]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
simplepie: do not lowercase authentication information (closes #238)
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Italian translation of Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ttrss-1.2.30\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 16:40+0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 18:10+0100\n"
11 "Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: backend.php:102
18 msgid "Use default"
19 msgstr "Utilizza predefiniti"
20
21 #: backend.php:103
22 msgid "Never purge"
23 msgstr "Non pulire mai"
24
25 #: backend.php:104
26 msgid "1 week old"
27 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
28
29 #: backend.php:105
30 msgid "2 weeks old"
31 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
32
33 #: backend.php:106
34 msgid "1 month old"
35 msgstr "Vecchi di 1 mese"
36
37 #: backend.php:107
38 msgid "2 months old"
39 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
40
41 #: backend.php:108
42 msgid "3 months old"
43 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
44
45 #: backend.php:111
46 msgid "Default interval"
47 msgstr "Intervallo predefinito"
48
49 #: backend.php:112
50 msgid "Disable updates"
51 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
52
53 #: backend.php:113
54 msgid "Each 15 minutes"
55 msgstr "Ogni 15 minuti"
56
57 #: backend.php:114
58 msgid "Each 30 minutes"
59 msgstr "Ogni 30 minuti"
60
61 #: backend.php:115
62 msgid "Hourly"
63 msgstr "A ogni ora"
64
65 #: backend.php:116
66 msgid "Each 4 hours"
67 msgstr "Ogni 4 ore"
68
69 #: backend.php:117
70 msgid "Each 12 hours"
71 msgstr "Ogni 12 ore"
72
73 #: backend.php:118
74 msgid "Daily"
75 msgstr "Giornalmente"
76
77 #: backend.php:119
78 msgid "Weekly"
79 msgstr "Settimanalmente"
80
81 #: backend.php:122 tt-rss.php:247 modules/pref-prefs.php:315
82 msgid "Default"
83 msgstr "Predefinito"
84
85 #: backend.php:123
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "Magpie"
88
89 #: backend.php:124
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr "SimplePie"
92
93 #: backend.php:133 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "Utente"
96
97 #: backend.php:134
98 msgid "Power User"
99 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
100
101 #: backend.php:135
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "Amministratore"
104
105 #: errors.php:3
106 msgid "Unknown error"
107 msgstr "Errore sconosciuto"
108
109 #: errors.php:5
110 msgid ""
111 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
112 "doesn't seem to support it."
113 msgstr ""
114 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
115 "browser sembra non supportarla."
116
117 #: errors.php:8
118 msgid ""
119 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
120 "seem to support them."
121 msgstr ""
122 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
123 "sembra non supportarli."
124
125 #: errors.php:11
126 msgid "Backend sanity check failed"
127 msgstr "Controllo sul backend fallito"
128
129 #: errors.php:13
130 msgid "Frontend sanity check failed."
131 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
132
133 #: errors.php:15
134 msgid ""
135 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
136 "update&lt;/a&gt;."
137 msgstr ""
138 "Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
139 "Aggiornarla&lt;/a&gt;."
140
141 #: errors.php:17
142 msgid "Request not authorized."
143 msgstr "Richiesta non autorizzata."
144
145 #: errors.php:19
146 msgid "No operation to perform."
147 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
148
149 #: errors.php:21
150 msgid ""
151 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
152 "local configuration."
153 msgstr ""
154 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
155 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
156
157 #: errors.php:23
158 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
159 msgstr ""
160 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
161
162 #: errors.php:25
163 msgid "Configuration check failed"
164 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
165
166 #: errors.php:27
167 msgid ""
168 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
169 "\t\tofficial site for more information."
170 msgstr ""
171 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
172 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
173
174 #: errors.php:32
175 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
176 msgstr ""
177 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
178 "configurazione del PHP"
179
180 #: functions.php:2846 modules/popup-dialog.php:175
181 #: modules/pref-filters.php:413 mobile/functions.php:744
182 msgid "All feeds"
183 msgstr "Tutti i notiziari"
184
185 #: functions.php:2875 functions.php:2914 functions.php:3325 functions.php:4292
186 #: functions.php:4322 modules/backend-rpc.php:635 modules/pref-feeds.php:1254
187 msgid "Uncategorized"
188 msgstr "Senza categoria"
189
190 #: functions.php:2904 functions.php:3531 modules/backend-rpc.php:640
191 #: mobile/functions.php:33
192 msgid "Special"
193 msgstr "Speciale"
194
195 #: functions.php:2906 functions.php:3354 functions.php:3533 prefs.php:129
196 #: modules/backend-rpc.php:645 help/4.php:12 mobile/functions.php:83
197 msgid "Labels"
198 msgstr "Etichette"
199
200 #: functions.php:2924 functions.php:3347 functions.php:4144
201 #: localized_js.php:154 help/3.php:59 mobile/functions.php:61 offline.js:494
202 #: offline.js:1425
203 msgid "Starred articles"
204 msgstr "Articoli con stella"
205
206 #: functions.php:2926 functions.php:3351 functions.php:4151
207 #: modules/pref-feeds.php:1432 help/3.php:60 mobile/functions.php:70
208 msgid "Published articles"
209 msgstr "Articoli pubblicati"
210
211 #: functions.php:2928 functions.php:3357 functions.php:4129 help/3.php:58
212 #: mobile/functions.php:52
213 msgid "Fresh articles"
214 msgstr "Articoli nuovi"
215
216 #: functions.php:2930 functions.php:3360 functions.php:4122
217 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 mobile/functions.php:43 offline.js:489
218 #: offline.js:1427
219 msgid "All articles"
220 msgstr "Tutti gli articoli"
221
222 #: functions.php:3311 functions.php:3313
223 msgid "Search results"
224 msgstr "Risultati della ricerca"
225
226 #: functions.php:3329 functions.php:3342 functions.php:3348 functions.php:3352
227 #: functions.php:3358 functions.php:3361 functions.php:3369
228 msgid "Searched for"
229 msgstr "Ricerca"
230
231 #: functions.php:4001
232 msgid "Generated feed"
233 msgstr "Notiziario generato"
234
235 #: functions.php:4006 functions.php:5292 localized_js.php:149
236 #: modules/pref-feeds.php:1035 modules/pref-feeds.php:1216
237 #: modules/pref-filters.php:366 modules/pref-labels.php:163
238 #: modules/pref-users.php:401 offline.js:409
239 msgid "Select:"
240 msgstr "Seleziona:"
241
242 #: functions.php:4007 localized_js.php:39 modules/pref-feeds.php:1036
243 #: modules/pref-feeds.php:1217 modules/pref-filters.php:367
244 #: modules/pref-labels.php:164 modules/pref-users.php:402
245 #: mobile/functions.php:570
246 msgid "All"
247 msgstr "Tutti"
248
249 #: functions.php:4008 functions.php:4024 localized_js.php:172 tt-rss.php:239
250 #: mobile/functions.php:458 mobile/functions.php:571
251 msgid "Unread"
252 msgstr "Non letti"
253
254 #: functions.php:4009 localized_js.php:74 mobile/functions.php:573
255 msgid "Invert"
256 msgstr "Inverti"
257
258 #: functions.php:4010 localized_js.php:99 modules/pref-feeds.php:1037
259 #: modules/pref-feeds.php:1218 modules/pref-filters.php:368
260 #: modules/pref-labels.php:165 modules/pref-users.php:403
261 #: mobile/functions.php:572
262 msgid "None"
263 msgstr "Nessuno"
264
265 #: functions.php:4018 localized_js.php:35 tt-rss.php:189
266 #: modules/pref-feeds.php:1378 offline.js:185
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Azioni..."
269
270 #: functions.php:4023 localized_js.php:151
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Inverti selezione:"
273
274 #: functions.php:4025 localized_js.php:153 tt-rss.php:238
275 #: mobile/functions.php:459
276 msgid "Starred"
277 msgstr "Con stella"
278
279 #: functions.php:4026
280 msgid "Published"
281 msgstr "Pubblicati"
282
283 #: functions.php:4028 localized_js.php:85
284 msgid "Mark as read:"
285 msgstr "Segna come letti:"
286
287 #: functions.php:4029 localized_js.php:150 mobile/functions.php:578
288 msgid "Selection"
289 msgstr "Selezione"
290
291 #: functions.php:4031 localized_js.php:65 mobile/functions.php:580
292 msgid "Entire feed"
293 msgstr "Intero notiziario"
294
295 #: functions.php:4035
296 msgid "Assign label:"
297 msgstr "Assegna etichetta:"
298
299 #: functions.php:4076 localized_js.php:56
300 msgid "Click to collapse category"
301 msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
302
303 #: functions.php:4342
304 msgid "No feeds to display."
305 msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
306
307 #: functions.php:4359 mobile/functions.php:12
308 msgid "Tags"
309 msgstr "Etichette"
310
311 #: functions.php:4596
312 msgid " - "
313 msgstr " - "
314
315 #: functions.php:4620 functions.php:5320
316 msgid "Edit tags for this article"
317 msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
318
319 #: functions.php:4628
320 msgid "Display original article content"
321 msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
322
323 #: functions.php:4635 functions.php:5302
324 msgid "Show article summary in new window"
325 msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
326
327 #: functions.php:4642 functions.php:5309
328 msgid "Publish article with a note"
329 msgstr "Pubblica articolo con una nota"
330
331 #: functions.php:4682 functions.php:5226
332 msgid "unknown type"
333 msgstr "tipo sconosciuto"
334
335 #: functions.php:4688 functions.php:5232
336 msgid "audio/mpeg"
337 msgstr "audio/mpeg"
338
339 #: functions.php:4724 functions.php:5266
340 msgid "Attachment:"
341 msgstr "Allegato:"
342
343 #: functions.php:4726 functions.php:5268
344 msgid "Attachments:"
345 msgstr "Allegati:"
346
347 #: functions.php:4746 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
348 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1086
349 msgid "Close this window"
350 msgstr "Chiudi questa finestra"
351
352 #: functions.php:4802
353 msgid "Feed not found."
