1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:42+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-02 14:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
124 msgstr ", nalezeno: "
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
141 #: classes/handler/public.php:648
142 #: classes/handler/public.php:736
143 #: classes/handler/public.php:818
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
151 #: db-updater.php:104
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Provést aktualizace"
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Provádím aktualizace..."
164 #: db-updater.php:129
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Kontroluji verzi... "
173 #: db-updater.php:150
177 #: db-updater.php:152
181 #: db-updater.php:160
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
186 msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
187 msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
189 #: db-updater.php:170
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
193 #: db-updater.php:172
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
198 #: db-updater.php:174
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
211 msgid "Backend sanity check failed."
212 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
215 msgid "Frontend sanity check failed."
216 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
219 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
220 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "Požadavek nepovolen."
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "Nic k provedení."
231 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
232 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
235 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
236 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
239 msgid "Configuration check failed"
240 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
293 msgid "Show articles"
294 msgstr "Zobrazit články"
302 msgstr "Všechny články"
305 #: include/functions.php:1949
306 #: classes/feeds.php:106
308 msgstr "S hvězdičkou"
311 #: include/functions.php:1950
312 #: classes/feeds.php:107
317 #: classes/feeds.php:93
318 #: classes/feeds.php:105
324 msgstr "Nejprve nepřečtené"
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Ignorovat hodnocení"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Seřadit články"
344 msgstr "Nejprve nejnovější"
348 msgstr "Nejprve nejstarší"
351 msgid "Mark feed as read"
352 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
356 #: include/functions.php:1939
357 #: classes/feeds.php:111
358 #: classes/feeds.php:441
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:647
363 msgstr "Označit jako přečtené"
366 #: include/functions.php:1835
367 #: include/functions.php:1947
369 msgstr "Všechny články"
372 msgid "Older than one day"
373 msgstr "Starší než jeden den"
376 msgid "Older than one week"
377 msgstr "Starší než jeden týden"
380 msgid "Older than two weeks"
381 msgstr "Starší než dva týdny"
384 msgid "Communication problem with server."
385 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
388 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
389 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
396 msgid "Preferences..."
397 msgstr "Nastavení..."
404 msgid "Feed actions:"
405 msgstr "Činnosti kanálů:"
408 #: classes/handler/public.php:578
409 msgid "Subscribe to feed..."
410 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
413 msgid "Edit this feed..."
414 msgstr "Upravit kanál..."
418 msgstr "Přehodnotit kanál"
421 #: classes/pref/feeds.php:717
422 #: classes/pref/feeds.php:1283
423 #: js/PrefFeedTree.js:73
425 msgstr "Zrušit odběr"
429 msgstr "Všechny kanály:"
432 msgid "(Un)hide read feeds"
433 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
436 msgid "Other actions:"
437 msgstr "Ostatní činnosti:"
440 msgid "Switch to digest..."
441 msgstr "Přepnout na souhrn..."
444 msgid "Show tag cloud..."
445 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
448 #: include/functions.php:1925
449 msgid "Toggle widescreen mode"
450 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
453 msgid "Select by tags..."
454 msgstr "Vybrat podle značek..."
457 msgid "Create label..."
458 msgstr "Vytvořit štítek..."
461 msgid "Create filter..."
462 msgstr "Vytvořit filtr..."
465 msgid "Keyboard shortcuts help"
466 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
469 #: plugins/digest/digest_body.php:77
470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
471 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
477 #: include/functions.php:1952
478 #: classes/pref/prefs.php:428
483 msgid "Keyboard shortcuts"
484 msgstr "Klávesové zkratky"
487 msgid "Exit preferences"
488 msgstr "Opustit nastavení"
491 #: classes/pref/feeds.php:107
492 #: classes/pref/feeds.php:1209
493 #: classes/pref/feeds.php:1272
498 #: classes/pref/filters.php:156
503 #: include/functions.php:1142
504 #: include/functions.php:1778
505 #: classes/pref/labels.php:90
506 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
515 #: include/login_form.php:238
516 msgid "Create new account"
517 msgstr "Vytvořit nový účet"
520 msgid "New user registrations are administratively disabled."
521 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
524 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
525 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
528 msgid "Desired login:"
529 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
532 msgid "Check availability"
533 msgstr "Ověřit dostupnost"
536 #: classes/handler/public.php:776
541 #: classes/handler/public.php:781
542 msgid "How much is two plus two:"
543 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
546 msgid "Submit registration"
547 msgstr "Odeslat registraci"
550 msgid "Your registration information is incomplete."
551 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
554 msgid "Sorry, this username is already taken."
555 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
558 msgid "Registration failed."
559 msgstr "Registrace selhala."
562 msgid "Account created successfully."
563 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
566 msgid "New user registrations are currently closed."
567 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
570 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
571 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
573 #: include/digest.php:109
574 #: include/functions.php:1151
575 #: include/functions.php:1679
576 #: include/functions.php:1764
577 #: include/functions.php:1786
578 #: classes/opml.php:416
579 #: classes/pref/feeds.php:222
580 msgid "Uncategorized"
581 msgstr "Bez zařazení"
583 #: include/feedbrowser.php:83
585 msgid "%d archived article"
586 msgid_plural "%d archived articles"
587 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
588 msgstr[1] "%d archivované články"
589 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
591 #: include/feedbrowser.php:107
592 msgid "No feeds found."
593 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
595 #: include/functions.php:1140
596 #: include/functions.php:1776
597 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 #: include/functions.php:1628
602 #: classes/feeds.php:1101
603 #: classes/pref/filters.php:427
605 msgstr "Všechny kanály"
607 #: include/functions.php:1829
608 msgid "Starred articles"
609 msgstr "Články s hvězdičkou"
611 #: include/functions.php:1831
612 msgid "Published articles"
613 msgstr "Publikované články"
615 #: include/functions.php:1833
616 msgid "Fresh articles"
619 #: include/functions.php:1837
620 msgid "Archived articles"
621 msgstr "Archivované články"
623 #: include/functions.php:1839
624 msgid "Recently read"
625 msgstr "Nedávno přečtené"
627 #: include/functions.php:1902
631 #: include/functions.php:1903
632 msgid "Open next feed"
633 msgstr "Otevřít následující kanál"
635 #: include/functions.php:1904
636 msgid "Open previous feed"
637 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
639 #: include/functions.php:1905
640 msgid "Open next article"
641 msgstr "Otevřít následující článek"
643 #: include/functions.php:1906
644 msgid "Open previous article"
645 msgstr "Otevřít předchozí článek"
647 #: include/functions.php:1907
648 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
649 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
651 #: include/functions.php:1908
652 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
655 #: include/functions.php:1909
656 msgid "Show search dialog"
657 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
659 #: include/functions.php:1910
663 #: include/functions.php:1911
664 msgid "Toggle starred"
665 msgstr "Přepnout hvězdičku"
667 #: include/functions.php:1912
668 #: js/viewfeed.js:1863
669 msgid "Toggle published"
670 msgstr "Přepnout publikováno"
672 #: include/functions.php:1913
673 #: js/viewfeed.js:1841
674 msgid "Toggle unread"
675 msgstr "Přepnout přečteno"
677 #: include/functions.php:1914
679 msgstr "Upravit značky"
681 #: include/functions.php:1915
682 msgid "Dismiss selected"
685 #: include/functions.php:1916
689 #: include/functions.php:1917
690 msgid "Open in new window"
691 msgstr "Otevřít v novém okně"
693 #: include/functions.php:1918
694 #: js/viewfeed.js:1882
695 msgid "Mark below as read"
696 msgstr "Označit níže jako přečtené"
698 #: include/functions.php:1919
699 #: js/viewfeed.js:1876
700 msgid "Mark above as read"
701 msgstr "Označit výše jako přečtené"
703 #: include/functions.php:1920
705 msgstr "Posunout dolů"
707 #: include/functions.php:1921
709 msgstr "Posunout nahoru"
711 #: include/functions.php:1922
712 msgid "Select article under cursor"
713 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
715 #: include/functions.php:1923
716 msgid "Email article"
717 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
719 #: include/functions.php:1924
720 msgid "Close/collapse article"
721 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
723 #: include/functions.php:1926
724 #: plugins/embed_original/init.php:33
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "Přepnout vložený originál"
728 #: include/functions.php:1927
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Výběr článků"
732 #: include/functions.php:1928
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Vybrat všechny články"
736 #: include/functions.php:1929
