]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2013-04-01 12:16+0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:32+0000\n"
13"Last-Translator: Sai <lazycai.ffsky@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/tt-rss/language/zh_CN/)\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
20
21#: backend.php:71
22msgid "Use default"
23msgstr "使用默认"
24
25#: backend.php:72
26msgid "Never purge"
27msgstr "从不清理"
28
29#: backend.php:73
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:74
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:75
38msgid "1 month old"
39msgstr "1个月前"
40
41#: backend.php:76
42msgid "2 months old"
43msgstr "2个月前"
44
45#: backend.php:77
46msgid "3 months old"
47msgstr "3个月前"
48
49#: backend.php:80
50msgid "Default interval"
51msgstr "默认间隔"
52
53#: backend.php:81
54#: backend.php:91
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:82
59#: backend.php:92
60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "每15分钟"
62
63#: backend.php:83
64#: backend.php:93
65msgid "Each 30 minutes"
66msgstr "每30分钟"
67
68#: backend.php:84
69#: backend.php:94
70msgid "Hourly"
71msgstr "每小时"
72
73#: backend.php:85
74#: backend.php:95
75msgid "Each 4 hours"
76msgstr "每4小时"
77
78#: backend.php:86
79#: backend.php:96
80msgid "Each 12 hours"
81msgstr "每12小时"
82
83#: backend.php:87
84#: backend.php:97
85msgid "Daily"
86msgstr "每天"
87
88#: backend.php:88
89#: backend.php:98
90msgid "Weekly"
91msgstr "每周"
92
93#: backend.php:101
94#: classes/pref/users.php:139
95msgid "User"
96msgstr "用户"
97
98#: backend.php:102
99msgid "Power User"
100msgstr "Power User"
101
102#: backend.php:103
103msgid "Administrator"
104msgstr "管理员"
105
106#: db-updater.php:19
107msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108msgstr "访问级别不足,无法运行脚本。"
109
110#: db-updater.php:44
111msgid "Database Updater"
112msgstr "数据库更新管理器"
113
114#: db-updater.php:87
115msgid "Could not update database"
116msgstr "无法更新数据库"
117
118#: db-updater.php:90
119msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120msgstr "无法找到必要的表结构文件,需要版本:"
121
122#: db-updater.php:91
123msgid ", found: "
124msgstr ",找到:"
125
126#: db-updater.php:94
127msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
129
130#: db-updater.php:96
131#: db-updater.php:165
132#: db-updater.php:178
133#: register.php:196
134#: register.php:241
135#: register.php:254
136#: register.php:269
137#: register.php:288
138#: register.php:336
139#: register.php:346
140#: register.php:358
141#: classes/handler/public.php:626
142#: classes/handler/public.php:714
143#: classes/handler/public.php:796
144msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
146
147#: db-updater.php:102
148msgid "Please backup your database before proceeding."
149msgstr "执行下一步前请先备份数据库。"
150
151#: db-updater.php:104
152#, php-format
153msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
155
156#: db-updater.php:118
157msgid "Perform updates"
158msgstr "执行更新"
159
160#: db-updater.php:123
161msgid "Performing updates..."
162msgstr "正在更新……"
163
164#: db-updater.php:129
165#, php-format
166msgid "Updating to version %d..."
167msgstr "正在更新到 %d 版本……"
168
169#: db-updater.php:144
170msgid "Checking version... "
171msgstr "正在检查版本……"
172
173#: db-updater.php:150
174msgid "OK!"
175msgstr "OK!"
176
177#: db-updater.php:152
178msgid "ERROR!"
179msgstr "错误!"
180
181#: db-updater.php:160
182#, fuzzy, php-format
183msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185msgstr[0] ""
186"完成。完成了 <b>%d</b> 个更新,\n"
187"\t\t\t表结构版本升级至 <b>%d</b>。"
188
189#: db-updater.php:170
190msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191msgstr "您的数据库表结构来自一个较新版本的 Tiny Tiny RSS。"
192
193#: db-updater.php:172
194#, php-format
195msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196msgstr "发现新版本的表结构:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
197
198#: db-updater.php:174
199msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200msgstr "无法升级表结构。请将 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之后再来尝试。"
201
202#: errors.php:9
203msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204msgstr "本程序需要 XmlHttpRequest 的支持。您的浏览器似乎不支持。"
205
206#: errors.php:12
207msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208msgstr "本程序需要 cookie 支持。您的浏览器似乎不支持。"
209
210#: errors.php:15
211#, fuzzy
212msgid "Backend sanity check failed."
213msgstr "后端完整性检查失败"
214
215#: errors.php:17
216msgid "Frontend sanity check failed."
217msgstr "前端完整性检查失败。"
218
219#: errors.php:19
220msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
221msgstr "数据库表结构版本错误。&lt;a href='db-updater.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;。"
222
223#: errors.php:21
224msgid "Request not authorized."
225msgstr "请求未经授权。"
226
227#: errors.php:23
228msgid "No operation to perform."
229msgstr "没有需要执行的操作。"
230
231#: errors.php:25
232msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
233msgstr "无法显示信息源:查询失败。请核对标签匹配语法或本地配置。"
234
235#: errors.php:27
236msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
237msgstr "错误,您的访问级别不够访问本页面。"
238
239#: errors.php:29
240msgid "Configuration check failed"
241msgstr "配置检查失败"
242
243#: errors.php:31
244#, fuzzy
245msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
246msgstr ""
247"你的 MySQL 版本与本程序不兼容。\n"
248"\t\t请去官方网站查阅相关信息。"
249
250#: errors.php:35
251msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
252msgstr "SQL 脱出测试失败,请检查您的数据库和 PHP 设置。"
253
254#: index.php:135
255#: index.php:154
256#: index.php:263
257#: prefs.php:102
258#: classes/backend.php:5
259#: classes/pref/labels.php:296
260#: classes/pref/filters.php:680
261#: classes/pref/feeds.php:1330
262#: plugins/digest/digest_body.php:63
263#: js/feedlist.js:160
264#: js/feedlist.js:486
265#: js/functions.js:420
266#: js/functions.js:808
267#: js/functions.js:1244
268#: js/functions.js:1379
269#: js/functions.js:1691
270#: js/prefs.js:86
271#: js/prefs.js:576
272#: js/prefs.js:666
273#: js/prefs.js:858
274#: js/prefs.js:1445
275#: js/prefs.js:1498
276#: js/prefs.js:1557
277#: js/prefs.js:1574
278#: js/prefs.js:1590
279#: js/prefs.js:1606
280#: js/prefs.js:1625
281#: js/prefs.js:1798
282#: js/prefs.js:1814
283#: js/tt-rss.js:475
284#: js/tt-rss.js:492
285#: js/viewfeed.js:774
286#: js/viewfeed.js:1245
287#: plugins/import_export/import_export.js:17
288#: plugins/updater/updater.js:17
289msgid "Loading, please wait..."
290msgstr "读取中,请稍候……"
291
292#: index.php:168
293msgid "Collapse feedlist"
294msgstr "收缩侧边栏"
295
296#: index.php:171
297msgid "Show articles"
298msgstr "显示文章"
299
300#: index.php:174
301msgid "Adaptive"
302msgstr "自动适应"
303
304#: index.php:175
305msgid "All Articles"
306msgstr "全部文章"
307
308#: index.php:176
309#: include/functions.php:1939
310#: classes/feeds.php:106
311msgid "Starred"
312msgstr "加星标的"
313
314#: index.php:177
315#: include/functions.php:1940
316#: classes/feeds.php:107
317msgid "Published"
318msgstr "已发布"
319
320#: index.php:178
321#: classes/feeds.php:93
322#: classes/feeds.php:105
323msgid "Unread"
324msgstr "未读"
325
326#: index.php:179
327#, fuzzy
328msgid "Unread First"
329msgstr "未读"
330
331#: index.php:180
332msgid "With Note"
333msgstr ""
334
335#: index.php:181
336msgid "Ignore Scoring"
337msgstr "忽略评分"
338
339#: index.php:184
340msgid "Sort articles"
341msgstr "排序文章"
342
343#: index.php:187
344msgid "Default"
345msgstr "默认"
346
347#: index.php:188
348msgid "Newest first"
349msgstr ""
350
351#: index.php:189
352msgid "Oldest first"
353msgstr ""
354
355#: index.php:192
356msgid "Mark feed as read"
357msgstr "标记信息源为已读"
358
359#: index.php:195
360#: index.php:234
361#: include/functions.php:1929
362#: include/localized_schema.php:10
363#: classes/feeds.php:111
364#: classes/feeds.php:437
365#: js/FeedTree.js:128
366#: js/FeedTree.js:156
367#: plugins/digest/digest.js:647
368msgid "Mark as read"
369msgstr "标记为已读"
370
371#: index.php:196
372#: include/functions.php:1825
373#: include/functions.php:1937
374msgid "All articles"
375msgstr "全部文章"
376
377#: index.php:197
378msgid "Older than one day"
379msgstr ""
380
381#: index.php:198
382msgid "Older than one week"
383msgstr ""
384
385#: index.php:199
386msgid "Older than two weeks"
387msgstr ""
388
389#: index.php:204
390msgid "Refresh"
391msgstr ""
392
393#: index.php:211
394msgid "Communication problem with server."
395msgstr ""
396
397#: index.php:219
398msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
399msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
400
401#: index.php:224
402msgid "Actions..."
403msgstr "动作"
404
405#: index.php:226
406#, fuzzy
407msgid "Preferences..."
408msgstr "偏好设置"
409
410#: index.php:227
411msgid "Search..."
412msgstr "搜索"
413
414#: index.php:228
415msgid "Feed actions:"
416msgstr "信息源操作:"
417
418#: index.php:229
419#: classes/handler/public.php:556
420msgid "Subscribe to feed..."
421msgstr "订阅信息源"
422
423#: index.php:230
424msgid "Edit this feed..."
425msgstr "编辑信息源"
426
427#: index.php:231
428msgid "Rescore feed"
429msgstr "为信息源重新评分"
430
431#: index.php:232
432#: classes/pref/feeds.php:716
433#: classes/pref/feeds.php:1303
434#: js/PrefFeedTree.js:73
435msgid "Unsubscribe"
436msgstr "取消订阅"
437
438#: index.php:233
439msgid "All feeds:"
440msgstr "全部信息源:"
441
442#: index.php:235
443msgid "(Un)hide read feeds"
444msgstr "隐藏(显示)已读信息"
445
446#: index.php:236
447msgid "Other actions:"
448msgstr "其他操作:"
449
450#: index.php:238
451msgid "Switch to digest..."
452msgstr "切换至摘要模式"
453
454#: index.php:240
455msgid "Show tag cloud..."
456msgstr "显示标签云"
457
458#: index.php:241
459#: include/functions.php:1915
460#, fuzzy
461msgid "Toggle widescreen mode"
462msgstr "锁定加星标的项"
463
464#: index.php:242
465msgid "Select by tags..."
466msgstr "通过自定义标签选择"
467
468#: index.php:243
469msgid "Create label..."
470msgstr "创建预定义标签"
471
472#: index.php:244
473msgid "Create filter..."
474msgstr "创建过滤器"
475
476#: index.php:245
477msgid "Keyboard shortcuts help"
478msgstr "快捷键帮助"
479
480#: index.php:247
481#: plugins/digest/digest_body.php:77
482#: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
483#: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
484msgid "Logout"
485msgstr "注销"
486
487#: prefs.php:36
488#: prefs.php:120
489#: include/functions.php:1942
490#: classes/pref/prefs.php:377
491msgid "Preferences"
492msgstr "偏好设置"
493
494#: prefs.php:111
495msgid "Keyboard shortcuts"
496msgstr "快捷键"
497
498#: prefs.php:112
499msgid "Exit preferences"
500msgstr "退出偏好设置"
501
502#: prefs.php:123
503#: classes/pref/feeds.php:106
504#: classes/pref/feeds.php:1208
505#: classes/pref/feeds.php:1271
506msgid "Feeds"
507msgstr "信息源"
508
509#: prefs.php:126
510#: classes/pref/filters.php:156
511msgid "Filters"
512msgstr "过滤器"
513
514#: prefs.php:129
515#: include/functions.php:1116
516#: include/functions.php:1768
517#: classes/pref/labels.php:90
518#: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
519msgid "Labels"
520msgstr "预定义标签"
521
522#: prefs.php:133
523msgid "Users"
524msgstr "用户"
525
526#: register.php:186
527#: include/login_form.php:238
528msgid "Create new account"
529msgstr "创建新的帐号"
530
531#: register.php:192
532msgid "New user registrations are administratively disabled."
533msgstr "新用户注册功能被管理员禁用。"
534
535#: register.php:217
536msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
537msgstr "您的临时密码将被发送至您的邮箱。24小时之内没有登录的帐号会被自动清理。"
538
539#: register.php:223
540msgid "Desired login:"
541msgstr "希望使用的用户名:"
542
543#: register.php:226
544msgid "Check availability"
545msgstr "检查可用性"
546
547#: register.php:228
548#: classes/handler/public.php:754
549msgid "Email:"
550msgstr "电子邮箱:"
551
552#: register.php:231
553#: classes/handler/public.php:759
554msgid "How much is two plus two:"
555msgstr "二加二等于几:"
556
557#: register.php:234
558msgid "Submit registration"
559msgstr "提交注册信息"
560
561#: register.php:252
562msgid "Your registration information is incomplete."
563msgstr "您的注册信息不完整。"
564
565#: register.php:267
566msgid "Sorry, this username is already taken."
567msgstr "抱歉,该用户名已被占用。"
568
569#: register.php:286
570msgid "Registration failed."
571msgstr "注册失败。"
572
573#: register.php:333
574msgid "Account created successfully."
575msgstr "帐号创建成功。"
576
577#: register.php:355
578msgid "New user registrations are currently closed."
579msgstr "用户注册功能目前没有启用。"
580
581#: update.php:55
582#, fuzzy
583msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
584msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
585
586#: include/digest.php:109
587#: include/functions.php:1125
588#: include/functions.php:1669
589#: include/functions.php:1754
590#: include/functions.php:1776
591#: classes/opml.php:416
592#: classes/pref/feeds.php:221
593msgid "Uncategorized"
594msgstr "未分类"
595
596#: include/feedbrowser.php:83
597#, fuzzy, php-format
598msgid "%d archived article"
599msgid_plural "%d archived articles"
600msgstr[0] "%d 个存档的文章"
601
602#: include/feedbrowser.php:107
603msgid "No feeds found."