354 msgstr "Notiziario non trovato."
355
356 #: functions.php:4871 mobile/functions.php:423
357 msgid ""
358 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
359 "local configuration."
360 msgstr ""
361 "Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
362 "che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
363
364 #: functions.php:5193
365 msgid "Click to expand article"
366 msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
367
368 #: functions.php:5327
369 msgid "toggle unread"
370 msgstr "inverti non letti"
371
372 #: functions.php:5346
373 msgid "No unread articles found to display."
374 msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
375
376 #: functions.php:5349
377 msgid "No updated articles found to display."
378 msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
379
380 #: functions.php:5352
381 msgid "No starred articles found to display."
382 msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
383
384 #: functions.php:5356
385 msgid ""
386 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
387 "(see the Actions menu above) or use a filter."
388 msgstr ""
389 "Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
390 "gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
391 "filtro."
392
393 #: functions.php:5358 localized_js.php:92 offline.js:444
394 msgid "No articles found to display."
395 msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
396
397 #: functions.php:6060 tt-rss.php:204
398 msgid "Create label..."
399 msgstr "Crea etichetta..."
400
401 #: functions.php:6073
402 msgid "(remove)"
403 msgstr "(rimuovi)"
404
405 #: functions.php:6117
406 msgid "no tags"
407 msgstr "nessuna etichetta"
408
409 #: functions.php:6145
410 msgid "edit note"
411 msgstr "modifica note"
412
413 #: localized_js.php:36
414 msgid "Adding feed..."
415 msgstr "Aggiunta notiziario..."
416
417 #: localized_js.php:37
418 msgid "Adding feed category..."
419 msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
420
421 #: localized_js.php:38
422 msgid "Adding user..."
423 msgstr "Aggiunta utente..."
424
425 #: localized_js.php:41
426 msgid "All feeds updated."
427 msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
428
429 #: localized_js.php:42
430 msgid "Assign score to article:"
431 msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
432
433 #: localized_js.php:43
434 msgid "Assign selected articles to label?"
435 msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
436
437 #: localized_js.php:44 prefs.js:331
438 msgid "Can't add category: no name specified."
439 msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
440
441 #: localized_js.php:45 functions.js:1385
442 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
443 msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
444
445 #: localized_js.php:46 prefs.js:275 tt-rss.js:1442
446 msgid "Can't create label: missing caption."
447 msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
448
449 #: localized_js.php:47 prefs.js:359
450 msgid "Can't create user: no login specified."
451 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
452
453 #: localized_js.php:48
454 msgid "Can't open article: received invalid article link"
455 msgstr ""
456 "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non valido"
457
458 #: localized_js.php:49
459 msgid "Can't open article: received invalid XML"
460 msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
461
462 #: localized_js.php:50 functions.js:1426
463 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
464 msgstr ""
465 "Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
466 "dato."
467
468 #: localized_js.php:51
469 msgid "Category reordering disabled"
470 msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
471
472 #: localized_js.php:52
473 msgid "Category reordering enabled"
474 msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
475
476 #: localized_js.php:53
477 msgid "Changing category of selected feeds..."
478 msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
479
480 #: localized_js.php:54
481 msgid "Clearing feed..."
482 msgstr "Pulizia notiziario..."
483
484 #: localized_js.php:55
485 msgid "Clearing selected feed..."
486 msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
487
488 #: localized_js.php:57
489 msgid "comments"
490 msgstr "commenti"
491
492 #: localized_js.php:58
493 msgid "Could not change feed URL."
494 msgstr "Impossibile cambiare l&apos;URL del notiziario."
495
496 #: localized_js.php:59
497 msgid "Could not display article (missing XML object)"
498 msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
499
500 #: localized_js.php:60
501 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
502 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
503
504 #: localized_js.php:61
505 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
506 msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
507
508 #: localized_js.php:62 offline.js:638
509 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
510 msgstr ""
511 "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
512
513 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:75
514 msgid "display feeds"
515 msgstr "visualizza notiziari"
516
517 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
518 msgid "Entered passwords do not match."
519 msgstr "Le password inserite non corrispondono."
520
521 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:633
522 #, php-format
523 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
524 msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
525
526 #: localized_js.php:67 prefs.js:618
527 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
528 msgstr ""
529 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
530
531 #: localized_js.php:68 prefs.js:304
532 msgid "Error: Invalid feed URL."
533 msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
534
535 #: localized_js.php:69 prefs.js:302
536 msgid "Error: No feed URL given."
537 msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
538
539 #: localized_js.php:70
540 msgid "Error while trying to load more headlines"
541 msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
542
543 #: localized_js.php:71
544 msgid "Failed to load article in new window"
545 msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
546
547 #: localized_js.php:72
548 msgid "Failed to open window for the article"
549 msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
550
551 #: localized_js.php:73 prefs.js:640
552 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
553 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
554
555 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
556 msgid "Last sync: Cancelled."
557 msgstr "Ultima sinc.: annullata."
558
559 #: localized_js.php:76 offline.js:837
560 msgid "Last sync: Error receiving data."
561 msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
562
563 #: localized_js.php:77 offline.js:808
564 #, php-format
565 msgid "Last sync: %s"
566 msgstr "Ultima sinc.: %s"
567
568 #: localized_js.php:78
569 msgid "Loading feed list..."
570 msgstr "Caricamento elenco notiziari..."
571
572 #: localized_js.php:79 prefs.php:66 prefs.php:138 tt-rss.php:71
573 msgid "Loading, please wait..."
574 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
575
576 #: localized_js.php:80
577 msgid "Local data removed."
578 msgstr "Dati locali rimossi."
579
580 #: localized_js.php:81 prefs.js:763
581 msgid "Login field cannot be blank."
582 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
583
584 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:279
585 msgid "Mark all articles as read?"
586 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
587
588 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:808 tt-rss.js:821
589 #, php-format
590 msgid "Mark all articles in %s as read?"
591 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
592
593 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1256
594 #, php-format
595 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
596 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
597
598 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1932
599 #, php-format
600 msgid "Mark %d article(s) as read?"
601 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
602
603 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1295
604 #, php-format
605 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
606 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
607
608 #: localized_js.php:88
609 msgid "Marking all feeds as read..."
610 msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
611
612 #: localized_js.php:89 modules/pref-prefs.php:35
613 msgid "New password cannot be blank."
614 msgstr "La nuova password non può essere vuota."
615
616 #: localized_js.php:90 viewfeed.js:1889
617 msgid "No article is selected."
618 msgstr "Nessun articolo selezionato."
619
620 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:925 viewfeed.js:960 viewfeed.js:1000
621 #: viewfeed.js:1087 viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1288
622 msgid "No articles are selected."
623 msgstr "Nessun articolo selezionato."
624
625 #: localized_js.php:93 viewfeed.js:1930
626 msgid "No articles found to mark"
627 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
628
629 #: localized_js.php:94 prefs.js:688
630 msgid "No categories are selected."
631 msgstr "Nessuna categoria selezionata."
632
633 #: localized_js.php:95 prefs.js:597 prefs.js:627 prefs.js:658 prefs.js:925
634 #: prefs.js:946 prefs.js:1258 prefs.js:1307 prefs.js:1824 tt-rss.js:1487
635 msgid "No feeds are selected."
636 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
637
638 #: localized_js.php:96 tt-rss.php:293 tt-rss.php:306
639 msgid "No feed selected."
640 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
641
642 #: localized_js.php:97 prefs.js:562 prefs.js:905
643 msgid "No filters are selected."
644 msgstr "Nessun filtro selezionato."
645
646 #: localized_js.php:98 prefs.js:499
647 msgid "No labels are selected."
648 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
649
650 #: localized_js.php:100 prefs.js:986
651 msgid "No OPML file to upload."
652 msgstr "Nessun file OPML da caricare."
653
654 #: localized_js.php:101 prefs.js:529 prefs.js:817 prefs.js:838 prefs.js:876
655 msgid "No users are selected."
656 msgstr "Nessun utente selezionato."
657
658 #: localized_js.php:102 modules/pref-prefs.php:30
659 msgid "Old password cannot be blank."
660 msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
661
662 #: localized_js.php:103 viewfeed.js:2205
663 msgid "Please enter a note for this article:"
664 msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
665
666 #: localized_js.php:104 prefs.js:268 tt-rss.js:1437
667 msgid "Please enter label caption:"
668 msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
669
670 #: localized_js.php:105 prefs.js:352
671 msgid "Please enter login:"
672 msgstr "Inserire l'accesso:"
673
674 #: localized_js.php:106 prefs.js:2019
675 msgid "Please enter new label background color:"
676 msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
677
678 #: localized_js.php:107 prefs.js:2017
679 msgid "Please enter new label foreground color:"
680 msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
681
682 #: localized_js.php:108 prefs.js:930
683 msgid "Please select one feed."
684 msgstr "Selezionare un solo notiziario."
685
686 #: localized_js.php:109 prefs.js:612
687 msgid "Please select only one feed."
688 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
689
690 #: localized_js.php:110 prefs.js:910
691 msgid "Please select only one filter."
692 msgstr "Selezionare solo un filtro."
693
694 #: localized_js.php:111 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:881
695 msgid "Please select only one user."
696 msgstr "Selezionare un solo utente."
697
698 #: localized_js.php:112 tt-rss.js:603 tt-rss.js:622 tt-rss.js:836
699 #: tt-rss.js:1015
700 msgid "Please select some feed first."
701 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
702
703 #: localized_js.php:113 viewfeed.js:595 viewfeed.js:662
704 msgid "Please wait..."
705 msgstr "Attendere prego..."
706
707 #: localized_js.php:114
708 msgid "Please wait until operation finishes."
