]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pl_PL/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pl_PL / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# mariom <11mariom@gmail.com>, 2011.
7# Mirosław Lach <m.trans@lach.waw.pl>, 2012.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
13"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:25+0100\n"
14"Last-Translator: Mirosław Lach <m.wordpress@lach.waw.pl>\n"
15"Language-Team: \n"
16"Language: pl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: backend.php:73
23msgid "Use default"
24msgstr "Użyj domyślnych"
25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "Nigdy nie usuwaj"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "Jednotygodniowe"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "Dwutygodniowe"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "Miesięczne"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "Dwumiesięczne"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "Trzymiesięczne"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "Domyślna częstotliwość"
53
54#: backend.php:83
55#: backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "Wyłącz aktualizacje"
58
59#: backend.php:84
60#: backend.php:94
61msgid "Each 15 minutes"
62msgstr "Co 15 minut"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66msgid "Each 30 minutes"
67msgstr "Co 30 minut"
68
69#: backend.php:86
70#: backend.php:96
71msgid "Hourly"
72msgstr "Co godzinę"
73
74#: backend.php:87
75#: backend.php:97
76msgid "Each 4 hours"
77msgstr "Co 4 godziny"
78
79#: backend.php:88
80#: backend.php:98
81msgid "Each 12 hours"
82msgstr "Co 12 godzin"
83
84#: backend.php:89
85#: backend.php:99
86msgid "Daily"
87msgstr "Codziennie"
88
89#: backend.php:90
90#: backend.php:100
91msgid "Weekly"
92msgstr "Cotygodniowo"
93
94#: backend.php:103
95#: classes/pref/users.php:119
96#: classes/pref/system.php:51
97msgid "User"
98msgstr "Użytkownik"
99
100#: backend.php:104
101msgid "Power User"
102msgstr "Zaawansowany użytkownik"
103
104#: backend.php:105
105msgid "Administrator"
106msgstr "Administrator"
107
108#: errors.php:9
109msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110msgstr "Ten program wymaga poprawnie działającej funkcji XmlHttpRequest. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka jej nie obsługuje."
111
112#: errors.php:12
113msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114msgstr "Ten program, do prawidłowego działania, wymaga włączonej obsługi ciasteczek. Wygląda na to, iż Twoja przeglądarka ich nie obsługuje."
115
116#: errors.php:15
117msgid "Backend sanity check failed."
118msgstr "Weryfikacja poprawności mechanizmów wewnętrznych nie powiodła się."
119
120#: errors.php:17
121msgid "Frontend sanity check failed."
122msgstr "Weryfikacja poprawności interfejsu użytkownika nie powiodła się"
123
124#: errors.php:19
125msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
126msgstr "Nieprawidłowa wersja schematu bazy danych. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Przeprowadź aktualizację&lt;/a&gt;."
127
128#: errors.php:21
129msgid "Request not authorized."
130msgstr "Operacja niedozwolona."
131
132#: errors.php:23
133msgid "No operation to perform."
134msgstr "Brak czynności do wykonania."
135
136#: errors.php:25
137msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138msgstr "Nie udało się wyświetlić zawartości kanału. Sprawdź składnię dopasowania etykiety i konfigurację lokalną.0"
139
140#: errors.php:27
141msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142msgstr "Odmowa dostępu. Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby uzyskać dostęp do tej strony."
143
144#: errors.php:29
145msgid "Configuration check failed"
146msgstr "Weryfikacja poprawności konfiguracji nie powiodła się."
147
148#: errors.php:31
149msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150msgstr "Twoja wersja serwera MySQL nie jest obecnie wspierana. Zapoznaj się z zawartością oficjalnej strony aby uzyskać więcej informacji."
151
152#: errors.php:35
153msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154msgstr "Test escape'owania SQL nie powiódł się. Sprawdź konfigurację swojej bazy danych i PHP."
155
156#: index.php:129
157#: index.php:146
158#: index.php:268
159#: prefs.php:98
160#: classes/backend.php:5
161#: classes/pref/labels.php:296
162#: classes/pref/filters.php:683
163#: classes/pref/feeds.php:1361
164#: js/feedlist.js:126
165#: js/feedlist.js:450
166#: js/functions.js:446
167#: js/functions.js:784
168#: js/functions.js:1211
169#: js/functions.js:1347
170#: js/functions.js:1659
171#: js/prefs.js:653
172#: js/prefs.js:854
173#: js/prefs.js:1441
174#: js/prefs.js:1494
175#: js/prefs.js:1534
176#: js/prefs.js:1551
177#: js/prefs.js:1567
178#: js/prefs.js:1587
179#: js/prefs.js:1760
180#: js/prefs.js:1776
181#: js/prefs.js:1794
182#: js/tt-rss.js:510
183#: js/tt-rss.js:527
184#: js/viewfeed.js:855
185#: js/viewfeed.js:1312
186#: plugins/import_export/import_export.js:17
187#: plugins/updater/updater.js:17
188msgid "Loading, please wait..."
189msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
190
191#: index.php:160
192msgid "Collapse feedlist"
193msgstr "Rozwiń listę kanałów"
194
195#: index.php:163
196msgid "Show articles"
197msgstr "Pokaż artykuły"
198
199#: index.php:166
200msgid "Adaptive"
201msgstr "Adaptacyjny"
202
203#: index.php:167
204msgid "All Articles"
205msgstr "Wszystkie artykuły"
206
207#: index.php:168
208#: include/functions.php:2082
209#: classes/feeds.php:101
210msgid "Starred"
211msgstr "Oznaczone gwiazdką"
212
213#: index.php:169
214#: include/functions.php:2083
215#: classes/feeds.php:102
216msgid "Published"
217msgstr "Opublikowane"
218
219#: index.php:170
220#: classes/feeds.php:88
221#: classes/feeds.php:100
222msgid "Unread"
223msgstr "Nieprzeczytane"
224
225#: index.php:171
226msgid "Unread First"
227msgstr "Najpierw nieprzeczytane"
228
229#: index.php:172
230msgid "With Note"
231msgstr "Z adnotacją"
232
233#: index.php:173
234msgid "Ignore Scoring"
235msgstr "Ignoruj punktację"
236
237#: index.php:176
238msgid "Sort articles"
239msgstr "Sortuj artykuły"
240
241#: index.php:179
242msgid "Default"
243msgstr "Domyślne"
244
245#: index.php:180
246msgid "Newest first"
247msgstr "Najpierw najnowsze"
248
249#: index.php:181
250msgid "Oldest first"
251msgstr "Najpierw najstarsze"
252
253#: index.php:182
254msgid "Title"
255msgstr "Tytuł"
256
257#: index.php:186
258#: index.php:234
259#: include/functions.php:2072
260#: classes/feeds.php:106
261#: js/FeedTree.js:128
262#: js/FeedTree.js:156
263msgid "Mark as read"
264msgstr "Oznacz jako przeczytane"
265
266#: index.php:189
267msgid "Older than one day"
268msgstr "Starsze niż jeden dzień"
269
270#: index.php:192
271msgid "Older than one week"
272msgstr "Starsze niż jeden tydzień"
273
274#: index.php:195
275msgid "Older than two weeks"
276msgstr "Starsze niż dwa tygodnie"
277
278#: index.php:211
279msgid "Communication problem with server."
280msgstr "Problem w komunikacji z serwerem."
281
282#: index.php:219
283msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS!"
285
286#: index.php:224
287msgid "Actions..."
288msgstr "Działania..."
289
290#: index.php:226
291msgid "Preferences..."
292msgstr "Ustawienia..."
293
294#: index.php:227
295msgid "Search..."
296msgstr "Szukaj..."
297
298#: index.php:228
299msgid "Feed actions:"
300msgstr "Działania dla kanałów:"
301
302#: index.php:229
303#: classes/handler/public.php:611
304msgid "Subscribe to feed..."
305msgstr "Prenumeruj kanał..."
306
307#: index.php:230
308msgid "Edit this feed..."
309msgstr "Edytuj ten kanał..."
310
311#: index.php:231
312msgid "Rescore feed"
313msgstr "Przelicz punktację kanału"
314
315#: index.php:232
316#: classes/pref/feeds.php:756
317#: classes/pref/feeds.php:1316
318#: js/PrefFeedTree.js:74
319msgid "Unsubscribe"
320msgstr "Wypisz się"
321
322#: index.php:233
323msgid "All feeds:"
324msgstr "Wszystkie kanały:"
325
326#: index.php:235
327msgid "(Un)hide read feeds"
328msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
329
330#: index.php:236
331msgid "Other actions:"
332msgstr "Inne działania:"
333
334#: index.php:237
335#: include/functions.php:2058
336msgid "Toggle widescreen mode"
337msgstr "Przełącz tryb szerokoekranowy"
338
339#: index.php:238
340msgid "Select by tags..."
341msgstr "Wybierz używając tagów..."
342
343#: index.php:239
344msgid "Create label..."
345msgstr "Utwórz etykietę..."
346
347#: index.php:240
348msgid "Create filter..."
349msgstr "Utwórz filtr..."
350
351#: index.php:241
352msgid "Keyboard shortcuts help"
353msgstr "O skrótach klawiszowych"
354
355#: index.php:250
356msgid "Logout"
357msgstr "Wyloguj"
358
359#: prefs.php:33
360#: prefs.php:116
361#: include/functions.php:2085
362#: classes/pref/prefs.php:440
363msgid "Preferences"
364msgstr "Ustawienia"
365
366#: prefs.php:107
367msgid "Keyboard shortcuts"
368msgstr "Skróty klawiszowe"
369
370#: prefs.php:108
371msgid "Exit preferences"
372msgstr "Wyjdź z ustawień"
373
374#: prefs.php:119
375#: classes/pref/feeds.php:109
376#: classes/pref/feeds.php:1242
377#: classes/pref/feeds.php:1305
378msgid "Feeds"
379msgstr "Kanały"
380
381#: prefs.php:122
382#: classes/pref/filters.php:158
383msgid "Filters"
384msgstr "Filtry"
385
386#: prefs.php:125
387#: include/functions.php:1246
388#: include/functions.php:1907
389#: classes/pref/labels.php:90
390msgid "Labels"
391msgstr "Etykiety"
392
393#: prefs.php:129
394msgid "Users"
395msgstr "Użytkowników"
396
397#: prefs.php:132
398msgid "System"
399msgstr "Systemowe"
400
401#: register.php:186
402#: include/login_form.php:238
403msgid "Create new account"
404msgstr "Utwórz nowe konto"
405
406#: register.php:192
407msgid "New user registrations are administratively disabled."
408msgstr "Rejestracja nowych użytkowników został zablokowana przez administratora."
409
410#: register.php:196
411#: register.php:241
412#: register.php:254
413#: register.php:269
414#: register.php:288
415#: register.php:336
416#: register.php:346
417#: register.php:358
418#: classes/handler/public.php:681
419#: classes/handler/public.php:772
420#: classes/handler/public.php:858
421#: classes/handler/public.php:937
422#: classes/handler/public.php:951
423#: classes/handler/public.php:958
424#: classes/handler/public.php:983
425msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426msgstr "Wróć do Tiny Tiny RSS"
427
428#: register.php:217
429msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430msgstr "Twoje tymczasowe hasło zostanie wysłane na podany adres email. Konta, na które nikt nie zalogował się, są usuwane automatycznie 24 godziny po wysłaniu hasła tymczasowego."
431
432#: register.php:223
433msgid "Desired login:"
434msgstr "Pożądana nazwa użytkownika:"
435
436#: register.php:226
437msgid "Check availability"
438msgstr "Sprawdź dostępność"
439
440#: register.php:228
441#: classes/handler/public.php:816
442msgid "Email:"
443msgstr "Email:"
444
445#: register.php:231
446#: classes/handler/public.php:821
447msgid "How much is two plus two:"
448msgstr "Ile wynosi dwa plus dwa:"
449
450#: register.php:234
451msgid "Submit registration"
452msgstr "Zarejestruj się"
453
454#: register.php:252
455msgid "Your registration information is incomplete."
456msgstr "Wprowadzone informacje są niekompletne."
457
458#: register.php:267
459msgid "Sorry, this username is already taken."
460msgstr "Niestety, ta nazwa użytkownika jest już zajęta."
461
462#: register.php:286
463msgid "Registration failed."
464msgstr "Rejestracja nie powiodła się."
465
466#: register.php:333
467msgid "Account created successfully."
468msgstr "Konto zostało założone."
469
470#: register.php:355
471msgid "New user registrations are currently closed."
472msgstr "Możliwość rejestracji jest obecnie wyłączona."
473
474#: update.php:55
475msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476msgstr "Skrypt aktualizacji danych Tiny Tiny RSS."
477
478#: include/digest.php:109
479#: include/functions.php:1255
480#: include/functions.php:1808
481#: include/functions.php:1893
482#: include/functions.php:1915
483#: classes/opml.php:421
484#: classes/pref/feeds.php:225
485msgid "Uncategorized"
486msgstr "Bez kategorii"
487
488#: include/feedbrowser.php:83
489#, php-format
490msgid "%d archived article"
491msgid_plural "%d archived articles"
492msgstr[0] "%d zarchiwizowany artykuł"
493msgstr[1] "%d zarchiwizowane artykuły"
494msgstr[2] "%d zarchiwizowanych artykułów"
495
496#: include/feedbrowser.php:107
497msgid "No feeds found."
498msgstr "Nie znaleziono kanałów."
