]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/pt_PT/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / pt_PT / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Portuguese translation of tt-rss.
2# Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com> 2014. Based on work of Perry Werneck <perry.werneck@gmail.com>
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: tt-rss 1.2.14.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2014-06-18 16:09+0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-08-08 23:19-0300\n"
13"Last-Translator: Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Portuguese/Portugal <duartegrilo@gmail.com>\n"
15"Language: Portuguese\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23#: backend.php:73
24msgid "Use default"
25msgstr "Usar o padrão"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "Nunca remover"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "1 semana atrás"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "2 semanas atrás"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "1 mês atrás"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "2 meses atrás"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "3 meses atrás"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "Intervalo padrão"
54
55#: backend.php:83
56#: backend.php:93
57msgid "Disable updates"
58msgstr "Desactivar actualizações"
59
60#: backend.php:84
61#: backend.php:94
62msgid "Each 15 minutes"
63msgstr "A cada 15 minutos"
64
65#: backend.php:85
66#: backend.php:95
67msgid "Each 30 minutes"
68msgstr "A cada 30 minutos"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "Hora a hora"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77msgid "Each 4 hours"
78msgstr "A cada 4 horas"
79
80#: backend.php:88
81#: backend.php:98
82msgid "Each 12 hours"
83msgstr "A cada 12 horas"
84
85#: backend.php:89
86#: backend.php:99
87msgid "Daily"
88msgstr "Diariamente"
89
90#: backend.php:90
91#: backend.php:100
92msgid "Weekly"
93msgstr "Semanalmente"
94
95#: backend.php:103
96#: classes/pref/users.php:119
97#: classes/pref/system.php:51
98msgid "User"
99msgstr "Utilizador"
100
101#: backend.php:104
102msgid "Power User"
103msgstr "Utilizador avançado"
104
105#: backend.php:105
106msgid "Administrator"
107msgstr "Administrador"
108
109#: errors.php:9
110msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
111msgstr "Este programa precisa que a função XmlHttpRequest funcione correctamente. O seu browser parece não suportar isso."
112
113#: errors.php:12
114msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
115msgstr "Este programa precisa de cookies para funcionar correctamente. O seu browser parece não suportá-los."
116
117#: errors.php:15
118msgid "Backend sanity check failed."
119msgstr "Verificação de sanidade do backend falhou."
120
121#: errors.php:17
122msgid "Frontend sanity check failed."
123msgstr "Verificação de sanidade do frontend falhou."
124
125#: errors.php:19
126msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
127msgstr "A versão do schema da base de dados está incorrecto. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128
129#: errors.php:21
130msgid "Request not authorized."
131msgstr "Pedido não autorizado."
132
133#: errors.php:23
134msgid "No operation to perform."
135msgstr "Nenhuma operação a executar."
136
137#: errors.php:25
138msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
139msgstr "Não foi possível mostrar o feed: a consulta falhou. Verifique a sintaxe da etiqueta ou a configuração local."
140
141#: errors.php:27
142msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
143msgstr "Negado. O seu nível de acesso é insuficiente para acessar esta página."
144
145#: errors.php:29
146msgid "Configuration check failed"
147msgstr "A verificação da configuração falhou"
148
149#: errors.php:31
150msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
151msgstr "A sua versão do MySQL não é actualmente suportada. Por favor aceda ao site oficial para mais informações."
152
153#: errors.php:35
154msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
155msgstr "Teste de conversão de escapes no SQL falhou, verifique a configuração da sua base de dados e PHP"
156
157#: index.php:133
158#: index.php:150
159#: index.php:273
160#: prefs.php:102
161#: classes/backend.php:5
162#: classes/pref/labels.php:296
163#: classes/pref/filters.php:702
164#: classes/pref/feeds.php:1367
165#: js/feedlist.js:126
166#: js/feedlist.js:450
167#: js/functions.js:445
168#: js/functions.js:783
169#: js/functions.js:1217
170#: js/functions.js:1351
171#: js/functions.js:1663
172#: js/prefs.js:653
173#: js/prefs.js:854
174#: js/prefs.js:1441
175#: js/prefs.js:1494
176#: js/prefs.js:1534
177#: js/prefs.js:1551
178#: js/prefs.js:1567
179#: js/prefs.js:1587
180#: js/prefs.js:1760
181#: js/prefs.js:1776
182#: js/prefs.js:1794
183#: js/tt-rss.js:510
184#: js/tt-rss.js:527
185#: js/viewfeed.js:854
186#: js/viewfeed.js:1311
187#: plugins/import_export/import_export.js:17
188#: plugins/updater/updater.js:17
189msgid "Loading, please wait..."
190msgstr "A carregar, por favor aguarde..."
191
192#: index.php:168
193#, fuzzy
194msgid "Collapse feedlist"
195msgstr "Fechar lista de feeds"
196
197#: index.php:171
198msgid "Show articles"
199msgstr "Mostrar artigos"
200
201#: index.php:174
202msgid "Adaptive"
203msgstr "Adaptativa"
204
205#: index.php:175
206msgid "All Articles"
207msgstr "Todos os artigos"
208
209#: index.php:176
210#: include/functions2.php:99
211#: classes/feeds.php:102
212msgid "Starred"
213msgstr "Favoritos"
214
215#: index.php:177
216#: include/functions2.php:100
217#: classes/feeds.php:103
218msgid "Published"
219msgstr "Publicados"
220
221#: index.php:178
222#: classes/feeds.php:89
223#: classes/feeds.php:101
224msgid "Unread"
225msgstr "Não Lidos"
226
227#: index.php:179
228msgid "Unread First"
229msgstr "Não Lidos Primeiro"
230
231#: index.php:180
232msgid "With Note"
233msgstr "Com Anotação"
234
235#: index.php:181
236msgid "Ignore Scoring"
237msgstr "Ignorar Pontuação"
238
239#: index.php:184
240msgid "Sort articles"
241msgstr "Ordenar artigos"
242
243#: index.php:187
244msgid "Default"
245msgstr "Padrão"
246
247#: index.php:188
248msgid "Newest first"
249msgstr "Mais recentes primeiro"
250
251#: index.php:189
252msgid "Oldest first"
253msgstr "Mais antigos primeiro"
254
255#: index.php:190
256msgid "Title"
257msgstr "Título"
258
259#: index.php:194
260#: index.php:242
261#: include/functions2.php:89
262#: classes/feeds.php:107
263#: js/FeedTree.js:132
264#: js/FeedTree.js:160
265msgid "Mark as read"
266msgstr "Marcar como lido"
267
268#: index.php:197
269msgid "Older than one day"
270msgstr "Com mais de um dia"
271
272#: index.php:200
273msgid "Older than one week"
274msgstr "Com mais de uma semana"
275
276#: index.php:203
277msgid "Older than two weeks"
278msgstr "Com mais de duas semanas"
279
280#: index.php:219
281msgid "Communication problem with server."
282msgstr "Problemas de comunicação com o servidor"
283
284#: index.php:227
285msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
286msgstr "Uma nova versão do TT-Rss está disponível!"
287
288#: index.php:232
289msgid "Actions..."
290msgstr "Acções..."
291
292#: index.php:234
293msgid "Preferences..."
294msgstr "Preferências"
295
296#: index.php:235
297msgid "Search..."
298msgstr "Pesquisar"
299
300#: index.php:236
301msgid "Feed actions:"
302msgstr "Acções do Feed:"
303
304#: index.php:237
305#: classes/handler/public.php:629
306msgid "Subscribe to feed..."
307msgstr "Assinar feed..."
308
309#: index.php:238
310msgid "Edit this feed..."
311msgstr "Editar assinatura..."
312
313#: index.php:239
314msgid "Rescore feed"
315msgstr "Reclassificar assinatura"
316
317#: index.php:240
318#: classes/pref/feeds.php:757
319#: classes/pref/feeds.php:1322
320#: js/PrefFeedTree.js:74
321msgid "Unsubscribe"
322msgstr "Cancelar assinatura"
323
324#: index.php:241
325msgid "All feeds:"
326msgstr "Todos os Feeds:"
327
328#: index.php:243
329msgid "(Un)hide read feeds"
330msgstr "Mostrar/Ocultar feeds lidos"
331
332#: index.php:244
333msgid "Other actions:"
334msgstr "Outras acções:"
335
336#: index.php:245
337#: include/functions2.php:75
338msgid "Toggle widescreen mode"
339msgstr "Activa/Desactiva modo widescreen"
340
341#: index.php:246
342msgid "Select by tags..."
343msgstr "Selecionar por marcadores..."
344
345#: index.php:247
346msgid "Create label..."
347msgstr "Criar marcador..."
348
349#: index.php:248
350msgid "Create filter..."
351msgstr "Criar filtro..."
352
353#: index.php:249
354msgid "Keyboard shortcuts help"
355msgstr "Ajuda para atalhos de teclado"
356
357#: index.php:258
358msgid "Logout"
359msgstr "Sair"
360
361#: prefs.php:33
362#: prefs.php:120
363#: include/functions2.php:102
364#: classes/pref/prefs.php:441
365msgid "Preferences"
366msgstr "Preferências"
367
368#: prefs.php:111
369msgid "Keyboard shortcuts"
370msgstr "Atalhos de teclado"
371
372#: prefs.php:112
373msgid "Exit preferences"
374msgstr "Sair das preferências"
375
376#: prefs.php:123
377#: classes/pref/feeds.php:110
378#: classes/pref/feeds.php:1243
379#: classes/pref/feeds.php:1311
380msgid "Feeds"
381msgstr "Assinaturas"
382
383#: prefs.php:126
384#: classes/pref/filters.php:186
385msgid "Filters"
386msgstr "Filtros"
387
388#: prefs.php:129
389#: include/functions.php:1259
390#: include/functions.php:1923
391#: classes/pref/labels.php:90
392msgid "Labels"
393msgstr "Marcadores"
394
395#: prefs.php:133
396msgid "Users"
397msgstr "Utilizadores"
398
399#: prefs.php:136
400msgid "System"
401msgstr "Sistema"
402
403#: register.php:187
404#: include/login_form.php:245
405msgid "Create new account"
406msgstr "Criar uma nova conta"
407
408#: register.php:193
409msgid "New user registrations are administratively disabled."
410msgstr "O registro de novos utilizadores foi desactivado pelo administrador"
411
412#: register.php:197
413#: register.php:242
414#: register.php:255
415#: register.php:270
416#: register.php:289
417#: register.php:337
418#: register.php:347
419#: register.php:359
420#: classes/handler/public.php:699
421#: classes/handler/public.php:770
422#: classes/handler/public.php:868
423#: classes/handler/public.php:947
424#: classes/handler/public.php:961
425#: classes/handler/public.php:968
426#: classes/handler/public.php:993
427msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428msgstr "Voltar ao TT-Rss"
429
430#: register.php:218
431msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432msgstr "A sua palavra-pasee temporária será enviada para o e-mail especificado. Contas que não recebam, pelo menos, um acesso são apagadas automaticamente 24 horas depois do envio da palavra-passe temporária."
433
434#: register.php:224
435msgid "Desired login:"
436msgstr "Nome de utilizador:"
437
438#: register.php:227
439msgid "Check availability"
440msgstr "Verificar disponibilidade"
441
442#: register.php:229
443#: classes/handler/public.php:786
444msgid "Email:"
445msgstr "E-mail: "
446
447#: register.php:232
448#: classes/handler/public.php:791
449msgid "How much is two plus two:"
450msgstr "Quanto é dois mais dois:"
451
452#: register.php:235
453msgid "Submit registration"
454msgstr "Submeter registo"
455
456#: register.php:253
457msgid "Your registration information is incomplete."
458msgstr "A sua informação de registo está incompleta."
459
460#: register.php:268
461msgid "Sorry, this username is already taken."
462msgstr "Desculpe, esse nome de utilizador já está em uso."
463
464#: register.php:287
465msgid "Registration failed."
466msgstr "Processo de registo falhou."
467
468#: register.php:334
469msgid "Account created successfully."
470msgstr "Conta criada com sucesso."
471
472#: register.php:356
473msgid "New user registrations are currently closed."
474msgstr "O registro de novos utilizador está actualmente suspenso."
475
476#: update.php:62
477msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478msgstr "Script de actualização do Tiny Tiny RSS."
479
480#: include/digest.php:109
481#: include/functions.php:1268
482#: include/functions.php:1824
483#: include/functions.php:1909
484#: include/functions.php:1931
485#: classes/opml.php:421
486#: classes/pref/feeds.php:226
487msgid "Uncategorized"
488msgstr "Não Categorizado"
489
490#: include/feedbrowser.php:82
491#, php-format
492msgid "%d archived article"
493msgid_plural "%d archived articles"
494msgstr[0] "%d artigo arquivado"
495msgstr[1] "%d artigos arquivados"
496msgstr[2] "%d artigos arquivados"
497
498#: include/feedbrowser.php:106
499msgid "No feeds found."
500msgstr "Sem assinaturas para exibir."
501
502#: include/functions2.php:49
503msgid "Navigation"
504msgstr "Navegação"
505
506#: include/functions2.php:50
507msgid "Open next feed"
508msgstr "Abrir a próxima assinatura"
509
510#: include/functions2.php:51
511msgid "Open previous feed"
512msgstr "Abrir a assinatura anterior"
513
514#: include/functions2.php:52
515msgid "Open next article"
516msgstr "Abrir o próximo artigo"
517
518#: include/functions2.php:53
519msgid "Open previous article"
520msgstr "Abrir o artigo anterior"
521
522#: include/functions2.php:54
523msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
524msgstr "Abrir o próximo artigo (não rolar artigos longos)"
525
526#: include/functions2.php:55
527msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
528msgstr "Abrir o artigo anterior (não rolar artigos longos)"
529
530#: include/functions2.php:56
531msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
532msgstr "Mover para o próximo artigo (não expandir ou marcar como lido)"
533
534#: include/functions2.php:57
535msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
536msgstr "Mover para o artigo anterior (não expandir ou marcar como lido)"
537
538#: include/functions2.php:58
539msgid "Show search dialog"
540msgstr "Mostrar diálogo de pesquisa"
541
542#: include/functions2.php:59
543msgid "Article"
544msgstr "Artigo"
545
546#: include/functions2.php:60
547#: js/viewfeed.js:1975
548msgid "Toggle starred"
549msgstr "Incluir/Remover estrela"
550
551#: include/functions2.php:61
552#: js/viewfeed.js:1986
553msgid "Toggle published"
554msgstr "Marcar/Desmarcar como publicado"
555
556#: include/functions2.php:62
557#: js/viewfeed.js:1964
558msgid "Toggle unread"
559msgstr "Marcar como não lido"
560
561#: include/functions2.php:63
562msgid "Edit tags"
563msgstr "Editar Tags"
564
565#: include/functions2.php:64
566msgid "Dismiss selected"
567msgstr "Descartar selecionados?"