709 msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
710
711 #: localized_js.php:115 localized_schema.php:18 viewfeed.js:554
712 #: viewfeed.js:669
713 msgid "Publish article"
714 msgstr "Pubblica articolo"
715
716 #: localized_js.php:116
717 msgid "Published feed URL changed."
718 msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
719
720 #: localized_js.php:117
721 msgid "Purging selected feed..."
722 msgstr "Pulizia dei notiziari selezionati..."
723
724 #: localized_js.php:118 prefs.js:1849
725 #, php-format
726 msgid "Remove filter %s?"
727 msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
728
729 #: localized_js.php:119
730 msgid "Remove selected articles from label?"
731 msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
732
733 #: localized_js.php:120 prefs.js:671
734 msgid "Remove selected categories?"
735 msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
736
737 #: localized_js.php:121 prefs.js:547
738 msgid "Remove selected filters?"
739 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
740
741 #: localized_js.php:122 prefs.js:484
742 msgid "Remove selected labels?"
743 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
744
745 #: localized_js.php:123 prefs.js:513
746 msgid "Remove selected users?"
747 msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
748
749 #: localized_js.php:124
750 msgid "Removing feed..."
751 msgstr "Rimozione notiziario..."
752
753 #: localized_js.php:125
754 msgid "Removing filter..."
755 msgstr "Rimozione del filtro..."
756
757 #: localized_js.php:126
758 msgid "Removing offline data..."
759 msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
760
761 #: localized_js.php:127
762 msgid "Removing selected categories..."
763 msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
764
765 #: localized_js.php:128
766 msgid "Removing selected filters..."
767 msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
768
769 #: localized_js.php:129
770 msgid "Removing selected labels..."
771 msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
772
773 #: localized_js.php:130
774 msgid "Removing selected users..."
775 msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
776
777 #: localized_js.php:131 prefs.js:1693
778 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
779 msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
780
781 #: localized_js.php:132 prefs.js:1831
782 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
783 msgstr ""
784 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
785 "molto tempo."
786
787 #: localized_js.php:133 tt-rss.js:1020
788 #, php-format
789 msgid "Rescore articles in %s?"
790 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
791
792 #: localized_js.php:134 prefs.js:1809
793 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
794 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
795
796 #: localized_js.php:135
797 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
798 msgstr ""
799 "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
800
801 #: localized_js.php:136
802 msgid "Rescoring articles..."
803 msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
804
805 #: localized_js.php:137 tt-rss.js:683
806 msgid "Reset category order?"
807 msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
808
809 #: localized_js.php:138 prefs.js:1993
810 msgid "Reset label colors to default?"
811 msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
812
813 #: localized_js.php:139 prefs.js:847
814 msgid "Reset password of selected user?"
815 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
816
817 #: localized_js.php:140
818 msgid "Resetting password for selected user..."
819 msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
820
821 #: localized_js.php:141 prefs.js:1266
822 msgid "Reset to defaults?"
823 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
824
825 #: localized_js.php:142 prefs.js:1908
826 msgid "Save changes to selected feeds?"
827 msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
828
829 #: localized_js.php:143 prefs.js:1714
830 msgid "Save current configuration?"
831 msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
832
833 #: localized_js.php:144
834 msgid "Saving article tags..."
835 msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
836
837 #: localized_js.php:145
838 msgid "Saving feed..."
839 msgstr "Salvataggio notiziario..."
840
841 #: localized_js.php:146
842 msgid "Saving feeds..."
843 msgstr "Salvataggio notiziari..."
844
845 #: localized_js.php:147
846 msgid "Saving filter..."
847 msgstr "Salvataggio filtro..."
848
849 #: localized_js.php:148
850 msgid "Saving user..."
851 msgstr "Salvataggio utente..."
852
853 #: localized_js.php:152 viewfeed.js:537 viewfeed.js:602
854 msgid "Star article"
855 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
856
857 #: localized_js.php:155 functions.js:1430
858 msgid "Subscribing to feed..."
859 msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
860
861 #: localized_js.php:156 offline.js:1195
862 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
863 msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
864
865 #: localized_js.php:157 offline.js:890
866 msgid "Synchronizing..."
867 msgstr "Sincronizzazione..."
868
869 #: localized_js.php:158 offline.js:735
870 msgid "Synchronizing articles..."
871 msgstr "Sincronizzazione articoli..."
872
873 #: localized_js.php:159 offline.js:780
874 #, php-format
875 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
876 msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
877
878 #: localized_js.php:160 offline.js:698
879 msgid "Synchronizing categories..."
880 msgstr "Sincronizzazione categorie..."
881
882 #: localized_js.php:161 offline.js:679
883 msgid "Synchronizing feeds..."
884 msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
885
886 #: localized_js.php:162 offline.js:716
887 msgid "Synchronizing labels..."
888 msgstr "Sincronizzazione etichette..."
889
890 #: localized_js.php:163 tt-rss.php:175 tt-rss.js:80
891 msgid "tag cloud"
892 msgstr "nuvola etichette"
893
894 #: localized_js.php:164 offline.js:1672
895 msgid ""
896 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
897 "Continue?"
898 msgstr ""
899 "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
900 "questo computer. Continuare?"
901
902 #: localized_js.php:165 offline.js:1743
903 msgid ""
904 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
905 msgstr ""
906 "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
907 "andare «fuori linea»?"
908
909 #: localized_js.php:166
910 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
911 msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
912
913 #: localized_js.php:167 offline.js:1223
914 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
915 msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
916
917 #: localized_js.php:168
918 msgid "Trying to change address..."
919 msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
920
921 #: localized_js.php:169
922 msgid "Trying to change e-mail..."
923 msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
924
925 #: localized_js.php:170
926 msgid "Trying to change password..."
927 msgstr "Tentativo di cambio della password..."
928
929 #: localized_js.php:171 viewfeed.js:657
930 msgid "Unpublish article"
931 msgstr "Non pubblicare articolo"
932
933 #: localized_js.php:173 viewfeed.js:586
934 msgid "Unstar article"
935 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
936
937 #: localized_js.php:174 prefs.js:1879 tt-rss.js:609 tt-rss.js:704
938 #, php-format
939 msgid "Unsubscribe from %s?"
940 msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
941
942 #: localized_js.php:175 prefs.js:581
943 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
944 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
945
946 #: localized_js.php:176
947 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
948 msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
949
950 #: localized_js.php:177 tt-rss.js:627
951 msgid "You can't clear this type of feed."
952 msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
953
954 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:841
955 msgid "You can't edit this kind of feed."
956 msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
957
958 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:1010
959 msgid "You can't rescore this kind of feed."
960 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
961
962 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:598
963 msgid "You can't unsubscribe from the category."
964 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
965
966 #: localized_js.php:181
967 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
968 msgstr ""
969 "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità «fuori "
970 "linea»."
971
972 #: localized_js.php:182
973 msgid ""
974 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
975 "switch it into offline mode again. Go online?"
976 msgstr ""
977 "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
978 "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
979
980 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:249 modules/popup-dialog.php:165
981 #: modules/pref-feeds.php:1229 modules/pref-feeds.php:1290
982 #: mobile/functions.php:775
983 msgid "Title"
984 msgstr "Titolo"
985
986 #: localized_schema.php:10
987 msgid "Title or Content"
988 msgstr "Titolo o contenuto"
989
990 #: localized_schema.php:11
991 msgid "Link"
992 msgstr "Collegamento"
993
994 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
995 #: mobile/functions.php:776
996 msgid "Content"
997 msgstr "Contenuto"
998
999 #: localized_schema.php:13
1000 msgid "Article Date"
1001 msgstr "Data dell&apos;articolo"
1002
1003 #: localized_schema.php:15
1004 msgid "Filter article"
1005 msgstr "Filtra articoli"
1006
1007 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:199 mobile/functions.php:583
1008 msgid "Mark as read"
1009 msgstr "Segna come letto"
1010
1011 #: localized_schema.php:17
1012 msgid "Set starred"
1013 msgstr "Imposta con stella"
1014
1015 #: localized_schema.php:19
1016 msgid "Assign tags"
1017 msgstr "Assegna etichette"
1018
1019 #: localized_schema.php:20
1020 msgid "Assign label"
1021 msgstr "Assegna etichetta"
1022
1023 #: localized_schema.php:24
1024 msgid "General"
1025 msgstr "Generali"
1026
1027 #: localized_schema.php:26
1028 msgid "Allow duplicate posts"
1029 msgstr "Permettere articoli duplicati"
1030
1031 #: localized_schema.php:27
1032 msgid ""
1033 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1034 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1035 "different feeds to appear only once."
1036 msgstr ""
1037 "Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
1038 "«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
1039 "stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
1040
1041 #: localized_schema.php:28
1042 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1043 msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
1044
1045 #: localized_schema.php:29
1046 msgid "Enable e-mail digest"
1047 msgstr "Abilitare email riassunto"
1048
1049 #: localized_schema.php:30
1050 msgid ""
1051 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1052 "your configured e-mail address"
1053 msgstr ""
1054 "Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
1055 "nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
1056
1057 #: localized_schema.php:31
1058 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1059 msgstr ""
1060 "Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
1061
1062 #: localized_schema.php:32
1063 msgid "Update post on checksum change"
1064 msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
1065
1066 #: localized_schema.php:33
1067 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1068 msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
1069
1070 #: localized_schema.php:35
1071 msgid "Interface"
1072 msgstr "Interfaccia"
1073
1074 #: localized_schema.php:37
1075 msgid "Combined feed display"
1076 msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
1077
1078 #: localized_schema.php:38
1079 msgid ""
1080 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1081 "headlines and article content"
1082 msgstr ""
1083 "Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
1084 "visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
1085
1086 #: localized_schema.php:39
1087 msgid "Default article limit"
1088 msgstr "Limite articoli predefinito"
1089
1090 #: localized_schema.php:40
1091 msgid ""
1092 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1093 "disables)."