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Vybrat nepřečtené"
740 #: include/functions.php:1930
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
744 #: include/functions.php:1931
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Vybrat publikované"
748 #: include/functions.php:1932
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Obrátit výběr"
752 #: include/functions.php:1933
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Zrušit výběr"
756 #: include/functions.php:1934
757 #: classes/pref/feeds.php:521
758 #: classes/pref/feeds.php:754
762 #: include/functions.php:1935
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Obnovit současný kanál"
766 #: include/functions.php:1936
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
770 #: include/functions.php:1937
771 #: classes/pref/feeds.php:1275
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Přihlásit se k odběru"
775 #: include/functions.php:1938
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
779 msgstr "Upravit kanál"
781 #: include/functions.php:1940
782 msgid "Reverse headlines"
783 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
785 #: include/functions.php:1941
786 msgid "Debug feed update"
787 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
789 #: include/functions.php:1942
790 #: js/FeedTree.js:178
791 msgid "Mark all feeds as read"
792 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
794 #: include/functions.php:1943
795 msgid "Un/collapse current category"
796 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
798 #: include/functions.php:1944
799 msgid "Toggle combined mode"
800 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
802 #: include/functions.php:1945
803 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
804 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
806 #: include/functions.php:1946
810 #: include/functions.php:1948
814 #: include/functions.php:1951
818 msgstr "Seznam značek"
820 #: include/functions.php:1953
824 #: include/functions.php:1954
825 #: classes/pref/labels.php:281
827 msgstr "Vytvořit štítek"
829 #: include/functions.php:1955
830 #: classes/pref/filters.php:654
831 msgid "Create filter"
832 msgstr "Vytvořit filtr"
834 #: include/functions.php:1956
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
838 #: include/functions.php:1957
839 msgid "Show help dialog"
840 msgstr "Zobrazit nápovědu"
842 #: include/functions.php:2447
844 msgid "Search results: %s"
845 msgstr "Výsledky hledání: %s"
847 #: include/functions.php:2938
848 #: js/viewfeed.js:1969
849 msgid "Click to play"
850 msgstr "Klikněte pro přehrání"
852 #: include/functions.php:2939
853 #: js/viewfeed.js:1968
857 #: include/functions.php:3056
861 #: include/functions.php:3078
862 #: include/functions.php:3372
863 #: classes/article.php:281
865 msgstr "žádné značky"
867 #: include/functions.php:3088
868 #: classes/feeds.php:686
869 msgid "Edit tags for this article"
870 msgstr "Upravit značky pro článek"
872 #: include/functions.php:3117
873 #: classes/feeds.php:642
874 msgid "Originally from:"
877 #: include/functions.php:3130
878 #: classes/feeds.php:655
879 #: classes/pref/feeds.php:540
883 #: include/functions.php:3161
884 #: classes/dlg.php:37
885 #: classes/dlg.php:60
886 #: classes/dlg.php:93
887 #: classes/dlg.php:159
888 #: classes/dlg.php:190
889 #: classes/dlg.php:217
890 #: classes/dlg.php:250
891 #: classes/dlg.php:262
892 #: classes/backend.php:105
893 #: classes/pref/users.php:99
894 #: classes/pref/filters.php:147
895 #: classes/pref/prefs.php:1059
896 #: classes/pref/feeds.php:1588
897 #: classes/pref/feeds.php:1660
898 #: plugins/import_export/init.php:406
899 #: plugins/import_export/init.php:429
900 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
901 #: plugins/share/init.php:67
902 #: plugins/updater/init.php:357
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Zavřít toto okno"
906 #: include/functions.php:3397
908 msgstr "(upravit poznámku)"
910 #: include/functions.php:3632
914 #: include/functions.php:3688
918 #: include/login_form.php:183
919 #: classes/handler/public.php:483
920 #: classes/handler/public.php:771
921 #: plugins/mobile/login_form.php:40
925 #: include/login_form.php:192
926 #: classes/handler/public.php:486
927 #: plugins/mobile/login_form.php:45
931 #: include/login_form.php:197
932 msgid "I forgot my password"
933 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
935 #: include/login_form.php:201
936 #: classes/handler/public.php:489
940 #: include/login_form.php:209
944 #: include/login_form.php:213
945 #: classes/handler/public.php:233
946 #: classes/rpc.php:64
947 #: classes/pref/prefs.php:995
948 msgid "Default profile"
949 msgstr "Výchozí profil"
951 #: include/login_form.php:221
952 msgid "Use less traffic"
953 msgstr "Generovat méně síťového provozu"
955 #: include/login_form.php:229
959 #: include/login_form.php:235
960 #: classes/handler/public.php:499
961 #: plugins/mobile/login_form.php:28
965 #: include/sessions.php:58
966 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
967 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
969 #: classes/article.php:25
970 msgid "Article not found."
971 msgstr "Článek nenalezen"
973 #: classes/article.php:179
974 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
975 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
977 #: classes/article.php:204
978 #: classes/pref/users.php:176
979 #: classes/pref/labels.php:79
980 #: classes/pref/filters.php:405
981 #: classes/pref/prefs.php:941
982 #: classes/pref/feeds.php:733
983 #: classes/pref/feeds.php:881
984 #: plugins/nsfw/init.php:86
985 #: plugins/note/init.php:53
986 #: plugins/instances/init.php:248
990 #: classes/article.php:206
991 #: classes/handler/public.php:460
992 #: classes/handler/public.php:502
993 #: classes/feeds.php:1028
994 #: classes/feeds.php:1080
995 #: classes/feeds.php:1140
996 #: classes/pref/users.php:178
997 #: classes/pref/labels.php:81
998 #: classes/pref/filters.php:408
999 #: classes/pref/filters.php:804
1000 #: classes/pref/filters.php:880
1001 #: classes/pref/filters.php:947
1002 #: classes/pref/prefs.php:943
1003 #: classes/pref/feeds.php:734
1004 #: classes/pref/feeds.php:884
1005 #: classes/pref/feeds.php:1797
1006 #: plugins/mail/init.php:131
1007 #: plugins/note/init.php:55
1008 #: plugins/instances/init.php:251
1009 #: plugins/instances/init.php:440
1013 #: classes/handler/public.php:424
1014 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1015 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1016 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1018 #: classes/handler/public.php:432
1022 #: classes/handler/public.php:434
1023 #: classes/pref/feeds.php:538
1024 #: classes/pref/feeds.php:769
1025 #: plugins/instances/init.php:215
1026 #: plugins/instances/init.php:405
1030 #: classes/handler/public.php:436
1034 #: classes/handler/public.php:438
1038 #: classes/handler/public.php:457
1039 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1040 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
1042 #: classes/handler/public.php:459
1046 #: classes/handler/public.php:481
1047 msgid "Not logged in"
1048 msgstr "Nepřihlášený"
1050 #: classes/handler/public.php:548
1051 msgid "Incorrect username or password"
1052 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1054 #: classes/handler/public.php:584
1055 #: classes/handler/public.php:681
1057 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1058 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1060 #: classes/handler/public.php:587
1061 #: classes/handler/public.php:672
1063 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1064 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1066 #: classes/handler/public.php:590
1067 #: classes/handler/public.php:675
1069 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1070 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1072 #: classes/handler/public.php:593
1073 #: classes/handler/public.php:678
1075 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1076 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1078 #: classes/handler/public.php:596
1079 #: classes/handler/public.php:684
1080 msgid "Multiple feed URLs found."
1081 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1083 #: classes/handler/public.php:600
1084 #: classes/handler/public.php:689
1086 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1087 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1089 #: classes/handler/public.php:618
1090 #: classes/handler/public.php:707
1091 msgid "Subscribe to selected feed"
1092 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1094 #: classes/handler/public.php:643
1095 #: classes/handler/public.php:731
1096 msgid "Edit subscription options"
1097 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1099 #: classes/handler/public.php:758
1100 msgid "Password recovery"
1101 msgstr "Obnova hesla"
1103 #: classes/handler/public.php:764
1104 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1105 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1107 #: classes/handler/public.php:786
1108 #: classes/pref/users.php:360
1109 msgid "Reset password"
1110 msgstr "Obnovit heslo"
1112 #: classes/handler/public.php:796
1113 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1114 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1116 #: classes/handler/public.php:800
1117 #: classes/handler/public.php:826
1118 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1122 #: classes/handler/public.php:822
1123 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1124 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1126 #: classes/dlg.php:16
1127 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1128 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1130 #: classes/dlg.php:48
1131 msgid "Your Public OPML URL is:"
1132 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1134 #: classes/dlg.php:57
1135 #: classes/dlg.php:214
1136 msgid "Generate new URL"
1137 msgstr "Generovat novou URL"
1139 #: classes/dlg.php:71
1140 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1143 #: classes/dlg.php:75
1144 #: classes/dlg.php:84
1145 msgid "Last update:"
1146 msgstr "Poslední aktualizace:"
1148 #: classes/dlg.php:80
1149 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1152 #: classes/dlg.php:166
1156 #: classes/dlg.php:168
1160 #: classes/dlg.php:171
1162 msgstr "Všechny značky."
