]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
bump copyright year
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:59+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:106
19 msgid "Use default"
20 msgstr "標準を使用する"
21
22 #: backend.php:107
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "ずっと削除しない"
25
26 #: backend.php:108
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 週間前"
29
30 #: backend.php:109
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 週間前"
33
34 #: backend.php:110
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 ヶ月前"
37
38 #: backend.php:111
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 日月前"
41
42 #: backend.php:112
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 ヶ月前"
45
46 #: backend.php:115
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "更新の間隔"
49
50 #: backend.php:116
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "更新を無効にする"
53
54 #: backend.php:117
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "各 15 分"
57
58 #: backend.php:118
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "各 30 分"
61
62 #: backend.php:119
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "毎時"
65
66 #: backend.php:120
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "各 4 時間"
69
70 #: backend.php:121
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "各 12 時間"
73
74 #: backend.php:122
75 msgid "Daily"
76 msgstr "毎日"
77
78 #: backend.php:123
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "毎週"
81
82 #: backend.php:126 tt-rss.php:241 modules/pref-prefs.php:315
83 msgid "Default"
84 msgstr "標準"
85
86 #: backend.php:127
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:128
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:137 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "ユーザー"
97
98 #: backend.php:138
99 msgid "Power User"
100 msgstr "パワーユーザー"
101
102 #: backend.php:139
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "管理者"
105
106 #: errors.php:3
107 msgid "Unknown error"
108 msgstr "未知のエラー"
109
110 #: errors.php:5
111 msgid ""
112 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
113 "doesn't seem to support it."
114 msgstr ""
115 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
116 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
117
118 #: errors.php:8
119 msgid ""
120 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
121 "seem to support them."
122 msgstr ""
123 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
124 "はそれをサポートしていないように見えます。"
125
126 #: errors.php:11
127 msgid "Backend sanity check failed"
128 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
129
130 #: errors.php:13
131 msgid "Frontend sanity check failed."
132 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
133
134 #: errors.php:15
135 msgid ""
136 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
137 "update&lt;/a&gt;."
138 msgstr ""
139 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
140 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
141
142 #: errors.php:17
143 msgid "Request not authorized."
144 msgstr "要求は認証されていません。"
145
146 #: errors.php:19
147 msgid "No operation to perform."
148 msgstr "実行する操作がありません。"
149
150 #: errors.php:21
151 msgid ""
152 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
153 "local configuration."
154 msgstr ""
155 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
156 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
157
158 #: errors.php:23
159 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
160 msgstr ""
161 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
162
163 #: errors.php:25
164 msgid "Configuration check failed"
165 msgstr "設定の確認で失敗"
166
167 #: errors.php:27
168 msgid ""
169 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
170 "\t\tofficial site for more information."
171 msgstr ""
172 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
173 "\t\tの追加情報を参照してください。"
174
175 #: errors.php:32
176 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
177 msgstr ""
178 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
179 "確認してください。"
180
181 #: functions.php:1871
182 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
183 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
184
185 #: functions.php:1931
186 msgid "Incorrect username or password"
187 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
188
189 #: functions.php:2864 modules/popup-dialog.php:175
190 #: modules/pref-filters.php:424
191 msgid "All feeds"
192 msgstr "すべてのフィード"
193
194 #: functions.php:2896 functions.php:2935 functions.php:3373 functions.php:4348
195 #: functions.php:4378 modules/backend-rpc.php:637 modules/pref-feeds.php:1305
196 msgid "Uncategorized"
197 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
198
199 #: functions.php:2925 functions.php:3581 modules/backend-rpc.php:642
200 #: mobile/functions.php:168
201 msgid "Special"
202 msgstr "特別"
203
204 #: functions.php:2927 functions.php:3402 functions.php:3583 prefs.php:116
205 #: modules/backend-rpc.php:647 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
206 msgid "Labels"
207 msgstr "ラベル"
208
209 #: functions.php:2965 functions.php:3395 functions.php:4204
210 #: localized_js.php:155 help/3.php:59 offline.js:494 offline.js:1425
211 msgid "Starred articles"
212 msgstr "お気に入りの記事"
213
214 #: functions.php:2967 functions.php:3399 functions.php:4211
215 #: modules/pref-feeds.php:1494 help/3.php:60
216 msgid "Published articles"
217 msgstr "公開済みの記事"
218
219 #: functions.php:2969 functions.php:3405 functions.php:4189 help/3.php:58
220 msgid "Fresh articles"
221 msgstr "新しい記事"
222
223 #: functions.php:2971 functions.php:3408 functions.php:4182
224 #: localized_js.php:40 help/3.php:57 offline.js:489 offline.js:1427
225 msgid "All articles"
226 msgstr "すべての記事"
227
228 #: functions.php:3359 functions.php:3361
229 msgid "Search results"
230 msgstr "検索結果"
231
232 #: functions.php:3377 functions.php:3390 functions.php:3396 functions.php:3400
233 #: functions.php:3406 functions.php:3409 functions.php:3417
234 msgid "Searched for"
235 msgstr ""
236
237 #: functions.php:4065
238 msgid "Generated feed"
239 msgstr "生成したフィード"
240
241 #: functions.php:4070 functions.php:5403 localized_js.php:150
242 #: modules/pref-feeds.php:1073 modules/pref-feeds.php:1267
243 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:177
244 #: modules/pref-users.php:411 offline.js:409
245 msgid "Select:"
246 msgstr "選択:"
247
248 #: functions.php:4071 localized_js.php:39 tt-rss.php:250
249 #: modules/pref-feeds.php:1074 modules/pref-feeds.php:1268
250 #: modules/pref-filters.php:378 modules/pref-labels.php:178
251 #: modules/pref-users.php:412
252 msgid "All"
253 msgstr "すべて"
254
255 #: functions.php:4072 functions.php:4089 localized_js.php:173 tt-rss.php:233
256 msgid "Unread"
257 msgstr "未読"
258
259 #: functions.php:4073 localized_js.php:74
260 msgid "Invert"
261 msgstr "反転"
262
263 #: functions.php:4074 localized_js.php:100 modules/pref-feeds.php:1075
264 #: modules/pref-feeds.php:1269 modules/pref-filters.php:379
265 #: modules/pref-labels.php:179 modules/pref-users.php:413
266 msgid "None"
267 msgstr "なし"
268
269 #: functions.php:4082 localized_js.php:35 tt-rss.php:183
270 #: modules/pref-feeds.php:1429 offline.js:185
271 msgid "Actions..."
272 msgstr "操作..."
273
274 #: functions.php:4088 localized_js.php:152
275 msgid "Selection toggle:"
276 msgstr "選択の切り替え:"
277
278 #: functions.php:4090 localized_js.php:154 tt-rss.php:232
279 msgid "Starred"
280 msgstr "お気に入り"
281
282 #: functions.php:4091
283 msgid "Published"
284 msgstr "公開済み"
285
286 #: functions.php:4093 localized_js.php:85
287 msgid "Mark as read:"
288 msgstr "既読にする:"
289
290 #: functions.php:4094 localized_js.php:151
291 msgid "Selection"
292 msgstr "選択"
293
294 #: functions.php:4096 localized_js.php:65
295 msgid "Entire feed"
296 msgstr "元のフィード"
297
298 #: functions.php:4100
299 msgid "Assign label:"
300 msgstr "ラベルの割り当て:"
301
302 #: functions.php:4141 localized_js.php:56
303 msgid "Click to collapse category"
304 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
305
306 #: functions.php:4396
307 msgid "No feeds to display."
308 msgstr "表示するフィードがありません。"
309
310 #: functions.php:4413
311 msgid "Tags"
312 msgstr "タグ"
313
314 #: functions.php:4563
315 msgid "audio/mpeg"
316 msgstr "audio/mpeg"
317
318 #: functions.php:4694
319 msgid " - "
320 msgstr " - "
321
322 #: functions.php:4718 functions.php:5431
323 msgid "Edit tags for this article"
324 msgstr "この記事のタグを編集する"
325
326 #: functions.php:4726
327 msgid "Display original article content"
328 msgstr "元の記事内容を表示する"
329
330 #: functions.php:4733 functions.php:5413
331 msgid "Show article summary in new window"
332 msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
333
334 #: functions.php:4740 functions.php:5420
335 msgid "Publish article with a note"
336 msgstr "ノートと記事を公開する"
337
338 #: functions.php:4783 functions.php:5339
339 msgid "unknown type"
340 msgstr "未知の種類"
341
342 #: functions.php:4818 functions.php:5377
343 msgid "Attachment:"
344 msgstr "添付:"
345
346 #: functions.php:4820 functions.php:5379
347 msgid "Attachments:"
348 msgstr "添付:"
349
350 #: functions.php:4840 modules/help.php:22 modules/popup-dialog.php:52
351 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-feeds.php:1124
352 msgid "Close this window"
353 msgstr "このウィンドウを閉じる"
354
355 #: functions.php:4896
356 msgid "Feed not found."
357 msgstr "フィードが見つかりません。"
358
359 #: functions.php:4965
360 msgid ""
361 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
362 "local configuration."
363 msgstr ""
364 "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定"
365 "を確認してください。"
366
367 #: functions.php:5131 functions.php:5218
368 msgid "mark as read"
369 msgstr "既読にする"
370
371 #: functions.php:5299 functions.php:5306
372 msgid "Click to expand article"
373 msgstr "開いた記事のクリック"
374
375 #: functions.php:5438
376 msgid "toggle unread"
377 msgstr "未読/既読を切り替える"
378
379 #: functions.php:5457
380 msgid "No unread articles found to display."
381 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
382
383 #: functions.php:5460
384 msgid "No updated articles found to display."
385 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
386
387 #: functions.php:5463
388 msgid "No starred articles found to display."
