]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame_incremental - locale/zh_TW/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / zh_TW / LC_MESSAGES / messages.po
... / ...
CommitLineData
1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2016-01-17 16:33+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-02-17 23:12+0800\n"
12"Last-Translator: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
13"Language-Team: Yuan Chiu <me@yuaner.tw>\n"
14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
20
21#: backend.php:73
22msgid "Use default"
23msgstr "使用預設"
24
25#: backend.php:74
26msgid "Never purge"
27msgstr "從不清理"
28
29#: backend.php:75
30msgid "1 week old"
31msgstr "1周前"
32
33#: backend.php:76
34msgid "2 weeks old"
35msgstr "2周前"
36
37#: backend.php:77
38msgid "1 month old"
39msgstr "1個月前"
40
41#: backend.php:78
42msgid "2 months old"
43msgstr "2個月前"
44
45#: backend.php:79
46msgid "3 months old"
47msgstr "3個月前"
48
49#: backend.php:82
50msgid "Default interval"
51msgstr "預設間隔"
52
53#: backend.php:83
54#: backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "禁用更新"
57
58#: backend.php:84
59#: backend.php:94
60#, fuzzy
61msgid "15 minutes"
62msgstr "每15分鐘"
63
64#: backend.php:85
65#: backend.php:95
66#, fuzzy
67msgid "30 minutes"
68msgstr "每30分鐘"
69
70#: backend.php:86
71#: backend.php:96
72msgid "Hourly"
73msgstr "每小時"
74
75#: backend.php:87
76#: backend.php:97
77#, fuzzy
78msgid "4 hours"
79msgstr "每4小時"
80
81#: backend.php:88
82#: backend.php:98
83#, fuzzy
84msgid "12 hours"
85msgstr "每12小時"
86
87#: backend.php:89
88#: backend.php:99
89msgid "Daily"
90msgstr "每天"
91
92#: backend.php:90
93#: backend.php:100
94msgid "Weekly"
95msgstr "每周"
96
97#: backend.php:103
98#: classes/pref/users.php:42
99#: classes/pref/system.php:51
100msgid "User"
101msgstr "使用者"
102
103#: backend.php:104
104msgid "Power User"
105msgstr "Power User"
106
107#: backend.php:105
108msgid "Administrator"
109msgstr "管理員"
110
111#: errors.php:9
112msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113msgstr "本程式需要 XmlHttpRequest 的支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
114
115#: errors.php:12
116msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117msgstr "本程式需要 cookie 支持。您的瀏覽器似乎不支持。"
118
119#: errors.php:15
120msgid "Backend sanity check failed."
121msgstr "後端完整性檢查失敗"
122
123#: errors.php:17
124msgid "Frontend sanity check failed."
125msgstr "前端完整性檢查失敗。"
126
127#: errors.php:19
128msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129msgstr "資料庫表結搆版本錯誤。&lt;a href='db-updater.php'&gt;請更新&lt;/a&gt;。"
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "請求未經授權。"
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "沒有需要執行的操作。"
138
139#: errors.php:25
140msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141msgstr "無法顯示摘要:查詢失敗。請核對標籤匹配語法或本地配置。"
142
143#: errors.php:27
144msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145msgstr "錯誤,您的帳號等級不能進入本頁面。"
146
147#: errors.php:29
148msgid "Configuration check failed"
149msgstr "配置檢查失敗"
150
151#: errors.php:31
152msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153msgstr ""
154"你的 MySQL 版本與本系統不相容。\n"
155"\t\t請去官方網站查閱相關資料。"
156
157#: errors.php:35
158msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
159msgstr "SQL 脫出測試失敗,請檢查您的資料庫和 PHP 設定。"
160
161#: errors.php:37
162#, fuzzy
163msgid "Method not found"
164msgstr "找不到摘要。"
165
166#: errors.php:39
167#, fuzzy
168msgid "Plugin not found"
169msgstr "未找到使用者"
170
171#: index.php:133
172#: index.php:149
173#: index.php:267
174#: prefs.php:102
175#: classes/pref/feeds.php:1405
176#: classes/pref/filters.php:778
177#: classes/pref/labels.php:296
178#: classes/backend.php:5
179#: js/feedlist.js:158
180#: js/functions.js:1293
181#: js/functions.js:1427
182#: js/functions.js:1739
183#: js/prefs.js:658
184#: js/prefs.js:859
185#: js/prefs.js:1765
186#: js/prefs.js:1781
187#: js/prefs.js:1799
188#: js/tt-rss.js:55
189#: js/tt-rss.js:530
190#: js/viewfeed.js:1313
191#: plugins/import_export/import_export.js:17
192#: js/feedlist.js:489
193#: js/functions.js:449
194#: js/functions.js:772
195#: js/prefs.js:1446
196#: js/prefs.js:1499
197#: js/prefs.js:1539
198#: js/prefs.js:1556
199#: js/prefs.js:1572
200#: js/prefs.js:1592
201#: js/tt-rss.js:547
202#: js/viewfeed.js:856
203msgid "Loading, please wait..."
204msgstr "載入中,請稍候……"
205
206#: index.php:167
207msgid "Collapse feedlist"
208msgstr "收縮側邊欄"
209
210#: index.php:170
211msgid "Show articles"
212msgstr "顯示文章"
213
214#: index.php:173
215msgid "Adaptive"
216msgstr "自動調整"
217
218#: index.php:174
219msgid "All Articles"
220msgstr "全部文章"
221
222#: index.php:175
223#: include/functions2.php:103
224#: classes/feeds.php:104
225msgid "Starred"
226msgstr "星標"
227
228#: index.php:176
229#: include/functions2.php:104
230#: classes/feeds.php:105
231msgid "Published"
232msgstr "已發布"
233
234#: index.php:177
235#: classes/feeds.php:91
236#: classes/feeds.php:103
237msgid "Unread"
238msgstr "未讀"
239
240#: index.php:178
241msgid "With Note"
242msgstr ""
243
244#: index.php:179
245msgid "Ignore Scoring"
246msgstr "忽略評分"
247
248#: index.php:182
249msgid "Sort articles"
250msgstr "排序文章"
251
252#: index.php:185
253msgid "Default"
254msgstr "預設"
255
256#: index.php:186
257msgid "Newest first"
258msgstr "最新的優先"
259
260#: index.php:187
261msgid "Oldest first"
262msgstr "最舊的優先"
263
264#: index.php:188
265msgid "Title"
266msgstr "標題"
267
268#: index.php:192
269#: index.php:233
270#: include/functions2.php:92
271#: classes/feeds.php:109
272#: js/FeedTree.js:132
273#: js/FeedTree.js:160
274msgid "Mark as read"
275msgstr "標記為已讀"
276
277#: index.php:195
278msgid "Older than one day"
279msgstr "一天以前"
280
281#: index.php:198
282msgid "Older than one week"
283msgstr "一個禮拜以前"
284
285#: index.php:201
286msgid "Older than two weeks"
287msgstr "兩個禮拜以前"
288
289#: index.php:217
290msgid "Communication problem with server."
291msgstr "無法連接到伺服器"
292
293#: index.php:223
294msgid "Actions..."
295msgstr "動作"
296
297#: index.php:225
298msgid "Preferences..."
299msgstr "偏好設定"
300
301#: index.php:226
302msgid "Search..."
303msgstr "搜尋"
304
305#: index.php:227
306msgid "Feed actions:"
307msgstr "摘要操作:"
308
309#: index.php:228
310#: classes/handler/public.php:660
311msgid "Subscribe to feed..."
312msgstr "訂閱摘要"
313
314#: index.php:229
315msgid "Edit this feed..."
316msgstr "編輯摘要"
317
318#: index.php:230
319msgid "Rescore feed"
320msgstr "為摘要重新評分"
321
322#: index.php:231
323#: classes/pref/feeds.php:783
324#: classes/pref/feeds.php:1360
325#: js/PrefFeedTree.js:74
326msgid "Unsubscribe"
327msgstr "取消訂閱"
328
329#: index.php:232
330msgid "All feeds:"
331msgstr "全部摘要:"
332
333#: index.php:234
334msgid "(Un)hide read feeds"
335msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
336
337#: index.php:235
338msgid "Other actions:"
339msgstr "其他操作:"
340
341#: index.php:236
342#: include/functions2.php:78
343msgid "Toggle widescreen mode"
344msgstr "切換版面顯示"
345
346#: index.php:237
347msgid "Create label..."
348msgstr "建立標籤"
349
350#: index.php:238
351msgid "Create filter..."
352msgstr "建立過濾器"
353
354#: index.php:239
355msgid "Keyboard shortcuts help"
356msgstr "快捷鍵說明"
357
358#: index.php:248
359msgid "Logout"
360msgstr "登出"
361
362#: index.php:254
363msgid "Updates are available from Git."
364msgstr ""
365
366#: prefs.php:33
367#: prefs.php:120
368#: include/functions2.php:106
369#: classes/pref/prefs.php:435
370msgid "Preferences"
371msgstr "偏好設定"
372
373#: prefs.php:111
374msgid "Keyboard shortcuts"
375msgstr "快捷鍵"
376
377#: prefs.php:112
378msgid "Exit preferences"
379msgstr "退出偏好設定"
380
381#: prefs.php:123
382#: classes/pref/feeds.php:112
383#: classes/pref/feeds.php:1300
384#: classes/pref/feeds.php:1349
385msgid "Feeds"
386msgstr "摘要"
387
388#: prefs.php:126
389#: classes/pref/filters.php:247
390msgid "Filters"
391msgstr "過濾器"
392
393#: prefs.php:129
394#: include/functions.php:1247
395#: include/functions.php:1900
396#: classes/pref/labels.php:90
397msgid "Labels"
398msgstr "預定義標籤"
399
400#: prefs.php:133
401msgid "Users"
402msgstr "使用者"
403
404#: prefs.php:136
405msgid "System"
406msgstr "系統"
407
408#: register.php:187
409#: include/login_form.php:252
410msgid "Create new account"
411msgstr "建立新的帳號"
412
413#: register.php:193
414msgid "New user registrations are administratively disabled."
415msgstr "新使用者註冊功能被管理員禁用。"
416
417#: register.php:197
418#: register.php:242
419#: register.php:255
420#: register.php:270
421#: register.php:289
422#: register.php:337
423#: register.php:347
424#: register.php:359
425#: classes/handler/public.php:730
426#: classes/handler/public.php:801
427#: classes/handler/public.php:899
428#: classes/handler/public.php:978
429#: classes/handler/public.php:992
430#: classes/handler/public.php:999
431#: classes/handler/public.php:1024
432msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
433msgstr "返回 Tiny Tiny RSS"
434
435#: register.php:218
436msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
437msgstr "您的臨時密碼將被發送至您的郵箱。24小時之內沒有登錄的帳號會被自動清理。"
438
439#: register.php:224
440msgid "Desired login:"
441msgstr "希望使用的使用者名:"
442
443#: register.php:227
444msgid "Check availability"
445msgstr "檢查可用性"
446
447#: register.php:229
448#: classes/handler/public.php:817
449msgid "Email:"
450msgstr "電子郵箱:"
451
452#: register.php:232
453#: classes/handler/public.php:822
454msgid "How much is two plus two:"
455msgstr "二加二等於几:"
456
457#: register.php:235
458msgid "Submit registration"
459msgstr "提交註冊信息"
460
461#: register.php:253
462msgid "Your registration information is incomplete."
463msgstr "您的註冊信息不完整。"
464
465#: register.php:268
466msgid "Sorry, this username is already taken."
467msgstr "抱歉,該使用者名已被占用。"
468
469#: register.php:287
470msgid "Registration failed."
471msgstr "註冊失敗。"
472
473#: register.php:334
474msgid "Account created successfully."
475msgstr "帳號建立成功。"
476
477#: register.php:356
478msgid "New user registrations are currently closed."
479msgstr "使用者註冊功能目前沒有啟用。"
480
481#: update.php:66
482msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
484
485#: include/digest.php:109
486#: include/functions.php:1256
487#: include/functions.php:1801
488#: include/functions.php:1886
489#: include/functions.php:1908
490#: classes/pref/feeds.php:228
491#: classes/opml.php:421
492msgid "Uncategorized"
493msgstr "未分類"
494
495#: include/feedbrowser.php:84
496#, fuzzy, php-format
497msgid "%d archived article"
498msgid_plural "%d archived articles"
499msgstr[0] "%d 個存檔的文章"
500
501#: include/feedbrowser.php:108
502msgid "No feeds found."
