]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / de_DE / LC_MESSAGES / messages.po
1 # German translation for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2008-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Benjamin Tegge <livewirebt-foss@freenet.de>, 2009.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:09+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: \n"
13 "Last-Translator: Kevin Kraft <kev@nurzen.de>\n"
14 "Language-Team: Deutsch <de.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: backend.php:107
23 msgid "Use default"
24 msgstr "Standard verweden"
25
26 #: backend.php:108
27 msgid "Never purge"
28 msgstr "Niemals löschen"
29
30 #: backend.php:109
31 msgid "1 week old"
32 msgstr "Nach 1 Woche"
33
34 #: backend.php:110
35 msgid "2 weeks old"
36 msgstr "Nach 2 Wochen"
37
38 #: backend.php:111
39 msgid "1 month old"
40 msgstr "Nach 1 Monat"
41
42 #: backend.php:112
43 msgid "2 months old"
44 msgstr "Nach 2 Monaten"
45
46 #: backend.php:113
47 msgid "3 months old"
48 msgstr "Nach 3 Monaten"
49
50 #: backend.php:116
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "Standard Intervall"
53
54 #: backend.php:117 backend.php:127
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Aktualisierungen deaktivieren"
57
58 #: backend.php:118 backend.php:128
59 msgid "Each 15 minutes"
60 msgstr "Alle 15 Minuten"
61
62 #: backend.php:119 backend.php:129
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "Alle 30 Minuten"
65
66 #: backend.php:120 backend.php:130
67 msgid "Hourly"
68 msgstr "Stündlich"
69
70 #: backend.php:121 backend.php:131
71 msgid "Each 4 hours"
72 msgstr "Alle 4 Stunden"
73
74 #: backend.php:122 backend.php:132
75 msgid "Each 12 hours"
76 msgstr "Alle 12 Stunden"
77
78 #: backend.php:123 backend.php:133
79 msgid "Daily"
80 msgstr "Täglich"
81
82 #: backend.php:124 backend.php:134
83 msgid "Weekly"
84 msgstr "Wöchentlich"
85
86 #: backend.php:137 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
87 msgid "Default"
88 msgstr "Standard"
89
90 #: backend.php:138
91 msgid "Magpie"
92 msgstr "Magpie"
93
94 #: backend.php:139
95 msgid "SimplePie"
96 msgstr "SimplePie"
97
98 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
99 msgid "User"
100 msgstr "Benutzer"
101
102 #: backend.php:149
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Erfahrener Benutzer"
105
106 #: backend.php:150
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
111 #: modules/popup-dialog.php:106
112 #, fuzzy
113 msgid "Default profile"
114 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
115
116 #: errors.php:3
117 msgid "Unknown error"
118 msgstr "Unbekannter Fehler"
119
120 #: errors.php:5
121 msgid ""
122 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
123 "doesn't seem to support it."
124 msgstr ""
125 "Dieses Programm benötigt XmlHttpRequest um ordnungsgemäß zu funktionieren. "
126 "Ihr Browser scheint dies nicht zu unterstüzen."
127
128 #: errors.php:8
129 msgid ""
130 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
131 "seem to support them."
132 msgstr ""
133 "Dieses Programm benötigt Cookies um ordungsgemäß zu funktionieren. Ihr "
134 "Browser scheint diese nicht zu unterstüzen."
135
136 #: errors.php:11
137 msgid "Backend sanity check failed"
138 msgstr "Backend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen"
139
140 #: errors.php:13
141 msgid "Frontend sanity check failed."
142 msgstr "Frontend Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."
143
144 #: errors.php:15
145 msgid ""
146 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
147 "update&lt;/a&gt;."
148 msgstr ""
149 "Falsche Version des Datenbank Schemas. &lt;a href='update.php'&gt;Bitte "
150 "aktualisieren&lt;/a&gt;."
151
152 #: errors.php:17
153 msgid "Request not authorized."
154 msgstr "Nicht autorisierte Abfrage."
155
156 #: errors.php:19
157 msgid "No operation to perform."
158 msgstr "Keine Funktion ausgewählt."
159
160 #: errors.php:21
161 msgid ""
162 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
163 "local configuration."
164 msgstr ""
165 "Kann Feed nicht angezeigen: fehlgeschlagene Abfrage. Bitte überprüfen Sie "
166 "die Label Übereinstimmungs Syntax oder die lokale Einstellung."
167
168 #: errors.php:23
169 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
170 msgstr ""
171 "Verweigert. Sie haben nicht die benötigten Rechte um auf diese Seite zu "
172 "zugreifen."
173
174 #: errors.php:25
175 msgid "Configuration check failed"
176 msgstr "Prüfen der Einstellungen fehlgeschlagen"
177
178 #: errors.php:27
179 msgid ""
180 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
181 "\t\tofficial site for more information."
182 msgstr ""
183 "Ihre Version von MySQL wird zur Zeit nicht unterstüzt. Bitte \n"
184 "\t\tinformieren Sie sich auf der offiziellen Website."
185
186 #: errors.php:32
187 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
188 msgstr ""
189 "SQL Escaping Test fehlgeschlagen, überprüfen Sie Ihre Datenbank und PHP "
190 "Konfiguration"
191
192 #: functions.php:1935
193 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
194 msgstr "Session konnte nicht validiert werden (falsche IP)"
195
196 #: functions.php:2005
197 msgid "Incorrect username or password"
198 msgstr "falscher Benutzername oder Passwort"
199
200 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
201 #: modules/pref-filters.php:420
202 msgid "All feeds"
203 msgstr "Alle Feeds"
204
205 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4459 functions.php:4487
206 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
207 msgid "Uncategorized"
208 msgstr "Unsortiert"
209
210 #: functions.php:3047 functions.php:3700 modules/backend-rpc.php:874
211 #: mobile/functions.php:170
212 msgid "Special"
213 msgstr "Sonderfeeds"
214
215 #: functions.php:3049 functions.php:3702 prefs.php:114
216 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
217 msgid "Labels"
218 msgstr "Label"
219
220 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
221 msgid "Starred articles"
222 msgstr "Bewertete Artikel"
223
224 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1504 help/3.php:61
225 msgid "Published articles"
226 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
227
228 #: functions.php:3098 help/3.php:59
229 msgid "Fresh articles"
230 msgstr "Neue Artikel"
231
232 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
233 msgid "All articles"
234 msgstr "Alle Artikel"
235
236 #: functions.php:3102
237 #, fuzzy
238 msgid "Archived articles"
239 msgstr "Bewertete Artikel"
240
241 #: functions.php:4212
242 msgid "Generated feed"
243 msgstr "Erzeugter Feed"
244
245 #: functions.php:4217 functions.php:5565 modules/popup-dialog.php:82
246 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
247 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
248 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
249 msgid "Select:"
250 msgstr "Auswahl:"
251
252 #: functions.php:4218 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
253 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
254 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
255 msgid "All"
256 msgstr "Alle"
257
258 #: functions.php:4219 functions.php:4236 tt-rss.php:218
259 msgid "Unread"
260 msgstr "Ungelesen"
261
262 #: functions.php:4220
263 msgid "Invert"
264 msgstr "Invertieren"
265
266 #: functions.php:4221 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
267 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
268 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
269 msgid "None"
270 msgstr "Keine"
271
272 #: functions.php:4229 tt-rss.php:178 offline.js:184
273 msgid "Actions..."
274 msgstr "Aktionen..."
275
276 #: functions.php:4235
277 msgid "Selection toggle:"
278 msgstr "Auswahl umschalten:"
279
280 #: functions.php:4237 tt-rss.php:217
281 msgid "Starred"
282 msgstr "Bewertet"
283
284 #: functions.php:4238
285 msgid "Published"
286 msgstr "Veröffentlicht"
287
288 #: functions.php:4239
289 msgid "Selection:"
290 msgstr "Auswahl:"
291
292 #: functions.php:4240 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
293 msgid "Mark as read"
294 msgstr "Als gelesen markieren"
295
296 #: functions.php:4246
297 msgid "Archive"
298 msgstr "Archiv"
299
300 #: functions.php:4248
301 #, fuzzy
302 msgid "Move back"
303 msgstr "Zurück gehen"
304
305 #: functions.php:4249
306 #, fuzzy
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Standard"
309
310 #: functions.php:4254
311 msgid "Assign label:"
312 msgstr "Label zuweisen:"
313
314 #: functions.php:4295
315 msgid "Click to collapse category"
316 msgstr "Kategorie auf-/zuklappen"
317
318 #: functions.php:4505
319 msgid "No feeds to display."
320 msgstr "Keine Feeds zum Anzeigen."
321
322 #: functions.php:4522
323 msgid "Tags"
324 msgstr "Tags"
325
326 #: functions.php:4681
327 msgid "audio/mpeg"
328 msgstr "audio/mpeg"
329
330 #: functions.php:4807
331 msgid " - "
332 msgstr " - "
333
334 #: functions.php:4832 functions.php:5592
335 msgid "Edit tags for this article"
336 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
337
338 #: functions.php:4838 functions.php:5575
339 msgid "Show article summary in new window"
340 msgstr "Artikelzusammenfassung in neuem Fenster anzeigen"
341
342 #: functions.php:4845 functions.php:5582
343 #, fuzzy
344 msgid "Publish article with a note"
345 msgstr "Artikel veröffentlichen"
346
347 #: functions.php:4862 functions.php:5453
348 msgid "Originally from:"
349 msgstr "Original von:"
350
351 #: functions.php:4875 functions.php:5466
352 #, fuzzy
353 msgid "Feed URL"
354 msgstr "Feed"
355
356 #: functions.php:4915 functions.php:5496
357 msgid "unknown type"
358 msgstr "unbekannter Typ"
359
360 #: functions.php:4955 functions.php:5539
361 msgid "Attachment:"
362 msgstr "Anhang:"
363
364 #: functions.php:4957 functions.php:5541
365 msgid "Attachments:"
366 msgstr "Anhänge:"
367
368 #: functions.php:4977 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
369 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
370 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
371 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
372 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
373 #: modules/pref-users.php:96
374 msgid "Close this window"
375 msgstr "Dieses Fenster schließen"
376
377 #: functions.php:5033
378 msgid "Feed not found."
379 msgstr "Feed nicht gefunden."
380
381 #: functions.php:5102
382 msgid ""
383 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
384 "local configuration."
385 msgstr ""
386 "Konnte Feed nicht anzeigen (Abfrage fehlgeschlagen). Bitte prüfen Sie die "
387 "Label Übereinstimmungs Syntax oder die Spracheinstellungen."