389 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
390
391 #: functions.php:5467
392 msgid ""
393 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
394 "(see the Actions menu above) or use a filter."
395 msgstr ""
396 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
397 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
398
399 #: functions.php:5469 localized_js.php:93 offline.js:444
400 msgid "No articles found to display."
401 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
402
403 #: functions.php:6171 tt-rss.php:198
404 msgid "Create label..."
405 msgstr "ラベルを作成する..."
406
407 #: functions.php:6184
408 msgid "(remove)"
409 msgstr "(削除)"
410
411 #: functions.php:6234
412 msgid "no tags"
413 msgstr "タグがありません"
414
415 #: functions.php:6263
416 msgid "edit note"
417 msgstr "ノートの編集"
418
419 #: localized_js.php:36
420 msgid "Adding feed..."
421 msgstr "フィードを追加しています..."
422
423 #: localized_js.php:37
424 msgid "Adding feed category..."
425 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
426
427 #: localized_js.php:38
428 msgid "Adding user..."
429 msgstr "ユーザーを追加しています..."
430
431 #: localized_js.php:41
432 msgid "All feeds updated."
433 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
434
435 #: localized_js.php:42
436 msgid "Assign score to article:"
437 msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
438
439 #: localized_js.php:43
440 msgid "Assign selected articles to label?"
441 msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
442
443 #: localized_js.php:44 prefs.js:332
444 msgid "Can't add category: no name specified."
445 msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
446
447 #: localized_js.php:45 functions.js:1392
448 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
449 msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
450
451 #: localized_js.php:46 prefs.js:276 tt-rss.js:1455
452 msgid "Can't create label: missing caption."
453 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
454
455 #: localized_js.php:47 prefs.js:360
456 msgid "Can't create user: no login specified."
457 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
458
459 #: localized_js.php:48
460 msgid "Can't open article: received invalid article link"
461 msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
462
463 #: localized_js.php:49
464 msgid "Can't open article: received invalid XML"
465 msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
466
467 #: localized_js.php:50 functions.js:1433
468 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
469 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
470
471 #: localized_js.php:51
472 msgid "Category reordering disabled"
473 msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
474
475 #: localized_js.php:52
476 msgid "Category reordering enabled"
477 msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
478
479 #: localized_js.php:53
480 msgid "Changing category of selected feeds..."
481 msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
482
483 #: localized_js.php:54
484 msgid "Clearing feed..."
485 msgstr "フィードを消去しています..."
486
487 #: localized_js.php:55
488 msgid "Clearing selected feed..."
489 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
490
491 #: localized_js.php:57
492 msgid "comments"
493 msgstr "コメント"
494
495 #: localized_js.php:58
496 msgid "Could not change feed URL."
497 msgstr "フィードの URL を変更できません。"
498
499 #: localized_js.php:59
500 msgid "Could not display article (missing XML object)"
501 msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
502
503 #: localized_js.php:60
504 msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
505 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
506
507 #: localized_js.php:61
508 msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
509 msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
510
511 #: localized_js.php:62 offline.js:638
512 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
513 msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
514
515 #: localized_js.php:63 tt-rss.js:74
516 msgid "display feeds"
517 msgstr "フィードの表示"
518
519 #: localized_js.php:64 modules/pref-prefs.php:40
520 msgid "Entered passwords do not match."
521 msgstr "パスワードが一致しません。"
522
523 #: localized_js.php:66 tt-rss.js:628
524 #, php-format
525 msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
526 msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
527
528 #: localized_js.php:67 prefs.js:619
529 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
530 msgstr ""
531 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
532
533 #: localized_js.php:68 prefs.js:305
534 msgid "Error: Invalid feed URL."
535 msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
536
537 #: localized_js.php:69 prefs.js:303
538 msgid "Error: No feed URL given."
539 msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
540
541 #: localized_js.php:70
542 msgid "Error while trying to load more headlines"
543 msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
544
545 #: localized_js.php:71
546 msgid "Failed to load article in new window"
547 msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
548
549 #: localized_js.php:72
550 msgid "Failed to open window for the article"
551 msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
552
553 #: localized_js.php:73 prefs.js:641
554 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
555 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
556
557 #: localized_js.php:75 offline.js:1655
558 msgid "Last sync: Cancelled."
559 msgstr "最終同期: 取り消されました。"
560
561 #: localized_js.php:76 offline.js:837
562 msgid "Last sync: Error receiving data."
563 msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
564
565 #: localized_js.php:77 offline.js:808
566 #, php-format
567 msgid "Last sync: %s"
568 msgstr "最終同期: %s"
569
570 #: localized_js.php:78
571 msgid "Loading feed list..."
572 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
573
574 #: localized_js.php:79 prefs.php:65 prefs.php:125 tt-rss.php:67
575 msgid "Loading, please wait..."
576 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
577
578 #: localized_js.php:80
579 msgid "Local data removed."
580 msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
581
582 #: localized_js.php:81 prefs.js:764
583 msgid "Login field cannot be blank."
584 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
585
586 #: localized_js.php:82 tt-rss.js:278
587 msgid "Mark all articles as read?"
588 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
589
590 #: localized_js.php:83 tt-rss.js:803 tt-rss.js:816
591 #, php-format
592 msgid "Mark all articles in %s as read?"
593 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
594
595 #: localized_js.php:84 viewfeed.js:1305
596 #, php-format
597 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
598 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
599
600 #: localized_js.php:86 viewfeed.js:1981
601 #, php-format
602 msgid "Mark %d article(s) as read?"
603 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
604
605 #: localized_js.php:87 viewfeed.js:1344
606 #, php-format
607 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
608 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
609
610 #: localized_js.php:88
611 msgid "Marking all feeds as read..."
612 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
613
614 #: localized_js.php:89 functions.js:2217
615 msgid "New articles available (Click to show)"
616 msgstr ""
617
618 #: localized_js.php:90 modules/pref-prefs.php:35
619 msgid "New password cannot be blank."
620 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
621
622 #: localized_js.php:91 viewfeed.js:1938
623 msgid "No article is selected."
624 msgstr "選択された記事はありません。"
625
626 #: localized_js.php:92 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1049
627 #: viewfeed.js:1136 viewfeed.js:1185 viewfeed.js:1337
628 msgid "No articles are selected."
629 msgstr "記事は選択されていません。"
630
631 #: localized_js.php:94 viewfeed.js:1979
632 msgid "No articles found to mark"
633 msgstr "マークした記事が見つかりません"
634
635 #: localized_js.php:95 prefs.js:689
636 msgid "No categories are selected."
637 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
638
639 #: localized_js.php:96 prefs.js:598 prefs.js:628 prefs.js:659 prefs.js:926
640 #: prefs.js:947 prefs.js:1260 prefs.js:1309 prefs.js:1839 tt-rss.js:1500
641 msgid "No feeds are selected."
642 msgstr "選択されたフィードはありません。"
643
644 #: localized_js.php:97 tt-rss.php:281 tt-rss.php:294
645 msgid "No feed selected."
646 msgstr "フィードは選択されていません。"
647
648 #: localized_js.php:98 prefs.js:563 prefs.js:906
649 msgid "No filters are selected."
650 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
651
652 #: localized_js.php:99 prefs.js:500
653 msgid "No labels are selected."
654 msgstr "選択されたラベルはありません。"
655
656 #: localized_js.php:101 prefs.js:987
657 msgid "No OPML file to upload."
658 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
659
660 #: localized_js.php:102 prefs.js:530 prefs.js:818 prefs.js:839 prefs.js:877
661 msgid "No users are selected."
662 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
663
664 #: localized_js.php:103 modules/pref-prefs.php:30
665 msgid "Old password cannot be blank."
666 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
667
668 #: localized_js.php:104 viewfeed.js:2254
669 msgid "Please enter a note for this article:"
670 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
671
672 #: localized_js.php:105 prefs.js:269 tt-rss.js:1450
673 msgid "Please enter label caption:"
674 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
675
676 #: localized_js.php:106 prefs.js:353
677 msgid "Please enter login:"
678 msgstr "ログイン名を入力してください:"
679
680 #: localized_js.php:107 prefs.js:2034
681 msgid "Please enter new label background color:"
682 msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
683
684 #: localized_js.php:108 prefs.js:2032
685 msgid "Please enter new label foreground color:"
686 msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
687
688 #: localized_js.php:109 prefs.js:931
689 msgid "Please select one feed."
690 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
691
692 #: localized_js.php:110 prefs.js:613
693 msgid "Please select only one feed."
694 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
695
696 #: localized_js.php:111 prefs.js:911
697 msgid "Please select only one filter."
698 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
699
700 #: localized_js.php:112 prefs.js:823 prefs.js:844 prefs.js:882
701 msgid "Please select only one user."
702 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
703
704 #: localized_js.php:113 tt-rss.js:598 tt-rss.js:617 tt-rss.js:831
705 #: tt-rss.js:1017
706 msgid "Please select some feed first."
707 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
708
709 #: localized_js.php:114 viewfeed.js:644 viewfeed.js:711
710 msgid "Please wait..."
711 msgstr "しばらくお待ちください..."
712
713 #: localized_js.php:115
714 msgid "Please wait until operation finishes."
715 msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
716
717 #: localized_js.php:116 localized_schema.php:18 viewfeed.js:603
718 #: viewfeed.js:718
719 msgid "Publish article"
720 msgstr "公開記事"
721
722 #: localized_js.php:117
723 msgid "Published feed URL changed."
724 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
725
726 #: localized_js.php:118
727 msgid "Purging selected feed..."
728 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
729
730 #: localized_js.php:119 prefs.js:1864
731 #, php-format
732 msgid "Remove filter %s?"
733 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
734
735 #: localized_js.php:120
736 msgid "Remove selected articles from label?"