1164 #: classes/dlg.php:173
1166 msgstr "Jaké značky?"
1168 #: classes/dlg.php:186
1169 msgid "Display entries"
1170 msgstr "Zobrazit položky"
1172 #: classes/dlg.php:205
1173 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1174 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1176 #: classes/dlg.php:233
1177 #: plugins/updater/init.php:327
1179 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1180 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1182 #: classes/dlg.php:241
1183 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1184 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1186 #: classes/dlg.php:245
1187 #: plugins/updater/init.php:331
1188 msgid "See the release notes"
1189 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1191 #: classes/dlg.php:247
1195 #: classes/dlg.php:255
1196 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1197 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1199 #: classes/feeds.php:68
1200 msgid "Visit the website"
1201 msgstr "Navštívit webové stránky"
1203 #: classes/feeds.php:83
1204 msgid "View as RSS feed"
1205 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1207 #: classes/feeds.php:84
1208 #: classes/feeds.php:138
1209 #: classes/pref/feeds.php:1440
1211 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1213 #: classes/feeds.php:91
1217 #: classes/feeds.php:92
1218 #: classes/pref/users.php:345
1219 #: classes/pref/labels.php:275
1220 #: classes/pref/filters.php:282
1221 #: classes/pref/filters.php:330
1222 #: classes/pref/filters.php:648
1223 #: classes/pref/filters.php:737
1224 #: classes/pref/filters.php:764
1225 #: classes/pref/prefs.php:955
1226 #: classes/pref/feeds.php:1266
1227 #: classes/pref/feeds.php:1536
1228 #: classes/pref/feeds.php:1606
1229 #: plugins/instances/init.php:290
1233 #: classes/feeds.php:94
1237 #: classes/feeds.php:95
1238 #: classes/pref/users.php:347
1239 #: classes/pref/labels.php:277
1240 #: classes/pref/filters.php:284
1241 #: classes/pref/filters.php:332
1242 #: classes/pref/filters.php:650
1243 #: classes/pref/filters.php:739
1244 #: classes/pref/filters.php:766
1245 #: classes/pref/prefs.php:957
1246 #: classes/pref/feeds.php:1268
1247 #: classes/pref/feeds.php:1538
1248 #: classes/pref/feeds.php:1608
1249 #: plugins/instances/init.php:292
1253 #: classes/feeds.php:101
1257 #: classes/feeds.php:103
1258 msgid "Selection toggle:"
1259 msgstr "Přepínač výběru:"
1261 #: classes/feeds.php:109
1265 #: classes/feeds.php:112
1267 msgstr "Zadat hodnocení"
1269 #: classes/feeds.php:115
1273 #: classes/feeds.php:117
1277 #: classes/feeds.php:118
1278 #: classes/pref/filters.php:291
1279 #: classes/pref/filters.php:339
1280 #: classes/pref/filters.php:746
1281 #: classes/pref/filters.php:773
1285 #: classes/feeds.php:125
1286 #: classes/feeds.php:130
1287 #: plugins/mailto/init.php:28
1288 #: plugins/mail/init.php:28
1289 msgid "Forward by email"
1290 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1292 #: classes/feeds.php:134
1296 #: classes/feeds.php:205
1297 #: classes/feeds.php:831
1298 msgid "Feed not found."
1299 msgstr "Kanál nenalezen."
1301 #: classes/feeds.php:388
1303 msgid "Imported at %s"
1304 msgstr "Importováno v %s"
1306 #: classes/feeds.php:535
1307 msgid "mark as read"
1308 msgstr "označit jako přečtené"
1310 #: classes/feeds.php:586
1311 msgid "Collapse article"
1312 msgstr "Sbalit článek"
1314 #: classes/feeds.php:732
1315 msgid "No unread articles found to display."
1316 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1318 #: classes/feeds.php:735
1319 msgid "No updated articles found to display."
1320 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1322 #: classes/feeds.php:738
1323 msgid "No starred articles found to display."
1324 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1326 #: classes/feeds.php:742
1328 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1329 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně (podívejte se do menu Činností nahoře) a nebo použít filtr."
1331 #: classes/feeds.php:744
1332 msgid "No articles found to display."
1333 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1335 #: classes/feeds.php:759
1336 #: classes/feeds.php:923
1338 msgid "Feeds last updated at %s"
1339 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1341 #: classes/feeds.php:769
1342 #: classes/feeds.php:933
1343 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1344 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1346 #: classes/feeds.php:913
1347 msgid "No feed selected."
1348 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1350 #: classes/feeds.php:966
1351 #: classes/feeds.php:974
1352 msgid "Feed or site URL"
1353 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1355 #: classes/feeds.php:980
1356 #: classes/pref/feeds.php:560
1357 #: classes/pref/feeds.php:782
1358 #: classes/pref/feeds.php:1761
1359 msgid "Place in category:"
1360 msgstr "Umístit v kategorii:"
1362 #: classes/feeds.php:988
1363 msgid "Available feeds"
1364 msgstr "Dostupné kanály"
1366 #: classes/feeds.php:1000
1367 #: classes/pref/users.php:139
1368 #: classes/pref/feeds.php:590
1369 #: classes/pref/feeds.php:818
1370 msgid "Authentication"
1373 #: classes/feeds.php:1004
1374 #: classes/pref/users.php:402
1375 #: classes/pref/feeds.php:596
1376 #: classes/pref/feeds.php:822
1377 #: classes/pref/feeds.php:1775
1381 #: classes/feeds.php:1007
1382 #: classes/pref/prefs.php:253
1383 #: classes/pref/feeds.php:602
1384 #: classes/pref/feeds.php:828
1385 #: classes/pref/feeds.php:1778
1389 #: classes/feeds.php:1017
1390 msgid "This feed requires authentication."
1391 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1393 #: classes/feeds.php:1022
1394 #: classes/feeds.php:1078
1395 #: classes/pref/feeds.php:1796
1399 #: classes/feeds.php:1025
1401 msgstr "Více kanálů"
1403 #: classes/feeds.php:1048
1404 #: classes/feeds.php:1139
1405 #: classes/pref/users.php:332
1406 #: classes/pref/filters.php:641
1407 #: classes/pref/feeds.php:1259
1412 #: classes/feeds.php:1052
1413 msgid "Popular feeds"
1414 msgstr "Oblíbené kanály"
1416 #: classes/feeds.php:1053
1417 msgid "Feed archive"
1418 msgstr "Archív kanálů"
1420 #: classes/feeds.php:1056
1424 #: classes/feeds.php:1079
1425 #: classes/pref/users.php:358
1426 #: classes/pref/labels.php:284
1427 #: classes/pref/filters.php:398
1428 #: classes/pref/filters.php:667
1429 #: classes/pref/feeds.php:707
1430 #: plugins/instances/init.php:297
1434 #: classes/feeds.php:1090
1438 #: classes/feeds.php:1098
1439 msgid "Limit search to:"
1440 msgstr "Omezit hledání na:"
1442 #: classes/feeds.php:1114
1444 msgstr "Tento kanál"
1446 #: classes/backend.php:33
1447 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1448 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1450 #: classes/backend.php:38
1451 msgid "Keyboard Shortcuts"
1452 msgstr "Klávesové zkratky"
1454 #: classes/backend.php:61
1458 #: classes/backend.php:64
1462 #: classes/backend.php:99
1463 msgid "Help topic not found."
1464 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1466 #: classes/opml.php:28
1467 #: classes/opml.php:33
1468 msgid "OPML Utility"
1469 msgstr "Nástroj OPML"
1471 #: classes/opml.php:37
1472 msgid "Importing OPML..."
1473 msgstr "Importuji OPML..."