388
389 #: functions.php:5266 functions.php:5353
390 #, fuzzy
391 msgid "mark as read"
392 msgstr "Als gelesen markieren"
393
394 #: functions.php:5429 functions.php:5436
395 msgid "Click to expand article"
396 msgstr "Klicken um den Artikel aufzuklappen"
397
398 #: functions.php:5599
399 #, fuzzy
400 msgid "toggle unread"
401 msgstr "Umschalten ungelesen"
402
403 #: functions.php:5618
404 msgid "No unread articles found to display."
405 msgstr "Keine ungelesenen Artikel zum Anzeigen gefunden."
406
407 #: functions.php:5621
408 msgid "No updated articles found to display."
409 msgstr "Keine aktualisierten Artikel zum Anzeigen gefunden."
410
411 #: functions.php:5624
412 msgid "No starred articles found to display."
413 msgstr "Keine bewerteten Artikel zum Anzeigen gefunden."
414
415 #: functions.php:5628
416 msgid ""
417 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
418 "(see the Actions menu above) or use a filter."
419 msgstr ""
420 "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden. Sie können Artikel zu Labeln manuell "
421 "hinzufügen (siehe obiges Aktionsmenü) oder einen Filter benutzen."
422
423 #: functions.php:5630 offline.js:443
424 msgid "No articles found to display."
425 msgstr "Keine Artikel zum Anzeigen gefunden."
426
427 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
428 msgid "Create label..."
429 msgstr "Label erstellen..."
430
431 #: functions.php:6403
432 msgid "(remove)"
433 msgstr "(entfernen)"
434
435 #: functions.php:6455
436 msgid "no tags"
437 msgstr "Keine Tags"
438
439 #: functions.php:6484
440 msgid "edit note"
441 msgstr "Notiz bearbeiten"
442
443 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
444 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
445 msgid "Title"
446 msgstr "Titel"
447
448 #: localized_schema.php:10
449 msgid "Title or Content"
450 msgstr "Titel oder Inhalt"
451
452 #: localized_schema.php:11
453 msgid "Link"
454 msgstr "Link"
455
456 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
457 msgid "Content"
458 msgstr "Inhalt"
459
460 #: localized_schema.php:13
461 msgid "Article Date"
462 msgstr "Artikel Datum"
463
464 #: localized_schema.php:15
465 msgid "Filter article"
466 msgstr "Artikel filtern"
467
468 #: localized_schema.php:17
469 msgid "Set starred"
470 msgstr "Bewertung setzen"
471
472 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
473 msgid "Publish article"
474 msgstr "Artikel veröffentlichen"
475
476 #: localized_schema.php:19
477 msgid "Assign tags"
478 msgstr "Tags zuweisen"
479
480 #: localized_schema.php:20
481 msgid "Assign label"
482 msgstr "Label zuweisen"
483
484 #: localized_schema.php:24
485 msgid "General"
486 msgstr "Allgemein"
487
488 #: localized_schema.php:26
489 msgid "Allow duplicate posts"
490 msgstr "Duplikate zulassen"
491
492 #: localized_schema.php:27
493 msgid ""
494 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
495 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
496 "different feeds to appear only once."
497 msgstr ""
498 "Diese Option dient zum Lesen mehrerer planet-artiger Aggregatoren mit "
499 "teilweise überdeckender Userbase. Ist diese Option deaktiviert, werden die "
500 "selben Nachrichten von unterschiedlichen Feeds nur einmal erscheinen."
501
502 #: localized_schema.php:28
503 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
504 msgstr "Standard Intervall zwischen Feed-Aktualisierungen (in Minuten)"
505
506 #: localized_schema.php:29
507 msgid "Enable e-mail digest"
508 msgstr "Aktiviere E-Mail Benachrichtigung"
509
510 #: localized_schema.php:30
511 msgid ""
512 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
513 "your configured e-mail address"
514 msgstr ""
515 "Diese Option aktiviert das Senden einer täglichen Zusammenfassung über neue "
516 "(und ungelesene) Schlagzeilen an Ihre angegebene E-Mail Adresse"
517
518 #: localized_schema.php:31
519 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
520 msgstr "Alte Nachrichten nach dieser Anzahl an Tagen löschen (0 - deaktivert)"
521
522 #: localized_schema.php:32
523 msgid "Update post on checksum change"
524 msgstr "Nachricht aktualisieren wenn die Prüfsumme sich ändert"
525
526 #: localized_schema.php:33
527 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
528 msgstr "Artikel in E-Mail Bericht als gelesen markieren"
529
530 #: localized_schema.php:34
531 #, fuzzy
532 msgid "Enable offline reading"
533 msgstr "Aktiviere offline Lesen"
534
535 #: localized_schema.php:35
536 #, fuzzy
537 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
538 msgstr "Neue Artikel zum offline Lesen mit Google Gears herunterladen"
539
540 #: localized_schema.php:37
541 msgid "Interface"
542 msgstr "Interface"
543
544 #: localized_schema.php:39
545 msgid "Combined feed display"
546 msgstr "Kombinierte Feed-Anzeige"
547
548 #: localized_schema.php:40
549 msgid ""
550 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
551 "headlines and article content"
552 msgstr ""
553 "Erweiterte Anzeigeliste für Feedartikel, anstelle von separater Anzeige für "
554 "Schlagzeilen und Artikelinhalt"
555
556 #: localized_schema.php:41
557 msgid "Default article limit"
558 msgstr "Standard Artikelgrenzwert"
559
560 #: localized_schema.php:42
561 msgid ""
562 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
563 "disables)."
564 msgstr ""
565 "Standard Grenzwert für anzuzeigende Artikel, geben Sie eine beliebige Nummer "
566 "ein (0 - deaktiviert)."
567
568 #: localized_schema.php:43
569 msgid "Enable feed categories"
570 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
571
572 #: localized_schema.php:44
573 msgid "Enable search toolbar"
574 msgstr "Such-Toolbar aktivieren"
575
576 #: localized_schema.php:45
577 msgid "Hide feeds with no unread messages"
578 msgstr "Feeds ohne unglesene Nachrichten verbergen"
579
580 #: localized_schema.php:46
581 msgid "Mark articles as read automatically"
582 msgstr "Artikel automatisch als gelesen markieren"
583
584 #: localized_schema.php:47
585 msgid ""
586 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
587 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
588 msgstr ""
589 "Diese Option aktiviert das automatische \"Als gelesen Markieren\" im "
590 "Kombinierten Anzeigemodus (ausgenommen ist der Neue-Artikel Feed), während "
591 "Sie durch die Artikelliste scrollen."
592
593 #: localized_schema.php:48
594 msgid "On catchup show next feed"
595 msgstr "Den nächsten Feed anzeigen"
596
597 #: localized_schema.php:49
598 msgid ""
599 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
600 "feed with unread articles."
601 msgstr ""
602 "Beim Klick auf \"Als gelesen markieren\" in der Toolbar, automatisch "
603 "nächsten Feed mit ungelesenen Artikeln öffnen."
604
605 #: localized_schema.php:50
606 msgid "Open article links in new browser window"
607 msgstr "Artikel Links in neuem Browserfenster öffnen"
608
609 #: localized_schema.php:51
610 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
611 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
612
613 #: localized_schema.php:52
614 msgid "Show content preview in headlines list"
615 msgstr "Inhaltsvorschau in der Schlagzeilenliste anzeigen"
616
617 #: localized_schema.php:53
618 msgid "Sort feeds by unread articles count"
619 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
620
621 #: localized_schema.php:54
622 msgid "User stylesheet URL"
623 msgstr "Benutzer Stylesheet URL"
624
625 #: localized_schema.php:55
626 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
627 msgstr "Link zu einem benutzerdefinierten Stylesheet, deaktiviert wenn leer."
628
629 #: localized_schema.php:56
630 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
631 msgstr "Maximales Alter neuer Artikel (in Stunden)"
632
633 #: localized_schema.php:57
634 msgid "Hide feedlist"
635 msgstr "Feedliste verbergen"
636
637 #: localized_schema.php:58
638 msgid ""
639 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
640 "for small screens."
641 msgstr ""
642 "Diese Option versteckt die Feedliste und ermöglicht das schnelle Umschalten, "
643 "nützlich für kleine Bildschirme."
644
645 #: localized_schema.php:59
646 msgid "Group headlines in virtual feeds"
647 msgstr "Schlagzeilen in virtuellen Feeds gruppieren"
648
649 #: localized_schema.php:60
650 msgid ""
651 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
652 "grouped by feeds"
653 msgstr ""
654 "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Schlagzeilen in Sonderfeeds und "
655 "Labels nach Feeds gruppiert"
656
657 #: localized_schema.php:62
658 msgid "Advanced"
659 msgstr "Erweitert"
660
661 #: localized_schema.php:64
662 msgid "Blacklisted tags"
663 msgstr "Gesperrte Tags"
664
665 #: localized_schema.php:65
666 msgid ""
667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
668 "separated list)."
669 msgstr ""
670 "Bei der Autoerkennung von Tags in Artikeln werden die Folgenden nicht "
671 "verwendet (Komma getrennte Liste)."
672
673 #: localized_schema.php:66
674 msgid "Confirm marking feed as read"
675 msgstr "Bestätigung um Feed als gelesen zu markieren"
676
677 #: localized_schema.php:67
678 msgid "Enable feed icons"
679 msgstr "Feed-Symbole aktiviern"
680
681 #: localized_schema.php:68
682 msgid "Enable labels"
683 msgstr "Label aktivieren"
684
685 #: localized_schema.php:69
686 msgid ""
687 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
688 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
689 "with caution."
690 msgstr ""
691 "Experimentelle Unterstützung für virtuelle Feeds basierend auf "
692 "benutzerspezifischen SQL Abfragen. Dieses Merkmal ist hoch experimentell und "
693 "ist zur Zeit nicht benutzerfreundlich. Mit Bedacht benutzen."
694
695 #: localized_schema.php:70
696 msgid "Long date format"
697 msgstr "Langes Datumsformat"
698
699 #: localized_schema.php:71
700 msgid "Set articles as unread on update"
701 msgstr "Aktualisierte Artikel auf ungelesen setzen"
702
703 #: localized_schema.php:72
704 msgid "Short date format"
705 msgstr "Kurzes Datumsformat"
706
707 #: localized_schema.php:73
708 msgid "Show additional information in feedlist"
709 msgstr "Zusätzliche Informationen in der Feedliste anzeigen"
710
711 #: localized_schema.php:74
712 msgid "Strip unsafe tags from articles"
713 msgstr "Unsichere Tags aus den Artikeln entfernen"
714
715 #: localized_schema.php:75
716 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
717 msgstr "Alle außer den meist gebräuchlichen HTML Tags beim Lesen entfernen."