568
569#: include/functions2.php:65
570msgid "Dismiss read"
571msgstr "Descartar lidos"
572
573#: include/functions2.php:66
574msgid "Open in new window"
575msgstr "Abrir em uma nova janela"
576
577#: include/functions2.php:67
578#: js/viewfeed.js:2005
579msgid "Mark below as read"
580msgstr "Marcar abaixo como lido"
581
582#: include/functions2.php:68
583#: js/viewfeed.js:1999
584msgid "Mark above as read"
585msgstr "Marcar acima como lido"
586
587#: include/functions2.php:69
588msgid "Scroll down"
589msgstr "Rolar para baixo"
590
591#: include/functions2.php:70
592msgid "Scroll up"
593msgstr "Rolar para cima"
594
595#: include/functions2.php:71
596msgid "Select article under cursor"
597msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
598
599#: include/functions2.php:72
600msgid "Email article"
601msgstr "Enviar artigo por e-mail"
602
603#: include/functions2.php:73
604msgid "Close/collapse article"
605msgstr "Fechar/Abrir artigo"
606
607#: include/functions2.php:74
608msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
609msgstr "Ativar/Desativar expansão de artigo (modo combinado)"
610
611#: include/functions2.php:76
612#: plugins/embed_original/init.php:31
613msgid "Toggle embed original"
614msgstr "Ativar/Desativar inclusão do original"
615
616#: include/functions2.php:77
617msgid "Article selection"
618msgstr "Seleção de artigos"
619
620#: include/functions2.php:78
621msgid "Select all articles"
622msgstr "Selecionar todos os artigos"
623
624#: include/functions2.php:79
625msgid "Select unread"
626msgstr "Selecionar os não lidos"
627
628#: include/functions2.php:80
629msgid "Select starred"
630msgstr "Selecionar artigos com estrela"
631
632#: include/functions2.php:81
633msgid "Select published"
634msgstr "Selecionar artigos publicados"
635
636#: include/functions2.php:82
637msgid "Invert selection"
638msgstr "Inverter seleção"
639
640#: include/functions2.php:83
641msgid "Deselect everything"
642msgstr "Desmarcar tudo"
643
644#: include/functions2.php:84
645#: classes/pref/feeds.php:550
646#: classes/pref/feeds.php:794
647msgid "Feed"
648msgstr "Feed"
649
650#: include/functions2.php:85
651msgid "Refresh current feed"
652msgstr "Atualizar inscrição atual"
653
654#: include/functions2.php:86
655msgid "Un/hide read feeds"
656msgstr "Ocultar/mostrar inscrições lidas"
657
658#: include/functions2.php:87
659#: classes/pref/feeds.php:1314
660msgid "Subscribe to feed"
661msgstr "Assinar"
662
663#: include/functions2.php:88
664#: js/FeedTree.js:139
665#: js/PrefFeedTree.js:68
666msgid "Edit feed"
667msgstr "Editar inscrição"
668
669#: include/functions2.php:90
670#, fuzzy
671msgid "Reverse headlines"
672msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
673
674#: include/functions2.php:91
675msgid "Debug feed update"
676msgstr "Debugar atualização de inscrições"
677
678#: include/functions2.php:92
679#: js/FeedTree.js:182
680msgid "Mark all feeds as read"
681msgstr "Marcar todas as inscrições como lidas"
682
683#: include/functions2.php:93
684msgid "Un/collapse current category"
685msgstr "Mostrar/Ocultar categoria atual"
686
687#: include/functions2.php:94
688msgid "Toggle combined mode"
689msgstr "Ativar/Desativar modo combinado"
690
691#: include/functions2.php:95
692msgid "Toggle auto expand in combined mode"
693msgstr "Ativar/Desativar expansão no modo combinado"
694
695#: include/functions2.php:96
696msgid "Go to"
697msgstr "Ir para"
698
699#: include/functions2.php:97
700#: include/functions.php:1984
701msgid "All articles"
702msgstr "Todas as inscrições"
703
704#: include/functions2.php:98
705msgid "Fresh"
706msgstr "Recentes"
707
708#: include/functions2.php:101
709#: js/tt-rss.js:460
710#: js/tt-rss.js:649
711msgid "Tag cloud"
712msgstr "Núvem de tags"
713
714#: include/functions2.php:103
715msgid "Other"
716msgstr "Outros"
717
718#: include/functions2.php:104
719#: classes/pref/labels.php:281
720msgid "Create label"
721msgstr "Criar marcador"
722
723#: include/functions2.php:105
724#: classes/pref/filters.php:676
725msgid "Create filter"
726msgstr "Criar filtro"
727
728#: include/functions2.php:106
729msgid "Un/collapse sidebar"
730msgstr "Mostrar/Ocultar barra lateral"
731
732#: include/functions2.php:107
733msgid "Show help dialog"
734msgstr "Mostrar dialogo de ajuda"
735
736#: include/functions2.php:649
737#, php-format
738msgid "Search results: %s"
739msgstr "Resultados da pesquisa: %s"
740
741#: include/functions2.php:1261
742#: classes/feeds.php:708
743#, fuzzy
744msgid "comment"
745msgid_plural "comments"
746msgstr[0] "Conteúdo"
747msgstr[1] "Conteúdo"
748msgstr[2] "Conteúdo"
749
750#: include/functions2.php:1265
751#: classes/feeds.php:712
752#, fuzzy
753msgid "comments"
754msgstr "Conteúdo"
755
756#: include/functions2.php:1306
757msgid " - "
758msgstr " - "
759
760#: include/functions2.php:1339
761#: include/functions2.php:1587
762#: classes/article.php:280
763msgid "no tags"
764msgstr "sem tags"
765
766#: include/functions2.php:1349
767#: classes/feeds.php:694
768msgid "Edit tags for this article"
769msgstr "Editar tags deste artigo"
770
771#: include/functions2.php:1381
772#: classes/feeds.php:646
773msgid "Originally from:"
774msgstr "Originalmente de:"
775
776#: include/functions2.php:1394
777#: classes/feeds.php:659
778#: classes/pref/feeds.php:569
779msgid "Feed URL"
780msgstr "URL da inscrição"
781
782#: include/functions2.php:1428
783#: classes/dlg.php:36
784#: classes/dlg.php:59
785#: classes/dlg.php:92
786#: classes/dlg.php:158
787#: classes/dlg.php:189
788#: classes/dlg.php:216
789#: classes/dlg.php:249
790#: classes/dlg.php:261
791#: classes/backend.php:105
792#: classes/pref/users.php:95
793#: classes/pref/filters.php:145
794#: classes/pref/prefs.php:1102
795#: classes/pref/feeds.php:1611
796#: classes/pref/feeds.php:1677
797#: plugins/import_export/init.php:407
798#: plugins/import_export/init.php:452
799#: plugins/googlereaderimport/init.php:194
800#: plugins/share/init.php:123
801#: plugins/updater/init.php:375
802msgid "Close this window"
803msgstr "Fechar esta janela"
804
805#: include/functions2.php:1624
806msgid "(edit note)"
807msgstr "Editar nota"
808
809#: include/functions2.php:1870
810msgid "unknown type"
811msgstr "tipo desconhecido"
812
813#: include/functions2.php:1930
814msgid "Attachments"
815msgstr "Anexos"
816
817#: include/functions2.php:2381
818#, php-format
819msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
820msgstr "Erro LibXML %s na linha %d (coluna %d): %s"
821
822#: include/functions.php:1257
823#: include/functions.php:1921
824msgid "Special"
825msgstr "Especial"
826
827#: include/functions.php:1772
828#: include/functions.php:1976
829#: classes/feeds.php:1118
830#: classes/pref/filters.php:445
831msgid "All feeds"
832msgstr "Todos os feeds"
833
834#: include/functions.php:1978
835msgid "Starred articles"
836msgstr "Artigos com estrela"
837
838#: include/functions.php:1980
839msgid "Published articles"
840msgstr "Artigos publicados"
841
842#: include/functions.php:1982
843msgid "Fresh articles"
844msgstr "Últimas notícias"
845
846#: include/functions.php:1986
847msgid "Archived articles"
848msgstr "Artigos arquivados"
849
850#: include/functions.php:1988
851msgid "Recently read"
852msgstr "Lidos recentemente"
853
854#: include/login_form.php:190
855#: classes/handler/public.php:526
856#: classes/handler/public.php:781
857msgid "Login:"
858msgstr "Nome de usuário:"
859
860#: include/login_form.php:200
861#: classes/handler/public.php:529
862msgid "Password:"
863msgstr "Senha:"
864
865#: include/login_form.php:206
866msgid "I forgot my password"
867msgstr "Esqueci minha senha"
868
869#: include/login_form.php:212
870msgid "Profile:"
871msgstr "Perfil:"
872
873#: include/login_form.php:216
874#: classes/handler/public.php:267
875#: classes/rpc.php:63
876#: classes/pref/prefs.php:1040
877msgid "Default profile"
878msgstr "Perfil padrão"
879
880#: include/login_form.php:224
881msgid "Use less traffic"
882msgstr "Usar menos tráfego"
883
884#: include/login_form.php:228
885msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
886msgstr "Não mostra imagens em artigos, reduz as atualizações automáticas"
887
888#: include/login_form.php:236
889msgid "Remember me"
890msgstr "Continuar conectado"
891
892#: include/login_form.php:242
893#: classes/handler/public.php:534
894msgid "Log in"
895msgstr "Login"
896
897#: include/sessions.php:61
898msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
899msgstr "Falha ao validar a sessão (IP incorreto)"
900
901#: include/sessions.php:67
902msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
903msgstr "Falha ao validar a sessão (Versão do banco de dados mudou)"
904
905#: include/sessions.php:73
906msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
907msgstr "Falha ao validar a sessão (Mudança de navegador)"
908
909#: include/sessions.php:85
910msgid "Session failed to validate (user not found)"
911msgstr "Falha ao validar a sessão (Usuário não encontrado)"
912
913#: include/sessions.php:94
914msgid "Session failed to validate (password changed)"
915msgstr "Falha ao validar a sessão (A senha foi alterada)"
916
917#: classes/article.php:25
918msgid "Article not found."
919msgstr "Artigo não encontrado."
920
921#: classes/article.php:178
922msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923msgstr "Tags para esse artigo (separadas por vírgula):"
924
925#: classes/article.php:203
926#: classes/pref/users.php:168
927#: classes/pref/labels.php:79
928#: classes/pref/filters.php:423
929#: classes/pref/prefs.php:986
930#: classes/pref/feeds.php:773
931#: classes/pref/feeds.php:900
932#: plugins/nsfw/init.php:85
933#: plugins/note/init.php:51
934#: plugins/instances/init.php:245
935msgid "Save"
936msgstr "Salvar"
937
938#: classes/article.php:205
939#: classes/handler/public.php:503
940#: classes/handler/public.php:537
941#: classes/feeds.php:1047
942#: classes/feeds.php:1097
943#: classes/feeds.php:1157
944#: classes/pref/users.php:170
945#: classes/pref/labels.php:81
946#: classes/pref/filters.php:426
947#: classes/pref/filters.php:825
948#: classes/pref/filters.php:906
949#: classes/pref/filters.php:973
950#: classes/pref/prefs.php:988
951#: classes/pref/feeds.php:774
952#: classes/pref/feeds.php:903
953#: classes/pref/feeds.php:1817
954#: plugins/mail/init.php:129
955#: plugins/note/init.php:53
956#: plugins/instances/init.php:248
957#: plugins/instances/init.php:436
958msgid "Cancel"
959msgstr "Cancelar"
960
961#: classes/handler/public.php:467
962#: plugins/bookmarklets/init.php:40
963msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964msgstr "Compartilhar com TT-Rss"
965
966#: classes/handler/public.php:475
967msgid "Title:"
968msgstr "Título"
969
970#: classes/handler/public.php:477
971#: classes/pref/feeds.php:567
972#: plugins/instances/init.php:212
973#: plugins/instances/init.php:401
974msgid "URL:"
975msgstr "URL:"
976
977#: classes/handler/public.php:479
978msgid "Content:"
979msgstr "Conteúdo:"
980
981#: classes/handler/public.php:481
982msgid "Labels:"
983msgstr "Marcadores:"
984
985#: classes/handler/public.php:500
986msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987msgstr "Artigo compartilhado vai aparecer nos publicados."
988
989#: classes/handler/public.php:502
990msgid "Share"
991msgstr "Compartilhar"
992
993#: classes/handler/public.php:524
994msgid "Not logged in"
995msgstr "Não logado"
996
997#: classes/handler/public.php:583
998msgid "Incorrect username or password"
999msgstr "Usuário ou senha inválidos"
1000
1001#: classes/handler/public.php:635
1002#, php-format
1003msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004msgstr "Já inscrito em <b>%s</b>"
1005
1006#: classes/handler/public.php:638
1007#, php-format
1008msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1009msgstr "Inscrito em <b>%s</b>."
1010
1011#: classes/handler/public.php:641
1012#, php-format
1013msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1014msgstr "Não foi possível inscrever em <b>%s</b>"
1015
1016#: classes/handler/public.php:644
1017#, php-format
1018msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019msgstr "Nenhum feed encontrado em <b>%s</b>."
1020
1021#: classes/handler/public.php:647
1022msgid "Multiple feed URLs found."
1023msgstr "Multiplas URLs encontradas."
1024
1025#: classes/handler/public.php:651
1026#, php-format
1027msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1028msgstr "A inscrição em <b>%s</b> não foi possível.<br>Incapaz de baixar a URL do feed RSS."
1029
1030#: classes/handler/public.php:669
1031msgid "Subscribe to selected feed"
1032msgstr "Inscrever no feed selecionado"
1033
1034#: classes/handler/public.php:694
1035msgid "Edit subscription options"
1036msgstr "Editar opções de assinatura"
1037
1038#: classes/handler/public.php:731
1039msgid "Password recovery"
1040msgstr "Recuperação de senha"
1041
1042#: classes/handler/public.php:774
1043#, fuzzy
1044msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1045msgstr "Você precisa informar um nome de usuário válido e endereço de e-mail. Uma nova senha será enviada para seu endereço de e-mail."
1046
1047#: classes/handler/public.php:796
1048#: classes/pref/users.php:352
1049msgid "Reset password"
1050msgstr "Redefinir a senha"
1051
1052#: classes/handler/public.php:806
1053msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1054msgstr "Alguns dos parâmetros necessários estão faltando ou incorretos."
1055
1056#: classes/handler/public.php:810
1057#: classes/handler/public.php:876
1058msgid "Go back"
1059msgstr "Voltar"
1060
1061#: classes/handler/public.php:847
1062#, fuzzy
1063msgid "[tt-rss] Password reset request"
1064msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1065
1066#: classes/handler/public.php:872
1067msgid "Sorry, login and email combination not found."
1068msgstr "Desculpe, Nome de usuário e e-mail não encontrados."
1069
1070#: classes/handler/public.php:894
1071msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1072msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para executar esse script."
1073
1074#: classes/handler/public.php:920
1075msgid "Database Updater"
1076msgstr "Atualizador do banco de dados"
1077
1078#: classes/handler/public.php:985
1079msgid "Perform updates"
1080msgstr "Executar atualização"
1081
1082#: classes/dlg.php:16
1083msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084msgstr ""
1085
1086#: classes/dlg.php:47
1087msgid "Your Public OPML URL is:"
1088msgstr "Sua URL OPML pública é:"
1089
1090#: classes/dlg.php:56
1091#: classes/dlg.php:213
1092#: plugins/share/init.php:120
1093msgid "Generate new URL"
1094msgstr "Gerar nova URL"
1095
1096#: classes/dlg.php:70
1097msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098msgstr "Serviço de atualização está habilitado na configuração, porém, o processo de atualização não está rodando. Isso impede a atualização de todas as assinaturas. Por favor inicie o serviço ou contacte o administrador."
1099
1100#: classes/dlg.php:74
1101#: classes/dlg.php:83
1102msgid "Last update:"
1103msgstr "Última atualização:"
1104
1105#: classes/dlg.php:79
1106msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107msgstr "O serviço de atualização está demorando demais para atualizar um feed. Isso pode indicar um problema. Por favor verifique o processo correspondente ou contacte o administrador."
1108
1109#: classes/dlg.php:165
1110msgid "Match:"
1111msgstr ""
1112
1113#: classes/dlg.php:167
1114msgid "Any"
1115msgstr ""
1116
1117#: classes/dlg.php:170
1118msgid "All tags."