503msgstr "未找到摘要。"
504
505#: include/functions.php:949
506#, php-format
507msgid "%d min"
508msgstr ""
509
510#: include/functions.php:1245
511#: include/functions.php:1898
512msgid "Special"
513msgstr "特殊區域"
514
515#: include/functions.php:1749
516#: classes/pref/filters.php:228
517#: classes/pref/filters.php:506
518msgid "All feeds"
519msgstr "全部摘要"
520
521#: include/functions.php:1953
522msgid "Starred articles"
523msgstr "加星標文章"
524
525#: include/functions.php:1955
526msgid "Published articles"
527msgstr "已發布文章"
528
529#: include/functions.php:1957
530msgid "Fresh articles"
531msgstr "最新更新的文章"
532
533#: include/functions.php:1959
534#: include/functions2.php:101
535msgid "All articles"
536msgstr "全部文章"
537
538#: include/functions.php:1961
539msgid "Archived articles"
540msgstr "已儲存的文章"
541
542#: include/functions.php:1963
543msgid "Recently read"
544msgstr "閱讀紀錄"
545
546#: include/functions2.php:52
547msgid "Navigation"
548msgstr "導航"
549
550#: include/functions2.php:53
551msgid "Open next feed"
552msgstr "顯示下一個摘要"
553
554#: include/functions2.php:54
555msgid "Open previous feed"
556msgstr ""
557
558#: include/functions2.php:55
559msgid "Open next article"
560msgstr "開啟下一個文章"
561
562#: include/functions2.php:56
563msgid "Open previous article"
564msgstr "開啟上一個文章"
565
566#: include/functions2.php:57
567msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
568msgstr ""
569
570#: include/functions2.php:58
571msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
572msgstr ""
573
574#: include/functions2.php:59
575msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
576msgstr ""
577
578#: include/functions2.php:60
579msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
580msgstr ""
581
582#: include/functions2.php:61
583msgid "Show search dialog"
584msgstr "顯示搜尋對話框"
585
586#: include/functions2.php:62
587msgid "Article"
588msgstr "文章"
589
590#: include/functions2.php:63
591#: js/viewfeed.js:2006
592msgid "Toggle starred"
593msgstr "鎖定加星標的項"
594
595#: include/functions2.php:64
596#: js/viewfeed.js:2017
597msgid "Toggle published"
598msgstr "鎖定發布的項"
599
600#: include/functions2.php:65
601#: js/viewfeed.js:1995
602msgid "Toggle unread"
603msgstr "鎖定未讀項"
604
605#: include/functions2.php:66
606msgid "Edit tags"
607msgstr "編輯自訂標籤"
608
609#: include/functions2.php:67
610msgid "Dismiss selected"
611msgstr "不再顯示所選的文章"
612
613#: include/functions2.php:68
614msgid "Dismiss read"
615msgstr "不再顯示已讀文章"
616
617#: include/functions2.php:69
618msgid "Open in new window"
619msgstr "在新視窗打開文章"
620
621#: include/functions2.php:70
622#: js/viewfeed.js:2036
623msgid "Mark below as read"
624msgstr "以下標記為已讀"
625
626#: include/functions2.php:71
627#: js/viewfeed.js:2030
628msgid "Mark above as read"
629msgstr "以上標記為已讀"
630
631#: include/functions2.php:72
632msgid "Scroll down"
633msgstr "向下捲動"
634
635#: include/functions2.php:73
636msgid "Scroll up"
637msgstr "向上捲動"
638
639#: include/functions2.php:74
640#, fuzzy
641msgid "Select article under cursor"
642msgstr "選擇鼠標指向的文章"
643
644#: include/functions2.php:75
645#, fuzzy
646msgid "Email article"
647msgstr "透過郵件發送文章"
648
649#: include/functions2.php:76
650#, fuzzy
651msgid "Close/collapse article"
652msgstr "選擇所有文章"
653
654#: include/functions2.php:77
655#, fuzzy
656msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657msgstr "鎖定發布的項"
658
659#: include/functions2.php:79
660#: plugins/embed_original/init.php:31
661msgid "Toggle embed original"
662msgstr "切換為原網頁顯示"
663
664#: include/functions2.php:80
665msgid "Article selection"
666msgstr "選擇文章"
667
668#: include/functions2.php:81
669msgid "Select all articles"
670msgstr "選擇所有文章"
671
672#: include/functions2.php:82
673msgid "Select unread"
674msgstr "選擇未讀文章"
675
676#: include/functions2.php:83
677msgid "Select starred"
678msgstr "選擇星標的"
679
680#: include/functions2.php:84
681msgid "Select published"
682msgstr "選擇已發佈文章"
683
684#: include/functions2.php:85
685msgid "Invert selection"
686msgstr "反向選取"
687
688#: include/functions2.php:86
689msgid "Deselect everything"
690msgstr "取消選擇所有文章"
691
692#: include/functions2.php:87
693#: classes/pref/feeds.php:555
694#: classes/pref/feeds.php:821
695msgid "Feed"
696msgstr "摘要"
697
698#: include/functions2.php:88
699msgid "Refresh current feed"
700msgstr "重新整理目前摘要"
701
702#: include/functions2.php:89
703msgid "Un/hide read feeds"
704msgstr "隱藏(顯示)已讀信息"
705
706#: include/functions2.php:90
707#: classes/pref/feeds.php:1352
708msgid "Subscribe to feed"
709msgstr "訂閱摘要"
710
711#: include/functions2.php:91
712#: js/FeedTree.js:139
713#: js/PrefFeedTree.js:68
714#: js/viewfeed.js:2206
715msgid "Edit feed"
716msgstr "編輯摘要"
717
718#: include/functions2.php:93
719#, fuzzy
720msgid "Reverse headlines"
721msgstr "反向排序"
722
723#: include/functions2.php:94
724#, fuzzy
725msgid "Debug feed update"
726msgstr "禁用更新"
727
728#: include/functions2.php:95
729#, fuzzy
730msgid "Debug viewfeed()"
731msgstr "禁用更新"
732
733#: include/functions2.php:96
734#: js/FeedTree.js:182
735msgid "Mark all feeds as read"
736msgstr "標記所有摘要為已讀"
737
738#: include/functions2.php:97
739#, fuzzy
740msgid "Un/collapse current category"
741msgstr "加入到類別:"
742
743#: include/functions2.php:98
744#, fuzzy
745msgid "Toggle combined mode"
746msgstr "鎖定發布的項"
747
748#: include/functions2.php:99
749#, fuzzy
750msgid "Toggle auto expand in combined mode"
751msgstr "鎖定發布的項"
752
753#: include/functions2.php:100
754msgid "Go to"
755msgstr "跳到……"
756
757#: include/functions2.php:102
758msgid "Fresh"
759msgstr ""
760
761#: include/functions2.php:105
762#: js/tt-rss.js:474
763#: js/tt-rss.js:658
764msgid "Tag cloud"
765msgstr "標籤雲"
766
767#: include/functions2.php:107
768msgid "Other"
769msgstr "其他"
770
771#: include/functions2.php:108
772#: classes/pref/labels.php:281
773msgid "Create label"
774msgstr "建立預定義標籤"
775
776#: include/functions2.php:109
777#: classes/pref/filters.php:752
778msgid "Create filter"
779msgstr "建立過濾器"
780
781#: include/functions2.php:110
782#, fuzzy
783msgid "Un/collapse sidebar"
784msgstr "折疊側邊欄"
785
786#: include/functions2.php:111
787#, fuzzy
788msgid "Show help dialog"
789msgstr "顯示搜尋對話框"
790
791#: include/functions2.php:667
792#, php-format
793msgid "Search results: %s"
794msgstr "搜尋結果: %s"
795
796#: include/functions2.php:1313
797#: classes/feeds.php:727
798msgid "comment"
799msgid_plural "comments"
800msgstr[0] "回應"
801
802#: include/functions2.php:1317
803#: classes/feeds.php:731
804msgid "comments"
805msgstr "回應"
806
807#: include/functions2.php:1343
808msgid " - "
809msgstr " - "
810
811#: include/functions2.php:1376
812#: include/functions2.php:1627
813#: classes/article.php:292
814msgid "no tags"
815msgstr "無標籤"
816
817#: include/functions2.php:1386
818#: classes/feeds.php:713
819msgid "Edit tags for this article"
820msgstr "為本文編輯自訂標籤"
821
822#: include/functions2.php:1418
823#: classes/feeds.php:660
824msgid "Originally from:"
825msgstr "來源:"
826
827#: include/functions2.php:1431
828#: classes/feeds.php:673
829#: classes/pref/feeds.php:574
830msgid "Feed URL"
831msgstr "摘要 URL"
832
833#: include/functions2.php:1468
834#: classes/pref/prefs.php:1105
835#: classes/pref/feeds.php:1654
836#: classes/pref/feeds.php:1720
837#: classes/pref/filters.php:204
838#: classes/dlg.php:37
839#: classes/dlg.php:60
840#: classes/dlg.php:93
841#: classes/dlg.php:159
842#: classes/dlg.php:186
843#: classes/backend.php:105
844#: plugins/import_export/init.php:415
845#: plugins/import_export/init.php:460
846#: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
847#: plugins/share/init.php:121
848msgid "Close this window"
849msgstr "關閉本視窗"
850
851#: include/functions2.php:1665
852msgid "(edit note)"
853msgstr "(編輯註記)"
854
855#: include/functions2.php:1920
856msgid "unknown type"
857msgstr "未知類型"
858
859#: include/functions2.php:1997
860msgid "Attachments"
861msgstr "附件:"
862
863#: include/login_form.php:197
864#: classes/handler/public.php:557
865#: classes/handler/public.php:812
866msgid "Login:"
867msgstr "登入:"
868
869#: include/login_form.php:207
870#: classes/handler/public.php:560
871msgid "Password:"
872msgstr "密碼:"
873
874#: include/login_form.php:213
875msgid "I forgot my password"
876msgstr "我忘記密碼了"
877
878#: include/login_form.php:219
879msgid "Profile:"
880msgstr "偏好:"
881
882#: include/login_form.php:223
883#: classes/rpc.php:63
884#: classes/pref/prefs.php:1043
885#: classes/handler/public.php:299
886msgid "Default profile"
887msgstr "預設偏好設定"
888
889#: include/login_form.php:231
890msgid "Use less traffic"
891msgstr "使用較少流量"
892
893#: include/login_form.php:235
894msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
895msgstr "不在文章中顯示圖片,並減少更新。"
896
897#: include/login_form.php:243
898msgid "Remember me"
899msgstr "記住我"
900
901#: include/login_form.php:249
902#: classes/handler/public.php:565
903msgid "Log in"
904msgstr "登入"
905
906#: include/sessions.php:44
907#, fuzzy
908msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
909msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
910
911#: include/sessions.php:56
912#, fuzzy
913msgid "Session failed to validate (user not found)"
914msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
915
916#: include/sessions.php:65
917msgid "Session failed to validate (password changed)"
918msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
919
920#: classes/article.php:25
921msgid "Article not found."
922msgstr "找不到文章。"
923
924#: classes/article.php:178
925msgid "Tags for this article (separated by commas):"
926msgstr "本文的標籤,請用逗號分開:"
927
928#: classes/article.php:203
929#: classes/pref/prefs.php:989
930#: classes/pref/feeds.php:799
931#: classes/pref/feeds.php:939
932#: classes/pref/filters.php:484
933#: classes/pref/users.php:98
934#: classes/pref/labels.php:79
935#: plugins/af_redditimgur/init.php:55
936#: plugins/nsfw/init.php:85
937#: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
938#: plugins/note/init.php:51
939#: plugins/instances/init.php:245
940#: plugins/mail/init.php:64
941msgid "Save"
942msgstr "儲存"
943
944#: classes/article.php:205
945#: classes/feeds.php:1076
946#: classes/feeds.php:1126
947#: classes/feeds.php:1163
948#: classes/pref/prefs.php:991
949#: classes/pref/feeds.php:800
950#: classes/pref/feeds.php:942
951#: classes/pref/feeds.php:1860
952#: classes/pref/filters.php:487
953#: classes/pref/filters.php:901
954#: classes/pref/filters.php:982
955#: classes/pref/filters.php:1075
956#: classes/pref/users.php:100
957#: classes/pref/labels.php:81
958#: classes/handler/public.php:534
959#: classes/handler/public.php:568
960#: plugins/note/init.php:53
961#: plugins/instances/init.php:248
962#: plugins/instances/init.php:436
963#: plugins/mail/init.php:172
964msgid "Cancel"
965msgstr "取消"
966
967#: classes/feeds.php:53
968msgid "View as RSS feed"
969msgstr "以RSS摘要方式閱讀"
970
971#: classes/feeds.php:54
972#: classes/feeds.php:134
973#: classes/pref/feeds.php:1516
974msgid "View as RSS"
975msgstr "以 RSS 形式閱讀"
976
977#: classes/feeds.php:62
978#, php-format
979msgid "Last updated: %s"
980msgstr "上次更新: %s"
981
982#: classes/feeds.php:90
983#: classes/pref/prefs.php:1003
984#: classes/pref/feeds.php:1343
985#: classes/pref/feeds.php:1605
986#: classes/pref/feeds.php:1669
987#: classes/pref/filters.php:361
988#: classes/pref/filters.php:409
989#: classes/pref/filters.php:746
990#: classes/pref/filters.php:834
991#: classes/pref/filters.php:861
992#: classes/pref/users.php:337
993#: classes/pref/labels.php:275
994#: plugins/instances/init.php:287
995msgid "All"
996msgstr "全部"
997
998#: classes/feeds.php:92
999msgid "Invert"
1000msgstr "反向選取"
1001
1002#: classes/feeds.php:93
1003#: classes/pref/prefs.php:1005
1004#: classes/pref/feeds.php:1345
1005#: classes/pref/feeds.php:1607
1006#: classes/pref/feeds.php:1671
1007#: classes/pref/filters.php:363
1008#: classes/pref/filters.php:411
1009#: classes/pref/filters.php:748
1010#: classes/pref/filters.php:836
1011#: classes/pref/filters.php:863
1012#: classes/pref/users.php:339
1013#: classes/pref/labels.php:277
1014#: plugins/instances/init.php:289
1015msgid "None"
1016msgstr "無"
1017
1018#: classes/feeds.php:99
1019msgid "More..."
1020msgstr "其他..."
1021
1022#: classes/feeds.php:101
1023msgid "Selection toggle:"
1024msgstr "標記為:"
1025
1026#: classes/feeds.php:107
1027msgid "Selection:"
1028msgstr "所有選取的:"
1029
1030#: classes/feeds.php:110
1031msgid "Set score"
1032msgstr "評分"
1033
1034#: classes/feeds.php:113
1035msgid "Archive"
1036msgstr "存檔"
1037
1038#: classes/feeds.php:115
1039msgid "Move back"
1040msgstr "移回原位"
1041
1042#: classes/feeds.php:116
1043#: classes/pref/filters.php:370
1044#: classes/pref/filters.php:418
1045#: classes/pref/filters.php:843
1046#: classes/pref/filters.php:870
1047msgid "Delete"
1048msgstr "刪除"
1049
1050#: classes/feeds.php:121
1051#: classes/feeds.php:126
1052#: plugins/mailto/init.php:25
1053#: plugins/mail/init.php:75
1054#, fuzzy
1055msgid "Forward by email"
1056msgstr "透過郵件轉發"
1057
1058#: classes/feeds.php:130
1059msgid "Feed:"
1060msgstr "摘要:"
1061
1062#: classes/feeds.php:201
1063#: classes/feeds.php:867
1064msgid "Feed not found."
1065msgstr "找不到摘要。"
1066
1067#: classes/feeds.php:272
1068msgid "Never"
1069msgstr "從未"
1070
1071#: classes/feeds.php:385
1072#, fuzzy, php-format
1073msgid "Imported at %s"
1074msgstr "匯入"
1075
1076#: classes/feeds.php:444
1077#: classes/feeds.php:541
1078msgid "mark feed as read"
1079msgstr "標記摘要為已讀"
1080
1081#: classes/feeds.php:600
1082#, fuzzy
1083msgid "Collapse article"
1084msgstr "全部文章"
1085
1086#: classes/feeds.php:766
1087msgid "No unread articles found to display."
1088msgstr "沒有未讀文章。"
1089
1090#: classes/feeds.php:769
1091msgid "No updated articles found to display."
1092msgstr "沒有最新更新的文章。"
1093
1094#: classes/feeds.php:772
1095msgid "No starred articles found to display."
1096msgstr "沒有加星標的文章。"
1097
1098#: classes/feeds.php:776
1099#, fuzzy
1100msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1101msgstr "本標籤下沒有文章。你可以透過手動或過濾器的方式為文章添加預定義標籤(參考上方動作菜單)。"
1102
1103#: classes/feeds.php:778
1104msgid "No articles found to display."
1105msgstr "暫時沒有文章。"
1106
1107#: classes/feeds.php:793
1108#: classes/feeds.php:967
1109#, php-format
1110msgid "Feeds last updated at %s"
1111msgstr "上次摘要更新時間:%s"
1112
1113#: classes/feeds.php:803
1114#: classes/feeds.php:977
1115msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1116msgstr "部分摘要更新錯誤(點擊了解詳情)"
1117
1118#: classes/feeds.php:957
1119msgid "No feed selected."
1120msgstr "沒有選取的摘要。"
1121
1122#: classes/feeds.php:1014
1123#: classes/feeds.php:1022
1124#, fuzzy
1125msgid "Feed or site URL"
1126msgstr "摘要 URL"
1127
1128#: classes/feeds.php:1028
1129#: classes/pref/feeds.php:595
1130#: classes/pref/feeds.php:828
1131#: classes/pref/feeds.php:1824
1132msgid "Place in category:"
1133msgstr "加入到類別:"
1134
1135#: classes/feeds.php:1036
1136msgid "Available feeds"
1137msgstr "可用的摘要"
1138
1139#: classes/feeds.php:1048
1140#: classes/pref/feeds.php:637
1141#: classes/pref/feeds.php:876
1142#: classes/pref/users.php:56
1143msgid "Authentication"
1144msgstr "登入驗證"
1145
1146#: classes/feeds.php:1052
1147#: classes/pref/feeds.php:643
1148#: classes/pref/feeds.php:880
1149#: classes/pref/feeds.php:1838
1150#: classes/pref/users.php:397
1151msgid "Login"
1152msgstr "登入"
1153
1154#: classes/feeds.php:1055
1155#: classes/pref/prefs.php:245
1156#: classes/pref/feeds.php:656
1157#: classes/pref/feeds.php:886
1158#: classes/pref/feeds.php:1841
1159msgid "Password"
1160msgstr "密碼"
1161
1162#: classes/feeds.php:1065
1163msgid "This feed requires authentication."