499
500#: include/functions.php:1244
501#: include/functions.php:1905
502msgid "Special"
503msgstr "Specjalne"
504
505#: include/functions.php:1756
506#: classes/feeds.php:1120
507#: classes/pref/filters.php:429
508msgid "All feeds"
509msgstr "Wszystkie kanały"
510
511#: include/functions.php:1960
512msgid "Starred articles"
513msgstr "Artykuły oznaczone gwiazdką"
514
515#: include/functions.php:1962
516msgid "Published articles"
517msgstr "Opublikowane artykuły"
518
519#: include/functions.php:1964
520msgid "Fresh articles"
521msgstr "Świeże artykuły"
522
523#: include/functions.php:1966
524#: include/functions.php:2080
525msgid "All articles"
526msgstr "Wszystkie artykuły"
527
528#: include/functions.php:1968
529msgid "Archived articles"
530msgstr "Zarchiwizowane artykuły"
531
532#: include/functions.php:1970
533msgid "Recently read"
534msgstr "Ostatnio czytane"
535
536#: include/functions.php:2032
537msgid "Navigation"
538msgstr "Nawigacja"
539
540#: include/functions.php:2033
541msgid "Open next feed"
542msgstr "Przejdź do następnego kanału"
543
544#: include/functions.php:2034
545msgid "Open previous feed"
546msgstr "Otwórz poprzedni kanał"
547
548#: include/functions.php:2035
549msgid "Open next article"
550msgstr "Otwórz następny artykuł"
551
552#: include/functions.php:2036
553msgid "Open previous article"
554msgstr "Otwórz poprzedni artykuł"
555
556#: include/functions.php:2037
557msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
558msgstr "Otwórz następny artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
559
560#: include/functions.php:2038
561msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
562msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie przewijaj długich artykułów)"
563
564#: include/functions.php:2039
565msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
566msgstr "Otwórz następny artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
567
568#: include/functions.php:2040
569msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
570msgstr "Otwórz poprzeni artykuł (nie rozszerzaj lub oznaczaj jako przeczytane)"
571
572#: include/functions.php:2041
573msgid "Show search dialog"
574msgstr "Otwórz okno wyszukiwania"
575
576#: include/functions.php:2042
577msgid "Article"
578msgstr "Artykuł"
579
580#: include/functions.php:2043
581#: js/viewfeed.js:1975
582msgid "Toggle starred"
583msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
584
585#: include/functions.php:2044
586#: js/viewfeed.js:1986
587msgid "Toggle published"
588msgstr "Przełącz flagę publikacji"
589
590#: include/functions.php:2045
591#: js/viewfeed.js:1964
592msgid "Toggle unread"
593msgstr "Przełącz flagę \"przeczytano\""
594
595#: include/functions.php:2046
596msgid "Edit tags"
597msgstr "Edytuj tagi"
598
599#: include/functions.php:2047
600msgid "Dismiss selected"
601msgstr "Odrzuć wybrane"
602
603#: include/functions.php:2048
604msgid "Dismiss read"
605msgstr "Odrzuć przeczytane"
606
607#: include/functions.php:2049
608msgid "Open in new window"
609msgstr "Otwórz w nowym oknie"
610
611#: include/functions.php:2050
612#: js/viewfeed.js:2005
613msgid "Mark below as read"
614msgstr "Oznacz poniższe jako przeczytane"
615
616#: include/functions.php:2051
617#: js/viewfeed.js:1999
618msgid "Mark above as read"
619msgstr "Oznacz powyższe jako przeczytane"
620
621#: include/functions.php:2052
622msgid "Scroll down"
623msgstr "Przewiń w dół"
624
625#: include/functions.php:2053
626msgid "Scroll up"
627msgstr "Przewiń do góry"
628
629#: include/functions.php:2054
630msgid "Select article under cursor"
631msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
632
633#: include/functions.php:2055
634msgid "Email article"
635msgstr "Prześlij artykuł emailem"
636
637#: include/functions.php:2056
638msgid "Close/collapse article"
639msgstr "Zamknij/zwiń artykuł"
640
641#: include/functions.php:2057
642msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643msgstr "Przełącz rozszerzanie artykułów (tryb scalony)"
644
645#: include/functions.php:2059
646#: plugins/embed_original/init.php:31
647msgid "Toggle embed original"
648msgstr "Przełącza flagę \"wbuduj oryginalny artykuł\""
649
650#: include/functions.php:2060
651msgid "Article selection"
652msgstr "Wybór artykułów"
653
654#: include/functions.php:2061
655msgid "Select all articles"
656msgstr "Wybierz wszystkie artykuły"
657
658#: include/functions.php:2062
659msgid "Select unread"
660msgstr "Wybierz nieprzeczytane"
661
662#: include/functions.php:2063
663msgid "Select starred"
664msgstr "Wybierz oznaczone gwiazdką"
665
666#: include/functions.php:2064
667msgid "Select published"
668msgstr "Wybierz opublikowane"
669
670#: include/functions.php:2065
671msgid "Invert selection"
672msgstr "Odwróć zaznaczenie"
673
674#: include/functions.php:2066
675msgid "Deselect everything"
676msgstr "Odznacz wszystko"
677
678#: include/functions.php:2067
679#: classes/pref/feeds.php:549
680#: classes/pref/feeds.php:793
681msgid "Feed"
682msgstr "Kanał"
683
684#: include/functions.php:2068
685msgid "Refresh current feed"
686msgstr "Odśwież bieżący kanał"
687
688#: include/functions.php:2069
689msgid "Un/hide read feeds"
690msgstr "Pokaż/Ukryj przeczytane kanały"
691
692#: include/functions.php:2070
693#: classes/pref/feeds.php:1308
694msgid "Subscribe to feed"
695msgstr "Prenumeruj kanał"
696
697#: include/functions.php:2071
698#: js/FeedTree.js:135
699#: js/PrefFeedTree.js:68
700msgid "Edit feed"
701msgstr "Edytuj kanał"
702
703#: include/functions.php:2073
704msgid "Reverse headlines"
705msgstr "Odwróć kolejność nagłówków"
706
707#: include/functions.php:2074
708msgid "Debug feed update"
709msgstr "Testuj aktualizację kanałów"
710
711#: include/functions.php:2075
712#: js/FeedTree.js:178
713msgid "Mark all feeds as read"
714msgstr "Oznacz wszystkie kanały jako przeczytane"
715
716#: include/functions.php:2076
717msgid "Un/collapse current category"
718msgstr "Zwiń/rozwiń bieżącą kategorię"
719
720#: include/functions.php:2077
721msgid "Toggle combined mode"
722msgstr "Przełącz tryb scalony"
723
724#: include/functions.php:2078
725msgid "Toggle auto expand in combined mode"
726msgstr "Przełącz automatyczne rozszerzanie artykułów w trybie scalonym"
727
728#: include/functions.php:2079
729msgid "Go to"
730msgstr "Idź do"
731
732#: include/functions.php:2081
733msgid "Fresh"
734msgstr "Świeży"
735
736#: include/functions.php:2084
737#: js/tt-rss.js:460
738#: js/tt-rss.js:649
739msgid "Tag cloud"
740msgstr "Chmura tagów"
741
742#: include/functions.php:2086
743msgid "Other"
744msgstr "Inne"
745
746#: include/functions.php:2087
747#: classes/pref/labels.php:281
748msgid "Create label"
749msgstr "Utwórz etykietę"
750
751#: include/functions.php:2088
752#: classes/pref/filters.php:657
753msgid "Create filter"
754msgstr "Utwórz filtr"
755
756#: include/functions.php:2089
757msgid "Un/collapse sidebar"
758msgstr "Zwin/rozwiń pasek boczny"
759
760#: include/functions.php:2090
761msgid "Show help dialog"
762msgstr "Otwórz okno pomocy"
763
764#: include/functions.php:2635
765#, php-format
766msgid "Search results: %s"
767msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"
768
769#: include/functions.php:3242
770#: classes/feeds.php:706
771#, fuzzy
772msgid "comment"
773msgid_plural "comments"
774msgstr[0] "Komentarze?"
775msgstr[1] "Komentarze?"
776msgstr[2] "Komentarze?"
777
778#: include/functions.php:3246
779#: classes/feeds.php:710
780#, fuzzy
781msgid "comments"
782msgstr "Komentarze?"
783
784#: include/functions.php:3284
785msgid " - "
786msgstr " - "
787
788#: include/functions.php:3317
789#: include/functions.php:3565
790#: classes/article.php:281
791msgid "no tags"
792msgstr "brak tagów"
793
794#: include/functions.php:3327
795#: classes/feeds.php:692
796msgid "Edit tags for this article"
797msgstr "Edytuj tagi dla tego artykułu"
798
799#: include/functions.php:3359
800#: classes/feeds.php:644
801msgid "Originally from:"
802msgstr "Oryginał pochodzi z:"
803
804#: include/functions.php:3372
805#: classes/feeds.php:657
806#: classes/pref/feeds.php:568
807msgid "Feed URL"
808msgstr "Adres kanału"
809
810#: include/functions.php:3406
811#: classes/dlg.php:37
812#: classes/dlg.php:60
813#: classes/dlg.php:93
814#: classes/dlg.php:159
815#: classes/dlg.php:190
816#: classes/dlg.php:217
817#: classes/dlg.php:250
818#: classes/dlg.php:262
819#: classes/backend.php:105
820#: classes/pref/users.php:95
821#: classes/pref/filters.php:149
822#: classes/pref/prefs.php:1100
823#: classes/pref/feeds.php:1607
824#: classes/pref/feeds.php:1675
825#: plugins/import_export/init.php:407
826#: plugins/import_export/init.php:452
827#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
828#: plugins/share/init.php:123
829#: plugins/updater/init.php:374
830msgid "Close this window"
831msgstr "Zamknij to okno"
832
833#: include/functions.php:3602
834msgid "(edit note)"
835msgstr "(edytuj notatkę)"
836
837#: include/functions.php:3838
838msgid "unknown type"
839msgstr "nieznany typ"
840
841#: include/functions.php:3898
842msgid "Attachments"
843msgstr "Załączniki"
844
845#: include/functions.php:4382
846#, php-format
847msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
848msgstr "Biblioteka LibXML zwróciła błąd %s w linii %d (kolumna %d): %s"
849
850#: include/login_form.php:183
851#: classes/handler/public.php:520
852#: classes/handler/public.php:811
853msgid "Login:"
854msgstr "Nazwa użytkownika:"
855
856#: include/login_form.php:193
857#: classes/handler/public.php:523
858msgid "Password:"
859msgstr "Hasło:"
860
861#: include/login_form.php:199
862msgid "I forgot my password"
863msgstr "Zapomniałem hasła"
864
865#: include/login_form.php:205
866msgid "Profile:"
867msgstr "Profil:"
868
869#: include/login_form.php:209
870#: classes/handler/public.php:263
871#: classes/rpc.php:63
872#: classes/pref/prefs.php:1038
873msgid "Default profile"
874msgstr "Domyślny profil"
875
876#: include/login_form.php:217
877msgid "Use less traffic"
878msgstr "Wersja lekka"
879
880#: include/login_form.php:221
881msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882msgstr "Nie wyświetla obrazków w artykułach, zmniejsza częstotliwość odświeżania."
883
884#: include/login_form.php:229
885msgid "Remember me"
886msgstr "Pamiętaj mnie"
887
888#: include/login_form.php:235
889#: classes/handler/public.php:528
890msgid "Log in"
891msgstr "Zaloguj"
892
893#: include/sessions.php:61
894msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nieprawidłowy adres IP)"
896
897#: include/sessions.php:67
898msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona wersja schematu)"
900
901#: include/sessions.php:73
902msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmieniona przeglądarka)"
904
905#: include/sessions.php:85
906msgid "Session failed to validate (user not found)"
907msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (nie znaleziono użytkownika)"
908
909#: include/sessions.php:94
910msgid "Session failed to validate (password changed)"
911msgstr "Nie powiodła się weryfikacja sesji (zmienione hasło)"
912
913#: classes/article.php:25
914msgid "Article not found."
915msgstr "Artykuł nie został znaleziony."
916
917#: classes/article.php:179
918msgid "Tags for this article (separated by commas):"
919msgstr "Tagi dla tego artykułu (oddzielone przecinkami):"
920
921#: classes/article.php:204
922#: classes/pref/users.php:168
923#: classes/pref/labels.php:79
924#: classes/pref/filters.php:407
925#: classes/pref/prefs.php:984
926#: classes/pref/feeds.php:772
927#: classes/pref/feeds.php:899
928#: plugins/nsfw/init.php:85
929#: plugins/note/init.php:51
930#: plugins/instances/init.php:245
931msgid "Save"
932msgstr "Zapisz"
933
934#: classes/article.php:206
935#: classes/handler/public.php:497
936#: classes/handler/public.php:531
937#: classes/feeds.php:1047
938#: classes/feeds.php:1099
939#: classes/feeds.php:1159
940#: classes/pref/users.php:170
941#: classes/pref/labels.php:81
942#: classes/pref/filters.php:410
943#: classes/pref/filters.php:806
944#: classes/pref/filters.php:887
945#: classes/pref/filters.php:954
946#: classes/pref/prefs.php:986
947#: classes/pref/feeds.php:773
948#: classes/pref/feeds.php:902
949#: classes/pref/feeds.php:1815
950#: plugins/mail/init.php:129
951#: plugins/note/init.php:53
952#: plugins/instances/init.php:248
953#: plugins/instances/init.php:436
954msgid "Cancel"
955msgstr "Anuluj"
956
957#: classes/handler/public.php:461
958#: plugins/bookmarklets/init.php:40
959msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
960msgstr "Udostępnij za pomocą Tiny Tiny RSS"
961
962#: classes/handler/public.php:469
963msgid "Title:"
964msgstr "Tytuł:"
965
966#: classes/handler/public.php:471
967#: classes/pref/feeds.php:566
968#: plugins/instances/init.php:212
969#: plugins/instances/init.php:401
970msgid "URL:"
971msgstr "Adres:"
972
973#: classes/handler/public.php:473
974msgid "Content:"
975msgstr "Treść:"
976
977#: classes/handler/public.php:475
978msgid "Labels:"
979msgstr "Etykiety:"
980
981#: classes/handler/public.php:494
982msgid "Shared article will appear in the Published feed."
983msgstr "Udostępniany artykuł będzie wyświetlany w Publikowanych kanałach."
984
985#: classes/handler/public.php:496
986msgid "Share"
987msgstr "Udostępnij"
988
989#: classes/handler/public.php:518
990msgid "Not logged in"
991msgstr "Nie zalogowany"
992
993#: classes/handler/public.php:577
994msgid "Incorrect username or password"
995msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
996
997#: classes/handler/public.php:617
998#: classes/handler/public.php:715
999#, php-format
1000msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1001msgstr "Prenumerujesz już kanał <b>%s</b>."
1002
1003#: classes/handler/public.php:620
1004#: classes/handler/public.php:706
1005#, php-format
1006msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1007msgstr "Zaprenumerowano kanał <b>%s</b>."
1008
1009#: classes/handler/public.php:623
1010#: classes/handler/public.php:709
1011#, php-format
1012msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1013msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>."
1014
1015#: classes/handler/public.php:626
1016#: classes/handler/public.php:712
1017#, php-format
1018msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019msgstr "Nie znaleziono kanałów w <b>%s</b>."
1020
1021#: classes/handler/public.php:629
1022#: classes/handler/public.php:718
1023msgid "Multiple feed URLs found."
1024msgstr "Znaleziono wiele adresów kanałów."
1025
1026#: classes/handler/public.php:633
1027#: classes/handler/public.php:725
1028#, php-format
1029msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1030msgstr "Nie udało się zaprenumerować <b>%s</b>. Nie udało się pobrać adresu kanału."
1031
1032#: classes/handler/public.php:651
1033#: classes/handler/public.php:743
1034msgid "Subscribe to selected feed"
1035msgstr "Prenumeruj wybrany kanał"
1036
1037#: classes/handler/public.php:676
1038#: classes/handler/public.php:767
1039msgid "Edit subscription options"
1040msgstr "Edytuj opcje prenumeraty"
1041
1042#: classes/handler/public.php:798
1043msgid "Password recovery"
1044msgstr "Odzyskiwanie hasła"
1045
1046#: classes/handler/public.php:804
1047msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1048msgstr "Będziesz musiał podać prawidłową nazwę konta oraz adres email. Nowe hasło zostanie przesłane na Twój adres email."
1049
1050#: classes/handler/public.php:826
1051#: classes/pref/users.php:352
1052msgid "Reset password"
1053msgstr "Resetuj hasło"
1054
1055#: classes/handler/public.php:836
1056msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1057msgstr "Niektóre z wymaganych parametrów są nieprawidłowe lub nie zostały wprowadzone."
1058
1059#: classes/handler/public.php:840
1060#: classes/handler/public.php:866
1061msgid "Go back"
1062msgstr "Cofnij"
1063
1064#: classes/handler/public.php:862
1065msgid "Sorry, login and email combination not found."
1066msgstr "Przykro mi, podana kombinacja nazwy użytkownika i adresu email nie została oznaleziona."
1067
1068#: classes/handler/public.php:884
1069msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070msgstr "Twój poziom dostępu jest niewystarczający do uruchomienia tego skryptu."
1071
1072#: classes/handler/public.php:910
1073msgid "Database Updater"
1074msgstr "Aktualizator bazy danych"
1075
1076#: classes/handler/public.php:975
1077msgid "Perform updates"
1078msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
1079
1080#: classes/dlg.php:16
1081msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082msgstr "Jeżeli posiadasz zaimportowane etykiety i/lub filtry, aby zobaczyć nowe dane możesz musieć przeładować ustawienia."
1083
1084#: classes/dlg.php:48
1085msgid "Your Public OPML URL is:"
1086msgstr "Twój publiczny adres OPML to:"
1087
1088#: classes/dlg.php:57
1089#: classes/dlg.php:214
1090#: plugins/share/init.php:120
1091msgid "Generate new URL"
1092msgstr "Wygeneruj nowy adres"
1093
1094#: classes/dlg.php:71
1095msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096msgstr "W konfiguracji wybrano wykorzystywanie zewnętrznego procesu aktualizacji, jednak proces ten nie działa co powoduje iż kanały nie są aktualizowane. Proszę uruchomić zewnętrzny proces aktualizacji lub skontaktować się z właścicielem tej instalacji."
1097
1098#: classes/dlg.php:75
1099#: classes/dlg.php:84
1100msgid "Last update:"
1101msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
1102
1103#: classes/dlg.php:80
1104msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105msgstr "Aktualizacja kanału z wykorzystaniem zewnętrznego procesu aktualizacji trwa zbyt długo. Może to wskazywać na jego awarię/unieruchomienie (crash) lub zawieszenie. Sprawdź poprawność działania zewnętrznego procesu aktualizacji lub skontaktuj się z właścicielem tej instalacji."
1106
1107#: classes/dlg.php:166
1108msgid "Match:"
1109msgstr "Dopasuj:"
1110
1111#: classes/dlg.php:168
1112msgid "Any"
1113msgstr "Dowolny"
1114
1115#: classes/dlg.php:171
1116msgid "All tags."
1117msgstr "Wszystkie znaczniki"
1118
1119#: classes/dlg.php:173
1120msgid "Which Tags?"
1121msgstr "Które tagi?"
1122
1123#: classes/dlg.php:186
1124msgid "Display entries"
1125msgstr "Wyświetl wpisy"
1126
1127#: classes/dlg.php:205
1128msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1129msgstr "Możesz obejrzeć ten kanał jako RSS korzystając z adresu:"
1130
1131#: classes/dlg.php:233
1132#: plugins/updater/init.php:333
1133#, php-format
1134msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1135msgstr "Dostępna jest nowa wersja Tiny Tiny RSS (%s)."
1136
1137#: classes/dlg.php:241
1138msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1139msgstr "Możesz przeprowadzić aktualizację wykorzystując wbudowany aktualizator dostępny w Ustawieniach lub korzystając z update.php"
1140
1141#: classes/dlg.php:245
1142#: plugins/updater/init.php:337
1143msgid "See the release notes"
1144msgstr "Zobacz informacje o wydaniu"
1145
1146#: classes/dlg.php:247
1147msgid "Download"
1148msgstr "Pobierz"
1149
1150#: classes/dlg.php:255
1151msgid "Error receiving version information or no new version available."
1152msgstr "Błąd podczas odbierania informacji o wersji lub brak dostępnej nowej wersji."