1119msgstr "Todas as tags"
1120
1121#: classes/dlg.php:172
1122msgid "Which Tags?"
1123msgstr "Quais tags?"
1124
1125#: classes/dlg.php:185
1126msgid "Display entries"
1127msgstr ""
1128
1129#: classes/dlg.php:204
1130msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1131msgstr "Você pode ver essa assinatura como RSS usando a seguinte URL:"
1132
1133#: classes/dlg.php:232
1134#: plugins/updater/init.php:334
1135#, php-format
1136msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1137msgstr "Uma nova versão do Tiny Tiny RSS está disponível (%s)"
1138
1139#: classes/dlg.php:240
1140msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1141msgstr "Você pode atualizar usando o atualizador interno nas preferências ou usando update.php"
1142
1143#: classes/dlg.php:244
1144#: plugins/updater/init.php:338
1145msgid "See the release notes"
1146msgstr "Veja as notas de lançamento"
1147
1148#: classes/dlg.php:246
1149msgid "Download"
1150msgstr "Baixar"
1151
1152#: classes/dlg.php:254
1153msgid "Error receiving version information or no new version available."
1154msgstr "Erro ao receber informação de versão ou nenhuma atualização disponível."
1155
1156#: classes/feeds.php:51
1157msgid "View as RSS feed"
1158msgstr "Ver como um feed rss"
1159
1160#: classes/feeds.php:52
1161#: classes/feeds.php:132
1162#: classes/pref/feeds.php:1473
1163msgid "View as RSS"
1164msgstr "Ver como RSS"
1165
1166#: classes/feeds.php:60
1167#, php-format
1168msgid "Last updated: %s"
1169msgstr "Última atualização em: %s"
1170
1171#: classes/feeds.php:88
1172#: classes/pref/users.php:337
1173#: classes/pref/labels.php:275
1174#: classes/pref/filters.php:300
1175#: classes/pref/filters.php:348
1176#: classes/pref/filters.php:670
1177#: classes/pref/filters.php:758
1178#: classes/pref/filters.php:785
1179#: classes/pref/prefs.php:1000
1180#: classes/pref/feeds.php:1305
1181#: classes/pref/feeds.php:1562
1182#: classes/pref/feeds.php:1626
1183#: plugins/instances/init.php:287
1184msgid "All"
1185msgstr "Tudo"
1186
1187#: classes/feeds.php:90
1188msgid "Invert"
1189msgstr "Inverter"
1190
1191#: classes/feeds.php:91
1192#: classes/pref/users.php:339
1193#: classes/pref/labels.php:277
1194#: classes/pref/filters.php:302
1195#: classes/pref/filters.php:350
1196#: classes/pref/filters.php:672
1197#: classes/pref/filters.php:760
1198#: classes/pref/filters.php:787
1199#: classes/pref/prefs.php:1002
1200#: classes/pref/feeds.php:1307
1201#: classes/pref/feeds.php:1564
1202#: classes/pref/feeds.php:1628
1203#: plugins/instances/init.php:289
1204msgid "None"
1205msgstr "Nenhum"
1206
1207#: classes/feeds.php:97
1208msgid "More..."
1209msgstr "Mais..."
1210
1211#: classes/feeds.php:99
1212msgid "Selection toggle:"
1213msgstr "Inverter seleção:"
1214
1215#: classes/feeds.php:105
1216msgid "Selection:"
1217msgstr "Seleção:"
1218
1219#: classes/feeds.php:108
1220msgid "Set score"
1221msgstr "Classificar"
1222
1223#: classes/feeds.php:111
1224msgid "Archive"
1225msgstr "Arquivar"
1226
1227#: classes/feeds.php:113
1228msgid "Move back"
1229msgstr "Retornar"
1230
1231#: classes/feeds.php:114
1232#: classes/pref/filters.php:309
1233#: classes/pref/filters.php:357
1234#: classes/pref/filters.php:767
1235#: classes/pref/filters.php:794
1236msgid "Delete"
1237msgstr "Apaga"
1238
1239#: classes/feeds.php:119
1240#: classes/feeds.php:124
1241#: plugins/mailto/init.php:25
1242#: plugins/mail/init.php:26
1243msgid "Forward by email"
1244msgstr "Encaminhar por e-mail"
1245
1246#: classes/feeds.php:128
1247msgid "Feed:"
1248msgstr "Feed:"
1249
1250#: classes/feeds.php:201
1251#: classes/feeds.php:843
1252msgid "Feed not found."
1253msgstr "Feed não encontrado."
1254
1255#: classes/feeds.php:260
1256msgid "Never"
1257msgstr "Nunca"
1258
1259#: classes/feeds.php:375
1260#, php-format
1261msgid "Imported at %s"
1262msgstr "Importado em %s"
1263
1264#: classes/feeds.php:434
1265#: classes/feeds.php:529
1266#, fuzzy
1267msgid "mark feed as read"
1268msgstr "Marcar como lido"
1269
1270#: classes/feeds.php:586
1271msgid "Collapse article"
1272msgstr "Fechar artigo"
1273
1274#: classes/feeds.php:746
1275msgid "No unread articles found to display."
1276msgstr "Sem artigos não lidos para exibir."
1277
1278#: classes/feeds.php:749
1279msgid "No updated articles found to display."
1280msgstr "Sem artigos atualizados para exibir."
1281
1282#: classes/feeds.php:752
1283msgid "No starred articles found to display."
1284msgstr "Sem artigos com estrela para exibir."
1285
1286#: classes/feeds.php:756
1287msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288msgstr "Nenhum artigo encontrado para mostrar. Você pode associar artigos a marcadores manualmente pelo menu de contexto no título (altera todos os artigos selecionados) ou usar um filtro."
1289
1290#: classes/feeds.php:758
1291msgid "No articles found to display."
1292msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para exibir."
1293
1294#: classes/feeds.php:773
1295#: classes/feeds.php:938
1296#, php-format
1297msgid "Feeds last updated at %s"
1298msgstr "Inscrições atualizadas em %s"
1299
1300#: classes/feeds.php:783
1301#: classes/feeds.php:948
1302msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303msgstr "Alguns feeds estão com erros (clique aqui para detalhes)"
1304
1305#: classes/feeds.php:928
1306msgid "No feed selected."
1307msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
1308
1309#: classes/feeds.php:985
1310#: classes/feeds.php:993
1311msgid "Feed or site URL"
1312msgstr "URL do site ou feed"
1313
1314#: classes/feeds.php:999
1315#: classes/pref/feeds.php:590
1316#: classes/pref/feeds.php:801
1317#: classes/pref/feeds.php:1781
1318msgid "Place in category:"
1319msgstr "Colocar na categoria:"
1320
1321#: classes/feeds.php:1007
1322msgid "Available feeds"
1323msgstr "Feeds disponíveis"
1324
1325#: classes/feeds.php:1019
1326#: classes/pref/users.php:133
1327#: classes/pref/feeds.php:620
1328#: classes/pref/feeds.php:837
1329msgid "Authentication"
1330msgstr "Autenticação"
1331
1332#: classes/feeds.php:1023
1333#: classes/pref/users.php:397
1334#: classes/pref/feeds.php:626
1335#: classes/pref/feeds.php:841
1336#: classes/pref/feeds.php:1795
1337msgid "Login"
1338msgstr "Login"
1339
1340#: classes/feeds.php:1026
1341#: classes/pref/prefs.php:261
1342#: classes/pref/feeds.php:639
1343#: classes/pref/feeds.php:847
1344#: classes/pref/feeds.php:1798
1345msgid "Password"
1346msgstr "Senha"
1347
1348#: classes/feeds.php:1036
1349msgid "This feed requires authentication."
1350msgstr "Este feed requer autenticação."
1351
1352#: classes/feeds.php:1041
1353#: classes/feeds.php:1095
1354#: classes/pref/feeds.php:1816
1355msgid "Subscribe"
1356msgstr "Assinar"
1357
1358#: classes/feeds.php:1044
1359msgid "More feeds"
1360msgstr "Mais inscrições"
1361
1362#: classes/feeds.php:1067
1363#: classes/feeds.php:1156
1364#: classes/pref/users.php:324
1365#: classes/pref/filters.php:663
1366#: classes/pref/feeds.php:1298
1367#: js/tt-rss.js:174
1368msgid "Search"
1369msgstr "Pesquisar"
1370
1371#: classes/feeds.php:1071
1372msgid "Popular feeds"
1373msgstr "Inscrições populares"
1374
1375#: classes/feeds.php:1072
1376msgid "Feed archive"
1377msgstr "Arquivo de inscrições"
1378
1379#: classes/feeds.php:1075
1380msgid "limit:"
1381msgstr "limite:"
1382
1383#: classes/feeds.php:1096
1384#: classes/pref/users.php:350
1385#: classes/pref/labels.php:284
1386#: classes/pref/filters.php:416
1387#: classes/pref/filters.php:689
1388#: classes/pref/feeds.php:744
1389#: plugins/instances/init.php:294
1390msgid "Remove"
1391msgstr "Remover"
1392
1393#: classes/feeds.php:1107
1394msgid "Look for"
1395msgstr "Procurar por"
1396
1397#: classes/feeds.php:1115
1398msgid "Limit search to:"
1399msgstr "Limitar pesquisa a:"
1400
1401#: classes/feeds.php:1131
1402msgid "This feed"
1403msgstr "Esta assinatura"
1404
1405#: classes/feeds.php:1152
1406#, fuzzy
1407msgid "Search syntax"
1408msgstr "Pesquisar"
1409
1410#: classes/backend.php:33
1411msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1412msgstr "Outras dicas de interface estão disponíveis no wiki to Tiny Tiny RSS."
1413
1414#: classes/backend.php:38
1415msgid "Keyboard Shortcuts"
1416msgstr "Atalhos de teclado"
1417
1418#: classes/backend.php:61
1419msgid "Shift"
1420msgstr ""
1421
1422#: classes/backend.php:64
1423msgid "Ctrl"
1424msgstr ""
1425
1426#: classes/backend.php:99
1427msgid "Help topic not found."
1428msgstr "Tópico de ajuda não encontrado."
1429
1430#: classes/opml.php:28
1431#: classes/opml.php:33
1432msgid "OPML Utility"
1433msgstr "Utilitário OPML"
1434
1435#: classes/opml.php:37
1436msgid "Importing OPML..."
1437msgstr "Importando OPML..."
1438
1439#: classes/opml.php:41
1440msgid "Return to preferences"
1441msgstr "Retornar às preferências"
1442
1443#: classes/opml.php:271
1444#, php-format
1445msgid "Adding feed: %s"
1446msgstr "Adicionando feed: %s"
1447
1448#: classes/opml.php:282
1449#, php-format
1450msgid "Duplicate feed: %s"
1451msgstr "Feed duplicado: %s"
1452
1453#: classes/opml.php:296
1454#, php-format
1455msgid "Adding label %s"
1456msgstr "Adicionando marcador %s"
1457
1458#: classes/opml.php:299
1459#, php-format
1460msgid "Duplicate label: %s"
1461msgstr "Marcador duplicado: %s"
1462
1463#: classes/opml.php:311
1464#, php-format
1465msgid "Setting preference key %s to %s"
1466msgstr "Ajustando chave de configuração %s para %s"
1467
1468#: classes/opml.php:343
1469msgid "Adding filter..."
1470msgstr "Adicionando filtro..."
1471
1472#: classes/opml.php:421
1473#, php-format
1474msgid "Processing category: %s"
1475msgstr "Processando categoria: %s"
1476
1477#: classes/opml.php:470
1478#: plugins/import_export/init.php:420
1479#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480#, php-format
1481msgid "Upload failed with error code %d"
1482msgstr "Enviou falhou com o código de erro %d"
1483
1484#: classes/opml.php:484
1485#: plugins/import_export/init.php:434
1486#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487msgid "Unable to move uploaded file."
1488msgstr "Incapaz de mover arquivo enviado."
1489
1490#: classes/opml.php:488
1491#: plugins/import_export/init.php:438
1492#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1493msgid "Error: please upload OPML file."
1494msgstr "Erro: Por favor envie um arquivo OPML."
1495
1496#: classes/opml.php:497
1497msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1498msgstr "Erro: Arquivo OPML movido não foi encontrado"
1499
1500#: classes/opml.php:504
1501#: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1502msgid "Error while parsing document."
1503msgstr "Erro ao processar o documento."
1504
1505#: classes/pref/users.php:6
1506#: classes/pref/system.php:8
1507#: plugins/instances/init.php:154
1508msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1509msgstr "Seu nível de acesso é insuficiente para abrir esta aba."
1510
1511#: classes/pref/users.php:34
1512msgid "User not found"
1513msgstr "Usuário não encontrado"
1514
1515#: classes/pref/users.php:53
1516#: classes/pref/users.php:399
1517msgid "Registered"
1518msgstr "Registrado"
1519
1520#: classes/pref/users.php:54
1521msgid "Last logged in"
1522msgstr "Último acesso em"
1523
1524#: classes/pref/users.php:61
1525msgid "Subscribed feeds count"
1526msgstr "Contador de inscrições"
1527
1528#: classes/pref/users.php:65
1529msgid "Subscribed feeds"
1530msgstr "Inscrições"
1531
1532#: classes/pref/users.php:136
1533msgid "Access level: "
1534msgstr "Nível de acesso:"
1535
1536#: classes/pref/users.php:154
1537#: classes/pref/feeds.php:647
1538#: classes/pref/feeds.php:853
1539msgid "Options"
1540msgstr "Opções"
1541
1542#: classes/pref/users.php:232
1543#, php-format
1544msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1545msgstr "Adicionado usuário <b>%s</b> com senha <b>%s</b>"
1546
1547#: classes/pref/users.php:239
1548#, php-format
1549msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1550msgstr "Não pode criar o usuário <b>%s</b>"
1551
1552#: classes/pref/users.php:243
1553#, php-format
1554msgid "User <b>%s</b> already exists."
1555msgstr "O usuário <b>%s</b> já existe."
1556
1557#: classes/pref/users.php:265
1558#, php-format
1559msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560msgstr "Senha do usuário <b>%s</b>alterada para <b>%s</b>"
1561
1562#: classes/pref/users.php:267
1563#, php-format
1564msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565msgstr "Enviando nova senha do usuário <b>%s</b> para <b>%s</b>"
1566
1567#: classes/pref/users.php:291
1568msgid "[tt-rss] Password change notification"
1569msgstr "[tt-rss] Notificação de troca de senh"
1570
1571#: classes/pref/users.php:334
1572#: classes/pref/labels.php:272
1573#: classes/pref/filters.php:297
1574#: classes/pref/filters.php:345
1575#: classes/pref/filters.php:667
1576#: classes/pref/filters.php:755
1577#: classes/pref/filters.php:782
1578#: classes/pref/prefs.php:997
1579#: classes/pref/feeds.php:1302
1580#: classes/pref/feeds.php:1559
1581#: classes/pref/feeds.php:1623
1582#: plugins/instances/init.php:284
1583msgid "Select"
1584msgstr "Selecione"
1585
1586#: classes/pref/users.php:342
1587msgid "Create user"
1588msgstr "Criar um usuário"
1589
1590#: classes/pref/users.php:346
1591msgid "Details"
1592msgstr "Detalhes"
1593
1594#: classes/pref/users.php:348
1595#: classes/pref/filters.php:682
1596#: plugins/instances/init.php:293
1597msgid "Edit"
1598msgstr "Editar"
1599
1600#: classes/pref/users.php:398
1601msgid "Access Level"
1602msgstr "Nível de acesso"
1603
1604#: classes/pref/users.php:400
1605msgid "Last login"
1606msgstr "Último Login"
1607
1608#: classes/pref/users.php:419
1609#: plugins/instances/init.php:334
1610msgid "Click to edit"
1611msgstr "Clique para editar"
1612
1613#: classes/pref/users.php:439
1614msgid "No users defined."