737 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
738
739 #: localized_js.php:121 prefs.js:672
740 msgid "Remove selected categories?"
741 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
742
743 #: localized_js.php:122 prefs.js:548
744 msgid "Remove selected filters?"
745 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
746
747 #: localized_js.php:123 prefs.js:485
748 msgid "Remove selected labels?"
749 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
750
751 #: localized_js.php:124 prefs.js:514
752 msgid "Remove selected users?"
753 msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
754
755 #: localized_js.php:125
756 msgid "Removing feed..."
757 msgstr "フィードを削除しています..."
758
759 #: localized_js.php:126
760 msgid "Removing filter..."
761 msgstr "フィルターを削除しています..."
762
763 #: localized_js.php:127
764 msgid "Removing offline data..."
765 msgstr "オフラインデータを削除しています..."
766
767 #: localized_js.php:128
768 msgid "Removing selected categories..."
769 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
770
771 #: localized_js.php:129
772 msgid "Removing selected filters..."
773 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
774
775 #: localized_js.php:130
776 msgid "Removing selected labels..."
777 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
778
779 #: localized_js.php:131
780 msgid "Removing selected users..."
781 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
782
783 #: localized_js.php:132 prefs.js:1708
784 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
785 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
786
787 #: localized_js.php:133 prefs.js:1846
788 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
789 msgstr ""
790 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
791
792 #: localized_js.php:134 tt-rss.js:1022
793 #, php-format
794 msgid "Rescore articles in %s?"
795 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
796
797 #: localized_js.php:135 prefs.js:1824
798 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
799 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
800
801 #: localized_js.php:136
802 msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
803 msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
804
805 #: localized_js.php:137
806 msgid "Rescoring articles..."
807 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
808
809 #: localized_js.php:138 tt-rss.js:678
810 msgid "Reset category order?"
811 msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
812
813 #: localized_js.php:139 prefs.js:2008
814 msgid "Reset label colors to default?"
815 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
816
817 #: localized_js.php:140 prefs.js:848
818 msgid "Reset password of selected user?"
819 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
820
821 #: localized_js.php:141
822 msgid "Resetting password for selected user..."
823 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
824
825 #: localized_js.php:142 prefs.js:1268
826 msgid "Reset to defaults?"
827 msgstr "標準に戻しますか?"
828
829 #: localized_js.php:143 prefs.js:1923
830 msgid "Save changes to selected feeds?"
831 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
832
833 #: localized_js.php:144 prefs.js:1729
834 msgid "Save current configuration?"
835 msgstr "現在の設定を保存しますか?"
836
837 #: localized_js.php:145
838 msgid "Saving article tags..."
839 msgstr "記事のタグを保存しています..."
840
841 #: localized_js.php:146
842 msgid "Saving feed..."
843 msgstr "フィードを保存しています..."
844
845 #: localized_js.php:147
846 msgid "Saving feeds..."
847 msgstr "フィードを保存しています..."
848
849 #: localized_js.php:148
850 msgid "Saving filter..."
851 msgstr "フィルターを保存しています..."
852
853 #: localized_js.php:149
854 msgid "Saving user..."
855 msgstr "ユーザーを保存しています..."
856
857 #: localized_js.php:153 viewfeed.js:586 viewfeed.js:651
858 msgid "Star article"
859 msgstr "記事をお気に入りにする"
860
861 #: localized_js.php:156 functions.js:1437
862 msgid "Subscribing to feed..."
863 msgstr "フィードを購読しています..."
864
865 #: localized_js.php:157 offline.js:1195
866 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
867 msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
868
869 #: localized_js.php:158 offline.js:890
870 msgid "Synchronizing..."
871 msgstr "同期しています..."
872
873 #: localized_js.php:159 offline.js:735
874 msgid "Synchronizing articles..."
875 msgstr "記事を同期しています..."
876
877 #: localized_js.php:160 offline.js:780
878 #, php-format
879 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
880 msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
881
882 #: localized_js.php:161 offline.js:698
883 msgid "Synchronizing categories..."
884 msgstr "カテゴリーを同期しています..."
885
886 #: localized_js.php:162 offline.js:679
887 msgid "Synchronizing feeds..."
888 msgstr "フィードを同期しています..."
889
890 #: localized_js.php:163 offline.js:716
891 msgid "Synchronizing labels..."
892 msgstr "ラベルを同期しています..."
893
894 #: localized_js.php:164 tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
895 msgid "tag cloud"
896 msgstr "タグクラウド"
897
898 #: localized_js.php:165 offline.js:1672
899 msgid ""
900 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
901 "Continue?"
902 msgstr ""
903 "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフライン"
904 "データを削除するでしょう。続けますか?"
905
906 #: localized_js.php:166 offline.js:1743
907 msgid ""
908 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
909 msgstr ""
910 "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに"
911 "移行しますか?"
912
913 #: localized_js.php:167
914 msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
915 msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
916
917 #: localized_js.php:168 offline.js:1223
918 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
919 msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
920
921 #: localized_js.php:169
922 msgid "Trying to change address..."
923 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
924
925 #: localized_js.php:170
926 msgid "Trying to change e-mail..."
927 msgstr "電子メールの変更を試みています..."
928
929 #: localized_js.php:171
930 msgid "Trying to change password..."
931 msgstr "パスワードの変更を試みています..."
932
933 #: localized_js.php:172 viewfeed.js:706
934 msgid "Unpublish article"
935 msgstr "非公開記事"
936
937 #: localized_js.php:174 viewfeed.js:635
938 msgid "Unstar article"
939 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
940
941 #: localized_js.php:175 prefs.js:1894 tt-rss.js:604 tt-rss.js:699
942 #, php-format
943 msgid "Unsubscribe from %s?"
944 msgstr "%s の購読をやめますか?"
945
946 #: localized_js.php:176 prefs.js:582
947 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
948 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
949
950 #: localized_js.php:177
951 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
952 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
953
954 #: localized_js.php:178 tt-rss.js:622
955 msgid "You can't clear this type of feed."
956 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
957
958 #: localized_js.php:179 tt-rss.js:836
959 msgid "You can't edit this kind of feed."
960 msgstr ""
961
962 #: localized_js.php:180 tt-rss.js:1012
963 msgid "You can't rescore this kind of feed."
964 msgstr ""
965
966 #: localized_js.php:181 tt-rss.js:593
967 msgid "You can't unsubscribe from the category."
968 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
969
970 #: localized_js.php:182
971 msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
972 msgstr ""
973
974 #: localized_js.php:183
975 msgid ""
976 "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
977 "switch it into offline mode again. Go online?"
978 msgstr ""
979
980 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:243 modules/popup-dialog.php:165
981 #: modules/pref-feeds.php:1280 modules/pref-feeds.php:1341
982 msgid "Title"
983 msgstr "題名"
984
985 #: localized_schema.php:10
986 msgid "Title or Content"
987 msgstr "題名か内容"
988
989 #: localized_schema.php:11
990 msgid "Link"
991 msgstr "リンク"
992
993 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:166
994 msgid "Content"
995 msgstr "内容"
996
997 #: localized_schema.php:13
998 msgid "Article Date"
999 msgstr "記事の日付"
1000
1001 #: localized_schema.php:15
1002 msgid "Filter article"
1003 msgstr "記事フィルター"
1004
1005 #: localized_schema.php:16 tt-rss.php:193
1006 msgid "Mark as read"
1007 msgstr "既読にする"
1008
1009 #: localized_schema.php:17
1010 msgid "Set starred"
1011 msgstr "お気に入りに設定する"
1012
1013 #: localized_schema.php:19
1014 msgid "Assign tags"
1015 msgstr "タグの割り当て"
1016
1017 #: localized_schema.php:20
1018 msgid "Assign label"
1019 msgstr "ラベルの割り当て"
1020
1021 #: localized_schema.php:24
1022 msgid "General"
1023 msgstr "全体"
1024
1025 #: localized_schema.php:26
1026 msgid "Allow duplicate posts"
1027 msgstr "複製投稿の許可"
1028
1029 #: localized_schema.php:27
1030 msgid ""
1031 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
1032 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
1033 "different feeds to appear only once."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: localized_schema.php:28
1037 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
1038 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1039
1040 #: localized_schema.php:29
1041 msgid "Enable e-mail digest"
1042 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1043
1044 #: localized_schema.php:30
1045 msgid ""
1046 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1047 "your configured e-mail address"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: localized_schema.php:31
1051 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
1052 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1053
1054 #: localized_schema.php:32
1055 msgid "Update post on checksum change"
1056 msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
1057
1058 #: localized_schema.php:33
1059 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1060 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1061
1062 #: localized_schema.php:34
1063 msgid "Enable offline reading"
1064 msgstr "オフライン処理を有効にする"
1065
1066 #: localized_schema.php:35
1067 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
1068 msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
1069
1070 #: localized_schema.php:37
1071 msgid "Interface"
1072 msgstr "インターフェース"
1073
1074 #: localized_schema.php:39
1075 msgid "Combined feed display"
1076 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1077
1078 #: localized_schema.php:40
1079 msgid ""
1080 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1081 "headlines and article content"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: localized_schema.php:41
1085 msgid "Default article limit"
1086 msgstr "標準の記事制限"
1087
1088 #: localized_schema.php:42
1089 msgid ""
1090 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
1091 "disables)."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: localized_schema.php:43
1095 msgid "Enable feed categories"
1096 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1097
1098 #: localized_schema.php:44
1099 msgid "Enable search toolbar"
1100 msgstr "検索ツールバーを有効にする"
1101
1102 #: localized_schema.php:45
1103 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1104 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1105
1106 #: localized_schema.php:46
1107 msgid "Mark articles as read automatically"
1108 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1109
1110 #: localized_schema.php:47
1111 msgid ""
1112 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
1113 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: localized_schema.php:48
1117 msgid "On catchup show next feed"
1118 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1119
1120 #: localized_schema.php:49
1121 msgid ""
1122 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
1123 "feed with unread articles."