718
719 #: localized_schema.php:76
720 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
721 msgstr "Benutzerfreundlicheres Datum/Zeit Format in Schlagzeilen verwenden"
722
723 #: localized_schema.php:77
724 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
725 msgstr "Artikel im Kombinierten Modus automatisch aufklappen"
726
727 #: localized_schema.php:78
728 msgid "Purge unread articles"
729 msgstr "Ungelesene Artikel löschen"
730
731 #: localized_schema.php:79
732 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
733 msgstr "Sonderfeeds anzeigen wenn gelesene Feeds verborgen werden"
734
735 #: localized_schema.php:80
736 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
737 msgstr "Bevorzuge genauere Feedlist Zähler gegenüber UI Geschwindigkeit"
738
739 #: localized_schema.php:81
740 msgid "Enable inline MP3 player"
741 msgstr "Eingebauten MP3 Player aktivieren"
742
743 #: localized_schema.php:82
744 msgid ""
745 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
746 msgstr ""
747 "Aktiviere den Flash-basierten XSPF Player um Podcast Anhänge im MP3-Format "
748 "abzuspielen."
749
750 #: localized_schema.php:83
751 msgid "Do not show images in articles"
752 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
753
754 #: localized_schema.php:84
755 msgid "Enable external API"
756 msgstr "externe API aktivieren"
757
758 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
759 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
760 msgid "Login:"
761 msgstr "Benutzer:"
762
763 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
764 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
765 msgid "Password:"
766 msgstr "Passwort:"
767
768 #: login_form.php:129
769 msgid "Language:"
770 msgstr "Sprache:"
771
772 #: login_form.php:139
773 #, fuzzy
774 msgid "Profile:"
775 msgstr "Datei:"
776
777 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
778 msgid "Log in"
779 msgstr "Anmelden"
780
781 #: login_form.php:155 register.php:148
782 msgid "Create new account"
783 msgstr "Neues Konto erstellen"
784
785 #: login_form.php:169
786 msgid "Limit bandwidth usage"
787 msgstr "Bandbreitennutzung begrenzen"
788
789 #: opml.php:161 opml.php:166
790 msgid "OPML Utility"
791 msgstr "OPML Werkzeug"
792
793 #: opml.php:187
794 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
795 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
796
797 #: opml.php:191
798 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
799 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
800
801 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
802 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
803 msgstr ""
804 "DOMXML Erweiterung wurde nicht gefunden. Sie wird benötigt für PHP vor "
805 "Version 5."
806
807 #: opml.php:199
808 msgid "Return to preferences"
809 msgstr "Zu den Einstellungen zurückkehren"
810
811 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
812 msgid "Loading, please wait..."
813 msgstr "Ladevorgang, bitte warten..."
814
815 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
816 msgid ""
817 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
818 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
819 "\t\tbrowser settings."
820 msgstr ""
821 "Diese Anwendung benötigt Javascript um ordnungsgemäß zu\n"
822 "\t\tfunktionieren, welches von Ihrem Browser nicht unterstützt wird.\t"
823 "\tBitte überprüfen Sie Ihre Browser Einstellungen."
824
825 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
826 msgid "Hello,"
827 msgstr "Hallo,"
828
829 #: prefs.php:92 help/4.php:14
830 msgid "Exit preferences"
831 msgstr "Einstellungen verlassen"
832
833 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
834 #: mobile/functions.php:234
835 msgid "Logout"
836 msgstr "Abmelden"
837
838 #: prefs.php:102
839 msgid "Keyboard shortcuts"
840 msgstr "Tastaturbefehle"
841
842 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
843 msgid "Preferences"
844 msgstr "Einstellungen"
845
846 #: prefs.php:110
847 msgid "Feeds"
848 msgstr "Feeds"
849
850 #: prefs.php:112 help/4.php:11
851 msgid "Filters"
852 msgstr "Filter"
853
854 #: prefs.php:117 help/4.php:13
855 msgid "Users"
856 msgstr "Benutzer"
857
858 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
859 msgid "Fatal Exception"
860 msgstr "Schwerer Ausnahmefehler"
861
862 #: register.php:152
863 msgid "New user registrations are administratively disabled."
864 msgstr "Die Registrierung für neue Benutzer wurde administrativ deaktiviert."
865
866 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
867 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
868 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
869 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
870 msgstr "Zu Tiny Tiny RSS zurückkehren"
871
872 #: register.php:176
873 msgid ""
874 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
875 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
876 "password is sent."
877 msgstr ""
878 "Ihr vorübergehendes Passwort wird an Ihre angegebene E-Mail Adresse "
879 "gesendet. Konten, die nicht innerhalb von 24 Stunden aktiviert wurden, "
880 "werden gelöscht."
881
882 #: register.php:182
883 msgid "Desired login:"
884 msgstr "Gewünschter Benutzername:"
885
886 #: register.php:185
887 msgid "Check availability"
888 msgstr "Verfügbarkeit prüfen"
889
890 #: register.php:187
891 msgid "Email:"
892 msgstr "E-Mail:"
893
894 #: register.php:190
895 msgid "How much is two plus two:"
896 msgstr "Wieviel ist zwei plus zwei:"
897
898 #: register.php:193
899 msgid "Submit registration"
900 msgstr "Registrierung abschicken"
901
902 #: register.php:211
903 msgid "Your registration information is incomplete."
904 msgstr "Ihre Registrieungsinformationen sind unvollständig."
905
906 #: register.php:226
907 msgid "Sorry, this username is already taken."
908 msgstr "Leider ist dieser Benutzername schon vergeben."
909
910 #: register.php:244
911 msgid "Registration failed."
912 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
913
914 #: register.php:328
915 msgid "Account created successfully."
916 msgstr "Konto erfolgreich erstellt."
917
918 #: register.php:350
919 msgid "New user registrations are currently closed."
920 msgstr "Registrierung für neue Benutzer ist momentan geschlossen."
921
922 #: tt-rss.php:118
923 msgid "Comments?"
924 msgstr "Kommentare?"
925
926 #: tt-rss.php:131
927 msgid "Offline reading"
928 msgstr "Offline Lesen"
929
930 #: tt-rss.php:138
931 msgid "Cancel synchronization"
932 msgstr "Synchronisierung abbrechen"
933
934 #: tt-rss.php:141
935 msgid "Synchronize"
936 msgstr "Synchronisiere"
937
938 #: tt-rss.php:143
939 msgid "Remove stored data"
940 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
941
942 #: tt-rss.php:145
943 msgid "Go offline"
944 msgstr "Offline gehen"
945
946 #: tt-rss.php:151
947 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
948 msgstr "Neue Version von Tiny Tiny RSS verfügbar!"
949
950 #: tt-rss.php:158
951 msgid "Go online"
952 msgstr "Online gehen"
953
954 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
955 msgid "tag cloud"
956 msgstr "Tagwolke"
957
958 #: tt-rss.php:179
959 msgid "Search..."
960 msgstr "Suchen..."
961
962 #: tt-rss.php:180
963 msgid "Feed actions:"
964 msgstr "Feed Aktionen:"
965
966 #: tt-rss.php:181
967 msgid "Subscribe to feed..."
968 msgstr "Feed abonnieren..."
969
970 #: tt-rss.php:182
971 msgid "Edit this feed..."
972 msgstr "Diesen Feed bearbeiten..."
973
974 #: tt-rss.php:183
975 msgid "Rescore feed"
976 msgstr "Feed neu bewerten"
977
978 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
979 msgid "Unsubscribe"
980 msgstr "Abbestellen"
981
982 #: tt-rss.php:186
983 msgid "All feeds:"
984 msgstr "Alle Feeds:"
985
986 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
987 msgid "(Un)hide read feeds"
988 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
989
990 #: tt-rss.php:190
991 #, fuzzy
992 msgid "Categories:"
993 msgstr "Neu kategorisieren"
994
995 #: tt-rss.php:192
996 #, fuzzy
997 msgid "Toggle reordering mode"
998 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
999
1000 #: tt-rss.php:193
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Reset order"
1003 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1004
1005 #: tt-rss.php:196
1006 msgid "Other actions:"
1007 msgstr "Andere Aktionen:"
1008
1009 #: tt-rss.php:199
1010 msgid "Create filter..."
1011 msgstr "Filter erstellen..."
1012
1013 #: tt-rss.php:200
1014 msgid "Reset UI layout"
1015 msgstr "UI Layout zurücksetzen"
1016
1017 #: tt-rss.php:201
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Keyboard shortcuts help"
1020 msgstr "Tastaturbefehle"
1021
1022 #: tt-rss.php:210
1023 msgid "Collapse feedlist"
1024 msgstr "Feedliste verbergen"
1025
1026 #: tt-rss.php:213
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Show articles"
1029 msgstr "Neue Artikel"
1030
1031 #: tt-rss.php:215
1032 msgid "Adaptive"
1033 msgstr "Adaptiv"
1034
1035 #: tt-rss.php:216
1036 msgid "All Articles"
1037 msgstr "Alle Artikel"
1038
1039 #: tt-rss.php:219
1040 msgid "Ignore Scoring"
1041 msgstr "Bewertung ignorieren"
1042
1043 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1044 msgid "Updated"
1045 msgstr "Aktualisiert"
1046
1047 #: tt-rss.php:223
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Sort articles"
1050 msgstr "Artikel bewerten"
1051
1052 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1053 #: modules/pref-filters.php:469
1054 msgid "Date"
1055 msgstr "Datum"
1056
1057 #: tt-rss.php:228
1058 msgid "Score"
1059 msgstr "Bewertung"
1060
1061 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1062 msgid "Update"
1063 msgstr "Aktualisieren"
1064
1065 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1066 msgid "No feed selected."
1067 msgstr "Kein Feed ausgewählt."
1068
1069 #: tt-rss.php:247
1070 msgid "Drag me to resize panels"
1071 msgstr "Zieh mich um die Größe des Panels anzupassen"
1072
1073 #: update.php:19
1074 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1075 msgstr "Sie haben nicht die benötigten Rechte um dieses Skript auszuführen."
1076
1077 #: update.php:44
1078 msgid "Database Updater"
1079 msgstr "Datenbank Aktualisierer"
1080
1081 #: update.php:85
1082 msgid "Could not update database"
1083 msgstr "Konnte die Datenbank nicht aktualisieren"
1084
1085 #: update.php:88
1086 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1087 msgstr "Konnte die notwendige Schema Datei nicht finden, benötige Version:"
1088
1089 #: update.php:89
1090 msgid ", found: "
1091 msgstr ", gefunden:"
1092
1093 #: update.php:92
1094 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1095 msgstr "Tiny Tiny RSS Datenbank ist auf den neusten Stand."
1096
1097 #: update.php:102
1098 msgid "Please backup your database before proceeding."
1099 msgstr "Bitte sichern Sie ihre Datenbank bevor Sie fortfahren."
1100
1101 #: update.php:104
1102 #, php-format
1103 msgid ""
1104 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1105 "<b>%d</b>)."