1615msgstr "Nenhum usuário definido."
1616
1617#: classes/pref/users.php:441
1618msgid "No matching users found."
1619msgstr "Nenhum usuário encontrado."
1620
1621#: classes/pref/labels.php:22
1622#: classes/pref/filters.php:286
1623#: classes/pref/filters.php:746
1624msgid "Caption"
1625msgstr "Título"
1626
1627#: classes/pref/labels.php:37
1628msgid "Colors"
1629msgstr "Cores"
1630
1631#: classes/pref/labels.php:42
1632msgid "Foreground:"
1633msgstr "Cor do texto:"
1634
1635#: classes/pref/labels.php:42
1636msgid "Background:"
1637msgstr "Cor de fundo:"
1638
1639#: classes/pref/labels.php:232
1640#, php-format
1641msgid "Created label <b>%s</b>"
1642msgstr "Marcador <b>%s</b> criado"
1643
1644#: classes/pref/labels.php:287
1645msgid "Clear colors"
1646msgstr "Limpar cores"
1647
1648#: classes/pref/filters.php:93
1649msgid "Articles matching this filter:"
1650msgstr "Artigos de acordo com este filtro:"
1651
1652#: classes/pref/filters.php:131
1653msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1654msgstr "Nenhum artigo recente que atenda este filtro foi encontrado."
1655
1656#: classes/pref/filters.php:135
1657msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1658msgstr ""
1659
1660#: classes/pref/filters.php:177
1661#: classes/pref/filters.php:456
1662msgid "(inverse)"
1663msgstr "(invertido)"
1664
1665#: classes/pref/filters.php:173
1666#: classes/pref/filters.php:455
1667#, php-format
1668msgid "%s on %s in %s %s"
1669msgstr ""
1670
1671#: classes/pref/filters.php:292
1672#: classes/pref/filters.php:750
1673#: classes/pref/filters.php:865
1674msgid "Match"
1675msgstr ""
1676
1677#: classes/pref/filters.php:306
1678#: classes/pref/filters.php:354
1679#: classes/pref/filters.php:764
1680#: classes/pref/filters.php:791
1681msgid "Add"
1682msgstr ""
1683
1684#: classes/pref/filters.php:340
1685#: classes/pref/filters.php:777
1686msgid "Apply actions"
1687msgstr "Aplicar ações"
1688
1689#: classes/pref/filters.php:390
1690#: classes/pref/filters.php:806
1691msgid "Enabled"
1692msgstr "Ativado"
1693
1694#: classes/pref/filters.php:399
1695#: classes/pref/filters.php:809
1696#, fuzzy
1697msgid "Match any rule"
1698msgstr "Favoritos"
1699
1700#: classes/pref/filters.php:408
1701#: classes/pref/filters.php:812
1702#, fuzzy
1703msgid "Inverse matching"
1704msgstr "Favoritos"
1705
1706#: classes/pref/filters.php:420
1707#: classes/pref/filters.php:819
1708msgid "Test"
1709msgstr "Teste"
1710
1711#: classes/pref/filters.php:679
1712msgid "Combine"
1713msgstr ""
1714
1715#: classes/pref/filters.php:685
1716#: classes/pref/feeds.php:1318
1717#: classes/pref/feeds.php:1332
1718msgid "Reset sort order"
1719msgstr "Reiniciar ordenação"
1720
1721#: classes/pref/filters.php:693
1722#: classes/pref/feeds.php:1354
1723msgid "Rescore articles"
1724msgstr "Reclassificar artigos"
1725
1726#: classes/pref/filters.php:822
1727msgid "Create"
1728msgstr "Criar"
1729
1730#: classes/pref/filters.php:877
1731msgid "Inverse regular expression matching"
1732msgstr "Inverter o teste da expressão regular"
1733
1734#: classes/pref/filters.php:879
1735msgid "on field"
1736msgstr "no campo"
1737
1738#: classes/pref/filters.php:885
1739#: js/PrefFilterTree.js:61
1740msgid "in"
1741msgstr "em"
1742
1743#: classes/pref/filters.php:898
1744#, fuzzy
1745msgid "Wiki: Filters"
1746msgstr "Filtros"
1747
1748#: classes/pref/filters.php:903
1749msgid "Save rule"
1750msgstr "Salvar regra"
1751
1752#: classes/pref/filters.php:903
1753#: js/functions.js:1021
1754msgid "Add rule"
1755msgstr "Adicionar regra"
1756
1757#: classes/pref/filters.php:926
1758msgid "Perform Action"
1759msgstr "Executar ação"
1760
1761#: classes/pref/filters.php:952
1762msgid "with parameters:"
1763msgstr "Com os parâmetros:"
1764
1765#: classes/pref/filters.php:970
1766msgid "Save action"
1767msgstr "Salvar ação"
1768
1769#: classes/pref/filters.php:970
1770#: js/functions.js:1047
1771msgid "Add action"
1772msgstr "Adicionar ação"
1773
1774#: classes/pref/filters.php:993
1775msgid "[No caption]"
1776msgstr "[Sem título]"
1777
1778#: classes/pref/filters.php:995
1779#, fuzzy, php-format
1780msgid "%s (%d rule)"
1781msgid_plural "%s (%d rules)"
1782msgstr[0] "Adicionar regra"
1783msgstr[1] "Adicionar regra"
1784msgstr[2] "Adicionar regra"
1785
1786#: classes/pref/filters.php:1010
1787#, fuzzy, php-format
1788msgid "%s (+%d action)"
1789msgid_plural "%s (+%d actions)"
1790msgstr[0] "Adicionar ação"
1791msgstr[1] "Adicionar ação"
1792msgstr[2] "Adicionar ação"
1793
1794#: classes/pref/prefs.php:18
1795msgid "General"
1796msgstr "Geral"
1797
1798#: classes/pref/prefs.php:19
1799msgid "Interface"
1800msgstr "Interface"
1801
1802#: classes/pref/prefs.php:20
1803msgid "Advanced"
1804msgstr "Avançado"
1805
1806#: classes/pref/prefs.php:21
1807msgid "Digest"
1808msgstr "Resumo"
1809
1810#: classes/pref/prefs.php:25
1811msgid "Allow duplicate articles"
1812msgstr "Permitir artigos duplicados"
1813
1814#: classes/pref/prefs.php:26
1815msgid "Assign articles to labels automatically"
1816msgstr "Incluir marcadores nos artigos automaticamente"
1817
1818#: classes/pref/prefs.php:27
1819msgid "Blacklisted tags"
1820msgstr "Tags bloqueadas"
1821
1822#: classes/pref/prefs.php:27
1823msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1824msgstr "Durante a detecção automática de tags essas não serão aplicadas (lista separada por vírgulas)."
1825
1826#: classes/pref/prefs.php:28
1827msgid "Automatically mark articles as read"
1828msgstr "Marcar artigos como lidos automaticamente"
1829
1830#: classes/pref/prefs.php:28
1831msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1832msgstr "Esta opção ativa a marcação de artigos como lidos automaticamente enquanto você roda a lista."
1833
1834#: classes/pref/prefs.php:29
1835msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1836msgstr "Expandir artigos automaticamente no modo combinado"
1837
1838#: classes/pref/prefs.php:30
1839msgid "Combined feed display"
1840msgstr "Mostrar no modo combinado"
1841
1842#: classes/pref/prefs.php:30
1843msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1844msgstr "Mostrar a lista de assinaturas com título e conteúdo junto ao invés de uma caixa com os títulos e outra com o conteúdo"
1845
1846#: classes/pref/prefs.php:31
1847msgid "Confirm marking feed as read"
1848msgstr "Confirme marcando o Feed como lido"
1849
1850#: classes/pref/prefs.php:32
1851msgid "Amount of articles to display at once"
1852msgstr "Quantidade de artigos a exibir de uma vez"
1853
1854#: classes/pref/prefs.php:33
1855msgid "Default feed update interval"
1856msgstr "Intervalo de atualização padrão"
1857
1858#: classes/pref/prefs.php:33
1859msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1860msgstr "Intervalo mais curto em que um feed será verificado por update, não importando o mecanismo selecionado."
1861
1862#: classes/pref/prefs.php:34
1863msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1864msgstr "Marcar artigos do resumo por e-mail como lidos"
1865
1866#: classes/pref/prefs.php:35
1867msgid "Enable e-mail digest"
1868msgstr "Habilitar resumo por e-mail"
1869
1870#: classes/pref/prefs.php:35
1871msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1872msgstr "Esta opção habilita o envio diário de um resumo com os títulos dos artigos novos (e não lidos) no seu e-mail configurado"
1873
1874#: classes/pref/prefs.php:36
1875msgid "Try to send digests around specified time"
1876msgstr "Tenta enviar resumos ao redor da hora especificada"
1877
1878#: classes/pref/prefs.php:36
1879msgid "Uses UTC timezone"
1880msgstr "Usa horário UTC"
1881
1882#: classes/pref/prefs.php:37
1883msgid "Enable API access"
1884msgstr "Habilitar acesso por API"
1885
1886#: classes/pref/prefs.php:37
1887msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1888msgstr "Permite que clientes externos acessem essa conta pela API"
1889
1890#: classes/pref/prefs.php:38
1891msgid "Enable feed categories"
1892msgstr "Habilitar categorias de inscrição."
1893
1894#: classes/pref/prefs.php:39
1895msgid "Sort feeds by unread articles count"
1896msgstr "Ordenar assinaturas pela quantidade de artigos"
1897
1898#: classes/pref/prefs.php:40
1899msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1900msgstr "Tempo máximo para artigos recentes (em horas)"
1901
1902#: classes/pref/prefs.php:41
1903msgid "Hide feeds with no unread articles"
1904msgstr "Esconder assinaturas sem artigos não lidos"
1905
1906#: classes/pref/prefs.php:42
1907msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1908msgstr "Sempre mostrar as assinaturas especiais"
1909
1910#: classes/pref/prefs.php:43
1911msgid "Long date format"
1912msgstr "Formato de data longo"
1913
1914#: classes/pref/prefs.php:43
1915msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1916msgstr "O formato de data é idêntico à função <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> do PHP."
1917
1918#: classes/pref/prefs.php:44
1919msgid "On catchup show next feed"
1920msgstr ""
1921
1922#: classes/pref/prefs.php:44
1923msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1924msgstr "Abrir a próxima assinatura com artigos não lidos automaticamente depois de marcar como lido"
1925
1926#: classes/pref/prefs.php:45
1927msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1928msgstr "Apagar artigos depois de quantos dias (0 = nunca)"
1929
1930#: classes/pref/prefs.php:46
1931msgid "Purge unread articles"
1932msgstr "Apagar artigos não lidos"
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:47
1935msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1936msgstr "Inverter ordem dos cabeçalhos (mais antigos primeiro)"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:48
1939msgid "Short date format"
1940msgstr "Formato de data curto"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:49
1943msgid "Show content preview in headlines list"
1944msgstr "Mostrar prévia do conteúdo na lista de cabeçalhos"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:50
1947msgid "Sort headlines by feed date"
1948msgstr "Ordenar os títulos pela data na assinatura"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:50
1951msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1952msgstr ""
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:51
1955msgid "Login with an SSL certificate"
1956msgstr "Login com um certificado SSL"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:51
1959msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1960msgstr "Clique para registrar seu certificado SSL no tt-rss"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:52
1963msgid "Do not embed images in articles"
1964msgstr "Não incluir imagens nos artigos"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:53
1967msgid "Strip unsafe tags from articles"
1968msgstr "Remover tags inseguras dos artigos"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:53
1971msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1972msgstr "Remover todas as tags HTML exceto as mais comuns ao ler artigos."
1973
1974#: classes/pref/prefs.php:54
1975#: js/prefs.js:1687
1976msgid "Customize stylesheet"
1977msgstr "Personalize a folha de estilo"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:54
1980msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1981msgstr "Personalize a folha de estilo de acordo com seu gosto"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:55
1984msgid "Time zone"
1985msgstr "Fuso horário"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:56
1988msgid "Group headlines in virtual feeds"
1989msgstr "Agrupar títulos em assinaturas virtuais"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:56
1992msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1993msgstr "Assinaturas, marcadores e categorias especiais são agrupadas pelos feeds de origem"
1994
1995#: classes/pref/prefs.php:57
1996msgid "Language"
1997msgstr "Língua"
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:58
2000msgid "Theme"
2001msgstr "Tema"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:58
2004msgid "Select one of the available CSS themes"
2005msgstr "Selecione um dos temas CSS disponíveis"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:69
2008msgid "Old password cannot be blank."
2009msgstr "A senha antiga não pode ser vazia."
2010
2011#: classes/pref/prefs.php:74
2012msgid "New password cannot be blank."
2013msgstr "A nova senha não pode ser vazia."
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:79
2016msgid "Entered passwords do not match."
2017msgstr "As senhas informadas não conferem."
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:88
2020msgid "Function not supported by authentication module."
2021msgstr "Função não suportada pelo módulo de autenticação."
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:127
2024msgid "The configuration was saved."
2025msgstr "A configuração foi salva"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:142
2028#, php-format
2029msgid "Unknown option: %s"
2030msgstr "Opção desconhecida: %s"
2031
2032#: classes/pref/prefs.php:156
2033msgid "Your personal data has been saved."
2034msgstr "Seus dados pessoais foram salvos."
2035
2036#: classes/pref/prefs.php:176
2037msgid "Your preferences are now set to default values."
2038msgstr "Sua configuração foi ajustada para os valores padrão."
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:199
2041msgid "Personal data / Authentication"
2042msgstr "Dados pessoais / Autenticação"
2043
2044#: classes/pref/prefs.php:219
2045msgid "Personal data"
2046msgstr "Dados pessoais"
2047
2048#: classes/pref/prefs.php:229
2049msgid "Full name"
2050msgstr "Nome completo"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:233
2053msgid "E-mail"
2054msgstr "E-mail"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:239
2057msgid "Access level"
2058msgstr "Nível de acesso"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:249
2061msgid "Save data"
2062msgstr "Salvar"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:268
2065msgid "Your password is at default value, please change it."
2066msgstr "Sua senha é a padrão, você deve mudá-la."
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:295
2069msgid "Changing your current password will disable OTP."
2070msgstr "Trocar sua senha atual vai desabilitar a senha descartável."
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:300
2073msgid "Old password"
2074msgstr "Senha antiga"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:303
2077msgid "New password"
2078msgstr "Senha nova"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:308
2081msgid "Confirm password"
2082msgstr "Confirmar senha"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:318
2085msgid "Change password"
2086msgstr "Mudar senha"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:324
2089msgid "One time passwords / Authenticator"
2090msgstr "Senhas descartáveis / Autenticador"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:328
2093msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2094msgstr "Senhas descartáveis estão ativas. Entre sua senha atual para desabilitar."
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:353
2097#: classes/pref/prefs.php:404
2098msgid "Enter your password"
2099msgstr "Entre sua senha"
2100
2101#: classes/pref/prefs.php:364
2102msgid "Disable OTP"
2103msgstr "Desabilitar OTP"
2104
2105#: classes/pref/prefs.php:370
2106msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2107msgstr "Você precisa de um autenticador compatível para usar esse recurso. Trocar a sua senha principal vai desativar automaticamente o uso de senhas descartáveis."