1094 msgstr ""
1095 "Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
1096 "disabilitato)"
1097
1098 #: localized_schema.php:41
1099 msgid "Enable feed categories"
1100 msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
1101
1102 #: localized_schema.php:42
1103 msgid "Enable search toolbar"
1104 msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
1105
1106 #: localized_schema.php:43
1107 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1108 msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
1109
1110 #: localized_schema.php:44
1111 msgid "Mark articles as read automatically"
1112 msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
1113
1114 #: localized_schema.php:45
1115 msgid ""
1116 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1117 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1118 msgstr ""
1119 "Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
1120 "modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
1121 "si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
1122
1123 #: localized_schema.php:46
1124 msgid "On catchup show next feed"
1125 msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
1126
1127 #: localized_schema.php:47
1128 msgid ""
1129 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1130 "feed with unread articles."
1131 msgstr ""
1132 "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
1133 "strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
1134 "letti."
1135
1136 #: localized_schema.php:48
1137 msgid "Open article links in new browser window"
1138 msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
1139
1140 #: localized_schema.php:49
1141 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1142 msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
1143
1144 #: localized_schema.php:50
1145 msgid "Show content preview in headlines list"
1146 msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
1147
1148 #: localized_schema.php:51
1149 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1150 msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
1151
1152 #: localized_schema.php:52
1153 msgid "User stylesheet URL"
1154 msgstr "URL del foglio di stile utente"
1155
1156 #: localized_schema.php:53
1157 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1158 msgstr ""
1159 "Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
1160 "Disabilitato se vuoto."
1161
1162 #: localized_schema.php:54
1163 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1164 msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
1165
1166 #: localized_schema.php:55
1167 msgid "Hide feedlist"
1168 msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
1169
1170 #: localized_schema.php:56
1171 msgid ""
1172 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1173 "for small screens."
1174 msgstr ""
1175 "Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
1176 "al volo. Utile per schermi piccoli."
1177
1178 #: localized_schema.php:57
1179 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1180 msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
1181
1182 #: localized_schema.php:58
1183 msgid ""
1184 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1185 "grouped by feeds"
1186 msgstr ""
1187 "Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
1188 "etichette vengono raggruppati per notiziario"
1189
1190 #: localized_schema.php:60
1191 msgid "Advanced"
1192 msgstr "Avanzate"
1193
1194 #: localized_schema.php:62
1195 msgid "Blacklisted tags"
1196 msgstr "Etichette in lista nera"
1197
1198 #: localized_schema.php:63
1199 msgid ""
1200 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1201 "separated list)."
1202 msgstr ""
1203 "Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
1204 "articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
1205 "virgola)."
1206
1207 #: localized_schema.php:64
1208 msgid "Confirm marking feed as read"
1209 msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
1210
1211 #: localized_schema.php:65
1212 msgid "Enable feed icons"
1213 msgstr "Abilitare icone notiziari"
1214
1215 #: localized_schema.php:66
1216 msgid "Enable labels"
1217 msgstr "Abilitare etichette"
1218
1219 #: localized_schema.php:67
1220 msgid ""
1221 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1222 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1223 "with caution."
1224 msgstr ""
1225 "Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
1226 "artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale e "
1227 "a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
1228
1229 #: localized_schema.php:68
1230 msgid "Long date format"
1231 msgstr "Formato data lunga"
1232
1233 #: localized_schema.php:69
1234 msgid "Set articles as unread on update"
1235 msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
1236
1237 #: localized_schema.php:70
1238 msgid "Short date format"
1239 msgstr "Formato data corta"
1240
1241 #: localized_schema.php:71
1242 msgid "Show additional information in feedlist"
1243 msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
1244
1245 #: localized_schema.php:72
1246 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1247 msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
1248
1249 #: localized_schema.php:73
1250 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1251 msgstr ""
1252 "Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
1253
1254 #: localized_schema.php:74
1255 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1256 msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
1257
1258 #: localized_schema.php:75
1259 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1260 msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
1261
1262 #: localized_schema.php:76
1263 msgid "Purge unread articles"
1264 msgstr "Eliminare articoli non letti"
1265
1266 #: localized_schema.php:77
1267 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1268 msgstr ""
1269 "Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
1270
1271 #: localized_schema.php:78
1272 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1273 msgstr ""
1274 "Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
1275 "interfaccia grafica"
1276
1277 #: localized_schema.php:79
1278 msgid "Enable inline MP3 player"
1279 msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
1280
1281 #: localized_schema.php:80
1282 msgid ""
1283 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1284 msgstr ""
1285 "Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
1286 "podcast in formato MP3."
1287
1288 #: localized_schema.php:81
1289 msgid "Do not show images in articles"
1290 msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
1291
1292 #: login_form.php:108 login.php:129 modules/popup-dialog.php:107
1293 #: modules/pref-feeds.php:277 modules/pref-feeds.php:470
1294 #: mobile/login_form.php:59
1295 msgid "Login:"
1296 msgstr "Accesso:"
1297
1298 #: login_form.php:111 login.php:132 modules/popup-dialog.php:111
1299 #: modules/pref-feeds.php:281 modules/pref-feeds.php:476
1300 #: mobile/login_form.php:60
1301 msgid "Password:"
1302 msgstr "Password:"
1303
1304 #: login_form.php:115 login.php:136 mobile/login_form.php:62
1305 msgid "Language:"
1306 msgstr "Lingua:"
1307
1308 #: login_form.php:131 login.php:152 mobile/login_form.php:71
1309 msgid "Log in"
1310 msgstr "Accedi"
1311
1312 #: login_form.php:134 login.php:155 register.php:148
1313 msgid "Create new account"
1314 msgstr "Crea un nuovo utente"
1315
1316 #: login_form.php:148 login.php:169
1317 msgid "Limit bandwidth usage"
1318 msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
1319
1320 #: opml.php:99 opml.php:103
1321 msgid "OPML Utility"
1322 msgstr "Utilità OPML"
1323
1324 #: opml.php:124
1325 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1326 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
1327
1328 #: opml.php:128
1329 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1330 msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
1331
1332 #: opml.php:132
1333 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1334 msgstr ""
1335 "L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
1336 "PHP inferiori alla 5."
1337
1338 #: opml.php:136
1339 msgid "Return to preferences"
1340 msgstr "Ritorna alle preferenze"
1341
1342 #: prefs.php:74 prefs.php:141 tt-rss.php:79
1343 msgid ""
1344 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1345 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1346 "\t\tbrowser settings."
1347 msgstr ""
1348 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
1349 "\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
1350 "\t\tle impostazioni del browser."
1351
1352 #: prefs.php:101 tt-rss.php:121
1353 msgid "Hello,"
1354 msgstr "Salve,"
1355
1356 #: prefs.php:103 prefs.php:113 help/4.php:14
1357 msgid "Exit preferences"
1358 msgstr "Esci dalle preferenze"
1359
1360 #: prefs.php:105 tt-rss.php:131 mobile/functions.php:21
1361 msgid "Logout"
1362 msgstr "Esci"
1363
1364 #: prefs.php:117 tt-rss.php:208
1365 msgid "Keyboard shortcuts"
1366 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
1367
1368 #: prefs.php:123 tt-rss.php:123 help/3.php:62 help/4.php:8
1369 msgid "Preferences"
1370 msgstr "Preferenze"
1371
1372 #: prefs.php:125 help/4.php:9
1373 msgid "My Feeds"
1374 msgstr "Notiziari"
1375
1376 #: prefs.php:127 help/4.php:11
1377 msgid "Filters"
1378 msgstr "Filtri"
1379
1380 #: prefs.php:132 help/4.php:13
1381 msgid "Users"
1382 msgstr "Utenti"
1383
1384 #: register.php:152
1385 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1386 msgstr ""
1387 "La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
1388
1389 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1390 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1391 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:869
1392 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1393 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
1394
1395 #: register.php:176
1396 msgid ""
1397 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1398 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1399 "password is sent."
1400 msgstr ""
1401 "La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
1402 "eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
1403 "ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
1404
1405 #: register.php:182
1406 msgid "Desired login:"
1407 msgstr "Accesso desiderato:"
1408
1409 #: register.php:185
1410 msgid "Check availability"
1411 msgstr "Controlla disponibilità"
1412
1413 #: register.php:187
1414 msgid "Email:"
1415 msgstr "Email:"
1416
1417 #: register.php:190
1418 msgid "How much is two plus two:"
1419 msgstr "Quanto fa due più due:"
1420
1421 #: register.php:193
1422 msgid "Submit registration"
1423 msgstr "Invia registrazione"
1424
1425 #: register.php:211
1426 msgid "Your registration information is incomplete."
1427 msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
1428
1429 #: register.php:226
1430 msgid "Sorry, this username is already taken."
1431 msgstr "Il nome utente esiste già."
1432
1433 #: register.php:244
1434 msgid "Registration failed."
1435 msgstr "Registrazione fallita."
1436
1437 #: register.php:328
1438 msgid "Account created successfully."
1439 msgstr "Utente creato con successo."
1440
1441 #: register.php:350
1442 msgid "New user registrations are currently closed."
1443 msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
1444
1445 #: tt-rss.php:127
1446 msgid "Comments?"
1447 msgstr "Commenti?"
1448
1449 #: tt-rss.php:139
1450 msgid "Offline reading"
1451 msgstr "Lettura fuori linea"
1452
1453 #: tt-rss.php:146
1454 msgid "Cancel synchronization"
1455 msgstr "Annulla sincronizzazione"
1456
1457 #: tt-rss.php:149
1458 msgid "Synchronize"
1459 msgstr "Sincronizza"
1460
1461 #: tt-rss.php:151
1462 msgid "Remove stored data"
1463 msgstr "Rimuovi dati salvati"
1464
1465 #: tt-rss.php:153
1466 msgid "Go offline"
1467 msgstr "Vai «fuori linea»"
1468
1469 #: tt-rss.php:157
1470 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1471 msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
1472
1473 #: tt-rss.php:164
1474 msgid "Go online"
1475 msgstr "Vai «in linea»"
1476
1477 #: tt-rss.php:179
1478 msgid "More feeds..."