604msgstr "未找到信息源。"
605
606#: include/functions.php:1114
607#: include/functions.php:1766
608#: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
609msgid "Special"
610msgstr "特殊区域"
611
612#: include/functions.php:1618
613#: classes/feeds.php:1110
614#: classes/pref/filters.php:427
615msgid "All feeds"
616msgstr "全部信息源"
617
618#: include/functions.php:1819
619msgid "Starred articles"
620msgstr "加星标文章"
621
622#: include/functions.php:1821
623msgid "Published articles"
624msgstr "已发布文章"
625
626#: include/functions.php:1823
627msgid "Fresh articles"
628msgstr "最新更新的文章"
629
630#: include/functions.php:1827
631msgid "Archived articles"
632msgstr "存档的文章"
633
634#: include/functions.php:1829
635msgid "Recently read"
636msgstr ""
637
638#: include/functions.php:1892
639msgid "Navigation"
640msgstr "导航"
641
642#: include/functions.php:1893
643#, fuzzy
644msgid "Open next feed"
645msgstr "自动显示下一个信息源"
646
647#: include/functions.php:1894
648msgid "Open previous feed"
649msgstr ""
650
651#: include/functions.php:1895
652#, fuzzy
653msgid "Open next article"
654msgstr "打开原文"
655
656#: include/functions.php:1896
657#, fuzzy
658msgid "Open previous article"
659msgstr "打开原文"
660
661#: include/functions.php:1897
662msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
663msgstr ""
664
665#: include/functions.php:1898
666msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
667msgstr ""
668
669#: include/functions.php:1899
670msgid "Show search dialog"
671msgstr "显示搜索对话框"
672
673#: include/functions.php:1900
674#, fuzzy
675msgid "Article"
676msgstr "全部文章"
677
678#: include/functions.php:1901
679msgid "Toggle starred"
680msgstr "锁定加星标的项"
681
682#: include/functions.php:1902
683#: js/viewfeed.js:1908
684msgid "Toggle published"
685msgstr "锁定发布的项"
686
687#: include/functions.php:1903
688#: js/viewfeed.js:1886
689msgid "Toggle unread"
690msgstr "锁定未读项"
691
692#: include/functions.php:1904
693msgid "Edit tags"
694msgstr "编辑自定义标签"
695
696#: include/functions.php:1905
697#, fuzzy
698msgid "Dismiss selected"
699msgstr "不再显示所选的文章"
700
701#: include/functions.php:1906
702#, fuzzy
703msgid "Dismiss read"
704msgstr "不再显示已读文章"
705
706#: include/functions.php:1907
707#, fuzzy
708msgid "Open in new window"
709msgstr "在新窗口打开文章"
710
711#: include/functions.php:1908
712#: js/viewfeed.js:1927
713msgid "Mark below as read"
714msgstr ""
715
716#: include/functions.php:1909
717#: js/viewfeed.js:1921
718msgid "Mark above as read"
719msgstr ""
720
721#: include/functions.php:1910
722#, fuzzy
723msgid "Scroll down"
724msgstr "全部完成。"
725
726#: include/functions.php:1911
727msgid "Scroll up"
728msgstr ""
729
730#: include/functions.php:1912
731#, fuzzy
732msgid "Select article under cursor"
733msgstr "选择鼠标指向的文章"
734
735#: include/functions.php:1913
736msgid "Email article"
737msgstr "通过邮件发送文章"
738
739#: include/functions.php:1914
740#, fuzzy
741msgid "Close/collapse article"
742msgstr "选择所有文章"
743
744#: include/functions.php:1916
745#: plugins/embed_original/init.php:33
746#, fuzzy
747msgid "Toggle embed original"
748msgstr "锁定发布的项"
749
750#: include/functions.php:1917
751#, fuzzy
752msgid "Article selection"
753msgstr "反选文章"
754
755#: include/functions.php:1918
756msgid "Select all articles"
757msgstr "选择所有文章"
758
759#: include/functions.php:1919
760#, fuzzy
761msgid "Select unread"
762msgstr "选择未读文章"
763
764#: include/functions.php:1920
765#, fuzzy
766msgid "Select starred"
767msgstr "加星标"
768
769#: include/functions.php:1921
770#, fuzzy
771msgid "Select published"
772msgstr "选择未读文章"
773
774#: include/functions.php:1922
775#, fuzzy
776msgid "Invert selection"
777msgstr "反选文章"
778
779#: include/functions.php:1923
780#, fuzzy
781msgid "Deselect everything"
782msgstr "取消选择所有文章"
783
784#: include/functions.php:1924
785#: classes/pref/feeds.php:520
786#: classes/pref/feeds.php:753
787msgid "Feed"
788msgstr "信息源"
789
790#: include/functions.php:1925
791#, fuzzy
792msgid "Refresh current feed"
793msgstr "刷新活动的信息源"
794
795#: include/functions.php:1926
796#, fuzzy
797msgid "Un/hide read feeds"
798msgstr "隐藏(显示)已读信息"
799
800#: include/functions.php:1927
801#: classes/pref/feeds.php:1274
802msgid "Subscribe to feed"
803msgstr "订阅信息源"
804
805#: include/functions.php:1928
806#: js/FeedTree.js:135
807#: js/PrefFeedTree.js:67
808msgid "Edit feed"
809msgstr "编辑信息源"
810
811#: include/functions.php:1930
812#, fuzzy
813msgid "Reverse headlines"
814msgstr "反向排序"
815
816#: include/functions.php:1931
817#, fuzzy
818msgid "Debug feed update"
819msgstr "禁用更新"
820
821#: include/functions.php:1932
822#: js/FeedTree.js:178
823msgid "Mark all feeds as read"
824msgstr "标记所有信息源为已读"
825
826#: include/functions.php:1933
827#, fuzzy
828msgid "Un/collapse current category"
829msgstr "加入到类别:"
830
831#: include/functions.php:1934
832#, fuzzy
833msgid "Toggle combined mode"
834msgstr "锁定发布的项"
835
836#: include/functions.php:1935
837#, fuzzy
838msgid "Toggle auto expand in combined mode"
839msgstr "锁定发布的项"
840
841#: include/functions.php:1936
842#, fuzzy
843msgid "Go to"
844msgstr "跳转至……"
845
846#: include/functions.php:1938
847msgid "Fresh"
848msgstr ""
849
850#: include/functions.php:1941
851#: js/tt-rss.js:431
852#: js/tt-rss.js:584
853msgid "Tag cloud"
854msgstr "标签云"
855
856#: include/functions.php:1943
857#, fuzzy
858msgid "Other"
859msgstr "其他信息源"
860
861#: include/functions.php:1944
862#: classes/pref/labels.php:281
863msgid "Create label"
864msgstr "创建预定义标签"
865
866#: include/functions.php:1945
867#: classes/pref/filters.php:654
868msgid "Create filter"
869msgstr "创建过滤器"
870
871#: include/functions.php:1946
872#, fuzzy
873msgid "Un/collapse sidebar"
874msgstr "折叠侧边栏"
875
876#: include/functions.php:1947
877#, fuzzy
878msgid "Show help dialog"
879msgstr "显示搜索对话框"
880
881#: include/functions.php:2432
882#, php-format
883msgid "Search results: %s"
884msgstr ""
885
886#: include/functions.php:2923
887#: js/viewfeed.js:2014
888msgid "Click to play"
889msgstr "点击播放"
890
891#: include/functions.php:2924
892#: js/viewfeed.js:2013
893msgid "Play"
894msgstr "播放"
895
896#: include/functions.php:3041
897msgid " - "
898msgstr " - "
899
900#: include/functions.php:3063
901#: include/functions.php:3357
902#: classes/rpc.php:408
903msgid "no tags"
904msgstr "无标签"
905
906#: include/functions.php:3073
907#: classes/feeds.php:682
908msgid "Edit tags for this article"
909msgstr "为本文编辑自定义标签"
910
911#: include/functions.php:3102
912#: classes/feeds.php:638
913msgid "Originally from:"
914msgstr "来源:"
915
916#: include/functions.php:3115
917#: classes/feeds.php:651
918#: classes/pref/feeds.php:539
919msgid "Feed URL"
920msgstr "信息源 URL"
921
922#: include/functions.php:3146
923#: classes/dlg.php:37
924#: classes/dlg.php:156
925#: classes/dlg.php:176
926#: classes/dlg.php:209
927#: classes/dlg.php:275
928#: classes/dlg.php:306
929#: classes/dlg.php:333
930#: classes/dlg.php:366
931#: classes/dlg.php:378
932#: classes/backend.php:105
933#: classes/pref/users.php:106
934#: classes/pref/filters.php:147
935#: classes/pref/feeds.php:1587
936#: classes/pref/feeds.php:1659
937#: plugins/import_export/init.php:409
938#: plugins/import_export/init.php:432
939#: plugins/googlereaderimport/init.php:168
940#: plugins/share/init.php:67
941#: plugins/updater/init.php:357
942msgid "Close this window"
943msgstr "关闭本窗口"
944
945#: include/functions.php:3382
946msgid "(edit note)"
947msgstr "(编辑注记)"
948
949#: include/functions.php:3615
950msgid "unknown type"
951msgstr "未知类型"
952
953#: include/functions.php:3671
954#, fuzzy
955msgid "Attachments"
956msgstr "附件:"
957
958#: include/localized_schema.php:3
959msgid "Title"
960msgstr "标题"
961
962#: include/localized_schema.php:4
963msgid "Title or Content"
964msgstr "标题或内容"
965
966#: include/localized_schema.php:5
967msgid "Link"
968msgstr "链接"
969
970#: include/localized_schema.php:6
971msgid "Content"
972msgstr "内容"
973
974#: include/localized_schema.php:7
975msgid "Article Date"
976msgstr "文章发布时间"
977
978#: include/localized_schema.php:9
979msgid "Delete article"
980msgstr "删除文章"
981
982#: include/localized_schema.php:11
983msgid "Set starred"
984msgstr "加星标"
985
986#: include/localized_schema.php:12
987#: js/viewfeed.js:483
988#: plugins/digest/digest.js:265
989#: plugins/digest/digest.js:754
990msgid "Publish article"
991msgstr "发布文章"
992
993#: include/localized_schema.php:13
994msgid "Assign tags"
995msgstr "添加自定义标签"
996
997#: include/localized_schema.php:14
998#: js/viewfeed.js:1978
999msgid "Assign label"
1000msgstr "添加预定义标签"
1001
1002#: include/localized_schema.php:15
1003msgid "Modify score"
1004msgstr ""
1005
1006#: include/localized_schema.php:17
1007msgid "General"
1008msgstr ""
1009
1010#: include/localized_schema.php:18
1011msgid "Interface"
1012msgstr ""
1013
1014#: include/localized_schema.php:19
1015msgid "Advanced"
1016msgstr ""
1017
1018#: include/localized_schema.php:21
1019msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1020msgstr "您可能订阅了一些聚合类型的信息源,这种情况下可能遇到同一用户的文章在不同源多次出现。当该选项被禁用时,来自不同 RSS 源的同一文章将只会显示一次。"
1021
1022#: include/localized_schema.php:22
1023msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1024msgstr "将文章列表展开显示,而不是将标题和内容分别显示"
1025
1026#: include/localized_schema.php:23
1027msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1028msgstr ""
1029
1030#: include/localized_schema.php:24
1031msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1032msgstr "每天将更新的和未读的文章标题通过邮件发送摘要到您设置的邮箱中"
1033
1034#: include/localized_schema.php:25
1035msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1036msgstr "在滚动页面的同时自动将文章标记为已读。"
1037
1038#: include/localized_schema.php:26
1039msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1040msgstr "仅加载几个最常用的 HTML 标签"
1041
1042#: include/localized_schema.php:27
1043msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1044msgstr "自动检测文章标签时,这些标签将被忽略(半角逗号隔开的列表)。"
1045
1046#: include/localized_schema.php:28
1047msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1048msgstr "选择本项可让特殊区域和预定义标签中的文章标题以信息源顺序排列"
1049
1050#: include/localized_schema.php:29
1051msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1052msgstr "自定义 CSS 样式"
1053
1054#: include/localized_schema.php:30
1055msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1056msgstr "使用信息源中定义的时间,而非本地导入的时间来排序。"
1057
1058#: include/localized_schema.php:31
1059msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1060msgstr "在 tt-rss 处注册您的 SSL 证书"
1061
1062#: include/localized_schema.php:32
1063#, fuzzy
1064msgid "Uses UTC timezone"
1065msgstr "用户所在时区"
1066
1067#: include/localized_schema.php:33
1068msgid "Select one of the available CSS themes"
1069msgstr ""
1070
1071#: include/localized_schema.php:34
1072#, fuzzy
1073msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1074msgstr "清除多少天之前的文章?(0为不启用)"
1075
1076#: include/localized_schema.php:35
1077msgid "Default interval between feed updates"
1078msgstr "信息源更新的默认时间间隔"
1079
1080#: include/localized_schema.php:36
1081msgid "Amount of articles to display at once"
1082msgstr "同时显示的文章数量"
1083
1084#: include/localized_schema.php:37
1085msgid "Allow duplicate posts"
1086msgstr "允许重复文章"
1087
1088#: include/localized_schema.php:38
1089msgid "Enable feed categories"
1090msgstr "启用信息源分类"
1091
1092#: include/localized_schema.php:39
1093msgid "Show content preview in headlines list"
1094msgstr "在标题列表中显示内容预览"
1095
1096#: include/localized_schema.php:40
1097msgid "Short date format"
1098msgstr "短时间格式"
1099
1100#: include/localized_schema.php:41
1101msgid "Long date format"
1102msgstr "长时间格式"
1103
1104#: include/localized_schema.php:42
1105msgid "Combined feed display"
1106msgstr "合并显示模式"
1107
1108#: include/localized_schema.php:43
1109#, fuzzy
1110msgid "Hide feeds with no unread articles"
1111msgstr "隐藏没有未读信息的信息源"
1112
1113#: include/localized_schema.php:44
1114msgid "On catchup show next feed"
1115msgstr "自动显示下一个信息源"
1116
1117#: include/localized_schema.php:45
1118msgid "Sort feeds by unread articles count"
1119msgstr "以未读文章数量排序信息源"
1120
1121#: include/localized_schema.php:46
1122#: plugins/mobile/prefs.php:60
1123msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1124msgstr "反转标题列表顺序(最旧的在上面)"
1125
1126#: include/localized_schema.php:47
1127msgid "Enable e-mail digest"
1128msgstr "启用电子邮件摘要"
1129
1130#: include/localized_schema.php:48
1131msgid "Confirm marking feed as read"
1132msgstr "标记信息源为已读之前弹出确认"
1133
1134#: include/localized_schema.php:49
1135msgid "Automatically mark articles as read"
1136msgstr "自动标记文章为已读"
1137
1138#: include/localized_schema.php:50
1139msgid "Strip unsafe tags from articles"
1140msgstr "从文章中剔除不安全的标签"
1141
1142#: include/localized_schema.php:51
1143msgid "Blacklisted tags"
1144msgstr "被列入黑名单的标签"
1145
1146#: include/localized_schema.php:52
1147msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1148msgstr "最新更新文章的保鲜期(以小时为单位)"
1149
1150#: include/localized_schema.php:53
1151msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1152msgstr "将邮件摘要中的文章标记为已读"
1153
1154#: include/localized_schema.php:54
1155msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1156msgstr "在组合模式下自动展开文章"
1157
1158#: include/localized_schema.php:55
1159msgid "Purge unread articles"
1160msgstr "清除未读文章"
1161
1162#: include/localized_schema.php:56
1163msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1164msgstr "隐藏已读信息之后显示特殊区域的内容"
1165
1166#: include/localized_schema.php:57
1167msgid "Group headlines in virtual feeds"
1168msgstr "对虚拟源中的文章按源分组"
1169
1170#: include/localized_schema.php:58
1171#, fuzzy
1172msgid "Do not embed images in articles"
1173msgstr "不要显示文章中的图片"
1174
1175#: include/localized_schema.php:59
1176msgid "Enable external API"
1177msgstr "允许使用外部 API"
1178
1179#: include/localized_schema.php:60
1180msgid "User timezone"
1181msgstr "用户所在时区"
1182
1183#: include/localized_schema.php:61
1184#: js/prefs.js:1725
1185msgid "Customize stylesheet"
1186msgstr "自定义样式"
1187
1188#: include/localized_schema.php:62
1189msgid "Sort headlines by feed date"
1190msgstr "以信息源的日期排序"
1191
1192#: include/localized_schema.php:63
1193msgid "Login with an SSL certificate"
1194msgstr "使用 SSL 证书登录"
1195
1196#: include/localized_schema.php:64
1197msgid "Try to send digests around specified time"
1198msgstr ""
1199
1200#: include/localized_schema.php:65
1201msgid "Assign articles to labels automatically"
1202msgstr ""
1203
1204#: include/localized_schema.php:66
1205msgid "Select theme"
1206msgstr "选择主题"
1207
1208#: include/login_form.php:183
1209#: classes/handler/public.php:461
1210#: classes/handler/public.php:749
1211#: plugins/mobile/login_form.php:40
1212msgid "Login:"
1213msgstr "登陆:"
1214
1215#: include/login_form.php:192
1216#: classes/handler/public.php:464
1217#: plugins/mobile/login_form.php:45
1218msgid "Password:"
1219msgstr "密码:"
1220
1221#: include/login_form.php:197
1222#, fuzzy
1223msgid "I forgot my password"
1224msgstr "用户名或密码错误"
1225
1226#: include/login_form.php:201
1227#: classes/handler/public.php:467
1228msgid "Language:"
1229msgstr "语言:"
1230
1231#: include/login_form.php:209
1232msgid "Profile:"
1233msgstr "偏好:"
1234
1235#: include/login_form.php:213
1236#: classes/handler/public.php:211
1237#: classes/rpc.php:64
1238#: classes/dlg.php:92
1239msgid "Default profile"
1240msgstr "默认偏好设置"
1241
1242#: include/login_form.php:221
1243msgid "Use less traffic"
1244msgstr "使用较少流量"
1245
1246#: include/login_form.php:229
1247msgid "Remember me"
1248msgstr ""
1249
1250#: include/login_form.php:235
1251#: classes/handler/public.php:477
1252#: plugins/mobile/login_form.php:28
1253msgid "Log in"
1254msgstr "登录"
1255
1256#: include/sessions.php:53
1257msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1258msgstr "无法验证会话(IP 错误)"
1259
1260#: classes/article.php:25
1261msgid "Article not found."
