import_export.js:13
3558msgid "Export Data"
3559msgstr "Eksportuj dane"
3560
3561#: plugins/import_export/import_export.js:40
3562msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3563msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3564msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3565msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3566msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3567
3568#: plugins/import_export/import_export.js:93
3569msgid "Data Import"
3570msgstr "Importuj dane"
3571
3572#: plugins/import_export/import_export.js:112
3573msgid "Please choose the file first."
3574msgstr "Najpierw wybierz plik."
3575
3576#: plugins/note/note.js:17
3577msgid "Saving article note..."
3578msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3579
3580#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3581#, fuzzy
3582msgid "Please choose a file first."
3583msgstr "Najpierw wybierz plik."
3584
3585#: plugins/instances/instances.js:10
3586msgid "Link Instance"
3587msgstr "Połącz instancję"
3588
3589#: plugins/instances/instances.js:73
3590msgid "Edit Instance"
3591msgstr "Edytuj instancję"
3592
3593#: plugins/instances/instances.js:122
3594msgid "Remove selected instances?"
3595msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3596
3597#: plugins/instances/instances.js:125
3598msgid "Removing selected instances..."
3599msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3600
3601#: plugins/instances/instances.js:139
3602#: plugins/instances/instances.js:151
3603msgid "No instances are selected."
3604msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3605
3606#: plugins/instances/instances.js:156
3607msgid "Please select only one instance."
3608msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3609
3610#: plugins/share/share.js:10
3611msgid "Share article by URL"
3612msgstr "Udostępnij artykuł"
3613
3614#: plugins/updater/updater.js:58
3615msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3616msgstr "Aktualizacja \"na żywo\" jest uznawana za funkcję eksperymentalną. Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3617
3618#~ msgid "Date"
3619#~ msgstr "Data"
3620
3621#~ msgid "Score"
3622#~ msgstr "Punktacja"
3623
3624#~ msgid "Completed."
3625#~ msgstr "Zakończono."
3626
3627#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3628#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
3629
3630#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3631#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
3632
3633#~ msgid "Pocket"
3634#~ msgstr "Kieszeń"
3635
3636#~ msgid "Pinterest"
3637#~ msgstr "Pinterest"
3638
3639#~ msgid "Share on identi.ca"
3640#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
3641
3642#~ msgid "Owncloud"
3643#~ msgstr "Owncloud"
3644
3645#~ msgid "Owncloud url"
3646#~ msgstr "Adres Owncloud"
3647
3648#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3649#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
3650
3651#~ msgid "Flattr this article."
3652#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
3653
3654#~ msgid "Share on Google+"
3655#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
3656
3657#~ msgid "Share on Twitter"
3658#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
3659
3660#~ msgid "Show additional preferences"
3661#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
3662
3663#~ msgid "Back to feeds"
3664#~ msgstr "Wróć do kanałów"
3665
3666#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3667#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
3668
3669#~ msgid "Clearing credentials..."
3670#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
3671
3672#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3673#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
3674
3675#~ msgid "Updated"
3676#~ msgstr "Zaktualizowany"
3677
3678#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3679#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
3680
3681#~ msgid "Related"
3682#~ msgstr "Pokrewne"
3683
3684#~ msgid "Yes"
3685#~ msgstr "Tak"
3686
3687#~ msgid "No"
3688#~ msgstr "Nie"
3689
3690#~ msgid "Comments?"
3691#~ msgstr "Komentarze?"
3692
3693#~ msgid "News"
3694#~ msgstr "Nowości"
3695
3696#~ msgid "Move between feeds"
3697#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
3698
3699#~ msgid "Move between articles"
3700#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
3701
3702#~ msgid "Active article actions"
3703#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
3704
3705#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3706#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
3707
3708#~ msgid "Scroll article content"
3709#~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
3710
3711#~ msgid "Other actions"
3712#~ msgstr "Inne działania"
3713
3714#~ msgid "Display this help dialog"
3715#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
3716
3717#~ msgid "Multiple articles actions"
3718#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
3719
3720#, fuzzy
3721#~ msgid "Select starred articles"
3722#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
3723
3724#~ msgid "Feed actions"
3725#~ msgstr "Działania na kanałach"
3726
3727#~ msgid "Mark feed as read"
3728#~ msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3729
3730#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3731#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
3732
3733#~ msgid "Press any key to close this window."
3734#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
3735
3736#~ msgid "My Feeds"
3737#~ msgstr "Moje kanały"
3738
3739#~ msgid "Panel actions"
3740#~ msgstr "Działania na panelach"
3741
3742#~ msgid "Top 25 feeds"
3743#~ msgstr "Top 25 kanałów"
3744
3745#~ msgid "Edit feed categories"
3746#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
3747
3748#~ msgid "Focus search (if present)"
3749#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
3750
3751#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3752#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
3753
3754#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3755#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
3756
3757#~ msgid "Open article in new tab"
3758#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
3759
3760#~ msgid "Right-to-left content"
3761#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "Cache content locally"
3765#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
3766
3767#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3768#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
3769
3770#~ msgid "Loading..."
3771#~ msgstr "Wczytywanie..."
3772
3773#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3774#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
3775
3776#~ msgid "Magpie"
3777#~ msgstr "Magpie"
3778
3779#~ msgid "SimplePie"
3780#~ msgstr "SimplePie"
3781
3782#~ msgid "using"
3783#~ msgstr "używając"
3784
3785#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3786#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
3787
3788#~ msgid "match on"
3789#~ msgstr "w"
3790
3791#~ msgid "Title or content"
3792#~ msgstr "Tytuł lub treść"
3793
3794#~ msgid "Your request could not be completed."
3795#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
3796
3797#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3798#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
3799
3800#~ msgid "Category update has been scheduled."
3801#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
3802
3803#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3804#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
3805
3806#~ msgid "Original article"
3807#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
3808
3809#~ msgid "Update feed"
3810#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
3811
3812#~ msgid "With subcategories"
3813#~ msgstr "Z podkategoriami"
3814
3815#~ msgid "Twitter OAuth"
3816#~ msgstr "Twitter OAuth"
3817
3818#~ msgid "before"
3819#~ msgstr "przed"
3820
3821#~ msgid "after"
3822#~ msgstr "po"
3823
3824#~ msgid "Check it"
3825#~ msgstr "Sprawdź"
3826
3827#~ msgid "Apply to category"
3828#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
3829
3830#~ msgid "No feed categories defined."
3831#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
3832
3833#~ msgid "Edit categories"
3834#~ msgstr "Edytuj kategorie"
3835
3836#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3837#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
3838
3839#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3840#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
3841
3842#~ msgid "Twitter"
3843#~ msgstr "Twitter"
3844
3845#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
3846#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
3847
3848#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
3849#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
3850
3851#~ msgid "Register with Twitter.com"
3852#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
3853
3854#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3855#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
3856
3857#~ msgid "Adding filter %s"
3858#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
3859
3860#~ msgid "Duplicate filter %s"
3861#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
3862
3863#~ msgid "OK"
3864#~ msgstr "OK"
3865
3866#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
3867#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
3868
3869#~ msgid "Attachment:"
3870#~ msgstr "Załącznik:"
3871
3872#~ msgid "Attachments:"
3873#~ msgstr "Załączniki:"
3874
3875#~ msgid "Register with Twitter"
3876#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
3877
3878#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3879#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
3880
3881#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3882#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
3883
3884#~ msgid "MySQL Charset Updater"
3885#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
3886
3887#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3888#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3892#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3893#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
3896#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
3897#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
3898
3899#~ msgid "Converting database..."
3900#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."