2108
2109#: classes/pref/prefs.php:372
2110msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111msgstr "Leia o código abaixo com a aplicação autenticadora."
2112
2113#: classes/pref/prefs.php:409
2114msgid "Enter the generated one time password"
2115msgstr "Entre a senha provisória gerada"
2116
2117#: classes/pref/prefs.php:423
2118msgid "Enable OTP"
2119msgstr "Habilitar OTP"
2120
2121#: classes/pref/prefs.php:429
2122msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2123msgstr "É necessário ter o PHP GD para suporte OTP."
2124
2125#: classes/pref/prefs.php:472
2126msgid "Some preferences are only available in default profile."
2127msgstr "Algumas opções só estão disponíveis no perfil padrão."
2128
2129#: classes/pref/prefs.php:570
2130msgid "Customize"
2131msgstr "Personalizar"
2132
2133#: classes/pref/prefs.php:630
2134msgid "Register"
2135msgstr "Registrar"
2136
2137#: classes/pref/prefs.php:634
2138msgid "Clear"
2139msgstr "Limpar"
2140
2141#: classes/pref/prefs.php:640
2142#, php-format
2143msgid "Current server time: %s (UTC)"
2144msgstr "Hora atual no servidor: %s (UTC)"
2145
2146#: classes/pref/prefs.php:672
2147msgid "Save configuration"
2148msgstr "Salvar configuração"
2149
2150#: classes/pref/prefs.php:676
2151msgid "Save and exit preferences"
2152msgstr "Salvar e sair das preferências"
2153
2154#: classes/pref/prefs.php:681
2155msgid "Manage profiles"
2156msgstr "Gerenciar perfis"
2157
2158#: classes/pref/prefs.php:684
2159msgid "Reset to defaults"
2160msgstr "Reiniciar para o padrão"
2161
2162#: classes/pref/prefs.php:707
2163msgid "Plugins"
2164msgstr ""
2165
2166#: classes/pref/prefs.php:709
2167msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2168msgstr "Você precisa reiniciar o TT-RSS para que as mudanças de plugin façam efeito."
2169
2170#: classes/pref/prefs.php:711
2171msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2172msgstr "Obtenha mais plugins no <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> ou <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> do tt-rss."
2173
2174#: classes/pref/prefs.php:737
2175msgid "System plugins"
2176msgstr "Plugins de sistema"
2177
2178#: classes/pref/prefs.php:741
2179#: classes/pref/prefs.php:797
2180msgid "Plugin"
2181msgstr "Plugin"
2182
2183#: classes/pref/prefs.php:742
2184#: classes/pref/prefs.php:798
2185msgid "Description"
2186msgstr "Descrição"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:743
2189#: classes/pref/prefs.php:799
2190msgid "Version"
2191msgstr "Versão"
2192
2193#: classes/pref/prefs.php:744
2194#: classes/pref/prefs.php:800
2195msgid "Author"
2196msgstr "Autor"
2197
2198#: classes/pref/prefs.php:775
2199#: classes/pref/prefs.php:834
2200msgid "more info"
2201msgstr "Mais informações"
2202
2203#: classes/pref/prefs.php:784
2204#: classes/pref/prefs.php:843
2205msgid "Clear data"
2206msgstr "Limpar dados"
2207
2208#: classes/pref/prefs.php:793
2209msgid "User plugins"
2210msgstr "Plugins de usuário"
2211
2212#: classes/pref/prefs.php:858
2213msgid "Enable selected plugins"
2214msgstr "Habilitar plugins selecionados"
2215
2216#: classes/pref/prefs.php:926
2217msgid "Incorrect one time password"
2218msgstr "Senha provisória é inválida"
2219
2220#: classes/pref/prefs.php:929
2221#: classes/pref/prefs.php:946
2222msgid "Incorrect password"
2223msgstr "Senha inválida"
2224
2225#: classes/pref/prefs.php:971
2226#, php-format
2227msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2228msgstr "Você pode alterar cores, fontes e layout do tema atual com um CSS personalizado. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Esse arquivo</a> pode ser usado como referência."
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:1011
2231msgid "Create profile"
2232msgstr "Criar perfil"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:1034
2235#: classes/pref/prefs.php:1062
2236msgid "(active)"
2237msgstr "(ativo)"
2238
2239#: classes/pref/prefs.php:1096
2240msgid "Remove selected profiles"
2241msgstr "Remover os perfis selecionados?"
2242
2243#: classes/pref/prefs.php:1098
2244msgid "Activate profile"
2245msgstr "Ativar perfil"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:13
2248msgid "Check to enable field"
2249msgstr "Clique para habilitar campo"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:63
2252#: classes/pref/feeds.php:212
2253#: classes/pref/feeds.php:256
2254#: classes/pref/feeds.php:262
2255#: classes/pref/feeds.php:288
2256#, fuzzy, php-format
2257msgid "(%d feed)"
2258msgid_plural "(%d feeds)"
2259msgstr[0] "Editar"
2260msgstr[1] "Editar"
2261
2262#: classes/pref/feeds.php:556
2263msgid "Feed Title"
2264msgstr "Título da inscrição"
2265
2266#: classes/pref/feeds.php:598
2267#: classes/pref/feeds.php:812
2268msgid "Update"
2269msgstr "Atualizar"
2270
2271#: classes/pref/feeds.php:613
2272#: classes/pref/feeds.php:828
2273msgid "Article purging:"
2274msgstr "Apagando artigo:"
2275
2276#: classes/pref/feeds.php:643
2277msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2278msgstr "<b>Hint:</b> Você precisa preencher suas informações de login se a assinatura precisa de autenticação, exceto para as assinaturas do Twitter."
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:659
2281#: classes/pref/feeds.php:857
2282msgid "Hide from Popular feeds"
2283msgstr "Ocultar das inscrições populares"
2284
2285#: classes/pref/feeds.php:671
2286#: classes/pref/feeds.php:863
2287msgid "Include in e-mail digest"
2288msgstr "Incluir no resumo por e-mail"
2289
2290#: classes/pref/feeds.php:684
2291#: classes/pref/feeds.php:869
2292msgid "Always display image attachments"
2293msgstr "Sempre mostrar imagens anexas"
2294
2295#: classes/pref/feeds.php:697
2296#: classes/pref/feeds.php:877
2297msgid "Do not embed images"
2298msgstr "Não embutir imagens"
2299
2300#: classes/pref/feeds.php:710
2301#: classes/pref/feeds.php:885
2302msgid "Cache images locally"
2303msgstr "Guardar imagens no cache local"
2304
2305#: classes/pref/feeds.php:722
2306#: classes/pref/feeds.php:891
2307msgid "Mark updated articles as unread"
2308msgstr "Marcar artigos atualizados como não lidos"
2309
2310#: classes/pref/feeds.php:728
2311msgid "Icon"
2312msgstr "Ícone"
2313
2314#: classes/pref/feeds.php:742
2315msgid "Replace"
2316msgstr "Substituir"
2317
2318#: classes/pref/feeds.php:764
2319msgid "Resubscribe to push updates"
2320msgstr "Reassine para atualizar"
2321
2322#: classes/pref/feeds.php:771
2323msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2324msgstr ""
2325
2326#: classes/pref/feeds.php:1146
2327#: classes/pref/feeds.php:1199
2328msgid "All done."
2329msgstr "Completo."
2330
2331#: classes/pref/feeds.php:1254
2332msgid "Feeds with errors"
2333msgstr "Inscrições com erro"
2334
2335#: classes/pref/feeds.php:1279
2336msgid "Inactive feeds"
2337msgstr "Inscrições inativas"
2338
2339#: classes/pref/feeds.php:1316
2340msgid "Edit selected feeds"
2341msgstr "Editar inscrições selecionadas"
2342
2343#: classes/pref/feeds.php:1320
2344#: js/prefs.js:1732
2345msgid "Batch subscribe"
2346msgstr "Assinatura em lote"
2347
2348#: classes/pref/feeds.php:1327
2349msgid "Categories"
2350msgstr "Categorias"
2351
2352#: classes/pref/feeds.php:1330
2353msgid "Add category"
2354msgstr "Adicionar categoria"
2355
2356#: classes/pref/feeds.php:1334
2357msgid "Remove selected"
2358msgstr "Remover selecionados"
2359
2360#: classes/pref/feeds.php:1345
2361msgid "More actions..."
2362msgstr "Mais ações..."
2363
2364#: classes/pref/feeds.php:1349
2365msgid "Manual purge"
2366msgstr "Apagar manualmente"
2367
2368#: classes/pref/feeds.php:1353
2369msgid "Clear feed data"
2370msgstr "Limpar dados da inscrição"
2371
2372#: classes/pref/feeds.php:1404
2373msgid "OPML"
2374msgstr "OPML"
2375
2376#: classes/pref/feeds.php:1406
2377msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2378msgstr "Usando OPML você pode exportar e importar suas assinaturas, filtros, marcadores e configurações do Tiny Tin RSS."
2379
2380#: classes/pref/feeds.php:1406
2381msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2382msgstr ""
2383
2384#: classes/pref/feeds.php:1419
2385msgid "Import my OPML"
2386msgstr "Importar OPML"
2387
2388#: classes/pref/feeds.php:1423
2389msgid "Filename:"
2390msgstr "Nome do arquivo:"
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1425
2393msgid "Include settings"
2394msgstr "Incluir configurações"
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1429
2397msgid "Export OPML"
2398msgstr "Exportar OPML"
2399
2400#: classes/pref/feeds.php:1433
2401msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2402msgstr "Seu OPML pode ser publicado e assinado por qualquer um que conheça a URL abaixo."
2403
2404#: classes/pref/feeds.php:1435
2405msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2406msgstr ""
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:1437
2409msgid "Public OPML URL"
2410msgstr "URL OPML pública"
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:1438
2413msgid "Display published OPML URL"
2414msgstr "Mostrar a URL OPML publicada"
2415
2416#: classes/pref/feeds.php:1447
2417msgid "Firefox integration"
2418msgstr "Integração com o firefox"
2419
2420#: classes/pref/feeds.php:1449
2421msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2422msgstr "Este Tiny Tiny RSS pode ser usado como um leitor de feeds no firefox clicando no link abaixo."
2423
2424#: classes/pref/feeds.php:1456
2425msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2426msgstr "Clique aqui para registrar esse site com um leitor de feeds."
2427
2428#: classes/pref/feeds.php:1464
2429msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2430msgstr "Artigos publicados & compartilhados / Feeds gerados"
2431
2432#: classes/pref/feeds.php:1466
2433msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2434msgstr ""
2435
2436#: classes/pref/feeds.php:1474
2437msgid "Display URL"
2438msgstr "Mostrar URL"
2439
2440#: classes/pref/feeds.php:1477
2441msgid "Clear all generated URLs"
2442msgstr "Limpar todas as URLs geradas"
2443
2444#: classes/pref/feeds.php:1555
2445msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2446msgstr "Estas assinaturas não foram atualizadas a 3 meses (mais antiga primeiro):"
2447
2448#: classes/pref/feeds.php:1589
2449#: classes/pref/feeds.php:1653
2450msgid "Click to edit feed"
2451msgstr "Clique para editar inscrição"
2452
2453#: classes/pref/feeds.php:1607
2454#: classes/pref/feeds.php:1673
2455msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2456msgstr "Cancelar inscrições selecionadas"
2457
2458#: classes/pref/feeds.php:1778
2459msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2460msgstr "Inclua uma assinatura RSS por linha (detecção de feeds não será feita)"
2461
2462#: classes/pref/feeds.php:1787
2463msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2464msgstr "Feeds para assinar, um por linha"
2465
2466#: classes/pref/feeds.php:1809
2467msgid "Feeds require authentication."
2468msgstr "Inscrição requer autenticação."
2469
2470#: classes/pref/system.php:29
2471msgid "Error Log"
2472msgstr "Registro de erros"
2473
2474#: classes/pref/system.php:40
2475msgid "Refresh"
2476msgstr "Atualizar"
2477
2478#: classes/pref/system.php:43
2479msgid "Clear log"
2480msgstr "Limpar o log"
2481
2482#: classes/pref/system.php:48
2483msgid "Error"
2484msgstr "Erro"
2485
2486#: classes/pref/system.php:49
2487msgid "Filename"
2488msgstr "Nome do arquivo"
2489
2490#: classes/pref/system.php:50
2491msgid "Message"
2492msgstr "Mensagem"
2493
2494#: classes/pref/system.php:52
2495msgid "Date"
2496msgstr "Data"
2497
2498#: plugins/close_button/init.php:22
2499msgid "Close article"
2500msgstr "Fechar artigo"
2501
2502#: plugins/nsfw/init.php:30
2503#: plugins/nsfw/init.php:42
2504msgid "Not work safe (click to toggle)"
2505msgstr ""
2506
2507#: plugins/nsfw/init.php:52
2508msgid "NSFW Plugin"
2509msgstr ""
2510
2511#: plugins/nsfw/init.php:79
2512msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2513msgstr "Tags para considerar NSFW (separadas por vírgula)"
2514
2515#: plugins/nsfw/init.php:100
2516msgid "Configuration saved."
2517msgstr "Configuração salva."
2518
2519#: plugins/auth_internal/init.php:65
2520msgid "Please enter your one time password:"
2521msgstr "Por favor, entre sua senha temporária"
2522
2523#: plugins/auth_internal/init.php:188
2524msgid "Password has been changed."
2525msgstr "Senha foi alterada."
2526
2527#: plugins/auth_internal/init.php:190
2528msgid "Old password is incorrect."
2529msgstr "Senha antiga incorreta"
2530
2531#: plugins/mailto/init.php:49
2532#: plugins/mailto/init.php:55
2533#: plugins/mail/init.php:64
2534#: plugins/mail/init.php:70
2535msgid "[Forwarded]"
2536msgstr "[Encaminhado]"
2537
2538#: plugins/mailto/init.php:49
2539#: plugins/mail/init.php:64
2540msgid "Multiple articles"
2541msgstr "Múltiplos artigos"
2542
2543#: plugins/mailto/init.php:71
2544msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2545msgstr "Clique no link seguinte para ativar seu cliente de e-mail:"
2546
2547#: plugins/mailto/init.php:75
2548msgid "Forward selected article(s) by email."
2549msgstr "Encaminhar artigo(s) selecionados por e-mail."
2550
2551#: plugins/mailto/init.php:78
2552msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2553msgstr "Você deve poder editar a mensagem antes de enviar em seu cliente de e-mail."
2554
2555#: plugins/mailto/init.php:83
2556msgid "Close this dialog"
2557msgstr "Fechar esta janela"
2558
2559#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2560msgid "Bookmarklets"
2561msgstr ""
2562
2563#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2564msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2565msgstr "Arraste o link abaixo para a barra de ferramentas do seu navegador, abra o feed que você se interessar em seu navegador e clique no link para assinar."
2566
2567#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2568#, php-format
2569msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2570msgstr "Assinar %s em TT-Rss?"
2571
2572#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2573msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2574msgstr "Assinar em TT-Rss"
2575
2576#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2577msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2578msgstr ""
2579
2580#: plugins/import_export/init.php:58
2581msgid "Import and export"
2582msgstr "Importar e exportar"
2583
2584#: plugins/import_export/init.php:60
2585msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2586msgstr ""
2587
2588#: plugins/import_export/init.php:65
2589msgid "Export my data"
2590msgstr "Exportar meus dados"
2591
2592#: plugins/import_export/init.php:81
2593msgid "Import"
2594msgstr "Importar"
2595
2596#: plugins/import_export/init.php:219
2597msgid "Could not import: incorrect schema version."