1153
1154#: classes/feeds.php:58
1155#, php-format
1156msgid "Last updated: %s"
1157msgstr "Ostatnia aktualizacja: %s"
1158
1159#: classes/feeds.php:78
1160msgid "View as RSS feed"
1161msgstr "Zobacz jako kanał RSS"
1162
1163#: classes/feeds.php:79
1164#: classes/feeds.php:131
1165#: classes/pref/feeds.php:1467
1166msgid "View as RSS"
1167msgstr "Wyświetl jako RSS"
1168
1169#: classes/feeds.php:86
1170msgid "Select:"
1171msgstr "Wybierz: "
1172
1173#: classes/feeds.php:87
1174#: classes/pref/users.php:337
1175#: classes/pref/labels.php:275
1176#: classes/pref/filters.php:284
1177#: classes/pref/filters.php:332
1178#: classes/pref/filters.php:651
1179#: classes/pref/filters.php:739
1180#: classes/pref/filters.php:766
1181#: classes/pref/prefs.php:998
1182#: classes/pref/feeds.php:1299
1183#: classes/pref/feeds.php:1556
1184#: classes/pref/feeds.php:1622
1185#: plugins/instances/init.php:287
1186msgid "All"
1187msgstr "Wszystko"
1188
1189#: classes/feeds.php:89
1190msgid "Invert"
1191msgstr "Odwróć"
1192
1193#: classes/feeds.php:90
1194#: classes/pref/users.php:339
1195#: classes/pref/labels.php:277
1196#: classes/pref/filters.php:286
1197#: classes/pref/filters.php:334
1198#: classes/pref/filters.php:653
1199#: classes/pref/filters.php:741
1200#: classes/pref/filters.php:768
1201#: classes/pref/prefs.php:1000
1202#: classes/pref/feeds.php:1301
1203#: classes/pref/feeds.php:1558
1204#: classes/pref/feeds.php:1624
1205#: plugins/instances/init.php:289
1206msgid "None"
1207msgstr "Nic"
1208
1209#: classes/feeds.php:96
1210msgid "More..."
1211msgstr "Więcej..."
1212
1213#: classes/feeds.php:98
1214msgid "Selection toggle:"
1215msgstr "Przełącz zaznaczenie:"
1216
1217#: classes/feeds.php:104
1218msgid "Selection:"
1219msgstr "Zaznaczenie:"
1220
1221#: classes/feeds.php:107
1222msgid "Set score"
1223msgstr "Oceń"
1224
1225#: classes/feeds.php:110
1226msgid "Archive"
1227msgstr "Archiwizuj"
1228
1229#: classes/feeds.php:112
1230msgid "Move back"
1231msgstr "Cofnij"
1232
1233#: classes/feeds.php:113
1234#: classes/pref/filters.php:293
1235#: classes/pref/filters.php:341
1236#: classes/pref/filters.php:748
1237#: classes/pref/filters.php:775
1238msgid "Delete"
1239msgstr "Usuń"
1240
1241#: classes/feeds.php:118
1242#: classes/feeds.php:123
1243#: plugins/mailto/init.php:25
1244#: plugins/mail/init.php:26
1245msgid "Forward by email"
1246msgstr "Przekaż za pomocą emaila"
1247
1248#: classes/feeds.php:127
1249msgid "Feed:"
1250msgstr "Kanał:"
1251
1252#: classes/feeds.php:200
1253#: classes/feeds.php:843
1254msgid "Feed not found."
1255msgstr "Kanał nie został odnaleziony."
1256
1257#: classes/feeds.php:257
1258msgid "Never"
1259msgstr "Nigdy"
1260
1261#: classes/feeds.php:374
1262#, php-format
1263msgid "Imported at %s"
1264msgstr "Zaimportowane do %s"
1265
1266#: classes/feeds.php:433
1267#: classes/feeds.php:527
1268#, fuzzy
1269msgid "mark feed as read"
1270msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
1271
1272#: classes/feeds.php:584
1273msgid "Collapse article"
1274msgstr "Zwiń artykuł"
1275
1276#: classes/feeds.php:744
1277msgid "No unread articles found to display."
1278msgstr "Nie znaleziono nieprzeczytanych artykułów."
1279
1280#: classes/feeds.php:747
1281msgid "No updated articles found to display."
1282msgstr "Nie znaleziono uaktualnionych artykułów."
1283
1284#: classes/feeds.php:750
1285msgid "No starred articles found to display."
1286msgstr "Nie znaleziono artykułów oznaczonych gwiazdką."
1287
1288#: classes/feeds.php:754
1289msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1290msgstr "Nie znaleziono artykułów do wyświetlenia. Możesz ręcznie przypisać artykuły do etykiet z menu kontekstowego artykułu (ma zastosowanie do wszystkich zaznaczonych artykułów) lub użyć filtru."
1291
1292#: classes/feeds.php:756
1293msgid "No articles found to display."
1294msgstr "Nie znaleziono artykułów."
1295
1296#: classes/feeds.php:771
1297#: classes/feeds.php:938
1298#, php-format
1299msgid "Feeds last updated at %s"
1300msgstr "Kanały ostatnio uaktualnione o %s"
1301
1302#: classes/feeds.php:781
1303#: classes/feeds.php:948
1304msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1305msgstr "Wystąpiły błędy aktualizacji niektórych kanałów (kliknij aby zobaczyć szczegóły)"
1306
1307#: classes/feeds.php:928
1308msgid "No feed selected."
1309msgstr "Nie wybrano kanału."
1310
1311#: classes/feeds.php:985
1312#: classes/feeds.php:993
1313msgid "Feed or site URL"
1314msgstr "Adres kanału lub strony"
1315
1316#: classes/feeds.php:999
1317#: classes/pref/feeds.php:589
1318#: classes/pref/feeds.php:800
1319#: classes/pref/feeds.php:1779
1320msgid "Place in category:"
1321msgstr "Umieść w kategorii:"
1322
1323#: classes/feeds.php:1007
1324msgid "Available feeds"
1325msgstr "Dostępne kanały"
1326
1327#: classes/feeds.php:1019
1328#: classes/pref/users.php:133
1329#: classes/pref/feeds.php:619
1330#: classes/pref/feeds.php:836
1331msgid "Authentication"
1332msgstr "Uwierzytelnianie"
1333
1334#: classes/feeds.php:1023
1335#: classes/pref/users.php:397
1336#: classes/pref/feeds.php:625
1337#: classes/pref/feeds.php:840
1338#: classes/pref/feeds.php:1793
1339msgid "Login"
1340msgstr "Nazwa użytkownika"
1341
1342#: classes/feeds.php:1026
1343#: classes/pref/prefs.php:260
1344#: classes/pref/feeds.php:638
1345#: classes/pref/feeds.php:846
1346#: classes/pref/feeds.php:1796
1347msgid "Password"
1348msgstr "Hasło"
1349
1350#: classes/feeds.php:1036
1351msgid "This feed requires authentication."
1352msgstr "Ten kanał wymaga uwierzytelniania."
1353
1354#: classes/feeds.php:1041
1355#: classes/feeds.php:1097
1356#: classes/pref/feeds.php:1814
1357msgid "Subscribe"
1358msgstr "Prenumeruj"
1359
1360#: classes/feeds.php:1044
1361msgid "More feeds"
1362msgstr "Więcej kanałów"
1363
1364#: classes/feeds.php:1067
1365#: classes/feeds.php:1158
1366#: classes/pref/users.php:324
1367#: classes/pref/filters.php:644
1368#: classes/pref/feeds.php:1292
1369#: js/tt-rss.js:174
1370msgid "Search"
1371msgstr "Szukaj"
1372
1373#: classes/feeds.php:1071
1374msgid "Popular feeds"
1375msgstr "Popularne kanały"
1376
1377#: classes/feeds.php:1072
1378msgid "Feed archive"
1379msgstr "Archiwum kanału"
1380
1381#: classes/feeds.php:1075
1382msgid "limit:"
1383msgstr "limit:"
1384
1385#: classes/feeds.php:1098
1386#: classes/pref/users.php:350
1387#: classes/pref/labels.php:284
1388#: classes/pref/filters.php:400
1389#: classes/pref/filters.php:670
1390#: classes/pref/feeds.php:743
1391#: plugins/instances/init.php:294
1392msgid "Remove"
1393msgstr "Usuń"
1394
1395#: classes/feeds.php:1109
1396msgid "Look for"
1397msgstr "Szukaj napisu"
1398
1399#: classes/feeds.php:1117
1400msgid "Limit search to:"
1401msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do:"
1402
1403#: classes/feeds.php:1133
1404msgid "This feed"
1405msgstr "Ten kanał"
1406
1407#: classes/feeds.php:1154
1408#, fuzzy
1409msgid "Search syntax"
1410msgstr "Szukaj"
1411
1412#: classes/backend.php:33
1413msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1414msgstr "Inne wskazówki dotyczące interfejsu znajdziesz na wiki Tiny Tiny RSS."
1415
1416#: classes/backend.php:38
1417msgid "Keyboard Shortcuts"
1418msgstr "Skróty klawiszowe"
1419
1420#: classes/backend.php:61
1421msgid "Shift"
1422msgstr "Shift"
1423
1424#: classes/backend.php:64
1425msgid "Ctrl"
1426msgstr "Ctrl"
1427
1428#: classes/backend.php:99
1429msgid "Help topic not found."
1430msgstr "Temat pomocy nie został znaleziony."
1431
1432#: classes/opml.php:28
1433#: classes/opml.php:33
1434msgid "OPML Utility"
1435msgstr "Narzędzie OPML"
1436
1437#: classes/opml.php:37
1438msgid "Importing OPML..."
1439msgstr "Importowanie OPML..."
1440
1441#: classes/opml.php:41
1442msgid "Return to preferences"
1443msgstr "Wróć do ustawień"
1444
1445#: classes/opml.php:271
1446#, php-format
1447msgid "Adding feed: %s"
1448msgstr "Dodaję kanał: %s"
1449
1450#: classes/opml.php:282
1451#, php-format
1452msgid "Duplicate feed: %s"
1453msgstr "Duplikat kanału: %s"
1454
1455#: classes/opml.php:296
1456#, php-format
1457msgid "Adding label %s"
1458msgstr "Dodaję etykietę %s"
1459
1460#: classes/opml.php:299
1461#, php-format
1462msgid "Duplicate label: %s"
1463msgstr "Duplikat etykiety: %s"
1464
1465#: classes/opml.php:311
1466#, php-format
1467msgid "Setting preference key %s to %s"
1468msgstr "Ustawiam wartość parametru %s na %s"
1469
1470#: classes/opml.php:343
1471msgid "Adding filter..."
1472msgstr "Dodaję filtr..."
1473
1474#: classes/opml.php:421
1475#, php-format
1476msgid "Processing category: %s"
1477msgstr "Przetwarzam kategorię: %s"
1478
1479#: classes/opml.php:470
1480#: plugins/import_export/init.php:420
1481#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1482#, php-format
1483msgid "Upload failed with error code %d"
1484msgstr "Przesyłanie pliku zakończone błędem numer %d"
1485
1486#: classes/opml.php:484
1487#: plugins/import_export/init.php:434
1488#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1489msgid "Unable to move uploaded file."
1490msgstr "Nie udało się przenieść przesłanego pliku."
1491
1492#: classes/opml.php:488
1493#: plugins/import_export/init.php:438
1494#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1495msgid "Error: please upload OPML file."
1496msgstr "Błąd: proszę wgrać plik OPML."
1497
1498#: classes/opml.php:497
1499msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1500msgstr "Błąd: nie udało się przenieść pliku OPML."
1501
1502#: classes/opml.php:504
1503#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1504msgid "Error while parsing document."
1505msgstr "Błąd przetwarzania dokumentu."
1506
1507#: classes/pref/users.php:6
1508#: classes/pref/system.php:8
1509#: plugins/instances/init.php:154
1510msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1511msgstr "Twój poziom uprawnień jest niewystarczający aby otworzyć tę zakładkę."
1512
1513#: classes/pref/users.php:34
1514msgid "User not found"
1515msgstr "Użytkownik nie został odnaleziony"
1516
1517#: classes/pref/users.php:53
1518#: classes/pref/users.php:399
1519msgid "Registered"
1520msgstr "Zarejestrowany"
1521
1522#: classes/pref/users.php:54
1523msgid "Last logged in"
1524msgstr "Ostatnio zalogowany"
1525
1526#: classes/pref/users.php:61
1527msgid "Subscribed feeds count"
1528msgstr "Ilość prenumerowanych kanałów"
1529
1530#: classes/pref/users.php:65
1531msgid "Subscribed feeds"
1532msgstr "Prenumerowane kanały"
1533
1534#: classes/pref/users.php:136
1535msgid "Access level: "
1536msgstr "Poziom dostępu: "
1537
1538#: classes/pref/users.php:154
1539#: classes/pref/feeds.php:646
1540#: classes/pref/feeds.php:852
1541msgid "Options"
1542msgstr "Opcje"
1543
1544#: classes/pref/users.php:232
1545#, php-format
1546msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1547msgstr "Dodano użytkownika <b>%s</b> używającego hasła <b>%s</b>"
1548
1549#: classes/pref/users.php:239
1550#, php-format
1551msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1552msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika <b>%s</b>"
1553
1554#: classes/pref/users.php:243
1555#, php-format
1556msgid "User <b>%s</b> already exists."
1557msgstr "Użytkownik <b>%s</b> już istnieje."
1558
1559#: classes/pref/users.php:265
1560#, php-format
1561msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1562msgstr "Zmieniono hasło użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1563
1564#: classes/pref/users.php:267
1565#, php-format
1566msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1567msgstr "Wysyłam nowe hasło dla użytkownika <b>%s</b> na adres <b>%s</b>"
1568
1569#: classes/pref/users.php:291
1570msgid "[tt-rss] Password change notification"
1571msgstr "[tt-rss] Informacja o zmianie hasła"
1572
1573#: classes/pref/users.php:334
1574#: classes/pref/labels.php:272
1575#: classes/pref/filters.php:281
1576#: classes/pref/filters.php:329
1577#: classes/pref/filters.php:648
1578#: classes/pref/filters.php:736
1579#: classes/pref/filters.php:763
1580#: classes/pref/prefs.php:995
1581#: classes/pref/feeds.php:1296
1582#: classes/pref/feeds.php:1553
1583#: classes/pref/feeds.php:1619
1584#: plugins/instances/init.php:284
1585msgid "Select"
1586msgstr "Wybierz"
1587
1588#: classes/pref/users.php:342
1589msgid "Create user"
1590msgstr "Utwórz użytkownika"
1591
1592#: classes/pref/users.php:346
1593msgid "Details"
1594msgstr "Szczegóły"
1595
1596#: classes/pref/users.php:348
1597#: classes/pref/filters.php:663
1598#: plugins/instances/init.php:293
1599msgid "Edit"
1600msgstr "Edytuj"
1601
1602#: classes/pref/users.php:398
1603msgid "Access Level"
1604msgstr "Poziom dostępu"
1605
1606#: classes/pref/users.php:400
1607msgid "Last login"
1608msgstr "Ostatnie logowanie"
1609
1610#: classes/pref/users.php:419
1611#: plugins/instances/init.php:334
1612msgid "Click to edit"
1613msgstr "Kliknij aby edytować"
1614
1615#: classes/pref/users.php:439
1616msgid "No users defined."
1617msgstr "Nie zdefiniowano żadnego użytkownika."
1618
1619#: classes/pref/users.php:441
1620msgid "No matching users found."
1621msgstr "Nie odnaleziono pasującego użytkownika."
1622
1623#: classes/pref/labels.php:22
1624#: classes/pref/filters.php:270
1625#: classes/pref/filters.php:727
1626msgid "Caption"
1627msgstr "Opis"
1628
1629#: classes/pref/labels.php:37
1630msgid "Colors"
1631msgstr "Kolory"
1632
1633#: classes/pref/labels.php:42
1634msgid "Foreground:"
1635msgstr "Pierwszoplanowy:"
1636
1637#: classes/pref/labels.php:42
1638msgid "Background:"
1639msgstr "Tło:"
1640
1641#: classes/pref/labels.php:232
1642#, php-format
1643msgid "Created label <b>%s</b>"
1644msgstr "Utworzono etykietę <b>%s</b>"
1645
1646#: classes/pref/labels.php:287
1647msgid "Clear colors"
1648msgstr "Wyczyść kolory"
1649
1650#: classes/pref/filters.php:94
1651msgid "Articles matching this filter:"
1652msgstr "Artykuły pasujące do filtra:"
1653
1654#: classes/pref/filters.php:135
1655msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1656msgstr "Nie znaleziono żadnych ostatnich artykułów pasujących do filtra."
1657
1658#: classes/pref/filters.php:139
1659msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1660msgstr "Złozone wyrażenia mogą nie przynosić spodziewanych rezultatów podczas testów ze względu na różnice w implementacji wyrażeń regularnych na serwerze bazy danych."