1479 msgstr "Altri notiziari..."
1480
1481 #: tt-rss.php:190
1482 msgid "Search..."
1483 msgstr "Cerca..."
1484
1485 #: tt-rss.php:191
1486 msgid "Feed actions:"
1487 msgstr "Azioni notiziari:"
1488
1489 #: tt-rss.php:192
1490 msgid "Subscribe to feed..."
1491 msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
1492
1493 #: tt-rss.php:193
1494 msgid "Edit this feed..."
1495 msgstr "Modifica questo notiziario..."
1496
1497 #: tt-rss.php:194
1498 msgid "Clear articles"
1499 msgstr "Pulisci articoli"
1500
1501 #: tt-rss.php:195
1502 msgid "Rescore feed"
1503 msgstr "Cambia punteggio notiziario"
1504
1505 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:372 modules/pref-feeds.php:1390
1506 msgid "Unsubscribe"
1507 msgstr "Annulla sottoscrizione"
1508
1509 #: tt-rss.php:198
1510 msgid "All feeds:"
1511 msgstr "Tutti i notiziari:"
1512
1513 #: tt-rss.php:200 help/3.php:44
1514 msgid "(Un)hide read feeds"
1515 msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
1516
1517 #: tt-rss.php:202
1518 msgid "Other actions:"
1519 msgstr "Altre azioni:"
1520
1521 #: tt-rss.php:205
1522 msgid "Create filter..."
1523 msgstr "Crea filtro..."
1524
1525 #: tt-rss.php:206
1526 msgid "Reset UI layout"
1527 msgstr "Reimposta disposizione UI"
1528
1529 #: tt-rss.php:207
1530 msgid "Reset category order"
1531 msgstr "Reimposta ordine categoria"
1532
1533 #: tt-rss.php:218
1534 msgid "Collapse feedlist"
1535 msgstr "Contrai elenco notiziari"
1536
1537 #: tt-rss.php:220
1538 msgid "Toggle Feedlist"
1539 msgstr "Inverti elenco notiziari"
1540
1541 #: tt-rss.php:228 mobile/functions.php:738
1542 msgid "Search:"
1543 msgstr "Cerca:"
1544
1545 #: tt-rss.php:236 mobile/functions.php:456
1546 msgid "Adaptive"
1547 msgstr "Adattivo"
1548
1549 #: tt-rss.php:237 mobile/functions.php:457
1550 msgid "All Articles"
1551 msgstr "Tutti gli articoli"
1552
1553 #: tt-rss.php:240
1554 msgid "Ignore Scoring"
1555 msgstr "Ignora punteggio"
1556
1557 #: tt-rss.php:241 modules/pref-feeds.php:1235 modules/pref-feeds.php:1298
1558 #: mobile/functions.php:501 mobile/functions.php:504
1559 msgid "Updated"
1560 msgstr "Aggiornato"
1561
1562 #: tt-rss.php:244
1563 msgid "Order:"
1564 msgstr "Ordine:"
1565
1566 #: tt-rss.php:248 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1567 #: modules/pref-filters.php:461
1568 msgid "Date"
1569 msgstr "Data"
1570
1571 #: tt-rss.php:250
1572 msgid "Score"
1573 msgstr "Punteggio"
1574
1575 #: tt-rss.php:254
1576 msgid "Limit:"
1577 msgstr "Limite:"
1578
1579 #: tt-rss.php:279 modules/pref-feeds.php:236 modules/pref-feeds.php:433
1580 #: mobile/functions.php:436
1581 msgid "Update"
1582 msgstr "Aggiorna"
1583
1584 #: tt-rss.php:297
1585 msgid "Drag me to resize panels"
1586 msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
1587
1588 #: update.php:19
1589 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1590 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
1591
1592 #: update.php:44
1593 msgid "Database Updater"
1594 msgstr "Aggiornatore database"
1595
1596 #: update.php:85
1597 msgid "Could not update database"
1598 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
1599
1600 #: update.php:88
1601 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1602 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
1603
1604 #: update.php:89
1605 msgid ", found: "
1606 msgstr ", trovato: "
1607
1608 #: update.php:92
1609 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1610 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
1611
1612 #: update.php:102
1613 msgid "Please backup your database before proceeding."
1614 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
1615
1616 #: update.php:104
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1620 "<b>%d</b>)."
1621 msgstr ""
1622 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
1623 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
1624
1625 #: update.php:118
1626 msgid "Perform updates"
1627 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
1628
1629 #: update.php:123
1630 msgid "Performing updates..."
1631 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
1632
1633 #: update.php:129
1634 #, php-format
1635 msgid "Updating to version %d..."
1636 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
1637
1638 #: update.php:142
1639 msgid "Checking version... "
1640 msgstr "Controllo della versione..."
1641
1642 #: update.php:148
1643 msgid "OK!"
1644 msgstr "OK"
1645
1646 #: update.php:150
1647 msgid "ERROR!"
1648 msgstr "ERRORE"
1649
1650 #: update.php:158
1651 #, php-format
1652 msgid ""
1653 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1654 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1655 msgstr ""
1656 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
1657 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
1658
1659 #: modules/help.php:6
1660 msgid "Help"
1661 msgstr "Aiuto"
1662
1663 #: modules/help.php:17
1664 msgid "Help topic not found."
1665 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
1666
1667 #: modules/opml_domdoc.php:54
1668 #, php-format
1669 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1670 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
1671
1672 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1673 msgid "Already imported."
1674 msgstr "Già importato."
1675
1676 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1677 msgid "Done."
1678 msgstr "Fatto."
1679
1680 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1681 msgid "Error while parsing document."
1682 msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
1683
1684 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1685 msgid "Error: please upload OPML file."
1686 msgstr "Errore: caricare il file OPML."
1687
1688 #: modules/opml_domxml.php:56
1689 #, php-format
1690 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1691 msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>."
1692
1693 #: modules/opml_domxml.php:136
1694 msgid "Error: can't find body element."
1695 msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
1696
1697 #: modules/popup-dialog.php:8
1698 msgid "Notice"
1699 msgstr "Notifica"
1700
1701 #: modules/popup-dialog.php:14
1702 msgid ""
1703 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1704 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1705 "process or contact instance owner."
1706 msgstr ""
1707 "Il demone per l&apos;aggiornamento è abilitato nella configurazione, ma il "
1708 "processo del demone non è in esecuzione. Questo impedisce l&apos;"
1709 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
1710 "contattare il proprietario dell&apos;istanza."
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1713 msgid "Last update:"
1714 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
1715
1716 #: modules/popup-dialog.php:26
1717 msgid ""
1718 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1719 "seeing this dialog is probably a bug."
1720 msgstr ""
1721 "Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per il "
1722 "quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
1723
1724 #: modules/popup-dialog.php:34
1725 msgid ""
1726 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1727 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1728 "contact instance owner."
1729 msgstr ""
1730 "Il demone di aggiornamento sta impiegando troppo tempo a eseguire l&apos;"
1731 "aggiornamento del notiziario. Questo potrebbe indicare un problema come un "
1732 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
1733 "proprietario dell&apos;istanza."
1734
1735 #: modules/popup-dialog.php:48
1736 msgid "Visit official site"
1737 msgstr "Visita sito ufficiale"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:61
1740 msgid "Subscribe to Feed"
1741 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
1742
1743 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:140
1744 #: modules/pref-feeds.php:397 modules/pref-filters.php:403
1745 msgid "Feed"
1746 msgstr "Notiziario"
1747
1748 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:156
1749 #: modules/pref-feeds.php:411
1750 msgid "URL:"
1751 msgstr "URL:"
1752
1753 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:168
1754 #: modules/pref-feeds.php:423
1755 msgid "Place in category:"
1756 msgstr "Mettere nella categoria:"
1757
1758 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:272
1759 #: modules/pref-feeds.php:467 modules/pref-prefs.php:262
1760 #: modules/pref-users.php:142
1761 msgid "Authentication"
1762 msgstr "Autenticazione"
1763
1764 #: modules/popup-dialog.php:123
1765 msgid "This feed requires authentication."