2598msgstr ""
2599
2600#: plugins/import_export/init.php:224
2601msgid "Could not import: unrecognized document format."
2602msgstr "Não foi possível importar: Formato de documento desconhecido."
2603
2604#: plugins/import_export/init.php:383
2605msgid "Finished: "
2606msgstr "Terminado:"
2607
2608#: plugins/import_export/init.php:384
2609#, php-format
2610msgid "%d article processed, "
2611msgid_plural "%d articles processed, "
2612msgstr[0] "%d artigo processado,"
2613msgstr[1] "%d artigos processados,"
2614msgstr[2] "%d artigos processados,"
2615
2616#: plugins/import_export/init.php:385
2617#, php-format
2618msgid "%d imported, "
2619msgid_plural "%d imported, "
2620msgstr[0] "%d importado,"
2621msgstr[1] "%d importados,"
2622msgstr[2] "%d importados,"
2623
2624#: plugins/import_export/init.php:386
2625#, php-format
2626msgid "%d feed created."
2627msgid_plural "%d feeds created."
2628msgstr[0] "%d feed criado."
2629msgstr[1] "%d feeds criados."
2630msgstr[2] "%d feeds criados."
2631
2632#: plugins/import_export/init.php:391
2633msgid "Could not load XML document."
2634msgstr "Não foi possível ler o documento XML."
2635
2636#: plugins/import_export/init.php:403
2637msgid "Prepare data"
2638msgstr "Preparar dados"
2639
2640#: plugins/import_export/init.php:446
2641#: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2642msgid "No file uploaded."
2643msgstr "Nenhum arquivo enviado."
2644
2645#: plugins/mail/init.php:90
2646msgid "From:"
2647msgstr "De:"
2648
2649#: plugins/mail/init.php:99
2650msgid "To:"
2651msgstr "Para:"
2652
2653#: plugins/mail/init.php:112
2654msgid "Subject:"
2655msgstr "Assunto:"
2656
2657#: plugins/mail/init.php:128
2658msgid "Send e-mail"
2659msgstr "Enviar e-mail"
2660
2661#: plugins/note/init.php:26
2662#: plugins/note/note.js:11
2663msgid "Edit article note"
2664msgstr "Editar anotação sobre o artigo"
2665
2666#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2667#, php-format
2668msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2669msgstr "Feito. %d de %d artigos importados."
2670
2671#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2672msgid "The document has incorrect format."
2673msgstr "O documento está no formato errado."
2674
2675#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2676msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2677msgstr "Importar ítens com estrela do Google Reader"
2678
2679#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2680msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2681msgstr "Cole o arquivo starred.json ou shared.json no formulário abaixo."
2682
2683#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2684msgid "Import my Starred items"
2685msgstr "Importar meus ítens com estrela"
2686
2687#: plugins/af_comics/init.php:39
2688msgid "Feeds supported by af_comics"
2689msgstr ""
2690
2691#: plugins/af_comics/init.php:41
2692msgid "The following comics are currently supported:"
2693msgstr ""
2694
2695#: plugins/vf_shared/init.php:16
2696#: plugins/vf_shared/init.php:54
2697msgid "Shared articles"
2698msgstr "Artigos compartilhados"
2699
2700#: plugins/instances/init.php:141
2701#, fuzzy
2702msgid "Linked"
2703msgstr "Link"
2704
2705#: plugins/instances/init.php:204
2706#: plugins/instances/init.php:395
2707msgid "Instance"
2708msgstr "Instância"
2709
2710#: plugins/instances/init.php:215
2711#: plugins/instances/init.php:312
2712#: plugins/instances/init.php:404
2713msgid "Instance URL"
2714msgstr "URL da instância"
2715
2716#: plugins/instances/init.php:226
2717#: plugins/instances/init.php:414
2718msgid "Access key:"
2719msgstr "Chave de acesso:"
2720
2721#: plugins/instances/init.php:229
2722#: plugins/instances/init.php:313
2723#: plugins/instances/init.php:417
2724msgid "Access key"
2725msgstr "Chave de acesso"
2726
2727#: plugins/instances/init.php:233
2728#: plugins/instances/init.php:421
2729msgid "Use one access key for both linked instances."
2730msgstr "Use uma chave de acesso para ambas as instâncias."
2731
2732#: plugins/instances/init.php:241
2733#: plugins/instances/init.php:429
2734msgid "Generate new key"
2735msgstr "Gerar uma nova chave"
2736
2737#: plugins/instances/init.php:292
2738msgid "Link instance"
2739msgstr "Conectar instância"
2740
2741#: plugins/instances/init.php:304
2742msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2743msgstr "Você pode conectar outras instâncias to Tiny Tiny RSS a esta para compartilhar assinaturas populares. Conecte a esta instância do Tiny Tiny RSS usando esta URL:"
2744
2745#: plugins/instances/init.php:314
2746msgid "Last connected"
2747msgstr "Última conexão"
2748
2749#: plugins/instances/init.php:315
2750msgid "Status"
2751msgstr ""
2752
2753#: plugins/instances/init.php:316
2754msgid "Stored feeds"
2755msgstr "Inscrições armazenadas"
2756
2757#: plugins/instances/init.php:433
2758msgid "Create link"
2759msgstr "Criar link"
2760
2761#: plugins/share/init.php:39
2762msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2763msgstr "Você pode desabilitar todos os artigos compartilhados por URLs únicas aqui."
2764
2765#: plugins/share/init.php:44
2766msgid "Unshare all articles"
2767msgstr "Cancelar compartilhamento de todos os artigos"
2768
2769#: plugins/share/init.php:77
2770msgid "Share by URL"
2771msgstr "Compartilhar pela URL"
2772
2773#: plugins/share/init.php:99
2774msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2775msgstr "Você pode compartilhar esse artigo pela seguinte URL:"
2776
2777#: plugins/share/init.php:117
2778msgid "Unshare article"
2779msgstr "Remover compartilhamento"
2780
2781#: plugins/updater/init.php:324
2782#: plugins/updater/init.php:341
2783#: plugins/updater/updater.js:10
2784msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2785msgstr "Atualizar TT-RSS"
2786
2787#: plugins/updater/init.php:344
2788msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2789msgstr "Sua instalação do TT-Rss está atualizada."
2790
2791#: plugins/updater/init.php:347
2792#, fuzzy
2793msgid "Force update"
2794msgstr "Executar atualização"
2795
2796#: plugins/updater/init.php:356
2797msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2798msgstr "Não feche esta janela até que a atualização esteja terminada."
2799
2800#: plugins/updater/init.php:365
2801msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2802msgstr "É recomendado fazer um backup do diretório do tt-rss antes."
2803
2804#: plugins/updater/init.php:366
2805msgid "Your database will not be modified."
2806msgstr "Seu banco de dados não será modificado."
2807
2808#: plugins/updater/init.php:367
2809msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2810msgstr "Seu diretório atual da instalação do tt-rss não será modificado. Ele será apenas renomeado. Você poderá migrar seus arquivos personalizados após o término da atualização."
2811
2812#: plugins/updater/init.php:368
2813msgid "Ready to update."
2814msgstr "Pronto para atualizar."
2815
2816#: plugins/updater/init.php:373
2817msgid "Start update"
2818msgstr "Iniciar atualização"
2819
2820#: js/feedlist.js:406
2821#: js/feedlist.js:434
2822msgid "Mark all articles in %s as read?"
2823msgstr "Marcar todos os artigos em %s como lidos?"
2824
2825#: js/feedlist.js:425
2826msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2827msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 dia como lidos?"
2828
2829#: js/feedlist.js:428
2830msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2831msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 1 semana como lidos?"
2832
2833#: js/feedlist.js:431
2834msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2835msgstr "Marcar todos os artigos em %s e com mais de 2 semanas como lidos?"
2836
2837#: js/functions.js:62
2838msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2839msgstr "O erro será enviado para o arquivo de log configurado."
2840
2841#: js/functions.js:104
2842#, fuzzy
2843msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2844msgstr "Tem certeza de que deseja enviar esta excessão para o site tt-rss.org? O relatório vai incluir informações sobre o seu navegador. Seu endereço IP será salvo no banco de dados."
2845
2846#: js/functions.js:235
2847msgid "Click to close"
2848msgstr "Clique para fechar"
2849
2850#: js/functions.js:611
2851msgid "Error explained"
2852msgstr "Detalhamento do erro"
2853
2854#: js/functions.js:693
2855msgid "Upload complete."
2856msgstr "Upload completo."
2857
2858#: js/functions.js:717
2859msgid "Remove stored feed icon?"
2860msgstr "Remover o ícone armazenado para essa assinatura?"
2861
2862#: js/functions.js:722
2863msgid "Removing feed icon..."
2864msgstr "Removendo icone da assinatura..."
2865
2866#: js/functions.js:727
2867msgid "Feed icon removed."
2868msgstr "Ícone da inscrição foi removido."
2869
2870#: js/functions.js:749
2871msgid "Please select an image file to upload."
2872msgstr "Por favor selecione um arquivo de imagem para enviar."
2873
2874#: js/functions.js:751
2875msgid "Upload new icon for this feed?"
2876msgstr "Enviar novo icone para essa inscrição?"
2877
2878#: js/functions.js:752
2879msgid "Uploading, please wait..."
2880msgstr "Enviando, por favor aguarde..."
2881
2882#: js/functions.js:768
2883msgid "Please enter label caption:"
2884msgstr "Por favor entre o título do marcador:"
2885
2886#: js/functions.js:773
2887msgid "Can't create label: missing caption."
2888msgstr "Não foi posso criar o marcador: Falta o título"
2889
2890#: js/functions.js:816
2891msgid "Subscribe to Feed"
2892msgstr "Assinar inscrição"
2893
2894#: js/functions.js:835
2895msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2896msgstr ""
2897
2898#: js/functions.js:850
2899msgid "Subscribed to %s"
2900msgstr "%s assinado"
2901
2902#: js/functions.js:855
2903msgid "Specified URL seems to be invalid."
2904msgstr "URL informada parece ser inválida."
2905
2906#: js/functions.js:858
2907msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2908msgstr "A URL informada não parece conter nenhum feed."
2909
2910#: js/functions.js:870
2911msgid "Expand to select feed"
2912msgstr "Expandir inscrição selecionada"
2913
2914#: js/functions.js:882
2915msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2916msgstr "Não foi possível baixar a URL informada: %s"
2917
2918#: js/functions.js:886
2919msgid "XML validation failed: %s"
2920msgstr "Erro na validação do XML: %s"
2921
2922#: js/functions.js:891
2923msgid "You are already subscribed to this feed."
2924msgstr "Você já assinou este feed."
2925
2926#: js/functions.js:1021
2927msgid "Edit rule"
2928msgstr "Editar regra"
2929
2930#: js/functions.js:1047
2931msgid "Edit action"
2932msgstr "Editar ação"
2933
2934#: js/functions.js:1084
2935msgid "Create Filter"
2936msgstr "Criar um filtro"
2937
2938#: js/functions.js:1214
2939msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2940msgstr "Reiniciar a assinatura? Tiny Tiny RSS vai tentar reassinar no hub de notificações na próxima atualização."
2941
2942#: js/functions.js:1225
2943msgid "Subscription reset."
2944msgstr "Reiniciar assinatura."
2945
2946#: js/functions.js:1235
2947#: js/tt-rss.js:684
2948msgid "Unsubscribe from %s?"
2949msgstr "Cancelar inscrição de %s?"
2950
2951#: js/functions.js:1238
2952msgid "Removing feed..."
2953msgstr "Removendo o Feed..."
2954
2955#: js/functions.js:1345
2956msgid "Please enter category title:"
2957msgstr "Por favor entre o título da categoria:"
2958
2959#: js/functions.js:1376
2960msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2961msgstr ""
2962
2963#: js/functions.js:1380
2964#: js/prefs.js:1218
2965msgid "Trying to change address..."
2966msgstr "Tentando alterar endereço ..."
2967
2968#: js/functions.js:1567
2969#: js/tt-rss.js:425
2970#: js/tt-rss.js:665
2971msgid "You can't edit this kind of feed."
2972msgstr "Você não pode editar esse tipo de feed."
2973
2974#: js/functions.js:1582
2975msgid "Edit Feed"
2976msgstr "Editar inscrição"
2977
2978#: js/functions.js:1588
2979#: js/prefs.js:99
2980#: js/prefs.js:211
2981#: js/prefs.js:736
2982msgid "Saving data..."
2983msgstr "Salvando dados..."
2984
2985#: js/functions.js:1620
2986msgid "More Feeds"
2987msgstr "Mais inscrições"
2988
2989#: js/functions.js:1681
2990#: js/functions.js:1791
2991#: js/prefs.js:414
2992#: js/prefs.js:444
2993#: js/prefs.js:476
2994#: js/prefs.js:629
2995#: js/prefs.js:649
2996#: js/prefs.js:1194
2997#: js/prefs.js:1339
2998msgid "No feeds are selected."
2999msgstr "Nenhum feed foi selecionado."
3000
3001#: js/functions.js:1723
3002msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3003msgstr "Remover as assinaturas selecionadas do arquivo? Assinaturas com artigos armazenados não serão removidas."
3004
3005#: js/functions.js:1762
3006msgid "Feeds with update errors"
3007msgstr "Inscrições com erro na atualização"
3008
3009#: js/functions.js:1773
3010#: js/prefs.js:1176
3011msgid "Remove selected feeds?"
3012msgstr "Remover inscrições selecionadas?"
3013
3014#: js/functions.js:1776
3015#: js/prefs.js:1179
3016msgid "Removing selected feeds..."
3017msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
3018
3019#: js/functions.js:1874
3020msgid "Help"
3021msgstr "Ajuda,"
3022
3023#: js/PrefFeedTree.js:48
3024msgid "Edit category"
3025msgstr "Editar categoria"
3026
3027#: js/PrefFeedTree.js:55
3028msgid "Remove category"
3029msgstr "Remover categoria"
3030
3031#: js/PrefFilterTree.js:64
3032msgid "Inverse"
3033msgstr "Invertido"
3034
3035#: js/prefs.js:55
3036msgid "Please enter login:"
3037msgstr "Por favor entre login:"
3038
3039#: js/prefs.js:62
3040msgid "Can't create user: no login specified."
3041msgstr "Não foi possível criar o usuário: Nenhum nome foi especificado."
3042
3043#: js/prefs.js:66
3044msgid "Adding user..."
3045msgstr "Adicionando o usuário…"
3046
3047#: js/prefs.js:94
3048msgid "User Editor"
3049msgstr "Editor de usuários"
3050
3051#: js/prefs.js:134
3052msgid "Edit Filter"
3053msgstr "Editar filtros"
3054
3055#: js/prefs.js:181
3056msgid "Remove filter?"
3057msgstr "Remover filtro?"
3058
3059#: js/prefs.js:186
3060msgid "Removing filter..."
3061msgstr "Removendo filtro..."
3062
3063#: js/prefs.js:296
3064msgid "Remove selected labels?"
3065msgstr "Remover marcadores selecionados?"
3066
3067#: js/prefs.js:299
3068msgid "Removing selected labels..."
3069msgstr "Removendo marcadores selecionados..."
3070
3071#: js/prefs.js:312
3072#: js/prefs.js:1380
3073msgid "No labels are selected."
3074msgstr "Nenhum marcador está selecionado."
3075
3076#: js/prefs.js:326
3077msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3078msgstr "Remover usuários selecionados? A sua conta e a do administrador não serão removidas."
3079
3080#: js/prefs.js:329
3081msgid "Removing selected users..."