1661
1662#: classes/pref/filters.php:276
1663#: classes/pref/filters.php:731
1664#: classes/pref/filters.php:846
1665msgid "Match"
1666msgstr "Dopasuj"
1667
1668#: classes/pref/filters.php:290
1669#: classes/pref/filters.php:338
1670#: classes/pref/filters.php:745
1671#: classes/pref/filters.php:772
1672msgid "Add"
1673msgstr "Dodaj"
1674
1675#: classes/pref/filters.php:324
1676#: classes/pref/filters.php:758
1677msgid "Apply actions"
1678msgstr "Zastosuj działania"
1679
1680#: classes/pref/filters.php:374
1681#: classes/pref/filters.php:787
1682msgid "Enabled"
1683msgstr "Włączone"
1684
1685#: classes/pref/filters.php:383
1686#: classes/pref/filters.php:790
1687msgid "Match any rule"
1688msgstr "Pasuje do dowolnej reguły"
1689
1690#: classes/pref/filters.php:392
1691#: classes/pref/filters.php:793
1692msgid "Inverse matching"
1693msgstr "Odwróć dopasowanie"
1694
1695#: classes/pref/filters.php:404
1696#: classes/pref/filters.php:800
1697msgid "Test"
1698msgstr "Testuj"
1699
1700#: classes/pref/filters.php:437
1701msgid "(inverse)"
1702msgstr "(odwróć)"
1703
1704#: classes/pref/filters.php:436
1705#, php-format
1706msgid "%s on %s in %s %s"
1707msgstr "%s na %s w %s %s"
1708
1709#: classes/pref/filters.php:660
1710msgid "Combine"
1711msgstr "Połącz"
1712
1713#: classes/pref/filters.php:666
1714#: classes/pref/feeds.php:1312
1715#: classes/pref/feeds.php:1326
1716msgid "Reset sort order"
1717msgstr "Zresetuj porządek sortowania"
1718
1719#: classes/pref/filters.php:674
1720#: classes/pref/feeds.php:1348
1721msgid "Rescore articles"
1722msgstr "Przywróć artykuły"
1723
1724#: classes/pref/filters.php:803
1725msgid "Create"
1726msgstr "Utwórz"
1727
1728#: classes/pref/filters.php:858
1729msgid "Inverse regular expression matching"
1730msgstr "Odwróć dopasowywanie wyrażeniami regularnymi"
1731
1732#: classes/pref/filters.php:860
1733msgid "on field"
1734msgstr "pole"
1735
1736#: classes/pref/filters.php:866
1737#: js/PrefFilterTree.js:53
1738msgid "in"
1739msgstr "w"
1740
1741#: classes/pref/filters.php:879
1742#, fuzzy
1743msgid "Wiki: Filters"
1744msgstr "Filtry"
1745
1746#: classes/pref/filters.php:884
1747msgid "Save rule"
1748msgstr "Zapisz regułę"
1749
1750#: classes/pref/filters.php:884
1751#: js/functions.js:1015
1752msgid "Add rule"
1753msgstr "Dodaj regułę"
1754
1755#: classes/pref/filters.php:907
1756msgid "Perform Action"
1757msgstr "Wykonaj operację"
1758
1759#: classes/pref/filters.php:933
1760msgid "with parameters:"
1761msgstr "z parametrami:"
1762
1763#: classes/pref/filters.php:951
1764msgid "Save action"
1765msgstr "Zapisz działanie"
1766
1767#: classes/pref/filters.php:951
1768#: js/functions.js:1041
1769msgid "Add action"
1770msgstr "Dodaj działania"
1771
1772#: classes/pref/filters.php:974
1773msgid "[No caption]"
1774msgstr "[Brak opisu]"
1775
1776#: classes/pref/filters.php:976
1777#, fuzzy, php-format
1778msgid "%s (%d rule)"
1779msgid_plural "%s (%d rules)"
1780msgstr[0] "Dodaj regułę"
1781msgstr[1] "Dodaj regułę"
1782msgstr[2] "Dodaj regułę"
1783
1784#: classes/pref/filters.php:991
1785#, fuzzy, php-format
1786msgid "%s (+%d action)"
1787msgid_plural "%s (+%d actions)"
1788msgstr[0] "Dodaj działania"
1789msgstr[1] "Dodaj działania"
1790msgstr[2] "Dodaj działania"
1791
1792#: classes/pref/prefs.php:18
1793msgid "General"
1794msgstr "Ogólne"
1795
1796#: classes/pref/prefs.php:19
1797msgid "Interface"
1798msgstr "Interfejs"
1799
1800#: classes/pref/prefs.php:20
1801msgid "Advanced"
1802msgstr "Zaawansowane"
1803
1804#: classes/pref/prefs.php:21
1805msgid "Digest"
1806msgstr "Wyciąg"
1807
1808#: classes/pref/prefs.php:25
1809msgid "Allow duplicate articles"
1810msgstr "Zezwalaj na powielanie artykułów"
1811
1812#: classes/pref/prefs.php:26
1813msgid "Assign articles to labels automatically"
1814msgstr "Automatycznie przypisz etykiety do artykułów"
1815
1816#: classes/pref/prefs.php:27
1817msgid "Blacklisted tags"
1818msgstr "Czarna lista tagów"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:27
1821msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1822msgstr "Podczas automatycznego wykrywania tagów wymienione obok tagi nie zostaną zastosowane (kolejne tagi oddzielaj przecinkiem)."
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:28
1825msgid "Automatically mark articles as read"
1826msgstr "Automatycznie oznacz artykuły jako przeczytane"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:28
1829msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1830msgstr "Opcja uruchamia automatyczne oznaczanie artykułów jako przeczytanych podczas przewijania listy artykułów,"
1831
1832#: classes/pref/prefs.php:29
1833msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1834msgstr "Automatycznie powiększ okno artykułu w trybie zintegrowanym"
1835
1836#: classes/pref/prefs.php:30
1837msgid "Combined feed display"
1838msgstr "Tryb zintegrowany widoku kanału"
1839
1840#: classes/pref/prefs.php:30
1841msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1842msgstr "Wyświetl rozwiniętą listę artykułów z kanału zamiast osobnych okien dla nagłówków i treści"
1843
1844#: classes/pref/prefs.php:31
1845msgid "Confirm marking feed as read"
1846msgstr "Potwierdź oznaczanie kanału jako przeczytanego"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:32
1849msgid "Amount of articles to display at once"
1850msgstr "Ilość artykułów do wyświetlenia za jednym razem"
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:33
1853msgid "Default feed update interval"
1854msgstr "Domyślna częstotliwość aktualizacji kanałów"
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:33
1857msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1858msgstr "Najkrótszy odstęp czasu co który kanał będzie sprawdzany w poszukiwaniu zmian, niezależnie od metody aktualizacji"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:34
1861msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1862msgstr "Oznacz jako przeczytane artykuły przesłane emailem jako przegląd"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:35
1865msgid "Enable e-mail digest"
1866msgstr "Włącz przegląd artykułów wysyłany emailem"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:35
1869msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1870msgstr "Opcja powoduje włączenie wysyłania na Twój adres email codziennych podsumowań zawierających nagłówki nowych (i nieprzeczytanych) artykułów."
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:36
1873msgid "Try to send digests around specified time"
1874msgstr "Spróbuj wysłać podsumowanie w pobliżu wskazanej godziny"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:36
1877msgid "Uses UTC timezone"
1878msgstr "Używa strefy UTC"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:37
1881msgid "Enable API access"
1882msgstr "Włącz dostęp do API"
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:37
1885msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1886msgstr "Zezwój zewnętrznym klientom/aplikacjom korzystać z tego konta przez API"
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:38
1889msgid "Enable feed categories"
1890msgstr "Włącz kategorie kanałów"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:39
1893msgid "Sort feeds by unread articles count"
1894msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych artykułów"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:40
1897msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1898msgstr "Przez ile czasu uznawać artykuł za świeży (w godzinach)"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:41
1901msgid "Hide feeds with no unread articles"
1902msgstr "Ukryj kanały nie zawierające nieprzeczytanych artykułów"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:42
1905msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1906msgstr "Pokaż kanały specjalne gdy włączone jest ukrywanie przeczytanych kanałów."
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:43
1909msgid "Long date format"
1910msgstr "Długi format daty"
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:43
1913msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1914msgstr "Składnia jest identyczna ze składnią PHPowej funkcji <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1915
1916#: classes/pref/prefs.php:44
1917msgid "On catchup show next feed"
1918msgstr "Przejdź do następnego kanału po zakończeniu lektury ostatniego artykułu"
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:44
1921msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1922msgstr "Automatycznie otwórz kolejny kanał z nieprzeczytanymi artykułami po oznaczeniu poprzedniego jako przeczytany"
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:45
1925msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1926msgstr "Usuń artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
1927
1928#: classes/pref/prefs.php:46
1929msgid "Purge unread articles"
1930msgstr "Czyszczenie nieprzeczytanych artykułów"
1931
1932#: classes/pref/prefs.php:47
1933msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1934msgstr "Odwrotny porządek nagłówków (najstarsze pierwsze)"
1935
1936#: classes/pref/prefs.php:48
1937msgid "Short date format"
1938msgstr "Krótki format daty"
1939
1940#: classes/pref/prefs.php:49
1941msgid "Show content preview in headlines list"
1942msgstr "Wyświetl podgląd treści w widoku nagłówków"
1943
1944#: classes/pref/prefs.php:50
1945msgid "Sort headlines by feed date"
1946msgstr "Sortuj nagłówki według daty kanału"
1947
1948#: classes/pref/prefs.php:50
1949msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1950msgstr "Użyj do sortowania nagłówków daty artykułu z kanału zamiast lokalnej daty zaimportowania artykułu."
1951
1952#: classes/pref/prefs.php:51
1953msgid "Login with an SSL certificate"
1954msgstr "Logowanie z wykorzystaniem certyfikatu SSL"
1955
1956#: classes/pref/prefs.php:51
1957msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1958msgstr "Kliknij aby zarejestrować swój certyfikat klienta SSL w tt-rss"
1959
1960#: classes/pref/prefs.php:52
1961msgid "Do not embed images in articles"
1962msgstr "Nie osadzaj obrazków w artykułach"
1963
1964#: classes/pref/prefs.php:53
1965msgid "Strip unsafe tags from articles"
1966msgstr "Usuń niebezpieczne tagi z artykułów"
1967
1968#: classes/pref/prefs.php:53
1969msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1970msgstr "Podczas czytania artykułu usuń wszystkie poza najpopularniejszymi znaczniki HTML."
1971
1972#: classes/pref/prefs.php:54
1973#: js/prefs.js:1687
1974msgid "Customize stylesheet"
1975msgstr "Dostosuj arkusz styli"
1976
1977#: classes/pref/prefs.php:54
1978msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1979msgstr "Dostosuj arkusz styli CSS wedle swojego uznania"
1980
1981#: classes/pref/prefs.php:55
1982msgid "Time zone"
1983msgstr "Strefa czasowa"
1984
1985#: classes/pref/prefs.php:56
1986msgid "Group headlines in virtual feeds"
1987msgstr "Grupuj nagłówki w wirtualnych kanałach"
1988
1989#: classes/pref/prefs.php:56
1990msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1991msgstr "Kanały specjalne, etykiety i kategorie są grupowane według źródłowego kanału"
1992
1993#: classes/pref/prefs.php:57
1994msgid "Language"
1995msgstr "Język"
1996
1997#: classes/pref/prefs.php:58
1998msgid "Theme"
1999msgstr "Styl"
2000
2001#: classes/pref/prefs.php:58
2002msgid "Select one of the available CSS themes"
2003msgstr "Wybierz jeden z dostępnych styli CSS"
2004
2005#: classes/pref/prefs.php:69
2006msgid "Old password cannot be blank."
2007msgstr "Stare hasło nie może być puste."
2008
2009#: classes/pref/prefs.php:74
2010msgid "New password cannot be blank."
2011msgstr "Nowe hasło nie może być puste."
2012
2013#: classes/pref/prefs.php:79
2014msgid "Entered passwords do not match."
2015msgstr "Wprowadzone hasła są różne."
2016
2017#: classes/pref/prefs.php:88
2018msgid "Function not supported by authentication module."
2019msgstr "Metoda nie wspierana przez mechanizm uwierzytelniający."
2020
2021#: classes/pref/prefs.php:127
2022msgid "The configuration was saved."
2023msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2024
2025#: classes/pref/prefs.php:142
2026#, php-format
2027msgid "Unknown option: %s"
2028msgstr "Nieznana opcja: %s"
2029
2030#: classes/pref/prefs.php:156
2031msgid "Your personal data has been saved."
2032msgstr "Dwoje dane osobiste zostały zapisane."
2033
2034#: classes/pref/prefs.php:176
2035msgid "Your preferences are now set to default values."
2036msgstr "Twoje ustawienie zostały zresetowane do wartości domyślnych."
2037
2038#: classes/pref/prefs.php:198
2039msgid "Personal data / Authentication"
2040msgstr "Dane osobiste / Uwierzytelnianie"
2041
2042#: classes/pref/prefs.php:218
2043msgid "Personal data"
2044msgstr "Informacje osobiste"
2045
2046#: classes/pref/prefs.php:228
2047msgid "Full name"
2048msgstr "Nazwa"
2049
2050#: classes/pref/prefs.php:232
2051msgid "E-mail"
2052msgstr "E-mail"
2053
2054#: classes/pref/prefs.php:238
2055msgid "Access level"
2056msgstr "Poziom dostępu"
2057
2058#: classes/pref/prefs.php:248
2059msgid "Save data"
2060msgstr "Zapisz dane"
2061
2062#: classes/pref/prefs.php:267
2063msgid "Your password is at default value, please change it."
2064msgstr "Używasz domyślnego hasła, zmień je proszę."
2065
2066#: classes/pref/prefs.php:294
2067msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068msgstr "Zmiana Twojego bieżącego hasła spowoduje wyłączenie mechanizmu OTP."
2069
2070#: classes/pref/prefs.php:299
2071msgid "Old password"
2072msgstr "Stare hasło"
2073
2074#: classes/pref/prefs.php:302
2075msgid "New password"
2076msgstr "Nowe hasło"
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:307
2079msgid "Confirm password"
2080msgstr "Potwierdź hasło"
2081
2082#: classes/pref/prefs.php:317
2083msgid "Change password"
2084msgstr "Zmień hasło"
2085
2086#: classes/pref/prefs.php:323
2087msgid "One time passwords / Authenticator"
2088msgstr "Hasło jednorazowe / Uwierzytelnianie"
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:327
2091msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092msgstr "Hasła jednorazowe są obecnie włączone. Wprowadź swoje obecne hasło aby je wyłączyć."
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:352
2095#: classes/pref/prefs.php:403
2096msgid "Enter your password"
2097msgstr "Wprowadź hasło"
2098
2099#: classes/pref/prefs.php:363
2100msgid "Disable OTP"
2101msgstr "Wyłącz hasła jednorazowe"
2102
2103#: classes/pref/prefs.php:369
2104msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105msgstr "Potrzebujesz właściwego modułu uwierzytelniającego aby użyć tej funkcji. Zmiana hasła spowoduje automatyczne wyłączenie OTP."
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:371
2108msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109msgstr "Zeskanuj poniższy kod przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej:"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:408
2112msgid "Enter the generated one time password"
2113msgstr "Wprowadź wygenerowane hasło jednorazowe:"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:422
2116msgid "Enable OTP"
2117msgstr "Włącz hasła jednorazowe"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:428
2120msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2121msgstr "Funkcje dostarczane przez PHP GD są niezbędne do uruchomienia OTP."
2122
2123#: classes/pref/prefs.php:471
2124msgid "Some preferences are only available in default profile."
2125msgstr "Niektóre ustawienia dostępne są jedynie dla domyślnego profilu."
2126
2127#: classes/pref/prefs.php:569
2128msgid "Customize"
2129msgstr "Dostosuj"
2130
2131#: classes/pref/prefs.php:629
2132msgid "Register"
2133msgstr "Zarejestruj"
2134
2135#: classes/pref/prefs.php:633
2136msgid "Clear"
2137msgstr "Wyczyść"
2138
2139#: classes/pref/prefs.php:639
2140#, php-format
2141msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142msgstr "Czas serwera to: %s (UTC)"
2143
2144#: classes/pref/prefs.php:671
2145msgid "Save configuration"
2146msgstr "Zapisz konfigurację"
2147
2148#: classes/pref/prefs.php:675
2149msgid "Save and exit preferences"
2150msgstr "Zapisz i wyjdź z ustawień"
2151
2152#: classes/pref/prefs.php:680
2153msgid "Manage profiles"
2154msgstr "Zarządzaj profilami"
2155
2156#: classes/pref/prefs.php:683
2157msgid "Reset to defaults"
2158msgstr "Przywróć domyślne"
2159
2160#: classes/pref/prefs.php:706
2161msgid "Plugins"
2162msgstr "Wtyczki"
2163
2164#: classes/pref/prefs.php:708
2165msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2166msgstr "Musisz przeładować Tiny Tiny RSS aby zastosować zmiany we wtyczkach."