1766 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
1767
1768 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:103
1769 msgid "Subscribe"
1770 msgstr "Sottoscrivi"
1771
1772 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1773 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1774 #: modules/pref-feeds.php:105 modules/pref-feeds.php:377
1775 #: modules/pref-feeds.php:531 modules/pref-filters.php:166
1776 #: modules/pref-users.php:183
1777 msgid "Cancel"
1778 msgstr "Annulla"
1779
1780 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:152
1781 #: modules/popup-dialog.php:211 modules/pref-feeds.php:78
1782 #: modules/pref-feeds.php:1131 modules/pref-filters.php:307
1783 #: modules/pref-labels.php:130 modules/pref-users.php:363
1784 #: mobile/functions.php:19 mobile/functions.php:435 mobile/functions.php:729
1785 #: mobile/functions.php:783
1786 msgid "Search"
1787 msgstr "Cerca"
1788
1789 #: modules/popup-dialog.php:162
1790 msgid "match on:"
1791 msgstr "corrisponde a:"
1792
1793 #: modules/popup-dialog.php:167 mobile/functions.php:777
1794 msgid "Title or content"
1795 msgstr "Titolo o contenuto"
1796
1797 #: modules/popup-dialog.php:172
1798 msgid "Limit search to:"
1799 msgstr "Limitare la ricerca a:"
1800
1801 #: modules/popup-dialog.php:188 mobile/functions.php:757
1802 msgid "This feed"
1803 msgstr "Questo notiziario"
1804
1805 #: modules/popup-dialog.php:226
1806 msgid "Create Filter"
1807 msgstr "Crea filtro"
1808
1809 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1810 #: modules/pref-filters.php:402
1811 msgid "Match"
1812 msgstr "Corrisponde"
1813
1814 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1815 #: modules/pref-filters.php:433
1816 msgid "before"
1817 msgstr "prima"
1818
1819 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1820 #: modules/pref-filters.php:434
1821 msgid "after"
1822 msgstr "dopo"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1825 msgid "Check it"
1826 msgstr "Controllalo"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1829 msgid "on field"
1830 msgstr "al campo"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1833 msgid "in"
1834 msgstr "in"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1837 msgid "Perform Action"
1838 msgstr "Esegui azione"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1841 msgid "with parameters:"
1842 msgstr "con parametri:"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:290
1845 #: modules/pref-feeds.php:485 modules/pref-filters.php:123
1846 #: modules/pref-users.php:164
1847 msgid "Options"
1848 msgstr "Opzioni"
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1851 msgid "Enabled"
1852 msgstr "Abilitato"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1855 msgid "Inverse match"
1856 msgstr "Corrispondenza inversa"
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:333
1859 msgid "Create"
1860 msgstr "Crea"
1861
1862 #: modules/popup-dialog.php:348
1863 msgid "Update Errors"
1864 msgstr "Errori di aggiornamento"
1865
1866 #: modules/popup-dialog.php:351
1867 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1868 msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
1869
1870 #: modules/popup-dialog.php:369
1871 msgid "Close"
1872 msgstr "Chiudi"
1873
1874 #: modules/popup-dialog.php:378
1875 msgid "Edit Tags"
1876 msgstr "Modifica etichette"
1877
1878 #: modules/popup-dialog.php:383
1879 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1880 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
1881
1882 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:375
1883 #: modules/pref-feeds.php:529 modules/pref-filters.php:162
1884 #: modules/pref-users.php:180
1885 msgid "Save"
1886 msgstr "Salva"
1887
1888 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1889 msgid "Tag cloud"
1890 msgstr "Nuvola etichette"
1891
1892 #: modules/popup-dialog.php:444
1893 msgid "Showing most popular tags "
1894 msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
1895
1896 #: modules/popup-dialog.php:445
1897 msgid "browse more"
1898 msgstr "sfoglia altre"
1899
1900 #: modules/pref-feeds.php:4
1901 msgid "Check to enable field"
1902 msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
1903
1904 #: modules/pref-feeds.php:44
1905 msgid "Subscribed to feeds:"
1906 msgstr "Notiziari sottoscritti:"
1907
1908 #: modules/pref-feeds.php:59
1909 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1910 msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall&apos;amministratore."
1911
1912 #: modules/pref-feeds.php:63
1913 msgid "Feed Browser"
1914 msgstr "Browser notiziari"
1915
1916 #: modules/pref-feeds.php:81
1917 msgid "Top"
1918 msgstr "N°"
1919
1920 #: modules/pref-feeds.php:90
1921 msgid "Show"
1922 msgstr "Mostra"
1923
1924 #: modules/pref-feeds.php:130
1925 msgid "Feed Editor"
1926 msgstr "Editor notiziari"
1927
1928 #: modules/pref-feeds.php:185
1929 msgid "Link to feed:"
1930 msgstr "Collega al notiziario:"
1931
1932 #: modules/pref-feeds.php:202
1933 msgid "Not linked"
1934 msgstr "Non collegato"
1935
1936 #: modules/pref-feeds.php:250 modules/pref-feeds.php:446
1937 msgid "using"
1938 msgstr "utilizzando"
1939
1940 #: modules/pref-feeds.php:262 modules/pref-feeds.php:458
1941 msgid "Article purging:"
1942 msgstr "Eliminazione articoli:"
1943
1944 #: modules/pref-feeds.php:304 modules/pref-feeds.php:491
1945 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1946 msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:315 modules/pref-feeds.php:496
1949 msgid "Right-to-left content"
1950 msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:326 modules/pref-feeds.php:501
1953 msgid "Hide from my feed list"
1954 msgstr "Nascondere nell&apos;elenco dei notiziari"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:338 modules/pref-feeds.php:507
1957 msgid "Include in e-mail digest"
1958 msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
1959
1960 #: modules/pref-feeds.php:359 modules/pref-feeds.php:515
1961 msgid "Cache images locally"
1962 msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
1963
1964 #: modules/pref-feeds.php:387
1965 msgid "Multiple Feed Editor"
1966 msgstr "Editor di notiziari multipli"
1967
1968 #: modules/pref-feeds.php:763 modules/pref-feeds.php:810
1969 msgid "All done."
1970 msgstr "Fatto tutto."
1971
1972 #: modules/pref-feeds.php:840
1973 #, php-format
1974 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1975 msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
1976
1977 #: modules/pref-feeds.php:842
1978 #, php-format
1979 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1980 msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
1981
1982 #: modules/pref-feeds.php:864
1983 msgid "Edit subscription options"
1984 msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
1985
1986 #: modules/pref-feeds.php:950
1987 msgid "Category editor"
1988 msgstr "Editor categorie"
1989
1990 #: modules/pref-feeds.php:973
1991 #, php-format
1992 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1993 msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:1004
1996 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1997 msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:1021
2000 msgid "Create category"
2001 msgstr "Crea categoria"
2002
2003 #: modules/pref-feeds.php:1081
2004 msgid "No feed categories defined."
2005 msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
2006
2007 #: modules/pref-feeds.php:1092 modules/pref-filters.php:156
2008 #: modules/pref-filters.php:505 modules/pref-labels.php:225
2009 #: modules/pref-users.php:474
2010 msgid "Remove"
2011 msgstr "Rimuovi"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1114
2014 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2015 msgstr ""
2016 "Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
2017
2018 #: modules/pref-feeds.php:1136 help/3.php:45 help/4.php:22
2019 msgid "Subscribe to feed"
2020 msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
2021
2022 #: modules/pref-feeds.php:1141
2023 msgid "More Feeds"
2024 msgstr "Altri notiziari"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:1215
2027 msgid "Show last article times"
2028 msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:1232 modules/pref-feeds.php:1294
2031 msgid "Last&nbsp;Article"
2032 msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:1319 modules/pref-filters.php:479
2035 #: modules/pref-users.php:449
2036 msgid "Click to edit"
2037 msgstr "Fare clic per modificare"
2038
2039 #: modules/pref-feeds.php:1327
2040 msgid "(Hidden)"
2041 msgstr "(Nascosto)"
2042
2043 #: modules/pref-feeds.php:1340
2044 #, php-format
2045 msgid "(linked to %s)"
2046 msgstr "(collegato a %s)"
2047
2048 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-feeds.php:1379
2049 msgid "Selection:"
2050 msgstr "Selezione:"
2051
2052 #: modules/pref-feeds.php:1372
2053 msgid "Recategorize"
2054 msgstr "Reimposta categoria"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1380 modules/pref-filters.php:503
2057 #: modules/pref-users.php:472
2058 msgid "Edit"
2059 msgstr "Modifica"
2060
2061 #: modules/pref-feeds.php:1384
2062 msgid "Manual purge"
2063 msgstr "Eliminazione manuale"
2064
2065 #: modules/pref-feeds.php:1388
2066 msgid "Clear feed data"
2067 msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
2068
2069 #: modules/pref-feeds.php:1389 modules/pref-filters.php:324
2070 msgid "Rescore articles"
2071 msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
2072
2073 #: modules/pref-feeds.php:1396
2074 msgid "Other:"
2075 msgstr "Altro:"
2076
2077 #: modules/pref-feeds.php:1397
2078 msgid "Edit categories"
2079 msgstr "Modifica categorie"
2080
2081 #: modules/pref-feeds.php:1406
2082 msgid "OPML"
2083 msgstr "OPML"
2084
2085 #: modules/pref-feeds.php:1410
2086 msgid "File:"
2087 msgstr "File:"
2088
2089 #: modules/pref-feeds.php:1413
2090 msgid "Import"
2091 msgstr "Importa"
2092
2093 #: modules/pref-feeds.php:1420
2094 msgid "Export OPML"
2095 msgstr "Esporta OPML"
2096
2097 #: modules/pref-feeds.php:1423
2098 msgid "Firefox Integration"
2099 msgstr "Integrazione con Firefox"
2100
2101 #: modules/pref-feeds.php:1425
2102 msgid ""
2103 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2104 "link below."
2105 msgstr ""
2106 "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
2107 "di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
2108
2109 #: modules/pref-feeds.php:1429
2110 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2111 msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
2112
2113 #: modules/pref-feeds.php:1438
2114 msgid ""
2115 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2116 "by anyone who knows the URL specified below."
2117 msgstr ""
2118 "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
2119 "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
2120 "sotto."
2121
2122 #: modules/pref-feeds.php:1442
2123 msgid "Link to published articles feed."
2124 msgstr "Collegamento al notiziario degli articoli pubblicati."
2125
2126 #: modules/pref-feeds.php:1445
2127 msgid "Generate another link"
2128 msgstr "Genera altro collegamento"
2129
2130 #: modules/pref-feeds.php:1511
2131 msgid "No feeds found."
2132 msgstr "Nessun notiziario trovato."
2133
2134 #: modules/pref-filters.php:23
2135 msgid "Filter Editor"
2136 msgstr "Editor filtri"
2137
2138 #: modules/pref-filters.php:214
2139 #, php-format
2140 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2141 msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
2142
2143 #: modules/pref-filters.php:264
2144 #, php-format
2145 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2146 msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
2147
2148 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2149 msgid "Create filter"
2150 msgstr "Crea filtro"
2151
2152 #: modules/pref-filters.php:404
2153 msgid "Field"
2154 msgstr "Campo"
2155
2156 #: modules/pref-filters.php:405
2157 msgid "Params"
2158 msgstr "Parametri"
2159
2160 #: modules/pref-filters.php:468
2161 msgid "(Disabled)"
2162 msgstr "(disabilitato)"
2163
2164 #: modules/pref-filters.php:484
2165 msgid "(Inverse)"
2166 msgstr "(inverso)"
2167
2168 #: modules/pref-filters.php:513
2169 msgid "No filters defined."