3082msgstr "Removendo usuários selecionados…"
3083
3084#: js/prefs.js:343
3085#: js/prefs.js:487
3086#: js/prefs.js:508
3087#: js/prefs.js:547
3088msgid "No users are selected."
3089msgstr "Nenhum usuário foi selecionado."
3090
3091#: js/prefs.js:361
3092msgid "Remove selected filters?"
3093msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3094
3095#: js/prefs.js:364
3096msgid "Removing selected filters..."
3097msgstr "Removendo filtros selecionados…"
3098
3099#: js/prefs.js:376
3100#: js/prefs.js:584
3101#: js/prefs.js:603
3102msgid "No filters are selected."
3103msgstr "Nenhum filtro foi selecionado."
3104
3105#: js/prefs.js:395
3106msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3107msgstr "Cancelar inscrição dos feeds selecionados?"
3108
3109#: js/prefs.js:399
3110msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3111msgstr "Cancelando inscrição dos feeds selecionados..."
3112
3113#: js/prefs.js:429
3114msgid "Please select only one feed."
3115msgstr "Por favor selecione somente um feed"
3116
3117#: js/prefs.js:435
3118msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3119msgstr "Apagar todos os arquivos sem estrela na inscrição selecionada?"
3120
3121#: js/prefs.js:438
3122msgid "Clearing selected feed..."
3123msgstr "Limpando inscrição selecionada..."
3124
3125#: js/prefs.js:457
3126msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3127msgstr "Manter os artigos por quantos dias (0 para usar o padrão)?"
3128
3129#: js/prefs.js:460
3130msgid "Purging selected feed..."
3131msgstr "Apagando assinatura selecionada..."
3132
3133#: js/prefs.js:492
3134#: js/prefs.js:513
3135#: js/prefs.js:552
3136msgid "Please select only one user."
3137msgstr "Por favor selecione somente um usuário."
3138
3139#: js/prefs.js:517
3140msgid "Reset password of selected user?"
3141msgstr "Reiniciar a senha do usuário selecionado?"
3142
3143#: js/prefs.js:520
3144msgid "Resetting password for selected user..."
3145msgstr "Reiniciando a senha do usuário selecionado..."
3146
3147#: js/prefs.js:565
3148msgid "User details"
3149msgstr "Detalhes do usuário"
3150
3151#: js/prefs.js:589
3152msgid "Please select only one filter."
3153msgstr "Por favor selecione somente um filtro."
3154
3155#: js/prefs.js:607
3156msgid "Combine selected filters?"
3157msgstr "Combinar os filtros selecionados?"
3158
3159#: js/prefs.js:610
3160msgid "Joining filters..."
3161msgstr "Combinando filtros..."
3162
3163#: js/prefs.js:671
3164msgid "Edit Multiple Feeds"
3165msgstr "Editar múltiplas assinaturas"
3166
3167#: js/prefs.js:695
3168msgid "Save changes to selected feeds?"
3169msgstr "Salvar alterações nas inscrições selecionadas?"
3170
3171#: js/prefs.js:772
3172msgid "OPML Import"
3173msgstr "Importar OPML"
3174
3175#: js/prefs.js:799
3176msgid "Please choose an OPML file first."
3177msgstr "Por favor selecione um arquivo OPML."
3178
3179#: js/prefs.js:802
3180#: plugins/import_export/import_export.js:115
3181#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3182msgid "Importing, please wait..."
3183msgstr "Importando, por favor aguarde..."
3184
3185#: js/prefs.js:969
3186msgid "Reset to defaults?"
3187msgstr "Usar o padrão?"
3188
3189#: js/prefs.js:1083
3190msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3191msgstr "Remover a categoria %s? As assinaturas associadas serão colocadas em \"Não categorizadas\"."
3192
3193#: js/prefs.js:1089
3194msgid "Removing category..."
3195msgstr "Removendo categoria..."
3196
3197#: js/prefs.js:1110
3198msgid "Remove selected categories?"
3199msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3200
3201#: js/prefs.js:1113
3202msgid "Removing selected categories..."
3203msgstr "Removendo categorias selecionadas…"
3204
3205#: js/prefs.js:1126
3206msgid "No categories are selected."
3207msgstr "Nenhuma categoria foi selecionada."
3208
3209#: js/prefs.js:1134
3210msgid "Category title:"
3211msgstr "Título da categoria..."
3212
3213#: js/prefs.js:1138
3214msgid "Creating category..."
3215msgstr "Criando categoria..."
3216
3217#: js/prefs.js:1165
3218msgid "Feeds without recent updates"
3219msgstr "Inscrições sem atualização recente"
3220
3221#: js/prefs.js:1214
3222msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3223msgstr "Substituir o endereço de publicação OPML por um novo?"
3224
3225#: js/prefs.js:1303
3226msgid "Clearing feed..."
3227msgstr "Limpando inscrição..."
3228
3229#: js/prefs.js:1323
3230msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3231msgstr "Reclassificar artigos nas inscrições selecionadas?"
3232
3233#: js/prefs.js:1326
3234msgid "Rescoring selected feeds..."
3235msgstr "Removendo inscrições selecionadas…"
3236
3237#: js/prefs.js:1346
3238msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3239msgstr "Reclassificar todos os artigos? Esta operação pode demorar um bom tempo."
3240
3241#: js/prefs.js:1349
3242msgid "Rescoring feeds..."
3243msgstr "Reclassificando assinaturas..."
3244
3245#: js/prefs.js:1366
3246msgid "Reset selected labels to default colors?"
3247msgstr "Reiniciar marcadores selecionados para a cor padrão?"
3248
3249#: js/prefs.js:1403
3250msgid "Settings Profiles"
3251msgstr ""
3252
3253#: js/prefs.js:1412
3254msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3255msgstr "Remover os perfis selecionados? O perfil ativo e os perfis padrão não serão removidos."
3256
3257#: js/prefs.js:1415
3258msgid "Removing selected profiles..."
3259msgstr "Removendo perfis selecionados…"
3260
3261#: js/prefs.js:1430
3262msgid "No profiles are selected."
3263msgstr "Nenhum perfil está selecionado."
3264
3265#: js/prefs.js:1438
3266#: js/prefs.js:1491
3267msgid "Activate selected profile?"
3268msgstr "Ativar o perfil selecionado?"
3269
3270#: js/prefs.js:1454
3271#: js/prefs.js:1507
3272msgid "Please choose a profile to activate."
3273msgstr "Por favor, selecione um perfil para ativar."
3274
3275#: js/prefs.js:1459
3276msgid "Creating profile..."
3277msgstr "Criando perfil..."
3278
3279#: js/prefs.js:1515
3280msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3281msgstr ""
3282
3283#: js/prefs.js:1518
3284#: plugins/share/share_prefs.js:6
3285msgid "Clearing URLs..."
3286msgstr "Limpando URLs..."
3287
3288#: js/prefs.js:1525
3289msgid "Generated URLs cleared."
3290msgstr "URLs automaticas limpas."
3291
3292#: js/prefs.js:1616
3293msgid "Label Editor"
3294msgstr "Editor de marcador"
3295
3296#: js/prefs.js:1738
3297msgid "Subscribing to feeds..."
3298msgstr "Adicionando inscrições..."
3299
3300#: js/prefs.js:1775
3301msgid "Clear stored data for this plugin?"
3302msgstr "Limpar dados armazenados para este plugin?"
3303
3304#: js/prefs.js:1792
3305msgid "Clear all messages in the error log?"
3306msgstr "Limpar todas as mensagems no registro de erro?"
3307
3308#: js/tt-rss.js:127
3309msgid "Mark all articles as read?"
3310msgstr "Marcar todos os artigos como lidos?"
3311
3312#: js/tt-rss.js:133
3313msgid "Marking all feeds as read..."
3314msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3315
3316#: js/tt-rss.js:384
3317msgid "Please enable mail plugin first."
3318msgstr "Por favor habilite o plugin de e-mail."
3319
3320#: js/tt-rss.js:496
3321msgid "Please enable embed_original plugin first."
3322msgstr "Por favor, habilite o plugin \"embed_original\"."
3323
3324#: js/tt-rss.js:652
3325msgid "Select item(s) by tags"
3326msgstr "Selecionar item(s) pelas tags"
3327
3328#: js/tt-rss.js:673
3329msgid "You can't unsubscribe from the category."
3330msgstr "Você não pode cancelar a inscrição dessa categoria."
3331
3332#: js/tt-rss.js:678
3333#: js/tt-rss.js:827
3334msgid "Please select some feed first."
3335msgstr "Por favor selecione alguma inscrição."
3336
3337#: js/tt-rss.js:822
3338msgid "You can't rescore this kind of feed."
3339msgstr "Você não pode classificar esse tipo de assinatura."
3340
3341#: js/tt-rss.js:832
3342msgid "Rescore articles in %s?"
3343msgstr "Reclassificar artigos em %s?"
3344
3345#: js/tt-rss.js:835
3346msgid "Rescoring articles..."
3347msgstr "Reclassificando artigos..."
3348
3349#: js/tt-rss.js:976
3350msgid "New version available!"
3351msgstr "Nova versão disponível!"
3352
3353#: js/viewfeed.js:113
3354msgid "Cancel search"
3355msgstr "Cancelar pesquisa"
3356
3357#: js/viewfeed.js:471
3358msgid "Unstar article"
3359msgstr "Remover estrela"
3360
3361#: js/viewfeed.js:475
3362msgid "Star article"
3363msgstr "Incluir estrela"
3364
3365#: js/viewfeed.js:529
3366msgid "Unpublish article"
3367msgstr "Cancelar publicação"
3368
3369#: js/viewfeed.js:533
3370msgid "Publish article"
3371msgstr "Publicar artigo"
3372
3373#: js/viewfeed.js:685
3374msgid "%d article selected"
3375msgid_plural "%d articles selected"
3376msgstr[0] "%d artigo selecionado"
3377msgstr[1] "%d artigos selecionados"
3378msgstr[2] "%d artigos selecionados"
3379
3380#: js/viewfeed.js:757
3381#: js/viewfeed.js:785
3382#: js/viewfeed.js:812
3383#: js/viewfeed.js:877
3384#: js/viewfeed.js:911
3385#: js/viewfeed.js:1033
3386#: js/viewfeed.js:1076
3387#: js/viewfeed.js:1129
3388#: js/viewfeed.js:2255
3389#: plugins/mailto/init.js:7
3390#: plugins/mail/mail.js:7
3391msgid "No articles are selected."
3392msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3393
3394#: js/viewfeed.js:1041
3395msgid "Delete %d selected article in %s?"
3396msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3397msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado em %s?"
3398msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3399msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados em %s?"
3400
3401#: js/viewfeed.js:1043
3402msgid "Delete %d selected article?"
3403msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3404msgstr[0] "Apagar %d artigo selecionado?"
3405msgstr[1] "Apagar %d artigos selecionados?"
3406msgstr[2] "Apagar %d artigos selecionados?"
3407
3408#: js/viewfeed.js:1085
3409msgid "Archive %d selected article in %s?"
3410msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3411msgstr[0] "Arquivar %d artigo em %s?"
3412msgstr[1] "Arquivar %d artigos em %s?"
3413msgstr[2] "Arquivar %d artigos em %s?"
3414
3415#: js/viewfeed.js:1088
3416msgid "Move %d archived article back?"
3417msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3418msgstr[0] "Mover %d artigo de volta?"
3419msgstr[1] "Mover %d artigos de volta?"
3420msgstr[2] "Mover %d artigos de volta?"
3421
3422#: js/viewfeed.js:1090
3423msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3424msgstr "Por favor note que artigos sem estrela podem ser removidos na próxima atualização."
3425
3426#: js/viewfeed.js:1135
3427msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3428msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3429msgstr[0] "Marcar %d artigo selecionado em %s como lido?"
3430msgstr[1] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3431msgstr[2] "Marcar %d artigos selecionados em %s como lidos?"
3432
3433#: js/viewfeed.js:1159
3434msgid "Edit article Tags"
3435msgstr "Editar Tags do artigo"
3436
3437#: js/viewfeed.js:1165
3438msgid "Saving article tags..."
3439msgstr "Salvando tags..."
3440
3441#: js/viewfeed.js:1404
3442msgid "No article is selected."
3443msgstr "Nenhum artigo foi selecionado."
3444
3445#: js/viewfeed.js:1439
3446msgid "No articles found to mark"
3447msgstr "Nenhum artigo foi encontrado para marcar"
3448
3449#: js/viewfeed.js:1441
3450msgid "Mark %d article as read?"
3451msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3452msgstr[0] "Marcar %d artigo como lido?"
3453msgstr[1] "Marcar %d artigos como lidos?"
3454msgstr[2] "Marcar %d artigos como lidos?"
3455
3456#: js/viewfeed.js:1950
3457msgid "Open original article"
3458msgstr "Abrir o artigo original"
3459
3460#: js/viewfeed.js:1956
3461msgid "Display article URL"
3462msgstr "Mostrar URL do artigo"
3463
3464#: js/viewfeed.js:2056
3465msgid "Assign label"
3466msgstr "Incluir marcador"
3467
3468#: js/viewfeed.js:2061
3469msgid "Remove label"
3470msgstr "Remover marcador"
3471
3472#: js/viewfeed.js:2148
3473#, fuzzy
3474msgid "Select articles in group"
3475msgstr "Selecionar artigo sob o cursor"
3476
3477#: js/viewfeed.js:2157
3478#, fuzzy
3479msgid "Mark group as read"
3480msgstr "Marcar como lido"
3481
3482#: js/viewfeed.js:2169
3483#, fuzzy
3484msgid "Mark feed as read"
3485msgstr "Marcar como lido"
3486
3487#: js/viewfeed.js:2224
3488msgid "Please enter new score for selected articles:"
3489msgstr "Por favor entre uma nova classificação para os artigos selecionados:"
3490
3491#: js/viewfeed.js:2266
3492msgid "Please enter new score for this article:"
3493msgstr "Por favor entre uma nova classificação para esse artigo:"
3494
3495#: js/viewfeed.js:2299
3496msgid "Article URL:"
3497msgstr "URL do artigo:"
3498
3499#: plugins/embed_original/init.js:6
3500msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3501msgstr ""
3502
3503#: plugins/mailto/init.js:21
3504#: plugins/mail/mail.js:21
3505msgid "Forward article by email"
3506msgstr "Encaminhar artigo por email"
3507
3508#: plugins/import_export/import_export.js:13
3509msgid "Export Data"
3510msgstr "Exportar dados"
3511
3512#: plugins/import_export/import_export.js:40
3513msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3514msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3515msgstr[0] "Exportação de %d artigo terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3516msgstr[1] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3517msgstr[2] "Exportação de %d artigos terminada. Você pode baixar os dados <a class='visibleLink' href='%u'>aqui</a>."
3518
3519#: plugins/import_export/import_export.js:93
3520msgid "Data Import"
3521msgstr "Importar dados"
3522
3523#: plugins/import_export/import_export.js:112
3524msgid "Please choose the file first."
3525msgstr "Por favor selecione primeiro o arquivo."
3526
3527#: plugins/note/note.js:17
3528msgid "Saving article note..."
3529msgstr "Salvando anotação..."
3530
3531#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3532#, fuzzy
3533msgid "Click to expand article"
3534msgstr "Favoritos"
3535
3536#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3537msgid "Google Reader Import"
3538msgstr "Importar do Google Reader"
3539
3540#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3541msgid "Please choose a file first."
3542msgstr "Por favor selecione primeiro um arquivo."