1164msgstr "這個摘要需要認證"
1165
1166#: classes/feeds.php:1070
1167#: classes/feeds.php:1124
1168#: classes/pref/feeds.php:1859
1169msgid "Subscribe"
1170msgstr "訂閱"
1171
1172#: classes/feeds.php:1073
1173msgid "More feeds"
1174msgstr "更多摘要"
1175
1176#: classes/feeds.php:1096
1177#: classes/feeds.php:1162
1178#: classes/pref/feeds.php:1336
1179#: classes/pref/filters.php:739
1180#: classes/pref/users.php:324
1181#: js/tt-rss.js:174
1182msgid "Search"
1183msgstr "搜尋"
1184
1185#: classes/feeds.php:1100
1186msgid "Popular feeds"
1187msgstr "最受歡迎的摘要"
1188
1189#: classes/feeds.php:1101
1190msgid "Feed archive"
1191msgstr "摘要存檔"
1192
1193#: classes/feeds.php:1104
1194msgid "limit:"
1195msgstr "限制:"
1196
1197#: classes/feeds.php:1125
1198#: classes/pref/feeds.php:765
1199#: classes/pref/filters.php:477
1200#: classes/pref/filters.php:765
1201#: classes/pref/users.php:348
1202#: classes/pref/labels.php:284
1203#: plugins/instances/init.php:294
1204msgid "Remove"
1205msgstr "移除"
1206
1207#: classes/feeds.php:1136
1208msgid "Look for"
1209msgstr "查找"
1210
1211#: classes/feeds.php:1144
1212#, php-format
1213msgid "in %s"
1214msgstr ""
1215
1216#: classes/feeds.php:1149
1217msgid "Used for word stemming"
1218msgstr ""
1219
1220#: classes/feeds.php:1158
1221#, fuzzy
1222msgid "Search syntax"
1223msgstr "搜尋"
1224
1225#: classes/pref/prefs.php:18
1226#: classes/pref/feeds.php:537
1227msgid "General"
1228msgstr "通用"
1229
1230#: classes/pref/prefs.php:19
1231msgid "Interface"
1232msgstr "界面"
1233
1234#: classes/pref/prefs.php:20
1235msgid "Advanced"
1236msgstr "進階"
1237
1238#: classes/pref/prefs.php:21
1239msgid "Digest"
1240msgstr "文摘"
1241
1242#: classes/pref/prefs.php:25
1243msgid "Allow duplicate articles"
1244msgstr "允許重復的文章"
1245
1246#: classes/pref/prefs.php:26
1247msgid "Blacklisted tags"
1248msgstr "被列入黑名單的標籤"
1249
1250#: classes/pref/prefs.php:26
1251msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1252msgstr "自動檢測文章標籤時,這些標籤將被忽略(半角逗號隔開的列表)。"
1253
1254#: classes/pref/prefs.php:27
1255msgid "Automatically mark articles as read"
1256msgstr "自動標記文章為已讀"
1257
1258#: classes/pref/prefs.php:27
1259msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1260msgstr "當勾起此選向後,在捲動頁面的同時自動將文章標記為已讀。"
1261
1262#: classes/pref/prefs.php:28
1263msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1264msgstr "在組合模式下自動展開文章"
1265
1266#: classes/pref/prefs.php:29
1267msgid "Combined feed display"
1268msgstr "合併顯示模式"
1269
1270#: classes/pref/prefs.php:29
1271msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1272msgstr "將文章列表展開顯示,而不是將標題和內容分別顯示"
1273
1274#: classes/pref/prefs.php:30
1275msgid "Confirm marking feed as read"
1276msgstr "標記摘要為已讀之前彈出確認"
1277
1278#: classes/pref/prefs.php:31
1279msgid "Amount of articles to display at once"
1280msgstr "同時顯示的文章數量"
1281
1282#: classes/pref/prefs.php:32
1283msgid "Default feed update interval"
1284msgstr "預設摘要更新間隔"
1285
1286#: classes/pref/prefs.php:32
1287msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1288msgstr ""
1289
1290#: classes/pref/prefs.php:33
1291msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1292msgstr "將郵件摘要中的文章標記為已讀"
1293
1294#: classes/pref/prefs.php:34
1295msgid "Enable e-mail digest"
1296msgstr "啟用電子郵件摘要"
1297
1298#: classes/pref/prefs.php:34
1299msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1300msgstr "每天將更新的和未讀的文章標題透過郵件發送摘要到您設定的郵箱中"
1301
1302#: classes/pref/prefs.php:35
1303msgid "Try to send digests around specified time"
1304msgstr "在指定的時間發送摘要"
1305
1306#: classes/pref/prefs.php:35
1307msgid "Uses UTC timezone"
1308msgstr "採用UTC時區"
1309
1310#: classes/pref/prefs.php:36
1311msgid "Enable API access"
1312msgstr "啟用透過API存取"
1313
1314#: classes/pref/prefs.php:36
1315msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1316msgstr "允許第三方客戶端程式透過API來存取"
1317
1318#: classes/pref/prefs.php:37
1319msgid "Enable feed categories"
1320msgstr "啟用摘要分類"
1321
1322#: classes/pref/prefs.php:38
1323msgid "Sort feeds by unread articles count"
1324msgstr "以未讀文章數量排序摘要"
1325
1326#: classes/pref/prefs.php:39
1327msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1328msgstr "最新更新文章的保鮮期(以小時為單位)"
1329
1330#: classes/pref/prefs.php:40
1331msgid "Hide feeds with no unread articles"
1332msgstr "隱藏已全部讀過的摘要"
1333
1334#: classes/pref/prefs.php:41
1335#, fuzzy
1336msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1337msgstr "隱藏已讀信息之後顯示特殊區域的內容"
1338
1339#: classes/pref/prefs.php:42
1340msgid "Long date format"
1341msgstr "較長的日期時間格式"
1342
1343#: classes/pref/prefs.php:42
1344msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1345msgstr ""
1346
1347#: classes/pref/prefs.php:43
1348msgid "On catchup show next feed"
1349msgstr "自動顯示下一個摘要"
1350
1351#: classes/pref/prefs.php:43
1352msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1353msgstr ""
1354
1355#: classes/pref/prefs.php:44
1356msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1357msgstr "清除多少天之前的文章?(0為不啟用)"
1358
1359#: classes/pref/prefs.php:45
1360msgid "Purge unread articles"
1361msgstr "清除未讀文章"
1362
1363#: classes/pref/prefs.php:46
1364msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1365msgstr "反轉標題列表順序(最舊的在上面)"
1366
1367#: classes/pref/prefs.php:47
1368msgid "Short date format"
1369msgstr "較短的日期時間格式"
1370
1371#: classes/pref/prefs.php:48
1372msgid "Show content preview in headlines list"
1373msgstr "在標題列表中顯示內容預覽"
1374
1375#: classes/pref/prefs.php:49
1376msgid "Sort headlines by feed date"
1377msgstr "以摘要的日期排序"
1378
1379#: classes/pref/prefs.php:49
1380msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1381msgstr "使用摘要中定義的時間,而非本地匯入的時間來排序。"
1382
1383#: classes/pref/prefs.php:50
1384msgid "Login with an SSL certificate"
1385msgstr "使用 SSL 證書登錄"
1386
1387#: classes/pref/prefs.php:50
1388msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1389msgstr "在 tt-rss 處註冊您的 SSL 證書"
1390
1391#: classes/pref/prefs.php:51
1392msgid "Do not embed images in articles"
1393msgstr "不要顯示文章中的圖片"
1394
1395#: classes/pref/prefs.php:52
1396msgid "Strip unsafe tags from articles"
1397msgstr "從文章中剔除不安全的標籤"
1398
1399#: classes/pref/prefs.php:52
1400msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1401msgstr "僅載入几個最常用的 HTML 標籤"
1402
1403#: classes/pref/prefs.php:53
1404#: js/prefs.js:1692
1405msgid "Customize stylesheet"
1406msgstr "自訂樣式"
1407
1408#: classes/pref/prefs.php:53
1409msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1410msgstr "自訂 CSS 樣式"
1411
1412#: classes/pref/prefs.php:54
1413msgid "Time zone"
1414msgstr "所在時區"
1415
1416#: classes/pref/prefs.php:55
1417#, fuzzy
1418msgid "Group headlines in virtual feeds"
1419msgstr "對虛擬源中的文章按源分組"
1420
1421#: classes/pref/prefs.php:55
1422msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1423msgstr ""
1424
1425#: classes/pref/prefs.php:56
1426msgid "Language"
1427msgstr "語言:"
1428
1429#: classes/pref/prefs.php:57
1430msgid "Theme"
1431msgstr "佈景主題"
1432
1433#: classes/pref/prefs.php:57
1434msgid "Select one of the available CSS themes"
1435msgstr "選擇一個可以套用的CSS佈景"
1436
1437#: classes/pref/prefs.php:126
1438msgid "The configuration was saved."
1439msgstr "設定已儲存。"
1440
1441#: classes/pref/prefs.php:140
1442msgid "Your personal data has been saved."
1443msgstr "您的個人數據已儲存。"
1444
1445#: classes/pref/prefs.php:160
1446msgid "Your preferences are now set to default values."
1447msgstr ""
1448
1449#: classes/pref/prefs.php:183
1450msgid "Personal data / Authentication"
1451msgstr "個人資料與驗證"
1452
1453#: classes/pref/prefs.php:203
1454msgid "Personal data"
1455msgstr "個人資訊"
1456
1457#: classes/pref/prefs.php:213
1458msgid "Full name"
1459msgstr "姓名"
1460
1461#: classes/pref/prefs.php:217
1462msgid "E-mail"
1463msgstr "電子郵件"
1464
1465#: classes/pref/prefs.php:223
1466msgid "Access level"
1467msgstr "帳號等級"
1468
1469#: classes/pref/prefs.php:233
1470msgid "Save data"
1471msgstr "儲存資料"
1472
1473#: classes/pref/prefs.php:254
1474msgid "Your password is at default value, please change it."
1475msgstr "您還在使用系統預設的密碼,請修改。"
1476
1477#: classes/pref/prefs.php:289
1478msgid "Changing your current password will disable OTP."
1479msgstr ""
1480
1481#: classes/pref/prefs.php:294
1482msgid "Old password"
1483msgstr "原始密碼"
1484
1485#: classes/pref/prefs.php:297
1486msgid "New password"
1487msgstr "新密碼"
1488
1489#: classes/pref/prefs.php:302
1490msgid "Confirm password"
1491msgstr "確認密碼"
1492
1493#: classes/pref/prefs.php:312
1494msgid "Change password"
1495msgstr "更改密碼"
1496
1497#: classes/pref/prefs.php:318
1498msgid "One time passwords / Authenticator"
1499msgstr ""
1500
1501#: classes/pref/prefs.php:322
1502msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1503msgstr ""
1504
1505#: classes/pref/prefs.php:347
1506#: classes/pref/prefs.php:398
1507msgid "Enter your password"
1508msgstr "輸入您的密碼"
1509
1510#: classes/pref/prefs.php:358
1511#, fuzzy
1512msgid "Disable OTP"
1513msgstr "禁用更新"
1514
1515#: classes/pref/prefs.php:364
1516msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1517msgstr ""
1518
1519#: classes/pref/prefs.php:366
1520msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1521msgstr ""
1522
1523#: classes/pref/prefs.php:403
1524#, fuzzy
1525msgid "Enter the generated one time password"
1526msgstr "請填寫類別名稱:"
1527
1528#: classes/pref/prefs.php:417
1529#, fuzzy
1530msgid "Enable OTP"
1531msgstr "已啟用"
1532
1533#: classes/pref/prefs.php:423
1534msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1535msgstr ""
1536
1537#: classes/pref/prefs.php:466
1538msgid "Some preferences are only available in default profile."