1106 msgstr ""
1107 "Ihre Tiny Tiny RSS Datenbank benötigt eine Aktualisierung auf die neuste "
1108 "Version (<b>%d</b> nach <b>%d</b>)."
1109
1110 #: update.php:118
1111 msgid "Perform updates"
1112 msgstr "Aktualisierungen durchführen"
1113
1114 #: update.php:123
1115 msgid "Performing updates..."
1116 msgstr "Führe Aktualisierungen durch..."
1117
1118 #: update.php:129
1119 #, php-format
1120 msgid "Updating to version %d..."
1121 msgstr "Aktualisiere auf Version %d..."
1122
1123 #: update.php:142
1124 msgid "Checking version... "
1125 msgstr "Überprüfe Version..."
1126
1127 #: update.php:148
1128 msgid "OK!"
1129 msgstr "OK!"
1130
1131 #: update.php:150
1132 msgid "ERROR!"
1133 msgstr "FEHLER!"
1134
1135 #: update.php:158
1136 #, php-format
1137 msgid ""
1138 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1139 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1140 msgstr ""
1141 "Beendet. <b>%d</b> Aktualisierung(en) auf Schema\n"
1142 "\t\tVersion <b>%d</b> durchgeführt."
1143
1144 #: modules/help.php:6
1145 msgid "Help"
1146 msgstr "Hilfe"
1147
1148 #: modules/help.php:17
1149 msgid "Help topic not found."
1150 msgstr "Hilfe Thema nicht gefunden."
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1153 #, fuzzy, php-format
1154 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1155 msgstr "Füge Kategorie <b>%s</b> hinzu."
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:78
1158 #, php-format
1159 msgid "Setting preference key %s to %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1163 #, fuzzy
1164 msgid "is already imported."
1165 msgstr "Bereits importiert."
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OK"
1170 msgstr "OK!"
1171
1172 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1173 msgid "Error while parsing document."
1174 msgstr "Fehler beim analysieren des Dokuments."
1175
1176 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1177 msgid "Error: please upload OPML file."
1178 msgstr "Fehler: bitte eine OPML Datei hochladen."
1179
1180 #: modules/opml_domxml.php:131
1181 msgid "Error: can't find body element."
1182 msgstr "Fehler: kein Body-Element gefunden."
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:7
1185 #, fuzzy
1186 msgid "OPML Import"
1187 msgstr "Importieren"
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:34
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Importing using DOMXML."
1192 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMXML Erweiterung)..."
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:40
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Importing using DOMDocument."
1197 msgstr "Importiere OPML (verwende DOMDocument Erweiterung)..."
1198
1199 #: modules/popup-dialog.php:68
1200 msgid "Settings Profiles"
1201 msgstr "Einstellungsprofile"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:75
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Create profile"
1206 msgstr "Filter erstellen"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1209 #, fuzzy
1210 msgid "(active)"
1211 msgstr "Adaptiv"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1214 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1215 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1216 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1217 msgid "Remove"
1218 msgstr "Entfernen"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:150
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Activate"
1223 msgstr "Adaptiv"
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:163
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Published Articles"
1228 msgstr "Veröffentlichte Artikel"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:168
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1233 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1234
1235 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Generate new URL"
1238 msgstr "Erzeugter Feed"
1239
1240 #: modules/popup-dialog.php:190
1241 msgid "Public OPML URL"
1242 msgstr "öffentliche OPML URL"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:195
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Your Public OPML URL is:"
1247 msgstr "Link zum Feed für veröffentlichte Artikel."
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:217
1250 msgid "Notice"
1251 msgstr "Anmerkung"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:223
1254 msgid ""
1255 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1256 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1257 "process or contact instance owner."
1258 msgstr ""
1259 "Der Aktualisierungs Daemon ist in den Einstellungen aktiviert, aber der "
1260 "Daemon Prozess läuft nicht, weshalb keine Feeds aktualisiert werden können. "
1261 "Bitte starten Sie den Prozess des Daemons oder benachrichtigen Sie den "
1262 "Besitzer der Instanz."
1263
1264 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1265 msgid "Last update:"
1266 msgstr "Letzte Aktualisierung:"
1267
1268 #: modules/popup-dialog.php:235
1269 msgid ""
1270 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1271 "seeing this dialog is probably a bug."
1272 msgstr ""
1273 "Sie benutzen die neuste Version von Tiny Tiny RSS. Dass Sie diese Meldung "
1274 "sehen ist möglicherweise ein Bug."
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:243
1277 msgid ""
1278 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1279 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1280 "contact instance owner."
1281 msgstr ""
1282 "Der Aktualisierungs Daemon braucht zu lange um eine Aktualisierung "
1283 "auszuführen. Dies könnete auf ein Problem wie einen Absturz oder eine "
1284 "Blockierung hinweisen. Bitte überprüfen Sie den Prozess des Daemons oder "
1285 "benachrichtigen Sie den Besitzer des Instanz."
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:266
1288 msgid "Subscribe to Feed"
1289 msgstr "Feed abonnieren"
1290
1291 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1292 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1293 msgid "Feed"
1294 msgstr "Feed"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1297 #: modules/pref-feeds.php:500
1298 msgid "URL:"
1299 msgstr "URL:"
1300
1301 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1302 #: modules/pref-feeds.php:512
1303 msgid "Place in category:"
1304 msgstr "In Kategorie einordnen:"
1305
1306 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1307 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1308 #: modules/pref-users.php:142
1309 msgid "Authentication"
1310 msgstr "Authentifizierung"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:310
1313 msgid "This feed requires authentication."
1314 msgstr "Dieser Feed benötigt eine Authentifizierung."
1315
1316 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1317 msgid "Subscribe"
1318 msgstr "Abonnieren"
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:317
1321 #, fuzzy
1322 msgid "More feeds"
1323 msgstr "Weitere Feeds"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1326 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1327 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1328 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1329 #: modules/pref-users.php:181
1330 msgid "Cancel"
1331 msgstr "Abbrechen"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:325
1334 msgid "Feed Browser"
1335 msgstr "Feed-Browser"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1338 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1339 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1340 #: modules/pref-users.php:361
1341 msgid "Search"
1342 msgstr "Suchen"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:348
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Popular feeds"
1347 msgstr "Feeds anzeigen"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Feed archive"
1352 msgstr "Feed-Aktionen"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:352
1355 #, fuzzy
1356 msgid "limit:"
1357 msgstr "Grenzwert:"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:398
1360 msgid "Look for"
1361 msgstr "Suche nach"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:405
1364 #, fuzzy
1365 msgid "match on"
1366 msgstr "suchen in:"
1367
1368 #: modules/popup-dialog.php:410
1369 msgid "Title or content"
1370 msgstr "Titel oder Inhalt"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:415
1373 msgid "Limit search to:"
1374 msgstr "Suche begrenzen auf:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:431
1377 msgid "This feed"
1378 msgstr "Diesen Feed"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:465
1381 msgid "Create Filter"
1382 msgstr "Filter erstellen"
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1385 #: modules/pref-filters.php:406
1386 msgid "Match"
1387 msgstr "Übereinstimmung"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1390 #: modules/pref-filters.php:441
1391 msgid "before"
1392 msgstr "vorher"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1395 #: modules/pref-filters.php:442
1396 msgid "after"
1397 msgstr "nacher"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1400 msgid "Check it"
1401 msgstr "Überprüfen"
1402
1403 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1404 msgid "on field"
1405 msgstr "in Feld"
1406
1407 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1408 msgid "in"
1409 msgstr "in"
1410
1411 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1412 msgid "Perform Action"
1413 msgstr "Aktion ausführen"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1416 msgid "with parameters:"
1417 msgstr "mit Parametern:"
1418
1419 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1420 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1421 #: modules/pref-users.php:164
1422 msgid "Options"
1423 msgstr "Optionen"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1426 msgid "Enabled"
1427 msgstr "Aktiviert"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1430 msgid "Inverse match"
1431 msgstr "Invertierte Übereinstimmung"
1432
1433 #: modules/popup-dialog.php:568
1434 msgid "Create"
1435 msgstr "Erstellen"
1436
1437 #: modules/popup-dialog.php:582
1438 msgid "Update Errors"
1439 msgstr "Aktualisierungsfehler"
1440
1441 #: modules/popup-dialog.php:585
1442 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1443 msgstr "Folgende Feeds konnten aufgrund von Fehlern nicht aktualisiert werden:"
1444
1445 #: modules/popup-dialog.php:611
1446 msgid "Edit Tags"
1447 msgstr "Tags bearbeiten"
1448
1449 #: modules/popup-dialog.php:616
1450 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1451 msgstr "Tags für diesen Artikel (komma-getrennt)"
1452
1453 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1454 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1455 #: modules/pref-users.php:179
1456 msgid "Save"
1457 msgstr "Speichern"
1458
1459 #: modules/popup-dialog.php:647
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Tag Cloud"
1462 msgstr "Tagwolke"
1463
1464 #: modules/popup-dialog.php:650
1465 msgid "Showing most popular tags "
1466 msgstr "Zeige beliebteste Tags"
1467
1468 #: modules/popup-dialog.php:651
1469 #, fuzzy
1470 msgid "more tags"
1471 msgstr "Keine Tags"
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:4
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Ankreuzen um das Feld zu aktivieren"
1476
1477 #: modules/pref-feeds.php:187
1478 msgid "Feed Editor"
1479 msgstr "Feed-Editor"
1480
1481 #: modules/pref-feeds.php:242
1482 msgid "Link to feed:"
1483 msgstr "Mit Feed verknüpfen:"
1484
1485 #: modules/pref-feeds.php:259
1486 msgid "Not linked"
1487 msgstr "Nicht verknüpft"
1488
1489 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1490 msgid "using"
1491 msgstr "verwende"
1492
1493 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1494 msgid "Article purging:"
1495 msgstr "Artikel löschen:"
1496
1497 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Hide from Popular feeds"
1500 msgstr "Auf meiner Feedliste verbergen"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1503 msgid "Right-to-left content"
1504 msgstr "Rechts-nach-links Inhalt"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1507 msgid "Include in e-mail digest"
1508 msgstr "In E-Mail Bericht aufnehmen"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1511 msgid "Always display image attachments"
1512 msgstr "angehängte Bilder immer anzeigen"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1515 msgid "Cache images locally"
1516 msgstr "Bilder lokal zwischenspeichern"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:437
1519 msgid "Icon"
1520 msgstr "Icon"
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:451
1523 msgid "Replace"
1524 msgstr "Ersetze"
1525
1526 #: modules/pref-feeds.php:476
1527 msgid "Multiple Feed Editor"
1528 msgstr "Mehrfach Feed-Editor"
1529
1530 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1531 msgid "All done."
1532 msgstr "Alle fertig."
1533
1534 #: modules/pref-feeds.php:916
1535 #, php-format
1536 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1537 msgstr "<b>%s</b> abonniert."