3543
3544#: plugins/instances/instances.js:10
3545msgid "Link Instance"
3546msgstr "Conectar instância"
3547
3548#: plugins/instances/instances.js:73
3549msgid "Edit Instance"
3550msgstr "Editar instância"
3551
3552#: plugins/instances/instances.js:122
3553msgid "Remove selected instances?"
3554msgstr "Remover as instâncias selecionadas?"
3555
3556#: plugins/instances/instances.js:125
3557msgid "Removing selected instances..."
3558msgstr "Removendo instâncias selecionadas..."
3559
3560#: plugins/instances/instances.js:139
3561#: plugins/instances/instances.js:151
3562msgid "No instances are selected."
3563msgstr "Nenhuma instância foi selecionada."
3564
3565#: plugins/instances/instances.js:156
3566msgid "Please select only one instance."
3567msgstr "Por favor selecione apenas uma instância"
3568
3569#: plugins/share/share_prefs.js:3
3570msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3571msgstr ""
3572
3573#: plugins/share/share_prefs.js:13
3574msgid "Shared URLs cleared."
3575msgstr ""
3576
3577#: plugins/share/share.js:10
3578msgid "Share article by URL"
3579msgstr "Compartilhar artigo pela URL"
3580
3581#: plugins/share/share.js:14
3582msgid "Generate new share URL for this article?"
3583msgstr "Gerar uma nova URL de compartilhamento para esse artigo?"
3584
3585#: plugins/share/share.js:18
3586msgid "Trying to change URL..."
3587msgstr "Tentando mudar a URL..."
3588
3589#: plugins/share/share.js:55
3590msgid "Remove sharing for this article?"
3591msgstr "Remover compartilhamento deste artigo?"
3592
3593#: plugins/share/share.js:59
3594msgid "Trying to unshare..."
3595msgstr "Tentando remover compartilhamento ..."
3596
3597#: plugins/updater/updater.js:58
3598msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3599msgstr "Salve uma cópia do seu diretório do tt-rss antes de continuar. Por favor, digite 'yes' para continuar."
3600
3601#~ msgid "Select:"
3602#~ msgstr "Selecione:"
3603
3604#~ msgid "mark as read"
3605#~ msgstr "marcar como lido"
3606
3607#~ msgid "Change password to"
3608#~ msgstr "Mudar senha para"
3609
3610#~ msgid "E-mail: "
3611#~ msgstr "E-mail:"
3612
3613#~ msgid "Login field cannot be blank."
3614#~ msgstr "O campo de Login não pode ser vazio."
3615
3616#~ msgid "Saving user..."
3617#~ msgstr "Salvando usuário"
3618
3619#~ msgid "Toggle marked"
3620#~ msgstr "Marcar/Desmarcar"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3624#~ msgstr "Editar categorias"
3625
3626#, fuzzy
3627#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3628#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
3629
3630#, fuzzy
3631#~ msgid "Articles shared by URL"
3632#~ msgstr "Favoritos"
3633
3634#~ msgid "Hello,"
3635#~ msgstr "Olá,"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Enable categories"
3639#~ msgstr "Editar categorias"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3643#~ msgstr "Favoritos"
3644
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Article archive"
3647#~ msgstr "Feed não encontrado."
3648
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "Set value"
3651#~ msgstr "Marcar como favorito"
3652
3653#, fuzzy
3654#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3655#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3656#~ msgstr[0] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3657#~ msgstr[1] "Marcando todos os feeds como lidos..."
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Error: unable to load article."
3661#~ msgstr "Favoritos"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Click to expand article."
3665#~ msgstr "Favoritos"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "%d more..."
3669#~ msgid_plural "%d more..."
3670#~ msgstr[0] "Salvando o Feed..."
3671#~ msgstr[1] "Salvando o Feed..."
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "No unread feeds."
3675#~ msgstr "Favoritos"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Load more..."
3679#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Show tag cloud..."
3683#~ msgstr "núvem de tags"
3684
3685#, fuzzy
3686#~ msgid "Click to play"
3687#~ msgstr "Favoritos"
3688
3689#~ msgid "Select theme"
3690#~ msgstr "Selecionar o tema"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Playing..."
3694#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Default interval between feed updates"
3698#~ msgstr "Padrão"
3699
3700#~ msgid ", found: "
3701#~ msgstr ", encontrou:"
3702
3703#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3704#~ msgstr "Faça uma cópia-de-segurança de seus dados antes de prosseguir."
3705
3706#~ msgid "Updating to version %d..."
3707#~ msgstr "Atualizando para a versão %d..."
3708
3709#~ msgid "Checking version... "
3710#~ msgstr "Verificando a versão…"
3711
3712#~ msgid "OK!"
3713#~ msgstr "OK!"
3714
3715#~ msgid "ERROR!"
3716#~ msgstr "ERRO!"
3717
3718#~ msgid "Title or Content"
3719#~ msgstr "Título ou Conteúdo"
3720
3721#~ msgid "Link"
3722#~ msgstr "Link"
3723
3724#~ msgid "Content"
3725#~ msgstr "Conteúdo"
3726
3727#, fuzzy
3728#~ msgid "Article Date"
3729#~ msgstr "Feed não encontrado."
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "Delete article"
3733#~ msgstr "Favoritos"
3734
3735#~ msgid "Set starred"
3736#~ msgstr "Marcar como favorito"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Assign tags"
3740#~ msgstr "sem tags"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3744#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3748#~ msgstr "Senha antiga incorreta"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Tag Cloud"
3752#~ msgstr "Núvem de tags"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3756#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Share on identi.ca"
3760#~ msgstr "Título"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Flattr this article."
3764#~ msgstr "Favoritos"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Share on Google+"
3768#~ msgstr "Título"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Share on Twitter"
3772#~ msgstr "Título"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Show additional preferences"
3776#~ msgstr "Sair das preferências"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Back to feeds"
3780#~ msgstr "Todos os feeds"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Clearing credentials..."
3784#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3785
3786#~ msgid "Updated"
3787#~ msgstr "Atualizado"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3791#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3792
3793#~ msgid "Yes"
3794#~ msgstr "Sim"
3795
3796#~ msgid "No"
3797#~ msgstr "Não"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Move between articles"
3801#~ msgstr "Favoritos"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Active article actions"
3805#~ msgstr "Favoritos"
3806
3807#, fuzzy
3808#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3809#~ msgstr "Marcando todos os feeds como lidos..."
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid "Other actions"
3813#~ msgstr "Outras ações:"
3814
3815#, fuzzy
3816#~ msgid "Multiple articles actions"
3817#~ msgstr "Favoritos"
3818
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "Select starred articles"
3821#~ msgstr "Favoritos"
3822
3823#, fuzzy
3824#~ msgid "Feed actions"
3825#~ msgstr "Ações do Feed:"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Press any key to close this window."
3829#~ msgstr "Fechar esta janela"
3830
3831#~ msgid "My Feeds"
3832#~ msgstr "Meus Feeds"
3833
3834#~ msgid "Other Feeds"
3835#~ msgstr "Outros Feeds"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Panel actions"
3839#~ msgstr "Ações do Feed:"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Edit feed categories"
3843#~ msgstr "Editar categorias"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Right-to-left content"
3847#~ msgstr "Título ou conteúdo"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Loading..."
3851#~ msgstr "Salvando o Feed..."
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Magpie"
3855#~ msgstr "Página"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Original article"
3859#~ msgstr "Favoritos"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Update feed"
3863#~ msgstr "Favoritos"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "With subcategories"
3867#~ msgstr "Editar categorias"
3868
3869#, fuzzy
3870#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3871#~ msgstr "Adicionando a categoria <b>%s</b>."
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "OK"
3875#~ msgstr "OK!"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "after"
3879#~ msgstr "Atualizar"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Apply to category"
3883#~ msgstr "Salvando categoria..."
3884
3885#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3886#~ msgstr "A categoria <b>$%s</b> já existe na base de dados."
3887
3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Remove selected categories"
3890#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "Twitter"
3894#~ msgstr "Título"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Subscribing to feed..."
3898#~ msgstr "Removendo o Feed..."
3899
3900#, fuzzy
3901#~ msgid "Feed Categories"
3902#~ msgstr "Categoria:"
3903
3904#, fuzzy
3905#~ msgid "Importing using DOMXML."
3906#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3907
3908#, fuzzy
3909#~ msgid "Importing using DOMDocument."
3910#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3911
3912#~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3913#~ msgstr "A extensão DOMXML não foi encontrada. Ela é exigida para versões do PHP menores que 5."
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Publish"
3917#~ msgstr "Publicado"
3918
3919#~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3920#~ msgstr "Alterada a senha do usuário <b>%s</b>."
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Content filtering"
3924#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
3925
3926#~ msgid "short_desc"
3927#~ msgstr "short_desc"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Remove:"
3931#~ msgstr "Remover"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Toggle category reordering mode"
3935#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Update all feeds"
3939#~ msgstr "Favoritos"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid "feeds"
3943#~ msgstr "Feed"
3944
3945#~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3946#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMXML)..."
3947
3948#~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3949#~ msgstr "Importando OPML (usando a extensão DOMDocument)…"
3950
3951#~ msgid "Unknown error"
3952#~ msgstr "Erro desconhecido"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "View article"
3956#~ msgstr "Favoritos"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Fatal Exception"
3960#~ msgstr "Erro Fatal"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Feed Browser"
3964#~ msgstr "Editor de Feed"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Filter Editor"
3968#~ msgstr "Editor de Feed"
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Click to change color"
3972#~ msgstr "Favoritos"
3973
3974#~ msgid "Save current configuration?"
3975#~ msgstr "Salvar a configuração atual?"
3976
3977#~ msgid "Tags"
3978#~ msgstr "Tags"
3979
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "toggle unread"
3982#~ msgstr "Marcar como favorito"
3983
3984#, fuzzy
3985#~ msgid "(remove)"
3986#~ msgstr "Remover"
3987
3988#, fuzzy
3989#~ msgid "Cancel synchronization"
3990#~ msgstr "Salvar configuração"
3991
3992#, fuzzy
3993#~ msgid "Remove stored data"
3994#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
3995
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Reset UI layout"
3998#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
3999
4000#~ msgid "Showing most popular tags "
4001#~ msgstr "Exibir as Tags mais populares."
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "more tags"
4005#~ msgstr "sem tags"
4006
4007#~ msgid "Change e-mail"
4008#~ msgstr "Mudar E-mail"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "Synchronizing feeds..."
4012#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Synchronizing categories..."
4016#~ msgstr "Salvando categoria..."
4017
4018#, fuzzy
4019#~ msgid "Synchronizing articles..."
4020#~ msgstr "Favoritos"
4021
4022#, fuzzy
4023#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4024#~ msgstr "Favoritos"
4025
4026#, fuzzy
4027#~ msgid "Reset category order?"
4028#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4029
4030#~ msgid "No feeds to display."
4031#~ msgstr "Sem Feeds para exibir."
4032
4033#~ msgid "Remove selected users?"
4034#~ msgstr "Remover os usuários selecionados?"
4035
4036#~ msgid "Adding feed..."
4037#~ msgstr "Adicionando o Feed..."
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Assign score to article:"
4041#~ msgstr "Favoritos"
4042
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Category reordering disabled"
4045#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Category reordering enabled"
4049#~ msgstr "Remover as categorias selecionadas?"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Changing password..."
4053#~ msgstr "Mudar senha"
4054
4055#~ msgid "Mark as read:"
4056#~ msgstr "Marcar como lido:"
4057
4058#, fuzzy
4059#~ msgid "Remove selected articles from label?"
4060#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4061
4062#, fuzzy
4063#~ msgid "Removing offline data..."
4064#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4065
4066#, fuzzy
4067#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4068#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4069
4070#, fuzzy
4071#~ msgid "Saving feeds..."
4072#~ msgstr "Salvando o Feed..."
4073
4074#~ msgid "Saving filter..."
4075#~ msgstr "Salvando o filtro..."
4076
4077#~ msgid "Selection"
4078#~ msgstr "Seleção"
4079
4080#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4081#~ msgstr "Alterando a categoria dos feeds selecionados…"
4082
4083#~ msgid "Trying to change password..."
4084#~ msgstr "Tentando alterar senha ..."
4085
4086#~ msgid "Done."
4087#~ msgstr "Feito."
4088
4089#~ msgid "Change theme"
4090#~ msgstr "Mudar Tema"
4091
4092#, fuzzy
4093#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4094#~ msgstr "Remover os filtros selecionados?"
4095
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "More feeds..."
4098#~ msgstr "Removendo o Feed..."
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Order:"
4102#~ msgstr "Onde:"
4103
4104#, fuzzy
4105#~ msgid "View:"
4106#~ msgstr "Título"
4107
4108#~ msgid "Page"
4109#~ msgstr "Página"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Tags:"
4113#~ msgstr "Tags"
4114
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Mark as unread"
4117#~ msgstr "Marcar como lido"
4118
4119#~ msgid "Where:"
4120#~ msgstr "Onde:"
4121
4122#~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4123#~ msgstr "Este programa requer XmlHttpRequest"
4124
4125#~ msgid "This program requires cookies "
4126#~ msgstr "Este programa requer cookies "
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4130#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4131
4132#~ msgid "filter_type_descr"
4133#~ msgstr "filter_type_descr"
4134
4135#~ msgid "action_description"
4136#~ msgstr "action_description"
4137
4138#~ msgid "Please select only one category."
4139#~ msgstr "Por favor selecione somente uma categoria."
4140
4141#~ msgid "Address changed."
4142#~ msgstr "Endereço alterado."
4143
4144#~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4145#~ msgstr "config: a versão do seu arquivo de configuração é incorrecta. Veja em config.php-dist.\n"
4146
4147#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4148#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME não definida"
4149
4150#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4151#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME é muito baixo (menor que 60)"
4152
4153#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4154#~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME deveria ser maior ou igual"
4155
4156#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4157#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS é incompatível com SINGLE_USER_MODE"
4158
4159#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4160#~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS esta atualmente quebrado com MySQL"
4161
4162#~ msgid "Unknown Error"
4163#~ msgstr "Erro desconhecido"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Site:"
4167#~ msgstr "Título"
4168
4169#~ msgid "Content Filtering"
4170#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4171
4172#~ msgid "User Manager"
4173#~ msgstr "Gestão de utilizador"
4174
4175#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4176#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4180#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4184#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4185
4186#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4187#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marcar como lido"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
4191#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar etiqueta"
4192
4193#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4194#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Criar filtro"
4195
4196#, fuzzy
4197#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4198#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Editar esse Feed"
4199
4200#, fuzzy
4201#~ msgid "Title contains"
4202#~ msgstr "Título contêm"
4203
4204#, fuzzy
4205#~ msgid "Content contains"
4206#~ msgstr "Filtrando o conteúdo"
4207
4208#~ msgid "SQL Expression"
4209#~ msgstr "Expressão SQL"
4210
4211#, fuzzy
4212#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4213#~ msgstr "Expressão SQL"
4214
4215#, fuzzy
4216#~ msgid "Perform action"
4217#~ msgstr "Acção"
4218
4219#~ msgid "SQL Expression:"
4220#~ msgstr "Expressão SQL:"
4221
4222#~ msgid "Action:"
4223#~ msgstr "Acção:"
4224
4225#, fuzzy
4226#~ msgid "Update using:"
4227#~ msgstr "Actualizar"
4228
4229#~ msgid "Change password:"
4230#~ msgstr "Mudar senha:"
4231
4232#~ msgid "Next page"
4233#~ msgstr "Próxima página"
4234
4235#~ msgid "Previous page"
4236#~ msgstr "Página anterior"
4237
4238#~ msgid "First page"
4239#~ msgstr "Primeira página"
4240
4241#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4242#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Atualizar"