1539msgstr ""
1540
1541#: classes/pref/prefs.php:564
1542msgid "Customize"
1543msgstr "自訂"
1544
1545#: classes/pref/prefs.php:629
1546msgid "Register"
1547msgstr "註冊"
1548
1549#: classes/pref/prefs.php:633
1550msgid "Clear"
1551msgstr "清空"
1552
1553#: classes/pref/prefs.php:639
1554#, php-format
1555msgid "Current server time: %s (UTC)"
1556msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
1557
1558#: classes/pref/prefs.php:671
1559msgid "Save configuration"
1560msgstr "儲存設定"
1561
1562#: classes/pref/prefs.php:675
1563msgid "Save and exit preferences"
1564msgstr "儲存並離開偏好設定"
1565
1566#: classes/pref/prefs.php:680
1567msgid "Manage profiles"
1568msgstr "管理偏好文件"
1569
1570#: classes/pref/prefs.php:683
1571msgid "Reset to defaults"
1572msgstr "恢復到預設"
1573
1574#: classes/pref/prefs.php:706
1575#: classes/pref/feeds.php:770
1576msgid "Plugins"
1577msgstr "擴充套件"
1578
1579#: classes/pref/prefs.php:708
1580msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1581msgstr "你必須重新啟動 Tiny Tiny RSS 之後,才會生效喔~"
1582
1583#: classes/pref/prefs.php:710
1584msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1585msgstr "從 tt-rss.org下載更多擴充套件,可參閱 <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">討論區</a> 或 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1586
1587#: classes/pref/prefs.php:740
1588msgid "System plugins"
1589msgstr "系統擴充套件"
1590
1591#: classes/pref/prefs.php:744
1592#: classes/pref/prefs.php:800
1593msgid "Plugin"
1594msgstr "擴充套件"
1595
1596#: classes/pref/prefs.php:745
1597#: classes/pref/prefs.php:801
1598msgid "Description"
1599msgstr "描述"
1600
1601#: classes/pref/prefs.php:746
1602#: classes/pref/prefs.php:802
1603msgid "Version"
1604msgstr "版本"
1605
1606#: classes/pref/prefs.php:747
1607#: classes/pref/prefs.php:803
1608msgid "Author"
1609msgstr "作者"
1610
1611#: classes/pref/prefs.php:778
1612#: classes/pref/prefs.php:837
1613msgid "more info"
1614msgstr "更多資訊"
1615
1616#: classes/pref/prefs.php:787
1617#: classes/pref/prefs.php:846
1618msgid "Clear data"
1619msgstr "清空摘要資料"
1620
1621#: classes/pref/prefs.php:796
1622msgid "User plugins"
1623msgstr "使用者擴充套件"
1624
1625#: classes/pref/prefs.php:861
1626msgid "Enable selected plugins"
1627msgstr "啟用所選取的擴充套件"
1628
1629#: classes/pref/prefs.php:929
1630#, fuzzy
1631msgid "Incorrect one time password"
1632msgstr "使用者名或密碼錯誤"
1633
1634#: classes/pref/prefs.php:932
1635#: classes/pref/prefs.php:949
1636msgid "Incorrect password"
1637msgstr "密碼錯誤"
1638
1639#: classes/pref/prefs.php:974
1640#, php-format
1641msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1642msgstr "您可以透過自訂 CSS 來更改顏色,字體和版式。具體可參考 <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">本文件</a>。"
1643
1644#: classes/pref/prefs.php:1000
1645#: classes/pref/feeds.php:1340
1646#: classes/pref/feeds.php:1602
1647#: classes/pref/feeds.php:1666
1648#: classes/pref/filters.php:358
1649#: classes/pref/filters.php:406
1650#: classes/pref/filters.php:743
1651#: classes/pref/filters.php:831
1652#: classes/pref/filters.php:858
1653#: classes/pref/users.php:334
1654#: classes/pref/labels.php:272
1655#: plugins/instances/init.php:284
1656msgid "Select"
1657msgstr "選擇"
1658
1659#: classes/pref/prefs.php:1014
1660msgid "Create profile"
1661msgstr "建立偏好文件"
1662
1663#: classes/pref/prefs.php:1037
1664#: classes/pref/prefs.php:1065
1665msgid "(active)"
1666msgstr "(當前使用的)"
1667
1668#: classes/pref/prefs.php:1099
1669msgid "Remove selected profiles"
1670msgstr "移除選取的偏好文件"
1671
1672#: classes/pref/prefs.php:1101
1673msgid "Activate profile"
1674msgstr "啟用偏好文件"
1675
1676#: classes/pref/feeds.php:15
1677msgid "Check to enable field"
1678msgstr "勾選以啟用"
1679
1680#: classes/pref/feeds.php:65
1681#: classes/pref/feeds.php:214
1682#: classes/pref/feeds.php:258
1683#: classes/pref/feeds.php:264
1684#: classes/pref/feeds.php:290
1685#, php-format
1686msgid "(%d feed)"
1687msgid_plural "(%d feeds)"
1688msgstr[0] "(%d 個摘要)"
1689
1690#: classes/pref/feeds.php:561
1691msgid "Feed Title"
1692msgstr "摘要標題"
1693
1694#: classes/pref/feeds.php:572
1695#: classes/handler/public.php:508
1696#: plugins/instances/init.php:212
1697#: plugins/instances/init.php:401
1698msgid "URL:"
1699msgstr "URL:"
1700
1701#: classes/pref/feeds.php:608
1702#: classes/pref/feeds.php:842
1703#, fuzzy
1704msgid "Language:"
1705msgstr "語言:"
1706
1707#: classes/pref/feeds.php:615
1708#: classes/pref/feeds.php:851
1709msgid "Update"
1710msgstr "更新列表"
1711
1712#: classes/pref/feeds.php:630
1713#: classes/pref/feeds.php:867
1714msgid "Article purging:"
1715msgstr "文章清理:"
1716
1717#: classes/pref/feeds.php:660
1718msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1719msgstr "<b>提示:</b>如果您的摘要需要驗證,那麼您需要填寫登入資料。Twitter 摘要除外。"
1720
1721#: classes/pref/feeds.php:665
1722#: classes/pref/feeds.php:892
1723#: classes/pref/users.php:77
1724msgid "Options"
1725msgstr "選項"
1726
1727#: classes/pref/feeds.php:679
1728#: classes/pref/feeds.php:896
1729msgid "Hide from Popular feeds"
1730msgstr "從最受歡迎的摘要中隱藏"
1731
1732#: classes/pref/feeds.php:691
1733#: classes/pref/feeds.php:902
1734msgid "Include in e-mail digest"
1735msgstr "包含電子郵件摘要"
1736
1737#: classes/pref/feeds.php:704
1738#: classes/pref/feeds.php:908
1739msgid "Always display image attachments"
1740msgstr "始終顯示圖片附件"
1741
1742#: classes/pref/feeds.php:717
1743#: classes/pref/feeds.php:916
1744msgid "Do not embed images"
1745msgstr "不要包含圖片"
1746
1747#: classes/pref/feeds.php:730
1748#: classes/pref/feeds.php:924
1749msgid "Cache images locally"
1750msgstr "本地快取圖片"
1751
1752#: classes/pref/feeds.php:742
1753#: classes/pref/feeds.php:930
1754msgid "Mark updated articles as unread"
1755msgstr "將已更新的文章標記為未讀"
1756
1757#: classes/pref/feeds.php:746
1758msgid "Icon"
1759msgstr "圖示"
1760
1761#: classes/pref/feeds.php:763
1762msgid "Replace"
1763msgstr "替換"
1764
1765#: classes/pref/feeds.php:790
1766msgid "Resubscribe to push updates"
1767msgstr "重新訂閱以推送更新"
1768
1769#: classes/pref/feeds.php:797
1770msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1771msgstr "為啟用推送的摘要重置 PubSubHubbub 訂閱。"
1772
1773#: classes/pref/feeds.php:1203
1774#: classes/pref/feeds.php:1256
1775msgid "All done."
1776msgstr "全部完成。"
1777
1778#: classes/pref/feeds.php:1311
1779msgid "Feeds with errors"
1780msgstr "有錯誤的摘要"
1781
1782#: classes/pref/feeds.php:1318
1783msgid "Inactive feeds"
1784msgstr "不活躍的摘要"
1785
1786#: classes/pref/feeds.php:1354
1787msgid "Edit selected feeds"
1788msgstr "編輯選定的摘要"
1789
1790#: classes/pref/feeds.php:1356
1791#: classes/pref/feeds.php:1370
1792#: classes/pref/filters.php:761
1793msgid "Reset sort order"
1794msgstr "重新排序"
1795
1796#: classes/pref/feeds.php:1358
1797#: js/prefs.js:1737
1798msgid "Batch subscribe"
1799msgstr ""
1800
1801#: classes/pref/feeds.php:1365
1802msgid "Categories"
1803msgstr "類別"
1804
1805#: classes/pref/feeds.php:1368
1806msgid "Add category"
1807msgstr "新增類別"
1808
1809#: classes/pref/feeds.php:1372
1810msgid "Remove selected"
1811msgstr "移除所選擇的"
1812
1813#: classes/pref/feeds.php:1383
1814msgid "More actions..."
1815msgstr "更多動作"
1816
1817#: classes/pref/feeds.php:1387
1818msgid "Manual purge"
1819msgstr "手動清除"
1820
1821#: classes/pref/feeds.php:1391
1822msgid "Clear feed data"
1823msgstr "清空摘要數據"
1824
1825#: classes/pref/feeds.php:1392
1826#: classes/pref/filters.php:769
1827msgid "Rescore articles"
1828msgstr "為文章重新評分"
1829
1830#: classes/pref/feeds.php:1444
1831msgid "OPML"
1832msgstr "OPML"
1833
1834#: classes/pref/feeds.php:1446
1835msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1836msgstr ""
1837
1838#: classes/pref/feeds.php:1447
1839msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1840msgstr ""
1841
1842#: classes/pref/feeds.php:1460
1843#, fuzzy
1844msgid "Import my OPML"
1845msgstr "正在匯入 OPML ……"
1846
1847#: classes/pref/feeds.php:1466
1848msgid "Filename:"
1849msgstr "文件名:"
1850
1851#: classes/pref/feeds.php:1468
1852msgid "Include settings"
1853msgstr "包含設定"
1854
1855#: classes/pref/feeds.php:1472
1856#, fuzzy
1857msgid "Export OPML"
1858msgstr "正在匯入 OPML ……"
1859
1860#: classes/pref/feeds.php:1476
1861msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1862msgstr "您可以公開發布您的 OPML 。網上的任何人都可以透過如下 URL 訂閱該文件。"
1863
1864#: classes/pref/feeds.php:1480
1865msgid "Public OPML URL"
1866msgstr "公開的 OPML URL"
1867
1868#: classes/pref/feeds.php:1481
1869#, fuzzy
1870msgid "Display published OPML URL"
1871msgstr "公開的 OPML URL"
1872
1873#: classes/pref/feeds.php:1490
1874msgid "Firefox integration"
1875msgstr "Firefox 整合"
1876
1877#: classes/pref/feeds.php:1492
1878msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1879msgstr "按下以下連結,可以將本 Tiny Tiny RSS 站作為一個 Firefox 閱讀器使用。"
1880
1881#: classes/pref/feeds.php:1499
1882msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1883msgstr "點擊此處將本站註冊為摘要閱讀器。"
1884
1885#: classes/pref/feeds.php:1507
1886#, fuzzy
1887msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1888msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
1889
1890#: classes/pref/feeds.php:1509
1891msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1892msgstr "已發布的文章將會輸出為公開的 RSS 摘要,網上的任何人可以透過如下 URL 進行訂閱。"
1893
1894#: classes/pref/feeds.php:1517
1895msgid "Display URL"
1896msgstr "顯示 URL"
1897
1898#: classes/pref/feeds.php:1520
1899msgid "Clear all generated URLs"
1900msgstr "清空所有產生的 URL"
1901
1902#: classes/pref/feeds.php:1598
1903msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1904msgstr "以下摘要已經有三個月沒有內容更新了(最舊的在最上):"
1905
1906#: classes/pref/feeds.php:1632
1907#: classes/pref/feeds.php:1696
1908msgid "Click to edit feed"
1909msgstr "點擊以編輯摘要"
1910
1911#: classes/pref/feeds.php:1650
1912#: classes/pref/feeds.php:1716
1913msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1914msgstr "取消訂閱選取的摘要"
1915
1916#: classes/pref/feeds.php:1821
1917msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1918msgstr ""
1919
1920#: classes/pref/feeds.php:1830
1921msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1922msgstr ""
1923
1924#: classes/pref/feeds.php:1852
1925msgid "Feeds require authentication."
1926msgstr ""
1927
1928#: classes/pref/filters.php:151
1929#, fuzzy
1930msgid "Preview article"
1931msgstr "最新更新的文章"
1932
1933#: classes/pref/filters.php:238
1934#: classes/pref/filters.php:517
1935msgid "(inverse)"
1936msgstr "反向選取"
1937
1938#: classes/pref/filters.php:234
1939#: classes/pref/filters.php:516
1940#, php-format
1941msgid "%s on %s in %s %s"
1942msgstr ""
1943
1944#: classes/pref/filters.php:347
1945#: classes/pref/filters.php:822
1946#: classes/pref/labels.php:22
1947msgid "Caption"
1948msgstr "標題"
1949
1950#: classes/pref/filters.php:353
1951#: classes/pref/filters.php:826
1952#: classes/pref/filters.php:941
1953msgid "Match"
1954msgstr "匹配"
1955
1956#: classes/pref/filters.php:367
1957#: classes/pref/filters.php:415
1958#: classes/pref/filters.php:840
1959#: classes/pref/filters.php:867
1960msgid "Add"
1961msgstr "新增"
1962
1963#: classes/pref/filters.php:401
1964#: classes/pref/filters.php:853
1965#, fuzzy
1966msgid "Apply actions"
1967msgstr "摘要動作"
1968
1969#: classes/pref/filters.php:451
1970#: classes/pref/filters.php:882
1971msgid "Enabled"
1972msgstr "已啟用"
1973
1974#: classes/pref/filters.php:460
1975#: classes/pref/filters.php:885
1976msgid "Match any rule"
1977msgstr ""
1978
1979#: classes/pref/filters.php:469
1980#: classes/pref/filters.php:888
1981#, fuzzy
1982msgid "Inverse matching"
1983msgstr "反向匹配"
1984
1985#: classes/pref/filters.php:481
1986#: classes/pref/filters.php:895
1987msgid "Test"
1988msgstr "測試"
1989
1990#: classes/pref/filters.php:755
1991msgid "Combine"
1992msgstr ""
1993
1994#: classes/pref/filters.php:758
1995#: classes/pref/users.php:346
1996#: plugins/instances/init.php:293
1997msgid "Edit"
1998msgstr "編輯"
1999
2000#: classes/pref/filters.php:898
2001msgid "Create"
2002msgstr "建立"
2003
2004#: classes/pref/filters.php:953
2005msgid "Inverse regular expression matching"
2006msgstr ""
2007
2008#: classes/pref/filters.php:955
2009msgid "on field"
2010msgstr "on field"
2011
2012#: classes/pref/filters.php:961
2013#: js/PrefFilterTree.js:61
2014msgid "in"
2015msgstr "在"
2016
2017#: classes/pref/filters.php:974
2018#, fuzzy
2019msgid "Wiki: Filters"
2020msgstr "過濾器"
2021
2022#: classes/pref/filters.php:979
2023#, fuzzy
2024msgid "Save rule"
2025msgstr "保存"
2026
2027#: classes/pref/filters.php:979
2028#: js/functions.js:1012
2029msgid "Add rule"
2030msgstr "新增規則"
2031
2032#: classes/pref/filters.php:1002
2033msgid "Perform Action"
2034msgstr "執行動作"
2035
2036#: classes/pref/filters.php:1053
2037#, fuzzy
2038msgid "No actions available"
2039msgstr "有可用的新版本啦!"
2040
2041#: classes/pref/filters.php:1072
2042#, fuzzy
2043msgid "Save action"
2044msgstr "版面動作"
2045
2046#: classes/pref/filters.php:1072
2047#: js/functions.js:1038
2048#, fuzzy
2049msgid "Add action"
2050msgstr "摘要動作"
2051
2052#: classes/pref/filters.php:1096
2053#, fuzzy
2054msgid "[No caption]"
2055msgstr "標題"
2056
2057#: classes/pref/filters.php:1098
2058#, php-format
2059msgid "%s (%d rule)"
2060msgid_plural "%s (%d rules)"
2061msgstr[0] ""
2062
2063#: classes/pref/filters.php:1113
2064msgid "matches any rule"
2065msgstr ""
2066
2067#: classes/pref/filters.php:1116
2068#, fuzzy, php-format
2069msgid "%s (+%d action)"
2070msgid_plural "%s (+%d actions)"
2071msgstr[0] "摘要動作"
2072
2073#: classes/pref/users.php:6
2074#: classes/pref/system.php:8
2075#: plugins/instances/init.php:154
2076msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2077msgstr "您的帳號等級不夠,無法打開這個頁籤。"
2078
2079#: classes/pref/users.php:24
2080#, fuzzy
2081msgid "Edit user"
2082msgstr "編輯過濾器"
2083
2084#: classes/pref/users.php:59
2085msgid "Access level: "
2086msgstr "帳號等級:"
2087
2088#: classes/pref/users.php:91
2089#: js/prefs.js:570
2090msgid "User details"
2091msgstr "使用者詳細資料"
2092
2093#: classes/pref/users.php:118
2094msgid "User not found"
2095msgstr "未找到使用者"
2096
2097#: classes/pref/users.php:132
2098#: classes/pref/users.php:400
2099msgid "Registered"
2100msgstr "註冊時間"
2101
2102#: classes/pref/users.php:133
2103msgid "Last logged in"
2104msgstr "上次登入"
2105
2106#: classes/pref/users.php:140
2107msgid "Subscribed feeds count"
2108msgstr "訂閱的摘要數量"
2109
2110#: classes/pref/users.php:141
2111#, fuzzy
2112msgid "Stored articles"
2113msgstr "加星標文章"
2114
2115#: classes/pref/users.php:145
2116#: classes/pref/users.php:399
2117msgid "Subscribed feeds"
2118msgstr "訂閱的摘要"
2119
2120#: classes/pref/users.php:232
2121#, php-format
2122msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2123msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
2124
2125#: classes/pref/users.php:239
2126#, php-format
2127msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2128msgstr "無法建立使用者 <b>%s</b> "
2129
2130#: classes/pref/users.php:243
2131#, php-format
2132msgid "User <b>%s</b> already exists."