2167
2168#: classes/pref/prefs.php:710
2169msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2170msgstr "Pobierz więcej wtyczek z <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> lub <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2171
2172#: classes/pref/prefs.php:736
2173msgid "System plugins"
2174msgstr "Wtyczki systemowe"
2175
2176#: classes/pref/prefs.php:740
2177#: classes/pref/prefs.php:796
2178msgid "Plugin"
2179msgstr "Wtyczka"
2180
2181#: classes/pref/prefs.php:741
2182#: classes/pref/prefs.php:797
2183msgid "Description"
2184msgstr "Opis"
2185
2186#: classes/pref/prefs.php:742
2187#: classes/pref/prefs.php:798
2188msgid "Version"
2189msgstr "Wersja"
2190
2191#: classes/pref/prefs.php:743
2192#: classes/pref/prefs.php:799
2193msgid "Author"
2194msgstr "Autor"
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:774
2197#: classes/pref/prefs.php:833
2198msgid "more info"
2199msgstr "więcej informacji"
2200
2201#: classes/pref/prefs.php:783
2202#: classes/pref/prefs.php:842
2203msgid "Clear data"
2204msgstr "Wyczyść dane"
2205
2206#: classes/pref/prefs.php:792
2207msgid "User plugins"
2208msgstr "Wtyczki użytkowników"
2209
2210#: classes/pref/prefs.php:857
2211msgid "Enable selected plugins"
2212msgstr "Włącz wybrane wtyczki"
2213
2214#: classes/pref/prefs.php:924
2215msgid "Incorrect one time password"
2216msgstr "Nieprawidłowe hasło jednorazowe"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:927
2219#: classes/pref/prefs.php:944
2220msgid "Incorrect password"
2221msgstr "Nieprawidłowe hasło"
2222
2223#: classes/pref/prefs.php:969
2224#, php-format
2225msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2226msgstr "Możesz nadpisać ustawienia kolorów, czcionek i układu wybranego stylu przy użyciu własnych deklaracji CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Ten plik</a> może posłużyć jako przykład."
2227
2228#: classes/pref/prefs.php:1009
2229msgid "Create profile"
2230msgstr "Utwórz profil"
2231
2232#: classes/pref/prefs.php:1032
2233#: classes/pref/prefs.php:1060
2234msgid "(active)"
2235msgstr "(aktywny)"
2236
2237#: classes/pref/prefs.php:1094
2238msgid "Remove selected profiles"
2239msgstr "Usuń wybrane profile"
2240
2241#: classes/pref/prefs.php:1096
2242msgid "Activate profile"
2243msgstr "Aktywuj profil"
2244
2245#: classes/pref/feeds.php:13
2246msgid "Check to enable field"
2247msgstr "Zaznacz aby uaktywnić pole"
2248
2249#: classes/pref/feeds.php:62
2250#: classes/pref/feeds.php:211
2251#: classes/pref/feeds.php:255
2252#: classes/pref/feeds.php:261
2253#: classes/pref/feeds.php:287
2254#, php-format
2255msgid "(%d feed)"
2256msgid_plural "(%d feeds)"
2257msgstr[0] "(%d kanał)"
2258msgstr[1] "(%d kanały)"
2259msgstr[2] "(%d kanałów)"
2260
2261#: classes/pref/feeds.php:555
2262msgid "Feed Title"
2263msgstr "Tytuł kanału"
2264
2265#: classes/pref/feeds.php:597
2266#: classes/pref/feeds.php:811
2267msgid "Update"
2268msgstr "Aktualizuj"
2269
2270#: classes/pref/feeds.php:612
2271#: classes/pref/feeds.php:827
2272msgid "Article purging:"
2273msgstr "Czyszczenie artykułów:"
2274
2275#: classes/pref/feeds.php:642
2276msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2277msgstr "<b>Wskazówka:</b> musisz wypełnić dane logowania jeżeli Twój kanał wymaga uwierzytelniania. Nie dotyczy to kanałów z Twittera."
2278
2279#: classes/pref/feeds.php:658
2280#: classes/pref/feeds.php:856
2281msgid "Hide from Popular feeds"
2282msgstr "Ukryj przed umieszczeniem w Popularnych kanałach"
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:670
2285#: classes/pref/feeds.php:862
2286msgid "Include in e-mail digest"
2287msgstr "Umieść w przeglądzie emailowym"
2288
2289#: classes/pref/feeds.php:683
2290#: classes/pref/feeds.php:868
2291msgid "Always display image attachments"
2292msgstr "Zawsze wyświetlaj załączniki graficzne"
2293
2294#: classes/pref/feeds.php:696
2295#: classes/pref/feeds.php:876
2296msgid "Do not embed images"
2297msgstr "Nie osadzaj obrazków"
2298
2299#: classes/pref/feeds.php:709
2300#: classes/pref/feeds.php:884
2301msgid "Cache images locally"
2302msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
2303
2304#: classes/pref/feeds.php:721
2305#: classes/pref/feeds.php:890
2306msgid "Mark updated articles as unread"
2307msgstr "Oznacz zaktualizowane artykuły jako nieprzeczytane"
2308
2309#: classes/pref/feeds.php:727
2310msgid "Icon"
2311msgstr "Ikona"
2312
2313#: classes/pref/feeds.php:741
2314msgid "Replace"
2315msgstr "Zamień"
2316
2317#: classes/pref/feeds.php:763
2318msgid "Resubscribe to push updates"
2319msgstr "Odnów prenumeratę aktualizacji typu PUSH"
2320
2321#: classes/pref/feeds.php:770
2322msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2323msgstr "Resetuje status prenumerat PubSubHubbub dla kanałów obsługujących PUSH."
2324
2325#: classes/pref/feeds.php:1145
2326#: classes/pref/feeds.php:1198
2327msgid "All done."
2328msgstr "Zrobione."
2329
2330#: classes/pref/feeds.php:1253
2331msgid "Feeds with errors"
2332msgstr "Kanały z błędami"
2333
2334#: classes/pref/feeds.php:1273
2335msgid "Inactive feeds"
2336msgstr "Nieaktywne kanały"
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1310
2339msgid "Edit selected feeds"
2340msgstr "Edytuj wybrane kanały"
2341
2342#: classes/pref/feeds.php:1314
2343#: js/prefs.js:1732
2344msgid "Batch subscribe"
2345msgstr "Prenumerata wsadowa"
2346
2347#: classes/pref/feeds.php:1321
2348msgid "Categories"
2349msgstr "Kategorie"
2350
2351#: classes/pref/feeds.php:1324
2352msgid "Add category"
2353msgstr "Dodaj kategorię"
2354
2355#: classes/pref/feeds.php:1328
2356msgid "Remove selected"
2357msgstr "Usuń wybrane"
2358
2359#: classes/pref/feeds.php:1339
2360msgid "More actions..."
2361msgstr "Więcej działań..."
2362
2363#: classes/pref/feeds.php:1343
2364msgid "Manual purge"
2365msgstr "Czyszczenie ręczne"
2366
2367#: classes/pref/feeds.php:1347
2368msgid "Clear feed data"
2369msgstr "Wyczyść dane kanału"
2370
2371#: classes/pref/feeds.php:1398
2372msgid "OPML"
2373msgstr "OPML"
2374
2375#: classes/pref/feeds.php:1400
2376msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2377msgstr "Korzystając z OPML możesz eksportować i importować kanały, filtry, etykiety i ustawienia Tiny Tiny RSS."
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1400
2380msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2381msgstr "Tylko główne ustawienia profilu mogą być migrowane korzystając z OPML."
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1413
2384msgid "Import my OPML"
2385msgstr "Importuj mój OPML"
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:1417
2388msgid "Filename:"
2389msgstr "Nazwa pliku:"
2390
2391#: classes/pref/feeds.php:1419
2392msgid "Include settings"
2393msgstr "Załącz ustawienia"
2394
2395#: classes/pref/feeds.php:1423
2396msgid "Export OPML"
2397msgstr "Eksportuj OPML"
2398
2399#: classes/pref/feeds.php:1427
2400msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2401msgstr "Twój OPML może zostać opublikowany i być prenumerowany przez każdego kto zna poniższy adres."
2402
2403#: classes/pref/feeds.php:1429
2404msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2405msgstr "Opublikowany OPML nie zawiera ustawień Twojego Tiny Tiny RSS, kanałów wymagających uwierzytelniania i kanałów ukrytych przed umieszczeniem w Popularnych kanałach."
2406
2407#: classes/pref/feeds.php:1431
2408msgid "Public OPML URL"
2409msgstr "Publiczny adres OPML"
2410
2411#: classes/pref/feeds.php:1432
2412msgid "Display published OPML URL"
2413msgstr "Wyświetl opublikowany adres OPML"
2414
2415#: classes/pref/feeds.php:1441
2416msgid "Firefox integration"
2417msgstr "Integracja z Firefoxem"
2418
2419#: classes/pref/feeds.php:1443
2420msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2421msgstr "Tiny Tiny RSS może być ustawiona jako domyślny czytnik kanałów w Firefoxie poprzez kliknięcie odnośnika poniżej."
2422
2423#: classes/pref/feeds.php:1450
2424msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2425msgstr "Kliknij tutaj aby ustawić tę stronę jako czytnik kanałów."
2426
2427#: classes/pref/feeds.php:1458
2428msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429msgstr "Opublikowane i udostępnione artykuły / Wygenerowane kanały"
2430
2431#: classes/pref/feeds.php:1460
2432msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2433msgstr "Opublikowane artykuły są eksportowane jako publiczny kanał RSS i mogą być prenumerowane przez każdego kto zna adres podany poniżej."
2434
2435#: classes/pref/feeds.php:1468
2436msgid "Display URL"
2437msgstr "Wyświetl adres"
2438
2439#: classes/pref/feeds.php:1471
2440msgid "Clear all generated URLs"
2441msgstr "Wyczyść wszystkie wygenerowane adresy"
2442
2443#: classes/pref/feeds.php:1549
2444msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445msgstr "Niniejsze kanały nie zostały uaktualnione przez 3 miesiące (najstarsze pierwsze):"
2446
2447#: classes/pref/feeds.php:1585
2448#: classes/pref/feeds.php:1651
2449msgid "Click to edit feed"
2450msgstr "Kliknij aby edytować kanał"
2451
2452#: classes/pref/feeds.php:1603
2453#: classes/pref/feeds.php:1671
2454msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455msgstr "Zakończ prenumeratę wybranych kanałów:"
2456
2457#: classes/pref/feeds.php:1776
2458msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2459msgstr "Wpisz jeden prawidłowy adres kanału RSS w każdej linii (nie jest przeprowadzana automatyczna detekcja adresu kanału)"
2460
2461#: classes/pref/feeds.php:1785
2462msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2463msgstr "Kanały do prenumeraty. Każdy w osobnej linii"
2464
2465#: classes/pref/feeds.php:1807
2466msgid "Feeds require authentication."
2467msgstr "Kanały wymagają uwierzytelniania."
2468
2469#: classes/pref/system.php:29
2470msgid "Error Log"
2471msgstr "Dziennik błędów"
2472
2473#: classes/pref/system.php:40
2474msgid "Refresh"
2475msgstr "Odśwież"
2476
2477#: classes/pref/system.php:43
2478msgid "Clear log"
2479msgstr "Wyczyść dziennik"
2480
2481#: classes/pref/system.php:48
2482msgid "Error"
2483msgstr "Błąd"
2484
2485#: classes/pref/system.php:49
2486msgid "Filename"
2487msgstr "Nazwa pliku"
2488
2489#: classes/pref/system.php:50
2490msgid "Message"
2491msgstr "Wiadomość"
2492
2493#: classes/pref/system.php:52
2494msgid "Date"
2495msgstr "Data"
2496
2497#: plugins/close_button/init.php:22
2498msgid "Close article"
2499msgstr "Zamknij artykuł"
2500
2501#: plugins/nsfw/init.php:30
2502#: plugins/nsfw/init.php:42
2503msgid "Not work safe (click to toggle)"
2504msgstr "Niewłaściwe w pracy (wciśnij aby przełączyć)"
2505
2506#: plugins/nsfw/init.php:52
2507msgid "NSFW Plugin"
2508msgstr "Wtyczka \"Niewłaściwe w pracy\""
2509
2510#: plugins/nsfw/init.php:79
2511msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2512msgstr "Znaczniki uznawane za niewłaściwe w pracy (oddzielone przecinkami)"
2513
2514#: plugins/nsfw/init.php:100
2515msgid "Configuration saved."
2516msgstr "Konfiguracja została zapisana."
2517
2518#: plugins/auth_internal/init.php:62
2519msgid "Please enter your one time password:"
2520msgstr "Wprowadź hasło jednorazowe:"
2521
2522#: plugins/auth_internal/init.php:185
2523msgid "Password has been changed."
2524msgstr "Hasło zostało zmienione."
2525
2526#: plugins/auth_internal/init.php:187
2527msgid "Old password is incorrect."
2528msgstr "Nieprawidłowe stare hasło."
2529
2530#: plugins/mailto/init.php:49
2531#: plugins/mailto/init.php:55
2532#: plugins/mail/init.php:64
2533#: plugins/mail/init.php:70
2534msgid "[Forwarded]"
2535msgstr "[Przekazane]"
2536
2537#: plugins/mailto/init.php:49
2538#: plugins/mail/init.php:64
2539msgid "Multiple articles"
2540msgstr "Wiele artykułów"
2541
2542#: plugins/mailto/init.php:71
2543msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2544msgstr "Kliknij odnośnik aby uruchomić Twój program pocztowy:"
2545
2546#: plugins/mailto/init.php:75
2547msgid "Forward selected article(s) by email."
2548msgstr "Prześlij artykuł emailem."
2549
2550#: plugins/mailto/init.php:78
2551msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2552msgstr "Powinieneś mieć jeszcze możliwość edycji wiamości przed wysłaniem w poziomu programu pocztowego."
2553
2554#: plugins/mailto/init.php:83
2555msgid "Close this dialog"
2556msgstr "Zamknij to okno"
2557
2558#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2559msgid "Bookmarklets"
2560msgstr "Skryptozakładki"
2561
2562#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2563msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2564msgstr "Przeciągnij poniższy odnośnik na pasek zakładek Twojej przeglądarki, otwórz kanał który Cie interesuje w przeglądarce i kliknij na utworzonym odnośniku aby zaprenumerować kanał."
2565
2566#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2567#, php-format
2568msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2569msgstr "Prenumerować %s w Tiny Tiny RSS?"
2570
2571#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2572msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2573msgstr "Prenumeruj w Tiny Tiny RSS"
2574
2575#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2576msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2577msgstr "Użyj tej Skryptozakładki aby publikować dowolne strony używając Tiny Tiny RSS"
2578
2579#: plugins/import_export/init.php:58
2580msgid "Import and export"
2581msgstr "Import i eksport"
2582
2583#: plugins/import_export/init.php:60
2584msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2585msgstr "Możesz eksportować i importować artykuły oznaczone gwiazdką oraz zarchiwizowane dla zachowania lub na czas migracji pomiędzy instalacjami tej samej wersji tt-rss."
2586
2587#: plugins/import_export/init.php:65
2588msgid "Export my data"
2589msgstr "Eksportuj moje dane"
2590
2591#: plugins/import_export/init.php:81
2592msgid "Import"
2593msgstr "Importuj"
2594
2595#: plugins/import_export/init.php:219
2596msgid "Could not import: incorrect schema version."
2597msgstr "Nieudany import: nieprawidłowa wersja schematu."
2598
2599#: plugins/import_export/init.php:224
2600msgid "Could not import: unrecognized document format."
2601msgstr "Nieudany import: nierozpoznany typ dokumentu."
2602
2603#: plugins/import_export/init.php:383
2604msgid "Finished: "
2605msgstr "Zakończono: "
2606
2607#: plugins/import_export/init.php:384
2608#, php-format
2609msgid "%d article processed, "
2610msgid_plural "%d articles processed, "
2611msgstr[0] "%d artykuł przetworzony."
2612msgstr[1] "%d artykuły przetworzone."
2613msgstr[2] "%d artykułów przetworzonych."
2614
2615#: plugins/import_export/init.php:385
2616#, php-format
2617msgid "%d imported, "
2618msgid_plural "%d imported, "
2619msgstr[0] "%d zaimportowany."
2620msgstr[1] "%d zaimportowane."
2621msgstr[2] "%d zaimportowanych."
2622
2623#: plugins/import_export/init.php:386
2624#, php-format
2625msgid "%d feed created."
2626msgid_plural "%d feeds created."
2627msgstr[0] "%d kanał utworzony."
2628msgstr[1] "%d kanały utworzone."
2629msgstr[2] "%d kanałów utworzonych."
2630
2631#: plugins/import_export/init.php:391
2632msgid "Could not load XML document."
2633msgstr "Nie udało się wczytać dokumentu XML."
2634
2635#: plugins/import_export/init.php:403
2636msgid "Prepare data"
2637msgstr "Przygotuj dane"
2638
2639#: plugins/import_export/init.php:446
2640#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2641msgid "No file uploaded."
2642msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
2643
2644#: plugins/mail/init.php:90
2645msgid "From:"
2646msgstr "Od:"
2647
2648#: plugins/mail/init.php:99
2649msgid "To:"
2650msgstr "Do:"
2651
2652#: plugins/mail/init.php:112
2653msgid "Subject:"
2654msgstr "Temat:"
2655
2656#: plugins/mail/init.php:128
2657msgid "Send e-mail"
2658msgstr "Wyślij email"
2659
2660#: plugins/note/init.php:26
2661#: plugins/note/note.js:11
2662msgid "Edit article note"
2663msgstr "Edytuj notatkę do artykułu"
2664
2665#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2666#, php-format
2667msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2668msgstr "Zakończone. Zaimportowano %d z %d artykułów."
2669
2670#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2671msgid "The document has incorrect format."