1262msgstr "找不到文章。"
1263
1264#: classes/article.php:179
1265msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1266msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1267
1268#: classes/article.php:204
1269#: classes/dlg.php:406
1270#: classes/pref/users.php:192
1271#: classes/pref/labels.php:79
1272#: classes/pref/filters.php:405
1273#: classes/pref/feeds.php:732
1274#: classes/pref/feeds.php:880
1275#: plugins/nsfw/init.php:86
1276#: plugins/note/init.php:53
1277#: plugins/instances/init.php:248
1278msgid "Save"
1279msgstr "保存"
1280
1281#: classes/article.php:206
1282#: classes/handler/public.php:438
1283#: classes/handler/public.php:480
1284#: classes/dlg.php:408
1285#: classes/dlg.php:458
1286#: classes/dlg.php:507
1287#: classes/feeds.php:1037
1288#: classes/feeds.php:1089
1289#: classes/feeds.php:1149
1290#: classes/pref/users.php:194
1291#: classes/pref/labels.php:81
1292#: classes/pref/filters.php:408
1293#: classes/pref/filters.php:804
1294#: classes/pref/filters.php:880
1295#: classes/pref/filters.php:947
1296#: classes/pref/feeds.php:733
1297#: classes/pref/feeds.php:883
1298#: plugins/mail/init.php:131
1299#: plugins/note/init.php:55
1300#: plugins/instances/init.php:251
1301msgid "Cancel"
1302msgstr "取消"
1303
1304#: classes/handler/public.php:402
1305#: plugins/bookmarklets/init.php:38
1306#, fuzzy
1307msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1308msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
1309
1310#: classes/handler/public.php:410
1311#, fuzzy
1312msgid "Title:"
1313msgstr "标题"
1314
1315#: classes/handler/public.php:412
1316#: classes/dlg.php:423
1317#: classes/pref/feeds.php:537
1318#: classes/pref/feeds.php:768
1319#: plugins/instances/init.php:215
1320msgid "URL:"
1321msgstr "URL:"
1322
1323#: classes/handler/public.php:414
1324#, fuzzy
1325msgid "Content:"
1326msgstr "内容"
1327
1328#: classes/handler/public.php:416
1329#, fuzzy
1330msgid "Labels:"
1331msgstr "预定义标签"
1332
1333#: classes/handler/public.php:435
1334msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1335msgstr ""
1336
1337#: classes/handler/public.php:437
1338msgid "Share"
1339msgstr ""
1340
1341#: classes/handler/public.php:459
1342#, fuzzy
1343msgid "Not logged in"
1344msgstr "上次登录"
1345
1346#: classes/handler/public.php:526
1347msgid "Incorrect username or password"
1348msgstr "用户名或密码错误"
1349
1350#: classes/handler/public.php:562
1351#: classes/handler/public.php:659
1352#, php-format
1353msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1354msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1355
1356#: classes/handler/public.php:565
1357#: classes/handler/public.php:650
1358#, php-format
1359msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1360msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1361
1362#: classes/handler/public.php:568
1363#: classes/handler/public.php:653
1364#, php-format
1365msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1366msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。"
1367
1368#: classes/handler/public.php:571
1369#: classes/handler/public.php:656
1370#, php-format
1371msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1372msgstr "在 <b>%s</b> 中没有找到信息源。"
1373
1374#: classes/handler/public.php:574
1375#: classes/handler/public.php:662
1376#, fuzzy
1377msgid "Multiple feed URLs found."
1378msgstr "未找到信息源。"
1379
1380#: classes/handler/public.php:578
1381#: classes/handler/public.php:667
1382#, php-format
1383msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1384msgstr "无法订阅 <b>%s</b>。<br>无法下载信息源的 URL。"
1385
1386#: classes/handler/public.php:596
1387#: classes/handler/public.php:685
1388msgid "Subscribe to selected feed"
1389msgstr "订阅选中的信息源"
1390
1391#: classes/handler/public.php:621
1392#: classes/handler/public.php:709
1393msgid "Edit subscription options"
1394msgstr "编辑订阅选项"
1395
1396#: classes/handler/public.php:736
1397#, fuzzy
1398msgid "Password recovery"
1399msgstr "密码"
1400
1401#: classes/handler/public.php:742
1402msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1403msgstr ""
1404
1405#: classes/handler/public.php:764
1406#: classes/pref/users.php:378
1407msgid "Reset password"
1408msgstr "重置密码"
1409
1410#: classes/handler/public.php:774
1411msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1412msgstr ""
1413
1414#: classes/handler/public.php:778
1415#: classes/handler/public.php:804
1416#: plugins/digest/digest_body.php:69
1417#, fuzzy
1418msgid "Go back"
1419msgstr "移回原位"
1420
1421#: classes/handler/public.php:800
1422msgid "Sorry, login and email combination not found."
1423msgstr ""
1424
1425#: classes/dlg.php:16
1426msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1427msgstr ""
1428
1429#: classes/dlg.php:49
1430#: classes/pref/users.php:360
1431#: classes/pref/labels.php:272
1432#: classes/pref/filters.php:279
1433#: classes/pref/filters.php:327
1434#: classes/pref/filters.php:645
1435#: classes/pref/filters.php:734
1436#: classes/pref/filters.php:761
1437#: classes/pref/feeds.php:1262
1438#: classes/pref/feeds.php:1532
1439#: classes/pref/feeds.php:1602
1440#: plugins/instances/init.php:287
1441msgid "Select"
1442msgstr "选择"
1443
1444#: classes/dlg.php:52
1445#: classes/feeds.php:92
1446#: classes/pref/users.php:363
1447#: classes/pref/labels.php:275
1448#: classes/pref/filters.php:282
1449#: classes/pref/filters.php:330
1450#: classes/pref/filters.php:648
1451#: classes/pref/filters.php:737
1452#: classes/pref/filters.php:764
1453#: classes/pref/feeds.php:1265
1454#: classes/pref/feeds.php:1535
1455#: classes/pref/feeds.php:1605
1456#: plugins/instances/init.php:290
1457msgid "All"
1458msgstr "全部"
1459
1460#: classes/dlg.php:54
1461#: classes/feeds.php:95
1462#: classes/pref/users.php:365
1463#: classes/pref/labels.php:277
1464#: classes/pref/filters.php:284
1465#: classes/pref/filters.php:332
1466#: classes/pref/filters.php:650
1467#: classes/pref/filters.php:739
1468#: classes/pref/filters.php:766
1469#: classes/pref/feeds.php:1267
1470#: classes/pref/feeds.php:1537
1471#: classes/pref/feeds.php:1607
1472#: plugins/instances/init.php:292
1473msgid "None"
1474msgstr "无"
1475
1476#: classes/dlg.php:63
1477msgid "Create profile"
1478msgstr "创建偏好文件"
1479
1480#: classes/dlg.php:86
1481#: classes/dlg.php:116
1482msgid "(active)"
1483msgstr "(当前使用的)"
1484
1485#: classes/dlg.php:150
1486msgid "Remove selected profiles"
1487msgstr "移除选中的偏好文件"
1488
1489#: classes/dlg.php:152
1490msgid "Activate profile"
1491msgstr "启用偏好文件"
1492
1493#: classes/dlg.php:164
1494msgid "Your Public OPML URL is:"
1495msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
1496
1497#: classes/dlg.php:173
1498#: classes/dlg.php:330
1499msgid "Generate new URL"
1500msgstr "生成一个新的 URL"
1501
1502#: classes/dlg.php:187
1503msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1504msgstr "更新进程已在配置中启用,但守护进程没有运行,无法抓取信息。请启动守护进程,或联系管理员。"
1505
1506#: classes/dlg.php:191
1507#: classes/dlg.php:200
1508msgid "Last update:"
1509msgstr "上次更新:"
1510
1511#: classes/dlg.php:196
1512msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1513msgstr "更新进程在抓取信息更新时花费了太长时间,可能已经崩溃。请检查守护进程或联系管理员。"
1514
1515#: classes/dlg.php:282
1516msgid "Match:"
1517msgstr "匹配:"
1518
1519#: classes/dlg.php:284
1520msgid "Any"
1521msgstr ""
1522
1523#: classes/dlg.php:287
1524#, fuzzy
1525msgid "All tags."
1526msgstr "无标签"
1527
1528#: classes/dlg.php:289
1529msgid "Which Tags?"
1530msgstr "哪些标签?"
1531
1532#: classes/dlg.php:302
1533msgid "Display entries"
1534msgstr "显示条目"
1535
1536#: classes/dlg.php:321
1537msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1538msgstr "您可以通过如下 URL 以 RSS 方式查看本信息源:"
1539
1540#: classes/dlg.php:349
1541#: plugins/updater/init.php:327
1542#, php-format
1543msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1544msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
1545
1546#: classes/dlg.php:357
1547msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1548msgstr ""
1549
1550#: classes/dlg.php:361
1551#: plugins/updater/init.php:331
1552msgid "See the release notes"
1553msgstr ""
1554
1555#: classes/dlg.php:363
1556msgid "Download"
1557msgstr "下载"
1558
1559#: classes/dlg.php:371
1560msgid "Error receiving version information or no new version available."
1561msgstr ""
1562
1563#: classes/dlg.php:391
1564#, php-format
1565msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1566msgstr "您可以通过自定义 CSS 来更改颜色,字体和版式。具体可参考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1567
1568#: classes/dlg.php:417
1569#: plugins/instances/init.php:207
1570msgid "Instance"
1571msgstr "实例"
1572
1573#: classes/dlg.php:426
1574#: plugins/instances/init.php:218
1575#: plugins/instances/init.php:315
1576msgid "Instance URL"
1577msgstr "实例 URL:"
1578
1579#: classes/dlg.php:436
1580#: plugins/instances/init.php:229
1581msgid "Access key:"
1582msgstr "访问密钥:"
1583
1584#: classes/dlg.php:439
1585#: plugins/instances/init.php:232
1586#: plugins/instances/init.php:316
1587msgid "Access key"
1588msgstr "访问密钥"
1589
1590#: classes/dlg.php:443
1591#: plugins/instances/init.php:236
1592msgid "Use one access key for both linked instances."