2133msgstr "使用者 <b>%s</b> 已存在。"
2134
2135#: classes/pref/users.php:265
2136#, fuzzy, php-format
2137msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2138msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
2139
2140#: classes/pref/users.php:267
2141#, fuzzy, php-format
2142msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
2143msgstr "已添加使用者 <b>%s</b> ,密碼為<b>%s</b>"
2144
2145#: classes/pref/users.php:291
2146msgid "[tt-rss] Password change notification"
2147msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
2148
2149#: classes/pref/users.php:342
2150msgid "Create user"
2151msgstr "建立使用者"
2152
2153#: classes/pref/users.php:350
2154#: classes/handler/public.php:827
2155msgid "Reset password"
2156msgstr "重設密碼"
2157
2158#: classes/pref/users.php:398
2159msgid "Access Level"
2160msgstr "帳號等級"
2161
2162#: classes/pref/users.php:401
2163msgid "Last login"
2164msgstr "最後登入"
2165
2166#: classes/pref/users.php:420
2167#: plugins/instances/init.php:334
2168msgid "Click to edit"
2169msgstr "點擊進行編輯"
2170
2171#: classes/pref/users.php:441
2172msgid "No users defined."
2173msgstr "沒有定義使用者。"
2174
2175#: classes/pref/users.php:443
2176msgid "No matching users found."
2177msgstr "沒有匹配的使用者。"
2178
2179#: classes/pref/labels.php:37
2180msgid "Colors"
2181msgstr "顏色"
2182
2183#: classes/pref/labels.php:42
2184msgid "Foreground:"
2185msgstr "前端:"
2186
2187#: classes/pref/labels.php:42
2188msgid "Background:"
2189msgstr "背景:"
2190
2191#: classes/pref/labels.php:232
2192#, php-format
2193msgid "Created label <b>%s</b>"
2194msgstr "建立預定義標籤 <b>%s</b>"
2195
2196#: classes/pref/labels.php:287
2197msgid "Clear colors"
2198msgstr "清空顏色"
2199
2200#: classes/pref/system.php:29
2201msgid "Error Log"
2202msgstr "錯誤的Log"
2203
2204#: classes/pref/system.php:40
2205msgid "Refresh"
2206msgstr "重新整理"
2207
2208#: classes/pref/system.php:43
2209msgid "Clear log"
2210msgstr "清空Log"
2211
2212#: classes/pref/system.php:48
2213msgid "Error"
2214msgstr "錯誤"
2215
2216#: classes/pref/system.php:49
2217msgid "Filename"
2218msgstr "檔案名稱路徑:"
2219
2220#: classes/pref/system.php:50
2221msgid "Message"
2222msgstr "訊息"
2223
2224#: classes/pref/system.php:52
2225msgid "Date"
2226msgstr "日期"
2227
2228#: classes/dlg.php:17
2229msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2230msgstr ""
2231
2232#: classes/dlg.php:48
2233msgid "Your Public OPML URL is:"
2234msgstr "你的公共 OPML URL 是:"
2235
2236#: classes/dlg.php:57
2237#: classes/dlg.php:183
2238#: plugins/share/init.php:118
2239msgid "Generate new URL"
2240msgstr "產生一個新的 URL"
2241
2242#: classes/dlg.php:71
2243msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2244msgstr "更新進程已在配置中啟用,但守護進程沒有運行,無法抓取信息。請啟動守護進程,或聯系管理員。"
2245
2246#: classes/dlg.php:75
2247#: classes/dlg.php:84
2248msgid "Last update:"
2249msgstr "上次更新:"
2250
2251#: classes/dlg.php:80
2252msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2253msgstr "更新進程在抓取信息更新時花費了太長時間,可能已經崩潰。請檢查守護進程或聯系管理員。"
2254
2255#: classes/dlg.php:174
2256msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2257msgstr "您可以透過如下 URL 以 RSS 方式查看本摘要:"
2258
2259#: classes/opml.php:28
2260#: classes/opml.php:33
2261msgid "OPML Utility"
2262msgstr "OPML 工具"
2263
2264#: classes/opml.php:37
2265msgid "Importing OPML..."
2266msgstr "正在匯入 OPML ……"
2267
2268#: classes/opml.php:41
2269msgid "Return to preferences"
2270msgstr "返回偏好設定"
2271
2272#: classes/opml.php:271
2273#, php-format
2274msgid "Adding feed: %s"
2275msgstr "新增摘要: %s"
2276
2277#: classes/opml.php:282
2278#, fuzzy, php-format
2279msgid "Duplicate feed: %s"
2280msgstr "更新摘要"
2281
2282#: classes/opml.php:296
2283#, php-format
2284msgid "Adding label %s"
2285msgstr "新增標籤: %s"
2286
2287#: classes/opml.php:299
2288#, php-format
2289msgid "Duplicate label: %s"
2290msgstr "重複的標籤: %s"
2291
2292#: classes/opml.php:311
2293#, php-format
2294msgid "Setting preference key %s to %s"
2295msgstr "將偏好按鍵從 %s 設定為 %s"
2296
2297#: classes/opml.php:343
2298msgid "Adding filter..."
2299msgstr "建立過濾器"
2300
2301#: classes/opml.php:421
2302#, fuzzy, php-format
2303msgid "Processing category: %s"
2304msgstr "加入到類別:"
2305
2306#: classes/opml.php:470
2307#: plugins/import_export/init.php:428
2308#, php-format
2309msgid "Upload failed with error code %d"
2310msgstr "上傳失敗,失敗碼 %d"
2311
2312#: classes/opml.php:484
2313#: plugins/import_export/init.php:442
2314#, fuzzy
2315msgid "Unable to move uploaded file."
2316msgstr "錯誤:無法載入文章。"
2317
2318#: classes/opml.php:488
2319#: plugins/import_export/init.php:446
2320msgid "Error: please upload OPML file."
2321msgstr "錯誤:請上傳 OPML 文件。"
2322
2323#: classes/opml.php:499
2324#, fuzzy
2325msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2326msgstr "錯誤:無法載入文章。"
2327
2328#: classes/opml.php:506
2329msgid "Error while parsing document."
2330msgstr "解析文檔時發生錯誤。"
2331
2332#: classes/handler/public.php:498
2333#: plugins/bookmarklets/init.php:40
2334msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2335msgstr "分享 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2336
2337#: classes/handler/public.php:506
2338msgid "Title:"
2339msgstr "標題: "
2340
2341#: classes/handler/public.php:510
2342msgid "Content:"
2343msgstr "內容: "
2344
2345#: classes/handler/public.php:512
2346msgid "Labels:"
2347msgstr "標籤"
2348
2349#: classes/handler/public.php:531
2350msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2351msgstr ""
2352
2353#: classes/handler/public.php:533
2354msgid "Share"
2355msgstr "分享"
2356
2357#: classes/handler/public.php:555
2358msgid "Not logged in"
2359msgstr "沒有登入"
2360
2361#: classes/handler/public.php:614
2362msgid "Incorrect username or password"
2363msgstr "使用者名或密碼錯誤"
2364
2365#: classes/handler/public.php:666
2366#, php-format
2367msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2368msgstr "已經訂閱到 <b>%s</b>."
2369
2370#: classes/handler/public.php:669
2371#, php-format
2372msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2373msgstr "訂閱到 <b>%s</b>."
2374
2375#: classes/handler/public.php:672
2376#, php-format
2377msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2378msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。"
2379
2380#: classes/handler/public.php:675
2381#, php-format
2382msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2383msgstr "在 <b>%s</b> 中沒有找到摘要。"
2384
2385#: classes/handler/public.php:678
2386#, fuzzy
2387msgid "Multiple feed URLs found."
2388msgstr "未找到摘要。"
2389
2390#: classes/handler/public.php:682
2391#, php-format
2392msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2393msgstr "無法訂閱 <b>%s</b>。<br>無法下載摘要的 URL。"
2394
2395#: classes/handler/public.php:700
2396msgid "Subscribe to selected feed"
2397msgstr "訂閱選取的摘要"
2398
2399#: classes/handler/public.php:725
2400msgid "Edit subscription options"
2401msgstr "編輯訂閱選項"
2402
2403#: classes/handler/public.php:762
2404msgid "Password recovery"
2405msgstr "密碼救援"
2406
2407#: classes/handler/public.php:805
2408#, fuzzy
2409msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
2410msgstr "你需要提供有效的電子郵件以及帳號名稱,新密碼將以電子郵件寄給你。"
2411
2412#: classes/handler/public.php:837
2413msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2414msgstr ""
2415
2416#: classes/handler/public.php:841
2417#: classes/handler/public.php:907
2418msgid "Go back"
2419msgstr "回去"
2420
2421#: classes/handler/public.php:878
2422#, fuzzy
2423msgid "[tt-rss] Password reset request"
2424msgstr "[tt-rss] 密碼更換提醒"
2425
2426#: classes/handler/public.php:903
2427msgid "Sorry, login and email combination not found."
2428msgstr "對不起,沒有找到符合的帳號密碼。"
2429
2430#: classes/handler/public.php:925
2431msgid "Your access level is insufficient to run this script."
2432msgstr "此帳號等級不足,無法運行腳本。"
2433
2434#: classes/handler/public.php:951
2435msgid "Database Updater"
2436msgstr "資料庫更新管理器"
2437
2438#: classes/handler/public.php:1016
2439msgid "Perform updates"
2440msgstr "執行更新"
2441
2442#: classes/backend.php:33
2443msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2444msgstr "在 Tiny Tiny RSS 的維基上可以找到其他界面技巧。"
2445
2446#: classes/backend.php:38
2447msgid "Keyboard Shortcuts"
2448msgstr "快捷鍵"
2449
2450#: classes/backend.php:61
2451msgid "Shift"
2452msgstr ""
2453
2454#: classes/backend.php:64
2455msgid "Ctrl"
2456msgstr ""
2457
2458#: classes/backend.php:99
2459msgid "Help topic not found."
2460msgstr "未找到幫助主題。"
2461
2462#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2463msgid "Bookmarklets"
2464msgstr "書籤"
2465
2466#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2467msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2468msgstr "將以下連結按鈕拖曳至您的瀏覽器書籤工具列。之後在瀏覽器中打開您想看的摘要,然後按下此連結按鈕即可訂閱。"
2469
2470#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2471#, php-format
2472msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2473msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱 %s ?"
2474
2475#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2476msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2477msgstr "在 Tiny Tiny RSS 中訂閱"
2478
2479#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2480msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2481msgstr ""
2482
2483#: plugins/af_comics/init.php:39
2484msgid "Feeds supported by af_comics"
2485msgstr ""
2486
2487#: plugins/af_comics/init.php:41
2488msgid "The following comics are currently supported:"
2489msgstr ""
2490
2491#: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2492msgid "af_redditimgur settings"
2493msgstr ""
2494
2495#: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2496msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2497msgstr ""
2498
2499#: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2500msgid "Extract missing content using Readability"
2501msgstr ""
2502
2503#: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2504#, fuzzy
2505msgid "Configuration saved"
2506msgstr "設定已儲存。"
2507
2508#: plugins/import_export/init.php:58
2509msgid "Import and export"
2510msgstr "匯入和匯出"
2511
2512#: plugins/import_export/init.php:60
2513msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2514msgstr ""
2515
2516#: plugins/import_export/init.php:65
2517msgid "Export my data"
2518msgstr "匯出我的資料"
2519
2520#: plugins/import_export/init.php:81
2521msgid "Import"
2522msgstr "匯入"
2523
2524#: plugins/import_export/init.php:225
2525msgid "Could not import: incorrect schema version."
2526msgstr ""
2527
2528#: plugins/import_export/init.php:230
2529msgid "Could not import: unrecognized document format."
2530msgstr ""
2531
2532#: plugins/import_export/init.php:391
2533msgid "Finished: "
2534msgstr "完成: "
2535
2536#: plugins/import_export/init.php:392
2537#, fuzzy, php-format
2538msgid "%d article processed, "
2539msgid_plural "%d articles processed, "
2540msgstr[0] "編輯文章註記"
2541
2542#: plugins/import_export/init.php:393
2543#, php-format
2544msgid "%d imported, "
2545msgid_plural "%d imported, "
2546msgstr[0] "%d 個已匯入"
2547
2548#: plugins/import_export/init.php:394
2549#, php-format
2550msgid "%d feed created."
2551msgid_plural "%d feeds created."
2552msgstr[0] "%d 個摘要已建立"
2553
2554#: plugins/import_export/init.php:399
2555msgid "Could not load XML document."
2556msgstr ""
2557
2558#: plugins/import_export/init.php:411
2559msgid "Prepare data"
2560msgstr ""
2561
2562#: plugins/import_export/init.php:454
2563msgid "No file uploaded."
2564msgstr "沒有上傳檔案"
2565
2566#: plugins/vf_shared/init.php:16
2567#: plugins/vf_shared/init.php:69
2568msgid "Shared articles"
2569msgstr "已分享的文章"
2570
2571#: plugins/nsfw/init.php:30
2572#: plugins/nsfw/init.php:42
2573msgid "Not work safe (click to toggle)"
2574msgstr ""
2575
2576#: plugins/nsfw/init.php:52
2577msgid "NSFW Plugin"
2578msgstr ""
2579
2580#: plugins/nsfw/init.php:79
2581msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2582msgstr ""
2583
2584#: plugins/nsfw/init.php:100
2585msgid "Configuration saved."
2586msgstr "設定已儲存。"
2587
2588#: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2589#, php-format
2590msgid "Data saved (%s, %d)"
2591msgstr ""
2592
2593#: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2594#, fuzzy
2595msgid "Show related articles"
2596msgstr "已分享的文章"
2597
2598#: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2599#: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2600#, fuzzy
2601msgid "Mark similar articles as read"
2602msgstr "將所有文章標記為已讀?"
2603
2604#: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2605msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2606msgstr ""
2607
2608#: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2609#, fuzzy
2610msgid "Global settings"
2611msgstr "包含設定"
2612
2613#: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2614msgid "Minimum similarity:"
2615msgstr ""
2616
2617#: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2618msgid "Minimum title length:"
2619msgstr ""
2620
2621#: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2622#, fuzzy
2623msgid "Enable for all feeds:"
2624msgstr "啟用摘要分類"
2625
2626#: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2627#: plugins/af_readability/init.php:42
2628msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2629msgstr ""
2630
2631#: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2632msgid "Similarity (pg_trgm)"
2633msgstr ""
2634
2635#: plugins/af_readability/init.php:25
2636#, fuzzy
2637msgid "Inline content"
2638msgstr "滾動文章內容"
2639
2640#: plugins/af_readability/init.php:31
2641msgid "af_readability settings"
2642msgstr ""
2643
2644#: plugins/af_readability/init.php:59
2645#, fuzzy
2646msgid "Readability"
2647msgstr "檢查可用性"
2648
2649#: plugins/af_readability/init.php:70
2650#, fuzzy
2651msgid "Inline article content"
2652msgstr "滾動文章內容"
2653
2654#: plugins/note/init.php:26
2655#: plugins/note/note.js:11
2656msgid "Edit article note"
2657msgstr "編輯文章註記"
2658
2659#: plugins/instances/init.php:141
2660msgid "Linked"
2661msgstr "鏈接"
2662
2663#: plugins/instances/init.php:204
2664#: plugins/instances/init.php:395
2665msgid "Instance"
2666msgstr "實例"
2667
2668#: plugins/instances/init.php:215
2669#: plugins/instances/init.php:312
2670#: plugins/instances/init.php:404
2671msgid "Instance URL"
2672msgstr "實例 URL:"
2673
2674#: plugins/instances/init.php:226
2675#: plugins/instances/init.php:414
2676msgid "Access key:"
2677msgstr "訪問金鑰:"
2678
2679#: plugins/instances/init.php:229
2680#: plugins/instances/init.php:313
2681#: plugins/instances/init.php:417
2682msgid "Access key"
2683msgstr "訪問金鑰"
2684
2685#: plugins/instances/init.php:233
2686#: plugins/instances/init.php:421
2687msgid "Use one access key for both linked instances."