2672msgstr "Dokument ma nieprawidłowy format."
2673
2674#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2675msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2676msgstr "Zaimportuj oznaczone gwiazdką lub udostępnione elementy z Google Reader"
2677
2678#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2679msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2680msgstr "Wklej swój plik starred.json lub shared.json do poniższego formularza."
2681
2682#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2683msgid "Import my Starred items"
2684msgstr "Importuj elementy Oznaczone gwiazdką"
2685
2686#: plugins/vf_shared/init.php:16
2687#: plugins/vf_shared/init.php:54
2688msgid "Shared articles"
2689msgstr "Udostępnione artykuły"
2690
2691#: plugins/instances/init.php:141
2692msgid "Linked"
2693msgstr "Połączone instancje"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:204
2696#: plugins/instances/init.php:395
2697msgid "Instance"
2698msgstr "Instancja"
2699
2700#: plugins/instances/init.php:215
2701#: plugins/instances/init.php:312
2702#: plugins/instances/init.php:404
2703msgid "Instance URL"
2704msgstr "Adres instancji:"
2705
2706#: plugins/instances/init.php:226
2707#: plugins/instances/init.php:414
2708msgid "Access key:"
2709msgstr "Klucz dostępu:"
2710
2711#: plugins/instances/init.php:229
2712#: plugins/instances/init.php:313
2713#: plugins/instances/init.php:417
2714msgid "Access key"
2715msgstr "Klucz dostępu"
2716
2717#: plugins/instances/init.php:233
2718#: plugins/instances/init.php:421
2719msgid "Use one access key for both linked instances."
2720msgstr "Użyj jednego klucza dostępu dla obydwóch połączonych instancji."
2721
2722#: plugins/instances/init.php:241
2723#: plugins/instances/init.php:429
2724msgid "Generate new key"
2725msgstr "Wygeneruj nowy klucz"
2726
2727#: plugins/instances/init.php:292
2728msgid "Link instance"
2729msgstr "Połącz instalację"
2730
2731#: plugins/instances/init.php:304
2732msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2733msgstr "Możesz podłączyć inne instalacje Tiny Tiny RSS do bieżącej aby współdzielić informacje o Popularnych kanałach. Połącz z tą instancją Tiny Tiny RSS używając tego adresu:"
2734
2735#: plugins/instances/init.php:314
2736msgid "Last connected"
2737msgstr "Ostatnio połączony"
2738
2739#: plugins/instances/init.php:315
2740msgid "Status"
2741msgstr "Status"
2742
2743#: plugins/instances/init.php:316
2744msgid "Stored feeds"
2745msgstr "Zapisane kanały"
2746
2747#: plugins/instances/init.php:433
2748msgid "Create link"
2749msgstr "Utwórz łącze"
2750
2751#: plugins/share/init.php:39
2752msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2753msgstr "Możesz wyłączyć wszystkie unikalne adresy prowadzące do udostępnionych artykułów."
2754
2755#: plugins/share/init.php:44
2756msgid "Unshare all articles"
2757msgstr "Zakończ udostępnianie wszystkich artykułów"
2758
2759#: plugins/share/init.php:77
2760msgid "Share by URL"
2761msgstr "Udostępnij adres"
2762
2763#: plugins/share/init.php:99
2764msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2765msgstr "Możesz udostępnić ten artykuł korzystając z tego unikalnego adresu:"
2766
2767#: plugins/share/init.php:117
2768msgid "Unshare article"
2769msgstr "Zakończ udostępnianie artykułu"
2770
2771#: plugins/updater/init.php:323
2772#: plugins/updater/init.php:340
2773#: plugins/updater/updater.js:10
2774msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2775msgstr "Aktualizuj Tiny Tiny RSS"
2776
2777#: plugins/updater/init.php:343
2778msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2779msgstr "Twoja instalacja Tiny Tiny RSS jest aktualna."
2780
2781#: plugins/updater/init.php:346
2782#, fuzzy
2783msgid "Force update"
2784msgstr "Przeprowadź aktualizacje"
2785
2786#: plugins/updater/init.php:355
2787msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2788msgstr "Nie zamykaj tego okna dopóki aktualizacja nia zakończy się."
2789
2790#: plugins/updater/init.php:364
2791msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2792msgstr "Sugerujemy wykonać wcześniej kopię zapasową katalogu tt-rss."
2793
2794#: plugins/updater/init.php:365
2795msgid "Your database will not be modified."
2796msgstr "Baza danych nie zostanie zmodyfikowana."
2797
2798#: plugins/updater/init.php:366
2799msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2800msgstr "Twój obecny katalog tt-rss nie zostanie zmodyfikowany. Jego nazwa zostanie zmieniona i pozostawiona w katalogu poziom wyżej. Będziesz mógł przemigrować dostosowane przez siebie pliki po zakończeniu aktualizacji."
2801
2802#: plugins/updater/init.php:367
2803msgid "Ready to update."
2804msgstr "Gotowy do aktualizacji."
2805
2806#: plugins/updater/init.php:372
2807msgid "Start update"
2808msgstr "Rozpocznik aktualizację"
2809
2810#: js/feedlist.js:406
2811#: js/feedlist.js:434
2812msgid "Mark all articles in %s as read?"
2813msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły w %s jako przeczytane?"
2814
2815#: js/feedlist.js:425
2816msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2817msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 1 dzień jako przeczytane?"
2818
2819#: js/feedlist.js:428
2820msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2821msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak tydzień jako przeczytane?"
2822
2823#: js/feedlist.js:431
2824msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2825msgstr "Oznaczyć wszystkie w kanale %s starsze jak 2 tygodnie jako przeczytane?"
2826
2827#: js/functions.js:65
2828msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2829msgstr "Błąd zostanie zapisany we wskazanym dzienniku systemu."
2830
2831#: js/functions.js:107
2832msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2833msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz zgłosić ten wyjątek do tt-rss.org? Zgłoszenie będzie zawierało informacje o Twojej przeglądarce. Twój adres IP zostanie zapisany w naszej bazie danych."
2834
2835#: js/functions.js:236
2836msgid "Click to close"
2837msgstr "Kliknij aby zamknąć"
2838
2839#: js/functions.js:612
2840msgid "Error explained"
2841msgstr "Wyjaśnienie błędu"
2842
2843#: js/functions.js:694
2844msgid "Upload complete."
2845msgstr "Przesyłanie ukończone."
2846
2847#: js/functions.js:718
2848msgid "Remove stored feed icon?"
2849msgstr "Usuń zapisaną ikonę kanału."
2850
2851#: js/functions.js:723
2852msgid "Removing feed icon..."
2853msgstr "Usuwanie ikony kanału..."
2854
2855#: js/functions.js:728
2856msgid "Feed icon removed."
2857msgstr "Ikona kanału usunięta."
2858
2859#: js/functions.js:750
2860msgid "Please select an image file to upload."
2861msgstr "Wybierz obrazek do wysłania."
2862
2863#: js/functions.js:752
2864msgid "Upload new icon for this feed?"
2865msgstr "Wgrać nową ikonę dla tego kanału?"
2866
2867#: js/functions.js:753
2868msgid "Uploading, please wait..."
2869msgstr "Trwa ładowanie, proszę czekać..."
2870
2871#: js/functions.js:769
2872msgid "Please enter label caption:"
2873msgstr "Proszę wprowadzić opis etykiety:"
2874
2875#: js/functions.js:774
2876msgid "Can't create label: missing caption."
2877msgstr "Nie udało się utworzyć etykiety: brak opisu."
2878
2879#: js/functions.js:817
2880msgid "Subscribe to Feed"
2881msgstr "Prenumeruj kanał"
2882
2883#: js/functions.js:844
2884msgid "Subscribed to %s"
2885msgstr "Zaprenumerowano kanał %s"
2886
2887#: js/functions.js:849
2888msgid "Specified URL seems to be invalid."
2889msgstr "Wprowadzony adres jest niepoprawny."
2890
2891#: js/functions.js:852
2892msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2893msgstr "Wprowadzony adres nie zawiera żadnych kanałów."
2894
2895#: js/functions.js:864
2896msgid "Expand to select feed"
2897msgstr "Rozwiń aby wybrać kanał"
2898
2899#: js/functions.js:876
2900msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2901msgstr "Nie udało się pobrać wprowadzonego adresu: %s"
2902
2903#: js/functions.js:880
2904msgid "XML validation failed: %s"
2905msgstr "Weryfikacja XML niepowiodła się: %s"
2906
2907#: js/functions.js:885
2908msgid "You are already subscribed to this feed."
2909msgstr "Prenumerujesz już ten kanał."
2910
2911#: js/functions.js:1015
2912msgid "Edit rule"
2913msgstr "Edytuj regułę"
2914
2915#: js/functions.js:1041
2916msgid "Edit action"
2917msgstr "Edytuj działanie"
2918
2919#: js/functions.js:1078
2920msgid "Create Filter"
2921msgstr "Utwórz filtr"
2922
2923#: js/functions.js:1208
2924msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2925msgstr "Zresetować prenumeraty? Tiny Tiny RSS spróbuje zaprenumerować powiadomienia przy następnej aktualizacji."
2926
2927#: js/functions.js:1219
2928msgid "Subscription reset."
2929msgstr "Zresetowano prenumerate."
2930
2931#: js/functions.js:1229
2932#: js/tt-rss.js:684
2933msgid "Unsubscribe from %s?"
2934msgstr "Zakończyć prenumeratę %s?"
2935
2936#: js/functions.js:1232
2937msgid "Removing feed..."
2938msgstr "Usuwanie kanału..."
2939
2940#: js/functions.js:1341
2941msgid "Please enter category title:"
2942msgstr "Wprowadź tytuł kategorii:"
2943
2944#: js/functions.js:1372
2945msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2946msgstr "Wygenerowań nowy adres do dzielenia się tym kanałem?"
2947
2948#: js/functions.js:1376
2949#: js/prefs.js:1218
2950msgid "Trying to change address..."
2951msgstr "Próbuje zmienić adres..."
2952
2953#: js/functions.js:1563
2954#: js/tt-rss.js:425
2955#: js/tt-rss.js:665
2956msgid "You can't edit this kind of feed."
2957msgstr "Nie możesz edytować kanału tego typu."
2958
2959#: js/functions.js:1578
2960msgid "Edit Feed"
2961msgstr "Edytuj kanał"
2962
2963#: js/functions.js:1584
2964#: js/prefs.js:99
2965#: js/prefs.js:211
2966#: js/prefs.js:736
2967msgid "Saving data..."
2968msgstr "Zapisywanie danych..."
2969
2970#: js/functions.js:1616
2971msgid "More Feeds"
2972msgstr "Więcej kanałów"
2973
2974#: js/functions.js:1677
2975#: js/functions.js:1787
2976#: js/prefs.js:414
2977#: js/prefs.js:444
2978#: js/prefs.js:476
2979#: js/prefs.js:629
2980#: js/prefs.js:649
2981#: js/prefs.js:1194
2982#: js/prefs.js:1339
2983msgid "No feeds are selected."
2984msgstr "Nie wybrano żadnego kanału."
2985
2986#: js/functions.js:1719
2987msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2988msgstr "Usunąć wybrane kanały z archiwum? Kanały z zachowanymi artykułami nie zostaną usunięte."
2989
2990#: js/functions.js:1758
2991msgid "Feeds with update errors"
2992msgstr "Kanały z błędami aktualizacji"
2993
2994#: js/functions.js:1769
2995#: js/prefs.js:1176
2996msgid "Remove selected feeds?"
2997msgstr "Usunąć wybrane kanały?"
2998
2999#: js/functions.js:1772
3000#: js/prefs.js:1179
3001msgid "Removing selected feeds..."
3002msgstr "Usuwanie wybranych kanałów..."
3003
3004#: js/functions.js:1870
3005msgid "Help"
3006msgstr "Pomoc"
3007
3008#: js/PrefFeedTree.js:48
3009msgid "Edit category"
3010msgstr "Edytuj kategorię"
3011
3012#: js/PrefFeedTree.js:55
3013msgid "Remove category"
3014msgstr "Usuń kategorię"
3015
3016#: js/PrefFilterTree.js:56
3017msgid "Inverse"
3018msgstr "Odwróć"
3019
3020#: js/prefs.js:55
3021msgid "Please enter login:"
3022msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika:"
3023
3024#: js/prefs.js:62
3025msgid "Can't create user: no login specified."
3026msgstr "Nie stworzono użytkownika: nie wprowadzono nazwy użytkownika."
3027
3028#: js/prefs.js:66
3029msgid "Adding user..."
3030msgstr "Dodawanie użytkownika..."
3031
3032#: js/prefs.js:94
3033msgid "User Editor"
3034msgstr "Edytor użytkowników"
3035
3036#: js/prefs.js:134
3037msgid "Edit Filter"
3038msgstr "Edytuj filtr"
3039
3040#: js/prefs.js:181
3041msgid "Remove filter?"
3042msgstr "Usunąć filtr?"
3043
3044#: js/prefs.js:186
3045msgid "Removing filter..."
3046msgstr "Usuwanie filtra..."
3047
3048#: js/prefs.js:296
3049msgid "Remove selected labels?"
3050msgstr "Usunąć wybrane etykiety?"
3051
3052#: js/prefs.js:299
3053msgid "Removing selected labels..."
3054msgstr "Usuwanie wybranych etykiet..."
3055
3056#: js/prefs.js:312
3057#: js/prefs.js:1380
3058msgid "No labels are selected."
3059msgstr "Nie wybrano żadnych etykiet."
3060
3061#: js/prefs.js:326
3062msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3063msgstr "Usunąć wybranych użytkowników? Domyślny administrator ani Twoje konto nie zostaną skasowane."
3064
3065#: js/prefs.js:329
3066msgid "Removing selected users..."
3067msgstr "Usuwanie wybranych użytkowników..."
3068
3069#: js/prefs.js:343
3070#: js/prefs.js:487
3071#: js/prefs.js:508
3072#: js/prefs.js:547
3073msgid "No users are selected."
3074msgstr "Nie wybrano użytkowników."
3075
3076#: js/prefs.js:361
3077msgid "Remove selected filters?"
3078msgstr "Usunąć wybrane filtry?"
3079
3080#: js/prefs.js:364
3081msgid "Removing selected filters..."
3082msgstr "Usuwanie wybranych filtrów..."
3083
3084#: js/prefs.js:376
3085#: js/prefs.js:584
3086#: js/prefs.js:603
3087msgid "No filters are selected."
3088msgstr "Żadne filtry nie zostały wybrane."
3089
3090#: js/prefs.js:395
3091msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3092msgstr "Zakończyć prenumeratę wybranych kanałów?"
3093
3094#: js/prefs.js:399
3095msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3096msgstr "Kończenie prenumeraty wybranych kanałów..."
3097
3098#: js/prefs.js:429
3099msgid "Please select only one feed."
3100msgstr "Wybierz tylko jeden kanał."
3101
3102#: js/prefs.js:435
3103msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3104msgstr "Usunąć z tego kanału wszystkie artykuły, które nie zostały oznaczone gwiazdką?"
3105
3106#: js/prefs.js:438
3107msgid "Clearing selected feed..."
3108msgstr "Czyszczenie wybranych kanałów..."
3109
3110#: js/prefs.js:457
3111msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3112msgstr "Ile dni przechowywać artykuły (0 - użyj wartości domyślnej)?"
3113
3114#: js/prefs.js:460
3115msgid "Purging selected feed..."
3116msgstr "Opróżnianie wybranych kanałów..."
3117
3118#: js/prefs.js:492
3119#: js/prefs.js:513
3120#: js/prefs.js:552
3121msgid "Please select only one user."
3122msgstr "Wybierz tylko jednego użytkownika."
3123
3124#: js/prefs.js:517
3125msgid "Reset password of selected user?"
3126msgstr "Zresetować hasło wybranego użytkownika?"
3127
3128#: js/prefs.js:520
3129msgid "Resetting password for selected user..."
3130msgstr "Resetowanie hasła wybranego użytkownika..."
3131
3132#: js/prefs.js:565
3133msgid "User details"
3134msgstr "Szczegóły użytkownika"
3135
3136#: js/prefs.js:589
3137msgid "Please select only one filter."
3138msgstr "Wybierz tylko jeden filtr."
3139
3140#: js/prefs.js:607
3141msgid "Combine selected filters?"
3142msgstr "Połączyć wybrane filtry?"
3143
3144#: js/prefs.js:610
3145msgid "Joining filters..."
3146msgstr "Scalanie filtrów..."
3147
3148#: js/prefs.js:671
3149msgid "Edit Multiple Feeds"
3150msgstr "Edytuj wiele kanałów"
3151
3152#: js/prefs.js:695
3153msgid "Save changes to selected feeds?"
3154msgstr "Zapisać zmiany w wybranych kanałach?"
3155
3156#: js/prefs.js:772
3157msgid "OPML Import"
3158msgstr "Import OPML"
3159
3160#: js/prefs.js:799
3161msgid "Please choose an OPML file first."
3162msgstr "Najpierw wybierz plik OPML."
3163
3164#: js/prefs.js:802
3165#: plugins/import_export/import_export.js:115
3166#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3167msgid "Importing, please wait..."