2170 msgstr "Nessun filtro definito."
2171
2172 #: modules/pref-filters.php:515
2173 msgid "No matching filters found."
2174 msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
2175
2176 #: modules/pref-labels.php:100
2177 #, php-format
2178 msgid "Created label <b>%s</b>"
2179 msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
2180
2181 #: modules/pref-labels.php:138 help/3.php:30 help/4.php:26
2182 msgid "Create label"
2183 msgstr "Crea etichetta"
2184
2185 #: modules/pref-labels.php:203
2186 msgid "Click to change color"
2187 msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
2188
2189 #: modules/pref-labels.php:233
2190 msgid "Clear colors"
2191 msgstr "Pulisci colori"
2192
2193 #: modules/pref-labels.php:240
2194 msgid "No labels defined."
2195 msgstr "Nessuna etichetta definita."
2196
2197 #: modules/pref-labels.php:242
2198 msgid "No matching labels found."
2199 msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
2200
2201 #: modules/pref-labels.php:300
2202 msgid "custom color:"
2203 msgstr "colore personalizzato:"
2204
2205 #: modules/pref-labels.php:301
2206 msgid "foreground"
2207 msgstr "primo piano"
2208
2209 #: modules/pref-labels.php:302
2210 msgid "background"
2211 msgstr "sfondo"
2212
2213 #: modules/pref-prefs.php:65
2214 msgid "Password has been changed."
2215 msgstr "La password è stata cambiata"
2216
2217 #: modules/pref-prefs.php:67
2218 msgid "Old password is incorrect."
2219 msgstr "La vecchia password non è corretta."
2220
2221 #: modules/pref-prefs.php:117
2222 msgid "The configuration was saved."
2223 msgstr "La configurazione è stata salvata."
2224
2225 #: modules/pref-prefs.php:132
2226 #, php-format
2227 msgid "Unknown option: %s"
2228 msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
2229
2230 #: modules/pref-prefs.php:143
2231 msgid "E-mail has been changed."
2232 msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
2233
2234 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2235 msgid "The configuration was reset to defaults."
2236 msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
2237
2238 #: modules/pref-prefs.php:198
2239 msgid ""
2240 "Your password is at default value, \n"
2241 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2242 msgstr ""
2243 "La password è impostata al valore predefinito, \n"
2244 "\t\t\t\t\t\tcambiarla."
2245
2246 #: modules/pref-prefs.php:225
2247 msgid "Personal data"
2248 msgstr "Dati personali"
2249
2250 #: modules/pref-prefs.php:232
2251 msgid "E-mail"
2252 msgstr "Email"
2253
2254 #: modules/pref-prefs.php:243
2255 msgid "Access level"
2256 msgstr "Livello di accesso"
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:256
2259 msgid "Change e-mail"
2260 msgstr "Cambia email"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:264
2263 msgid "Old password"
2264 msgstr "Vecchia password"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:271
2267 msgid "New password"
2268 msgstr "Nuova password"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:279
2271 msgid "Confirm password"
2272 msgstr "Conferma password"
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:296
2275 msgid "Change password"
2276 msgstr "Cambia password"
2277
2278 #: modules/pref-prefs.php:312
2279 msgid "Themes"
2280 msgstr "Temi"
2281
2282 #: modules/pref-prefs.php:313
2283 msgid "Select theme"
2284 msgstr "Seleziona tema"
2285
2286 #: modules/pref-prefs.php:331
2287 msgid "Change theme"
2288 msgstr "Cambia tema"
2289
2290 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2291 msgid "Yes"
2292 msgstr "Sì"
2293
2294 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2295 msgid "No"
2296 msgstr "No"
2297
2298 #: modules/pref-prefs.php:427
2299 msgid "Save configuration"
2300 msgstr "Salva configurazione"
2301
2302 #: modules/pref-prefs.php:431
2303 msgid "Reset to defaults"
2304 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:7
2307 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2308 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
2309
2310 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:470
2311 msgid "User details"
2312 msgstr "Dettagli utente"
2313
2314 #: modules/pref-users.php:31
2315 msgid "User not found"
2316 msgstr "Utente non trovato"
2317
2318 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:410
2319 msgid "Registered"
2320 msgstr "Registrato"
2321
2322 #: modules/pref-users.php:51
2323 msgid "Last logged in"
2324 msgstr "Ultimo accesso"
2325
2326 #: modules/pref-users.php:58
2327 msgid "Subscribed feeds count"
2328 msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
2329
2330 #: modules/pref-users.php:62
2331 msgid "Subscribed feeds"
2332 msgstr "Sottoscrivi notiziari"
2333
2334 #: modules/pref-users.php:108
2335 msgid "User Editor"
2336 msgstr "Editor utente"
2337
2338 #: modules/pref-users.php:145
2339 msgid "Access level: "
2340 msgstr "Livello di accesso: "
2341
2342 #: modules/pref-users.php:158
2343 msgid "Change password to"
2344 msgstr "Cambiare la password a"
2345
2346 #: modules/pref-users.php:167
2347 msgid "E-mail: "
2348 msgstr "Email:"
2349
2350 #: modules/pref-users.php:203
2351 #, php-format
2352 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2353 msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
2354
2355 #: modules/pref-users.php:251
2356 #, php-format
2357 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2358 msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:258
2361 #, php-format
2362 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2363 msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
2364
2365 #: modules/pref-users.php:262
2366 #, php-format
2367 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2368 msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
2369
2370 #: modules/pref-users.php:282
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2374 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2375 msgstr ""
2376 "Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
2377 "\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
2378
2379 #: modules/pref-users.php:286
2380 #, php-format
2381 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2382 msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:323
2385 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2386 msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
2387
2388 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2389 msgid "Create user"
2390 msgstr "Crea utente"
2391
2392 #: modules/pref-users.php:408
2393 msgid "Login"
2394 msgstr "Accesso"
2395
2396 #: modules/pref-users.php:409
2397 msgid "Access Level"
2398 msgstr "Livello di accesso"
2399
2400 #: modules/pref-users.php:411
2401 msgid "Last login"
2402 msgstr "Ultimo accesso"
2403
2404 #: modules/pref-users.php:476
2405 msgid "Reset password"
2406 msgstr "Reimposta password"
2407
2408 #: modules/pref-users.php:481
2409 msgid "No users defined."
2410 msgstr "Nessun utente definito."
2411
2412 #: modules/pref-users.php:483
2413 msgid "No matching users found."
2414 msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
2415
2416 #: help/2.php:1
2417 msgid "Content filtering"
2418 msgstr "Filtro contenuti"
2419
2420 #: help/2.php:3
2421 msgid ""
2422 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2423 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2424 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2425 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2426 msgstr ""
2427 "Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
2428 "articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
2429 "importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
2430 "confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
2431 "azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
2432 "maiuscole e minuscole."
2433
2434 #: help/2.php:5
2435 msgid ""
2436 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2437 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2438 "and for some specific feed."
2439 msgstr ""
2440 "Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
2441 "come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
2442 "filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
2443
2444 #: help/2.php:7
2445 msgid ""
2446 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2447 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2448 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2449 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2450 "containing string XYZZY in title."
2451 msgstr ""
2452 "Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
2453 "corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
2454 "tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
2455 "inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
2456 "XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
2457 "articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
2458
2459 #: help/2.php:9
2460 msgid "See also:"
2461 msgstr "Vedere anche:"
2462
2463 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2464 msgid "Keyboard Shortcuts"
2465 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2466
2467 #: help/3.php:5
2468 msgid "Navigation"
2469 msgstr "Navigazione"
2470
2471 #: help/3.php:8
2472 msgid "Move between feeds"
2473 msgstr "Sposta tra notiziari"
2474
2475 #: help/3.php:9
2476 msgid "Move between articles"
2477 msgstr "Sposta tra articoli"
2478
2479 #: help/3.php:10
2480 msgid "Show search dialog"
2481 msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
2482
2483 #: help/3.php:13
2484 msgid "Active article actions"
2485 msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
2486
2487 #: help/3.php:16
2488 msgid "Toggle starred"
2489 msgstr "Inverti con stella"
2490
2491 #: help/3.php:17
2492 msgid "Toggle published"
2493 msgstr "Inverti pubblicati"
2494
2495 #: help/3.php:18
2496 msgid "Toggle unread"
2497 msgstr "Inverti non letti"
2498
2499 #: help/3.php:19
2500 msgid "Edit tags"
2501 msgstr "Modifica etichette"
2502
2503 #: help/3.php:20
2504 msgid "Open article in new window"
2505 msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
2506
2507 #: help/3.php:21
2508 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2509 msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
2510
2511 #: help/3.php:22
2512 msgid "Scroll article content"
2513 msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
2514
2515 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2516 msgid "Other actions"
2517 msgstr "Altre azioni"
2518
2519 #: help/3.php:29
2520 msgid "Select article under mouse cursor"
2521 msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
2522
2523 #: help/3.php:32
2524 msgid "Collapse sidebar"
2525 msgstr "Contrai la barra laterale"
2526
2527 #: help/3.php:33
2528 msgid "Toggle category reordering mode"
2529 msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
2530
2531 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2532 msgid "Display this help dialog"
2533 msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
2534
2535 #: help/3.php:39
2536 msgid "Feed actions"
2537 msgstr "Azioni notiziari"
2538
2539 #: help/3.php:42
2540 msgid "Update active feed"
2541 msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
2542
2543 #: help/3.php:43
2544 msgid "Update all feeds"
2545 msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
2546
2547 #: help/3.php:46
2548 msgid "Edit feed"
2549 msgstr "Modifica notiziario"
2550
2551 #: help/3.php:47
2552 msgid "Sort by name or unread count"
2553 msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
2554
2555 #: help/3.php:48
2556 msgid "Hide visible read articles"
2557 msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
2558
2559 #: help/3.php:49
2560 msgid "Mark feed as read"
2561 msgstr "Segna notiziario come letto"
2562
2563 #: help/3.php:50
2564 msgid "Mark all feeds as read"
2565 msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
2566
2567 #: help/3.php:51
2568 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2569 msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
2570
2571 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2572 msgid "Go to..."