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:919
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1542 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:922
1545 #, php-format
1546 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1547 msgstr "<b>%s</b> bereits abonniert."
1548
1549 #: modules/pref-feeds.php:945
1550 msgid "Edit subscription options"
1551 msgstr "Abonnement Optionen bearbeiten"
1552
1553 #: modules/pref-feeds.php:1027
1554 msgid "Category editor"
1555 msgstr "Kategorie-Editor"
1556
1557 #: modules/pref-feeds.php:1049
1558 #, php-format
1559 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1560 msgstr "Kategorie <b>$%s</b> existiert bereits in der Datenbank."
1561
1562 #: modules/pref-feeds.php:1069
1563 msgid "Create category"
1564 msgstr "Kategorie erstellen"
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:1122
1567 msgid "No feed categories defined."
1568 msgstr "Keine Feedkategorien definiert."
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1152
1571 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1572 msgstr "Einige Feeds haben Aktualisierungsfehler (klicken für Details)"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1575 msgid "Subscribe to feed"
1576 msgstr "Feed abonnieren"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:1176
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Edit feeds"
1581 msgstr "Feed bearbeiten"
1582
1583 #: modules/pref-feeds.php:1181
1584 msgid "Edit categories"
1585 msgstr "Kategorien bearbeiten"
1586
1587 #: modules/pref-feeds.php:1190
1588 #, fuzzy
1589 msgid "More actions..."
1590 msgstr "Aktionen..."
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1194
1593 msgid "Manual purge"
1594 msgstr "Manuelle Säuberung"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1198
1597 msgid "Clear feed data"
1598 msgstr "Feed-Daten löschen"
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1601 msgid "Rescore articles"
1602 msgstr "Artikel neu bewerten"
1603
1604 #: modules/pref-feeds.php:1288
1605 msgid "Show last article times"
1606 msgstr "Zeige Zeitstempel des letzten Artikels"
1607
1608 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1609 msgid "Last&nbsp;Article"
1610 msgstr "Letzer&nbsp;Artikel"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1613 #: modules/pref-users.php:467
1614 msgid "Click to edit"
1615 msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
1616
1617 #: modules/pref-feeds.php:1404
1618 #, php-format
1619 msgid "(linked to %s)"
1620 msgstr "(verknüpft mit %s)"
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1431
1623 #, fuzzy
1624 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1625 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1433
1628 #, fuzzy
1629 msgid "No matching feeds found."
1630 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1631
1632 #: modules/pref-feeds.php:1439
1633 msgid "OPML"
1634 msgstr "OPML"
1635
1636 #: modules/pref-feeds.php:1451
1637 msgid ""
1638 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/pref-feeds.php:1453
1642 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/pref-feeds.php:1468
1646 msgid "Import"
1647 msgstr "Importieren"
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1473
1650 msgid "Export OPML"
1651 msgstr "OPML exportieren"
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1479
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1657 "knows the URL below."
1658 msgstr ""
1659 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1660 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1481
1663 msgid ""
1664 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1665 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1513
1669 msgid "Display URL"
1670 msgstr "Zeige URL an"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1489
1673 msgid "Firefox Integration"
1674 msgstr "Firefox Integration"
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1491
1677 msgid ""
1678 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1679 "link below."
1680 msgstr ""
1681 "Tiny Tiny RSS kann durch den nachstehenden Link als Feedreader für Firefox "
1682 "verwendet werden."
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:1498
1685 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1686 msgstr "Diese Website als Feedreader registrieren."
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:1510
1689 msgid ""
1690 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1691 "by anyone who knows the URL specified below."
1692 msgstr ""
1693 "Veröffentlichte Artikel werden als öffentlicher RSS-Feed exportiert und "
1694 "können von jedem abonniert werden, der die nachstehende URL kennt."
1695
1696 #: modules/pref-feeds.php:1618
1697 #, fuzzy, php-format
1698 msgid "%d archived articles"
1699 msgstr "Bewertete Artikel"
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:1647
1702 msgid "No feeds found."
1703 msgstr "Keine Feeds gefunden."
1704
1705 #: modules/pref-filters.php:23
1706 msgid "Filter Editor"
1707 msgstr "Filter-Editor"
1708
1709 #: modules/pref-filters.php:212
1710 #, php-format
1711 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1712 msgstr "Filter <b>%s</b> gespeichert"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:266
1715 #, php-format
1716 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1717 msgstr "Filter <b>%s</b> erstellt"
1718
1719 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1720 msgid "Create filter"
1721 msgstr "Filter erstellen"
1722
1723 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1724 msgid "Edit"
1725 msgstr "Bearbeiten"
1726
1727 #: modules/pref-filters.php:408
1728 msgid "Field"
1729 msgstr "Feld"
1730
1731 #: modules/pref-filters.php:409
1732 msgid "Params"
1733 msgstr "Parameter"
1734
1735 #: modules/pref-filters.php:476
1736 msgid "(Disabled)"
1737 msgstr "(Deaktiviert)"
1738
1739 #: modules/pref-filters.php:492
1740 msgid "(Inverse)"
1741 msgstr "(Invertiert)"
1742
1743 #: modules/pref-filters.php:512
1744 msgid "No filters defined."
1745 msgstr "Keine Filter definiert."
1746
1747 #: modules/pref-filters.php:514
1748 msgid "No matching filters found."
1749 msgstr "Keine übereinstimmenden Filter gefunden."
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:102
1752 #, php-format
1753 msgid "Created label <b>%s</b>"
1754 msgstr "Label <b>%s</b> erstellt"
1755
1756 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1757 msgid "Create label"
1758 msgstr "Label erstellen"
1759
1760 #: modules/pref-labels.php:143
1761 msgid "Clear colors"
1762 msgstr "Farben löschen"
1763
1764 #: modules/pref-labels.php:223
1765 msgid "Click to change color"
1766 msgstr "Zum Ändern der Farbe hier klicken"
1767
1768 #: modules/pref-labels.php:246
1769 msgid "No labels defined."
1770 msgstr "Keine Label definiert."
1771
1772 #: modules/pref-labels.php:248
1773 msgid "No matching labels found."
1774 msgstr "Keine übereinstimmenden Label gefunden."
1775
1776 #: modules/pref-labels.php:306
1777 msgid "custom color:"
1778 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
1779
1780 #: modules/pref-labels.php:307
1781 msgid "foreground"
1782 msgstr "Vordergrund"
1783
1784 #: modules/pref-labels.php:308
1785 msgid "background"
1786 msgstr "Hintergrund"
1787
1788 #: modules/pref-prefs.php:37
1789 msgid "Old password cannot be blank."
1790 msgstr "Altes Passwort darf nicht leer sein."
1791
1792 #: modules/pref-prefs.php:42
1793 msgid "New password cannot be blank."
1794 msgstr "Neues Passwort darf nicht leer sein."
1795
1796 #: modules/pref-prefs.php:47
1797 msgid "Entered passwords do not match."
1798 msgstr "Die eingegebenen Passwörter stimmen nicht überein."
1799
1800 #: modules/pref-prefs.php:74
1801 msgid "Password has been changed."
1802 msgstr "Passwort wurde geändert."
1803
1804 #: modules/pref-prefs.php:76
1805 msgid "Old password is incorrect."
1806 msgstr "Altes Passwort ist falsch."
1807
1808 #: modules/pref-prefs.php:104
1809 msgid "The configuration was saved."
1810 msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:120
1813 #, php-format
1814 msgid "Unknown option: %s"
1815 msgstr "Unbekannte Option: %s"
1816
1817 #: modules/pref-prefs.php:131
1818 msgid "E-mail has been changed."
1819 msgstr "E-Mail Adresse wurde geändert."
1820
1821 #: modules/pref-prefs.php:171
1822 msgid ""
1823 "Your password is at default value, \n"
1824 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1825 msgstr ""
1826 "Sie nutzen das Standard Passwort, \n"
1827 "\t\t\t\t\t\tbitte ändern Sie das Passwort."
1828
1829 #: modules/pref-prefs.php:198
1830 msgid "Personal data"
1831 msgstr "Persönliche Daten"
1832
1833 #: modules/pref-prefs.php:205
1834 msgid "E-mail"
1835 msgstr "E-Mail"
1836
1837 #: modules/pref-prefs.php:216
1838 msgid "Access level"
1839 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1840
1841 #: modules/pref-prefs.php:229
1842 msgid "Change e-mail"
1843 msgstr "E-Mail Adresse ändern"
1844
1845 #: modules/pref-prefs.php:237
1846 msgid "Old password"
1847 msgstr "Altes Passwort"
1848
1849 #: modules/pref-prefs.php:244
1850 msgid "New password"
1851 msgstr "Neues Passwort"
1852
1853 #: modules/pref-prefs.php:252
1854 msgid "Confirm password"
1855 msgstr "Passwort bestätigen"
1856
1857 #: modules/pref-prefs.php:268
1858 msgid "Change password"
1859 msgstr "Passwort ändern"
1860
1861 #: modules/pref-prefs.php:323
1862 msgid "Select theme"
1863 msgstr "Thema auswählen"
1864
1865 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1866 msgid "Yes"
1867 msgstr "Ja"
1868
1869 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1870 msgid "No"
1871 msgstr "Nein"
1872
1873 #: modules/pref-prefs.php:409
1874 msgid "Save configuration"
1875 msgstr "Einstellungen speichern"
1876
1877 #: modules/pref-prefs.php:412
1878 msgid "Manage profiles"
1879 msgstr "Profile verwalten"
1880
1881 #: modules/pref-prefs.php:415
1882 msgid "Reset to defaults"
1883 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
1884
1885 #: modules/pref-users.php:7
1886 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1887 msgstr ""
1888 "Sie haben nicht die benötigten Rechte um diese Registerkarte zu öffnen."
1889
1890 #: modules/pref-users.php:17
1891 msgid "User details"
1892 msgstr "Benutzer Details"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:31
1895 msgid "User not found"
1896 msgstr "Benutzer nicht gefunden"
1897
1898 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1899 msgid "Registered"
1900 msgstr "Registriert"
1901
1902 #: modules/pref-users.php:51
1903 msgid "Last logged in"
1904 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1905
1906 #: modules/pref-users.php:58
1907 msgid "Subscribed feeds count"
1908 msgstr "Abonnierte Feeds Zähler"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:62
1911 msgid "Subscribed feeds"
1912 msgstr "Abonnierte Feeds"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:108
1915 msgid "User Editor"
1916 msgstr "Benutzer-Editor"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:145
1919 msgid "Access level: "
1920 msgstr "Zugriffsberechtigung: "
1921
1922 #: modules/pref-users.php:158
1923 msgid "Change password to"
1924 msgstr "Passwort ändern in"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:167
1927 msgid "E-mail: "
1928 msgstr "E-Mail: "
1929
1930 #: modules/pref-users.php:201
1931 #, php-format
1932 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1933 msgstr "Passwort von Benutzer <b>%s</b> geändert."