2688msgstr "為兩個相聯的實例使用一個訪問金鑰。"
2689
2690#: plugins/instances/init.php:241
2691#: plugins/instances/init.php:429
2692msgid "Generate new key"
2693msgstr "產生新的金鑰"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:292
2696msgid "Link instance"
2697msgstr "鏈接實例"
2698
2699#: plugins/instances/init.php:304
2700msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2701msgstr "您可以與其他的 Tiny Tiny RSS 實例相聯,以共享最受歡迎的摘要列表。透過這個 URL 為本實例建立鏈接:"
2702
2703#: plugins/instances/init.php:314
2704msgid "Last connected"
2705msgstr "上次連接"
2706
2707#: plugins/instances/init.php:315
2708msgid "Status"
2709msgstr "狀態"
2710
2711#: plugins/instances/init.php:316
2712msgid "Stored feeds"
2713msgstr "儲存的摘要"
2714
2715#: plugins/instances/init.php:433
2716msgid "Create link"
2717msgstr "建立鏈接"
2718
2719#: plugins/share/init.php:39
2720msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2721msgstr "您可以取消所有透過 URL 分享的文章。"
2722
2723#: plugins/share/init.php:42
2724msgid "Unshare all articles"
2725msgstr "取消所有分享"
2726
2727#: plugins/share/init.php:75
2728msgid "Share by URL"
2729msgstr "透過 URL 分享"
2730
2731#: plugins/share/init.php:97
2732msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2733msgstr "您可以透過此 URL 分享本文章:"
2734
2735#: plugins/share/init.php:115
2736msgid "Unshare article"
2737msgstr "取些分享文章"
2738
2739#: plugins/mailto/init.php:49
2740#: plugins/mailto/init.php:55
2741#: plugins/mail/init.php:112
2742#: plugins/mail/init.php:118
2743msgid "[Forwarded]"
2744msgstr "[已轉發]"
2745
2746#: plugins/mailto/init.php:49
2747#: plugins/mail/init.php:112
2748msgid "Multiple articles"
2749msgstr "多個文章"
2750
2751#: plugins/mailto/init.php:71
2752msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2753msgstr ""
2754
2755#: plugins/mailto/init.php:75
2756#, fuzzy
2757msgid "Forward selected article(s) by email."
2758msgstr "用郵件轉發文章"
2759
2760#: plugins/mailto/init.php:78
2761msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2762msgstr ""
2763
2764#: plugins/mailto/init.php:83
2765msgid "Close this dialog"
2766msgstr "關閉本對話框"
2767
2768#: plugins/mail/init.php:28
2769msgid "Mail addresses saved."
2770msgstr ""
2771
2772#: plugins/mail/init.php:34
2773#, fuzzy
2774msgid "Mail plugin"
2775msgstr "使用者擴充套件"
2776
2777#: plugins/mail/init.php:36
2778msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2779msgstr ""
2780
2781#: plugins/mail/init.php:140
2782msgid "To:"
2783msgstr "收信人:"
2784
2785#: plugins/mail/init.php:155
2786msgid "Subject:"
2787msgstr "主題:"
2788
2789#: plugins/mail/init.php:171
2790msgid "Send e-mail"
2791msgstr "發送郵件"
2792
2793#: plugins/auth_internal/init.php:65
2794#, fuzzy
2795msgid "Please enter your one time password:"
2796msgstr "請填寫類別名稱:"
2797
2798#: plugins/auth_internal/init.php:188
2799msgid "Password has been changed."
2800msgstr "密碼更改成功。"
2801
2802#: plugins/auth_internal/init.php:190
2803msgid "Old password is incorrect."
2804msgstr "原密碼輸入錯誤。"
2805
2806#: plugins/close_button/init.php:22
2807msgid "Close article"
2808msgstr "關閉文章"
2809
2810#: js/PrefFeedTree.js:48
2811msgid "Edit category"
2812msgstr "編輯類別"
2813
2814#: js/PrefFeedTree.js:55
2815msgid "Remove category"
2816msgstr "移除類別"
2817
2818#: js/PrefFilterTree.js:64
2819msgid "Inverse"
2820msgstr "反向選取"
2821
2822#: js/functions.js:62
2823msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2824msgstr ""
2825
2826#: js/functions.js:90
2827msgid "Report to tt-rss.org"
2828msgstr ""
2829
2830#: js/functions.js:93
2831msgid "Close"
2832msgstr ""
2833
2834#: js/functions.js:104
2835#, fuzzy
2836msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2837msgstr "您確認將該異常報告至 tt-rss.org ?報告將包含您的瀏覽器資訊。您的IP將被存入資料庫。"
2838
2839#: js/functions.js:224
2840#, fuzzy
2841msgid "Click to close"
2842msgstr "點擊暫停"
2843
2844#: js/functions.js:1038
2845#, fuzzy
2846msgid "Edit action"
2847msgstr "摘要動作"
2848
2849#: js/functions.js:1083
2850#, perl-format
2851msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2852msgstr ""
2853
2854#: js/functions.js:1113
2855#, fuzzy, perl-format
2856msgid "Found %d articles matching this filter:"
2857msgstr "符合本過濾器條件的文章:"
2858
2859#: js/functions.js:1169
2860msgid "Create Filter"
2861msgstr "建立過濾器"
2862
2863#: js/functions.js:1290
2864msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2865msgstr "重置訂閱? Tiny Tiny RSS 將會在下次摘要更新的時候嘗試再次訂閱信息提醒中心。"
2866
2867#: js/functions.js:1301
2868#, fuzzy
2869msgid "Subscription reset."
2870msgstr "訂閱摘要"
2871
2872#: js/functions.js:1311
2873#: js/tt-rss.js:690
2874#, perl-format
2875msgid "Unsubscribe from %s?"
2876msgstr "從 %s 取消訂閱?"
2877
2878#: js/functions.js:1314
2879msgid "Removing feed..."
2880msgstr "移除摘要"
2881
2882#: js/functions.js:1421
2883msgid "Please enter category title:"
2884msgstr "請填寫類別名稱:"
2885
2886#: js/functions.js:1452
2887msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2888msgstr "為本摘要產生新的群地址?"
2889
2890#: js/functions.js:1456
2891#: js/prefs.js:1223
2892msgid "Trying to change address..."
2893msgstr ""
2894
2895#: js/functions.js:1757
2896#: js/functions.js:1867
2897#: js/prefs.js:419
2898#: js/prefs.js:449
2899#: js/prefs.js:481
2900#: js/prefs.js:634
2901#: js/prefs.js:654
2902#: js/prefs.js:1199
2903#: js/prefs.js:1344
2904msgid "No feeds are selected."
2905msgstr "沒有選擇任何摘要。"
2906
2907#: js/functions.js:1799
2908msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2909msgstr "將選取的摘要從存檔中移除?包含已保存文章的摘要不會被移除。"
2910
2911#: js/functions.js:1838
2912msgid "Feeds with update errors"
2913msgstr "更新錯誤的摘要"
2914
2915#: js/functions.js:1849
2916#: js/prefs.js:1181
2917msgid "Remove selected feeds?"
2918msgstr "移除選取的摘要?"
2919
2920#: js/functions.js:1852
2921#: js/prefs.js:1184
2922msgid "Removing selected feeds..."
2923msgstr "移除選取的摘要?"
2924
2925#: js/prefs.js:69
2926msgid "Please enter login:"
2927msgstr "請輸入帳號名稱:"
2928
2929#: js/prefs.js:76
2930msgid "Can't create user: no login specified."
2931msgstr "無法建立使用者:沒有指定登錄名。"
2932
2933#: js/prefs.js:80
2934msgid "Adding user..."
2935msgstr "使用者新增中..."
2936
2937#: js/prefs.js:108
2938msgid "User Editor"
2939msgstr "編輯使用者信息"
2940
2941#: js/prefs.js:112
2942#: js/prefs.js:216
2943#: js/prefs.js:741
2944#: plugins/instances/instances.js:26
2945#: plugins/instances/instances.js:89
2946#: js/functions.js:1664
2947msgid "Saving data..."
2948msgstr " 儲存資料"
2949
2950#: js/prefs.js:147
2951msgid "Edit Filter"
2952msgstr "編輯過濾器"
2953
2954#: js/prefs.js:186
2955#, fuzzy
2956msgid "Remove filter?"
2957msgstr "移除這個過濾器: %s ?"
2958
2959#: js/prefs.js:191
2960#, fuzzy
2961msgid "Removing filter..."
2962msgstr "建立過濾器"
2963
2964#: js/prefs.js:301
2965msgid "Remove selected labels?"
2966msgstr "移除選取的預定義標籤?"
2967
2968#: js/prefs.js:304
2969#, fuzzy
2970msgid "Removing selected labels..."
2971msgstr "移除選取的預定義標籤?"
2972
2973#: js/prefs.js:317
2974#: js/prefs.js:1385
2975msgid "No labels are selected."
2976msgstr "沒有選擇任何預定義標籤。"
2977
2978#: js/prefs.js:331
2979msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2980msgstr "移除選取的使用者?預設管理員和您的帳戶不會被移除。"
2981
2982#: js/prefs.js:334
2983#, fuzzy
2984msgid "Removing selected users..."
2985msgstr "移除選定的過濾器?"
2986
2987#: js/prefs.js:348
2988#: js/prefs.js:492
2989#: js/prefs.js:513
2990#: js/prefs.js:552
2991msgid "No users are selected."
2992msgstr "沒有選取任何使用者。"
2993
2994#: js/prefs.js:366
2995msgid "Remove selected filters?"
2996msgstr "移除選定的過濾器?"
2997
2998#: js/prefs.js:369
2999#, fuzzy
3000msgid "Removing selected filters..."
3001msgstr "移除選定的過濾器?"
3002
3003#: js/prefs.js:381
3004#: js/prefs.js:589
3005#: js/prefs.js:608
3006msgid "No filters are selected."
3007msgstr "沒有選取的過濾器。"
3008
3009#: js/prefs.js:400
3010msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3011msgstr "從選取的摘要取消訂閱?"
3012
3013#: js/prefs.js:404
3014#, fuzzy
3015msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3016msgstr "取消訂閱選取的摘要"
3017
3018#: js/prefs.js:434
3019msgid "Please select only one feed."
3020msgstr "請僅選擇一個摘要。"
3021
3022#: js/prefs.js:440
3023msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3024msgstr "清空選取的摘要當中所有未加星標的文章?"
3025
3026#: js/prefs.js:443
3027#, fuzzy
3028msgid "Clearing selected feed..."
3029msgstr "編輯選定的摘要"
3030
3031#: js/prefs.js:462
3032msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3033msgstr "文章保存幾天?(填寫0則採用預設設定)"
3034
3035#: js/prefs.js:465
3036#, fuzzy
3037msgid "Purging selected feed..."
3038msgstr "編輯選定的摘要"
3039
3040#: js/prefs.js:497
3041#: js/prefs.js:518
3042#: js/prefs.js:557
3043msgid "Please select only one user."
3044msgstr "請僅選擇一個使用者。"
3045
3046#: js/prefs.js:522
3047msgid "Reset password of selected user?"
3048msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3049
3050#: js/prefs.js:525
3051#, fuzzy
3052msgid "Resetting password for selected user..."
3053msgstr "重置選定使用者的密碼?"
3054
3055#: js/prefs.js:594
3056msgid "Please select only one filter."
3057msgstr "請僅選擇一個過濾器。"
3058
3059#: js/prefs.js:612
3060#, fuzzy
3061msgid "Combine selected filters?"
3062msgstr "移除選定的過濾器?"
3063
3064#: js/prefs.js:615
3065#, fuzzy
3066msgid "Joining filters..."
3067msgstr "建立過濾器"
3068
3069#: js/prefs.js:676
3070msgid "Edit Multiple Feeds"
3071msgstr "編輯多個摘要"
3072
3073#: js/prefs.js:700
3074msgid "Save changes to selected feeds?"
3075msgstr "儲存對摘要的更改?"
3076
3077#: js/prefs.js:777
3078msgid "OPML Import"
3079msgstr "OPML 匯入"
3080
3081#: js/prefs.js:804
3082msgid "Please choose an OPML file first."
3083msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3084
3085#: js/prefs.js:807
3086#: plugins/import_export/import_export.js:115
3087msgid "Importing, please wait..."
3088msgstr "匯入中,請稍候……"
3089
3090#: js/prefs.js:974
3091msgid "Reset to defaults?"
3092msgstr "重置為預設狀態?"
3093
3094#: js/prefs.js:1743
3095msgid "Subscribing to feeds..."
3096msgstr ""
3097
3098#: js/prefs.js:1780
3099msgid "Clear stored data for this plugin?"
3100msgstr ""
3101
3102#: js/prefs.js:1797
3103msgid "Clear all messages in the error log?"
3104msgstr ""
3105
3106#: js/tt-rss.js:127
3107msgid "Mark all articles as read?"
3108msgstr "將所有文章標記為已讀?"
3109
3110#: js/tt-rss.js:133
3111#, fuzzy
3112msgid "Marking all feeds as read..."
3113msgstr "標記所有摘要為已讀"
3114
3115#: js/tt-rss.js:391
3116#, fuzzy
3117msgid "Please enable mail plugin first."
3118msgstr "請先選几個摘要吧。"
3119
3120#: js/tt-rss.js:439
3121#: js/functions.js:1643
3122#: js/tt-rss.js:671
3123msgid "You can't edit this kind of feed."
3124msgstr "您無法編輯這種類型的摘要。"
3125
3126#: js/tt-rss.js:510
3127#, fuzzy
3128msgid "Please enable embed_original plugin first."
3129msgstr "請先選几個摘要吧。"
3130
3131#: js/tt-rss.js:523
3132#: js/tt-rss.js:721
3133msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3134msgstr ""
3135
3136#: js/tt-rss.js:835
3137msgid "You can't rescore this kind of feed."
3138msgstr "無法重置此分類的摘要的評分。"
3139
3140#: js/tt-rss.js:840
3141#: js/tt-rss.js:684
3142msgid "Please select some feed first."
3143msgstr "請先選幾個摘要吧。"
3144
3145#: js/tt-rss.js:845
3146#, perl-format
3147msgid "Rescore articles in %s?"
3148msgstr "重置 %s 中文章的評分?"
3149
3150#: js/tt-rss.js:848
3151#, fuzzy
3152msgid "Rescoring articles..."
3153msgstr "為文章重新評分"
3154
3155#: js/viewfeed.js:1035
3156#: js/viewfeed.js:1078
3157#: js/viewfeed.js:1131
3158#: js/viewfeed.js:2292
3159#: plugins/mailto/init.js:7
3160#: plugins/mail/mail.js:7
3161#: js/viewfeed.js:759
3162#: js/viewfeed.js:787
3163#: js/viewfeed.js:814
3164#: js/viewfeed.js:879
3165#: js/viewfeed.js:913
3166msgid "No articles are selected."
3167msgstr "沒有選取任何文章。"
3168
3169#: js/viewfeed.js:1043
3170#, fuzzy, perl-format
3171msgid "Delete %d selected article in %s?"
3172msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3173msgstr[0] "刪除 %s 中選擇的 %d 篇文章?"