2573 msgstr "Vai a..."
2574
2575 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2576 msgid "Press any key to close this window."
2577 msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
2578
2579 #: help/4.php:10
2580 msgid "Other Feeds"
2581 msgstr "Altri notiziari"
2582
2583 #: help/4.php:19
2584 msgid "Panel actions"
2585 msgstr "Riquadro azioni"
2586
2587 #: help/4.php:23
2588 msgid "Top 25 feeds"
2589 msgstr "Primi 25 notiziari"
2590
2591 #: help/4.php:24
2592 msgid "Edit feed categories"
2593 msgstr "Modifica categorie notiziari"
2594
2595 #: help/4.php:33
2596 msgid "Focus search (if present)"
2597 msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
2598
2599 #: help/4.php:39
2600 msgid ""
2601 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2602 "configuration and your access level."
2603 msgstr ""
2604 "<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
2605 "alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
2606
2607 #: mobile/functions.php:13
2608 msgid "View feeds"
2609 msgstr "Visualizza notiziari"
2610
2611 #: mobile/functions.php:15
2612 msgid "Feeds"
2613 msgstr "Notiziari"
2614
2615 #: mobile/functions.php:16
2616 msgid "View tags"
2617 msgstr "Visualizza etichette"
2618
2619 #: mobile/functions.php:434
2620 msgid "Back"
2621 msgstr "Indietro"
2622
2623 #: mobile/functions.php:444
2624 msgid "View:"
2625 msgstr "Vista:"
2626
2627 #: mobile/functions.php:466
2628 msgid "Refresh"
2629 msgstr "Aggiorna"
2630
2631 #: mobile/functions.php:579
2632 msgid "Page"
2633 msgstr "Pagina"
2634
2635 #: mobile/functions.php:698
2636 msgid "Tags:"
2637 msgstr "Etichette:"
2638
2639 #: mobile/functions.php:730
2640 msgid "Go back"
2641 msgstr "Vai indietro"
2642
2643 #: mobile/functions.php:741
2644 msgid "Where:"
2645 msgstr "Dove:"
2646
2647 #: mobile/functions.php:772
2648 msgid "Match on:"
2649 msgstr "Corrisponde a:"
2650
2651 #: mobile/tt-rss.php:114
2652 msgid "Internal error: Function not implemented"
2653 msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
2654
2655 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
2656 #~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2660 #~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
2661
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
2664 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
2665 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
2666 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
2667 #~ "config.php to 'utf8'."
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
2670 #~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
2671 #~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
2672 #~ "ecc.). \n"
2673 #~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
2674 #~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
2675
2676 #~ msgid "Converting database..."
2677 #~ msgstr "Conversione del database..."
2678
2679 #~ msgid "Feed information:"
2680 #~ msgstr "Informazioni notiziario:"
2681
2682 #~ msgid "Site:"
2683 #~ msgstr "Sito:"
2684
2685 #~ msgid "Last updated:"
2686 #~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2687
2688 #~ msgid "Last headlines:"
2689 #~ msgstr "Ultimi sommari:"
2690
2691 #~ msgid ""
2692 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
2693 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
2694 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
2695 #~ msgstr ""
2696 #~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
2697 #~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
2698 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
2699
2700 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
2701 #~ msgstr ""
2702 #~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
2703
2704 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2705 #~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
2709 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
2710 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
2711 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
2712 #~ "and requires some understanding of SQL."
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
2715 #~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
2716 #~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
2717 #~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
2718 #~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
2719 #~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
2720 #~ "qualche conoscenza di SQL."
2721
2722 #~ msgid "Examples"
2723 #~ msgstr "Esempi"
2724
2725 #~ msgid "Match all unread articles:"
2726 #~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
2727
2728 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
2729 #~ msgstr ""
2730 #~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
2731
2732 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
2735 #~ "(PostgreSQL):"
2736
2737 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2738 #~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
2739
2740 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2741 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
2742
2743 #, fuzzy
2744 #~ msgid "description"
2745 #~ msgstr "Selezione"
2746
2747 #~ msgid "display tags"
2748 #~ msgstr "visualizza etichette"
2749
2750 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2751 #~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
2752
2753 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2754 #~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
2755
2756 #~ msgid "Loading help..."
2757 #~ msgstr "Caricamento manuale..."
2758
2759 #~ msgid "Saving label..."
2760 #~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
2761
2762 #~ msgid "Please select only one label."
2763 #~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
2764
2765 #~ msgid "Please select only one category."
2766 #~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
2767
2768 #~ msgid "Address changed."
2769 #~ msgstr "Indirizzo cambiato"
2770
2771 #~ msgid ""
2772 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
2775 #~ "molto tempo."
2776
2777 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2778 #~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
2779
2780 #, fuzzy
2781 #~ msgid "Restart in offline mode"
2782 #~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
2783
2784 #~ msgid ""
2785 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2786 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
2789 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
2790
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2793 #~ msgstr ""
2794 #~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
2795 #~ "dist.\n"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2799 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
2802 #~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
2806 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
2807 #~ "them \n"
2808 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
2811 #~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
2812 #~ "utilizzati\n"
2813 #~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2817 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2820 #~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
2821
2822 #~ msgid ""
2823 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2824 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2825 #~ msgstr ""
2826 #~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
2827 #~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
2828
2829 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2830 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
2831
2832 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2833 #~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
2839 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
2840
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
2845 #~ "SINGLE_USER_MODE"
2846
2847 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
2850 #~ "con MySQL"
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2854 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
2857 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2858
2859 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
2860 #~ msgstr ""
2861 #~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
2862 #~ "definita"
2863
2864 #~ msgid ""
2865 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
2866 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
2867 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2868 #~ msgstr ""
2869 #~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
2870 #~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
2871 #~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
2872
2873 #~ msgid "Fatal Error"
2874 #~ msgstr "Errore fatale"
2875
2876 #~ msgid "Unknown Error"
2877 #~ msgstr "Errore sconosciuto"
2878
2879 #~ msgid "Published Articles"
2880 #~ msgstr "Articoli pubblicati"
2881
2882 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2883 #~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
2884
2885 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2886 #~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
2887
2888 #~ msgid "Top 25"
2889 #~ msgstr "Primi 25"
2890
2891 #~ msgid "Content Filtering"
2892 #~ msgstr "Filtro contenuti"
2893
2894 #~ msgid "Label Editor"
2895 #~ msgstr "Editor etichette"
2896
2897 #~ msgid "User Manager"
2898 #~ msgstr "Gestore utenti"
2899
2900 #~ msgid "Toggle:"
2901 #~ msgstr "Inverti:"
2902
2903 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2904 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
2905
2906 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2907 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
2908
2909 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2910 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
2911
2912 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2913 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
2914
2915 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2916 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
2917
2918 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2919 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
2920
2921 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2922 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
2926 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2927
2928 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2929 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
2930
2931 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2932 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
2936 #~ "case you are interested in them too."
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
2939 #~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
2940
2941 #~ msgid "Stored articles"
2942 #~ msgstr "Articoli salvati"
2943
2944 #~ msgid "Match "
2945 #~ msgstr "Corrisponde "
2946
2947 #~ msgid "Unread articles"
2948 #~ msgstr "Articoli non letti"
2949
2950 #~ msgid "Updated articles"
2951 #~ msgstr "Articoli aggiornati"
2952
2953 #~ msgid "Title contains"
2954 #~ msgstr "Il titolo contiene"
2955
2956 #~ msgid "Content contains"
2957 #~ msgstr "Il contenuto contiene"
2958
2959 #~ msgid "Score equals"
2960 #~ msgstr "Il punteggio è"
2961
2962 #~ msgid "Score is greater than"
2963 #~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
2964
2965 #~ msgid "Score is less than"
2966 #~ msgstr "Il punteggio è minore di"
2967
2968 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2969 #~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
2970
2971 #~ msgid "Articles newer than X days"
2972 #~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
2973
2974 #~ msgid "Add"
2975 #~ msgstr "Aggiungi"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
2979 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
2980 #~ "functionality."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
2983 #~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
2984 #~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
2985
2986 #~ msgid "Caption"
2987 #~ msgstr "Intestazione"
2988
2989 #~ msgid "Match SQL"
2990 #~ msgstr "SQL di corrispondenza"
2991
2992 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2993 #~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
2994
2995 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2996 #~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
2997
2998 #~ msgid "SQL Expression"
2999 #~ msgstr "Espressione SQL"
3000
3001 #~ msgid "[No caption]"
3002 #~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
3003
3004 #~ msgid "Search to label"
3005 #~ msgstr "Cerca per etichetta"
3006
3007 #~ msgid "Convert to label"
3008 #~ msgstr "Converti a etichetta"
3009
3010 #~ msgid "Dashboard"
3011 #~ msgstr "Bacheca"
3012
3013 #~ msgid "Create Label"
3014 #~ msgstr "Crea etichetta"
3015
3016 #~ msgid "Test"
3017 #~ msgstr "Prova"
3018
3019 #~ msgid "Filter expression"
3020 #~ msgstr "Espressione del filtro"
3021
3022 #~ msgid "Action"
3023 #~ msgstr "Azione"