1593msgstr "为两个相联的实例使用一个访问密钥。"
1594
1595#: classes/dlg.php:451
1596#: plugins/instances/init.php:244
1597msgid "Generate new key"
1598msgstr "生成新的密钥"
1599
1600#: classes/dlg.php:455
1601msgid "Create link"
1602msgstr "创建链接"
1603
1604#: classes/dlg.php:468
1605msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1606msgstr ""
1607
1608#: classes/dlg.php:471
1609#: classes/feeds.php:989
1610#: classes/pref/feeds.php:559
1611#: classes/pref/feeds.php:781
1612msgid "Place in category:"
1613msgstr "加入到类别:"
1614
1615#: classes/dlg.php:477
1616msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1617msgstr ""
1618
1619#: classes/dlg.php:485
1620#: classes/feeds.php:1013
1621#: classes/pref/users.php:420
1622#: classes/pref/feeds.php:595
1623#: classes/pref/feeds.php:821
1624msgid "Login"
1625msgstr "登陆"
1626
1627#: classes/dlg.php:488
1628#: classes/feeds.php:1016
1629#: classes/pref/prefs.php:202
1630#: classes/pref/feeds.php:601
1631#: classes/pref/feeds.php:827
1632msgid "Password"
1633msgstr "密码"
1634
1635#: classes/dlg.php:499
1636msgid "Feeds require authentication."
1637msgstr ""
1638
1639#: classes/dlg.php:506
1640#: classes/feeds.php:1031
1641#: classes/feeds.php:1087
1642msgid "Subscribe"
1643msgstr "订阅"
1644
1645#: classes/feeds.php:68
1646msgid "Visit the website"
1647msgstr "访问网站"
1648
1649#: classes/feeds.php:83
1650msgid "View as RSS feed"
1651msgstr "以RSS信息源方式阅读"
1652
1653#: classes/feeds.php:84
1654#: classes/feeds.php:138
1655#: classes/pref/feeds.php:1439
1656msgid "View as RSS"
1657msgstr "以 RSS 形式阅读"
1658
1659#: classes/feeds.php:91
1660msgid "Select:"
1661msgstr "选择:"
1662
1663#: classes/feeds.php:94
1664msgid "Invert"
1665msgstr "反选"
1666
1667#: classes/feeds.php:101
1668#, fuzzy
1669msgid "More..."
1670msgstr "下面的 %d 篇……"
1671
1672#: classes/feeds.php:103
1673msgid "Selection toggle:"
1674msgstr "锁定选择:"
1675
1676#: classes/feeds.php:109
1677msgid "Selection:"
1678msgstr "选择:"
1679
1680#: classes/feeds.php:112
1681#, fuzzy
1682msgid "Set score"
1683msgstr "评分"
1684
1685#: classes/feeds.php:115
1686msgid "Archive"
1687msgstr "存档"
1688
1689#: classes/feeds.php:117
1690msgid "Move back"
1691msgstr "移回原位"
1692
1693#: classes/feeds.php:118
1694#: classes/pref/filters.php:291
1695#: classes/pref/filters.php:339
1696#: classes/pref/filters.php:746
1697#: classes/pref/filters.php:773
1698msgid "Delete"
1699msgstr "删除"
1700
1701#: classes/feeds.php:125
1702#: classes/feeds.php:130
1703#: plugins/mailto/init.php:28
1704#: plugins/mail/init.php:28
1705msgid "Forward by email"
1706msgstr "通过邮件转发"
1707
1708#: classes/feeds.php:134
1709msgid "Feed:"
1710msgstr "信息源:"
1711
1712#: classes/feeds.php:201
1713#: classes/feeds.php:827
1714msgid "Feed not found."
1715msgstr "找不到信息源。"
1716
1717#: classes/feeds.php:384
1718#, fuzzy, php-format
1719msgid "Imported at %s"
1720msgstr "导入"
1721
1722#: classes/feeds.php:531
1723msgid "mark as read"
1724msgstr "标记为已读"
1725
1726#: classes/feeds.php:582
1727#, fuzzy
1728msgid "Collapse article"
1729msgstr "全部文章"
1730
1731#: classes/feeds.php:728
1732msgid "No unread articles found to display."
1733msgstr "没有未读文章。"
1734
1735#: classes/feeds.php:731
1736msgid "No updated articles found to display."
1737msgstr "没有最新更新的文章。"
1738
1739#: classes/feeds.php:734
1740msgid "No starred articles found to display."
1741msgstr "没有加星标的文章。"
1742
1743#: classes/feeds.php:738
1744msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1745msgstr "本标签下没有文章。你可以通过手动或过滤器的方式为文章添加预定义标签(参考上方动作菜单)。"
1746
1747#: classes/feeds.php:740
1748msgid "No articles found to display."
1749msgstr "暂时没有文章。"
1750
1751#: classes/feeds.php:755
1752#: classes/feeds.php:932
1753#, php-format
1754msgid "Feeds last updated at %s"
1755msgstr "上次信息源更新时间:%s"
1756
1757#: classes/feeds.php:765
1758#: classes/feeds.php:942
1759msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1760msgstr "部分信息源更新错误(点击了解详情)"
1761
1762#: classes/feeds.php:922
1763msgid "No feed selected."
1764msgstr "没有选中的信息源。"
1765
1766#: classes/feeds.php:975
1767#: classes/feeds.php:983
1768#, fuzzy
1769msgid "Feed or site URL"
1770msgstr "信息源 URL"
1771
1772#: classes/feeds.php:997
1773msgid "Available feeds"
1774msgstr "可用的信息源"
1775
1776#: classes/feeds.php:1009
1777#: classes/pref/users.php:155
1778#: classes/pref/feeds.php:589
1779#: classes/pref/feeds.php:817
1780msgid "Authentication"
1781msgstr "登录密码"
1782
1783#: classes/feeds.php:1026
1784msgid "This feed requires authentication."
1785msgstr "这个信息源需要认证"
1786
1787#: classes/feeds.php:1034
1788msgid "More feeds"
1789msgstr "更多信息源"
1790
1791#: classes/feeds.php:1057
1792#: classes/feeds.php:1148
1793#: classes/pref/users.php:350
1794#: classes/pref/filters.php:641
1795#: classes/pref/feeds.php:1258
1796#: js/tt-rss.js:170
1797msgid "Search"
1798msgstr "搜索"
1799
1800#: classes/feeds.php:1061
1801msgid "Popular feeds"
1802msgstr "最受欢迎的信息源"
1803
1804#: classes/feeds.php:1062
1805msgid "Feed archive"
1806msgstr "信息源存档"
1807
1808#: classes/feeds.php:1065
1809msgid "limit:"
1810msgstr "限制:"
1811
1812#: classes/feeds.php:1088
1813#: classes/pref/users.php:376
1814#: classes/pref/labels.php:284
1815#: classes/pref/filters.php:398
1816#: classes/pref/filters.php:667
1817#: classes/pref/feeds.php:706
1818#: plugins/instances/init.php:297
1819msgid "Remove"
1820msgstr "移除"
1821
1822#: classes/feeds.php:1099
1823msgid "Look for"
1824msgstr "查找"
1825
1826#: classes/feeds.php:1107
1827msgid "Limit search to:"
1828msgstr "限制搜索条件:"
1829
1830#: classes/feeds.php:1123
1831msgid "This feed"
1832msgstr "本信息源"
1833
1834#: classes/backend.php:33
1835msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1836msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的维基上可以找到其他界面技巧。"
1837
1838#: classes/backend.php:38
1839msgid "Keyboard Shortcuts"
1840msgstr "快捷键"
1841
1842#: classes/backend.php:61
1843msgid "Shift"
1844msgstr ""
1845
1846#: classes/backend.php:64
1847msgid "Ctrl"
1848msgstr ""
1849
1850#: classes/backend.php:99
1851msgid "Help topic not found."
1852msgstr "未找到帮助主题。"
1853
1854#: classes/opml.php:28
1855#: classes/opml.php:33
1856msgid "OPML Utility"
1857msgstr "OPML 工具"
1858
1859#: classes/opml.php:37
1860msgid "Importing OPML..."
1861msgstr "正在导入 OPML ……"
1862
1863#: classes/opml.php:41
1864msgid "Return to preferences"
1865msgstr "返回偏好设置"
1866
1867#: classes/opml.php:270
1868#, php-format
1869msgid "Adding feed: %s"
1870msgstr ""
1871
1872#: classes/opml.php:281
1873#, fuzzy, php-format
1874msgid "Duplicate feed: %s"
1875msgstr "更新信息源"
1876
1877#: classes/opml.php:295
1878#, php-format
1879msgid "Adding label %s"
1880msgstr ""
1881
1882#: classes/opml.php:298
1883#, php-format
1884msgid "Duplicate label: %s"
1885msgstr ""
1886
1887#: classes/opml.php:310
1888#, php-format
1889msgid "Setting preference key %s to %s"
1890msgstr "将偏好按键从 %s 设置为 %s"
1891
1892#: classes/opml.php:339
1893#, fuzzy
1894msgid "Adding filter..."
1895msgstr "创建过滤器"
1896
1897#: classes/opml.php:416
1898#, fuzzy, php-format
1899msgid "Processing category: %s"
1900msgstr "加入到类别:"
1901
1902#: classes/opml.php:468
1903msgid "Error: please upload OPML file."
1904msgstr "错误:请上传 OPML 文件。"
1905
1906#: classes/opml.php:475
1907#: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1908msgid "Error while parsing document."
1909msgstr "解析文档时发生错误。"
1910
1911#: classes/pref/users.php:6
1912#: plugins/instances/init.php:157
1913msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1914msgstr "您的访问级别不够,无法打开这个舌签。"
1915
1916#: classes/pref/users.php:27
1917msgid "User details"
1918msgstr "用户详细资料"
1919
1920#: classes/pref/users.php:41
1921msgid "User not found"
1922msgstr "未找到用户"
1923
1924#: classes/pref/users.php:60
1925#: classes/pref/users.php:422
1926msgid "Registered"
1927msgstr "注册时间"
1928
1929#: classes/pref/users.php:61
1930msgid "Last logged in"
1931msgstr "上次登录"
1932
1933#: classes/pref/users.php:68
1934msgid "Subscribed feeds count"
1935msgstr "订阅的信息源数量"
1936
1937#: classes/pref/users.php:72
1938msgid "Subscribed feeds"
1939msgstr "订阅的信息源"
1940
1941#: classes/pref/users.php:122
1942msgid "User Editor"
1943msgstr "编辑用户信息"
1944
1945#: classes/pref/users.php:158
1946msgid "Access level: "
1947msgstr "访问级别:"
1948
1949#: classes/pref/users.php:171
1950msgid "Change password to"
1951msgstr "更改密码为:"
1952
1953#: classes/pref/users.php:177
1954#: classes/pref/feeds.php:609
1955#: classes/pref/feeds.php:833
1956msgid "Options"
1957msgstr "选项"
1958
1959#: classes/pref/users.php:180
1960msgid "E-mail: "
1961msgstr "电子邮件:"
1962
1963#: classes/pref/users.php:258
1964#, php-format
1965msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1966msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1967
1968#: classes/pref/users.php:265
1969#, php-format
1970msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1971msgstr "无法创建用户 <b>%s</b> "
1972
1973#: classes/pref/users.php:269
1974#, php-format
1975msgid "User <b>%s</b> already exists."
1976msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
1977
1978#: classes/pref/users.php:291
1979#, fuzzy, php-format
1980msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1981msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1982
1983#: classes/pref/users.php:293
1984#, fuzzy, php-format
1985msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1986msgstr "已添加用户 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
1987
1988#: classes/pref/users.php:317
1989msgid "[tt-rss] Password change notification"
1990msgstr "[tt-rss] 密码更换提醒"
1991
1992#: classes/pref/users.php:368
1993msgid "Create user"
1994msgstr "创建用户"
1995
1996#: classes/pref/users.php:372
1997msgid "Details"
1998msgstr "详细"
1999
2000#: classes/pref/users.php:374
2001#: classes/pref/filters.php:660
2002#: plugins/instances/init.php:296
2003msgid "Edit"
2004msgstr "编辑"
2005
2006#: classes/pref/users.php:421
2007msgid "Access Level"
2008msgstr "访问级别"
2009
2010#: classes/pref/users.php:423
2011msgid "Last login"
2012msgstr "最后登陆"
2013
2014#: classes/pref/users.php:444
2015#: plugins/instances/init.php:337
2016msgid "Click to edit"
2017msgstr "点击进行编辑"
2018
2019#: classes/pref/users.php:464
2020msgid "No users defined."
2021msgstr "没有定义用户。"
2022
2023#: classes/pref/users.php:466
2024msgid "No matching users found."