1934
1935 #: modules/pref-users.php:249
1936 #, php-format
1937 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1938 msgstr "Benutzer <b>%s</b> mit Passwort <b>%s</b> hinzugefügt"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:256
1941 #, php-format
1942 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1943 msgstr "Konnte den Benutzer <b>%s</b> nicht anlegen"
1944
1945 #: modules/pref-users.php:260
1946 #, php-format
1947 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1948 msgstr "Benutzer <b>%s</b> existiert bereits."
1949
1950 #: modules/pref-users.php:280
1951 #, php-format
1952 msgid ""
1953 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1954 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1955 msgstr ""
1956 "Passwort von Benutzer <b>%s</b>\n"
1957 "\t\t\t\t\t geändert in <b>%s</b>"
1958
1959 #: modules/pref-users.php:284
1960 #, php-format
1961 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1962 msgstr "Benachrichtige <b>%s</b>."
1963
1964 #: modules/pref-users.php:321
1965 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1966 msgstr "[tt-rss] Benachrichtigung: Passwort geändert"
1967
1968 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1969 msgid "Create user"
1970 msgstr "Benutzer anlegen"
1971
1972 #: modules/pref-users.php:374
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Details"
1975 msgstr "Täglich"
1976
1977 #: modules/pref-users.php:380
1978 msgid "Reset password"
1979 msgstr "Passwort zurücksetzen"
1980
1981 #: modules/pref-users.php:426
1982 msgid "Login"
1983 msgstr "Anmelden"
1984
1985 #: modules/pref-users.php:427
1986 msgid "Access Level"
1987 msgstr "Zugriffsberechtigung"
1988
1989 #: modules/pref-users.php:429
1990 msgid "Last login"
1991 msgstr "Zuletzt angemeldet"
1992
1993 #: modules/pref-users.php:487
1994 msgid "No users defined."
1995 msgstr "Keine Benutzer definiert."
1996
1997 #: modules/pref-users.php:489
1998 msgid "No matching users found."
1999 msgstr "Keine zugehörigen Benutzer gefunden."
2000
2001 #: help/2.php:1
2002 msgid "Content filtering"
2003 msgstr "Inhaltsfilterung"
2004
2005 #: help/2.php:3
2006 msgid ""
2007 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2008 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2009 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2010 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2011 msgstr ""
2012 "Tiny Tiny RSS bietet das Filtern (oder Verarbeiten) von Artikeln an. Die "
2013 "Filterung wird einmalig ausgeführt, wenn der neue Artikel vom Feed in die "
2014 "Datenbank importiert wird, das angegebene Feld wird mit einem Regulären "
2015 "Ausdruck verglichen und eine Aktion ausgeführt. Die Regulären Ausdrücke "
2016 "unterscheiden nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung."
2017
2018 #: help/2.php:5
2019 msgid ""
2020 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2021 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2022 "and for some specific feed."
2023 msgstr ""
2024 "Unterstützte Aktionen sind: Artikel filtern (ohne zu importieren), Artikel "
2025 "als gelesen markieren, als bewertet markieren, Tags zuweisen und bewerten. "
2026 "Filter können global und für einen einzigen Feed definiert werden."
2027
2028 #: help/2.php:7
2029 msgid ""
2030 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2031 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2032 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2033 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2034 "containing string XYZZY in title."
2035 msgstr ""
2036 "Mehrfach und invertierte Übereinstimmungen werden unterstützt. Alle "
2037 "übereinstimmenden Filter werden berücksichtigt wenn ein Artikel importiert "
2038 "wird und alle Aktionen werden nacheinander ausgeführt. Invertierte "
2039 "Übereinstimmungen kehren das Ergebnis um, z.B. Filterübereinstimmung XYZZY "
2040 "im Titel mit invert Flag markiert alle Artikel, außer diejenigen, welche den "
2041 "String XYZZY im Titel haben."
2042
2043 #: help/2.php:9
2044 msgid "See also:"
2045 msgstr "Siehe auch:"
2046
2047 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2048 msgid "Keyboard Shortcuts"
2049 msgstr "Tastaturbefehle"
2050
2051 #: help/3.php:5
2052 msgid "Navigation"
2053 msgstr "Navigation"
2054
2055 #: help/3.php:8
2056 msgid "Move between feeds"
2057 msgstr "Zwischen Feeds wechseln"
2058
2059 #: help/3.php:9
2060 msgid "Move between articles"
2061 msgstr "Zwischen Artikeln wechseln"
2062
2063 #: help/3.php:10
2064 msgid "Show search dialog"
2065 msgstr "Suchdialog anzeigen"
2066
2067 #: help/3.php:13
2068 msgid "Active article actions"
2069 msgstr "Aktionen für aktiven Artikel"
2070
2071 #: help/3.php:16
2072 msgid "Toggle starred"
2073 msgstr "Umschalten bewertet"
2074
2075 #: help/3.php:17
2076 msgid "Toggle published"
2077 msgstr "Umschalten veröffentlicht"
2078
2079 #: help/3.php:18
2080 msgid "Toggle unread"
2081 msgstr "Umschalten ungelesen"
2082
2083 #: help/3.php:19
2084 msgid "Edit tags"
2085 msgstr "Tags bearbeiten"
2086
2087 #: help/3.php:20
2088 msgid "Open article in new window"
2089 msgstr "Artikel in neuem Fenster öffnen"
2090
2091 #: help/3.php:21
2092 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2093 msgstr "Markiere vorhergehende/nachfolgende Artikel als gelesen"
2094
2095 #: help/3.php:22
2096 msgid "Scroll article content"
2097 msgstr "Artikelinhalt scrollen"
2098
2099 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2100 msgid "Other actions"
2101 msgstr "Andere Aktionen"
2102
2103 #: help/3.php:29
2104 msgid "Select article under mouse cursor"
2105 msgstr "Artikel unter Mauszeiger auswählen"
2106
2107 #: help/3.php:32
2108 msgid "Collapse sidebar"
2109 msgstr "Seitenleiste verbergen"
2110
2111 #: help/3.php:33
2112 msgid "Toggle category reordering mode"
2113 msgstr "In den Sortiermodus für Kategorien wechseln"
2114
2115 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2116 msgid "Display this help dialog"
2117 msgstr "Diesen Hilfe-Dialog anzeigen"
2118
2119 #: help/3.php:39
2120 msgid "Feed actions"
2121 msgstr "Feed-Aktionen"
2122
2123 #: help/3.php:42
2124 msgid "Update active feed"
2125 msgstr "Aktiven Feed aktualisieren"
2126
2127 #: help/3.php:43
2128 msgid "Update all feeds"
2129 msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
2130
2131 #: help/3.php:46
2132 msgid "Edit feed"
2133 msgstr "Feed bearbeiten"
2134
2135 #: help/3.php:47
2136 msgid "Sort by name or unread count"
2137 msgstr "Nach Namen oder Anzahl ungelesener Artikel sortieren"
2138
2139 #: help/3.php:48
2140 msgid "Hide visible read articles"
2141 msgstr "Gelesene Artikel verbergen"
2142
2143 #: help/3.php:49
2144 msgid "Mark feed as read"
2145 msgstr "Feed als gelesen markieren"
2146
2147 #: help/3.php:50
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Reverse headlines order"
2150 msgstr "Umgekehrte Schlagzeilen Sortierung (Älteste zuerst)"
2151
2152 #: help/3.php:51
2153 msgid "Mark all feeds as read"
2154 msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren"
2155
2156 #: help/3.php:52
2157 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2158 msgstr "Gewählte Kategorie auf-/zuklappen"
2159
2160 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2161 msgid "Go to..."
2162 msgstr "Gehe zu..."
2163
2164 #: help/3.php:62
2165 msgid "Tag cloud"
2166 msgstr "Tagwolke"
2167
2168 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2169 msgid "Press any key to close this window."
2170 msgstr "Drücken Sie eine beliebige Taste um dieses Fenster zu schließen."
2171
2172 #: help/4.php:9
2173 msgid "My Feeds"
2174 msgstr "Meine Feeds"
2175
2176 #: help/4.php:10
2177 msgid "Other Feeds"
2178 msgstr "Andere Feeds"
2179
2180 #: help/4.php:19
2181 msgid "Panel actions"
2182 msgstr "Panel Aktionen"
2183
2184 #: help/4.php:23
2185 msgid "Top 25 feeds"
2186 msgstr "Top 25 Feeds"
2187
2188 #: help/4.php:24
2189 msgid "Edit feed categories"
2190 msgstr "Feedkategorien bearbeiten"
2191
2192 #: help/4.php:33
2193 msgid "Focus search (if present)"
2194 msgstr "Fokussierte Suche (wenn gewählt)"
2195
2196 #: help/4.php:39
2197 msgid ""
2198 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2199 "configuration and your access level."
2200 msgstr ""
2201 "<b>Anmerkung:</b> Abhängig von Ihren Tiny Tiny RSS Einstellungen und "
2202 "Zugriffsrechten könnten nicht alle Aktionen verfügbar sein."
2203
2204 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2205 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2206 #: mobile/prefs.php:25
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Startseite"
2209
2210 #: mobile/functions.php:392
2211 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2212 msgstr "Nicht gefunden (klicken um Feed zu aktualisieren)"
2213
2214 #: mobile/prefs.php:30
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Enable categories"
2217 msgstr "Feedkategorien aktivieren"
2218
2219 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2220 #: mobile/prefs.php:46
2221 msgid "ON"
2222 msgstr "AN"
2223
2224 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2225 #: mobile/prefs.php:46
2226 msgid "OFF"
2227 msgstr "AUS"
2228
2229 #: mobile/prefs.php:35
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Show images in posts"
2232 msgstr "Keine Bilder in Artikeln anzeigen"
2233
2234 #: mobile/prefs.php:40
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Hide read feeds"
2237 msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2238
2239 #: mobile/prefs.php:45
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Sort feeds by unread count"
2242 msgstr "Feeds nach Anzahl der ungelesenen Artikel sortieren"
2243
2244 #: functions.js:1315
2245 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2246 msgstr "Kann den Filter nicht hinzufügen: keine Übereinstimmung vorhanden."
2247
2248 #: functions.js:1350
2249 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2250 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2251
2252 #: functions.js:1354
2253 msgid "Subscribing to feed..."
2254 msgstr "Abonniere Feed..."
2255
2256 #: functions.js:1377
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Subscribed to %s"
2259 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2260
2261 #: functions.js:1386
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2264 msgstr "Kann Feed nicht abonnieren: keine Feed URL angegeben."
2265
2266 #: functions.js:1389
2267 #, fuzzy
2268 msgid "You are already subscribed to this feed."