3174
3175#: js/viewfeed.js:1045
3176#, fuzzy, perl-format
3177msgid "Delete %d selected article?"
3178msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3179msgstr[0] "刪除選取的 %d 篇文章?"
3180
3181#: js/viewfeed.js:1087
3182#, fuzzy, perl-format
3183msgid "Archive %d selected article in %s?"
3184msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3185msgstr[0] "將 %s 中的 %d 篇選取的文章存檔?"
3186
3187#: js/viewfeed.js:1090
3188#, fuzzy, perl-format
3189msgid "Move %d archived article back?"
3190msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3191msgstr[0] "將存檔的 %d 篇文章移回原處?"
3192
3193#: js/viewfeed.js:1092
3194msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3195msgstr ""
3196
3197#: js/viewfeed.js:1137
3198#, fuzzy, perl-format
3199msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3200msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3201msgstr[0] "將 %s 中選取的 %d 篇文章標記為已讀?"
3202
3203#: js/viewfeed.js:1161
3204msgid "Edit article Tags"
3205msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3206
3207#: js/viewfeed.js:1167
3208#, fuzzy
3209msgid "Saving article tags..."
3210msgstr "編輯文章的自訂標籤"
3211
3212#: js/viewfeed.js:1981
3213msgid "Open original article"
3214msgstr "打開原始文章"
3215
3216#: js/viewfeed.js:2087
3217msgid "Assign label"
3218msgstr "添加預定義標籤"
3219
3220#: js/viewfeed.js:2092
3221msgid "Remove label"
3222msgstr "移除預定義標籤"
3223
3224#: js/viewfeed.js:2179
3225#, fuzzy
3226msgid "Select articles in group"
3227msgstr "選擇鼠標指向的文章"
3228
3229#: js/viewfeed.js:2188
3230#, fuzzy
3231msgid "Mark group as read"
3232msgstr "標記為已讀"
3233
3234#: js/viewfeed.js:2200
3235msgid "Mark feed as read"
3236msgstr "標記摘要為已讀"
3237
3238#: js/viewfeed.js:2261
3239#, fuzzy
3240msgid "Please enter new score for selected articles:"
3241msgstr "刪除選取的 %d 篇文章?"
3242
3243#: js/viewfeed.js:2331
3244#, fuzzy
3245msgid "Please enter new score for this article:"
3246msgstr "請填寫類別名稱:"
3247
3248#: js/viewfeed.js:2365
3249msgid "Article URL:"
3250msgstr "文章網址: "
3251
3252#: plugins/import_export/import_export.js:13
3253msgid "Export Data"
3254msgstr ""
3255
3256#: plugins/import_export/import_export.js:40
3257#, perl-format
3258msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3259msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3260msgstr[0] ""
3261
3262#: plugins/import_export/import_export.js:93
3263msgid "Data Import"
3264msgstr "資料匯入"
3265
3266#: plugins/import_export/import_export.js:112
3267msgid "Please choose the file first."
3268msgstr "請選擇檔案。"
3269
3270#: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3271#, fuzzy
3272msgid "Related articles"
3273msgstr "刪除文章"
3274
3275#: plugins/note/note.js:17
3276#, fuzzy
3277msgid "Saving article note..."
3278msgstr "編輯文章註記"
3279
3280#: plugins/instances/instances.js:10
3281msgid "Link Instance"
3282msgstr "鏈接實例"
3283
3284#: plugins/instances/instances.js:73
3285msgid "Edit Instance"
3286msgstr "編輯實例"
3287
3288#: plugins/instances/instances.js:122
3289msgid "Remove selected instances?"
3290msgstr "移除選取的實例?"
3291
3292#: plugins/instances/instances.js:125
3293#, fuzzy
3294msgid "Removing selected instances..."
3295msgstr "移除選取的實例?"
3296
3297#: plugins/instances/instances.js:139
3298#: plugins/instances/instances.js:151
3299msgid "No instances are selected."
3300msgstr "未選取任何實例。"
3301
3302#: plugins/instances/instances.js:156
3303msgid "Please select only one instance."
3304msgstr "請僅選擇一個實例。"
3305
3306#: plugins/share/share_prefs.js:3
3307msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3308msgstr "之前共享文章的 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3309
3310#: plugins/share/share_prefs.js:6
3311#: js/prefs.js:1523
3312msgid "Clearing URLs..."
3313msgstr ""
3314
3315#: plugins/share/share_prefs.js:13
3316msgid "Shared URLs cleared."
3317msgstr ""
3318
3319#: plugins/share/share.js:10
3320msgid "Share article by URL"
3321msgstr "透過 URL 分享文章"
3322
3323#: plugins/share/share.js:14
3324#, fuzzy
3325msgid "Generate new share URL for this article?"
3326msgstr "請填寫類別名稱:"
3327
3328#: plugins/share/share.js:18
3329msgid "Trying to change URL..."
3330msgstr ""
3331
3332#: plugins/share/share.js:55
3333msgid "Remove sharing for this article?"
3334msgstr "要取消分享此文章嗎?"
3335
3336#: plugins/share/share.js:59
3337msgid "Trying to unshare..."
3338msgstr "正在取消分享..."
3339
3340#: plugins/mailto/init.js:21
3341#: plugins/mail/mail.js:21
3342msgid "Forward article by email"
3343msgstr "用郵件轉發文章"
3344
3345#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3346#, fuzzy
3347msgid "Click to expand article"
3348msgstr "點擊以展開文章。"
3349
3350#: plugins/mail/mail.js:36
3351msgid "Error sending email:"
3352msgstr ""
3353
3354#: plugins/mail/mail.js:38
3355#, fuzzy
3356msgid "Your message has been sent."
3357msgstr "您的個人數據已儲存。"
3358
3359#: plugins/embed_original/init.js:6
3360msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3361msgstr ""
3362
3363#: js/feedlist.js:445
3364#: js/feedlist.js:473
3365msgid "Mark all articles in %s as read?"
3366msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3367
3368#: js/feedlist.js:464
3369#, fuzzy
3370msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3371msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3372
3373#: js/feedlist.js:467
3374#, fuzzy
3375msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3376msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3377
3378#: js/feedlist.js:470
3379#, fuzzy
3380msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3381msgstr "將 %s 中的全部文章標記為已讀?"
3382
3383#: js/functions.js:600
3384msgid "Error explained"
3385msgstr ""
3386
3387#: js/functions.js:682
3388msgid "Upload complete."
3389msgstr "上傳完成!"
3390
3391#: js/functions.js:706
3392msgid "Remove stored feed icon?"
3393msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
3394
3395#: js/functions.js:711
3396msgid "Removing feed icon..."
3397msgstr "移除已保存的摘要圖示?"
3398
3399#: js/functions.js:716
3400msgid "Feed icon removed."
3401msgstr "摘要圖示已移除。"
3402
3403#: js/functions.js:738
3404msgid "Please select an image file to upload."
3405msgstr "請選擇圖片文件上傳。"
3406
3407#: js/functions.js:740
3408msgid "Upload new icon for this feed?"
3409msgstr "為本摘要上傳一個新的圖示?"
3410
3411#: js/functions.js:741
3412msgid "Uploading, please wait..."
3413msgstr "上傳中,請稍候……"
3414
3415#: js/functions.js:757
3416msgid "Please enter label caption:"
3417msgstr "請填寫預定義標籤的說明:"
3418
3419#: js/functions.js:762
3420msgid "Can't create label: missing caption."
3421msgstr "建立標籤失敗:沒有標題。"
3422
3423#: js/functions.js:805
3424msgid "Subscribe to Feed"
3425msgstr "訂閱摘要"
3426
3427#: js/functions.js:824
3428msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3429msgstr ""
3430
3431#: js/functions.js:839
3432msgid "Subscribed to %s"
3433msgstr "已訂閱至 %s"
3434
3435#: js/functions.js:844
3436msgid "Specified URL seems to be invalid."
3437msgstr "指定的 URL 無效。"
3438
3439#: js/functions.js:847
3440msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3441msgstr "指定的 URL 沒有包含任何摘要。"
3442
3443#: js/functions.js:859
3444#, fuzzy
3445msgid "Expand to select feed"
3446msgstr "編輯選定的摘要"
3447
3448#: js/functions.js:871
3449#, fuzzy
3450msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3451msgstr "無法下載指定的 URL 。"
3452
3453#: js/functions.js:875
3454msgid "XML validation failed: %s"
3455msgstr ""
3456
3457#: js/functions.js:880
3458msgid "You are already subscribed to this feed."
3459msgstr "您已經訂閱過這個摘要啦。"
3460
3461#: js/functions.js:1012
3462#, fuzzy
3463msgid "Edit rule"
3464msgstr "編輯過濾器"
3465
3466#: js/functions.js:1658
3467msgid "Edit Feed"
3468msgstr "編輯摘要"
3469
3470#: js/functions.js:1696
3471msgid "More Feeds"
3472msgstr "更多摘要"
3473
3474#: js/functions.js:1950
3475msgid "Help"
3476msgstr "說明"
3477
3478#: js/prefs.js:1088
3479msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3480msgstr ""
3481
3482#: js/prefs.js:1094
3483#, fuzzy
3484msgid "Removing category..."
3485msgstr "建立類別"
3486
3487#: js/prefs.js:1115
3488msgid "Remove selected categories?"
3489msgstr "移除所有選擇的類別?"
3490
3491#: js/prefs.js:1118
3492#, fuzzy
3493msgid "Removing selected categories..."
3494msgstr "移除選定的類別"
3495
3496#: js/prefs.js:1131
3497msgid "No categories are selected."
3498msgstr "沒有選取任何類別。"
3499
3500#: js/prefs.js:1139
3501#, fuzzy
3502msgid "Category title:"
3503msgstr "類別"
3504
3505#: js/prefs.js:1143
3506#, fuzzy
3507msgid "Creating category..."
3508msgstr "建立過濾器"
3509
3510#: js/prefs.js:1170
3511msgid "Feeds without recent updates"
3512msgstr "最近沒更新的摘要"
3513
3514#: js/prefs.js:1219
3515msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3516msgstr "將當前的 OPML 發布地址更改替換為新地址?"
3517
3518#: js/prefs.js:1308
3519#, fuzzy
3520msgid "Clearing feed..."
3521msgstr "清空摘要數據"
3522
3523#: js/prefs.js:1328
3524msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3525msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
3526
3527#: js/prefs.js:1331
3528#, fuzzy
3529msgid "Rescoring selected feeds..."
3530msgstr "為選取摘要中的文章重置評分?"
3531
3532#: js/prefs.js:1351
3533msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3534msgstr "重置所有文章的評分?這可能將花費很長時間。"
3535
3536#: js/prefs.js:1354
3537#, fuzzy
3538msgid "Rescoring feeds..."
3539msgstr "為摘要重新評分"
3540
3541#: js/prefs.js:1371
3542msgid "Reset selected labels to default colors?"
3543msgstr "將選取的可選標籤重置為預設顏色?"
3544
3545#: js/prefs.js:1408
3546msgid "Settings Profiles"
3547msgstr "偏好設定的設定"
3548
3549#: js/prefs.js:1417
3550msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3551msgstr "移除選取的偏好設定?當前偏好與預設偏好不會被移除。"
3552
3553#: js/prefs.js:1420
3554msgid "Removing selected profiles..."
3555msgstr "移除選取的偏好設定檔"
3556
3557#: js/prefs.js:1435
3558msgid "No profiles are selected."
3559msgstr "未選擇偏好設定。"
3560
3561#: js/prefs.js:1443
3562#: js/prefs.js:1496
3563msgid "Activate selected profile?"
3564msgstr "啟用選取的偏好設定?"
3565
3566#: js/prefs.js:1459
3567#: js/prefs.js:1512
3568msgid "Please choose a profile to activate."
3569msgstr "請選擇希望啟用的偏好設定。"
3570
3571#: js/prefs.js:1464
3572msgid "Creating profile..."
3573msgstr "建立偏好設定檔..."
3574
3575#: js/prefs.js:1520
3576msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3577msgstr "之前產生的摘要 URL 將會回到未認證狀態。是否繼續?"
3578
3579#: js/prefs.js:1530
3580#, fuzzy
3581msgid "Generated URLs cleared."
3582msgstr "產生一個新的 URL"
3583
3584#: js/prefs.js:1621
3585msgid "Label Editor"
3586msgstr "編輯預定義標籤"
3587
3588#: js/tt-rss.js:679
3589msgid "You can't unsubscribe from the category."
3590msgstr "您不能取消訂閱一個類別。"
3591
3592#: js/viewfeed.js:127
3593#: js/viewfeed.js:177
3594#: js/viewfeed.js:194
3595#, fuzzy
3596msgid "Click to open next unread feed."
3597msgstr "點擊以編輯摘要"
3598
3599#: js/viewfeed.js:131
3600msgid "Cancel search"
3601msgstr "取消搜尋"
3602
3603#: js/viewfeed.js:191
3604#, fuzzy
3605msgid "New articles found, reload feed to continue."
3606msgstr "暫時沒有文章。"
3607
3608#: js/viewfeed.js:466
3609msgid "Unstar article"
3610msgstr "取消此文章標示星星"
3611
3612#: js/viewfeed.js:470
3613msgid "Star article"
3614msgstr "為此文章標示星星"
3615
3616#: js/viewfeed.js:524
3617msgid "Unpublish article"
3618msgstr "取消發布文章"
3619
3620#: js/viewfeed.js:528
3621msgid "Publish article"
3622msgstr "發布文章"
3623
3624#: js/viewfeed.js:682
3625#, fuzzy
3626msgid "%d article selected"
3627msgid_plural "%d articles selected"
3628msgstr[0] "未選取任何文章。"
3629
3630#: js/viewfeed.js:1427
3631msgid "No article is selected."
3632msgstr "未選取任何文章。"
3633
3634#: js/viewfeed.js:1462
3635msgid "No articles found to mark"
3636msgstr "未找到需要標記的文章"
3637
3638#: js/viewfeed.js:1464
3639#, fuzzy
3640msgid "Mark %d article as read?"
3641msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3642msgstr[0] "將 %d 篇文章標記為已讀?"
3643
3644#: js/viewfeed.js:1987
3645msgid "Display article URL"
3646msgstr "顯示文章網址"
3647
3648#~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3649#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3650
3651#~ msgid "Details"
3652#~ msgstr "詳細"
3653
3654#, fuzzy
3655#~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3656#~ msgstr "本過濾器下沒有匹配到文章。"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Statistics"
3660#~ msgstr "狀態"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Last matched articles"
3664#~ msgstr "加星標文章"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Clear database"
3668#~ msgstr "清空摘要資料"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Currently stored as: %s"
3672#~ msgstr "目前伺服器上的時間: %s (UTC)"
3673
3674#~ msgid "Google Reader Import"
3675#~ msgstr "Google Reader 匯入"
3676
3677#, fuzzy
3678#~ msgid "Please choose a file first."
3679#~ msgstr "請先選擇一個 OPML 文件。"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Clear classifier database?"
3683#~ msgstr "清空摘要數據"
3684
3685#~ msgid "with parameters:"
3686#~ msgstr "指定參數:"
3687
3688#~ msgid "Select by tags..."
3689#~ msgstr "自訂標籤選擇"
3690
3691#~ msgid "Limit search to:"
3692#~ msgstr "限制搜尋條件:"
3693
3694#~ msgid "This feed"
3695#~ msgstr "本摘要"
3696
3697#~ msgid "Old password cannot be blank."