2025msgstr "没有匹配的用户。"
2026
2027#: classes/pref/labels.php:22
2028#: classes/pref/filters.php:268
2029#: classes/pref/filters.php:725
2030msgid "Caption"
2031msgstr "标题"
2032
2033#: classes/pref/labels.php:37
2034msgid "Colors"
2035msgstr "颜色"
2036
2037#: classes/pref/labels.php:42
2038msgid "Foreground:"
2039msgstr "前端:"
2040
2041#: classes/pref/labels.php:42
2042msgid "Background:"
2043msgstr "背景:"
2044
2045#: classes/pref/labels.php:232
2046#, php-format
2047msgid "Created label <b>%s</b>"
2048msgstr "创建预定义标签 <b>%s</b>"
2049
2050#: classes/pref/labels.php:287
2051msgid "Clear colors"
2052msgstr "清空颜色"
2053
2054#: classes/pref/filters.php:96
2055msgid "Articles matching this filter:"
2056msgstr "符合本过滤器条件的文章:"
2057
2058#: classes/pref/filters.php:133
2059#, fuzzy
2060msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2061msgstr "本过滤器下没有匹配到文章。"
2062
2063#: classes/pref/filters.php:137
2064msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2065msgstr ""
2066
2067#: classes/pref/filters.php:274
2068#: classes/pref/filters.php:729
2069#: classes/pref/filters.php:844
2070msgid "Match"
2071msgstr "匹配"
2072
2073#: classes/pref/filters.php:288
2074#: classes/pref/filters.php:336
2075#: classes/pref/filters.php:743
2076#: classes/pref/filters.php:770
2077msgid "Add"
2078msgstr ""
2079
2080#: classes/pref/filters.php:322
2081#: classes/pref/filters.php:756
2082#, fuzzy
2083msgid "Apply actions"
2084msgstr "信息源动作"
2085
2086#: classes/pref/filters.php:372
2087#: classes/pref/filters.php:785
2088msgid "Enabled"
2089msgstr "已启用"
2090
2091#: classes/pref/filters.php:381
2092#: classes/pref/filters.php:788
2093msgid "Match any rule"
2094msgstr ""
2095
2096#: classes/pref/filters.php:390
2097#: classes/pref/filters.php:791
2098#, fuzzy
2099msgid "Inverse matching"
2100msgstr "反向匹配"
2101
2102#: classes/pref/filters.php:402
2103#: classes/pref/filters.php:798
2104msgid "Test"
2105msgstr "测试"
2106
2107#: classes/pref/filters.php:435
2108#, fuzzy
2109msgid "(inverse)"
2110msgstr "反选"
2111
2112#: classes/pref/filters.php:434
2113#, php-format
2114msgid "%s on %s in %s %s"
2115msgstr ""
2116
2117#: classes/pref/filters.php:657
2118msgid "Combine"
2119msgstr ""
2120
2121#: classes/pref/filters.php:663
2122#: classes/pref/feeds.php:1278
2123#: classes/pref/feeds.php:1292
2124msgid "Reset sort order"
2125msgstr "重置排序"
2126
2127#: classes/pref/filters.php:671
2128#: classes/pref/feeds.php:1317
2129msgid "Rescore articles"
2130msgstr "为文章重新评分"
2131
2132#: classes/pref/filters.php:801
2133msgid "Create"
2134msgstr "创建"
2135
2136#: classes/pref/filters.php:856
2137msgid "Inverse regular expression matching"
2138msgstr ""
2139
2140#: classes/pref/filters.php:858
2141msgid "on field"
2142msgstr "on field"
2143
2144#: classes/pref/filters.php:864
2145#: js/PrefFilterTree.js:45
2146#: plugins/digest/digest.js:242
2147msgid "in"
2148msgstr "在"
2149
2150#: classes/pref/filters.php:877
2151#, fuzzy
2152msgid "Save rule"
2153msgstr "保存"
2154
2155#: classes/pref/filters.php:877
2156#: js/functions.js:1063
2157msgid "Add rule"
2158msgstr ""
2159
2160#: classes/pref/filters.php:900
2161msgid "Perform Action"
2162msgstr "执行动作"
2163
2164#: classes/pref/filters.php:926
2165msgid "with parameters:"
2166msgstr "指定参数:"
2167
2168#: classes/pref/filters.php:944
2169#, fuzzy
2170msgid "Save action"
2171msgstr "版面动作"
2172
2173#: classes/pref/filters.php:944
2174#: js/functions.js:1089
2175#, fuzzy
2176msgid "Add action"
2177msgstr "信息源动作"
2178
2179#: classes/pref/filters.php:989
2180#, fuzzy
2181msgid "[No caption]"
2182msgstr "标题"
2183
2184#: classes/pref/prefs.php:17
2185msgid "Old password cannot be blank."
2186msgstr "请输入之前使用的密码。"
2187
2188#: classes/pref/prefs.php:22
2189msgid "New password cannot be blank."
2190msgstr "请输入一个新密码。"
2191
2192#: classes/pref/prefs.php:27
2193msgid "Entered passwords do not match."
2194msgstr "两次输入的密码不一致。"
2195
2196#: classes/pref/prefs.php:37
2197msgid "Function not supported by authentication module."
2198msgstr ""
2199
2200#: classes/pref/prefs.php:69
2201msgid "The configuration was saved."
2202msgstr "设置已保存。"
2203
2204#: classes/pref/prefs.php:83
2205#, php-format
2206msgid "Unknown option: %s"
2207msgstr "未知选项: %s"
2208
2209#: classes/pref/prefs.php:97
2210msgid "Your personal data has been saved."
2211msgstr "您的个人数据已保存。"
2212
2213#: classes/pref/prefs.php:137
2214#, fuzzy
2215msgid "Personal data / Authentication"
2216msgstr "登录密码"
2217
2218#: classes/pref/prefs.php:157
2219msgid "Personal data"
2220msgstr ""
2221
2222#: classes/pref/prefs.php:167
2223msgid "Full name"
2224msgstr "姓名"
2225
2226#: classes/pref/prefs.php:171
2227msgid "E-mail"
2228msgstr "电子邮件"
2229
2230#: classes/pref/prefs.php:177
2231msgid "Access level"
2232msgstr "访问级别"
2233
2234#: classes/pref/prefs.php:187
2235msgid "Save data"
2236msgstr "保存信息"
2237
2238#: classes/pref/prefs.php:209
2239msgid "Your password is at default value, please change it."
2240msgstr "您还在使用系统默认的密码,请修改。"
2241
2242#: classes/pref/prefs.php:236
2243msgid "Changing your current password will disable OTP."
2244msgstr ""
2245
2246#: classes/pref/prefs.php:241
2247msgid "Old password"
2248msgstr "原密码"
2249
2250#: classes/pref/prefs.php:244
2251msgid "New password"
2252msgstr "新密码"
2253
2254#: classes/pref/prefs.php:249
2255msgid "Confirm password"
2256msgstr "确认密码"
2257
2258#: classes/pref/prefs.php:259
2259msgid "Change password"
2260msgstr "更改密码"
2261
2262#: classes/pref/prefs.php:265
2263msgid "One time passwords / Authenticator"
2264msgstr ""
2265
2266#: classes/pref/prefs.php:269
2267msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2268msgstr ""
2269
2270#: classes/pref/prefs.php:294
2271#: classes/pref/prefs.php:345
2272#, fuzzy
2273msgid "Enter your password"
2274msgstr "用户名或密码错误"
2275
2276#: classes/pref/prefs.php:305
2277#, fuzzy
2278msgid "Disable OTP"
2279msgstr "禁用更新"
2280
2281#: classes/pref/prefs.php:311
2282msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2283msgstr ""
2284
2285#: classes/pref/prefs.php:313
2286msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2287msgstr ""
2288
2289#: classes/pref/prefs.php:354
2290msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2291msgstr ""
2292
2293#: classes/pref/prefs.php:362
2294#, fuzzy
2295msgid "Enable OTP"
2296msgstr "已启用"
2297
2298#: classes/pref/prefs.php:400
2299msgid "Some preferences are only available in default profile."
2300msgstr ""
2301
2302#: classes/pref/prefs.php:491
2303msgid "Customize"
2304msgstr "自定义"
2305
2306#: classes/pref/prefs.php:558
2307msgid "Register"
2308msgstr "注册"
2309
2310#: classes/pref/prefs.php:562
2311msgid "Clear"
2312msgstr "清空"
2313
2314#: classes/pref/prefs.php:568
2315#, php-format
2316msgid "Current server time: %s (UTC)"
2317msgstr ""
2318
2319#: classes/pref/prefs.php:601
2320msgid "Save configuration"
2321msgstr "保存设置"
2322
2323#: classes/pref/prefs.php:604
2324msgid "Manage profiles"
2325msgstr "管理偏好文件"
2326
2327#: classes/pref/prefs.php:607
2328msgid "Reset to defaults"
2329msgstr "恢复到默认"
2330
2331#: classes/pref/prefs.php:631
2332#: classes/pref/prefs.php:633
2333msgid "Plugins"
2334msgstr ""
2335
2336#: classes/pref/prefs.php:635
2337msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2338msgstr ""
2339
2340#: classes/pref/prefs.php:637
2341msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2342msgstr ""
2343
2344#: classes/pref/prefs.php:663
2345msgid "System plugins"
2346msgstr ""
2347
2348#: classes/pref/prefs.php:667
2349#: classes/pref/prefs.php:721
2350msgid "Plugin"
2351msgstr ""
2352
2353#: classes/pref/prefs.php:668
2354#: classes/pref/prefs.php:722
2355msgid "Description"
2356msgstr ""
2357
2358#: classes/pref/prefs.php:669
2359#: classes/pref/prefs.php:723
2360msgid "Version"
2361msgstr ""
2362
2363#: classes/pref/prefs.php:670
2364#: classes/pref/prefs.php:724
2365msgid "Author"
2366msgstr ""
2367
2368#: classes/pref/prefs.php:699
2369#: classes/pref/prefs.php:756
2370msgid "more info"
2371msgstr ""
2372
2373#: classes/pref/prefs.php:708
2374#: classes/pref/prefs.php:765
2375#, fuzzy
2376msgid "Clear data"
2377msgstr "清空信息源数据"
2378
2379#: classes/pref/prefs.php:717
2380msgid "User plugins"
2381msgstr ""
2382
2383#: classes/pref/prefs.php:780
2384#, fuzzy
2385msgid "Enable selected plugins"
2386msgstr "启用信息源分类"
2387
2388#: classes/pref/prefs.php:835
2389#: classes/pref/prefs.php:853
2390#, fuzzy
2391msgid "Incorrect password"
2392msgstr "用户名或密码错误"
2393
2394#: classes/pref/feeds.php:12
2395msgid "Check to enable field"
2396msgstr "勾选以启用"
2397
2398#: classes/pref/feeds.php:60
2399#: classes/pref/feeds.php:208
2400#: classes/pref/feeds.php:250
2401#: classes/pref/feeds.php:256
2402#: classes/pref/feeds.php:281
2403#, fuzzy, php-format
2404msgid "(%d feed)"
2405msgid_plural "(%d feeds)"
2406msgstr[0] "(%d 个信息源)"
2407
2408#: classes/pref/feeds.php:526
2409msgid "Feed Title"
2410msgstr "信息源标题"
2411
2412#: classes/pref/feeds.php:567
2413#: classes/pref/feeds.php:792
2414msgid "Update"
2415msgstr "更新列表"
2416
2417#: classes/pref/feeds.php:582
2418#: classes/pref/feeds.php:808
2419msgid "Article purging:"
2420msgstr "文章清理:"
2421
2422#: classes/pref/feeds.php:605
2423msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2424msgstr "<b>提示:</b>如果您的信息源需要验证,那么您需要填写登录信息。Twitter 信息源除外。"
2425
2426#: classes/pref/feeds.php:621
2427#: classes/pref/feeds.php:837
2428msgid "Hide from Popular feeds"
2429msgstr "从最受欢迎的信息源中隐藏"
2430
2431#: classes/pref/feeds.php:633
2432#: classes/pref/feeds.php:843
2433msgid "Include in e-mail digest"
2434msgstr "包含电子邮件摘要"
2435
2436#: classes/pref/feeds.php:646
2437#: classes/pref/feeds.php:849
2438msgid "Always display image attachments"
2439msgstr "始终显示图片附件"
2440
2441#: classes/pref/feeds.php:659
2442#: classes/pref/feeds.php:857
2443msgid "Do not embed images"
2444msgstr ""
2445
2446#: classes/pref/feeds.php:672
2447#: classes/pref/feeds.php:865
2448msgid "Cache images locally"
2449msgstr "本地缓存图片"
2450
2451#: classes/pref/feeds.php:684
2452#: classes/pref/feeds.php:871
2453msgid "Mark updated articles as unread"
2454msgstr "将已更新的文章标记为未读"
2455
2456#: classes/pref/feeds.php:690
2457msgid "Icon"
2458msgstr "图标"
2459
2460#: classes/pref/feeds.php:704
2461msgid "Replace"
2462msgstr "替换"
2463
2464#: classes/pref/feeds.php:723
2465msgid "Resubscribe to push updates"
2466msgstr "重新订阅以推送更新"
2467
2468#: classes/pref/feeds.php:730
2469msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2470msgstr "为启用推送的信息源重置 PubSubHubbub 订阅。"
2471
2472#: classes/pref/feeds.php:1111
2473#: classes/pref/feeds.php:1164
2474msgid "All done."
2475msgstr "全部完成。"
2476
2477#: classes/pref/feeds.php:1219
2478msgid "Feeds with errors"
2479msgstr "有错误的信息源"
2480
2481#: classes/pref/feeds.php:1239
2482#, fuzzy
2483msgid "Inactive feeds"
2484msgstr "刷新活动的信息源"
2485
2486#: classes/pref/feeds.php:1276
2487msgid "Edit selected feeds"
2488msgstr "编辑选定的信息源"
2489
2490#: classes/pref/feeds.php:1280
2491#: js/prefs.js:1770
2492msgid "Batch subscribe"
2493msgstr ""
2494
2495#: classes/pref/feeds.php:1285
2496#, fuzzy
2497msgid "Categories"
2498msgstr "信息源类别"
2499
2500#: classes/pref/feeds.php:1288
2501#, fuzzy
2502msgid "Add category"
2503msgstr "编辑类别"
2504
2505#: classes/pref/feeds.php:1290
2506#, fuzzy
2507msgid "(Un)hide empty categories"
2508msgstr "编辑类别"
2509
2510#: classes/pref/feeds.php:1294
2511#, fuzzy
2512msgid "Remove selected"
2513msgstr "移除选中的信息源?"
2514
2515#: classes/pref/feeds.php:1308
2516msgid "More actions..."