2269 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2270
2271 #: functions.js:1952
2272 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2273 msgstr "Neue Artikel verfügbar (klicken zum anzeigen)"
2274
2275 #: functions.js:1989
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2278 msgstr "Abonnierte Feeds:"
2279
2280 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2281 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2282 msgid "No feeds are selected."
2283 msgstr "Keine Feeds ausgewählt."
2284
2285 #: functions.js:2014
2286 msgid ""
2287 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2288 "be removed."
2289 msgstr ""
2290 "ausgewählte Feed aus dem Archiv löschen? Feeds mit gespeicherten Artikeln "
2291 "werden nicht gelöscht"
2292
2293 #: functions.js:2066
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Remove stored feed icon?"
2296 msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"
2297
2298 #: functions.js:2098
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Please select an image file to upload."
2301 msgstr "Bitte einen Feed auswählen."
2302
2303 #: functions.js:2100
2304 msgid "Upload new icon for this feed?"
2305 msgstr "Neues Icon für diesen Feed hochladen"
2306
2307 #: functions.js:2117
2308 msgid "Please enter label caption:"
2309 msgstr "Bitte einen Label-Titel eingeben:"
2310
2311 #: functions.js:2122
2312 msgid "Can't create label: missing caption."
2313 msgstr "Kann das Label nicht hinzufügen: fehlender Titel."
2314
2315 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2316 msgid "Unsubscribe from %s?"
2317 msgstr "Abbestellen von %s?"
2318
2319 #: offline.js:636
2320 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2321 msgstr "Offline Browsing Daten wurden noch nicht heruntergeladen."
2322
2323 #: offline.js:677
2324 msgid "Synchronizing feeds..."
2325 msgstr "Synchronisiere Feeds..."
2326
2327 #: offline.js:696
2328 msgid "Synchronizing categories..."
2329 msgstr "Synchronisiere Kategorien..."
2330
2331 #: offline.js:714
2332 msgid "Synchronizing labels..."
2333 msgstr "Synchronisiere Labels..."
2334
2335 #: offline.js:733
2336 msgid "Synchronizing articles..."
2337 msgstr "Synchronisiere Artikel..."
2338
2339 #: offline.js:778
2340 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2341 msgstr "Synchronisiere Artikel (%d)..."
2342
2343 #: offline.js:806
2344 msgid "Last sync: %s"
2345 msgstr "Letzte Synchronisierung: %s"
2346
2347 #: offline.js:835
2348 msgid "Last sync: Error receiving data."
2349 msgstr "Letzte Synchronisierung: Fehler beim Datenempfang."
2350
2351 #: offline.js:888
2352 msgid "Synchronizing..."
2353 msgstr "Synchronisiere..."
2354
2355 #: offline.js:1195
2356 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2357 msgstr "Tiny Tiny RSS in den Offline Modus versetzen?"
2358
2359 #: offline.js:1223
2360 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2361 msgstr "Tiny Tiny RSS wird neu geladen. Jetzt Online gehen?"
2362
2363 #: offline.js:1655
2364 msgid "Last sync: Cancelled."
2365 msgstr "Letzte Synchronisierung: Abgebrochen."
2366
2367 #: offline.js:1672
2368 msgid ""
2369 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2370 "Continue?"
2371 msgstr ""
2372 "Dies wird alle von Tiny Tiny RSS gespeicherten Offline Daten von diesem "
2373 "Computer entfernen. Fortfahren?"
2374
2375 #: offline.js:1743
2376 msgid ""
2377 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2378 msgstr ""
2379 "Tiny Tiny RSS hat Probleme seinen Server anzusteuern. Möchten Sie offline "
2380 "arbeiten?"
2381
2382 #: prefs.js:233
2383 msgid "Error: No feed URL given."
2384 msgstr "Fehler: Keine Feed URL angegeben."
2385
2386 #: prefs.js:235
2387 msgid "Error: Invalid feed URL."
2388 msgstr "Fehler: Ungültige Feed URL."
2389
2390 #: prefs.js:263
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Can't add profile: no name specified."
2393 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2394
2395 #: prefs.js:285
2396 msgid "Can't add category: no name specified."
2397 msgstr "Kann die Kategorie nicht hinzufügen: kein Name angegeben."
2398
2399 #: prefs.js:307
2400 msgid "Please enter login:"
2401 msgstr "Bitte Benutzernamen eingeben:"
2402
2403 #: prefs.js:314
2404 msgid "Can't create user: no login specified."
2405 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinzufügen: kein Login angegeben."
2406
2407 #: prefs.js:438
2408 msgid "Remove selected labels?"
2409 msgstr "Ausgewählte Label entfernen?"
2410
2411 #: prefs.js:454
2412 msgid "No labels are selected."
2413 msgstr "Keine Label ausgewählt."
2414
2415 #: prefs.js:468
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2419 "removed."
2420 msgstr ""
2421 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2422 "gelöscht"
2423
2424 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2425 msgid "No users are selected."
2426 msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
2427
2428 #: prefs.js:503
2429 msgid "Remove selected filters?"
2430 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2431
2432 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2433 msgid "No filters are selected."
2434 msgstr "Keine Filter ausgewählt."
2435
2436 #: prefs.js:538
2437 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2438 msgstr "Ausgewählte Feeds abbestellen?"
2439
2440 #: prefs.js:572
2441 msgid "Please select only one feed."
2442 msgstr "Bitte nur einen Feed auswählen."
2443
2444 #: prefs.js:578
2445 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2446 msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel im ausgewählten Feed löschen?"
2447
2448 #: prefs.js:600
2449 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2450 msgstr "Artikel von wievielen Tagen aufbewahren (0 - Standardwert nutzen)?"
2451
2452 #: prefs.js:632
2453 msgid ""
2454 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2455 msgstr ""
2456 "ausgewählte Profile löschen? Das Aktive und das Standardprofil werden nicht "
2457 "gelöscht"
2458
2459 #: prefs.js:648
2460 #, fuzzy
2461 msgid "No profiles selected."
2462 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2463
2464 #: prefs.js:660
2465 msgid "Remove selected categories?"
2466 msgstr "Ausgewählte Kategorien entfernen?"
2467
2468 #: prefs.js:678
2469 msgid "No categories are selected."
2470 msgstr "Keine Kategorien ausgewählt."
2471
2472 #: prefs.js:745
2473 msgid "Login field cannot be blank."
2474 msgstr "Feld für Benutzername darf nicht leer sein."
2475
2476 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2477 msgid "Please select only one user."
2478 msgstr "Bitte nur einen Benutzer auswählen."
2479
2480 #: prefs.js:828
2481 msgid "Reset password of selected user?"
2482 msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers zurücksetzen?"
2483
2484 #: prefs.js:893
2485 msgid "Please select only one filter."
2486 msgstr "Bitte nur einen Filter auswählen."
2487
2488 #: prefs.js:969
2489 msgid "No OPML file to upload."
2490 msgstr "Keine OPML Datei zum Hochladen."
2491
2492 #: prefs.js:1229
2493 msgid "Reset to defaults?"
2494 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
2495
2496 #: prefs.js:1641
2497 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2498 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2499
2500 #: prefs.js:1678
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2503 msgstr "Aktuelle Veröffentlichungsadresse durch eine Neue ersetzen?"
2504
2505 #: prefs.js:1714
2506 msgid "Save current configuration?"
2507 msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern?"
2508
2509 #: prefs.js:1815
2510 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2511 msgstr "Artikel in gewählten Feeds neu bewerten?"
2512
2513 #: prefs.js:1838
2514 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2515 msgstr ""
2516 "Alle Artikel neu bewerten? Dieser Vorgang kann viel Zeit in Anspruch nehmen."
2517
2518 #: prefs.js:1857
2519 msgid "Remove filter %s?"
2520 msgstr "Filter entfernen %s?"
2521
2522 #: prefs.js:1918
2523 msgid "Save changes to selected feeds?"
2524 msgstr "Änderungen an den gewählten Feeds speichern?"
2525
2526 #: prefs.js:1998
2527 msgid "Reset label colors to default?"
2528 msgstr "Label-Farben auf Standardwerte zurücksetzen?"
2529
2530 #: prefs.js:2023
2531 msgid "Please enter new label foreground color:"
2532 msgstr "Bitte eine neue Label-Vordergrundfarbe eingeben:"
2533
2534 #: prefs.js:2025
2535 msgid "Please enter new label background color:"
2536 msgstr "Bitte eine neue Label-Hintergrundfarbe eingeben:"
2537
2538 #: prefs.js:2157
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Activate selected profile?"
2541 msgstr "Ausgewählte Filter entfernen?"
2542
2543 #: prefs.js:2173
2544 msgid "Please choose a profile to activate."
2545 msgstr "Bitte ein Profil zum aktivieren auswählen"
2546
2547 #: tt-rss.js:74
2548 msgid "display feeds"
2549 msgstr "Feeds anzeigen"
2550
2551 #: tt-rss.js:251
2552 msgid "Mark all articles as read?"
2553 msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
2554
2555 #: tt-rss.js:557
2556 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2557 msgstr "Sie können die Kategorie nicht abbestellen."
2558
2559 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2560 msgid "Please select some feed first."
2561 msgstr "Bitte erst einen Feed auswählen."
2562
2563 #: tt-rss.js:630
2564 msgid "Reset category order?"
2565 msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen?"
2566
2567 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2568 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2569 msgstr "Alle Artikel in %s als gelesen markieren?"
2570
2571 #: tt-rss.js:772
2572 msgid "You can't edit this kind of feed."
2573 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht bearbeiten."
2574
2575 #: tt-rss.js:937
2576 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2577 msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht neu bewerten."
2578
2579 #: tt-rss.js:947
2580 msgid "Rescore articles in %s?"
2581 msgstr "Artikel in %s neu bewerten?"
2582
2583 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2584 msgid "Star article"
2585 msgstr "Artikel bewerten"
2586
2587 #: viewfeed.js:577
2588 msgid "Unstar article"
2589 msgstr "Artikelbewertung zurücknehmen"
2590
2591 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2592 msgid "Please wait..."
2593 msgstr "Bitte warten..."
2594
2595 #: viewfeed.js:648
2596 msgid "Unpublish article"
2597 msgstr "Artikelveröffentlichung widerrufen"
2598
2599 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2600 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2601 msgid "No articles are selected."
2602 msgstr "Keine Artikel ausgewählt."
2603
2604 #: viewfeed.js:1256
2605 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2606 msgstr "Alle sichtbaren Artikel in %s als gelesen markieren?"
2607
2608 #: viewfeed.js:1298
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2611 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2612
2613 #: viewfeed.js:1300
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Delete %d selected articles?"