3168msgstr "Trwa import, proszę czekać..."
3169
3170#: js/prefs.js:969
3171msgid "Reset to defaults?"
3172msgstr "Przywrócić ustawienia domyślne?"
3173
3174#: js/prefs.js:1083
3175msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3176msgstr "Usunąć kategorię %s? Wszystkie zagnieżdżone kanały zostaną umieszczone w Bez kategorii."
3177
3178#: js/prefs.js:1089
3179msgid "Removing category..."
3180msgstr "Usuwanie kategorii..."
3181
3182#: js/prefs.js:1110
3183msgid "Remove selected categories?"
3184msgstr "Usunąć wybrane kategorię?"
3185
3186#: js/prefs.js:1113
3187msgid "Removing selected categories..."
3188msgstr "Usuwanie wybranych kategorii..."
3189
3190#: js/prefs.js:1126
3191msgid "No categories are selected."
3192msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii."
3193
3194#: js/prefs.js:1134
3195msgid "Category title:"
3196msgstr "Tytuł kategorii:"
3197
3198#: js/prefs.js:1138
3199msgid "Creating category..."
3200msgstr "Tworzenie kategorii..."
3201
3202#: js/prefs.js:1165
3203msgid "Feeds without recent updates"
3204msgstr "Kanały nieaktualizowane ostatnio"
3205
3206#: js/prefs.js:1214
3207msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3208msgstr "Zastąpić obecny adres publikacji OPML nowym adresem?"
3209
3210#: js/prefs.js:1303
3211msgid "Clearing feed..."
3212msgstr "Czyszczenie kanału..."
3213
3214#: js/prefs.js:1323
3215msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3216msgstr "Przeliczyć punktację w wybranych kanałach?"
3217
3218#: js/prefs.js:1326
3219msgid "Rescoring selected feeds..."
3220msgstr "Przeliczanie punktacji wybranych kanałów..."
3221
3222#: js/prefs.js:1346
3223msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3224msgstr "Przeliczyć punktację wszystkich artykułów? Ta czynność może zająć dużo czasu."
3225
3226#: js/prefs.js:1349
3227msgid "Rescoring feeds..."
3228msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3229
3230#: js/prefs.js:1366
3231msgid "Reset selected labels to default colors?"
3232msgstr "Przywrócić domyślne kolory wybranym etykietom?"
3233
3234#: js/prefs.js:1403
3235msgid "Settings Profiles"
3236msgstr "Profile ustawień"
3237
3238#: js/prefs.js:1412
3239msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3240msgstr "Usunąć wybrane profile? Aktywne i domyślne profile nie zostaną usunięte."
3241
3242#: js/prefs.js:1415
3243msgid "Removing selected profiles..."
3244msgstr "Usuwanie wybranych profili..."
3245
3246#: js/prefs.js:1430
3247msgid "No profiles are selected."
3248msgstr "Nie wybrano żadnych profili."
3249
3250#: js/prefs.js:1438
3251#: js/prefs.js:1491
3252msgid "Activate selected profile?"
3253msgstr "Uaktywnić wybrany profil?"
3254
3255#: js/prefs.js:1454
3256#: js/prefs.js:1507
3257msgid "Please choose a profile to activate."
3258msgstr "Wybierz profil do uaktywnienia."
3259
3260#: js/prefs.js:1459
3261msgid "Creating profile..."
3262msgstr "Tworzenie profili...."
3263
3264#: js/prefs.js:1515
3265msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3266msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie wszystkich poprzednio wygenerowanych adresów kanałów. Kontynuować?"
3267
3268#: js/prefs.js:1518
3269#: plugins/share/share_prefs.js:6
3270msgid "Clearing URLs..."
3271msgstr "Czyszczę URLe..."
3272
3273#: js/prefs.js:1525
3274msgid "Generated URLs cleared."
3275msgstr "Wyczyszczono wygenerowane adresy URL."
3276
3277#: js/prefs.js:1616
3278msgid "Label Editor"
3279msgstr "Edytor etykiet"
3280
3281#: js/prefs.js:1738
3282msgid "Subscribing to feeds..."
3283msgstr "Prenumerowanie kanałów..."
3284
3285#: js/prefs.js:1775
3286msgid "Clear stored data for this plugin?"
3287msgstr "Wyczyścić zapamiętane dane tej wtyczki?"
3288
3289#: js/prefs.js:1792
3290msgid "Clear all messages in the error log?"
3291msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z dziennika błędów?"
3292
3293#: js/tt-rss.js:127
3294msgid "Mark all articles as read?"
3295msgstr "Oznaczyć wszystkie artykuły jako przeczytane?"
3296
3297#: js/tt-rss.js:133
3298msgid "Marking all feeds as read..."
3299msgstr "Oznaczam wszystkie kanały jako przeczytane..."
3300
3301#: js/tt-rss.js:384
3302msgid "Please enable mail plugin first."
3303msgstr "Włącz najpierw wtyczkę obsługi poczty (mail)."
3304
3305#: js/tt-rss.js:496
3306msgid "Please enable embed_original plugin first."
3307msgstr "Włącz najpierw wtyczkę osadzania oryginalnej wiadomości (embed_original)."
3308
3309#: js/tt-rss.js:652
3310msgid "Select item(s) by tags"
3311msgstr "Wybierz element(y) przy użyciu tagów"
3312
3313#: js/tt-rss.js:673
3314msgid "You can't unsubscribe from the category."
3315msgstr "Nie możesz zrezygnować z prenumeraty tej kategorii."
3316
3317#: js/tt-rss.js:678
3318#: js/tt-rss.js:827
3319msgid "Please select some feed first."
3320msgstr "Wybierz najpierw jakiś kanał."
3321
3322#: js/tt-rss.js:822
3323msgid "You can't rescore this kind of feed."
3324msgstr "Nie możesz przeliczyć punktacji kanału tego rodzaju."
3325
3326#: js/tt-rss.js:832
3327msgid "Rescore articles in %s?"
3328msgstr "Przeliczyć punktację artykułów w %s?"
3329
3330#: js/tt-rss.js:835
3331msgid "Rescoring articles..."
3332msgstr "Przeliczanie punktacji kanałów..."
3333
3334#: js/tt-rss.js:976
3335msgid "New version available!"
3336msgstr "Dostępna jest nowa wersja!"
3337
3338#: js/viewfeed.js:109
3339msgid "Cancel search"
3340msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
3341
3342#: js/viewfeed.js:472
3343msgid "Unstar article"
3344msgstr "Usuń oznaczenie gwiazdką"
3345
3346#: js/viewfeed.js:476
3347msgid "Star article"
3348msgstr "Oznacz artykuł gwiazdką"
3349
3350#: js/viewfeed.js:530
3351msgid "Unpublish article"
3352msgstr "Anuluj publikacje artykułu"
3353
3354#: js/viewfeed.js:534
3355msgid "Publish article"
3356msgstr "Opublikuj"
3357
3358#: js/viewfeed.js:686
3359msgid "%d article selected"
3360msgid_plural "%d articles selected"
3361msgstr[0] "Wybrano artykuł."
3362msgstr[1] "Wybrano %d artykuły."
3363msgstr[2] "Wybrano %d artykułów."
3364
3365#: js/viewfeed.js:758
3366#: js/viewfeed.js:786
3367#: js/viewfeed.js:813
3368#: js/viewfeed.js:878
3369#: js/viewfeed.js:912
3370#: js/viewfeed.js:1034
3371#: js/viewfeed.js:1077
3372#: js/viewfeed.js:1130
3373#: js/viewfeed.js:2255
3374#: plugins/mailto/init.js:7
3375#: plugins/mail/mail.js:7
3376msgid "No articles are selected."
3377msgstr "Nie wybrano żadnych artykułów"
3378
3379#: js/viewfeed.js:1042
3380msgid "Delete %d selected article in %s?"
3381msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3382msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł z %s?"
3383msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły z %s?"
3384msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3385
3386#: js/viewfeed.js:1044
3387msgid "Delete %d selected article?"
3388msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3389msgstr[0] "Usunąć %d zaznaczony artykuł?"
3390msgstr[1] "Usunąć %d zaznaczone artykuły?"
3391msgstr[2] "Usunąć %d zaznaczonych artykułów?"
3392
3393#: js/viewfeed.js:1086
3394msgid "Archive %d selected article in %s?"
3395msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3396msgstr[0] "Zarchiwizować %d zaznaczony artykuł z %s?"
3397msgstr[1] "Zarchiwizować %d zaznaczone artykuły z %s?"
3398msgstr[2] "Zarchiwizować %d zaznaczonych artykułów z %s?"
3399
3400#: js/viewfeed.js:1089
3401msgid "Move %d archived article back?"
3402msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3403msgstr[0] "Przywrócić %d zarchiwizowany artykuł?"
3404msgstr[1] "Przywrócić %d zarchiwizowane artykuły?"
3405msgstr[2] "Przywrócić %d zarchiwizowanych artykułów?"
3406
3407#: js/viewfeed.js:1091
3408msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3409msgstr "Pamiętaj, iż artykuły nie oznaczone gwiazdką mogą zostać usunięte podczas następnej aktualizacji."
3410
3411#: js/viewfeed.js:1136
3412msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3413msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3414msgstr[0] "Oznaczyć %d wybrany artykuł z %s jako przeczytany?"
3415msgstr[1] "Oznaczyć %d wybrane artykuły z %s jako przeczytane?"
3416msgstr[2] "Oznaczyć %d wybranych artykułów z %s jako przeczytane?"
3417
3418#: js/viewfeed.js:1160
3419msgid "Edit article Tags"
3420msgstr "Edytuj tagi artykułu"
3421
3422#: js/viewfeed.js:1166
3423msgid "Saving article tags..."
3424msgstr "Zapisuję tagi artykułu..."
3425
3426#: js/viewfeed.js:1405
3427msgid "No article is selected."
3428msgstr "Nie wybrano żadnego artykułu."
3429
3430#: js/viewfeed.js:1440
3431msgid "No articles found to mark"
3432msgstr "Nie znaleziono artykułów do oznaczenia"
3433
3434#: js/viewfeed.js:1442
3435msgid "Mark %d article as read?"
3436msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3437msgstr[0] "Oznaczyć %d artykuł jako przeczytany?"
3438msgstr[1] "Oznaczyć %d artykuły jako przeczytane?"
3439msgstr[2] "Oznaczyć %d artykułów jako przeczytane?"
3440
3441#: js/viewfeed.js:1950
3442msgid "Open original article"
3443msgstr "Otwórz oryginalny artykuł"
3444
3445#: js/viewfeed.js:1956
3446msgid "Display article URL"
3447msgstr "Wyświetl adres artykułu"
3448
3449#: js/viewfeed.js:2056
3450msgid "Assign label"
3451msgstr "Przypisz etykietę"
3452
3453#: js/viewfeed.js:2061
3454msgid "Remove label"
3455msgstr "Usuń etykietę"
3456
3457#: js/viewfeed.js:2148
3458#, fuzzy
3459msgid "Select articles in group"
3460msgstr "Wybierz artykuł pod kursorem"
3461
3462#: js/viewfeed.js:2157
3463#, fuzzy
3464msgid "Mark group as read"
3465msgstr "Oznacz jako przeczytane"
3466
3467#: js/viewfeed.js:2169
3468msgid "Mark feed as read"
3469msgstr "Oznacz kanał jako przeczytany"
3470
3471#: js/viewfeed.js:2224
3472msgid "Please enter new score for selected articles:"
3473msgstr "Wprowadź nową punktację dla wybranych artykułów:"
3474
3475#: js/viewfeed.js:2266
3476msgid "Please enter new score for this article:"
3477msgstr "Wprowadź nową punktację dla tego artykułu:"
3478
3479#: js/viewfeed.js:2299
3480msgid "Article URL:"
3481msgstr "Adres artykułu:"
3482
3483#: plugins/embed_original/init.js:6
3484msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3485msgstr "Przykro mi, Twoja przeglądarka nie wspiera izolowanych obiektów iframe."
3486
3487#: plugins/mailto/init.js:21
3488#: plugins/mail/mail.js:21
3489msgid "Forward article by email"
3490msgstr "Prześlij artykuł emailem"
3491
3492#: plugins/import_export/import_export.js:13
3493msgid "Export Data"
3494msgstr "Eksportuj dane"
3495
3496#: plugins/import_export/import_export.js:40
3497msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3498msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3499msgstr[0] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuł. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3500msgstr[1] "Zakończono, wyeksportowano %d artykuły. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3501msgstr[2] "Zakończono, wyeksportowano %d artykułów. Możesz pobrać dane <a class='visibleLink' href='%u'>tutaj</a>."
3502
3503#: plugins/import_export/import_export.js:93
3504msgid "Data Import"
3505msgstr "Importuj dane"
3506
3507#: plugins/import_export/import_export.js:112
3508msgid "Please choose the file first."
3509msgstr "Najpierw wybierz plik."
3510
3511#: plugins/note/note.js:17
3512msgid "Saving article note..."
3513msgstr "Zapisuję notatkę do artykułu..."
3514
3515#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3516#, fuzzy
3517msgid "Click to expand article"
3518msgstr "Kliknij aby powiększyć artykuł."
3519
3520#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3521msgid "Google Reader Import"
3522msgstr "Import z Google Reader"
3523
3524#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3525msgid "Please choose a file first."
3526msgstr "Najpierw wybierz plik."
3527
3528#: plugins/instances/instances.js:10
3529msgid "Link Instance"
3530msgstr "Połącz instancję"
3531
3532#: plugins/instances/instances.js:73
3533msgid "Edit Instance"
3534msgstr "Edytuj instancję"
3535
3536#: plugins/instances/instances.js:122
3537msgid "Remove selected instances?"
3538msgstr "Usunąć wybrane instancje?"
3539
3540#: plugins/instances/instances.js:125
3541msgid "Removing selected instances..."
3542msgstr "Usuwanie wybranych instancji..."
3543
3544#: plugins/instances/instances.js:139
3545#: plugins/instances/instances.js:151
3546msgid "No instances are selected."
3547msgstr "Nie wybrano żadnych instancji."
3548
3549#: plugins/instances/instances.js:156
3550msgid "Please select only one instance."
3551msgstr "Wybierz tylko jedną instancję."
3552
3553#: plugins/share/share_prefs.js:3
3554msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3555msgstr "Operacja spowoduje unieważnienie adresów wszystkich poprzednio udostępnionych artykułów. Kontynuować?"
3556
3557#: plugins/share/share_prefs.js:13
3558msgid "Shared URLs cleared."
3559msgstr "Udostępniane adresy zostały wyczyszczone."
3560
3561#: plugins/share/share.js:10
3562msgid "Share article by URL"
3563msgstr "Udostępnij artykuł"
3564
3565#: plugins/share/share.js:14
3566msgid "Generate new share URL for this article?"
3567msgstr "Wygenerować nowy URL dla udostępnianego artukułu?"
3568
3569#: plugins/share/share.js:18
3570msgid "Trying to change URL..."
3571msgstr "Próbuję zmienić adres..."
3572
3573#: plugins/share/share.js:55
3574msgid "Remove sharing for this article?"
3575msgstr "Wyłączyć udostępnianie tego artykułu?"
3576
3577#: plugins/share/share.js:59
3578msgid "Trying to unshare..."
3579msgstr "Próbuje zakończyć udostępnianie..."
3580
3581#: plugins/updater/updater.js:58
3582msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3583msgstr "Wykonaj kopię swojego katalogu tt-rss przed kontynuowaniem. Wpisz 'yes' aby kontynuować."
3584
3585#~ msgid "mark as read"
3586#~ msgstr "oznacz jako przeczytane"
3587
3588#~ msgid "Change password to"
3589#~ msgstr "Zmień hasło na"
3590
3591#~ msgid "E-mail: "
3592#~ msgstr "E-mail: "
3593
3594#~ msgid "Login field cannot be blank."
3595#~ msgstr "Pole nazwa użytkownika nie może być puste."
3596
3597#~ msgid "Saving user..."
3598#~ msgstr "Zapisywanie użytkownika..."
3599
3600#~ msgid "Toggle marked"
3601#~ msgstr "Przełącz oznaczenie gwiazdką"
3602
3603#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3604#~ msgstr "Pokaż/Ukryj puste kategorie"
3605
3606#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3607#~ msgstr "Opublikowane artykuły i wygenerowane kanały"
3608
3609#~ msgid "Articles shared by URL"
3610#~ msgstr "Wszystkie artykuły udostępnione przez adresy"
3611
3612#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3613#~ msgstr "Te kanały nie zostały uaktualnione ponieważ wystąpiły błędy:"
3614
3615#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3616#~ msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje Javascript, który jest wymagany aby aplikacja działała poprawnie. Proszę sprawdź ustawienia swojej przeglądarki."
3617
3618#~ msgid "Hello,"
3619#~ msgstr "Cześć,"
3620
3621#~ msgid "Regular version"
3622#~ msgstr "Wersja standardowa"
3623
3624#~ msgid "Home"
3625#~ msgstr "Stron główna"
3626
3627#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3628#~ msgstr "Nic nie znaleziono (kliknij aby odświeżyć kanał)."
3629
3630#~ msgid "Open regular version"
3631#~ msgstr "Otwórz standardową wersję"
3632
3633#~ msgid "Enable categories"
3634#~ msgstr "Włącz kategorie"
3635
3636#~ msgid "ON"
3637#~ msgstr "WŁĄCZONE"
3638
3639#~ msgid "OFF"
3640#~ msgstr "WYŁĄCZONE"
3641
3642#~ msgid "Browse categories like folders"
3643#~ msgstr "Przeglądaj kategorie jak katalogi"
3644
3645#~ msgid "Show images in posts"
3646#~ msgstr "Wyświetlaj obrazki w artykułach"
3647
3648#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3649#~ msgstr "Ukryj przeczytane artykuły i kanały"
3650
3651#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3652#~ msgstr "Sortuj kanały według liczby nieprzeczytanych"
3653
3654#~ msgid "Article archive"
3655#~ msgstr "Archiwum artykułów"
3656
3657#~ msgid "Example Pane"
3658#~ msgstr "Przykładowe onko"
3659
3660#~ msgid "Sample value"
3661#~ msgstr "Przykładowa wartość"
3662
3663#~ msgid "Set value"
3664#~ msgstr "Ustaw wartość"
3665
3666#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3667#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3668#~ msgstr[0] "Oznaczyć %d wyświetlony artykuł jako przeczytany?"
3669#~ msgstr[1] "Oznaczyć %d wyświetlone artykuły jako przeczytane?"
3670#~ msgstr[2] "Oznaczyć %d wyświetlonych artykułów jako przeczytane?"
3671
3672#~ msgid "Error: unable to load article."
3673#~ msgstr "Błąd: nie udało się wczytać artykułu."
3674
3675#~ msgid "%d more..."
3676#~ msgid_plural "%d more..."
3677#~ msgstr[0] "%d więcej..."
3678#~ msgstr[1] "%d więcej..."
3679#~ msgstr[2] "%d więcej..."
3680
3681#~ msgid "No unread feeds."
3682#~ msgstr "Brak nieprzeczytanych kanałów."
3683
3684#~ msgid "Load more..."
3685#~ msgstr "Wczytaj więcej..."
3686
3687#~ msgid "Switch to digest..."
3688#~ msgstr "Przełącz na przegląd..."
3689
3690#~ msgid "Show tag cloud..."
3691#~ msgstr "Pokaż chmurę tagów..."
3692
3693#~ msgid "Click to play"
3694#~ msgstr "Wciśnij aby odtworzyć"
3695
3696#~ msgid "Play"
3697#~ msgstr "Odtwórz"
3698
3699#~ msgid "Visit the website"
3700#~ msgstr "Odwiedź stronę internetową"
3701
3702#~ msgid "Select theme"
3703#~ msgstr "Wybierz styl"
3704
3705#~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3706#~ msgstr "Zeskanowałem kod i chciałbym włączyć OTP."
3707
3708#~ msgid "close"
3709#~ msgstr "zamknij"
3710
3711#~ msgid "Playing..."
3712#~ msgstr "Odtwarzam..."
3713
3714#~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3715#~ msgstr "Nie udało się wgrać pliku. Możliwe, że będziesz musiał dostosować wartość parametru upload_max_filesize (maksymalny rozmiar przesyłanego pliku) w PHP.ini (obecna wartość = %s)"
3716
3717#~ msgid "Default interval between feed updates"
3718#~ msgstr "Domyślny czas pomiędzy aktualizacjami kanału"
3719
3720#~ msgid "Could not update database"
3721#~ msgstr "Nie można zaktualizować bazy danych"
3722
3723#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3724#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć niezbędnych plików schematu, potrzebna wersja: "
3725
3726#~ msgid ", found: "
3727#~ msgstr ", odnaleziono: "
3728
3729#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3730#~ msgstr "Schemat bazy danych Tiny Tiny RSS jest aktualny."
3731
3732#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3733#~ msgstr "Wykonaj kopię bazy przed rozpoczęciem procesu."
3734
3735#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3736#~ msgstr "Baza Tiny Tiny RSS musi być zaktualizowana do aktualnej wersji (<b>%d</b> do <b>%d</b>)."
3737
3738#~ msgid "Performing updates..."
3739#~ msgstr "Trwa aktualizacja..."
3740
3741#~ msgid "Updating to version %d..."
3742#~ msgstr "Aktualizacja do wersji %d..."
3743
3744#~ msgid "Checking version... "
3745#~ msgstr "Sprawdzanie wersji... "
3746
3747#~ msgid "OK!"
3748#~ msgstr "OK!"
3749
3750#~ msgid "ERROR!"
3751#~ msgstr "BŁĄD!"
3752
3753#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3754#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3755#~ msgstr[0] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizację do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3756#~ msgstr[1] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3757#~ msgstr[2] "Zakończono. Wykonano <b>%d</b> aktualizacji do wersji <b>%d</b> schematu bazy danych."
3758
3759#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3760#~ msgstr "Wersja schematu Twojej bazy danych jest nowsza niż wersja Tiny Tiny RSS."
3761
3762#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3763#~ msgstr "Wykryta wersja bazy: <b>%d</b>, wymagana <b>%d</b>."
3764
3765#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3766#~ msgstr "Aktualizacja schematu bazy niemożliwa do wykonania. Uaktualnij pliki Tiny Tiny RSS do nowszej wersji i ponów próbę."
3767
3768#~ msgid "Enable external API"
3769#~ msgstr "Włącz zewnętrzne API"
3770
3771#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3772#~ msgstr "Gdy ta opcja jest zaznaczona, nagłówki w kanałach specjalnych i widoku etykiet grupowane są według kanałów."
3773
3774#~ msgid "Title or Content"
3775#~ msgstr "Tytuł lub Treść"
3776
3777#~ msgid "Link"
3778#~ msgstr "Łącze"
3779
3780#~ msgid "Content"
3781#~ msgstr "Treść"
3782
3783#~ msgid "Article Date"
3784#~ msgstr "Dane artykułu"
3785
3786#~ msgid "Delete article"
3787#~ msgstr "Usuń artykuł"
3788
3789#~ msgid "Set starred"
3790#~ msgstr "Oznacz gwiazdką"
3791
3792#~ msgid "Assign tags"
3793#~ msgstr "Przypisz tagi"
3794
3795#~ msgid "Modify score"
3796#~ msgstr "Zmień punktację"
3797
3798#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3799#~ msgstr "Opcja ta jest przydatna gdy czytasz kilka globalnych, grupujących artykuły z różnych źródeł, kanałów RSS mających częściowo pokrywającą się grupę użytkowników. Gdy wyłączona, powoduje iż ten sam artykuł pochodzący z różnych kanałów będzie wyświetlony tylko raz."
3800
3801#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3802#~ msgstr "Format daty wygląda na poprawną:"
3803
3804#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3805#~ msgstr "Format daty jest niepoprawny."
3806
3807#~ msgid "Notice"
3808#~ msgstr "Uwaga"
3809
3810#~ msgid "Tag Cloud"
3811#~ msgstr "Chmura tagów"
3812
3813#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3814#~ msgstr "Oznaczyć wszystkie widoczne artykuły z %s jako przeczytane?"
3815
3816#~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3817#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość poufnego klucza. Włącz ciasteczka i spróbuj ponownie."
3818
3819#~ msgid "Score"
3820#~ msgstr "Punktacja"
3821
3822#~ msgid "Completed."
3823#~ msgstr "Zakończono."
3824
3825#~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3826#~ msgstr "Korzystają z pól po prawej, zanacz opcje które chcesz zastosować:"
3827
3828#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3829#~ msgstr "Nowe artykuły dostępne na tym kanale (kliknij aby wyświetlić)"
3830
3831#~ msgid "Pocket"
3832#~ msgstr "Kieszeń"
3833
3834#~ msgid "Pinterest"
3835#~ msgstr "Pinterest"
3836
3837#~ msgid "Share on identi.ca"
3838#~ msgstr "Udostępnij na identi.ca"
3839
3840#~ msgid "Owncloud"
3841#~ msgstr "Owncloud"
3842
3843#~ msgid "Owncloud url"
3844#~ msgstr "Adres Owncloud"
3845
3846#~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3847#~ msgstr "Dodaj zakładkę w Owncloud"
3848
3849#~ msgid "Flattr this article."
3850#~ msgstr "Pochwal ten artykuł (Flattr)."
3851
3852#~ msgid "Share on Google+"
3853#~ msgstr "Udostępnij na Google+"
3854
3855#~ msgid "Share on Twitter"
3856#~ msgstr "Udostępnij na Twitterze"
3857
3858#~ msgid "Show additional preferences"
3859#~ msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia"
3860
3861#~ msgid "Back to feeds"
3862#~ msgstr "Wróć do kanałów"
3863
3864#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3865#~ msgstr "Operacja spowoduje usunięcie zapisanych danych uwierzytelniania w usłudze Twitter. Kontynuować?"
3866
3867#~ msgid "Clearing credentials..."
3868#~ msgstr "Czyszczenie zapisanych dany uwierzytelniania..."
3869
3870#~ msgid "Twitter credentials have been cleared."
3871#~ msgstr "Dane uwierzytelniania usługi Twitter zostały wyczyszczone."
3872
3873#~ msgid "Updated"
3874#~ msgstr "Zaktualizowany"
3875
3876#~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3877#~ msgstr "Zakończono: %d przetworzonych artykułów, %d zaimportowanych, %d kanałów utworzonych."
3878
3879#~ msgid "Related"
3880#~ msgstr "Pokrewne"
3881
3882#~ msgid "Yes"
3883#~ msgstr "Tak"
3884
3885#~ msgid "No"
3886#~ msgstr "Nie"
3887
3888#~ msgid "News"
3889#~ msgstr "Nowości"
3890
3891#~ msgid "Move between feeds"
3892#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy kanałami"
3893
3894#~ msgid "Move between articles"
3895#~ msgstr "Przechodzenie pomiędzy artykułami"
3896
3897#~ msgid "Active article actions"
3898#~ msgstr "Działania dla bieżącego artykułu"
3899
3900#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3901#~ msgstr "Oznacz artykuły poniżej/powyżej bieżącego jako przeczytane"
3902
3903#~ msgid "Scroll article content"
3904#~ msgstr "Przewijanie treści artykułu"
3905
3906#~ msgid "Other actions"
3907#~ msgstr "Inne działania"
3908
3909#~ msgid "Display this help dialog"
3910#~ msgstr "Wyświetl to okno pomocy"
3911
3912#~ msgid "Multiple articles actions"
3913#~ msgstr "Działania na wielu artykułach"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Select starred articles"
3917#~ msgstr "Wybierz nieprzeczytane artykuły"
3918
3919#~ msgid "Feed actions"
3920#~ msgstr "Działania na kanałach"
3921
3922#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3923#~ msgstr "W trybie kategorii, rozwiń/zwiń"
3924
3925#~ msgid "Press any key to close this window."
3926#~ msgstr "Wciśnij dowolny klawisz aby zamknąć to okno."
3927
3928#~ msgid "My Feeds"
3929#~ msgstr "Moje kanały"
3930
3931#~ msgid "Panel actions"
3932#~ msgstr "Działania na panelach"
3933
3934#~ msgid "Top 25 feeds"
3935#~ msgstr "Top 25 kanałów"
3936
3937#~ msgid "Edit feed categories"
3938#~ msgstr "Edytuj kategorie kanału"
3939
3940#~ msgid "Focus search (if present)"
3941#~ msgstr "Aktywuj pole wyszukiwarki (jeżeli jest)"
3942
3943#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3944#~ msgstr "<b>Uwaga:</b> nie wszystkie działania mogą być dostępne, zależnie od konfiguracji Tiny Tiny RSS i Twojego poziomu uprawnień."
3945
3946#~ msgid "Fatal: authentication module %s not found."
3947#~ msgstr "Błąd fatalny: moduł uwierzytelniania %s nie został odnaleziony."
3948
3949#~ msgid "Open article in new tab"
3950#~ msgstr "Otwórz artykuł w nowej zakładce"
3951
3952#~ msgid "Right-to-left content"
3953#~ msgstr "Treść czytana od prawej do lewej"
3954
3955#, fuzzy
3956#~ msgid "Cache content locally"
3957#~ msgstr "Przechowuj obrazki lokalnie"
3958
3959#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3960#~ msgstr "Oznacz artykuły jako zaktualizowane gdy zmieni się ich treść"
3961
3962#~ msgid "Loading..."
3963#~ msgstr "Wczytywanie..."
3964
3965#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3966#~ msgstr "Otwórz w zakładce tt-rss"
3967
3968#~ msgid "Magpie"
3969#~ msgstr "Magpie"
3970
3971#~ msgid "SimplePie"
3972#~ msgstr "SimplePie"
3973
3974#~ msgid "using"
3975#~ msgstr "używając"
3976
3977#~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3978#~ msgstr "Dla kanałów z Twittera automatycznie zostanie użyty OAuth."
3979
3980#~ msgid "match on"
3981#~ msgstr "w"
3982
3983#~ msgid "Title or content"
3984#~ msgstr "Tytuł lub treść"
3985
3986#~ msgid "Your request could not be completed."
3987#~ msgstr "Twoje żądanie nie mogło zostać zrealizowane."
3988
3989#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3990#~ msgstr "Aktualizacja kanału została zaplanowana."
3991
3992#~ msgid "Category update has been scheduled."
3993#~ msgstr "Aktualizacja kategorii została zaplanowana."
3994
3995#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3996#~ msgstr "Nie można aktualizować kanału tego rodzaju."
3997
3998#~ msgid "Original article"
3999#~ msgstr "Artykuł oryginalny"
4000
4001#~ msgid "Update feed"
4002#~ msgstr "Uaktualnij kanał"
4003
4004#~ msgid "With subcategories"
4005#~ msgstr "Z podkategoriami"
4006
4007#~ msgid "Twitter OAuth"
4008#~ msgstr "Twitter OAuth"
4009
4010#~ msgid "before"
4011#~ msgstr "przed"
4012
4013#~ msgid "after"
4014#~ msgstr "po"
4015
4016#~ msgid "Check it"
4017#~ msgstr "Sprawdź"
4018
4019#~ msgid "Apply to category"
4020#~ msgstr "Zastosuj dla kategorii"
4021
4022#~ msgid "No feed categories defined."
4023#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnych kategorii kanału."
4024
4025#~ msgid "Edit categories"
4026#~ msgstr "Edytuj kategorie"
4027
4028#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4029#~ msgstr "<b>Wskazówka:</b> możesz swobodnie przeciągać kanały i kategorie."
4030
4031#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4032#~ msgstr "Prenumerowanie z wykorzystaniem komponentu zakładek"
4033
4034#~ msgid "Twitter"
4035#~ msgstr "Twitter"
4036
4037#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4038#~ msgstr "Zanim będziesz mógł uaktualniać swoje kanały Twittera, musisz zarejestrować tę instalację Tiny Tiny RSS na Twitterze."
4039
4040#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4041#~ msgstr "Zakończyłeś proces rejestracji na Twitter.com i powinieneś móc dostać się do swoich kanałów z Twittera."
4042
4043#~ msgid "Register with Twitter.com"
4044#~ msgstr "Zarejestruj na Twitter.com"
4045
4046#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4047#~ msgstr "<li>Dodawanie kategorii <b>%s</b>.</li>"
4048
4049#~ msgid "Adding filter %s"
4050#~ msgstr "Dodawanie filtra %s"
4051
4052#~ msgid "Duplicate filter %s"
4053#~ msgstr "Kopiowanie filtra %s"
4054
4055#~ msgid "OK"
4056#~ msgstr "OK"
4057
4058#~ msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
4059#~ msgstr "Wyczyść stare artykuły po X dniach (0 - wyłącza)"
4060
4061#~ msgid "Attachment:"
4062#~ msgstr "Załącznik:"
4063
4064#~ msgid "Attachments:"
4065#~ msgstr "Załączniki:"
4066
4067#~ msgid "Register with Twitter"
4068#~ msgstr "Zarejestrowano na Twitterze"
4069
4070#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4071#~ msgstr "Nie udało się połączyć z Twitterem. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie."
4072
4073#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4074#~ msgstr "Gratulacje! Rejestracja konta Twittera zakończyła się powodzeniem."
4075
4076#~ msgid "MySQL Charset Updater"
4077#~ msgstr "Aktualizator kodowania bazy MySQL"
4078
4079#~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4080#~ msgstr "Ten skrypt służy do instalacji Tiny Tiny RSS tylko na bazie MySQL."
4081
4082#~ msgid ""
4083#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4084#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4085#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
4086#~ msgstr ""
4087#~ "Ten skrypt przeprowadzi konwersję Twojej bazy Tiny Tiny RSS do kodowania UTF-8. \n"
4088#~ "\t\t\tZależnie od bieżącego kodowania bazy danych możesz doświadczyć uszkodzenia danych (zgubione znaki narodowe, akcenty itp). \n"
4089#~ "\t\t\tPo aktualizacji będziesz musiał ustawić opcję <b>MYSQL_CHARSET</b> w pliku config.php na 'utf8'."
4090
4091#~ msgid "Converting database..."
4092#~ msgstr "Konwersja bazy danych..."