2517msgstr "更多动作"
2518
2519#: classes/pref/feeds.php:1312
2520msgid "Manual purge"
2521msgstr "手动清除"
2522
2523#: classes/pref/feeds.php:1316
2524msgid "Clear feed data"
2525msgstr "清空信息源数据"
2526
2527#: classes/pref/feeds.php:1367
2528msgid "OPML"
2529msgstr "OPML"
2530
2531#: classes/pref/feeds.php:1369
2532msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2533msgstr ""
2534
2535#: classes/pref/feeds.php:1371
2536msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2537msgstr ""
2538
2539#: classes/pref/feeds.php:1384
2540#, fuzzy
2541msgid "Import my OPML"
2542msgstr "正在导入 OPML ……"
2543
2544#: classes/pref/feeds.php:1388
2545msgid "Filename:"
2546msgstr "文件名:"
2547
2548#: classes/pref/feeds.php:1390
2549msgid "Include settings"
2550msgstr "包含设置"
2551
2552#: classes/pref/feeds.php:1394
2553#, fuzzy
2554msgid "Export OPML"
2555msgstr "正在导入 OPML ……"
2556
2557#: classes/pref/feeds.php:1398
2558msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2559msgstr "您可以公开发布您的 OPML 。网上的任何人都可以通过如下 URL 订阅该文件。"
2560
2561#: classes/pref/feeds.php:1400
2562msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2563msgstr ""
2564
2565#: classes/pref/feeds.php:1402
2566msgid "Public OPML URL"
2567msgstr "公开的 OPML URL"
2568
2569#: classes/pref/feeds.php:1403
2570#, fuzzy
2571msgid "Display published OPML URL"
2572msgstr "公开的 OPML URL"
2573
2574#: classes/pref/feeds.php:1413
2575msgid "Firefox integration"
2576msgstr "Firefox 集成"
2577
2578#: classes/pref/feeds.php:1415
2579msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2580msgstr "点击如下链接,可以将本 Tiny Tiny RSS 站点作为一个 Firefox 阅读器使用。"
2581
2582#: classes/pref/feeds.php:1422
2583msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2584msgstr "点击此处将本站注册为信息源阅读器。"
2585
2586#: classes/pref/feeds.php:1430
2587#, fuzzy
2588msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2589msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2590
2591#: classes/pref/feeds.php:1432
2592msgid "Published articles and generated feeds"
2593msgstr "已发布的文章和生成的信息源"
2594
2595#: classes/pref/feeds.php:1434
2596msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2597msgstr "已发布的文章将会输出为公开的 RSS 信息源,网上的任何人可以通过如下 URL 进行订阅。"
2598
2599#: classes/pref/feeds.php:1440
2600msgid "Display URL"
2601msgstr "显示 URL"
2602
2603#: classes/pref/feeds.php:1443
2604msgid "Clear all generated URLs"
2605msgstr "清空所有生成的 URL"
2606
2607#: classes/pref/feeds.php:1445
2608msgid "Articles shared by URL"
2609msgstr "通过 URL 分享的文章"
2610
2611#: classes/pref/feeds.php:1447
2612msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2613msgstr "您可以取消所有通过 URL 分享的文章。"
2614
2615#: classes/pref/feeds.php:1450
2616msgid "Unshare all articles"
2617msgstr "取消所有分享"
2618
2619#: classes/pref/feeds.php:1528
2620msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2621msgstr "以下信息源已经有三个月没有内容更新了(最旧的在最上):"
2622
2623#: classes/pref/feeds.php:1565
2624#: classes/pref/feeds.php:1635
2625msgid "Click to edit feed"
2626msgstr "点击以编辑信息源"
2627
2628#: classes/pref/feeds.php:1583
2629#: classes/pref/feeds.php:1655
2630msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2631msgstr "取消订阅选中的信息源"
2632
2633#: classes/pref/feeds.php:1594
2634msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2635msgstr "信息源因为如下错误未能更新:"
2636
2637#: plugins/digest/digest_body.php:59
2638#, fuzzy
2639msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2640msgstr ""
2641"本页面需要JavaScript支持。\n"
2642"\t\t\t请检查您的浏览器设置。"
2643
2644#: plugins/digest/digest_body.php:74
2645msgid "Hello,"
2646msgstr "您好,"
2647
2648#: plugins/digest/digest_body.php:80
2649msgid "Regular version"
2650msgstr ""
2651
2652#: plugins/close_button/init.php:24
2653msgid "Close article"
2654msgstr ""
2655
2656#: plugins/nsfw/init.php:32
2657#: plugins/nsfw/init.php:43
2658msgid "Not work safe (click to toggle)"
2659msgstr ""
2660
2661#: plugins/nsfw/init.php:53
2662msgid "NSFW Plugin"
2663msgstr ""
2664
2665#: plugins/nsfw/init.php:80
2666msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2667msgstr ""
2668
2669#: plugins/nsfw/init.php:101
2670#, fuzzy
2671msgid "Configuration saved."
2672msgstr "设置已保存。"
2673
2674#: plugins/auth_internal/init.php:62
2675#, fuzzy
2676msgid "Please enter your one time password:"
2677msgstr "请填写类别名称:"
2678
2679#: plugins/auth_internal/init.php:185
2680msgid "Password has been changed."
2681msgstr "密码更改成功。"
2682
2683#: plugins/auth_internal/init.php:187
2684msgid "Old password is incorrect."
2685msgstr "原密码输入错误。"
2686
2687#: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2688#: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2689#: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2690#: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2691#: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2692#: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2693#: plugins/mobile/prefs.php:29
2694msgid "Home"
2695msgstr "主页"
2696
2697#: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2698msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2699msgstr "啥也没找到(点击以重新加载信息源)。"
2700
2701#: plugins/mobile/login_form.php:52
2702msgid "Open regular version"
2703msgstr ""
2704
2705#: plugins/mobile/prefs.php:34
2706msgid "Enable categories"
2707msgstr "启用类别"
2708
2709#: plugins/mobile/prefs.php:35
2710#: plugins/mobile/prefs.php:40
2711#: plugins/mobile/prefs.php:46
2712#: plugins/mobile/prefs.php:51
2713#: plugins/mobile/prefs.php:56
2714#: plugins/mobile/prefs.php:61
2715msgid "ON"
2716msgstr "ON"
2717
2718#: plugins/mobile/prefs.php:35
2719#: plugins/mobile/prefs.php:40
2720#: plugins/mobile/prefs.php:46
2721#: plugins/mobile/prefs.php:51
2722#: plugins/mobile/prefs.php:56
2723#: plugins/mobile/prefs.php:61
2724msgid "OFF"
2725msgstr "OFF"
2726
2727#: plugins/mobile/prefs.php:39
2728msgid "Browse categories like folders"
2729msgstr "以文件夹方式浏览类别"
2730
2731#: plugins/mobile/prefs.php:45
2732msgid "Show images in posts"
2733msgstr "在帖子里显示图像"
2734
2735#: plugins/mobile/prefs.php:50
2736msgid "Hide read articles and feeds"
2737msgstr "隐藏已读的文章和信息源"
2738
2739#: plugins/mobile/prefs.php:55
2740msgid "Sort feeds by unread count"
2741msgstr "以未读文章数量排列信息源"
2742
2743#: plugins/mailto/init.php:52
2744#: plugins/mailto/init.php:58
2745#: plugins/mail/init.php:71
2746#: plugins/mail/init.php:77
2747msgid "[Forwarded]"
2748msgstr "[已转发]"
2749
2750#: plugins/mailto/init.php:52
2751#: plugins/mail/init.php:71
2752msgid "Multiple articles"
2753msgstr "多个文章"
2754
2755#: plugins/mailto/init.php:74
2756msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2757msgstr ""
2758
2759#: plugins/mailto/init.php:78
2760#, fuzzy
2761msgid "Forward selected article(s) by email."
2762msgstr "用邮件转发文章"
2763
2764#: plugins/mailto/init.php:81
2765msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2766msgstr ""
2767
2768#: plugins/mailto/init.php:86
2769#, fuzzy
2770msgid "Close this dialog"
2771msgstr "关闭本界面"
2772
2773#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2774msgid "Bookmarklets"
2775msgstr ""
2776
2777#: plugins/bookmarklets/init.php:24
2778msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2779msgstr "将以下链接拖拽至您的浏览器工具条,在浏览器中打开您想看的信息源,然后点击链接以订阅。"
2780
2781#: plugins/bookmarklets/init.php:28
2782#, php-format
2783msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2784msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅 %s ?"
2785
2786#: plugins/bookmarklets/init.php:32
2787msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2788msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中订阅"
2789
2790#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2791msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2792msgstr ""
2793
2794#: plugins/import_export/init.php:64
2795msgid "Import and export"
2796msgstr ""
2797
2798#: plugins/import_export/init.php:66
2799#, fuzzy
2800msgid "Article archive"
2801msgstr "文章发布时间"
2802
2803#: plugins/import_export/init.php:68
2804msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2805msgstr ""
2806
2807#: plugins/import_export/init.php:71
2808msgid "Export my data"
2809msgstr ""
2810
2811#: plugins/import_export/init.php:87
2812msgid "Import"
2813msgstr "导入"
2814
2815#: plugins/import_export/init.php:221
2816msgid "Could not import: incorrect schema version."
2817msgstr ""
2818
2819#: plugins/import_export/init.php:226
2820msgid "Could not import: unrecognized document format."
2821msgstr ""
2822
2823#: plugins/import_export/init.php:385
2824msgid "Finished: "
2825msgstr ""
2826
2827#: plugins/import_export/init.php:386
2828#, fuzzy, php-format
2829msgid "%d article processed, "
2830msgid_plural "%d articles processed, "
2831msgstr[0] "编辑文章注记"
2832
2833#: plugins/import_export/init.php:387
2834#, fuzzy, php-format
2835msgid "%d imported, "
2836msgid_plural "%d imported, "
2837msgstr[0] "已经导入过。"
2838
2839#: plugins/import_export/init.php:388
2840#, fuzzy, php-format
2841msgid "%d feed created."
2842msgid_plural "%d feeds created."
2843msgstr[0] "没有选中的信息源。"
2844
2845#: plugins/import_export/init.php:393
2846msgid "Could not load XML document."
2847msgstr ""
2848
2849#: plugins/import_export/init.php:405
2850msgid "Prepare data"
2851msgstr ""
2852
2853#: plugins/import_export/init.php:426
2854#, php-format
2855msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2856msgstr ""
2857
2858#: plugins/mail/init.php:92
2859msgid "From:"
2860msgstr "发信人:"
2861
2862#: plugins/mail/init.php:101
2863msgid "To:"
2864msgstr "收信人:"
2865
2866#: plugins/mail/init.php:114
2867msgid "Subject:"
2868msgstr "主题:"
2869
2870#: plugins/mail/init.php:130
2871msgid "Send e-mail"
2872msgstr "发送邮件"
2873
2874#: plugins/note/init.php:28
2875#: plugins/note/note.js:11
2876msgid "Edit article note"
2877msgstr "编辑文章注记"
2878
2879#: plugins/example/init.php:39
2880msgid "Example Pane"
2881msgstr ""
2882
2883#: plugins/example/init.php:70
2884msgid "Sample value"
2885msgstr ""
2886
2887#: plugins/example/init.php:76
2888#, fuzzy
2889msgid "Set value"
2890msgstr "加星标"
2891
2892#: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2893msgid "No file uploaded."
2894msgstr ""
2895
2896#: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2897#, php-format
2898msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2899msgstr ""
2900
2901#: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2902msgid "The document has incorrect format."
2903msgstr ""
2904
2905#: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2906msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2907msgstr ""
2908
2909#: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2910msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2911msgstr ""
2912
2913#: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2914msgid "Import my Starred items"
2915msgstr ""
2916
2917#: plugins/instances/init.php:144
2918msgid "Linked"
2919msgstr "链接"
2920
2921#: plugins/instances/init.php:295
2922msgid "Link instance"
2923msgstr "链接实例"
2924
2925#: plugins/instances/init.php:307
2926msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2927msgstr "您可以与其他的 Tiny Tiny RSS 实例相联,以共享最受欢迎的信息源列表。通过这个 URL 为本实例建立链接:"
2928
2929#: plugins/instances/init.php:317
2930msgid "Last connected"
2931msgstr "上次连接"
2932
2933#: plugins/instances/init.php:318
2934msgid "Status"
2935msgstr ""
2936
2937#: plugins/instances/init.php:319
2938msgid "Stored feeds"
2939msgstr "保存的信息源"
2940
2941#: plugins/share/init.php:27
2942msgid "Share by URL"
2943msgstr "通过 URL 分享"
2944
2945#: plugins/share/init.php:49
2946msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2947msgstr "您可以通过以下唯一 URL 分享本文:"
2948
2949#: plugins/updater/init.php:317
2950#: plugins/updater/init.php:334
2951#: plugins/updater/updater.js:10
2952#, fuzzy
2953msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2954msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
2955
2956#: plugins/updater/init.php:337
2957#, fuzzy
2958msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2959msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
2960
2961#: plugins/updater/init.php:347
2962msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2963msgstr ""
2964
2965#: plugins/updater/init.php:350
2966#, fuzzy
2967msgid "Ready to update."
2968msgstr "上次更新:"
2969
2970#: plugins/updater/init.php:355
2971#, fuzzy
2972msgid "Start update"
2973msgstr "上次更新:"
2974
2975#: js/feedlist.js:442
2976#: js/feedlist.js:470
2977#: plugins/digest/digest.js:26
2978msgid "Mark all articles in %s as read?"
2979msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2980
2981#: js/feedlist.js:461
2982#, fuzzy
2983msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2984msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2985
2986#: js/feedlist.js:464
2987#, fuzzy
2988msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2989msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2990
2991#: js/feedlist.js:467
2992#, fuzzy
2993msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2994msgstr "将 %s 中的全部文章标记为已读?"
2995
2996#: js/functions.js:92
2997msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2998msgstr "您确认将该异常报告至 tt-rss.org ?报告将包含您的浏览器信息。您的IP将被存入数据库。"
2999
3000#: js/functions.js:214
3001msgid "close"
3002msgstr ""
3003
3004#: js/functions.js:621
3005msgid "Date syntax appears to be correct:"
3006msgstr "日期的语法正确:"
3007
3008#: js/functions.js:624
3009msgid "Date syntax is incorrect."
3010msgstr "日期的语法错误。"
3011
3012#: js/functions.js:636
3013msgid "Error explained"
3014msgstr ""
3015
3016#: js/functions.js:718
3017msgid "Upload complete."
3018msgstr ""
3019
3020#: js/functions.js:742
3021msgid "Remove stored feed icon?"
3022msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3023
3024#: js/functions.js:747
3025#, fuzzy
3026msgid "Removing feed icon..."
3027msgstr "移除已保存的信息源图标?"
3028
3029#: js/functions.js:752
3030#, fuzzy
3031msgid "Feed icon removed."
3032msgstr "找不到信息源。"
3033
3034#: js/functions.js:774
3035msgid "Please select an image file to upload."
3036msgstr "请选择图片文件上传。"
3037
3038#: js/functions.js:776
3039msgid "Upload new icon for this feed?"
3040msgstr "为本信息源上传一个新的图标?"
3041
3042#: js/functions.js:777
3043#, fuzzy
3044msgid "Uploading, please wait..."
3045msgstr "读取中,请稍候……"
3046
3047#: js/functions.js:793
3048msgid "Please enter label caption:"
3049msgstr "请填写预定义标签的说明:"
3050
3051#: js/functions.js:798
3052msgid "Can't create label: missing caption."
3053msgstr "创建标签失败:没有标题。"
3054
3055#: js/functions.js:841
3056msgid "Subscribe to Feed"
3057msgstr "订阅信息源"
3058
3059#: js/functions.js:868
3060msgid "Subscribed to %s"
3061msgstr "已订阅至 %s"
3062
3063#: js/functions.js:873
3064msgid "Specified URL seems to be invalid."
3065msgstr "指定的 URL 无效。"
3066
3067#: js/functions.js:876
3068msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3069msgstr "指定的 URL 没有包含任何信息源。"
3070
3071#: js/functions.js:929
3072#, fuzzy
3073msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3074msgstr "无法下载指定的 URL 。"
3075
3076#: js/functions.js:933
3077msgid "You are already subscribed to this feed."
3078msgstr "您已经订阅过这个信息源啦。"
3079
3080#: js/functions.js:1063
3081#, fuzzy
3082msgid "Edit rule"
3083msgstr "编辑过滤器"
3084
3085#: js/functions.js:1089
3086#, fuzzy
3087msgid "Edit action"
3088msgstr "信息源动作"
3089
3090#: js/functions.js:1126
3091msgid "Create Filter"
3092msgstr "创建过滤器"
3093
3094#: js/functions.js:1241
3095msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3096msgstr "重置订阅? Tiny Tiny RSS 将会在下次信息源更新的时候尝试再次订阅信息提醒中心。"
3097
3098#: js/functions.js:1252
3099#, fuzzy
3100msgid "Subscription reset."
3101msgstr "订阅信息源"
3102
3103#: js/functions.js:1262
3104#: js/tt-rss.js:619
3105msgid "Unsubscribe from %s?"
3106msgstr "从 %s 取消订阅?"
3107
3108#: js/functions.js:1265
3109msgid "Removing feed..."
3110msgstr ""
3111
3112#: js/functions.js:1373
3113msgid "Please enter category title:"
3114msgstr "请填写类别名称:"
3115
3116#: js/functions.js:1404
3117msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3118msgstr "为本信息源生成新的群地址?"
3119
3120#: js/functions.js:1408
3121#: js/prefs.js:1222
3122msgid "Trying to change address..."
3123msgstr ""
3124
3125#: js/functions.js:1595
3126#: js/tt-rss.js:396
3127#: js/tt-rss.js:600
3128msgid "You can't edit this kind of feed."
3129msgstr "您无法编辑这种类型的信息源。"
3130
3131#: js/functions.js:1610
3132msgid "Edit Feed"
3133msgstr "编辑信息源"
3134
3135#: js/functions.js:1616
3136#: js/prefs.js:194
3137#: js/prefs.js:749
3138#, fuzzy
3139msgid "Saving data..."
3140msgstr "保存信息"
3141
3142#: js/functions.js:1648
3143msgid "More Feeds"
3144msgstr "更多信息源"
3145
3146#: js/functions.js:1709
3147#: js/functions.js:1819
3148#: js/prefs.js:397
3149#: js/prefs.js:427
3150#: js/prefs.js:459
3151#: js/prefs.js:642
3152#: js/prefs.js:662
3153#: js/prefs.js:1198
3154#: js/prefs.js:1343
3155msgid "No feeds are selected."
3156msgstr "没有选择任何信息源。"
3157
3158#: js/functions.js:1751
3159msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3160msgstr "将选中的信息源从存档中移除?包含已保存文章的信息源不会被移除。"
3161
3162#: js/functions.js:1790
3163msgid "Feeds with update errors"
3164msgstr "更新错误的信息源"
3165
3166#: js/functions.js:1801
3167#: js/prefs.js:1180
3168msgid "Remove selected feeds?"
3169msgstr "移除选中的信息源?"
3170
3171#: js/functions.js:1804
3172#: js/prefs.js:1183
3173#, fuzzy
3174msgid "Removing selected feeds..."
3175msgstr "移除选中的信息源?"
3176
3177#: js/functions.js:1902
3178msgid "Help"
3179msgstr ""
3180
3181#: js/PrefFeedTree.js:47
3182#, fuzzy
3183msgid "Edit category"
3184msgstr "编辑类别"
3185
3186#: js/PrefFeedTree.js:54
3187#, fuzzy
3188msgid "Remove category"
3189msgstr "创建类别"
3190
3191#: js/PrefFilterTree.js:48
3192msgid "Inverse"
3193msgstr "反选"
3194
3195#: js/prefs.js:55
3196msgid "Please enter login:"
3197msgstr "请输入登录名:"
3198
3199#: js/prefs.js:62
3200msgid "Can't create user: no login specified."
3201msgstr "无法创建用户:没有指定登录名。"
3202
3203#: js/prefs.js:66
3204#, fuzzy
3205msgid "Adding user..."
3206msgstr "创建过滤器"
3207
3208#: js/prefs.js:117
3209msgid "Edit Filter"
3210msgstr "编辑过滤器"
3211
3212#: js/prefs.js:164
3213#, fuzzy
3214msgid "Remove filter?"
3215msgstr "移除这个过滤器: %s ?"
3216
3217#: js/prefs.js:169
3218#, fuzzy
3219msgid "Removing filter..."
3220msgstr "创建过滤器"
3221
3222#: js/prefs.js:279
3223msgid "Remove selected labels?"
3224msgstr "移除选中的预定义标签?"
3225
3226#: js/prefs.js:282
3227#, fuzzy
3228msgid "Removing selected labels..."
3229msgstr "移除选中的预定义标签?"
3230
3231#: js/prefs.js:295
3232#: js/prefs.js:1384
3233msgid "No labels are selected."
3234msgstr "没有选择任何预定义标签。"
3235
3236#: js/prefs.js:309
3237msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3238msgstr "移除选中的用户?默认管理员和您的帐户不会被移除。"
3239
3240#: js/prefs.js:312
3241#, fuzzy
3242msgid "Removing selected users..."
3243msgstr "移除选定的过滤器?"
3244
3245#: js/prefs.js:326
3246#: js/prefs.js:507
3247#: js/prefs.js:528
3248#: js/prefs.js:567
3249msgid "No users are selected."
3250msgstr "没有选中任何用户。"
3251
3252#: js/prefs.js:344
3253msgid "Remove selected filters?"
3254msgstr "移除选定的过滤器?"
3255
3256#: js/prefs.js:347
3257#, fuzzy
3258msgid "Removing selected filters..."
3259msgstr "移除选定的过滤器?"
3260
3261#: js/prefs.js:359
3262#: js/prefs.js:597
3263#: js/prefs.js:616
3264msgid "No filters are selected."
3265msgstr "没有选中的过滤器。"
3266
3267#: js/prefs.js:378
3268msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3269msgstr "从选中的信息源取消订阅?"
3270
3271#: js/prefs.js:382
3272#, fuzzy
3273msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3274msgstr "取消订阅选中的信息源"
3275
3276#: js/prefs.js:412
3277msgid "Please select only one feed."
3278msgstr "请仅选择一个信息源。"
3279
3280#: js/prefs.js:418
3281msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3282msgstr "清空选中的信息源当中所有未加星标的文章?"
3283
3284#: js/prefs.js:421
3285#, fuzzy
3286msgid "Clearing selected feed..."
3287msgstr "编辑选定的信息源"
3288
3289#: js/prefs.js:440
3290msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3291msgstr "文章保存几天?(填写0则采用默认设置)"
3292
3293#: js/prefs.js:443
3294#, fuzzy
3295msgid "Purging selected feed..."
3296msgstr "编辑选定的信息源"
3297
3298#: js/prefs.js:478
3299msgid "Login field cannot be blank."
3300msgstr "请填写登录信息。"
3301
3302#: js/prefs.js:482
3303#, fuzzy
3304msgid "Saving user..."
3305msgstr "创建过滤器"
3306
3307#: js/prefs.js:512
3308#: js/prefs.js:533
3309#: js/prefs.js:572
3310msgid "Please select only one user."
3311msgstr "请仅选择一个用户。"
3312
3313#: js/prefs.js:537
3314msgid "Reset password of selected user?"
3315msgstr "重置选定用户的密码?"
3316
3317#: js/prefs.js:540
3318#, fuzzy
3319msgid "Resetting password for selected user..."
3320msgstr "重置选定用户的密码?"
3321
3322#: js/prefs.js:602
3323msgid "Please select only one filter."
3324msgstr "请仅选择一个过滤器。"
3325
3326#: js/prefs.js:620
3327#, fuzzy
3328msgid "Combine selected filters?"
3329msgstr "移除选定的过滤器?"
3330
3331#: js/prefs.js:623
3332#, fuzzy
3333msgid "Joining filters..."
3334msgstr "创建过滤器"
3335
3336#: js/prefs.js:684
3337msgid "Edit Multiple Feeds"
3338msgstr "编辑多个信息源"
3339
3340#: js/prefs.js:708
3341msgid "Save changes to selected feeds?"
3342msgstr "保存对信息源的更改?"
3343
3344#: js/prefs.js:785
3345msgid "OPML Import"
3346msgstr "OPML 导入"
3347
3348#: js/prefs.js:812
3349msgid "Please choose an OPML file first."
3350msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3351
3352#: js/prefs.js:815
3353#: plugins/import_export/import_export.js:115
3354#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3355#, fuzzy
3356msgid "Importing, please wait..."
3357msgstr "读取中,请稍候……"
3358
3359#: js/prefs.js:968
3360msgid "Reset to defaults?"
3361msgstr "重置为默认状态?"
3362
3363#: js/prefs.js:1087
3364msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3365msgstr ""
3366
3367#: js/prefs.js:1093
3368#, fuzzy
3369msgid "Removing category..."
3370msgstr "创建类别"
3371
3372#: js/prefs.js:1114
3373msgid "Remove selected categories?"
3374msgstr "移除选中的类别?"
3375
3376#: js/prefs.js:1117
3377#, fuzzy
3378msgid "Removing selected categories..."
3379msgstr "移除选定的类别"
3380
3381#: js/prefs.js:1130
3382msgid "No categories are selected."
3383msgstr "没有选中任何类别。"
3384
3385#: js/prefs.js:1138
3386#, fuzzy
3387msgid "Category title:"
3388msgstr "类别"
3389
3390#: js/prefs.js:1142
3391#, fuzzy
3392msgid "Creating category..."
3393msgstr "创建过滤器"
3394
3395#: js/prefs.js:1169
3396msgid "Feeds without recent updates"
3397msgstr "最近没更新的信息源"
3398
3399#: js/prefs.js:1218
3400msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3401msgstr "将当前的 OPML 发布地址更改替换为新地址?"
3402
3403#: js/prefs.js:1307
3404#, fuzzy
3405msgid "Clearing feed..."
3406msgstr "清空信息源数据"
3407
3408#: js/prefs.js:1327
3409msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3410msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3411
3412#: js/prefs.js:1330
3413#, fuzzy
3414msgid "Rescoring selected feeds..."
3415msgstr "为选中信息源中的文章重置评分?"
3416
3417#: js/prefs.js:1350
3418msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3419msgstr "重置所有文章的评分?这可能将花费很长时间。"
3420
3421#: js/prefs.js:1353
3422#, fuzzy
3423msgid "Rescoring feeds..."
3424msgstr "为信息源重新评分"
3425
3426#: js/prefs.js:1370
3427msgid "Reset selected labels to default colors?"
3428msgstr "将选中的可选标签重置为默认颜色?"
3429
3430#: js/prefs.js:1407
3431msgid "Settings Profiles"
3432msgstr "偏好文件的设置"
3433
3434#: js/prefs.js:1416
3435msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3436msgstr "移除选中的偏好文件?当前偏好与默认偏好不会被移除。"
3437
3438#: js/prefs.js:1419
3439#, fuzzy
3440msgid "Removing selected profiles..."
3441msgstr "移除选中的偏好文件"
3442
3443#: js/prefs.js:1434
3444msgid "No profiles are selected."
3445msgstr "未选择偏好文件。"
3446
3447#: js/prefs.js:1442
3448#: js/prefs.js:1495
3449msgid "Activate selected profile?"
3450msgstr "启用选中的偏好文件?"
3451
3452#: js/prefs.js:1458
3453#: js/prefs.js:1511
3454msgid "Please choose a profile to activate."
3455msgstr "请选择希望启用的偏好文件。"
3456
3457#: js/prefs.js:1463
3458#, fuzzy
3459msgid "Creating profile..."
3460msgstr "创建偏好文件"
3461
3462#: js/prefs.js:1519
3463msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3464msgstr "之前生成的信息源 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3465
3466#: js/prefs.js:1522
3467#: js/prefs.js:1541
3468msgid "Clearing URLs..."
3469msgstr ""
3470
3471#: js/prefs.js:1529
3472#, fuzzy
3473msgid "Generated URLs cleared."
3474msgstr "生成一个新的 URL"
3475
3476#: js/prefs.js:1538
3477msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3478msgstr "之前共享文章的 URL 将会回到未认证状态。是否继续?"
3479
3480#: js/prefs.js:1548
3481msgid "Shared URLs cleared."
3482msgstr ""
3483
3484#: js/prefs.js:1654
3485msgid "Label Editor"
3486msgstr "编辑预定义标签"
3487
3488#: js/prefs.js:1776
3489msgid "Subscribing to feeds..."
3490msgstr ""
3491
3492#: js/prefs.js:1813
3493msgid "Clear stored data for this plugin?"
3494msgstr ""
3495
3496#: js/tt-rss.js:124
3497msgid "Mark all articles as read?"
3498msgstr "将所有文章标记为已读?"
3499
3500#: js/tt-rss.js:130
3501#, fuzzy
3502msgid "Marking all feeds as read..."
3503msgstr "标记所有信息源为已读"
3504
3505#: js/tt-rss.js:355
3506#, fuzzy
3507msgid "Please enable mail plugin first."
3508msgstr "请先选几个信息源吧。"
3509
3510#: js/tt-rss.js:461
3511#, fuzzy
3512msgid "Please enable embed_original plugin first."
3513msgstr "请先选几个信息源吧。"
3514
3515#: js/tt-rss.js:587
3516msgid "Select item(s) by tags"
3517msgstr "通过自定义标签选择"
3518
3519#: js/tt-rss.js:608
3520msgid "You can't unsubscribe from the category."
3521msgstr "您不能取消订阅一个类别。"
3522
3523#: js/tt-rss.js:613
3524#: js/tt-rss.js:765
3525msgid "Please select some feed first."
3526msgstr "请先选几个信息源吧。"
3527
3528#: js/tt-rss.js:760
3529msgid "You can't rescore this kind of feed."
3530msgstr "无法重置本类信息源的评分。"
3531
3532#: js/tt-rss.js:770
3533msgid "Rescore articles in %s?"
3534msgstr "重置 %s 中文章的评分?"