1124 msgstr ""
1125 "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読"
1126 "記事を開きます。"
1127
1128 #: localized_schema.php:50
1129 msgid "Open article links in new browser window"
1130 msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
1131
1132 #: localized_schema.php:51
1133 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1134 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
1135
1136 #: localized_schema.php:52
1137 msgid "Show content preview in headlines list"
1138 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1139
1140 #: localized_schema.php:53
1141 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1142 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1143
1144 #: localized_schema.php:54
1145 msgid "User stylesheet URL"
1146 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1147
1148 #: localized_schema.php:55
1149 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
1150 msgstr ""
1151 "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
1152
1153 #: localized_schema.php:56
1154 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1155 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1156
1157 #: localized_schema.php:57
1158 msgid "Hide feedlist"
1159 msgstr "フィード一覧を隠す"
1160
1161 #: localized_schema.php:58
1162 msgid ""
1163 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
1164 "for small screens."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: localized_schema.php:59
1168 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1169 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1170
1171 #: localized_schema.php:60
1172 msgid ""
1173 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1174 "grouped by feeds"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: localized_schema.php:62
1178 msgid "Advanced"
1179 msgstr "高度"
1180
1181 #: localized_schema.php:64
1182 msgid "Blacklisted tags"
1183 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1184
1185 #: localized_schema.php:65
1186 msgid ""
1187 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1188 "separated list)."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: localized_schema.php:66
1192 msgid "Confirm marking feed as read"
1193 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1194
1195 #: localized_schema.php:67
1196 msgid "Enable feed icons"
1197 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
1198
1199 #: localized_schema.php:68
1200 msgid "Enable labels"
1201 msgstr "ラベルを有効にする"
1202
1203 #: localized_schema.php:69
1204 msgid ""
1205 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
1206 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
1207 "with caution."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: localized_schema.php:70
1211 msgid "Long date format"
1212 msgstr "完全な日付の形式"
1213
1214 #: localized_schema.php:71
1215 msgid "Set articles as unread on update"
1216 msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
1217
1218 #: localized_schema.php:72
1219 msgid "Short date format"
1220 msgstr "短い日付の形式"
1221
1222 #: localized_schema.php:73
1223 msgid "Show additional information in feedlist"
1224 msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
1225
1226 #: localized_schema.php:74
1227 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1228 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1229
1230 #: localized_schema.php:75
1231 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: localized_schema.php:76
1235 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: localized_schema.php:77
1239 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1240 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1241
1242 #: localized_schema.php:78
1243 msgid "Purge unread articles"
1244 msgstr "未読記事を削除する"
1245
1246 #: localized_schema.php:79
1247 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: localized_schema.php:80
1251 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: localized_schema.php:81
1255 msgid "Enable inline MP3 player"
1256 msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
1257
1258 #: localized_schema.php:82
1259 msgid ""
1260 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: localized_schema.php:83
1264 msgid "Do not show images in articles"
1265 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1266
1267 #: localized_schema.php:84
1268 msgid "Enable external API"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: login_form.php:105 modules/popup-dialog.php:107 modules/pref-feeds.php:284
1272 #: modules/pref-feeds.php:494 mobile/login_form.php:38
1273 msgid "Login:"
1274 msgstr "ログイン:"
1275
1276 #: login_form.php:108 modules/popup-dialog.php:111 modules/pref-feeds.php:289
1277 #: modules/pref-feeds.php:500 mobile/login_form.php:43
1278 msgid "Password:"
1279 msgstr "パスワード:"
1280
1281 #: login_form.php:112
1282 msgid "Language:"
1283 msgstr "言語:"
1284
1285 #: login_form.php:128 mobile/login_form.php:28
1286 msgid "Log in"
1287 msgstr "ログイン"
1288
1289 #: login_form.php:131 register.php:148
1290 msgid "Create new account"
1291 msgstr "新規アカウントの作成"
1292
1293 #: login_form.php:145
1294 msgid "Limit bandwidth usage"
1295 msgstr "帯域の制限を使う"
1296
1297 #: opml.php:99 opml.php:103
1298 msgid "OPML Utility"
1299 msgstr "OPML ユーティリティ"
1300
1301 #: opml.php:124
1302 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
1303 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1304
1305 #: opml.php:128
1306 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
1307 msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
1308
1309 #: opml.php:132
1310 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
1311 msgstr ""
1312 "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
1313
1314 #: opml.php:136
1315 msgid "Return to preferences"
1316 msgstr "設定に戻る"
1317
1318 #: prefs.php:72 prefs.php:128 tt-rss.php:75
1319 msgid ""
1320 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
1321 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
1322 "\t\tbrowser settings."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: prefs.php:92 tt-rss.php:113
1326 msgid "Hello,"
1327 msgstr "ようこそ、"
1328
1329 #: prefs.php:94 help/4.php:14
1330 msgid "Exit preferences"
1331 msgstr "設定を終了する"
1332
1333 #: prefs.php:96 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:57
1334 #: mobile/functions.php:232
1335 msgid "Logout"
1336 msgstr "ログアウト"
1337
1338 #: prefs.php:104 tt-rss.php:202
1339 msgid "Keyboard shortcuts"
1340 msgstr "キーボードショートカット"
1341
1342 #: prefs.php:110 tt-rss.php:115 help/3.php:62 help/4.php:8
1343 msgid "Preferences"
1344 msgstr "設定"
1345
1346 #: prefs.php:112
1347 msgid "Feeds"
1348 msgstr "フィード"
1349
1350 #: prefs.php:114 help/4.php:11
1351 msgid "Filters"
1352 msgstr "フィルター"
1353
1354 #: prefs.php:119 help/4.php:13
1355 msgid "Users"
1356 msgstr "ユーザー"
1357
1358 #: register.php:152
1359 msgid "New user registrations are administratively disabled."
1360 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
1361
1362 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
1363 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
1364 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:907
1365 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
1366 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1367
1368 #: register.php:176
1369 msgid ""
1370 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
1371 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
1372 "password is sent."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: register.php:182
1376 msgid "Desired login:"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: register.php:185
1380 msgid "Check availability"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: register.php:187
1384 msgid "Email:"
1385 msgstr "電子メール:"
1386
1387 #: register.php:190
1388 msgid "How much is two plus two:"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: register.php:193
1392 msgid "Submit registration"
1393 msgstr "登録を送信する"
1394
1395 #: register.php:211
1396 msgid "Your registration information is incomplete."
1397 msgstr "登録情報が完成していません。"
1398
1399 #: register.php:226
1400 msgid "Sorry, this username is already taken."
1401 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
1402
1403 #: register.php:244
1404 msgid "Registration failed."
1405 msgstr "登録に失敗しました。"
1406
1407 #: register.php:328
1408 msgid "Account created successfully."
1409 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
1410
1411 #: register.php:350
1412 msgid "New user registrations are currently closed."
1413 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
1414
1415 #: tt-rss.php:119
1416 msgid "Comments?"
1417 msgstr "コメントしますか?"
1418
1419 #: tt-rss.php:132
1420 msgid "Offline reading"
1421 msgstr "オフライン処理"
1422
1423 #: tt-rss.php:139
1424 msgid "Cancel synchronization"
1425 msgstr "同期の取り消し"
1426
1427 #: tt-rss.php:142
1428 msgid "Synchronize"
1429 msgstr "同期"
1430
1431 #: tt-rss.php:144
1432 msgid "Remove stored data"
1433 msgstr "保存したデータを削除する"
1434
1435 #: tt-rss.php:146
1436 msgid "Go offline"
1437 msgstr "オフラインに移行する"
1438
1439 #: tt-rss.php:151
1440 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1441 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1442
1443 #: tt-rss.php:158
1444 msgid "Go online"
1445 msgstr "オンラインに移行する"
1446
1447 #: tt-rss.php:173
1448 msgid "More feeds..."
1449 msgstr "更なるフィード..."
1450
1451 #: tt-rss.php:184
1452 msgid "Search..."
1453 msgstr "検索..."
1454
1455 #: tt-rss.php:185
1456 msgid "Feed actions:"
1457 msgstr "フィード操作"
1458
1459 #: tt-rss.php:186
1460 msgid "Subscribe to feed..."
1461 msgstr "フィードを購読する..."
1462
1463 #: tt-rss.php:187
1464 msgid "Edit this feed..."
1465 msgstr "フィードを編集する..."
1466
1467 #: tt-rss.php:188
1468 msgid "Clear articles"
1469 msgstr "記事を消去する"
1470
1471 #: tt-rss.php:189
1472 msgid "Rescore feed"
1473 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
1474
1475 #: tt-rss.php:190 modules/pref-feeds.php:396 modules/pref-feeds.php:1441
1476 msgid "Unsubscribe"
1477 msgstr "購読をやめる"
1478
1479 #: tt-rss.php:192
1480 msgid "All feeds:"
1481 msgstr "すべてのフィード:"
1482
1483 #: tt-rss.php:194 help/3.php:44
1484 msgid "(Un)hide read feeds"
1485 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
1486
1487 #: tt-rss.php:196
1488 msgid "Other actions:"
1489 msgstr "その他の操作:"
1490
1491 #: tt-rss.php:199
1492 msgid "Create filter..."
1493 msgstr "フィルターを作成しています..."