3698#~ msgstr "請輸入之前使用的密碼。"
3699
3700#~ msgid "New password cannot be blank."
3701#~ msgstr "請輸入一個新密碼。"
3702
3703#~ msgid "Entered passwords do not match."
3704#~ msgstr "兩次輸入的密碼不一致。"
3705
3706#~ msgid "Match:"
3707#~ msgstr "匹配:"
3708
3709#~ msgid "Any"
3710#~ msgstr "任何"
3711
3712#~ msgid "All tags."
3713#~ msgstr "全部標籤"
3714
3715#~ msgid "Which Tags?"
3716#~ msgstr "哪些標籤?"
3717
3718#~ msgid "Display entries"
3719#~ msgstr "顯示條目"
3720
3721#~ msgid "Select item(s) by tags"
3722#~ msgstr "透過自訂標籤選擇"
3723
3724#~ msgid "Unread First"
3725#~ msgstr "未讀優先"
3726
3727#~ msgid "Unknown option: %s"
3728#~ msgstr "未知選項: %s"
3729
3730#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3731#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有新版本啦!"
3732
3733#, fuzzy
3734#~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3735#~ msgstr "無法驗證會話(IP 錯誤)"
3736
3737#~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3738#~ msgstr "自動套用文章標籤"
3739
3740#~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3741#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 有可用的新版本 (%s)。"
3742
3743#~ msgid "See the release notes"
3744#~ msgstr "看釋出日誌"
3745
3746#~ msgid "Download"
3747#~ msgstr "下載"
3748
3749#~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3750#~ msgstr "升級 Tiny Tiny RSS"
3751
3752#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3753#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 已經是最新版。"
3754
3755#~ msgid "Force update"
3756#~ msgstr "強制執行更新"
3757
3758#~ msgid "Ready to update."
3759#~ msgstr "已經準備好開始更新。"
3760
3761#~ msgid "Start update"
3762#~ msgstr "開始更新"
3763
3764#~ msgid "From:"
3765#~ msgstr "發信人:"
3766
3767#~ msgid "Select:"
3768#~ msgstr "選擇:"
3769
3770#~ msgid "mark as read"
3771#~ msgstr "標記為已讀"
3772
3773#~ msgid "Change password to"
3774#~ msgstr "更改密碼為:"
3775
3776#~ msgid "E-mail: "
3777#~ msgstr "電子郵件:"
3778
3779#~ msgid "Login field cannot be blank."
3780#~ msgstr "請填寫登錄信息。"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Saving user..."
3784#~ msgstr "建立過濾器"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Toggle marked"
3788#~ msgstr "鎖定加星標的項目"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "(Un)hide empty categories"
3792#~ msgstr "編輯類別"
3793
3794#~ msgid "Published articles and generated feeds"
3795#~ msgstr "已發布的文章和產生的摘要"
3796
3797#~ msgid "Articles shared by URL"
3798#~ msgstr "透過 URL 分享的文章"
3799
3800#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3801#~ msgstr "摘要因為以下錯誤未能更新:"
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3805#~ msgstr ""
3806#~ "本頁面需要JavaScript支持。\n"
3807#~ "\t\t\t請檢查您的瀏覽器設定。"
3808
3809#~ msgid "Hello,"
3810#~ msgstr "您好,"
3811
3812#~ msgid "Home"
3813#~ msgstr "主頁"
3814
3815#~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3816#~ msgstr "什麼都沒找到(點擊以重新載入摘要)。"
3817
3818#~ msgid "Enable categories"
3819#~ msgstr "啟用類別"
3820
3821#~ msgid "ON"
3822#~ msgstr "ON"
3823
3824#~ msgid "OFF"
3825#~ msgstr "OFF"
3826
3827#~ msgid "Browse categories like folders"
3828#~ msgstr "以文件夾方式瀏覽類別"
3829
3830#~ msgid "Show images in posts"
3831#~ msgstr "在文章裡顯示圖像"
3832
3833#~ msgid "Hide read articles and feeds"
3834#~ msgstr "隱藏已讀的文章和摘要"
3835
3836#~ msgid "Sort feeds by unread count"
3837#~ msgstr "以未讀文章數量排列摘要"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Article archive"
3841#~ msgstr "文章發布時間"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Set value"
3845#~ msgstr "加星標"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3849#~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3850#~ msgstr[0] "將顯示的 %d 篇文章標記為已讀?"
3851
3852#~ msgid "Error: unable to load article."
3853#~ msgstr "錯誤:無法載入文章。"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "%d more..."
3857#~ msgid_plural "%d more..."
3858#~ msgstr[0] "下面的 %d 篇……"
3859
3860#~ msgid "No unread feeds."
3861#~ msgstr "沒有未讀的摘要。"
3862
3863#~ msgid "Load more..."
3864#~ msgstr "載入更多……"
3865
3866#~ msgid "Switch to digest..."
3867#~ msgstr "切換至摘要模式"
3868
3869#~ msgid "Show tag cloud..."
3870#~ msgstr "顯示標籤雲"
3871
3872#~ msgid "Click to play"
3873#~ msgstr "點擊播放"
3874
3875#~ msgid "Play"
3876#~ msgstr "播放"
3877
3878#~ msgid "Visit the website"
3879#~ msgstr "訪問網站"
3880
3881#~ msgid "Select theme"
3882#~ msgstr "選擇主題"
3883
3884#~ msgid "Playing..."
3885#~ msgstr "播放中……"
3886
3887#~ msgid "Default interval between feed updates"
3888#~ msgstr "摘要更新的預設時間間隔"
3889
3890#~ msgid "Could not update database"
3891#~ msgstr "無法更新資料庫"
3892
3893#~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3894#~ msgstr "無法找到必要的表結搆文件,需要版本:"
3895
3896#~ msgid ", found: "
3897#~ msgstr ",找到:"
3898
3899#~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3900#~ msgstr "Tiny Tiny RSS 資料庫是最新版。"
3901
3902#~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3903#~ msgstr "執行下一步前請先備份資料庫。"
3904
3905#~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3906#~ msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 資料庫需要升級到最新版(<b>%d</b> 到 <b>%d</b>)。"
3907
3908#~ msgid "Performing updates..."
3909#~ msgstr "正在更新……"
3910
3911#~ msgid "Updating to version %d..."
3912#~ msgstr "正在更新到 %d 版本……"
3913
3914#~ msgid "Checking version... "
3915#~ msgstr "正在檢查版本……"
3916
3917#~ msgid "OK!"
3918#~ msgstr "OK!"
3919
3920#~ msgid "ERROR!"
3921#~ msgstr "錯誤!"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3925#~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3926#~ msgstr[0] ""
3927#~ "完成。完成了 <b>%d</b> 個更新,\n"
3928#~ "\t\t\t表結搆版本升級至 <b>%d</b>。"
3929
3930#~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3931#~ msgstr "您的資料庫表結搆來自一個較新版本的 Tiny Tiny RSS。"
3932
3933#~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3934#~ msgstr "發現新版本的表結搆:<b>%d</b>,需要的版本:<b>%d</b>。"
3935
3936#~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3937#~ msgstr "無法升級表結搆。請將 Tiny Tiny RSS 更新到最新版本之後再來嘗試。"
3938
3939#~ msgid "Enable external API"
3940#~ msgstr "允許使用外部 API"
3941
3942#~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3943#~ msgstr "選擇本項可讓特殊區域和預定義標籤中的文章標題以摘要順序排列"
3944
3945#~ msgid "Title or Content"
3946#~ msgstr "標題或內容"
3947
3948#~ msgid "Link"
3949#~ msgstr "鏈接"
3950
3951#~ msgid "Content"
3952#~ msgstr "內容"
3953
3954#~ msgid "Article Date"
3955#~ msgstr "文章發布時間"
3956
3957#~ msgid "Set starred"
3958#~ msgstr "加星標"
3959
3960#~ msgid "Assign tags"
3961#~ msgstr "添加自訂標籤"
3962
3963#~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3964#~ msgstr "您可能訂閱了一些聚合類型的摘要,這種情況下可能遇到同一使用者的文章在不同源多次出現。當該選項被禁用時,來自不同 RSS 源的同一文章將只會顯示一次。"
3965
3966#~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3967#~ msgstr "日期的語法正確:"
3968
3969#~ msgid "Date syntax is incorrect."
3970#~ msgstr "日期的語法錯誤。"
3971
3972#~ msgid "Notice"
3973#~ msgstr "提示"
3974
3975#~ msgid "Tag Cloud"
3976#~ msgstr "標籤雲"
3977
3978#~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3979#~ msgstr "標記 %s 中所有可見的文章為已讀?"
3980
3981#~ msgid "Score"
3982#~ msgstr "評分"
3983
3984#~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3985#~ msgstr "本摘要中的最新文章(點擊顯示)"
3986
3987#, fuzzy
3988#~ msgid "Share on identi.ca"
3989#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3990
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Flattr this article."
3993#~ msgstr "加星標"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Share on Google+"
3997#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
3998
3999#, fuzzy
4000#~ msgid "Share on Twitter"
4001#~ msgstr "在 Twitter 上分享"
4002
4003#, fuzzy
4004#~ msgid "Show additional preferences"
4005#~ msgstr "退出偏好設定"
4006
4007#, fuzzy
4008#~ msgid "Back to feeds"
4009#~ msgstr "很久不活躍的摘要"
4010
4011#~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4012#~ msgstr "這將會清空所有保存過的 Twitter 認證信息。是否繼續?"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "Clearing credentials..."
4016#~ msgstr "清空保存的個人信息"
4017
4018#~ msgid "Updated"
4019#~ msgstr "有更新的"
4020
4021#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4022#~ msgstr "提醒 <b>%s</b>。"
4023
4024#~ msgid "Yes"
4025#~ msgstr "是"
4026
4027#~ msgid "No"
4028#~ msgstr "否"
4029
4030#~ msgid "News"
4031#~ msgstr "新聞"
4032
4033#~ msgid "Move between feeds"
4034#~ msgstr "在摘要之間移動"
4035
4036#~ msgid "Move between articles"
4037#~ msgstr "在文章之間移動"
4038
4039#~ msgid "Active article actions"
4040#~ msgstr "啟用文章動作"
4041
4042#~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4043#~ msgstr "將當前項以下/以上的文章標記為已讀"
4044
4045#~ msgid "Other actions"
4046#~ msgstr "其他動作"
4047
4048#~ msgid "Display this help dialog"
4049#~ msgstr "顯示本幫助對話框"
4050
4051#~ msgid "Multiple articles actions"
4052#~ msgstr "多文章動作"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Select starred articles"
4056#~ msgstr "選擇未讀文章"
4057
4058#~ msgid "Feed actions"
4059#~ msgstr "摘要動作"
4060
4061#~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4062#~ msgstr "查看類別時將其折疊/展開"
4063
4064#~ msgid "Press any key to close this window."
4065#~ msgstr "按任意鍵關閉本視窗。"
4066
4067#~ msgid "My Feeds"
4068#~ msgstr "我的摘要"
4069
4070#~ msgid "Panel actions"
4071#~ msgstr "版面動作"
4072
4073#~ msgid "Top 25 feeds"
4074#~ msgstr "前25位的摘要"
4075
4076#~ msgid "Edit feed categories"
4077#~ msgstr "編輯摘要類別"
4078
4079#~ msgid "Focus search (if present)"
4080#~ msgstr "進入搜尋框(頁面中存在的情況)"
4081
4082#~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4083#~ msgstr "<b>提醒:</b>根據 Tiny Tiny RSS 的配置和你的訪問級別不同,並非所有的動作都可以執行。"
4084
4085#~ msgid "Open article in new tab"
4086#~ msgstr "在新標籤頁中打開文章"
4087
4088#~ msgid "Right-to-left content"
4089#~ msgstr "右至左的內容"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Cache content locally"
4093#~ msgstr "本地快取圖片"
4094
4095#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
4096#~ msgstr "將內容更改過的文章標記為已更新狀態"
4097
4098#~ msgid "Loading..."
4099#~ msgstr "載入中……"
4100
4101#~ msgid "View in a tt-rss tab"
4102#~ msgstr "在 tt-rss 頁籤中查看"
4103
4104#~ msgid "Magpie"
4105#~ msgstr "Magpie"
4106
4107#~ msgid "SimplePie"
4108#~ msgstr "SimplePie"
4109
4110#~ msgid "using"
4111#~ msgstr "使用"
4112
4113#~ msgid "match on"
4114#~ msgstr "匹配"
4115
4116#~ msgid "Title or content"
4117#~ msgstr "標題或內容"
4118
4119#~ msgid "Your request could not be completed."
4120#~ msgstr "您的請求無法完成。"
4121
4122#~ msgid "Feed update has been scheduled."
4123#~ msgstr "摘要更新的任務計畫已制定。"
4124
4125#~ msgid "Category update has been scheduled."
4126#~ msgstr "分類更新已列入任務計畫。"
4127
4128#~ msgid "Can't update this kind of feed."
4129#~ msgstr "無法更新這種類型的摘要。"
4130
4131#~ msgid "Original article"
4132#~ msgstr "原文"
4133
4134#~ msgid "Update feed"
4135#~ msgstr "更新摘要"
4136
4137#, fuzzy
4138#~ msgid "With subcategories"
4139#~ msgstr "編輯類別"
4140
4141#~ msgid "Twitter OAuth"
4142#~ msgstr "Twitter OAuth 認證"
4143
4144#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4145#~ msgstr "<li>添加類別:<b>%s</b>。</li>"
4146
4147#~ msgid "OK"
4148#~ msgstr "OK"
4149
4150#~ msgid "Register with Twitter"
4151#~ msgstr "透過 Twitter 註冊"
4152
4153#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4154#~ msgstr "無法連接 Twitter 。請重新整理頁面或過會兒重試。"
4155
4156#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4157#~ msgstr "恭喜!您已經成功透過 Twitter 註冊。"
4158
4159#~ msgid "before"
4160#~ msgstr "之前"
4161
4162#~ msgid "after"
4163#~ msgstr "之後"
4164
4165#~ msgid "Check it"
4166#~ msgstr "檢查一下"
4167
4168#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4169#~ msgstr "資料庫中已經有 <b>$%s</b> 這個類別。"
4170
4171#~ msgid "No feed categories defined."
4172#~ msgstr "沒有定義過的摘要類別。"
4173
4174#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4175#~ msgstr "<b>提示:</b> 您可以拖曳摘要和類別。"
4176
4177#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4178#~ msgstr "透過書籤訂閱"
4179
4180#~ msgid "Twitter"
4181#~ msgstr "Twitter"
4182
4183#~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4184#~ msgstr "更新 Twitter 摘要之前,您必須在 Twitter.com 上註冊這個 Tiny Tiny RSS 的實例。"
4185
4186#~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4187#~ msgstr "您已經成功在 Twitter.com 上註冊並獲取您的 Twitter 摘要的訪問權。"
4188
4189#~ msgid "Register with Twitter.com"
4190#~ msgstr "在 Twitter.com 上註冊"
4191
4192#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4193#~ msgstr "建立過濾器 <b>%s</b>"
4194
4195#~ msgid "Attachment:"
4196#~ msgstr "附件:"
4197
4198#~ msgid "Subscribing to feed..."
4199#~ msgstr "正在訂閱摘要……"
4200
4201#~ msgid "Filter Test Results"
4202#~ msgstr "過濾器測試結果"
4203
4204#~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4205#~ msgstr "當工具欄上 \"標記為已讀 \" 按鈕被點擊時,自動打開下一個摘要中的未讀文章。"