1475 #: classes/opml.php:41
1476 msgid "Return to preferences"
1477 msgstr "Zpět do nastavení"
1479 #: classes/opml.php:270
1481 msgid "Adding feed: %s"
1482 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1484 #: classes/opml.php:281
1486 msgid "Duplicate feed: %s"
1487 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1489 #: classes/opml.php:295
1491 msgid "Adding label %s"
1492 msgstr "Přidávám štítek %s"
1494 #: classes/opml.php:298
1496 msgid "Duplicate label: %s"
1497 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1499 #: classes/opml.php:310
1501 msgid "Setting preference key %s to %s"
1502 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1504 #: classes/opml.php:339
1505 msgid "Adding filter..."
1506 msgstr "Přidávám filtr..."
1508 #: classes/opml.php:416
1510 msgid "Processing category: %s"
1511 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1513 #: classes/opml.php:468
1514 msgid "Error: please upload OPML file."
1515 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1517 #: classes/opml.php:475
1518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1519 msgid "Error while parsing document."
1520 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1522 #: classes/pref/users.php:6
1523 #: plugins/instances/init.php:157
1524 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1525 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1527 #: classes/pref/users.php:34
1528 msgid "User not found"
1529 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1531 #: classes/pref/users.php:53
1532 #: classes/pref/users.php:404
1534 msgstr "Registrován"
1536 #: classes/pref/users.php:54
1537 msgid "Last logged in"
1538 msgstr "Naposledy přihlášen"
1540 #: classes/pref/users.php:61
1541 msgid "Subscribed feeds count"
1542 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1544 #: classes/pref/users.php:65
1545 msgid "Subscribed feeds"
1546 msgstr "Odebírané kanály"
1548 #: classes/pref/users.php:142
1549 msgid "Access level: "
1550 msgstr "Úroveň přístupu: "
1552 #: classes/pref/users.php:155
1553 msgid "Change password to"
1554 msgstr "Změnit heslo na"
1556 #: classes/pref/users.php:161
1557 #: classes/pref/feeds.php:610
1558 #: classes/pref/feeds.php:834
1562 #: classes/pref/users.php:164
1566 #: classes/pref/users.php:240
1568 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1569 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1571 #: classes/pref/users.php:247
1573 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1574 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1576 #: classes/pref/users.php:251
1578 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1579 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1581 #: classes/pref/users.php:273
1583 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1584 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1586 #: classes/pref/users.php:275
1588 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1589 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1591 #: classes/pref/users.php:299
1592 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1593 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1595 #: classes/pref/users.php:342
1596 #: classes/pref/labels.php:272
1597 #: classes/pref/filters.php:279
1598 #: classes/pref/filters.php:327
1599 #: classes/pref/filters.php:645
1600 #: classes/pref/filters.php:734
1601 #: classes/pref/filters.php:761
1602 #: classes/pref/prefs.php:952
1603 #: classes/pref/feeds.php:1263
1604 #: classes/pref/feeds.php:1533
1605 #: classes/pref/feeds.php:1603
1606 #: plugins/instances/init.php:287
1610 #: classes/pref/users.php:350
1612 msgstr "Vytvořit uživatele"
1614 #: classes/pref/users.php:354
1616 msgstr "Podrobnosti"
1618 #: classes/pref/users.php:356
1619 #: classes/pref/filters.php:660
1620 #: plugins/instances/init.php:296
1624 #: classes/pref/users.php:403
1625 msgid "Access Level"
1626 msgstr "Úroveň přístupu"
1628 #: classes/pref/users.php:405
1630 msgstr "Poslední přihlášení"
1632 #: classes/pref/users.php:426
1633 #: plugins/instances/init.php:337
1634 msgid "Click to edit"
1635 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1637 #: classes/pref/users.php:446
1638 msgid "No users defined."
1639 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1641 #: classes/pref/users.php:448
1642 msgid "No matching users found."
1643 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1645 #: classes/pref/labels.php:22
1646 #: classes/pref/filters.php:268
1647 #: classes/pref/filters.php:725
1651 #: classes/pref/labels.php:37
1655 #: classes/pref/labels.php:42
1659 #: classes/pref/labels.php:42
1663 #: classes/pref/labels.php:232
1665 msgid "Created label <b>%s</b>"
1666 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1668 #: classes/pref/labels.php:287
1669 msgid "Clear colors"
1670 msgstr "Vymazat barvy"
1672 #: classes/pref/filters.php:96
1673 msgid "Articles matching this filter:"
1674 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1676 #: classes/pref/filters.php:133
1677 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1678 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1680 #: classes/pref/filters.php:137
1681 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1682 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1684 #: classes/pref/filters.php:274
1685 #: classes/pref/filters.php:729
1686 #: classes/pref/filters.php:844
1690 #: classes/pref/filters.php:288
1691 #: classes/pref/filters.php:336
1692 #: classes/pref/filters.php:743
1693 #: classes/pref/filters.php:770
1697 #: classes/pref/filters.php:322
1698 #: classes/pref/filters.php:756
1699 msgid "Apply actions"
1700 msgstr "Vykonat činnosti"
1702 #: classes/pref/filters.php:372
1703 #: classes/pref/filters.php:785
1707 #: classes/pref/filters.php:381
1708 #: classes/pref/filters.php:788
1709 msgid "Match any rule"
1710 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1712 #: classes/pref/filters.php:390
1713 #: classes/pref/filters.php:791
1714 msgid "Inverse matching"
1717 #: classes/pref/filters.php:402
1718 #: classes/pref/filters.php:798
1722 #: classes/pref/filters.php:435
1726 #: classes/pref/filters.php:434
1728 msgid "%s on %s in %s %s"
1729 msgstr "%s na %s v %s %s"
1731 #: classes/pref/filters.php:657
1735 #: classes/pref/filters.php:663
1736 #: classes/pref/feeds.php:1279
1737 #: classes/pref/feeds.php:1293
1738 msgid "Reset sort order"
1739 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1741 #: classes/pref/filters.php:671
1742 #: classes/pref/feeds.php:1318
1743 msgid "Rescore articles"
1744 msgstr "Přehodnotit články"
1746 #: classes/pref/filters.php:801
1750 #: classes/pref/filters.php:856
1751 msgid "Inverse regular expression matching"
1754 #: classes/pref/filters.php:858
1758 #: classes/pref/filters.php:864
1759 #: js/PrefFilterTree.js:45
1760 #: plugins/digest/digest.js:242
1764 #: classes/pref/filters.php:877
1766 msgstr "Uložit pravidlo"
1768 #: classes/pref/filters.php:877
1769 #: js/functions.js:1013
1771 msgstr "Přidat pravidlo"
1773 #: classes/pref/filters.php:900
1774 msgid "Perform Action"
1775 msgstr "Provést činnost"
1777 #: classes/pref/filters.php:926
1778 msgid "with parameters:"
1779 msgstr "s parametry:"
1781 #: classes/pref/filters.php:944
1783 msgstr "Uložit činnost"
1785 #: classes/pref/filters.php:944
1786 #: js/functions.js:1039
1788 msgstr "Přidat činnost"
1790 #: classes/pref/filters.php:967
1791 msgid "[No caption]"
1792 msgstr "[Bez titulku]"
1794 #: classes/pref/prefs.php:18
1798 #: classes/pref/prefs.php:19
1802 #: classes/pref/prefs.php:20
1806 #: classes/pref/prefs.php:21
1810 #: classes/pref/prefs.php:25
1812 msgid "Allow duplicate articles"
1813 msgstr "Povolit duplicitní příspěvky"
1815 #: classes/pref/prefs.php:26
1816 msgid "Assign articles to labels automatically"
1817 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1819 #: classes/pref/prefs.php:27
1820 msgid "Blacklisted tags"
1821 msgstr "Zakázané značky"
1823 #: classes/pref/prefs.php:27
1824 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1825 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1827 #: classes/pref/prefs.php:28
1828 msgid "Automatically mark articles as read"
1829 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1831 #: classes/pref/prefs.php:28
1832 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1833 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1835 #: classes/pref/prefs.php:29
1836 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1837 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1839 #: classes/pref/prefs.php:30
1840 msgid "Combined feed display"
1843 #: classes/pref/prefs.php:30
1844 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1845 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1847 #: classes/pref/prefs.php:31
1848 msgid "Confirm marking feed as read"
1849 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1851 #: classes/pref/prefs.php:32
1852 msgid "Amount of articles to display at once"
1853 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1855 #: classes/pref/prefs.php:33
1856 msgid "Default interval between feed updates"
1857 msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
1859 #: classes/pref/prefs.php:34
1860 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1861 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1863 #: classes/pref/prefs.php:35
1864 msgid "Enable e-mail digest"
1865 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1867 #: classes/pref/prefs.php:35
1868 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1869 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1871 #: classes/pref/prefs.php:36
1872 msgid "Try to send digests around specified time"
1873 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1875 #: classes/pref/prefs.php:36
1876 msgid "Uses UTC timezone"
1877 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1879 #: classes/pref/prefs.php:37
1880 msgid "Enable API access"
1883 #: classes/pref/prefs.php:37
1884 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1887 #: classes/pref/prefs.php:38
1888 msgid "Enable feed categories"
1891 #: classes/pref/prefs.php:39
1892 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1893 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1895 #: classes/pref/prefs.php:40
1896 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1897 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1899 #: classes/pref/prefs.php:41