3535
3536#: js/tt-rss.js:773
3537#, fuzzy
3538msgid "Rescoring articles..."
3539msgstr "为文章重新评分"
3540
3541#: js/tt-rss.js:907
3542msgid "New version available!"
3543msgstr "有可用的新版本啦!"
3544
3545#: js/viewfeed.js:106
3546#, fuzzy
3547msgid "Cancel search"
3548msgstr "取消"
3549
3550#: js/viewfeed.js:440
3551#: plugins/digest/digest.js:258
3552#: plugins/digest/digest.js:714
3553msgid "Unstar article"
3554msgstr "取消星标"
3555
3556#: js/viewfeed.js:445
3557#: plugins/digest/digest.js:260
3558#: plugins/digest/digest.js:718
3559msgid "Star article"
3560msgstr "加星标"
3561
3562#: js/viewfeed.js:478
3563#: plugins/digest/digest.js:263
3564#: plugins/digest/digest.js:749
3565msgid "Unpublish article"
3566msgstr "取消发布文章"
3567
3568#: js/viewfeed.js:679
3569#: js/viewfeed.js:707
3570#: js/viewfeed.js:734
3571#: js/viewfeed.js:797
3572#: js/viewfeed.js:831
3573#: js/viewfeed.js:951
3574#: js/viewfeed.js:994
3575#: js/viewfeed.js:1047
3576#: js/viewfeed.js:2096
3577#: plugins/mailto/init.js:7
3578#: plugins/mail/mail.js:7
3579msgid "No articles are selected."
3580msgstr "没有选中任何文章。"
3581
3582#: js/viewfeed.js:959
3583#, fuzzy
3584msgid "Delete %d selected article in %s?"
3585msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3586msgstr[0] "删除 %s 中选择的 %d 篇文章?"
3587
3588#: js/viewfeed.js:961
3589#, fuzzy
3590msgid "Delete %d selected article?"
3591msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3592msgstr[0] "删除选中的 %d 篇文章?"
3593
3594#: js/viewfeed.js:1003
3595#, fuzzy
3596msgid "Archive %d selected article in %s?"
3597msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3598msgstr[0] "将 %s 中的 %d 篇选中的文章存档?"
3599
3600#: js/viewfeed.js:1006
3601#, fuzzy
3602msgid "Move %d archived article back?"
3603msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3604msgstr[0] "将存档的 %d 篇文章移回原处?"
3605
3606#: js/viewfeed.js:1008
3607msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3608msgstr ""
3609
3610#: js/viewfeed.js:1053
3611#, fuzzy
3612msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3613msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3614msgstr[0] "将 %s 中选中的 %d 篇文章标记为已读?"
3615
3616#: js/viewfeed.js:1077
3617msgid "Edit article Tags"
3618msgstr "编辑文章的自定义标签"
3619
3620#: js/viewfeed.js:1083
3621#, fuzzy
3622msgid "Saving article tags..."
3623msgstr "编辑文章的自定义标签"
3624
3625#: js/viewfeed.js:1323
3626msgid "No article is selected."
3627msgstr "未选中任何文章。"
3628
3629#: js/viewfeed.js:1358
3630msgid "No articles found to mark"
3631msgstr "未找到需要标记的文章"
3632
3633#: js/viewfeed.js:1360
3634#, fuzzy
3635msgid "Mark %d article as read?"
3636msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3637msgstr[0] "将 %d 篇文章标记为已读?"
3638
3639#: js/viewfeed.js:1872
3640msgid "Open original article"
3641msgstr "打开原文"
3642
3643#: js/viewfeed.js:1878
3644#, fuzzy
3645msgid "Display article URL"
3646msgstr "显示 URL"
3647
3648#: js/viewfeed.js:1897
3649#, fuzzy
3650msgid "Toggle marked"
3651msgstr "锁定加星标的项"
3652
3653#: js/viewfeed.js:1983
3654msgid "Remove label"
3655msgstr "移除预定义标签"
3656
3657#: js/viewfeed.js:2007
3658msgid "Playing..."
3659msgstr "播放中……"
3660
3661#: js/viewfeed.js:2008
3662msgid "Click to pause"
3663msgstr "点击暂停"
3664
3665#: js/viewfeed.js:2065
3666#, fuzzy
3667msgid "Please enter new score for selected articles:"
3668msgstr "删除选中的 %d 篇文章?"
3669
3670#: js/viewfeed.js:2107
3671#, fuzzy
3672msgid "Please enter new score for this article:"
3673msgstr "请填写类别名称:"
3674
3675#: js/viewfeed.js:2140
3676#, fuzzy
3677msgid "Article URL:"
3678msgstr "全部文章"
3679
3680#: plugins/digest/digest.js:72
3681#, fuzzy
3682msgid "Mark %d displayed article as read?"
3683msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3684msgstr[0] "将显示的 %d 篇文章标记为已读?"
3685
3686#: plugins/digest/digest.js:290
3687msgid "Error: unable to load article."
3688msgstr "错误:无法加载文章。"
3689
3690#: plugins/digest/digest.js:464
3691msgid "Click to expand article."
3692msgstr "点击以展开文章。"
3693
3694#: plugins/digest/digest.js:535
3695#, fuzzy
3696msgid "%d more..."
3697msgid_plural "%d more..."
3698msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3699
3700#: plugins/digest/digest.js:542
3701msgid "No unread feeds."
3702msgstr "没有未读的信息源。"
3703
3704#: plugins/digest/digest.js:649
3705msgid "Load more..."
3706msgstr "加载更多……"
3707
3708#: plugins/embed_original/init.js:6
3709msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3710msgstr ""
3711
3712#: plugins/mailto/init.js:21
3713#: plugins/mail/mail.js:21
3714msgid "Forward article by email"
3715msgstr "用邮件转发文章"
3716
3717#: plugins/import_export/import_export.js:13
3718msgid "Export Data"
3719msgstr ""
3720
3721#: plugins/import_export/import_export.js:40
3722msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3723msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3724msgstr[0] ""
3725
3726#: plugins/import_export/import_export.js:93
3727msgid "Data Import"
3728msgstr ""
3729
3730#: plugins/import_export/import_export.js:112
3731msgid "Please choose the file first."
3732msgstr ""
3733
3734#: plugins/note/note.js:17
3735#, fuzzy
3736msgid "Saving article note..."
3737msgstr "编辑文章注记"
3738
3739#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3740msgid "Google Reader Import"
3741msgstr ""
3742
3743#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3744#, fuzzy
3745msgid "Please choose a file first."
3746msgstr "请先选择一个 OPML 文件。"
3747
3748#: plugins/instances/instances.js:10
3749msgid "Link Instance"
3750msgstr "链接实例"
3751
3752#: plugins/instances/instances.js:73
3753msgid "Edit Instance"
3754msgstr "编辑实例"
3755
3756#: plugins/instances/instances.js:122
3757msgid "Remove selected instances?"
3758msgstr "移除选中的实例?"
3759
3760#: plugins/instances/instances.js:125
3761#, fuzzy
3762msgid "Removing selected instances..."
3763msgstr "移除选中的实例?"
3764
3765#: plugins/instances/instances.js:139
3766#: plugins/instances/instances.js:151
3767msgid "No instances are selected."
3768msgstr "未选中任何实例。"
3769
3770#: plugins/instances/instances.js:156
3771msgid "Please select only one instance."
3772msgstr "请仅选择一个实例。"
3773
3774#: plugins/share/share.js:10
3775msgid "Share article by URL"
3776msgstr "通过 URL 分享文章"
3777
3778#: plugins/updater/updater.js:58
3779msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3780msgstr ""
3781
3782#~ msgid "Notice"
3783#~ msgstr "提示"
3784
3785#~ msgid "Tag Cloud"
3786#~ msgstr "标签云"
3787
3788#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3789#~ msgstr "标记 %s 中所有可见的文章为已读?"
3790
3791#~ msgid "Date"
3792#~ msgstr "日期"
3793
3794#~ msgid "Score"
3795#~ msgstr "评分"
3796
3797#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3798#~ msgstr "本信息源中的最新文章(点击显示)"
3799
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Share on identi.ca"
3802#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3803
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Flattr this article."
3806#~ msgstr "加星标"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Share on Google+"
3810#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Share on Twitter"
3814#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3815
3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Show additional preferences"
3818#~ msgstr "退出偏好设置"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Back to feeds"
3822#~ msgstr "很久不活跃的信息源"
3823
3824#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3825#~ msgstr "这将会清空所有保存过的 Twitter 认证信息。是否继续?"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Clearing credentials..."
3829#~ msgstr "清空保存的个人信息"
3830
3831#~ msgid "Updated"
3832#~ msgstr "有更新的"
3833
3834#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3835#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
3836
3837#~ msgid "Yes"
3838#~ msgstr "是"
3839
3840#~ msgid "No"
3841#~ msgstr "否"
3842
3843#~ msgid "Comments?"
3844#~ msgstr "评论些什么?"
3845
3846#~ msgid "News"
3847#~ msgstr "新闻"
3848
3849#~ msgid "Move between feeds"
3850#~ msgstr "在信息源之间移动"
3851
3852#~ msgid "Move between articles"
3853#~ msgstr "在文章之间移动"
3854
3855#~ msgid "Active article actions"
3856#~ msgstr "启用文章动作"
3857
3858#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3859#~ msgstr "将当前项以下/以上的文章标记为已读"
3860
3861#~ msgid "Scroll article content"
3862#~ msgstr "滚动文章内容"
3863
3864#~ msgid "Other actions"
3865#~ msgstr "其他动作"
3866
3867#~ msgid "Display this help dialog"
3868#~ msgstr "显示本帮助对话框"
3869
3870#~ msgid "Multiple articles actions"
3871#~ msgstr "多文章动作"
3872
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Select starred articles"
3875#~ msgstr "选择未读文章"
3876
3877#~ msgid "Feed actions"
3878#~ msgstr "信息源动作"
3879
3880#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3881#~ msgstr "查看类别时将其折叠/展开"
3882
3883#~ msgid "Press any key to close this window."
3884#~ msgstr "按任意键关闭本窗口。"
3885
3886#~ msgid "My Feeds"
3887#~ msgstr "我的信息源"
3888
3889#~ msgid "Panel actions"
3890#~ msgstr "版面动作"
3891
3892#~ msgid "Top 25 feeds"
3893#~ msgstr "前25位的信息源"
3894
3895#~ msgid "Edit feed categories"
3896#~ msgstr "编辑信息源类别"
3897
3898#~ msgid "Focus search (if present)"
3899#~ msgstr "进入搜索框(页面中存在的情况)"
3900
3901#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3902#~ msgstr "<b>提醒:</b>根据 Tiny Tiny RSS 的配置和你的访问级别不同,并非所有的动作都可以执行。"
3903
3904#~ msgid "Open article in new tab"
3905#~ msgstr "在新标签页中打开文章"
3906
3907#~ msgid "Right-to-left content"
3908#~ msgstr "右至左的内容"
3909
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "Cache content locally"
3912#~ msgstr "本地缓存图片"
3913
3914#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3915#~ msgstr "将内容更改过的文章标记为已更新状态"
3916
3917#~ msgid "Loading..."
3918#~ msgstr "加载中……"
3919
3920#~ msgid "View in a tt-rss tab"
3921#~ msgstr "在 tt-rss 舌签中查看"
3922
3923#~ msgid "Magpie"
3924#~ msgstr "Magpie"
3925
3926#~ msgid "SimplePie"
3927#~ msgstr "SimplePie"
3928
3929#~ msgid "using"
3930#~ msgstr "使用"
3931
3932#~ msgid "match on"
3933#~ msgstr "匹配"
3934
3935#~ msgid "Title or content"
3936#~ msgstr "标题或内容"
3937
3938#~ msgid "Your request could not be completed."
3939#~ msgstr "您的请求无法完成。"
3940
3941#~ msgid "Feed update has been scheduled."
3942#~ msgstr "信息源更新的任务计划已制定。"
3943
3944#~ msgid "Category update has been scheduled."
3945#~ msgstr "分类更新已列入任务计划。"
3946
3947#~ msgid "Can't update this kind of feed."
3948#~ msgstr "无法更新这种类型的信息源。"
3949
3950#~ msgid "Original article"
3951#~ msgstr "原文"
3952
3953#~ msgid "Update feed"
3954#~ msgstr "更新信息源"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "With subcategories"
3958#~ msgstr "编辑类别"
3959
3960#~ msgid "Twitter OAuth"
3961#~ msgstr "Twitter OAuth 认证"
3962
3963#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3964#~ msgstr "<li>添加类别:<b>%s</b>。</li>"
3965
3966#~ msgid "OK"
3967#~ msgstr "OK"
3968
3969#~ msgid "Register with Twitter"
3970#~ msgstr "通过 Twitter 注册"
3971
3972#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
3973#~ msgstr "无法连接 Twitter 。请刷新页面或过会儿重试。"
3974
3975#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
3976#~ msgstr "恭喜!您已经成功通过 Twitter 注册。"
3977
3978#~ msgid "before"
3979#~ msgstr "之前"
3980
3981#~ msgid "after"
3982#~ msgstr "之后"
3983
3984#~ msgid "Check it"
3985#~ msgstr "检查一下"
3986
3987#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3988#~ msgstr "数据库中已经有 <b>$%s</b> 这个类别。"
3989
3990#~ msgid "No feed categories defined."
3991#~ msgstr "没有定义过的信息源类别。"
3992
3993#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3994#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖拽信息源和类别。"
3995
3996#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
3997#~ msgstr "通过书签订阅"
3998
3999#~ msgid "Twitter"
4000#~ msgstr "Twitter"
4001
4002#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4003#~ msgstr "更新 Twitter 信息源之前,您必须在 Twitter.com 上注册这个 Tiny Tiny RSS 的实例。"
4004
4005#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4006#~ msgstr "您已经成功在 Twitter.com 上注册并获取您的 Twitter 信息源的访问权。"
4007
4008#~ msgid "Register with Twitter.com"
4009#~ msgstr "在 Twitter.com 上注册"
4010
4011#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4012#~ msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
4013
4014#~ msgid "Attachment:"
4015#~ msgstr "附件:"
4016
4017#~ msgid "Subscribing to feed..."
4018#~ msgstr "正在订阅信息源……"
4019
4020#~ msgid "Filter Test Results"
4021#~ msgstr "过滤器测试结果"
4022
4023#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4024#~ msgstr "当工具栏上 \"标记为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个信息源中的未读文章。"