1494
1495 #: tt-rss.php:200
1496 msgid "Reset UI layout"
1497 msgstr "UI レイアウトをリセットする"
1498
1499 #: tt-rss.php:201
1500 msgid "Reset category order"
1501 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
1502
1503 #: tt-rss.php:212
1504 msgid "Collapse feedlist"
1505 msgstr "フィード一覧を閉じる"
1506
1507 #: tt-rss.php:214
1508 msgid "Toggle Feedlist"
1509 msgstr "フィード一覧を切り替える"
1510
1511 #: tt-rss.php:222
1512 msgid "Search:"
1513 msgstr "検索:"
1514
1515 #: tt-rss.php:230
1516 msgid "Adaptive"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: tt-rss.php:231
1520 msgid "All Articles"
1521 msgstr "すべての記事"
1522
1523 #: tt-rss.php:234
1524 msgid "Ignore Scoring"
1525 msgstr "スコア計算の無効化"
1526
1527 #: tt-rss.php:235 modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1349
1528 msgid "Updated"
1529 msgstr "更新日時"
1530
1531 #: tt-rss.php:238
1532 msgid "Order:"
1533 msgstr "並べ替え:"
1534
1535 #: tt-rss.php:242 modules/popup-dialog.php:250 modules/pref-filters.php:51
1536 #: modules/pref-filters.php:472
1537 msgid "Date"
1538 msgstr "日付"
1539
1540 #: tt-rss.php:244
1541 msgid "Score"
1542 msgstr "スコア"
1543
1544 #: tt-rss.php:248
1545 msgid "Limit:"
1546 msgstr "制限:"
1547
1548 #: tt-rss.php:273 modules/pref-feeds.php:241 modules/pref-feeds.php:457
1549 msgid "Update"
1550 msgstr "更新"
1551
1552 #: tt-rss.php:285
1553 msgid "Drag me to resize panels"
1554 msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
1555
1556 #: update.php:19
1557 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1558 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
1559
1560 #: update.php:44
1561 msgid "Database Updater"
1562 msgstr "データベースアップデーター"
1563
1564 #: update.php:85
1565 msgid "Could not update database"
1566 msgstr "データベースを更新できません"
1567
1568 #: update.php:88
1569 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1570 msgstr ""
1571 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
1572
1573 #: update.php:89
1574 msgid ", found: "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: update.php:92
1578 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1579 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
1580
1581 #: update.php:102
1582 msgid "Please backup your database before proceeding."
1583 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
1584
1585 #: update.php:104
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1589 "<b>%d</b>)."
1590 msgstr ""
1591 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%"
1592 "d</b>)。"
1593
1594 #: update.php:118
1595 msgid "Perform updates"
1596 msgstr "更新の実行"
1597
1598 #: update.php:123
1599 msgid "Performing updates..."
1600 msgstr "更新を実行しています..."
1601
1602 #: update.php:129
1603 #, php-format
1604 msgid "Updating to version %d..."
1605 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
1606
1607 #: update.php:142
1608 msgid "Checking version... "
1609 msgstr "バージョンを確認しています..."
1610
1611 #: update.php:148
1612 msgid "OK!"
1613 msgstr "OK!"
1614
1615 #: update.php:150
1616 msgid "ERROR!"
1617 msgstr "エラー!"
1618
1619 #: update.php:158
1620 #, php-format
1621 msgid ""
1622 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1623 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1624 msgstr ""
1625 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
1626 "ました。"
1627
1628 #: modules/help.php:6
1629 msgid "Help"
1630 msgstr "ヘルプ"
1631
1632 #: modules/help.php:17
1633 msgid "Help topic not found."
1634 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1635
1636 #: modules/opml_domdoc.php:54
1637 #, php-format
1638 msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
1639 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
1640
1641 #: modules/opml_domdoc.php:103 modules/opml_domxml.php:106
1642 msgid "Already imported."
1643 msgstr "既にインポート済みです。"
1644
1645 #: modules/opml_domdoc.php:123 modules/opml_domxml.php:125
1646 msgid "Done."
1647 msgstr "終了しました。"
1648
1649 #: modules/opml_domdoc.php:134 modules/opml_domxml.php:139
1650 msgid "Error while parsing document."
1651 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1652
1653 #: modules/opml_domdoc.php:138 modules/opml_domxml.php:143
1654 msgid "Error: please upload OPML file."
1655 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1656
1657 #: modules/opml_domxml.php:56
1658 #, php-format
1659 msgid "Adding category <b>%s</b>."
1660 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
1661
1662 #: modules/opml_domxml.php:136
1663 msgid "Error: can't find body element."
1664 msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
1665
1666 #: modules/popup-dialog.php:8
1667 msgid "Notice"
1668 msgstr "通知"
1669
1670 #: modules/popup-dialog.php:14
1671 msgid ""
1672 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1673 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1674 "process or contact instance owner."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: modules/popup-dialog.php:18 modules/popup-dialog.php:38
1678 msgid "Last update:"
1679 msgstr "最終更新:"
1680
1681 #: modules/popup-dialog.php:26
1682 msgid ""
1683 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1684 "seeing this dialog is probably a bug."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/popup-dialog.php:34
1688 msgid ""
1689 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1690 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1691 "contact instance owner."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: modules/popup-dialog.php:48
1695 msgid "Visit official site"
1696 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1697
1698 #: modules/popup-dialog.php:61
1699 msgid "Subscribe to Feed"
1700 msgstr "フィードを購読する"
1701
1702 #: modules/popup-dialog.php:70 modules/pref-feeds.php:142
1703 #: modules/pref-feeds.php:421 modules/pref-filters.php:414
1704 msgid "Feed"
1705 msgstr "フィード"
1706
1707 #: modules/popup-dialog.php:73 modules/pref-feeds.php:158
1708 #: modules/pref-feeds.php:435
1709 msgid "URL:"
1710 msgstr "URL:"
1711
1712 #: modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:170
1713 #: modules/pref-feeds.php:447
1714 msgid "Place in category:"
1715 msgstr "カテゴリーの場所:"
1716
1717 #: modules/popup-dialog.php:104 modules/pref-feeds.php:277
1718 #: modules/pref-feeds.php:491 modules/pref-prefs.php:262
1719 #: modules/pref-users.php:142
1720 msgid "Authentication"
1721 msgstr "認証"
1722
1723 #: modules/popup-dialog.php:123
1724 msgid "This feed requires authentication."
1725 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1726
1727 #: modules/popup-dialog.php:130 modules/pref-feeds.php:105
1728 msgid "Subscribe"
1729 msgstr "購読"
1730
1731 #: modules/popup-dialog.php:133 modules/popup-dialog.php:214
1732 #: modules/popup-dialog.php:337 modules/popup-dialog.php:432
1733 #: modules/pref-feeds.php:107 modules/pref-feeds.php:401
1734 #: modules/pref-feeds.php:561 modules/pref-filters.php:166
1735 #: modules/pref-users.php:183
1736 msgid "Cancel"
1737 msgstr "取り消し"
1738
1739 #: modules/popup-dialog.php:140 modules/popup-dialog.php:211
1740 #: modules/pref-feeds.php:80 modules/pref-feeds.php:1169
1741 #: modules/pref-filters.php:307 modules/pref-labels.php:132
1742 #: modules/pref-users.php:363
1743 msgid "Search"
1744 msgstr "検索"
1745
1746 #: modules/popup-dialog.php:152
1747 msgid "Look for"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/popup-dialog.php:162
1751 #, fuzzy
1752 msgid "match on"
1753 msgstr "対象項目:"
1754
1755 #: modules/popup-dialog.php:167
1756 msgid "Title or content"
1757 msgstr "題名か内容"
1758
1759 #: modules/popup-dialog.php:172
1760 msgid "Limit search to:"
1761 msgstr "対象範囲"
1762
1763 #: modules/popup-dialog.php:188
1764 msgid "This feed"
1765 msgstr "このフィード"
1766
1767 #: modules/popup-dialog.php:226
1768 msgid "Create Filter"
1769 msgstr "フィルターを作成する"
1770
1771 #: modules/popup-dialog.php:245 modules/pref-filters.php:42
1772 #: modules/pref-filters.php:413
1773 msgid "Match"
1774 msgstr "一致"
1775
1776 #: modules/popup-dialog.php:253 modules/pref-filters.php:54
1777 #: modules/pref-filters.php:444
1778 msgid "before"
1779 msgstr "前"
1780
1781 #: modules/popup-dialog.php:254 modules/pref-filters.php:55
1782 #: modules/pref-filters.php:445
1783 msgid "after"
1784 msgstr "後"
1785
1786 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-filters.php:70
1787 msgid "Check it"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-filters.php:73
1791 msgid "on field"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-filters.php:79
1795 msgid "in"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/popup-dialog.php:282 modules/pref-filters.php:84
1799 msgid "Perform Action"
1800 msgstr "操作の実行"
1801
1802 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/pref-filters.php:104
1803 msgid "with parameters:"
1804 msgstr "パラメーター:"
1805
1806 #: modules/popup-dialog.php:312 modules/pref-feeds.php:300
1807 #: modules/pref-feeds.php:509 modules/pref-filters.php:123
1808 #: modules/pref-users.php:164
1809 msgid "Options"
1810 msgstr "オプション"
1811
1812 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/pref-filters.php:135
1813 msgid "Enabled"
1814 msgstr "有効にする"
1815
1816 #: modules/popup-dialog.php:321 modules/pref-filters.php:144
1817 msgid "Inverse match"
1818 msgstr "一致しない"
1819
1820 #: modules/popup-dialog.php:333
1821 msgid "Create"
1822 msgstr "作成"
1823
1824 #: modules/popup-dialog.php:348
1825 msgid "Update Errors"
1826 msgstr "更新エラー"
1827
1828 #: modules/popup-dialog.php:351
1829 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1830 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
1831
1832 #: modules/popup-dialog.php:369
1833 msgid "Close"
1834 msgstr "閉じる"
1835
1836 #: modules/popup-dialog.php:378
1837 msgid "Edit Tags"
1838 msgstr "タグを編集する"
1839
1840 #: modules/popup-dialog.php:383
1841 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1842 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1843
1844 #: modules/popup-dialog.php:428 modules/pref-feeds.php:399
1845 #: modules/pref-feeds.php:559 modules/pref-filters.php:162
1846 #: modules/pref-users.php:180
1847 msgid "Save"
1848 msgstr "保存"
1849
1850 #: modules/popup-dialog.php:441 help/3.php:61
1851 msgid "Tag cloud"
1852 msgstr "タグクラウド"
1853
1854 #: modules/popup-dialog.php:444
1855 msgid "Showing most popular tags "
1856 msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
1857
1858 #: modules/popup-dialog.php:445
1859 msgid "browse more"
1860 msgstr "もっと参照する"
1861
1862 #: modules/pref-feeds.php:4
1863 msgid "Check to enable field"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: modules/pref-feeds.php:44
1867 msgid "Subscribed to feeds:"
1868 msgstr "フィードを購読する:"
1869
1870 #: modules/pref-feeds.php:59
1871 msgid "Feed browser is administratively disabled."
1872 msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
1873
1874 #: modules/pref-feeds.php:63
1875 msgid "Feed Browser"
1876 msgstr "フィードブラウザー"
1877
1878 #: modules/pref-feeds.php:83
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "トップ"
1881
1882 #: modules/pref-feeds.php:92
1883 msgid "Show"
1884 msgstr "表示"
1885
1886 #: modules/pref-feeds.php:132
1887 msgid "Feed Editor"
1888 msgstr "フィードエディター"
1889
1890 #: modules/pref-feeds.php:187
1891 msgid "Link to feed:"
1892 msgstr "フィードへのリンク:"
1893
1894 #: modules/pref-feeds.php:204
1895 msgid "Not linked"
1896 msgstr "リンクされていません"
1897
1898 #: modules/pref-feeds.php:255 modules/pref-feeds.php:470
1899 msgid "using"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: modules/pref-feeds.php:267 modules/pref-feeds.php:482
1903 msgid "Article purging:"
1904 msgstr "記事の削除:"
1905
1906 #: modules/pref-feeds.php:314 modules/pref-feeds.php:515
1907 msgid "Hide from \"Other Feeds\""
1908 msgstr "「その他のフィード」から隠す"
1909
1910 #: modules/pref-feeds.php:325 modules/pref-feeds.php:520
1911 msgid "Right-to-left content"
1912 msgstr "右から左のコンテンツ"
1913
1914 #: modules/pref-feeds.php:336 modules/pref-feeds.php:525
1915 msgid "Hide from my feed list"
1916 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
1917
1918 #: modules/pref-feeds.php:348 modules/pref-feeds.php:531
1919 msgid "Include in e-mail digest"
1920 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1921
1922 #: modules/pref-feeds.php:361 modules/pref-feeds.php:537
1923 msgid "Always display image attachments"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: modules/pref-feeds.php:383 modules/pref-feeds.php:545
1927 msgid "Cache images locally"
1928 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1929
1930 #: modules/pref-feeds.php:411
1931 msgid "Multiple Feed Editor"
1932 msgstr "複数フィードエディター"
1933
1934 #: modules/pref-feeds.php:801 modules/pref-feeds.php:848
1935 msgid "All done."
1936 msgstr "すべて終了しました。"
1937
1938 #: modules/pref-feeds.php:878
1939 #, php-format
1940 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1941 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1942
1943 #: modules/pref-feeds.php:880
1944 #, php-format
1945 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1946 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1947
1948 #: modules/pref-feeds.php:902
1949 msgid "Edit subscription options"
1950 msgstr "購読オプションの編集"
1951
1952 #: modules/pref-feeds.php:988
1953 msgid "Category editor"
1954 msgstr "カテゴリーエディター"
1955
1956 #: modules/pref-feeds.php:1011
1957 #, php-format
1958 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1959 msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
1960
1961 #: modules/pref-feeds.php:1042
1962 msgid "Unable to delete non empty feed categories."
1963 msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
1964
1965 #: modules/pref-feeds.php:1059
1966 msgid "Create category"
1967 msgstr "カテゴリーの作成"
1968
1969 #: modules/pref-feeds.php:1119
1970 msgid "No feed categories defined."
1971 msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
1972
1973 #: modules/pref-feeds.php:1130 modules/pref-filters.php:156
1974 #: modules/pref-filters.php:516 modules/pref-labels.php:239
1975 #: modules/pref-users.php:484
1976 msgid "Remove"
1977 msgstr "削除"
1978
1979 #: modules/pref-feeds.php:1152
1980 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1981 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1982
1983 #: modules/pref-feeds.php:1174 help/3.php:45 help/4.php:22
1984 msgid "Subscribe to feed"
1985 msgstr "フィードを購読する"
1986
1987 #: modules/pref-feeds.php:1179
1988 msgid "More Feeds"
1989 msgstr "さらなるフィード"
1990
1991 #: modules/pref-feeds.php:1266
1992 msgid "Show last article times"
1993 msgstr "最後の記事の時間を表示する"
1994
1995 #: modules/pref-feeds.php:1283 modules/pref-feeds.php:1345
1996 msgid "Last&nbsp;Article"
1997 msgstr "最後の記事"
1998
1999 #: modules/pref-feeds.php:1370 modules/pref-filters.php:490
2000 #: modules/pref-users.php:459
2001 msgid "Click to edit"
2002 msgstr "編集するにはクリック"
2003
2004 #: modules/pref-feeds.php:1378
2005 msgid "(Hidden)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: modules/pref-feeds.php:1391
2009 #, php-format
2010 msgid "(linked to %s)"
2011 msgstr "(%s へリンクしました)"
2012
2013 #: modules/pref-feeds.php:1417 modules/pref-feeds.php:1430
2014 msgid "Selection:"
2015 msgstr "選択:"
2016
2017 #: modules/pref-feeds.php:1423
2018 msgid "Recategorize"
2019 msgstr "カテゴリー再設定"
2020
2021 #: modules/pref-feeds.php:1431 modules/pref-filters.php:514
2022 #: modules/pref-users.php:482
2023 msgid "Edit"
2024 msgstr "編集"
2025
2026 #: modules/pref-feeds.php:1435
2027 msgid "Manual purge"
2028 msgstr "手動削除"
2029
2030 #: modules/pref-feeds.php:1439
2031 msgid "Clear feed data"
2032 msgstr "フィードデータの消去"
2033
2034 #: modules/pref-feeds.php:1440 modules/pref-filters.php:324
2035 msgid "Rescore articles"
2036 msgstr "記事のスコアの再集計"
2037
2038 #: modules/pref-feeds.php:1447
2039 msgid "Other:"
2040 msgstr "その他:"
2041
2042 #: modules/pref-feeds.php:1448
2043 msgid "Edit categories"
2044 msgstr "カテゴリーの編集"
2045
2046 #: modules/pref-feeds.php:1460
2047 #, fuzzy
2048 msgid "You don't have any subscribed feeds."
2049 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2050
2051 #: modules/pref-feeds.php:1462
2052 #, fuzzy
2053 msgid "No matching feeds found."
2054 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2055
2056 #: modules/pref-feeds.php:1468
2057 msgid "OPML"
2058 msgstr "OPML"
2059
2060 #: modules/pref-feeds.php:1472
2061 msgid "File:"
2062 msgstr "ファイル:"
2063
2064 #: modules/pref-feeds.php:1475
2065 msgid "Import"
2066 msgstr "インポート"
2067
2068 #: modules/pref-feeds.php:1482
2069 msgid "Export OPML"
2070 msgstr "OPML エクスポート"
2071
2072 #: modules/pref-feeds.php:1485
2073 msgid "Firefox Integration"
2074 msgstr "Firefox 統合"
2075
2076 #: modules/pref-feeds.php:1487
2077 msgid ""
2078 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2079 "link below."
2080 msgstr ""
2081 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2082 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2083
2084 #: modules/pref-feeds.php:1491
2085 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2086 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2087
2088 #: modules/pref-feeds.php:1500
2089 msgid ""
2090 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2091 "by anyone who knows the URL specified below."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: modules/pref-feeds.php:1504
2095 msgid "Link to published articles feed."
2096 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
2097
2098 #: modules/pref-feeds.php:1507
2099 msgid "Generate another link"
2100 msgstr "別のリンクを生成する"
2101
2102 #: modules/pref-feeds.php:1573
2103 msgid "No feeds found."
2104 msgstr "フィードがありません。"
2105
2106 #: modules/pref-filters.php:23
2107 msgid "Filter Editor"
2108 msgstr "フィルターエディター"
2109
2110 #: modules/pref-filters.php:214
2111 #, php-format
2112 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2113 msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
2114
2115 #: modules/pref-filters.php:264
2116 #, php-format
2117 msgid "Created filter <b>%s</b>"
2118 msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
2119
2120 #: modules/pref-filters.php:317 help/3.php:31 help/4.php:25
2121 msgid "Create filter"
2122 msgstr "フィルターを作成する"
2123
2124 #: modules/pref-filters.php:415
2125 msgid "Field"
2126 msgstr "項目"
2127
2128 #: modules/pref-filters.php:416
2129 msgid "Params"
2130 msgstr "パラメーター"
2131
2132 #: modules/pref-filters.php:479
2133 msgid "(Disabled)"
2134 msgstr "(無効です)"
2135
2136 #: modules/pref-filters.php:495
2137 msgid "(Inverse)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/pref-filters.php:524
2141 msgid "No filters defined."
2142 msgstr "フィルターが定義されていません。"
2143
2144 #: modules/pref-filters.php:526
2145 msgid "No matching filters found."
2146 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2147
2148 #: modules/pref-labels.php:102
2149 #, php-format
2150 msgid "Created label <b>%s</b>"
2151 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2152
2153 #: modules/pref-labels.php:140 help/3.php:30 help/4.php:26
2154 msgid "Create label"
2155 msgstr "ラベルを作成する"
2156
2157 #: modules/pref-labels.php:217
2158 msgid "Click to change color"
2159 msgstr "色を変えるためにクリック"
2160
2161 #: modules/pref-labels.php:247
2162 msgid "Clear colors"
2163 msgstr "色の消去"
2164
2165 #: modules/pref-labels.php:254
2166 msgid "No labels defined."
2167 msgstr "ラベルが定義されていません。"
2168
2169 #: modules/pref-labels.php:256
2170 msgid "No matching labels found."
2171 msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
2172
2173 #: modules/pref-labels.php:314
2174 msgid "custom color:"
2175 msgstr "カスタム色"
2176
2177 #: modules/pref-labels.php:315
2178 msgid "foreground"
2179 msgstr "前景色"
2180
2181 #: modules/pref-labels.php:316
2182 msgid "background"
2183 msgstr "背景色"
2184
2185 #: modules/pref-prefs.php:65
2186 msgid "Password has been changed."
2187 msgstr "パスワードを変更しました。"
2188
2189 #: modules/pref-prefs.php:67
2190 msgid "Old password is incorrect."
2191 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2192
2193 #: modules/pref-prefs.php:117
2194 msgid "The configuration was saved."
2195 msgstr "設定を保存しました。"
2196
2197 #: modules/pref-prefs.php:132
2198 #, php-format
2199 msgid "Unknown option: %s"
2200 msgstr "不明なオプション: %s"
2201
2202 #: modules/pref-prefs.php:143
2203 msgid "E-mail has been changed."
2204 msgstr "電子メールを変更しました。"
2205
2206 #: modules/pref-prefs.php:155 modules/pref-prefs.php:213
2207 msgid "The configuration was reset to defaults."
2208 msgstr "設定を標準に戻しました。"
2209
2210 #: modules/pref-prefs.php:198
2211 msgid ""
2212 "Your password is at default value, \n"
2213 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
2214 msgstr ""
2215 "パスワードが標準のままです。\n"
2216 " 変更してください。"
2217
2218 #: modules/pref-prefs.php:225
2219 msgid "Personal data"
2220 msgstr "個人データ"
2221
2222 #: modules/pref-prefs.php:232
2223 msgid "E-mail"
2224 msgstr "電子メール"
2225
2226 #: modules/pref-prefs.php:243
2227 msgid "Access level"
2228 msgstr "アクセスレベル"
2229
2230 #: modules/pref-prefs.php:256
2231 msgid "Change e-mail"
2232 msgstr "電子メールを変更する"
2233
2234 #: modules/pref-prefs.php:264
2235 msgid "Old password"
2236 msgstr "現在のパスワード"
2237
2238 #: modules/pref-prefs.php:271
2239 msgid "New password"
2240 msgstr "新しいパスワード"
2241
2242 #: modules/pref-prefs.php:279
2243 msgid "Confirm password"
2244 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2245
2246 #: modules/pref-prefs.php:296
2247 msgid "Change password"
2248 msgstr "パスワードを変更する"
2249
2250 #: modules/pref-prefs.php:312
2251 msgid "Themes"
2252 msgstr "テーマ"
2253
2254 #: modules/pref-prefs.php:313
2255 msgid "Select theme"
2256 msgstr "テーマを選択する"
2257
2258 #: modules/pref-prefs.php:331
2259 msgid "Change theme"
2260 msgstr "テーマを変更する"
2261
2262 #: modules/pref-prefs.php:400 modules/pref-prefs.php:405
2263 msgid "Yes"
2264 msgstr "はい"
2265
2266 #: modules/pref-prefs.php:402 modules/pref-prefs.php:405
2267 msgid "No"
2268 msgstr "いいえ"
2269
2270 #: modules/pref-prefs.php:427
2271 msgid "Save configuration"
2272 msgstr "設定を保存する"
2273
2274 #: modules/pref-prefs.php:431
2275 msgid "Reset to defaults"
2276 msgstr "標準に戻す"
2277
2278 #: modules/pref-users.php:7
2279 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2280 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
2281
2282 #: modules/pref-users.php:17 modules/pref-users.php:480
2283 msgid "User details"
2284 msgstr "ユーザーの詳細"
2285
2286 #: modules/pref-users.php:31
2287 msgid "User not found"
2288 msgstr "ユーザーが見つかりません"
2289
2290 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:420
2291 msgid "Registered"
2292 msgstr "登録済み"
2293
2294 #: modules/pref-users.php:51
2295 msgid "Last logged in"
2296 msgstr "最終ログイン"
2297
2298 #: modules/pref-users.php:58
2299 msgid "Subscribed feeds count"
2300 msgstr "購読フィード数"
2301
2302 #: modules/pref-users.php:62
2303 msgid "Subscribed feeds"
2304 msgstr "購読したフィード"
2305
2306 #: modules/pref-users.php:108
2307 msgid "User Editor"
2308 msgstr "ユーザーエディター"
2309
2310 #: modules/pref-users.php:145
2311 msgid "Access level: "
2312 msgstr "アクセスレベル: "
2313
2314 #: modules/pref-users.php:158
2315 msgid "Change password to"
2316 msgstr "次のパスワードに変更する:"
2317
2318 #: modules/pref-users.php:167
2319 msgid "E-mail: "
2320 msgstr "電子メール: "
2321
2322 #: modules/pref-users.php:203
2323 #, php-format
2324 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2325 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
2326
2327 #: modules/pref-users.php:251
2328 #, php-format
2329 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2330 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
2331
2332 #: modules/pref-users.php:258
2333 #, php-format
2334 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2335 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
2336
2337 #: modules/pref-users.php:262
2338 #, php-format
2339 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2340 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
2341
2342 #: modules/pref-users.php:282
2343 #, php-format
2344 msgid ""
2345 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2346 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2347 msgstr ""
2348 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
2349 " <b>%s</b>に変更しました"
2350
2351 #: modules/pref-users.php:286
2352 #, php-format
2353 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2354 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
2355
2356 #: modules/pref-users.php:323
2357 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2358 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
2359
2360 #: modules/pref-users.php:374 help/4.php:27
2361 msgid "Create user"
2362 msgstr "ユーザーの作成"
2363
2364 #: modules/pref-users.php:418
2365 msgid "Login"
2366 msgstr "ログイン"
2367
2368 #: modules/pref-users.php:419
2369 msgid "Access Level"
2370 msgstr "アクセスレベル"
2371
2372 #: modules/pref-users.php:421
2373 msgid "Last login"
2374 msgstr "最終ログイン"
2375
2376 #: modules/pref-users.php:486
2377 msgid "Reset password"
2378 msgstr "パスワードのリセット"
2379
2380 #: modules/pref-users.php:491
2381 msgid "No users defined."
2382 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
2383
2384 #: modules/pref-users.php:493
2385 msgid "No matching users found."
2386 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2387
2388 #: help/2.php:1
2389 msgid "Content filtering"
2390 msgstr "コンテンツフィルタリング"
2391
2392 #: help/2.php:3
2393 msgid ""
2394 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2395 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2396 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2397 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: help/2.php:5
2401 msgid ""
2402 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2403 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2404 "and for some specific feed."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: help/2.php:7
2408 msgid ""
2409 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2410 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2411 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2412 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2413 "containing string XYZZY in title."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: help/2.php:9
2417 msgid "See also:"
2418 msgstr "参考:"
2419
2420 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2421 msgid "Keyboard Shortcuts"
2422 msgstr "キーボードショートカット"
2423
2424 #: help/3.php:5
2425 msgid "Navigation"
2426 msgstr "ナビゲーション"
2427
2428 #: help/3.php:8
2429 msgid "Move between feeds"
2430 msgstr "フィード間で移動する"
2431
2432 #: help/3.php:9
2433 msgid "Move between articles"
2434 msgstr "記事間で移動する"
2435
2436 #: help/3.php:10
2437 msgid "Show search dialog"
2438 msgstr "検索ダイアログを表示する"
2439
2440 #: help/3.php:13
2441 msgid "Active article actions"
2442 msgstr "有効な記事の操作"
2443
2444 #: help/3.php:16
2445 msgid "Toggle starred"
2446 msgstr "お気に入りを切り替える"
2447
2448 #: help/3.php:17
2449 msgid "Toggle published"
2450 msgstr "公開を切り替える"
2451
2452 #: help/3.php:18
2453 msgid "Toggle unread"
2454 msgstr "未読に切り替える"
2455
2456 #: help/3.php:19
2457 msgid "Edit tags"
2458 msgstr "タグを編集する"
2459
2460 #: help/3.php:20
2461 msgid "Open article in new window"
2462 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
2463
2464 #: help/3.php:21
2465 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: help/3.php:22
2469 msgid "Scroll article content"
2470 msgstr "記事の内容をスクロールする"
2471
2472 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2473 msgid "Other actions"
2474 msgstr "その他の操作"
2475
2476 #: help/3.php:29
2477 msgid "Select article under mouse cursor"
2478 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
2479
2480 #: help/3.php:32
2481 msgid "Collapse sidebar"
2482 msgstr "サイドバーを縮小する"
2483
2484 #: help/3.php:33
2485 msgid "Toggle category reordering mode"
2486 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
2487
2488 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2489 msgid "Display this help dialog"
2490 msgstr "このヘルプダイアログの表示"
2491
2492 #: help/3.php:39
2493 msgid "Feed actions"
2494 msgstr "フィード操作"
2495
2496 #: help/3.php:42
2497 msgid "Update active feed"
2498 msgstr "有効なフィードの更新"
2499
2500 #: help/3.php:43
2501 msgid "Update all feeds"
2502 msgstr "すべてのフィードの更新"
2503
2504 #: help/3.php:46
2505 msgid "Edit feed"
2506 msgstr "フィードを編集する"
2507
2508 #: help/3.php:47
2509 msgid "Sort by name or unread count"
2510 msgstr "名前か未読数で並び替える"
2511
2512 #: help/3.php:48
2513 msgid "Hide visible read articles"
2514 msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
2515
2516 #: help/3.php:49
2517 msgid "Mark feed as read"
2518 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
2519
2520 #: help/3.php:50
2521 msgid "Mark all feeds as read"
2522 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
2523
2524 #: help/3.php:51
2525 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: help/3.php:54 help/4.php:5
2529 msgid "Go to..."
2530 msgstr "移動..."
2531
2532 #: help/3.php:68 help/4.php:41
2533 msgid "Press any key to close this window."
2534 msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
2535
2536 #: help/4.php:9
2537 msgid "My Feeds"
2538 msgstr "自分のフィード"
2539
2540 #: help/4.php:10
2541 msgid "Other Feeds"
2542 msgstr "その他のフィード"
2543
2544 #: help/4.php:19
2545 msgid "Panel actions"
2546 msgstr "パネル操作"
2547
2548 #: help/4.php:23
2549 msgid "Top 25 feeds"
2550 msgstr "トップ 25 フィード"
2551
2552 #: help/4.php:24
2553 msgid "Edit feed categories"
2554 msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
2555
2556 #: help/4.php:33
2557 msgid "Focus search (if present)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: help/4.php:39
2561 msgid ""
2562 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2563 "configuration and your access level."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: mobile/functions.php:56 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2567 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:355
2568 #: mobile/prefs.php:25
2569 msgid "Home"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: mobile/functions.php:391
2573 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: mobile/prefs.php:30
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Enable categories"
2579 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2580
2581 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2582 #: mobile/prefs.php:46
2583 msgid "ON"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2587 #: mobile/prefs.php:46
2588 msgid "OFF"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: mobile/prefs.php:35
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Show images in posts"
2594 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2595
2596 #: mobile/prefs.php:40
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hide read items"
2599 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2600
2601 #: mobile/prefs.php:45
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Sort feeds by unread count"
2604 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2605
2606 #~ msgid "View feeds"
2607 #~ msgstr "フィードを閲覧する"
2608
2609 #~ msgid "View tags"
2610 #~ msgstr "タグを閲覧する"
2611
2612 #~ msgid "Back"
2613 #~ msgstr "戻る"
2614
2615 #~ msgid "Refresh"
2616 #~ msgstr "再描画"
2617
2618 #~ msgid "Page"
2619 #~ msgstr "ページ"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Back to feedlist"
2623 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2624
2625 #~ msgid "Tags:"
2626 #~ msgstr "タグ:"
2627
2628 #~ msgid "Mark as unread"
2629 #~ msgstr "未読にする"
2630
2631 #~ msgid "Go back"
2632 #~ msgstr "戻る"
2633
2634 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2635 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Click to view"
2639 #~ msgstr "編集するにはクリック"
2640
2641 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2642 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
2643
2644 #~ msgid "display tags"
2645 #~ msgstr "タグの表示"
2646
2647 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2648 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2649
2650 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2651 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
2652
2653 #~ msgid "Loading help..."
2654 #~ msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
2655
2656 #~ msgid "Saving label..."
2657 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
2658
2659 #~ msgid "Please select only one label."
2660 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
2661
2662 #~ msgid "Please select only one category."
2663 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
2664
2665 #~ msgid "Address changed."
2666 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
2667
2668 #~ msgid ""
2669 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
2672 #~ "でしょう。"
2673
2674 #~ msgid "Rescoring feeds..."
2675 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
2676
2677 #~ msgid "Restart in offline mode"
2678 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
2679
2680 #~ msgid "Restart in online mode"
2681 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
2682
2683 #~ msgid "Remove offline data?"
2684 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
2685
2686 #~ msgid "Search to label"
2687 #~ msgstr "ラベルの検索"
2688
2689 #~ msgid "Toggle:"
2690 #~ msgstr "トグル"
2691
2692 #~ msgid "Convert to label"
2693 #~ msgstr "ラベルの変換"
2694
2695 #~ msgid "Dashboard"
2696 #~ msgstr "ダッシュボード"
2697
2698 #~ msgid "Match "
2699 #~ msgstr "一致 "
2700
2701 #~ msgid "Unread articles"
2702 #~ msgstr "未読記事"
2703
2704 #~ msgid "Updated articles"
2705 #~ msgstr "更新済み記事"
2706
2707 #~ msgid "Title contains"
2708 #~ msgstr "題名の内容"
2709
2710 #~ msgid "Content contains"
2711 #~ msgstr "コンテンツの内容"
2712
2713 #~ msgid "Score equals"
2714 #~ msgstr "スコアと同じ"
2715
2716 #~ msgid "Score is greater than"
2717 #~ msgstr "スコア以上"
2718
2719 #~ msgid "Score is less than"
2720 #~ msgstr "スコア以下"
2721
2722 #~ msgid "Articles newer than X hours"
2723 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
2724
2725 #~ msgid "Articles newer than X days"
2726 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
2727
2728 #~ msgid "Add"
2729 #~ msgstr "追加"
2730
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
2735 #~ "す。"
2736
2737 #~ msgid "Converting database..."
2738 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
2739
2740 #~ msgid "Unknown Error"
2741 #~ msgstr "未知のエラー"
2742
2743 #~ msgid "Published Articles"
2744 #~ msgstr "公開された記事"
2745
2746 #~ msgid "Content Filtering"
2747 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
2748
2749 #~ msgid "Label Editor"
2750 #~ msgstr "ラベルエディター"
2751
2752 #~ msgid "User Manager"
2753 #~ msgstr "ユーザー管理"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
2757 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
2760 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
2766 #~ "さい。\n"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
2770 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
2773 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
2777 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
2780 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
2784 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
2787 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
2788
2789 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
2790 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
2791
2792 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
2793 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
2794
2795 #, fuzzy
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
2798 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
2799 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
2800
2801 #~ msgid ""
2802 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
2803 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
2804
2805 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
2806 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
2807
2808 #~ msgid ""
2809 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
2810 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
2813 #~ "た"
2814
2815 #~ msgid "Fatal Error"
2816 #~ msgstr "致命的なエラー"
2817
2818 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
2819 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
2820
2821 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
2822 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
2823
2824 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
2825 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
2826
2827 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
2828 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
2829
2830 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
2831 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
2832
2833 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
2834 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
2835
2836 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
2837 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
2838
2839 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
2840 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
2841
2842 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
2843 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
2844
2845 #~ msgid "Create Label"
2846 #~ msgstr "ラベルの作成"
2847
2848 #~ msgid "Caption"
2849 #~ msgstr "キャプション"
2850
2851 #~ msgid "Match SQL"
2852 #~ msgstr "SQL の一致"
2853
2854 #~ msgid "Test"
2855 #~ msgstr "テスト"
2856
2857 #~ msgid "Feed information:"
2858 #~ msgstr "フィード情報:"
2859
2860 #~ msgid "Site:"
2861 #~ msgstr "サイト:"
2862
2863 #~ msgid "Last updated:"
2864 #~ msgstr "最終更新:"
2865
2866 #~ msgid "Last headlines:"
2867 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
2868
2869 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
2870 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
2871
2872 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
2873 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
2874
2875 #~ msgid "Top 25"
2876 #~ msgstr "トップ 25"
2877
2878 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
2879 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
2880
2881 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
2882 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
2883
2884 #~ msgid "SQL Expression"
2885 #~ msgstr "SQL 表記"
2886
2887 #~ msgid "[No caption]"
2888 #~ msgstr "[キャプションなし]"
2889
2890 #~ msgid "Stored articles"
2891 #~ msgstr "記事を保管しました"
2892
2893 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
2894 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
2895
2896 #~ msgid "Examples"
2897 #~ msgstr "例"
2898
2899 #~ msgid "Match all unread articles:"
2900 #~ msgstr "一致したすべての未読記事:"
2901
2902 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
2903 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
2904
2905 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
2906 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
2907
2908 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2909 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
2910
2911 #~ msgid "This program requires cookies "
2912 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
2913
2914 #~ msgid "description"
2915 #~ msgstr "説明"
2916
2917 #~ msgid "filter_type_descr"
2918 #~ msgstr "filter_type_descr"
2919
2920 #~ msgid "action_description"
2921 #~ msgstr "action_description"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Perform action"
2925 #~ msgstr "操作の実行"
2926
2927 #~ msgid "Filter expression"
2928 #~ msgstr "フィルター表現"
2929
2930 #~ msgid "Action"
2931 #~ msgstr "操作"
2932
2933 #~ msgid "Change password:"
2934 #~ msgstr "変更パスワード:"
2935
2936 #~ msgid "Category:"
2937 #~ msgstr "カテゴリー:"
2938
2939 #~ msgid "Caption:"
2940 #~ msgstr "キャプション:"
2941
2942 #~ msgid "SQL Expression:"
2943 #~ msgstr "SQL 表現:"
2944
2945 #~ msgid "Feed:"
2946 #~ msgstr "フィード:"
2947
2948 #~ msgid "Action:"
2949 #~ msgstr "操作:"
2950
2951 #~ msgid "Params:"
2952 #~ msgstr "パラメーター:"
2953
2954 #~ msgid "Title:"
2955 #~ msgstr "題名:"
2956
2957 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
2958 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
2959
2960 #~ msgid "Toggle"
2961 #~ msgstr "トグル"
2962
2963 #~ msgid "This page"
2964 #~ msgstr "このページ"
2965
2966 #~ msgid "Next page"
2967 #~ msgstr "次のページ"
2968
2969 #~ msgid "Previous page"
2970 #~ msgstr "前のページ"
2971
2972 #~ msgid "First page"
2973 #~ msgstr "最初のページ"