1900 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1901 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1903 #: classes/pref/prefs.php:42
1904 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1905 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1907 #: classes/pref/prefs.php:43
1908 msgid "Long date format"
1909 msgstr "Dlouhý formát data"
1911 #: classes/pref/prefs.php:44
1912 msgid "On catchup show next feed"
1915 #: classes/pref/prefs.php:44
1916 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1917 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1919 #: classes/pref/prefs.php:45
1920 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1921 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1923 #: classes/pref/prefs.php:46
1924 msgid "Purge unread articles"
1927 #: classes/pref/prefs.php:47
1928 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1929 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1930 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1932 #: classes/pref/prefs.php:48
1933 msgid "Short date format"
1934 msgstr "Krátký formát data"
1936 #: classes/pref/prefs.php:49
1937 msgid "Show content preview in headlines list"
1940 #: classes/pref/prefs.php:50
1941 msgid "Sort headlines by feed date"
1942 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1944 #: classes/pref/prefs.php:50
1945 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1946 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1948 #: classes/pref/prefs.php:51
1949 msgid "Login with an SSL certificate"
1950 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1952 #: classes/pref/prefs.php:51
1953 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1954 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1956 #: classes/pref/prefs.php:52
1957 msgid "Do not embed images in articles"
1958 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1960 #: classes/pref/prefs.php:53
1961 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1962 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1964 #: classes/pref/prefs.php:53
1965 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1966 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1968 #: classes/pref/prefs.php:54
1970 msgid "Customize stylesheet"
1971 msgstr "Upravit soubor motivu"
1973 #: classes/pref/prefs.php:54
1974 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1975 msgstr "Přizpůsobte soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1977 #: classes/pref/prefs.php:55
1978 msgid "User timezone"
1979 msgstr "Časová zóna uživatele"
1981 #: classes/pref/prefs.php:56
1982 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1983 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1985 #: classes/pref/prefs.php:56
1986 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1989 #: classes/pref/prefs.php:57
1990 msgid "Select theme"
1991 msgstr "Zvolit motiv"
1993 #: classes/pref/prefs.php:57
1994 msgid "Select one of the available CSS themes"
1995 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1997 #: classes/pref/prefs.php:68
1998 msgid "Old password cannot be blank."
1999 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2001 #: classes/pref/prefs.php:73
2002 msgid "New password cannot be blank."
2003 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2005 #: classes/pref/prefs.php:78
2006 msgid "Entered passwords do not match."
2007 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2009 #: classes/pref/prefs.php:88
2010 msgid "Function not supported by authentication module."
2011 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2013 #: classes/pref/prefs.php:120
2014 msgid "The configuration was saved."
2015 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2017 #: classes/pref/prefs.php:134
2019 msgid "Unknown option: %s"
2020 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2022 #: classes/pref/prefs.php:148
2023 msgid "Your personal data has been saved."
2024 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2026 #: classes/pref/prefs.php:188
2027 msgid "Personal data / Authentication"
2028 msgstr "Osobní data / ověření"
2030 #: classes/pref/prefs.php:208
2031 msgid "Personal data"
2032 msgstr "Osobní informace"
2034 #: classes/pref/prefs.php:218
2038 #: classes/pref/prefs.php:222
2042 #: classes/pref/prefs.php:228
2043 msgid "Access level"
2044 msgstr "Úroveň přístupu"
2046 #: classes/pref/prefs.php:238
2048 msgstr "Uložit data"
2050 #: classes/pref/prefs.php:260
2051 msgid "Your password is at default value, please change it."
2052 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2054 #: classes/pref/prefs.php:287
2055 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2056 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2058 #: classes/pref/prefs.php:292
2059 msgid "Old password"
2060 msgstr "Staré heslo"
2062 #: classes/pref/prefs.php:295
2063 msgid "New password"
2066 #: classes/pref/prefs.php:300
2067 msgid "Confirm password"
2068 msgstr "Potvrdit heslo"
2070 #: classes/pref/prefs.php:310
2071 msgid "Change password"
2072 msgstr "Změnit heslo"
2074 #: classes/pref/prefs.php:316
2075 msgid "One time passwords / Authenticator"
2076 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2078 #: classes/pref/prefs.php:320
2079 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2080 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2082 #: classes/pref/prefs.php:345
2083 #: classes/pref/prefs.php:396
2084 msgid "Enter your password"
2085 msgstr "Zadejte své heslo"
2087 #: classes/pref/prefs.php:356
2089 msgstr "Zakázat OTP"
2091 #: classes/pref/prefs.php:362
2092 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2093 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2095 #: classes/pref/prefs.php:364
2096 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2097 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2099 #: classes/pref/prefs.php:405
2100 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2101 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2103 #: classes/pref/prefs.php:413
2105 msgstr "Povolit OTP"
2107 #: classes/pref/prefs.php:451
2108 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2109 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2111 #: classes/pref/prefs.php:545
2113 msgstr "Přizpůsobit"
2115 #: classes/pref/prefs.php:605
2117 msgstr "Registrovat"
2119 #: classes/pref/prefs.php:609
2123 #: classes/pref/prefs.php:615
2125 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2126 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2128 #: classes/pref/prefs.php:648
2129 msgid "Save configuration"
2130 msgstr "Uložit nastavení"
2132 #: classes/pref/prefs.php:651
2133 msgid "Manage profiles"
2134 msgstr "Spravovat profily"
2136 #: classes/pref/prefs.php:654
2137 msgid "Reset to defaults"
2138 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2140 #: classes/pref/prefs.php:678
2141 #: classes/pref/prefs.php:680
2145 #: classes/pref/prefs.php:682
2146 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2147 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2149 #: classes/pref/prefs.php:684
2150 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2151 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2153 #: classes/pref/prefs.php:710
2154 msgid "System plugins"
2155 msgstr "Systémové moduly"
2157 #: classes/pref/prefs.php:714
2158 #: classes/pref/prefs.php:768
2162 #: classes/pref/prefs.php:715
2163 #: classes/pref/prefs.php:769
2167 #: classes/pref/prefs.php:716
2168 #: classes/pref/prefs.php:770
2172 #: classes/pref/prefs.php:717
2173 #: classes/pref/prefs.php:771
2177 #: classes/pref/prefs.php:746
2178 #: classes/pref/prefs.php:803
2180 msgstr "více informací"
2182 #: classes/pref/prefs.php:755
2183 #: classes/pref/prefs.php:812
2185 msgstr "Smazat data"
2187 #: classes/pref/prefs.php:764
2188 msgid "User plugins"
2189 msgstr "Uživatelské moduly"
2191 #: classes/pref/prefs.php:827
2192 msgid "Enable selected plugins"
2193 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2195 #: classes/pref/prefs.php:882
2196 #: classes/pref/prefs.php:900
2197 msgid "Incorrect password"
2198 msgstr "Špatné heslo"
2200 #: classes/pref/prefs.php:926
2202 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2203 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2205 #: classes/pref/prefs.php:966
2206 msgid "Create profile"
2207 msgstr "Vytvořit profil"
2209 #: classes/pref/prefs.php:989
2210 #: classes/pref/prefs.php:1019
2214 #: classes/pref/prefs.php:1053
2215 msgid "Remove selected profiles"
2216 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2218 #: classes/pref/prefs.php:1055
2219 msgid "Activate profile"
2220 msgstr "Aktivovat profil"
2222 #: classes/pref/feeds.php:13
2223 msgid "Check to enable field"
2226 #: classes/pref/feeds.php:527
2228 msgstr "Název kanálu"
2230 #: classes/pref/feeds.php:568
2231 #: classes/pref/feeds.php:793
2233 msgstr "Aktualizovat"
2235 #: classes/pref/feeds.php:583
2236 #: classes/pref/feeds.php:809
2237 msgid "Article purging:"
2238 msgstr "Čištění článků:"
2240 #: classes/pref/feeds.php:606
2241 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2244 #: classes/pref/feeds.php:622
2245 #: classes/pref/feeds.php:838
2246 msgid "Hide from Popular feeds"
2247 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2249 #: classes/pref/feeds.php:634
2250 #: classes/pref/feeds.php:844
2251 msgid "Include in e-mail digest"
2252 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2254 #: classes/pref/feeds.php:647
2255 #: classes/pref/feeds.php:850
2256 msgid "Always display image attachments"
2257 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2259 #: classes/pref/feeds.php:660
2260 #: classes/pref/feeds.php:858
2261 msgid "Do not embed images"
2262 msgstr "Nevkládat obrázky"
2264 #: classes/pref/feeds.php:673
2265 #: classes/pref/feeds.php:866
2266 msgid "Cache images locally"
2267 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2269 #: classes/pref/feeds.php:685
2270 #: classes/pref/feeds.php:872
2271 msgid "Mark updated articles as unread"
2272 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2274 #: classes/pref/feeds.php:691
2278 #: classes/pref/feeds.php:705
2282 #: classes/pref/feeds.php:724
2283 msgid "Resubscribe to push updates"
2286 #: classes/pref/feeds.php:731
2287 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2290 #: classes/pref/feeds.php:1112
2291 #: classes/pref/feeds.php:1165
2293 msgstr "Vše hotovo."
2295 #: classes/pref/feeds.php:1220
2296 msgid "Feeds with errors"
2297 msgstr "Kanály s chybami"
2299 #: classes/pref/feeds.php:1240
2300 msgid "Inactive feeds"
2301 msgstr "Neaktivní kanály"
2303 #: classes/pref/feeds.php:1277
2304 msgid "Edit selected feeds"
2305 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2307 #: classes/pref/feeds.php:1281
2309 msgid "Batch subscribe"
2310 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2312 #: classes/pref/feeds.php:1288
2316 #: classes/pref/feeds.php:1291
2317 msgid "Add category"
2318 msgstr "Přidat kategorii"
2320 #: classes/pref/feeds.php:1295
2321 msgid "Remove selected"
2322 msgstr "Odstranit vybrané"
2324 #: classes/pref/feeds.php:1304
2325 msgid "(Un)hide empty categories"
2326 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2328 #: classes/pref/feeds.php:1309
2329 msgid "More actions..."
2330 msgstr "Další činnost..."
2332 #: classes/pref/feeds.php:1313
2333 msgid "Manual purge"
2334 msgstr "Ruční čištění"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1317
2337 msgid "Clear feed data"
2338 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1368
2344 #: classes/pref/feeds.php:1370
2345 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2346 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2348 #: classes/pref/feeds.php:1372
2349 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2350 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2352 #: classes/pref/feeds.php:1385
2353 msgid "Import my OPML"
2354 msgstr "Importovat moji OPML"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1389
2358 msgstr "Název souboru:"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1391
2361 msgid "Include settings"
2364 #: classes/pref/feeds.php:1395
2366 msgstr "Exportovat OPML"
2368 #: classes/pref/feeds.php:1399
2369 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2372 #: classes/pref/feeds.php:1401
2373 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2376 #: classes/pref/feeds.php:1403
2377 msgid "Public OPML URL"
2378 msgstr "Veřejná URL OPML"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1404
2381 msgid "Display published OPML URL"
2382 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1414
2385 msgid "Firefox integration"
2386 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1416
2389 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2390 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2392 #: classes/pref/feeds.php:1423
2393 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2394 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2396 #: classes/pref/feeds.php:1431
2397 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1433
2401 msgid "Published articles and generated feeds"
2402 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1435
2405 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2408 #: classes/pref/feeds.php:1441
2412 #: classes/pref/feeds.php:1444
2413 msgid "Clear all generated URLs"
2414 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2416 #: classes/pref/feeds.php:1446
2417 msgid "Articles shared by URL"
2418 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1448
2421 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1451
2425 msgid "Unshare all articles"
2426 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2428 #: classes/pref/feeds.php:1529
2429 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2430 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1566
2433 #: classes/pref/feeds.php:1636
2434 msgid "Click to edit feed"
2435 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2437 #: classes/pref/feeds.php:1584
2438 #: classes/pref/feeds.php:1656
2439 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2440 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1595
2443 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2444 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1758
2447 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2448 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1767
2451 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2452 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1789
2455 msgid "Feeds require authentication."
2456 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2458 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2459 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2460 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2462 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2466 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2467 msgid "Regular version"
2468 msgstr "Normální verze"
2470 #: plugins/close_button/init.php:24
2471 msgid "Close article"
2472 msgstr "Zavřít článek"
2474 #: plugins/nsfw/init.php:32
2475 #: plugins/nsfw/init.php:43
2476 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2477 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2479 #: plugins/nsfw/init.php:53
2483 #: plugins/nsfw/init.php:80
2484 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2485 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2487 #: plugins/nsfw/init.php:101
2488 msgid "Configuration saved."
2489 msgstr "Nastavení uloženo."
2491 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2492 msgid "Please enter your one time password:"
2493 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2495 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2496 msgid "Password has been changed."
2497 msgstr "Heslo bylo změněno."
2499 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2500 msgid "Old password is incorrect."
2501 msgstr "Staré heslo je chybné."
2503 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2504 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2505 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2506 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2507 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2508 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2514 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2515 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2517 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2518 msgid "Open regular version"
2519 msgstr "Otevřít normální verzi"
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2522 msgid "Enable categories"
2523 msgstr "Povolit kategorie"
2525 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2527 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2528 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2529 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2535 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2537 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2539 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2543 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2544 msgid "Browse categories like folders"
2545 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2547 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2548 msgid "Show images in posts"
2549 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2552 msgid "Hide read articles and feeds"
2553 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2555 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2556 msgid "Sort feeds by unread count"
2557 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2559 #: plugins/mailto/init.php:52
2560 #: plugins/mailto/init.php:58
2561 #: plugins/mail/init.php:71
2562 #: plugins/mail/init.php:77
2564 msgstr "[Přeposláno]"
2566 #: plugins/mailto/init.php:52
2567 #: plugins/mail/init.php:71
2568 msgid "Multiple articles"
2569 msgstr "Více článků"
2571 #: plugins/mailto/init.php:74
2572 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2573 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2575 #: plugins/mailto/init.php:78
2576 msgid "Forward selected article(s) by email."
2577 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2579 #: plugins/mailto/init.php:81
2580 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2581 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2583 #: plugins/mailto/init.php:86
2584 msgid "Close this dialog"
2585 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2588 msgid "Bookmarklets"
2591 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2592 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2595 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2597 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2600 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2601 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2604 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2605 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2608 #: plugins/import_export/init.php:61
2609 msgid "Import and export"
2610 msgstr "Import a export"
2612 #: plugins/import_export/init.php:63
2613 msgid "Article archive"
2614 msgstr "Archiv článků"
2616 #: plugins/import_export/init.php:65
2617 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2618 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2620 #: plugins/import_export/init.php:68
2621 msgid "Export my data"
2622 msgstr "Exportovat má data"
2624 #: plugins/import_export/init.php:84
2628 #: plugins/import_export/init.php:218
2629 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2630 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2632 #: plugins/import_export/init.php:223
2633 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2634 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2636 #: plugins/import_export/init.php:382
2638 msgstr "Dokončeno: "
2640 #: plugins/import_export/init.php:383
2642 msgid "%d article processed, "
2643 msgid_plural "%d articles processed, "
2644 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2645 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2646 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2648 #: plugins/import_export/init.php:384
2650 msgid "%d imported, "
2651 msgid_plural "%d imported, "
2652 msgstr[0] "%d importován, "
2653 msgstr[1] "%d importovány, "
2654 msgstr[2] "%d importováno, "
2656 #: plugins/import_export/init.php:385
2658 msgid "%d feed created."
2659 msgid_plural "%d feeds created."
2660 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2661 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2662 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2664 #: plugins/import_export/init.php:390
2665 msgid "Could not load XML document."
2666 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2668 #: plugins/import_export/init.php:402
2669 msgid "Prepare data"
2672 #: plugins/import_export/init.php:423
2674 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2675 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2677 #: plugins/mail/init.php:92
2681 #: plugins/mail/init.php:101
2685 #: plugins/mail/init.php:114
2689 #: plugins/mail/init.php:130
2691 msgstr "Odeslat zprávu"
2693 #: plugins/note/init.php:28
2694 #: plugins/note/note.js:11
2695 msgid "Edit article note"
2698 #: plugins/example/init.php:39
2699 msgid "Example Pane"
2702 #: plugins/example/init.php:70
2703 msgid "Sample value"
2704 msgstr "Ukázková hodnota"
2706 #: plugins/example/init.php:76
2708 msgstr "Nastavit hodnotu"
2710 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2711 msgid "No file uploaded."
2712 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2714 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2716 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2717 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2720 msgid "The document has incorrect format."
2721 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2723 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2724 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2725 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2727 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2728 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2731 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2732 msgid "Import my Starred items"
2733 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2735 #: plugins/instances/init.php:144
2739 #: plugins/instances/init.php:207
2740 #: plugins/instances/init.php:399
2744 #: plugins/instances/init.php:218
2745 #: plugins/instances/init.php:315
2746 #: plugins/instances/init.php:408
2747 msgid "Instance URL"
2748 msgstr "URL instance"
2750 #: plugins/instances/init.php:229
2751 #: plugins/instances/init.php:418
2753 msgstr "Přístupový klíč:"
2755 #: plugins/instances/init.php:232
2756 #: plugins/instances/init.php:316
2757 #: plugins/instances/init.php:421
2759 msgstr "Přístupový klíč"
2761 #: plugins/instances/init.php:236
2762 #: plugins/instances/init.php:425
2763 msgid "Use one access key for both linked instances."
2766 #: plugins/instances/init.php:244
2767 #: plugins/instances/init.php:433
2768 msgid "Generate new key"
2769 msgstr "Generovat nový klíč"
2771 #: plugins/instances/init.php:295
2772 msgid "Link instance"
2775 #: plugins/instances/init.php:307
2776 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2779 #: plugins/instances/init.php:317
2780 msgid "Last connected"
2781 msgstr "Naposledy připojen"
2783 #: plugins/instances/init.php:318
2787 #: plugins/instances/init.php:319
2788 msgid "Stored feeds"
2789 msgstr "Uložené kanály"
2791 #: plugins/instances/init.php:437
2793 msgstr "Vytvořit odkaz"
2795 #: plugins/share/init.php:27
2796 msgid "Share by URL"
2797 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2799 #: plugins/share/init.php:49
2800 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2801 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2803 #: plugins/updater/init.php:317
2804 #: plugins/updater/init.php:334
2805 #: plugins/updater/updater.js:10
2806 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2807 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2809 #: plugins/updater/init.php:337
2810 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2811 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2813 #: plugins/updater/init.php:347
2814 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2815 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2817 #: plugins/updater/init.php:350
2818 msgid "Ready to update."
2819 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2821 #: plugins/updater/init.php:355
2822 msgid "Start update"
2823 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2825 #: js/feedlist.js:404
2826 #: js/feedlist.js:432
2827 #: plugins/digest/digest.js:26
2828 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2829 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2831 #: js/feedlist.js:423
2832 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2833 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2835 #: js/feedlist.js:426
2836 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2837 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2839 #: js/feedlist.js:429
2840 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2841 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2843 #: js/functions.js:92
2844 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2847 #: js/functions.js:214
2851 #: js/functions.js:586
2852 msgid "Error explained"
2855 #: js/functions.js:668
2856 msgid "Upload complete."
2857 msgstr "Odeslání dokončeno."
2859 #: js/functions.js:692
2860 msgid "Remove stored feed icon?"
2861 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2863 #: js/functions.js:697
2864 msgid "Removing feed icon..."
2865 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2867 #: js/functions.js:702
2868 msgid "Feed icon removed."
2869 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2871 #: js/functions.js:724
2872 msgid "Please select an image file to upload."
2873 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2875 #: js/functions.js:726
2876 msgid "Upload new icon for this feed?"
2877 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2879 #: js/functions.js:727
2880 msgid "Uploading, please wait..."
2881 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2883 #: js/functions.js:743
2884 msgid "Please enter label caption:"
2885 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2887 #: js/functions.js:748
2888 msgid "Can't create label: missing caption."
2889 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2891 #: js/functions.js:791
2892 msgid "Subscribe to Feed"
2893 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2895 #: js/functions.js:818
2896 msgid "Subscribed to %s"
2897 msgstr "Zahájen odběr %s"
2899 #: js/functions.js:823
2900 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2901 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2903 #: js/functions.js:826
2904 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2905 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2907 #: js/functions.js:879
2908 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2909 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2911 #: js/functions.js:883
2912 msgid "You are already subscribed to this feed."
2913 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2915 #: js/functions.js:1013
2917 msgstr "Upravit pravidlo"
2919 #: js/functions.js:1039
2921 msgstr "Upravit činnost"
2923 #: js/functions.js:1076
2924 msgid "Create Filter"
2925 msgstr "Vytvořit filtr"
2927 #: js/functions.js:1191
2928 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2931 #: js/functions.js:1202
2932 msgid "Subscription reset."
2935 #: js/functions.js:1212
2937 msgid "Unsubscribe from %s?"
2938 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2940 #: js/functions.js:1215
2941 msgid "Removing feed..."
2942 msgstr "Odebírám kanál..."
2944 #: js/functions.js:1323
2945 msgid "Please enter category title:"
2946 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2948 #: js/functions.js:1354
2949 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 #: js/functions.js:1358
2954 msgid "Trying to change address..."
2955 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2957 #: js/functions.js:1545
2960 msgid "You can't edit this kind of feed."
2961 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2963 #: js/functions.js:1560
2965 msgstr "Upravit kanál"
2967 #: js/functions.js:1566
2970 msgid "Saving data..."
2971 msgstr "Ukládám data..."
2973 #: js/functions.js:1598
2975 msgstr "Více kanálů"
2977 #: js/functions.js:1659
2978 #: js/functions.js:1769
2986 msgid "No feeds are selected."
2987 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2989 #: js/functions.js:1701
2990 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2991 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2993 #: js/functions.js:1740
2994 msgid "Feeds with update errors"
2995 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2997 #: js/functions.js:1751
2999 msgid "Remove selected feeds?"
3000 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3002 #: js/functions.js:1754
3004 msgid "Removing selected feeds..."
3005 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3007 #: js/functions.js:1852
3011 #: js/PrefFeedTree.js:47
3012 msgid "Edit category"
3013 msgstr "Upravit kategorii"
3015 #: js/PrefFeedTree.js:54
3016 msgid "Remove category"
3017 msgstr "Odstranit kategorii"
3019 #: js/PrefFilterTree.js:48
3024 msgid "Please enter login:"
3025 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3028 msgid "Can't create user: no login specified."
3029 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3032 msgid "Adding user..."
3033 msgstr "Přidávám uživatele..."
3037 msgstr "Editor uživatelů"
3041 msgstr "Upravit filtr"
3044 msgid "Remove filter?"
3045 msgstr "Odstranit filtr?"
3048 msgid "Removing filter..."
3049 msgstr "Odebírám filtr..."
3052 msgid "Remove selected labels?"
3053 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3056 msgid "Removing selected labels..."
3057 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3061 msgid "No labels are selected."
3062 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3065 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3066 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3069 msgid "Removing selected users..."
3070 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3076 msgid "No users are selected."
3077 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3080 msgid "Remove selected filters?"
3081 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3084 msgid "Removing selected filters..."
3085 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3090 msgid "No filters are selected."
3091 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3094 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3095 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3098 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3099 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3102 msgid "Please select only one feed."
3103 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3106 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3107 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3110 msgid "Clearing selected feed..."
3111 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3114 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3115 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3118 msgid "Purging selected feed..."
3119 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3122 msgid "Login field cannot be blank."
3123 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3126 msgid "Saving user..."
3127 msgstr "Ukládám uživatele..."
3132 msgid "Please select only one user."
3133 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3136 msgid "Reset password of selected user?"
3137 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3140 msgid "Resetting password for selected user..."
3141 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3144 msgid "User details"
3145 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3148 msgid "Please select only one filter."
3149 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3152 msgid "Combine selected filters?"
3153 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3156 msgid "Joining filters..."
3157 msgstr "Kombinuji filtry..."
3160 msgid "Edit Multiple Feeds"
3161 msgstr "Upravit více kanálů"
3164 msgid "Save changes to selected feeds?"
3165 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3169 msgstr "Import OPML"
3172 msgid "Please choose an OPML file first."
3173 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3176 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3177 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3178 msgid "Importing, please wait..."
3179 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3182 msgid "Reset to defaults?"
3183 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3186 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3187 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3190 msgid "Removing category..."
3191 msgstr "Odebírám kategorii..."
3194 msgid "Remove selected categories?"
3195 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3198 msgid "Removing selected categories..."
3199 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3202 msgid "No categories are selected."
3203 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3206 msgid "Category title:"
3207 msgstr "Název kategorie:"
3210 msgid "Creating category..."
3211 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3214 msgid "Feeds without recent updates"
3215 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3218 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3219 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3222 msgid "Clearing feed..."
3223 msgstr "Čistím kanál..."
3226 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3227 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3230 msgid "Rescoring selected feeds..."
3231 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3234 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3235 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3238 msgid "Rescoring feeds..."
3239 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3242 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3243 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3246 msgid "Settings Profiles"
3247 msgstr "Profily nastavení"
3250 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3251 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3254 msgid "Removing selected profiles..."
3255 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3258 msgid "No profiles are selected."
3259 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3263 msgid "Activate selected profile?"
3264 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3268 msgid "Please choose a profile to activate."
3269 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3272 msgid "Creating profile..."
3273 msgstr "Vytvářím profil..."
3276 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3277 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3281 msgid "Clearing URLs..."
3282 msgstr "Čistím URL..."
3285 msgid "Generated URLs cleared."
3286 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3289 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3290 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3293 msgid "Shared URLs cleared."
3294 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3297 msgid "Label Editor"
3298 msgstr "Editor štítků"
3301 msgid "Subscribing to feeds..."
3302 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3305 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3309 msgid "Mark all articles as read?"
3310 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3313 msgid "Marking all feeds as read..."
3314 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3317 msgid "Please enable mail plugin first."
3318 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3321 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3322 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3325 msgid "Select item(s) by tags"
3326 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3329 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3330 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3334 msgid "Please select some feed first."
3335 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3338 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3339 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3342 msgid "Rescore articles in %s?"
3343 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3346 msgid "Rescoring articles..."
3347 msgstr "Přehodnocuji články..."
3350 msgid "New version available!"
3351 msgstr "Je dostupná nová verze."
3353 #: js/viewfeed.js:104
3354 msgid "Cancel search"
3355 msgstr "Zrušit hledání"
3357 #: js/viewfeed.js:438
3358 #: plugins/digest/digest.js:258
3359 #: plugins/digest/digest.js:714
3360 msgid "Unstar article"
3361 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3363 #: js/viewfeed.js:443
3364 #: plugins/digest/digest.js:260
3365 #: plugins/digest/digest.js:718
3366 msgid "Star article"
3367 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3369 #: js/viewfeed.js:476
3370 #: plugins/digest/digest.js:263
3371 #: plugins/digest/digest.js:749
3372 msgid "Unpublish article"
3373 msgstr "Zrušit publikování článku"
3375 #: js/viewfeed.js:481
3376 #: plugins/digest/digest.js:265
3377 #: plugins/digest/digest.js:754
3378 msgid "Publish article"
3379 msgstr "Publikovat článek"
3381 #: js/viewfeed.js:677
3382 #: js/viewfeed.js:705
3383 #: js/viewfeed.js:732
3384 #: js/viewfeed.js:795
3385 #: js/viewfeed.js:829
3386 #: js/viewfeed.js:949
3387 #: js/viewfeed.js:992
3388 #: js/viewfeed.js:1045
3389 #: js/viewfeed.js:2051
3390 #: plugins/mailto/init.js:7
3391 #: plugins/mail/mail.js:7
3392 msgid "No articles are selected."
3393 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3395 #: js/viewfeed.js:957
3396 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3397 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3398 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3399 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3400 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3402 #: js/viewfeed.js:959
3403 msgid "Delete %d selected article?"
3404 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3405 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3406 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3407 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3409 #: js/viewfeed.js:1001
3410 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3411 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3412 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3413 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3414 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3416 #: js/viewfeed.js:1004
3417 msgid "Move %d archived article back?"
3418 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3419 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3420 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3421 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3423 #: js/viewfeed.js:1006
3424 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3425 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3427 #: js/viewfeed.js:1051
3428 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3429 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3430 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3431 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3432 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3434 #: js/viewfeed.js:1075
3435 msgid "Edit article Tags"
3436 msgstr "Upravit značky článku"
3438 #: js/viewfeed.js:1081
3439 msgid "Saving article tags..."
3440 msgstr "Ukládám značky článku..."
3442 #: js/viewfeed.js:1278
3443 msgid "No article is selected."
3444 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3446 #: js/viewfeed.js:1313
3447 msgid "No articles found to mark"
3448 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3450 #: js/viewfeed.js:1315
3451 msgid "Mark %d article as read?"
3452 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3453 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3454 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3455 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3457 #: js/viewfeed.js:1827
3458 msgid "Open original article"
3459 msgstr "Otevřít původní článek"
3461 #: js/viewfeed.js:1833
3462 msgid "Display article URL"
3463 msgstr "Zobrazit URL článku"
3465 #: js/viewfeed.js:1852
3466 msgid "Toggle marked"
3469 #: js/viewfeed.js:1933
3470 msgid "Assign label"
3471 msgstr "Přiřadit štítek"
3473 #: js/viewfeed.js:1938
3474 msgid "Remove label"
3475 msgstr "Odstranit štítek"
3477 #: js/viewfeed.js:1962
3479 msgstr "Přehrává se..."
3481 #: js/viewfeed.js:1963
3482 msgid "Click to pause"
3483 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3485 #: js/viewfeed.js:2020
3486 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3487 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3489 #: js/viewfeed.js:2062
3490 msgid "Please enter new score for this article:"
3491 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3493 #: js/viewfeed.js:2095
3494 msgid "Article URL:"
3495 msgstr "URL článku:"
3497 #: plugins/digest/digest.js:72
3498 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3499 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3500 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3501 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3502 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3504 #: plugins/digest/digest.js:290
3505 msgid "Error: unable to load article."
3506 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3508 #: plugins/digest/digest.js:464
3509 msgid "Click to expand article."
3510 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3512 #: plugins/digest/digest.js:535
3514 msgid_plural "%d more..."
3515 msgstr[0] "%d další..."
3516 msgstr[1] "%d další..."
3517 msgstr[2] "%d dalších..."
3519 #: plugins/digest/digest.js:542
3520 msgid "No unread feeds."
3521 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3523 #: plugins/digest/digest.js:649
3524 msgid "Load more..."
3525 msgstr "Načíst další..."
3527 #: plugins/embed_original/init.js:6
3528 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3529 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3531 #: plugins/mailto/init.js:21
3532 #: plugins/mail/mail.js:21
3533 msgid "Forward article by email"
3534 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3536 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3538 msgstr "Exportovat data"
3540 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3541 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3542 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3543 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3544 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3545 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3547 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3551 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3552 msgid "Please choose the file first."
3553 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3555 #: plugins/note/note.js:17
3556 msgid "Saving article note..."
3557 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3559 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3560 msgid "Google Reader Import"
3561 msgstr "Import z Google Reader"
3563 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3564 msgid "Please choose a file first."
3565 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3567 #: plugins/instances/instances.js:10
3568 msgid "Link Instance"
3571 #: plugins/instances/instances.js:73
3572 msgid "Edit Instance"
3573 msgstr "Upravit instanci"
3575 #: plugins/instances/instances.js:122
3576 msgid "Remove selected instances?"
3577 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3579 #: plugins/instances/instances.js:125
3580 msgid "Removing selected instances..."
3581 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3583 #: plugins/instances/instances.js:139
3584 #: plugins/instances/instances.js:151
3585 msgid "No instances are selected."
3586 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3588 #: plugins/instances/instances.js:156
3589 msgid "Please select only one instance."
3590 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3592 #: plugins/share/share.js:10
3593 msgid "Share article by URL"
3594 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3596 #: plugins/updater/updater.js:58
3597 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3598 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3603 #~ msgid "Title or Content"
3604 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3612 #~ msgid "Article Date"
3613 #~ msgstr "Datum článku"
3615 #~ msgid "Delete article"
3616 #~ msgstr "Smazat článek"
3618 #~ msgid "Set starred"
3619 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3621 #~ msgid "Assign tags"
3622 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3624 #~ msgid "Modify score"
3625 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3627 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3628 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3630 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3631 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3633 #~ msgid "Enable external API"
3634 #~ msgstr "Povolit externí API"
3636 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3637 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3639 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3640 #~ msgstr "Formát data je neplatný."