2616 msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2617
2618 #: viewfeed.js:1348
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2621 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2622
2623 #: viewfeed.js:1351
2624 msgid "Move %d archived articles back?"
2625 msgstr "%d archivierte Artikel zurück verschieben"
2626
2627 #: viewfeed.js:1401
2628 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2629 msgstr "%d ausgewählte Artikel in %s als gelesen markieren?"
2630
2631 #: viewfeed.js:1977
2632 msgid "No article is selected."
2633 msgstr "Kein Artikel ausgewählt."
2634
2635 #: viewfeed.js:2018
2636 msgid "No articles found to mark"
2637 msgstr "Keine Artikel zum markieren gefunden."
2638
2639 #: viewfeed.js:2020
2640 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2641 msgstr "%d Artikel als gelesen markieren?"
2642
2643 #: viewfeed.js:2255
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Please enter a note for this article:"
2646 msgstr "Tags für diesen Artikel bearbeiten"
2647
2648 #~ msgid "Reset category order"
2649 #~ msgstr "Kategoriefolge zurücksetzen"
2650
2651 #~ msgid "Remove selected users?"
2652 #~ msgstr "Ausgewählte Benutzer entfernen?"
2653
2654 #~ msgid "Adding feed..."
2655 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2656
2657 #~ msgid "Adding feed category..."
2658 #~ msgstr "Füge Feedkategorie hinzu..."
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "Adding profile..."
2662 #~ msgstr "Füge Feed hinzu..."
2663
2664 #~ msgid "Adding user..."
2665 #~ msgstr "Füge Benutzer hinzu..."
2666
2667 #~ msgid "Assign score to article:"
2668 #~ msgstr "Wertung zu Artikel zuweisen:"
2669
2670 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2671 #~ msgstr "Ausgewählte Artikel dem Label zuweisen?"
2672
2673 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2674 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültigen Artikel-Link erhalten"
2675
2676 #~ msgid "Category reordering disabled"
2677 #~ msgstr "Kategorie Neusortierung deaktiviert"
2678
2679 #~ msgid "Category reordering enabled"
2680 #~ msgstr "Sortiermodus für Kategorien aktiviert"
2681
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Changing password..."
2684 #~ msgstr "Passwort ändern"
2685
2686 #~ msgid "Clearing feed..."
2687 #~ msgstr "Leere Feed..."
2688
2689 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2690 #~ msgstr "Leere ausgewählten Feed..."
2691
2692 #~ msgid "comments"
2693 #~ msgstr "Kommentare"
2694
2695 #~ msgid "Could not change feed URL."
2696 #~ msgstr "Konnte die Feed URL nicht ändern."
2697
2698 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2699 #~ msgstr "Konnte Artikel nicht darstellen (fehlendes XML Objekt)"
2700
2701 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2702 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlende XML Daten)"
2703
2704 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2705 #~ msgstr "Konnte die Schlagzeilen nicht aktualisieren (fehlendes XML Objekt)"
2706
2707 #~ msgid "Entire feed"
2708 #~ msgstr "Ganzer Feed"
2709
2710 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2711 #~ msgstr "Fehler beim Nachladen von Schlagzeilen"
2712
2713 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2714 #~ msgstr "Laden des Artikels im neuen Fenster fehlgeschlagen"
2715
2716 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2717 #~ msgstr "Öffnen des Fensters für den neuen Artikel fehlgeschlagen"
2718
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Feed icon removed."
2721 #~ msgstr "Feed nicht gefunden."
2722
2723 #~ msgid "Loading feed list..."
2724 #~ msgstr "Lade Feedliste..."
2725
2726 #~ msgid "Local data removed."
2727 #~ msgstr "Lokale Daten entfernt."
2728
2729 #~ msgid "Mark as read:"
2730 #~ msgstr "Als gelesen markieren:"
2731
2732 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2733 #~ msgstr "Alle Feeds als gelesen markieren..."
2734
2735 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2736 #~ msgstr "Bitte warten Sie bis der Vorgang beendet ist."
2737
2738 #~ msgid "Purging selected feed..."
2739 #~ msgstr "Lösche gewählten Feed..."
2740
2741 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2742 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2743
2744 #~ msgid "Removing feed..."
2745 #~ msgstr "Entferne Feed..."
2746
2747 #~ msgid "Removing filter..."
2748 #~ msgstr "Entferne Filter..."
2749
2750 #~ msgid "Removing offline data..."
2751 #~ msgstr "Entferne Offline Daten..."
2752
2753 #~ msgid "Removing selected categories..."
2754 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Kategorien..."
2755
2756 #~ msgid "Removing selected filters..."
2757 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2758
2759 #~ msgid "Removing selected labels..."
2760 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Label..."
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2764 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Filter..."
2765
2766 #~ msgid "Removing selected users..."
2767 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Benutzer..."
2768
2769 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2770 #~ msgstr "Die letzten 100 Artikel in den gewählten Feeds neu bewerten?"
2771
2772 #~ msgid "Rescoring articles..."
2773 #~ msgstr "Bewerte Artikel neu..."
2774
2775 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2776 #~ msgstr "Passwort des ausgewählten Benutzers wird zurückgesetzt..."
2777
2778 #~ msgid "Saving article tags..."
2779 #~ msgstr "Speichere Artikel Tags..."
2780
2781 #~ msgid "Saving feed..."
2782 #~ msgstr "Speichere Feed..."
2783
2784 #~ msgid "Saving feeds..."
2785 #~ msgstr "Speichere Feeds..."
2786
2787 #~ msgid "Saving filter..."
2788 #~ msgstr "Speichere Filter..."
2789
2790 #~ msgid "Saving user..."
2791 #~ msgstr "Speichere Benutzer..."
2792
2793 #~ msgid "Selection"
2794 #~ msgstr "Auswahl"
2795
2796 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2797 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS ist im Offline Modus."
2798
2799 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2800 #~ msgstr "Versuche die E-Mail Adresse zu ändern..."
2801
2802 #~ msgid ""
2803 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Sie müssen einige Artikel synchronisieren bevor Sie in den Offline Modus "
2806 #~ "wechseln."
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2810 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "Sie werden die Offline Version von Tiny Tiny RSS nicht benutzen können "
2813 #~ "bis Sie wieder in den Offlinemodus wechseln. Online gehen?"
2814
2815 #~ msgid "Display original article content"
2816 #~ msgstr "Inhalt des original Artikels anzeigen"
2817
2818 #~ msgid "All feeds updated."
2819 #~ msgstr "Alle Feeds aktualisiert."
2820
2821 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2822 #~ msgstr "Kann den Artikel nicht öffnen: ungültiges XML empfangen"
2823
2824 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2825 #~ msgstr "Ändere Kategorie der ausgewählten Feeds..."
2826
2827 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2828 #~ msgstr "Alle nicht bewerteten Artikel in %s löschen?"
2829
2830 #~ msgid "Published feed URL changed."
2831 #~ msgstr "URL des Veröffentlichungs-Feed geändert."
2832
2833 #~ msgid "Trying to change address..."
2834 #~ msgstr "Versuche die Adresse zu ändern..."
2835
2836 #~ msgid "Trying to change password..."
2837 #~ msgstr "Versuche das Passwort zu ändern..."
2838
2839 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2840 #~ msgstr "Entferne ausgewählte Feeds..."
2841
2842 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2843 #~ msgstr "Sie können diese Art von Feed nicht löschen."
2844
2845 #~ msgid "Clear articles"
2846 #~ msgstr "Artikel löschen"
2847
2848 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2849 #~ msgstr "Füge Kategorie hinzu <b>%s</b>...<br>"
2850
2851 #~ msgid "Done."
2852 #~ msgstr "Fertig."
2853
2854 #~ msgid "Visit official site"
2855 #~ msgstr "Offizielle Website besuchen"
2856
2857 #~ msgid "Close"
2858 #~ msgstr "Schließen"
2859
2860 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2861 #~ msgstr "Die Einstellungen wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
2862
2863 #~ msgid "Themes"
2864 #~ msgstr "Themen"
2865
2866 #~ msgid "Change theme"
2867 #~ msgstr "Thema wechseln"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Hide read items"
2871 #~ msgstr "Gelesene ein-/ausblenden"
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2875 #~ msgstr "Die gewählten Artikel vom Label entfernen?"
2876
2877 #~ msgid "Search results"
2878 #~ msgstr "Suchergebnisse"
2879
2880 #~ msgid "Searched for"
2881 #~ msgstr "Gesucht nach"
2882
2883 #~ msgid "More feeds..."
2884 #~ msgstr "Weitere Feeds..."
2885
2886 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2887 #~ msgstr "Feedliste umschalten"
2888
2889 #~ msgid "Search:"
2890 #~ msgstr "Suche:"
2891
2892 #~ msgid "Order:"
2893 #~ msgstr "Sortierung:"
2894
2895 #~ msgid "browse more"
2896 #~ msgstr "Weitere durchsuchen"
2897
2898 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2899 #~ msgstr "Der Feed-Browser wurde administrativ deaktiviert."
2900
2901 #~ msgid "Top"
2902 #~ msgstr "Die Ersten"
2903
2904 #~ msgid "Show"
2905 #~ msgstr "Anzeigen"
2906
2907 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2908 #~ msgstr "Verstecken von \"Andere Feeds\""
2909
2910 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2911 #~ msgstr "Kann nicht leere Feedkategorien nicht löschen."
2912
2913 #~ msgid "(Hidden)"
2914 #~ msgstr "(Versteckt)"
2915
2916 #~ msgid "Other:"
2917 #~ msgstr "Andere:"
2918
2919 #~ msgid "Generate another link"
2920 #~ msgstr "Einen neuen Link generieren"
2921
2922 #~ msgid "View feeds"
2923 #~ msgstr "Feeds anzeigen"
2924
2925 #~ msgid "View tags"
2926 #~ msgstr "Tags Anzeigen"
2927
2928 #~ msgid "Back"
2929 #~ msgstr "Zurück"
2930
2931 #~ msgid "View:"
2932 #~ msgstr "Ansicht:"
2933
2934 #~ msgid "Refresh"
2935 #~ msgstr "Auffrischen"
2936
2937 #~ msgid "Page"
2938 #~ msgstr "Seite"
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Back to feedlist"
2942 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2943
2944 #~ msgid "Tags:"
2945 #~ msgstr "Tags:"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #~ msgid "Mark as unread"
2949 #~ msgstr "Als gelesen markieren"
2950
2951 #~ msgid "Where:"
2952 #~ msgstr "Wo:"
2953
2954 #~ msgid "Match on:"
2955 #~ msgstr "Suchen in:"
2956
2957 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2958 #~ msgstr "Interner Fehler: Funktion nicht implementiert"
2959
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid "Click to view"
2962 #~ msgstr "Zum Bearbeiten klicken"
2963
2964 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2965 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastaturbefehle"