1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-13 11:05+0900\n"
12 "Last-Translator: Yak! <yak_ex@mx.scn.tv>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
49 msgid "Default interval"
54 msgid "Disable updates"
97 #: classes/pref/users.php:42
98 #: classes/pref/system.php:51
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。<a href='db-updater.php'>更新してください</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "要求は認証されていません。"
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "実行する操作がありません。"
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
147 msgid "Configuration check failed"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "フィードが見つかりません。"
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "ユーザーが見つかりません"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/labels.php:282
174 #: classes/pref/feeds.php:1402
175 #: classes/pref/filters.php:779
176 #: js/feedlist.js:164
177 #: js/functions.js:1303
178 #: js/functions.js:1437
179 #: js/functions.js:1749
187 #: js/viewfeed.js:1298
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: js/feedlist.js:525
190 #: js/feedlist.js:575
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
200 #: js/viewfeed.js:830
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
205 msgid "Show articles"
217 #: include/functions2.php:107
218 #: classes/feeds.php:110
223 #: include/functions2.php:108
224 #: classes/feeds.php:111
229 #: classes/feeds.php:103
230 #: classes/feeds.php:109
239 msgid "Ignore Scoring"
243 msgid "Sort articles"
264 #: include/functions2.php:95
265 #: classes/feeds.php:115
266 #: js/FeedTree.js:138
267 #: js/FeedTree.js:166
272 msgid "Older than one day"
276 msgid "Older than one week"
280 msgid "Older than two weeks"
284 msgid "Communication problem with server."
285 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
292 msgid "Preferences..."
300 msgid "Feed actions:"
304 #: classes/handler/public.php:672
305 msgid "Subscribe to feed..."
306 msgstr "フィードを購読する..."
309 msgid "Edit this feed..."
310 msgstr "フィードを編集する..."
314 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
317 #: classes/pref/feeds.php:785
318 #: classes/pref/feeds.php:1357
319 #: js/PrefFeedTree.js:78
328 msgid "(Un)hide read feeds"
329 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
332 msgid "Other actions:"
336 #: include/functions2.php:81
337 msgid "Toggle widescreen mode"
338 msgstr "ワイド表示モードの切り替え"
341 msgid "Create label..."
345 msgid "Create filter..."
346 msgstr "フィルターを作成しています..."
349 msgid "Keyboard shortcuts help"
350 msgstr "キーボードショートカット"
357 msgid "Updates are available from Git."
362 #: include/functions2.php:110
363 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Keyboard shortcuts"
369 msgstr "キーボードショートカット"
372 msgid "Exit preferences"
376 #: classes/pref/feeds.php:112
377 #: classes/pref/feeds.php:1297
378 #: classes/pref/feeds.php:1346
383 #: classes/pref/filters.php:248
388 #: include/functions.php:1327
389 #: include/functions.php:1979
390 #: classes/pref/labels.php:90
403 #: include/login_form.php:252
404 msgid "Create new account"
408 msgid "New user registrations are administratively disabled."
409 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
419 #: classes/handler/public.php:742
420 #: classes/handler/public.php:813
421 #: classes/handler/public.php:911
422 #: classes/handler/public.php:990
423 #: classes/handler/public.php:1004
424 #: classes/handler/public.php:1011
425 #: classes/handler/public.php:1036
426 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
427 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
430 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
431 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。一時的なパスワードが送信されてから一度もログインされていないアカウントは24時間後に自動的に削除されます。"
434 msgid "Desired login:"
438 msgid "Check availability"
442 #: classes/handler/public.php:829
447 #: classes/handler/public.php:834
448 msgid "How much is two plus two:"
452 msgid "Submit registration"
456 msgid "Your registration information is incomplete."
457 msgstr "登録情報が完成していません。"
460 msgid "Sorry, this username is already taken."
461 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
464 msgid "Registration failed."
468 msgid "Account created successfully."
469 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
472 msgid "New user registrations are currently closed."
473 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
476 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
477 msgstr "Tiny Tiny RSS データ更新スクリプト。"
479 #: include/digest.php:109
480 #: include/functions.php:1336
481 #: include/functions.php:1880
482 #: include/functions.php:1965
483 #: include/functions.php:1987
484 #: classes/opml.php:421
485 #: classes/pref/feeds.php:228
486 msgid "Uncategorized"
489 #: include/feedbrowser.php:84
491 msgid "%d archived article"
492 msgid_plural "%d archived articles"
493 msgstr[0] "保管された記事 %d 件"
495 #: include/feedbrowser.php:108
496 msgid "No feeds found."
499 #: include/functions.php:1029
504 #: include/functions.php:1325
505 #: include/functions.php:1977
509 #: include/functions.php:1828
510 #: classes/pref/filters.php:229
511 #: classes/pref/filters.php:507
515 #: include/functions.php:2032
516 msgid "Starred articles"
519 #: include/functions.php:2034
520 msgid "Published articles"
523 #: include/functions.php:2036
524 msgid "Fresh articles"
527 #: include/functions.php:2038
528 #: include/functions2.php:105
532 #: include/functions.php:2040
533 msgid "Archived articles"
536 #: include/functions.php:2042
537 msgid "Recently read"
540 #: include/functions2.php:57
544 #: include/functions2.php:58
545 msgid "Open next feed"
548 #: include/functions2.php:59
549 msgid "Open previous feed"
552 #: include/functions2.php:60
553 msgid "Open next article"
556 #: include/functions2.php:61
557 msgid "Open previous article"
560 #: include/functions2.php:62
561 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
564 #: include/functions2.php:63
565 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
566 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
568 #: include/functions2.php:64
569 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "次の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
572 #: include/functions2.php:65
573 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
574 msgstr "前の記事へ移動する(展開せず既読にもしない)"
576 #: include/functions2.php:66
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "検索ダイアログを表示する"
580 #: include/functions2.php:67
584 #: include/functions2.php:68
585 #: js/viewfeed.js:1885
586 msgid "Toggle starred"
589 #: include/functions2.php:69
590 #: js/viewfeed.js:1896
591 msgid "Toggle published"
594 #: include/functions2.php:70
595 #: js/viewfeed.js:1874
596 msgid "Toggle unread"
599 #: include/functions2.php:71
603 #: include/functions2.php:72
604 msgid "Open in new window"
607 #: include/functions2.php:73
608 #: js/viewfeed.js:1915
609 msgid "Mark below as read"
612 #: include/functions2.php:74
613 #: js/viewfeed.js:1909
614 msgid "Mark above as read"
617 #: include/functions2.php:75
621 #: include/functions2.php:76
625 #: include/functions2.php:77
626 msgid "Select article under cursor"
627 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
629 #: include/functions2.php:78
630 msgid "Email article"
633 #: include/functions2.php:79
634 msgid "Close/collapse article"
637 #: include/functions2.php:80
638 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
639 msgstr "記事の展開状態の切り替え(組み合わせモード)"
641 #: include/functions2.php:82
642 #: plugins/embed_original/init.php:31
643 msgid "Toggle embed original"
644 msgstr "元の記事の埋め込みモードの切り替え"
646 #: include/functions2.php:83
647 msgid "Article selection"
650 #: include/functions2.php:84
651 msgid "Select all articles"
654 #: include/functions2.php:85
655 msgid "Select unread"
658 #: include/functions2.php:86
659 msgid "Select starred"
660 msgstr "お気に入りの記事を選択する"
662 #: include/functions2.php:87
663 msgid "Select published"
664 msgstr "公開済みの記事を選択する"
666 #: include/functions2.php:88
667 msgid "Invert selection"
670 #: include/functions2.php:89
671 msgid "Deselect everything"
674 #: include/functions2.php:90
675 #: classes/pref/feeds.php:555
676 #: classes/pref/feeds.php:823
680 #: include/functions2.php:91
681 msgid "Refresh current feed"
682 msgstr "現在のフィードを更新する"
684 #: include/functions2.php:92
685 msgid "Un/hide read feeds"
686 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
688 #: include/functions2.php:93
689 #: classes/pref/feeds.php:1349
690 msgid "Subscribe to feed"
693 #: include/functions2.php:94
694 #: js/FeedTree.js:145
695 #: js/PrefFeedTree.js:72
696 #: js/viewfeed.js:2065
700 #: include/functions2.php:96
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する"
704 #: include/functions2.php:97
705 msgid "Toggle headline grouping"
708 #: include/functions2.php:98
709 msgid "Debug feed update"
710 msgstr "フィードの更新を確認する"
712 #: include/functions2.php:99
714 msgid "Debug viewfeed()"
715 msgstr "フィードの更新を確認する"
717 #: include/functions2.php:100
718 #: js/FeedTree.js:194
719 msgid "Mark all feeds as read"
720 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
722 #: include/functions2.php:101
723 msgid "Un/collapse current category"
726 #: include/functions2.php:102
727 msgid "Toggle combined mode"
728 msgstr "組み合わせモードの切り替え"
730 #: include/functions2.php:103
731 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
732 msgstr "組み合わせモードでの自動展開の切り替え"
734 #: include/functions2.php:104
738 #: include/functions2.php:106
742 #: include/functions2.php:109
748 #: include/functions2.php:111
752 #: include/functions2.php:112
753 #: classes/pref/labels.php:267
757 #: include/functions2.php:113
758 #: classes/pref/filters.php:753
759 msgid "Create filter"
762 #: include/functions2.php:114
763 msgid "Un/collapse sidebar"
766 #: include/functions2.php:115
767 msgid "Show help dialog"
768 msgstr "ヘルプダイアログを表示する"
770 #: include/functions2.php:670
772 msgid "Search results: %s"
775 #: include/functions2.php:1338
776 #: classes/feeds.php:750
778 msgid_plural "comments"
781 #: include/functions2.php:1342
782 #: classes/feeds.php:754
787 #: include/functions2.php:1368
791 #: include/functions2.php:1399
792 #: include/functions2.php:1650
793 #: classes/article.php:311
797 #: include/functions2.php:1409
798 #: classes/feeds.php:736
799 msgid "Edit tags for this article"
800 msgstr "この記事のタグを編集する"
802 #: include/functions2.php:1441
803 #: classes/feeds.php:688
804 msgid "Originally from:"
807 #: include/functions2.php:1454
808 #: classes/pref/feeds.php:574
809 #: classes/feeds.php:701
813 #: include/functions2.php:1491
814 #: classes/backend.php:105
815 #: classes/dlg.php:37
816 #: classes/dlg.php:60
817 #: classes/dlg.php:93
818 #: classes/dlg.php:159
819 #: classes/dlg.php:186
820 #: classes/pref/feeds.php:1652
821 #: classes/pref/feeds.php:1718
822 #: classes/pref/filters.php:204
823 #: classes/pref/prefs.php:1107
824 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
825 #: plugins/import_export/init.php:415
826 #: plugins/import_export/init.php:461
827 #: plugins/share/init.php:121
828 msgid "Close this window"
831 #: include/functions2.php:1688
835 #: include/functions2.php:1957
839 #: include/functions2.php:2035
843 #: include/functions2.php:2494
844 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
847 #: include/functions2.php:2495
848 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
851 #: include/functions2.php:2496
852 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
855 #: include/functions2.php:2497
856 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
859 #: include/functions2.php:2498
861 msgid "No file was uploaded"
862 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
864 #: include/functions2.php:2499
865 msgid "Missing a temporary folder"
868 #: include/functions2.php:2500
869 msgid "Failed to write file to disk."
872 #: include/functions2.php:2501
873 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
876 #: include/login_form.php:197
877 #: classes/handler/public.php:569
878 #: classes/handler/public.php:824
882 #: include/login_form.php:207
883 #: classes/handler/public.php:572
887 #: include/login_form.php:213
888 msgid "I forgot my password"
891 #: include/login_form.php:219
895 #: include/login_form.php:223
896 #: classes/handler/public.php:311
897 #: classes/pref/prefs.php:1045
898 #: classes/rpc.php:63
899 msgid "Default profile"
902 #: include/login_form.php:231
903 msgid "Use less traffic"
906 #: include/login_form.php:235
907 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
908 msgstr "記事中の画像を表示しないことで自動更新を減らす。"
910 #: include/login_form.php:243
914 #: include/login_form.php:249
915 #: classes/handler/public.php:577
919 #: include/sessions.php:44
920 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
921 msgstr "セッションの検査に失敗しました (スキーマのバージョンが変更されました)"
923 #: include/sessions.php:56
924 msgid "Session failed to validate (user not found)"
925 msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーが見つかりません)"
927 #: include/sessions.php:65
928 msgid "Session failed to validate (password changed)"
929 msgstr "セッションの検査に失敗しました (パスワードが変更されました)"
931 #: classes/article.php:25
932 msgid "Article not found."
935 #: classes/article.php:197
936 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
937 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
939 #: classes/article.php:222
940 #: classes/pref/labels.php:79
941 #: classes/pref/users.php:98
942 #: classes/pref/feeds.php:801
943 #: classes/pref/feeds.php:943
944 #: classes/pref/filters.php:485
945 #: classes/pref/prefs.php:991
946 #: plugins/instances/init.php:245
947 #: plugins/nsfw/init.php:85
948 #: plugins/note/init.php:51
949 #: plugins/af_readability/init.php:68
950 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
951 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
952 #: plugins/mail/init.php:64
953 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
957 #: classes/article.php:224
958 #: classes/handler/public.php:546
959 #: classes/handler/public.php:580
960 #: classes/pref/labels.php:81
961 #: classes/pref/users.php:100
962 #: classes/pref/feeds.php:802
963 #: classes/pref/feeds.php:946
964 #: classes/pref/feeds.php:1859
965 #: classes/pref/filters.php:488
966 #: classes/pref/filters.php:902
967 #: classes/pref/filters.php:983
968 #: classes/pref/filters.php:1076
969 #: classes/pref/prefs.php:993
970 #: classes/feeds.php:1103
971 #: classes/feeds.php:1153
972 #: classes/feeds.php:1190
973 #: plugins/instances/init.php:248
974 #: plugins/instances/init.php:436
975 #: plugins/note/init.php:53
976 #: plugins/mail/init.php:173
980 #: classes/opml.php:28
981 #: classes/opml.php:33
983 msgstr "OPML ユーティリティ"
985 #: classes/opml.php:37
986 msgid "Importing OPML..."
987 msgstr "OPML のインポート中..."
989 #: classes/opml.php:41
990 msgid "Return to preferences"
993 #: classes/opml.php:271
995 msgid "Adding feed: %s"
998 #: classes/opml.php:282
1000 msgid "Duplicate feed: %s"
1001 msgstr "重複したフィード: %s"
1003 #: classes/opml.php:296
1005 msgid "Adding label %s"
1006 msgstr "ラベル %s の割り当て"
1008 #: classes/opml.php:299
1010 msgid "Duplicate label: %s"
1011 msgstr "重複したラベル: %s"
1013 #: classes/opml.php:311
1015 msgid "Setting preference key %s to %s"
1016 msgstr "%s を %s に設定"
1018 #: classes/opml.php:343
1019 msgid "Adding filter..."
1020 msgstr "フィルタを追加しています..."
1022 #: classes/opml.php:421
1024 msgid "Processing category: %s"
1025 msgstr "処理中のカテゴリ: %s"
1027 #: classes/opml.php:470
1029 msgid "Upload failed with error code %d"
1030 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
1032 #: classes/opml.php:484
1033 #: plugins/import_export/init.php:442
1034 msgid "Unable to move uploaded file."
1035 msgstr "アップロードされたファイルを移動できません。"
1037 #: classes/opml.php:488
1038 #: plugins/import_export/init.php:446
1039 msgid "Error: please upload OPML file."
1040 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1042 #: classes/opml.php:499
1043 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1044 msgstr "エラー: 移動された OPML ファイルが見つかりません。"
1046 #: classes/opml.php:506
1047 msgid "Error while parsing document."
1048 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1050 #: classes/backend.php:33
1051 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1052 msgstr "インタフェースに関する他のヒントが Tiny Tiny RSS の Wiki にあります。"
1054 #: classes/backend.php:38
1055 msgid "Keyboard Shortcuts"
1056 msgstr "キーボードショートカット"
1058 #: classes/backend.php:61
1062 #: classes/backend.php:64
1066 #: classes/backend.php:99
1067 msgid "Help topic not found."
1068 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1070 #: classes/dlg.php:17
1071 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1072 msgstr "インポートしたラベルかフィルタがあるなら、新しいデータを見るために設定を更新(リロード)する必要があるかもしれません。"
1074 #: classes/dlg.php:48
1075 msgid "Your Public OPML URL is:"
1076 msgstr "あなたの公開 OPML の URL:"
1078 #: classes/dlg.php:57
1079 #: classes/dlg.php:183
1080 #: plugins/share/init.php:118
1081 msgid "Generate new URL"
1082 msgstr "新しい URL を生成する"
1084 #: classes/dlg.php:71
1085 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1086 msgstr "更新デーモンが設定で有効になっていますが、デーモンが起動していないため全てのフィードが更新されません。デーモンプロセスを起動するか、管理者に連絡してください。"
1088 #: classes/dlg.php:75
1089 #: classes/dlg.php:84
1090 msgid "Last update:"
1093 #: classes/dlg.php:80
1094 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1095 msgstr "更新デーモンがフィードを更新するのに非常に長い時間がかかっています。クラッシュかハングのような問題が起こっているのかもしれません。デーモンプロセスを確認するか、管理者に連絡してください。"
1097 #: classes/dlg.php:174
1098 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1099 msgstr "このフィードは以下の URL で RSS として見られます:"
1101 #: classes/handler/public.php:510
1102 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1103 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1104 msgstr "Tiny Tiny RSS で共有する"
1106 #: classes/handler/public.php:518
1110 #: classes/handler/public.php:520
1111 #: classes/pref/feeds.php:572
1112 #: plugins/instances/init.php:212
1113 #: plugins/instances/init.php:401
1117 #: classes/handler/public.php:522
1121 #: classes/handler/public.php:524
1125 #: classes/handler/public.php:543
1126 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1127 msgstr "共有した記事は「公開済みの記事」に表示されます。"
1129 #: classes/handler/public.php:545
1133 #: classes/handler/public.php:567
1134 msgid "Not logged in"
1137 #: classes/handler/public.php:626
1138 msgid "Incorrect username or password"
1139 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1141 #: classes/handler/public.php:678
1143 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1144 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1146 #: classes/handler/public.php:681
1148 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1149 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1151 #: classes/handler/public.php:684
1153 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1154 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。"
1156 #: classes/handler/public.php:687
1158 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1159 msgstr "<b>%s</b>にフィードが見つかりません。"
1161 #: classes/handler/public.php:690
1162 msgid "Multiple feed URLs found."
1163 msgstr "複数のフィードの URL が見つかりました。"
1165 #: classes/handler/public.php:694
1167 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1168 msgstr "<b>%s</b> は購読できませんでした。<br>フィードの URL がダウンロードできません。"
1170 #: classes/handler/public.php:712
1171 msgid "Subscribe to selected feed"
1172 msgstr "選択したフィードを購読する"
1174 #: classes/handler/public.php:737
1175 msgid "Edit subscription options"
1178 #: classes/handler/public.php:774
1179 msgid "Password recovery"
1182 #: classes/handler/public.php:817
1184 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1185 msgstr "有効なアカウント名と電子メールアドレスを入力する必要があります。新しいパスワードがあなたの電子メールアドレスに送信されます。"
1187 #: classes/handler/public.php:839
1188 #: classes/pref/users.php:350
1189 msgid "Reset password"
1192 #: classes/handler/public.php:849
1193 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1194 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1196 #: classes/handler/public.php:853
1197 #: classes/handler/public.php:919
1201 #: classes/handler/public.php:890
1203 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1204 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1206 #: classes/handler/public.php:915
1207 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1208 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1210 #: classes/handler/public.php:937
1211 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1212 msgstr "あなたの権限では、このスクリプトを実行できません。"
1214 #: classes/handler/public.php:963
1215 msgid "Database Updater"
1216 msgstr "データベースアップデーター"
1218 #: classes/handler/public.php:1028
1219 msgid "Perform updates"
1222 #: classes/pref/labels.php:22
1223 #: classes/pref/filters.php:348
1224 #: classes/pref/filters.php:823
1228 #: classes/pref/labels.php:37
1232 #: classes/pref/labels.php:42
1236 #: classes/pref/labels.php:42
1240 #: classes/pref/labels.php:232
1242 msgid "Created label <b>%s</b>"
1243 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1245 #: classes/pref/labels.php:258
1246 #: classes/pref/users.php:334
1247 #: classes/pref/feeds.php:1337
1248 #: classes/pref/feeds.php:1600
1249 #: classes/pref/feeds.php:1664
1250 #: classes/pref/filters.php:359
1251 #: classes/pref/filters.php:407
1252 #: classes/pref/filters.php:744
1253 #: classes/pref/filters.php:832
1254 #: classes/pref/filters.php:859
1255 #: classes/pref/prefs.php:1002
1256 #: plugins/instances/init.php:284
1260 #: classes/pref/labels.php:261
1261 #: classes/pref/users.php:337
1262 #: classes/pref/feeds.php:1340
1263 #: classes/pref/feeds.php:1603
1264 #: classes/pref/feeds.php:1667
1265 #: classes/pref/filters.php:362
1266 #: classes/pref/filters.php:410
1267 #: classes/pref/filters.php:747
1268 #: classes/pref/filters.php:835
1269 #: classes/pref/filters.php:862
1270 #: classes/pref/prefs.php:1005
1271 #: classes/feeds.php:102
1272 #: plugins/instances/init.php:287
1276 #: classes/pref/labels.php:263
1277 #: classes/pref/users.php:339
1278 #: classes/pref/feeds.php:1342
1279 #: classes/pref/feeds.php:1605
1280 #: classes/pref/feeds.php:1669
1281 #: classes/pref/filters.php:364
1282 #: classes/pref/filters.php:412
1283 #: classes/pref/filters.php:749
1284 #: classes/pref/filters.php:837
1285 #: classes/pref/filters.php:864
1286 #: classes/pref/prefs.php:1007
1287 #: classes/feeds.php:105
1288 #: plugins/instances/init.php:289
1292 #: classes/pref/labels.php:270
1293 #: classes/pref/users.php:348
1294 #: classes/pref/feeds.php:767
1295 #: classes/pref/filters.php:478
1296 #: classes/pref/filters.php:766
1297 #: classes/feeds.php:1152
1298 #: plugins/instances/init.php:294
1302 #: classes/pref/labels.php:273
1303 msgid "Clear colors"
1306 #: classes/pref/users.php:6
1307 #: classes/pref/system.php:8
1308 #: plugins/instances/init.php:154
1309 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1310 msgstr "あなたの権限では、このタブを開ません。"
1312 #: classes/pref/users.php:24
1317 #: classes/pref/users.php:56
1318 #: classes/pref/feeds.php:637
1319 #: classes/pref/feeds.php:878
1320 #: classes/feeds.php:1073
1321 msgid "Authentication"
1324 #: classes/pref/users.php:59
1325 msgid "Access level: "
1328 #: classes/pref/users.php:77
1329 #: classes/pref/feeds.php:667
1330 #: classes/pref/feeds.php:896
1334 #: classes/pref/users.php:91
1336 msgid "User details"
1339 #: classes/pref/users.php:118
1340 msgid "User not found"
1341 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1343 #: classes/pref/users.php:132
1344 #: classes/pref/users.php:400
1348 #: classes/pref/users.php:133
1349 msgid "Last logged in"
1352 #: classes/pref/users.php:140
1353 msgid "Subscribed feeds count"
1356 #: classes/pref/users.php:141
1358 msgid "Stored articles"
1361 #: classes/pref/users.php:145
1362 #: classes/pref/users.php:399
1363 msgid "Subscribed feeds"
1366 #: classes/pref/users.php:232
1368 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1369 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1371 #: classes/pref/users.php:239
1373 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1374 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1376 #: classes/pref/users.php:243
1378 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1379 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1381 #: classes/pref/users.php:265
1383 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1384 msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを <b>%s</b> に変更しました"
1386 #: classes/pref/users.php:267
1388 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1389 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の新しいパスワードを <b>%s</b> に送信しています"
1391 #: classes/pref/users.php:291
1392 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1393 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1395 #: classes/pref/users.php:324
1396 #: classes/pref/feeds.php:1333
1397 #: classes/pref/filters.php:740
1398 #: classes/feeds.php:1123
1399 #: classes/feeds.php:1189
1404 #: classes/pref/users.php:342
1408 #: classes/pref/users.php:346
1409 #: classes/pref/filters.php:759
1410 #: plugins/instances/init.php:293
1414 #: classes/pref/users.php:397
1415 #: classes/pref/feeds.php:643
1416 #: classes/pref/feeds.php:882
1417 #: classes/pref/feeds.php:1836
1418 #: classes/feeds.php:1077
1422 #: classes/pref/users.php:398
1423 msgid "Access Level"
1426 #: classes/pref/users.php:401
1430 #: classes/pref/users.php:420
1431 #: plugins/instances/init.php:334
1432 msgid "Click to edit"
1435 #: classes/pref/users.php:441
1436 msgid "No users defined."
1437 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1439 #: classes/pref/users.php:443
1440 msgid "No matching users found."
1441 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1443 #: classes/pref/system.php:29
1447 #: classes/pref/system.php:40
1451 #: classes/pref/system.php:43
1455 #: classes/pref/system.php:48
1459 #: classes/pref/system.php:49
1463 #: classes/pref/system.php:50
1467 #: classes/pref/system.php:52
1471 #: classes/pref/feeds.php:15
1472 msgid "Check to enable field"
1473 msgstr "有効にするフィールドにチェック"
1475 #: classes/pref/feeds.php:65
1476 #: classes/pref/feeds.php:214
1477 #: classes/pref/feeds.php:258
1478 #: classes/pref/feeds.php:264
1479 #: classes/pref/feeds.php:290
1480 #, fuzzy, php-format
1482 msgid_plural "(%d feeds)"
1483 msgstr[0] "フィードを編集する"
1485 #: classes/pref/feeds.php:537
1486 #: classes/pref/prefs.php:18
1490 #: classes/pref/feeds.php:561
1494 #: classes/pref/feeds.php:595
1495 #: classes/pref/feeds.php:830
1496 #: classes/pref/feeds.php:1822
1497 #: classes/feeds.php:1053
1498 msgid "Place in category:"
1501 #: classes/pref/feeds.php:608
1502 #: classes/pref/feeds.php:844
1507 #: classes/pref/feeds.php:615
1508 #: classes/pref/feeds.php:853
1512 #: classes/pref/feeds.php:630
1513 #: classes/pref/feeds.php:869
1514 msgid "Article purging:"
1517 #: classes/pref/feeds.php:658
1518 #: classes/pref/feeds.php:890
1519 #: classes/pref/feeds.php:1839
1520 #: classes/pref/prefs.php:245
1521 #: classes/feeds.php:1081
1525 #: classes/pref/feeds.php:662
1526 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1527 msgstr "<b>ヒント:</b> Twitter フィード以外でもしフィードが認証を要求するなら、ログイン情報を入力する必要があります。"
1529 #: classes/pref/feeds.php:681
1530 #: classes/pref/feeds.php:900
1531 msgid "Hide from Popular feeds"
1532 msgstr "人気のあるフィードから隠す"
1534 #: classes/pref/feeds.php:693
1535 #: classes/pref/feeds.php:906
1536 msgid "Include in e-mail digest"
1537 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
1539 #: classes/pref/feeds.php:706
1540 #: classes/pref/feeds.php:912
1541 msgid "Always display image attachments"
1542 msgstr "常に添付画像を表示する"
1544 #: classes/pref/feeds.php:719
1545 #: classes/pref/feeds.php:920
1546 msgid "Do not embed images"
1549 #: classes/pref/feeds.php:732
1550 #: classes/pref/feeds.php:928
1551 msgid "Cache images locally"
1552 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
1554 #: classes/pref/feeds.php:744
1555 #: classes/pref/feeds.php:934
1556 msgid "Mark updated articles as unread"
1557 msgstr "更新された記事を既読にする"
1559 #: classes/pref/feeds.php:748
1563 #: classes/pref/feeds.php:765
1567 #: classes/pref/feeds.php:772
1568 #: classes/pref/prefs.php:708
1572 #: classes/pref/feeds.php:792
1573 msgid "Resubscribe to push updates"
1576 #: classes/pref/feeds.php:799
1577 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1578 msgstr "プッシュ対応フィードについて PubSubHubbub の購読状態をリセットする。"
1580 #: classes/pref/feeds.php:1200
1581 #: classes/pref/feeds.php:1253
1585 #: classes/pref/feeds.php:1308
1586 msgid "Feeds with errors"
1587 msgstr "エラーのあったフィード"
1589 #: classes/pref/feeds.php:1315
1590 msgid "Inactive feeds"
1593 #: classes/pref/feeds.php:1351
1594 msgid "Edit selected feeds"
1595 msgstr "選択したフィードを編集"
1597 #: classes/pref/feeds.php:1353
1598 #: classes/pref/feeds.php:1367
1599 #: classes/pref/filters.php:762
1600 msgid "Reset sort order"
1603 #: classes/pref/feeds.php:1355
1605 msgid "Batch subscribe"
1608 #: classes/pref/feeds.php:1362
1612 #: classes/pref/feeds.php:1365
1613 msgid "Add category"
1616 #: classes/pref/feeds.php:1369
1617 msgid "Remove selected"
1618 msgstr "選択したカテゴリーを削除"
1620 #: classes/pref/feeds.php:1380
1621 msgid "More actions..."
1624 #: classes/pref/feeds.php:1384
1625 msgid "Manual purge"
1628 #: classes/pref/feeds.php:1388
1629 msgid "Clear feed data"
1632 #: classes/pref/feeds.php:1389
1633 #: classes/pref/filters.php:770
1634 msgid "Rescore articles"
1637 #: classes/pref/feeds.php:1442
1641 #: classes/pref/feeds.php:1444
1642 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1643 msgstr "OPML を使うことで、フィード、フィルター、ラベル、Tiny Tiny RSS の設定をエクスポート、インポートできます。"
1645 #: classes/pref/feeds.php:1445
1646 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1647 msgstr "OPML を使って移行できるのはメインの設定プロファイルのみです。"
1649 #: classes/pref/feeds.php:1458
1650 msgid "Import my OPML"
1653 #: classes/pref/feeds.php:1464
1657 #: classes/pref/feeds.php:1466
1658 msgid "Include settings"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1470
1663 msgstr "OPML エクスポート"
1665 #: classes/pref/feeds.php:1474
1666 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1667 msgstr "あなたの OPML は公に公開でき、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1669 #: classes/pref/feeds.php:1478
1670 msgid "Public OPML URL"
1671 msgstr "公開 OPML URL"
1673 #: classes/pref/feeds.php:1479
1674 msgid "Display published OPML URL"
1675 msgstr "公開 OPML URL を表示"
1677 #: classes/pref/feeds.php:1488
1678 msgid "Firefox integration"
1681 #: classes/pref/feeds.php:1490
1682 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1683 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
1685 #: classes/pref/feeds.php:1497
1686 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1687 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
1689 #: classes/pref/feeds.php:1505
1690 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1691 msgstr "公開・共有した記事 / 生成したフィード"
1693 #: classes/pref/feeds.php:1507
1694 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1695 msgstr "公開した記事は公開 RSS フィードとしてエクスポートされ、以下の URL を知っている人であれば誰でも購読できます。"
1697 #: classes/pref/feeds.php:1514
1698 #: classes/feeds.php:54
1699 #: classes/feeds.php:140
1701 msgstr "RSS として閲覧する"
1703 #: classes/pref/feeds.php:1515
1707 #: classes/pref/feeds.php:1518
1708 msgid "Clear all generated URLs"
1709 msgstr "生成された URL をすべて消去する"
1711 #: classes/pref/feeds.php:1596
1712 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1713 msgstr "3 ヶ月間更新されていないフィード(古いもの順):"
1715 #: classes/pref/feeds.php:1630
1716 #: classes/pref/feeds.php:1694
1717 msgid "Click to edit feed"
1720 #: classes/pref/feeds.php:1648
1721 #: classes/pref/feeds.php:1714
1722 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1723 msgstr "選択したフィードの購読をやめる"
1725 #: classes/pref/feeds.php:1819
1726 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1727 msgstr "1 行に 1 フィードずつ有効な RSS フィードを追加(フィードの自動検出は行われません)"
1729 #: classes/pref/feeds.php:1828
1730 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1731 msgstr "購読するフィード(1 行 1 フィード)"
1733 #: classes/pref/feeds.php:1851
1734 msgid "Feeds require authentication."
1735 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1737 #: classes/pref/feeds.php:1858
1738 #: classes/feeds.php:1097
1739 #: classes/feeds.php:1151
1743 #: classes/pref/filters.php:151
1745 msgid "Preview article"
1748 #: classes/pref/filters.php:239
1749 #: classes/pref/filters.php:518
1753 #: classes/pref/filters.php:235
1754 #: classes/pref/filters.php:517
1756 msgid "%s on %s in %s %s"
1757 msgstr "「%3$s」の %2$s に対して %1$s %4$s"
1759 #: classes/pref/filters.php:354
1760 #: classes/pref/filters.php:827
1761 #: classes/pref/filters.php:942
1765 #: classes/pref/filters.php:368
1766 #: classes/pref/filters.php:416
1767 #: classes/pref/filters.php:841
1768 #: classes/pref/filters.php:868
1772 #: classes/pref/filters.php:371
1773 #: classes/pref/filters.php:419
1774 #: classes/pref/filters.php:844
1775 #: classes/pref/filters.php:871
1776 #: classes/feeds.php:122
1780 #: classes/pref/filters.php:402
1781 #: classes/pref/filters.php:854
1782 msgid "Apply actions"
1785 #: classes/pref/filters.php:452
1786 #: classes/pref/filters.php:883
1790 #: classes/pref/filters.php:461
1791 #: classes/pref/filters.php:886
1792 msgid "Match any rule"
1793 msgstr "いずれかのルールに一致"
1795 #: classes/pref/filters.php:470
1796 #: classes/pref/filters.php:889
1797 msgid "Inverse matching"
1800 #: classes/pref/filters.php:482
1801 #: classes/pref/filters.php:896
1805 #: classes/pref/filters.php:756
1809 #: classes/pref/filters.php:899
1813 #: classes/pref/filters.php:954
1814 msgid "Inverse regular expression matching"
1815 msgstr "正規表現の一致結果を反転する"
1817 #: classes/pref/filters.php:956
1821 #: classes/pref/filters.php:962
1822 #: js/PrefFilterTree.js:64
1826 #: classes/pref/filters.php:975
1828 msgid "Wiki: Filters"
1831 #: classes/pref/filters.php:980
1835 #: classes/pref/filters.php:980
1836 #: js/functions.js:1022
1840 #: classes/pref/filters.php:1003
1841 msgid "Perform Action"
1844 #: classes/pref/filters.php:1054
1846 msgid "No actions available"
1847 msgstr "新しいバージョンが利用できます!"
1849 #: classes/pref/filters.php:1073
1853 #: classes/pref/filters.php:1073
1854 #: js/functions.js:1048
1858 #: classes/pref/filters.php:1097
1859 msgid "[No caption]"
1862 #: classes/pref/filters.php:1099
1863 #, fuzzy, php-format
1864 msgid "%s (%d rule)"
1865 msgid_plural "%s (%d rules)"
1868 #: classes/pref/filters.php:1114
1870 msgid "matches any rule"
1871 msgstr "いずれかのルールに一致"
1873 #: classes/pref/filters.php:1117
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "%s (+%d action)"
1876 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1879 #: classes/pref/prefs.php:19
1883 #: classes/pref/prefs.php:20
1887 #: classes/pref/prefs.php:21
1891 #: classes/pref/prefs.php:25
1892 msgid "Allow duplicate articles"
1895 #: classes/pref/prefs.php:26
1896 msgid "Blacklisted tags"
1897 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1899 #: classes/pref/prefs.php:26
1900 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1901 msgstr "タグを自動的に検出する際、以下のタグを無視する。 (カンマ区切りリストで指定)"
1903 #: classes/pref/prefs.php:27
1904 msgid "Automatically mark articles as read"
1905 msgstr "自動的に記事を既読にする"
1907 #: classes/pref/prefs.php:27
1908 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1909 msgstr "記事のリストをスクロールした際、自動的に記事を既読にする。"
1911 #: classes/pref/prefs.php:28
1912 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1913 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1915 #: classes/pref/prefs.php:29
1916 msgid "Combined feed display"
1917 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1919 #: classes/pref/prefs.php:29
1920 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1921 msgstr "ヘッドラインと記事の内容を分けて表示するのではなく、展開された記事のリストを表示する。"
1923 #: classes/pref/prefs.php:30
1924 msgid "Confirm marking feed as read"
1925 msgstr "フィードを既読にする際確認する"
1927 #: classes/pref/prefs.php:31
1928 msgid "Amount of articles to display at once"
1931 #: classes/pref/prefs.php:32
1932 msgid "Default feed update interval"
1935 #: classes/pref/prefs.php:32
1936 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1937 msgstr "更新方法に関わらない、フィードの更新チェックの最短間隔"
1939 #: classes/pref/prefs.php:33
1940 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1941 msgstr "電子メールのダイジェストに含まれる記事を既読として設定する"
1943 #: classes/pref/prefs.php:34
1944 msgid "Enable e-mail digest"
1945 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1947 #: classes/pref/prefs.php:34
1948 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1949 msgstr "設定された電子メールアドレスに毎日新しい(かつ未読の)ヘッドラインのダイジェストを送る"
1951 #: classes/pref/prefs.php:35
1952 msgid "Try to send digests around specified time"
1953 msgstr "指定された時刻前後にダイジェストの送信を試みる"
1955 #: classes/pref/prefs.php:35
1956 msgid "Uses UTC timezone"
1957 msgstr "UTC タイムゾーンを使用する"
1959 #: classes/pref/prefs.php:36
1960 msgid "Enable API access"
1961 msgstr "API アクセスを有効にする"
1963 #: classes/pref/prefs.php:36
1964 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1965 msgstr "このアカウントに対する API 経由での外部クライアントのアクセスを許可する"
1967 #: classes/pref/prefs.php:37
1968 msgid "Enable feed categories"
1969 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1971 #: classes/pref/prefs.php:38
1972 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1973 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1975 #: classes/pref/prefs.php:39
1976 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1977 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1979 #: classes/pref/prefs.php:40
1980 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1981 msgstr "未読記事がないフィードを非表示にする"
1983 #: classes/pref/prefs.php:41
1984 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1985 msgstr "既読フィードを非表示にした際、特別フィードを表示する"
1987 #: classes/pref/prefs.php:42
1988 msgid "Long date format"
1991 #: classes/pref/prefs.php:42
1992 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1993 msgstr "日付の構文は PHP の <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> 関数と同じです。"
1995 #: classes/pref/prefs.php:43
1996 msgid "On catchup show next feed"
1997 msgstr "キャッチアップ時に次のフィードを表示する"
1999 #: classes/pref/prefs.php:43
2000 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2001 msgstr "フィードを既読にした後で自動的に未読記事のある次のフィードを開く"
2003 #: classes/pref/prefs.php:44
2004 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2005 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
2007 #: classes/pref/prefs.php:45
2008 msgid "Purge unread articles"
2011 #: classes/pref/prefs.php:46
2012 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2013 msgstr "ヘッドラインの順序を逆転する (古いものが上)"
2015 #: classes/pref/prefs.php:47
2016 msgid "Short date format"
2019 #: classes/pref/prefs.php:48
2020 msgid "Show content preview in headlines list"
2021 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
2023 #: classes/pref/prefs.php:49
2024 msgid "Sort headlines by feed date"
2025 msgstr "フィード日時によるヘッドラインの並び替え"
2027 #: classes/pref/prefs.php:49
2028 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2029 msgstr "ヘッドラインの並び替えにインポート日時ではなくフィードが設定する日時を使う。"
2031 #: classes/pref/prefs.php:50
2032 msgid "Login with an SSL certificate"
2033 msgstr "SSL 証明書でログインする"
2035 #: classes/pref/prefs.php:50
2036 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2037 msgstr "クリックして tt-rss に SSL クライアント証明書を登録する"
2039 #: classes/pref/prefs.php:51
2040 msgid "Do not embed images in articles"
2041 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2043 #: classes/pref/prefs.php:52
2044 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2045 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
2047 #: classes/pref/prefs.php:52
2048 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2049 msgstr "記事を読み込む際、最も一般的な HTML タグ以外を除去する。"
2051 #: classes/pref/prefs.php:53
2053 msgid "Customize stylesheet"
2054 msgstr "スタイルシートのカスタマイズ"
2056 #: classes/pref/prefs.php:53
2057 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2058 msgstr "あなたの好みの CSS スタイルシートにカスタマイズします。"
2060 #: classes/pref/prefs.php:54
2064 #: classes/pref/prefs.php:55
2065 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2066 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
2068 #: classes/pref/prefs.php:55
2069 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2070 msgstr "特別フィード、ラベル、カテゴリを元のフィードでグループ化します。"
2072 #: classes/pref/prefs.php:56
2076 #: classes/pref/prefs.php:57
2080 #: classes/pref/prefs.php:57
2081 msgid "Select one of the available CSS themes"
2082 msgstr "CSS テーマを選択してください"
2084 #: classes/pref/prefs.php:126
2085 msgid "The configuration was saved."
2088 #: classes/pref/prefs.php:140
2089 msgid "Your personal data has been saved."
2090 msgstr "個人データを変更しました。"
2092 #: classes/pref/prefs.php:160
2093 msgid "Your preferences are now set to default values."
2094 msgstr "あなたの設定は標準値に設定されました。"
2096 #: classes/pref/prefs.php:183
2097 msgid "Personal data / Authentication"
2100 #: classes/pref/prefs.php:203
2101 msgid "Personal data"
2104 #: classes/pref/prefs.php:213
2108 #: classes/pref/prefs.php:217
2112 #: classes/pref/prefs.php:223
2113 msgid "Access level"
2116 #: classes/pref/prefs.php:233
2120 #: classes/pref/prefs.php:254
2121 msgid "Your password is at default value, please change it."
2122 msgstr "パスワードが標準のままです。変更してください。"
2124 #: classes/pref/prefs.php:289
2125 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2126 msgstr "現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2128 #: classes/pref/prefs.php:294
2129 msgid "Old password"
2132 #: classes/pref/prefs.php:297
2133 msgid "New password"
2136 #: classes/pref/prefs.php:302
2137 msgid "Confirm password"
2138 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2140 #: classes/pref/prefs.php:312
2141 msgid "Change password"
2144 #: classes/pref/prefs.php:318
2145 msgid "One time passwords / Authenticator"
2146 msgstr "ワンタイムパスワード / Authenticator"
2148 #: classes/pref/prefs.php:322
2149 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2150 msgstr "ワンタイムパスワードが現在有効です。無効にするには以下に現在のパスワードを入力してください。"
2152 #: classes/pref/prefs.php:347
2153 #: classes/pref/prefs.php:398
2154 msgid "Enter your password"
2157 #: classes/pref/prefs.php:358
2161 #: classes/pref/prefs.php:364
2162 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2163 msgstr "この機能を使用するには互換性のある Authenticator が必要です。現在のパスワードを変更すると OTP が無効化されます。"
2165 #: classes/pref/prefs.php:366
2166 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2167 msgstr "認証アプリケーションで以下のコードをスキャンしてください:"
2169 #: classes/pref/prefs.php:403
2170 msgid "Enter the generated one time password"
2171 msgstr "生成されたワンタイムパスワードを入力してください"
2173 #: classes/pref/prefs.php:417
2177 #: classes/pref/prefs.php:423
2178 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2179 msgstr "OTP には PHP GD 機能が必要です。"
2181 #: classes/pref/prefs.php:466
2182 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2183 msgstr "いくつかの設定は標準プロファイルでのみ有効です。"
2185 #: classes/pref/prefs.php:564
2189 #: classes/pref/prefs.php:631
2193 #: classes/pref/prefs.php:635
2197 #: classes/pref/prefs.php:641
2199 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2200 msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
2202 #: classes/pref/prefs.php:673
2203 msgid "Save configuration"
2206 #: classes/pref/prefs.php:677
2207 msgid "Save and exit preferences"
2208 msgstr "設定を保存して終了する"
2210 #: classes/pref/prefs.php:682
2211 msgid "Manage profiles"
2212 msgstr "プロファイルを管理する"
2214 #: classes/pref/prefs.php:685
2215 msgid "Reset to defaults"
2218 #: classes/pref/prefs.php:710
2219 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2220 msgstr "プラグインの変更を反映するためには Tiny Tiny RSS を再読み込みする必要があります。"
2222 #: classes/pref/prefs.php:712
2223 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2224 msgstr "tt-rss.org の <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> か <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> で他のプラグインをダウンロードできます。"
2226 #: classes/pref/prefs.php:742
2227 msgid "System plugins"
2230 #: classes/pref/prefs.php:746
2231 #: classes/pref/prefs.php:802
2235 #: classes/pref/prefs.php:747
2236 #: classes/pref/prefs.php:803
2240 #: classes/pref/prefs.php:748
2241 #: classes/pref/prefs.php:804
2245 #: classes/pref/prefs.php:749
2246 #: classes/pref/prefs.php:805
2250 #: classes/pref/prefs.php:780
2251 #: classes/pref/prefs.php:839
2255 #: classes/pref/prefs.php:789
2256 #: classes/pref/prefs.php:848
2260 #: classes/pref/prefs.php:798
2261 msgid "User plugins"
2264 #: classes/pref/prefs.php:863
2265 msgid "Enable selected plugins"
2266 msgstr "選択したプラグインを有効にする"
2268 #: classes/pref/prefs.php:931
2269 msgid "Incorrect one time password"
2270 msgstr "ワンタイムパスワードが正しくありません"
2272 #: classes/pref/prefs.php:934
2273 #: classes/pref/prefs.php:951
2274 msgid "Incorrect password"
2275 msgstr "パスワードが正しくありません"
2277 #: classes/pref/prefs.php:976
2279 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2280 msgstr "現在選択されているテーマの色、フォント、レイアウトをこのカスタム CSS 宣言で上書きできます。<a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">このファイル</a>がベースラインとして使えます。"
2282 #: classes/pref/prefs.php:1016
2283 msgid "Create profile"
2284 msgstr "プロファイルを作成する"
2286 #: classes/pref/prefs.php:1039
2287 #: classes/pref/prefs.php:1067
2291 #: classes/pref/prefs.php:1101
2292 msgid "Remove selected profiles"
2293 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか"
2295 #: classes/pref/prefs.php:1103
2296 msgid "Activate profile"
2297 msgstr "プロファイルを有効にする"
2299 #: classes/feeds.php:53
2300 msgid "View as RSS feed"
2301 msgstr "RSS フィードとして閲覧する"
2303 #: classes/feeds.php:62
2305 msgid "Last updated: %s"
2308 #: classes/feeds.php:100
2313 #: classes/feeds.php:104
2317 #: classes/feeds.php:107
2318 msgid "Selection toggle:"
2321 #: classes/feeds.php:113
2325 #: classes/feeds.php:116
2329 #: classes/feeds.php:119
2333 #: classes/feeds.php:121
2337 #: classes/feeds.php:127
2338 #: classes/feeds.php:132
2339 #: plugins/mail/init.php:75
2340 #: plugins/mailto/init.php:25
2341 msgid "Forward by email"
2344 #: classes/feeds.php:136
2348 #: classes/feeds.php:229
2349 #: classes/feeds.php:890
2350 msgid "Feed not found."
2351 msgstr "フィードが見つかりません。"
2353 #: classes/feeds.php:300
2357 #: classes/feeds.php:413
2359 msgid "Imported at %s"
2362 #: classes/feeds.php:472
2363 #: classes/feeds.php:569
2365 msgid "mark feed as read"
2368 #: classes/feeds.php:628
2369 msgid "Collapse article"
2372 #: classes/feeds.php:789
2373 msgid "No unread articles found to display."
2374 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
2376 #: classes/feeds.php:792
2377 msgid "No updated articles found to display."
2378 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
2380 #: classes/feeds.php:795
2381 msgid "No starred articles found to display."
2382 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
2384 #: classes/feeds.php:799
2385 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2386 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
2388 #: classes/feeds.php:801
2389 msgid "No articles found to display."
2390 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
2392 #: classes/feeds.php:816
2393 #: classes/feeds.php:990
2395 msgid "Feeds last updated at %s"
2396 msgstr "%s に最終更新されたフィード"
2398 #: classes/feeds.php:826
2399 #: classes/feeds.php:1000
2400 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2401 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
2403 #: classes/feeds.php:980
2404 msgid "No feed selected."
2405 msgstr "フィードが選択されていません。"
2407 #: classes/feeds.php:1039
2408 #: classes/feeds.php:1047
2409 msgid "Feed or site URL"
2410 msgstr "フィードかサイトの URL"
2412 #: classes/feeds.php:1061
2413 msgid "Available feeds"
2416 #: classes/feeds.php:1092
2417 msgid "This feed requires authentication."
2418 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2420 #: classes/feeds.php:1100
2424 #: classes/feeds.php:1127
2425 msgid "Popular feeds"
2428 #: classes/feeds.php:1128
2429 msgid "Feed archive"
2432 #: classes/feeds.php:1131
2436 #: classes/feeds.php:1163
2440 #: classes/feeds.php:1171
2445 #: classes/feeds.php:1176
2446 msgid "Used for word stemming"
2449 #: classes/feeds.php:1185
2451 msgid "Search syntax"
2454 #: plugins/instances/init.php:141
2456 msgstr "リンクされたインスタンス"
2458 #: plugins/instances/init.php:204
2459 #: plugins/instances/init.php:395
2463 #: plugins/instances/init.php:215
2464 #: plugins/instances/init.php:312
2465 #: plugins/instances/init.php:404
2466 msgid "Instance URL"
2469 #: plugins/instances/init.php:226
2470 #: plugins/instances/init.php:414
2474 #: plugins/instances/init.php:229
2475 #: plugins/instances/init.php:313
2476 #: plugins/instances/init.php:417
2480 #: plugins/instances/init.php:233
2481 #: plugins/instances/init.php:421
2482 msgid "Use one access key for both linked instances."
2483 msgstr "リンクされたインスタンスの両方で同じアクセスキーを使用してください。"
2485 #: plugins/instances/init.php:241
2486 #: plugins/instances/init.php:429
2487 msgid "Generate new key"
2490 #: plugins/instances/init.php:292
2491 msgid "Link instance"
2494 #: plugins/instances/init.php:304
2495 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2496 msgstr "人気のあるフィードを共有するために Tiny Tiny RSS の別インスタンスとリンクすることができます。Tiny Tiny RSS のこのインスタンスとリンクするにはこの URL を使用して ください:"
2498 #: plugins/instances/init.php:314
2499 msgid "Last connected"
2502 #: plugins/instances/init.php:315
2506 #: plugins/instances/init.php:316
2507 msgid "Stored feeds"
2510 #: plugins/instances/init.php:433
2514 #: plugins/nsfw/init.php:30
2515 #: plugins/nsfw/init.php:42
2516 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2517 msgstr "職場閲覧不適切 (クリックで切り替え)"
2519 #: plugins/nsfw/init.php:52
2521 msgstr "NSFW(Not suitable for work: 職場閲覧不適切) プラグイン"
2523 #: plugins/nsfw/init.php:79
2524 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2525 msgstr "職場で閲覧するのが不適切だとみなすタグ (カンマ区切り)"
2527 #: plugins/nsfw/init.php:100
2528 msgid "Configuration saved."
2531 #: plugins/note/init.php:26
2532 #: plugins/note/note.js:11
2533 msgid "Edit article note"
2534 msgstr "記事のノートを編集する"
2536 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2537 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2538 msgid "Shared articles"
2541 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2542 msgid "Please enter your one time password:"
2543 msgstr "ワンタイムパスワードを入力してください:"
2545 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2546 msgid "Password has been changed."
2547 msgstr "パスワードを変更しました。"
2549 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2550 msgid "Old password is incorrect."
2551 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2553 #: plugins/af_readability/init.php:21
2557 #: plugins/af_readability/init.php:33
2559 msgid "Inline content"
2560 msgstr "記事のノートを編集する"
2562 #: plugins/af_readability/init.php:39
2563 msgid "Readability settings (af_readability)"
2566 #: plugins/af_readability/init.php:66
2567 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2570 #: plugins/af_readability/init.php:78
2571 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2572 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2575 #: plugins/af_readability/init.php:95
2580 #: plugins/af_readability/init.php:106
2582 msgid "Inline article content"
2583 msgstr "記事のノートを編集する"
2585 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2586 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2589 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2590 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2593 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2594 msgid "Extract missing content using Readability"
2597 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2598 msgid "Enable additional duplicate checking"
2601 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2602 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2604 msgid "Configuration saved"
2607 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2609 msgid "Data saved (%s, %d)"
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2614 msgid "Show related articles"
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2618 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2620 msgid "Mark similar articles as read"
2621 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2624 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2627 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2629 msgid "Global settings"
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2633 msgid "Minimum similarity:"
2636 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2637 msgid "Minimum title length:"
2640 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2642 msgid "Enable for all feeds:"
2643 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2646 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2649 #: plugins/af_comics/init.php:40
2650 msgid "Feeds supported by af_comics"
2653 #: plugins/af_comics/init.php:42
2654 msgid "The following comics are currently supported:"
2657 #: plugins/af_comics/init.php:60
2658 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2661 #: plugins/import_export/init.php:58
2662 msgid "Import and export"
2663 msgstr "インポート・エクスポート"
2665 #: plugins/import_export/init.php:60
2666 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2667 msgstr "保護のため、あるいは、同一バージョンの tt-rss で移行する際に、お気に入りの記事や保管された記事をエクスポート・インポートできます。"
2669 #: plugins/import_export/init.php:65
2670 msgid "Export my data"
2673 #: plugins/import_export/init.php:81
2677 #: plugins/import_export/init.php:225
2678 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2679 msgstr "インポートできませんでした: スキーマのバージョンが不正です。"
2681 #: plugins/import_export/init.php:230
2682 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2683 msgstr "インポートできませんでした: フォーマットが認識できません。"
2685 #: plugins/import_export/init.php:391
2689 #: plugins/import_export/init.php:392
2691 msgid "%d article processed, "
2692 msgid_plural "%d articles processed, "
2693 msgstr[0] "%d 件の記事を処理, "
2695 #: plugins/import_export/init.php:393
2697 msgid "%d imported, "
2698 msgid_plural "%d imported, "
2699 msgstr[0] "%d 件インポート済み, "
2701 #: plugins/import_export/init.php:394
2703 msgid "%d feed created."
2704 msgid_plural "%d feeds created."
2705 msgstr[0] "%d 件のフィードを作成。"
2707 #: plugins/import_export/init.php:399
2708 msgid "Could not load XML document."
2709 msgstr "XML 文書を読み込めません。"
2711 #: plugins/import_export/init.php:411
2712 msgid "Prepare data"
2715 #: plugins/import_export/init.php:428
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2718 msgstr "エラーコード %d でアップロードが失敗しました"
2720 #: plugins/import_export/init.php:454
2721 msgid "No file uploaded."
2722 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
2724 #: plugins/mail/init.php:28
2725 msgid "Mail addresses saved."
2728 #: plugins/mail/init.php:34
2733 #: plugins/mail/init.php:36
2734 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2737 #: plugins/mail/init.php:112
2738 #: plugins/mail/init.php:118
2739 #: plugins/mailto/init.php:49
2740 #: plugins/mailto/init.php:55
2742 msgstr "[Forwarded]"
2744 #: plugins/mail/init.php:112
2745 #: plugins/mailto/init.php:49
2746 msgid "Multiple articles"
2749 #: plugins/mail/init.php:140
2753 #: plugins/mail/init.php:155
2757 #: plugins/mail/init.php:172
2761 #: plugins/close_button/init.php:22
2762 msgid "Close article"
2765 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2766 msgid "Bookmarklets"
2769 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2770 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2771 msgstr "以下のリンクをブラウザのツールバーにドラッグし、興味のあるフィードを開いてリンクをクリックすると購読できます。"
2773 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2775 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2776 msgstr "%s を Tiny Tiny RSS で購読しますか?"
2778 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2779 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2780 msgstr "Tiny Tiny RSS で購読する"
2782 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2783 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2784 msgstr "Tiny Tiny RSS を使って任意のページを公開するためにこのブックマークレットを使ってください。"
2786 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2787 msgid "Collapse feedlist"
2790 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2791 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2794 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2796 msgid "Enable proxy for all remote images."
2797 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2799 #: plugins/mailto/init.php:71
2800 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2801 msgstr "以下のリンクをクリックするとメールクライアントが起動されます:"
2803 #: plugins/mailto/init.php:75
2804 msgid "Forward selected article(s) by email."
2805 msgstr "選択した記事を電子メールで転送する"
2807 #: plugins/mailto/init.php:78
2808 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2809 msgstr "送信前にあなたの電子メールクライアントでメッセージの編集が可能です。"
2811 #: plugins/mailto/init.php:83
2812 msgid "Close this dialog"
2813 msgstr "このダイアログを閉じる"
2815 #: plugins/share/init.php:39
2816 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2817 msgstr "ユニーク URL で共有された全ての記事をここで無効化できます。"
2819 #: plugins/share/init.php:42
2820 msgid "Unshare all articles"
2821 msgstr "全ての記事のお気に入りを解除する"
2823 #: plugins/share/init.php:75
2824 msgid "Share by URL"
2827 #: plugins/share/init.php:97
2828 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2829 msgstr "以下のユニーク URL によってこの記事を共有できます。"
2831 #: plugins/share/init.php:115
2832 msgid "Unshare article"
2835 #: js/FeedTree.js:172
2837 msgid "(Un)collapse"
2840 #: js/PrefFeedTree.js:52
2841 msgid "Edit category"
2844 #: js/PrefFeedTree.js:59
2845 msgid "Remove category"
2848 #: js/PrefFilterTree.js:67
2852 #: js/functions.js:62
2853 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2854 msgstr "設定されたログ出力先にエラーが出力されます。"
2856 #: js/functions.js:90
2857 msgid "Report to tt-rss.org"
2860 #: js/functions.js:93
2864 #: js/functions.js:104
2866 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2867 msgstr "本当にこの例外を tt-rss.org に報告してよろしいですか?報告にはブラウザの情報が含まれます。あなたの IP アドレスがデータベースに保存されるかもしれません。"
2869 #: js/functions.js:224
2870 msgid "Click to close"
2873 #: js/functions.js:1048
2877 #: js/functions.js:1093
2879 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2882 #: js/functions.js:1123
2883 #, fuzzy, perl-format
2884 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2885 msgstr "このフィルタに一致する記事:"
2887 #: js/functions.js:1179
2888 msgid "Create Filter"
2891 #: js/functions.js:1300
2892 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2893 msgstr "購読をリセットしますか?次回フィード更新時に Tiny Tiny RSS は通知ハブに対して再購読を試みます。"
2895 #: js/functions.js:1311
2896 msgid "Subscription reset."
2897 msgstr "購読がリセットされました。"
2899 #: js/functions.js:1321
2902 msgid "Unsubscribe from %s?"
2903 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2905 #: js/functions.js:1324
2906 msgid "Removing feed..."
2907 msgstr "フィードを削除しています..."
2909 #: js/functions.js:1431
2910 msgid "Please enter category title:"
2911 msgstr "カテゴリーの題名を入力してください:"
2913 #: js/functions.js:1462
2914 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2915 msgstr "このフィードに対して新しいシンジケートアドレスを生成しますか?"
2917 #: js/functions.js:1466
2919 msgid "Trying to change address..."
2920 msgstr "アドレスの変更をしようとしています..."
2922 #: js/functions.js:1767
2923 #: js/functions.js:1877
2931 msgid "No feeds are selected."
2932 msgstr "フィードが選択されていません。"
2934 #: js/functions.js:1809
2935 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2936 msgstr "選択したフィードを保管庫から削除しますか?保存された記事があるフィードは削除されません。"
2938 #: js/functions.js:1848
2939 msgid "Feeds with update errors"
2940 msgstr "更新エラーのあるフィード"
2942 #: js/functions.js:1859
2944 msgid "Remove selected feeds?"
2945 msgstr "選択したフィードを削除しますか?"
2947 #: js/functions.js:1862
2949 msgid "Removing selected feeds..."
2950 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2953 msgid "Please enter login:"
2954 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2957 msgid "Can't create user: no login specified."
2958 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2961 msgid "Adding user..."
2962 msgstr "ユーザーを追加しています..."
2971 #: plugins/instances/instances.js:26
2972 #: plugins/instances/instances.js:89
2973 #: js/functions.js:1674
2974 msgid "Saving data..."
2975 msgstr "データを保存しています..."
2982 msgid "Remove filter?"
2983 msgstr "フィルターを削除しますか?"
2986 msgid "Removing filter..."
2987 msgstr "フィルターを削除しています..."
2990 msgid "Remove selected labels?"
2991 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2994 msgid "Removing selected labels..."
2995 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
2999 msgid "No labels are selected."
3000 msgstr "ラベルが選択されていません。"
3003 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3004 msgstr "選択したユーザーを削除しますか?標準の admin あるいはあなたのアカウントは削除されません。"
3007 msgid "Removing selected users..."
3008 msgstr "選択したユーザーを削除しています..."
3014 msgid "No users are selected."
3015 msgstr "ユーザーが選択されていません。"
3018 msgid "Remove selected filters?"
3019 msgstr "選択したフィルターを削除しますか?"
3022 msgid "Removing selected filters..."
3023 msgstr "選択したフィルターを削除しています..."
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "フィルターが選択されていません。"
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "選択したフィードの購読をやめますか?"
3036 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3037 msgstr "選択したフィードの購読を解除しています..."
3040 msgid "Please select only one feed."
3041 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3044 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3045 msgstr "選択したフィード内のお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3048 msgid "Clearing selected feed..."
3049 msgstr "選択したフィードを消去しています..."
3052 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3053 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3056 msgid "Purging selected feed..."
3057 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
3062 msgid "Please select only one user."
3063 msgstr "ユーザーをひとりだけ選択してください。"
3066 msgid "Reset password of selected user?"
3067 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3070 msgid "Resetting password for selected user..."
3071 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3074 msgid "Please select only one filter."
3075 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3078 msgid "Combine selected filters?"
3079 msgstr "選択したフィルターを結合しますか?"
3082 msgid "Joining filters..."
3083 msgstr "フィルターを結合しています..."
3086 msgid "Edit Multiple Feeds"
3090 msgid "Save changes to selected feeds?"
3091 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3098 msgid "Please choose an OPML file first."
3099 msgstr "はじめに OPML ファイルを選択してください。"
3102 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3103 msgid "Importing, please wait..."
3104 msgstr "インポートしています。しばらくお待ちください..."
3107 msgid "Reset to defaults?"
3111 msgid "Subscribing to feeds..."
3112 msgstr "フィードを購読しています..."
3115 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3116 msgstr "このプラグイン用に保存されたデータを消去しますか?"
3119 msgid "Clear all messages in the error log?"
3120 msgstr "エラーログの全メッセージを消去しますか?"
3123 msgid "Mark all articles as read?"
3124 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3127 msgid "Marking all feeds as read..."
3128 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3131 msgid "Please enable mail plugin first."
3132 msgstr "はじめにメールプラグインを有効にしてください。"
3135 #: js/functions.js:1653
3137 msgid "You can't edit this kind of feed."
3138 msgstr "この種類のフィードは編集できません。"
3141 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3142 msgstr "はじめに embed_original プラグインを有効にしてください。"
3146 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3150 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3151 msgstr "この種類のフィードはスコアを再計算できません。"
3155 msgid "Please select some feed first."
3156 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3160 msgid "Rescore articles in %s?"
3161 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3164 msgid "Rescoring articles..."
3165 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3167 #: js/viewfeed.js:1011
3168 #: js/viewfeed.js:1054
3169 #: js/viewfeed.js:1107
3170 #: js/viewfeed.js:2151
3171 #: plugins/mail/mail.js:7
3172 #: plugins/mailto/init.js:7
3173 #: js/viewfeed.js:733
3174 #: js/viewfeed.js:761
3175 #: js/viewfeed.js:788
3176 #: js/viewfeed.js:853
3177 #: js/viewfeed.js:887
3178 msgid "No articles are selected."
3179 msgstr "記事が選択されていません。"
3181 #: js/viewfeed.js:1019
3182 #, fuzzy, perl-format
3183 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3184 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3185 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を削除しますか?"
3187 #: js/viewfeed.js:1021
3189 msgid "Delete %d selected article?"
3190 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3191 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を削除しますか?"
3193 #: js/viewfeed.js:1063
3194 #, fuzzy, perl-format
3195 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3196 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3197 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を保管しますか?"
3199 #: js/viewfeed.js:1066
3201 msgid "Move %d archived article back?"
3202 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3203 msgstr[0] "%d 件の保管された記事を元に戻しますか?"
3205 #: js/viewfeed.js:1068
3206 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3207 msgstr "お気に入りから外した記事は次回フィード更新時に削除されるかもしれない点に注意してください。"
3209 #: js/viewfeed.js:1113
3210 #, fuzzy, perl-format
3211 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3212 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3213 msgstr[0] "選択した「%s」の %d 件の記事を既読に設定しますか?"
3215 #: js/viewfeed.js:1137
3216 msgid "Edit article Tags"
3219 #: js/viewfeed.js:1143
3220 msgid "Saving article tags..."
3221 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3223 #: js/viewfeed.js:1860
3224 msgid "Open original article"
3227 #: js/viewfeed.js:1866
3228 msgid "Display article URL"
3229 msgstr "記事の URL を表示"
3231 #: js/viewfeed.js:1966
3232 msgid "Assign label"
3235 #: js/viewfeed.js:1971
3236 msgid "Remove label"
3239 #: js/viewfeed.js:2036
3241 msgid "Select articles in group"
3242 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
3244 #: js/viewfeed.js:2046
3246 msgid "Mark group as read"
3249 #: js/viewfeed.js:2058
3251 msgid "Mark feed as read"
3252 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
3254 #: js/viewfeed.js:2120
3255 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3256 msgstr "選択した記事の新しいスコアを入力してください:"
3258 #: js/viewfeed.js:2190
3259 msgid "Please enter new score for this article:"
3260 msgstr "この記事の新しいスコアを入力してください:"
3262 #: js/viewfeed.js:2224
3263 msgid "Article URL:"
3266 #: plugins/instances/instances.js:10
3267 msgid "Link Instance"
3270 #: plugins/instances/instances.js:73
3271 msgid "Edit Instance"
3274 #: plugins/instances/instances.js:122
3275 msgid "Remove selected instances?"
3276 msgstr "選択したインスタンスを削除しますか?"
3278 #: plugins/instances/instances.js:125
3279 msgid "Removing selected instances..."
3280 msgstr "選択したインスタンスを削除しています..."
3282 #: plugins/instances/instances.js:139
3283 #: plugins/instances/instances.js:151
3284 msgid "No instances are selected."
3285 msgstr "インスタンスが選択されていません。"
3287 #: plugins/instances/instances.js:156
3288 msgid "Please select only one instance."
3289 msgstr "インスタンスをひとつだけ選択してください。"
3291 #: plugins/note/note.js:17
3292 msgid "Saving article note..."
3293 msgstr "記事のノートを保存しています..."
3295 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3297 msgid "Related articles"
3300 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3304 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3306 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3307 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3308 msgstr[0] "%d 件の記事をエクスポート完了。<a class='visibleLink' href='%u'>ここ</a>からデータをダウンロードできます。"
3310 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3315 msgid "Please choose the file first."
3316 msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3318 #: plugins/mail/mail.js:21
3319 #: plugins/mailto/init.js:21
3320 msgid "Forward article by email"
3321 msgstr "電子メールで記事を転送する"
3323 #: plugins/mail/mail.js:36
3324 msgid "Error sending email:"
3327 #: plugins/mail/mail.js:38
3329 msgid "Your message has been sent."
3330 msgstr "個人データを変更しました。"
3332 #: plugins/embed_original/init.js:6
3333 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3334 msgstr "あなたのブラウザはサンドボックス化された iframe をサポートしていません。"
3336 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3338 msgid "Click to expand article"
3341 #: plugins/share/share.js:10
3342 msgid "Share article by URL"
3345 #: plugins/share/share.js:14
3346 msgid "Generate new share URL for this article?"
3347 msgstr "この記事の新しい共有 URL を生成しますか?"
3349 #: plugins/share/share.js:18
3350 msgid "Trying to change URL..."
3351 msgstr "URL の変更をしようとしています..."
3353 #: plugins/share/share.js:55
3354 msgid "Remove sharing for this article?"
3355 msgstr "この記事の共有を解除しますか?"
3357 #: plugins/share/share.js:59
3358 msgid "Trying to unshare..."
3359 msgstr "記事の共有を解除しようとしています..."
3361 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3362 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3363 msgstr "この操作は過去に共有された記事の URL 全てを無効化します。続けますか?"
3365 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3367 msgid "Clearing URLs..."
3368 msgstr "URL を消去しています..."
3370 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3371 msgid "Shared URLs cleared."
3372 msgstr "共有された URL を消去しました。"
3374 #: js/feedlist.js:487
3375 #: js/feedlist.js:559
3376 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3377 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3379 #: js/feedlist.js:550
3380 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3381 msgstr "「%s」の 1 日以上前の記事を既読に設定しますか?"
3383 #: js/feedlist.js:553
3384 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3385 msgstr "「%s」の 1 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3387 #: js/feedlist.js:556
3388 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3389 msgstr "「%s」の 2 週間以上前の記事を既読に設定しますか?"
3391 #: js/functions.js:600
3392 msgid "Error explained"
3395 #: js/functions.js:682
3396 msgid "Upload complete."
3397 msgstr "アップロードが完了しました。"
3399 #: js/functions.js:706
3400 msgid "Remove stored feed icon?"
3401 msgstr "保存したフィードアイコンを削除しますか?"
3403 #: js/functions.js:711
3404 msgid "Removing feed icon..."
3405 msgstr "フィードアイコンを削除しています..."
3407 #: js/functions.js:716
3408 msgid "Feed icon removed."
3409 msgstr "フィードアイコンを削除しました。"
3411 #: js/functions.js:738
3412 msgid "Please select an image file to upload."
3413 msgstr "アップロードする画像ファイルをひとつ選択してください。"
3415 #: js/functions.js:740
3416 msgid "Upload new icon for this feed?"
3417 msgstr "このフィードに対して新しいアイコンをアップロードしますか?"
3419 #: js/functions.js:741
3420 msgid "Uploading, please wait..."
3421 msgstr "アップロードしています。しばらくお待ちください..."
3423 #: js/functions.js:757
3424 msgid "Please enter label caption:"
3425 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3427 #: js/functions.js:762
3428 msgid "Can't create label: missing caption."
3429 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3431 #: js/functions.js:805
3432 msgid "Subscribe to Feed"
3435 #: js/functions.js:834
3436 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3439 #: js/functions.js:849
3440 msgid "Subscribed to %s"
3443 #: js/functions.js:854
3444 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3445 msgstr "指定された URL は無効のようです。"
3447 #: js/functions.js:857
3448 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3449 msgstr "指定された URL にはフィードが含まれていなようです。"
3451 #: js/functions.js:869
3452 msgid "Expand to select feed"
3453 msgstr "選択したフィードを展開する"
3455 #: js/functions.js:881
3456 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3457 msgstr "指定された URL がダウンロードできません: %s"
3459 #: js/functions.js:885
3460 msgid "XML validation failed: %s"
3461 msgstr "XML の検証に失敗しました: %s"
3463 #: js/functions.js:890
3464 msgid "You are already subscribed to this feed."
3465 msgstr "このフィードは購読済みです。"
3467 #: js/functions.js:1022
3471 #: js/functions.js:1668
3475 #: js/functions.js:1706
3479 #: js/functions.js:1960
3484 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3485 msgstr "カテゴリー %s を削除しますか?カテゴリー内のフィードは全てカテゴリー割り当てなしに配置されます。"
3488 msgid "Removing category..."
3489 msgstr "カテゴリーを削除しています..."
3492 msgid "Remove selected categories?"
3493 msgstr "選択したカテゴリーを削除しますか?"
3496 msgid "Removing selected categories..."
3497 msgstr "選択したカテゴリーを削除しています..."
3500 msgid "No categories are selected."
3501 msgstr "カテゴリーが選択されていません。"
3504 msgid "Category title:"
3508 msgid "Creating category..."
3509 msgstr "カテゴリーを作成しています..."
3512 msgid "Feeds without recent updates"
3513 msgstr "最近の更新がないフィード"
3516 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3517 msgstr "新しいもので現在の OPML 公開アドレスを置き換えますか?"
3520 msgid "Clearing feed..."
3521 msgstr "フィードを消去しています..."
3524 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3525 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3528 msgid "Rescoring selected feeds..."
3529 msgstr "選択したフィードのスコアを再計算しています..."
3532 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3533 msgstr "全ての記事のスコアを再計算しますか?この操作には長い時間がかかるかもしません。"
3536 msgid "Rescoring feeds..."
3537 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3540 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3541 msgstr "選択したラベルの色を標準にリセットしますか?"
3544 msgid "Settings Profiles"
3548 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3549 msgstr "選択したプロファイルを削除しますか?現在のプロファイル、標準のプロファイルは削除されません。"
3552 msgid "Removing selected profiles..."
3553 msgstr "選択したプロファイルを削除しています..."
3556 msgid "No profiles are selected."
3557 msgstr "プロファイルが選択されていません。"
3561 msgid "Activate selected profile?"
3562 msgstr "選択したプロファイルを有効にしますか?"
3566 msgid "Please choose a profile to activate."
3567 msgstr "有効にするプロファイルを選択してください。"
3570 msgid "Creating profile..."
3571 msgstr "プロファイルを作成しています..."
3574 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3575 msgstr "この操作は過去に生成されたフィードの URL 全てを無効化します。続けますか?"
3578 msgid "Generated URLs cleared."
3579 msgstr "生成された URL を消去しました。"
3582 msgid "Label Editor"
3586 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3587 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3589 #: js/viewfeed.js:128
3590 #: js/viewfeed.js:178
3591 #: js/viewfeed.js:195
3593 msgid "Click to open next unread feed."
3596 #: js/viewfeed.js:132
3597 msgid "Cancel search"
3600 #: js/viewfeed.js:192
3602 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3603 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
3605 #: js/viewfeed.js:451
3606 msgid "Unstar article"
3607 msgstr "記事のお気に入りを解除"
3609 #: js/viewfeed.js:455
3610 msgid "Star article"
3611 msgstr "記事をお気に入りにする"
3613 #: js/viewfeed.js:509
3614 msgid "Unpublish article"
3617 #: js/viewfeed.js:513
3618 msgid "Publish article"
3621 #: js/viewfeed.js:667
3622 msgid "%d article selected"
3623 msgid_plural "%d articles selected"
3624 msgstr[0] "%d 件の記事を選択"
3626 #: js/viewfeed.js:1412
3627 msgid "No article is selected."
3628 msgstr "記事が選択されていません。"
3630 #: js/viewfeed.js:1447
3631 msgid "No articles found to mark"
3632 msgstr "記事が選択されていません。"
3634 #: js/viewfeed.js:1449
3635 msgid "Mark %d article as read?"
3636 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3637 msgstr[0] "%d 件の記事を既読として設定しますか?"
3640 #~ msgstr "その他操作..."
3642 #~ msgid "Dismiss selected"
3645 #~ msgid "Dismiss read"
3648 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3649 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくありません)"
3654 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3655 #~ msgstr "公開 OPML は Tiny Tiny RSS の設定、認証の必要なフィード、人気のあるフィードから隠されたフィードは含みません。"
3657 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3658 #~ msgstr "このフィルタに一致する最近の記事がありません。"
3660 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3661 #~ msgstr "すべて終了しました。%d 件 (%d 件中) の記事がインポートされました。"
3663 #~ msgid "The document has incorrect format."
3664 #~ msgstr "不正なフォーマットです。"
3666 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3667 #~ msgstr "お気に入り、あるいは、共有した記事を Google Reader からインポートする"
3669 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3670 #~ msgstr "starred.json か shared.json を以下のフォームに貼り付けてください。"
3672 #~ msgid "Import my Starred items"
3673 #~ msgstr "お気に入りの項目をインポートする"
3676 #~ msgid "Statistics"
3680 #~ msgid "Last matched articles"
3681 #~ msgstr "お気に入りの記事"
3684 #~ msgid "Clear database"
3688 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3689 #~ msgstr "現在のサーバー時刻: %s (UTC)"
3691 #~ msgid "Google Reader Import"
3692 #~ msgstr "Google Reader インポート"
3694 #~ msgid "Please choose a file first."
3695 #~ msgstr "はじめにファイルを選択してください。"
3698 #~ msgid "Clear classifier database?"
3699 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3701 #~ msgid "with parameters:"
3704 #~ msgid "Select by tags..."
3705 #~ msgstr "タグで選択..."
3707 #~ msgid "Limit search to:"
3710 #~ msgid "This feed"
3713 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3714 #~ msgstr "データベースサーバの正規表現実装の問題により、テスト中は複雑な正規表現は結果が得られないかもしれません。"
3716 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3717 #~ msgstr "古いパスワードを空にできません。"
3719 #~ msgid "New password cannot be blank."
3720 #~ msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
3722 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3723 #~ msgstr "パスワードが一致しません。"
3725 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3726 #~ msgstr "認証モジュールが機能をサポートしていません。"
3734 #~ msgid "All tags."
3737 #~ msgid "Which Tags?"
3740 #~ msgid "Display entries"
3743 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3744 #~ msgstr "タグで項目を選択"
3746 #~ msgid "Unread First"
3749 #~ msgid "Unknown option: %s"
3750 #~ msgstr "不明なオプション: %s"
3752 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3753 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3755 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3756 #~ msgstr "セッションの検査に失敗しました (ユーザーエージェントが変更されました)"
3758 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3759 #~ msgstr "自動的に記事にラベルを割り当てる"
3761 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3762 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョン(%s)が利用できます。"
3764 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3765 #~ msgstr "設定にある組み込みの更新機能か、update.php を使って更新できます"
3767 #~ msgid "See the release notes"
3768 #~ msgstr "リリースノートを見る"
3773 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3774 #~ msgstr "バージョン情報の取得エラーか、新しいバージョンがありません。"
3776 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3777 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を更新する"
3779 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3780 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS は最新です。"
3783 #~ msgid "Force update"
3786 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3787 #~ msgstr "更新が終了するまでこのダイアログを閉じないでください。"
3789 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3790 #~ msgstr "まず tt-rss ディレクトリをバックアップすることをお勧めします。"
3792 #~ msgid "Your database will not be modified."
3793 #~ msgstr "データベースは変更されません。"
3795 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3796 #~ msgstr "現在の tt-rss インストールディレクトリの内容は変更されません。リネームされ、親ディレクトリに残されます。更新終了後、カスタマイズしたファイル全てを移行することができます。"
3798 #~ msgid "Ready to update."
3799 #~ msgstr "更新準備は完了です。"
3801 #~ msgid "Start update"
3804 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3805 #~ msgstr "続ける前に tt-rss ディレクトリをバックアップしてください。続けるには 'yes' と入力してください。"
3807 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3808 #~ msgstr "LibXML エラー %s が %d 行 %d 列 で発生しました: %s"