]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-19 22:42+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-12 03:25+0900\n"
12 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Japanese <http://oss.poyo.jp/>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81 backend.php:91
52 msgid "Disable updates"
53 msgstr "更新を無効にする"
54
55 #: backend.php:82 backend.php:92
56 msgid "Each 15 minutes"
57 msgstr "各 15 分"
58
59 #: backend.php:83 backend.php:93
60 msgid "Each 30 minutes"
61 msgstr "各 30 分"
62
63 #: backend.php:84 backend.php:94
64 msgid "Hourly"
65 msgstr "毎時"
66
67 #: backend.php:85 backend.php:95
68 msgid "Each 4 hours"
69 msgstr "各 4 時間"
70
71 #: backend.php:86 backend.php:96
72 msgid "Each 12 hours"
73 msgstr "各 12 時間"
74
75 #: backend.php:87 backend.php:97
76 msgid "Daily"
77 msgstr "毎日"
78
79 #: backend.php:88 backend.php:98
80 msgid "Weekly"
81 msgstr "毎週"
82
83 #: backend.php:101 classes/pref/users.php:139
84 msgid "User"
85 msgstr "ユーザー"
86
87 #: backend.php:102
88 msgid "Power User"
89 msgstr "パワーユーザー"
90
91 #: backend.php:103
92 msgid "Administrator"
93 msgstr "管理者"
94
95 #: db-updater.php:19
96 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
97 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
98
99 #: db-updater.php:44
100 msgid "Database Updater"
101 msgstr "データベースアップデーター"
102
103 #: db-updater.php:85
104 msgid "Could not update database"
105 msgstr "データベースを更新できません"
106
107 #: db-updater.php:88
108 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
109 msgstr ""
110 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
111
112 #: db-updater.php:89
113 msgid ", found: "
114 msgstr ""
115
116 #: db-updater.php:92
117 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
118 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
119
120 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
121 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
122 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
123 #: classes/handler/public.php:611 classes/handler/public.php:699
124 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
125 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
126
127 #: db-updater.php:100
128 msgid "Please backup your database before proceeding."
129 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
130
131 #: db-updater.php:102
132 #, php-format
133 msgid ""
134 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
135 "<b>%d</b>)."
136 msgstr ""
137 "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>"
138 "%d</b>)。"
139
140 #: db-updater.php:116
141 msgid "Perform updates"
142 msgstr "更新の実行"
143
144 #: db-updater.php:121
145 msgid "Performing updates..."
146 msgstr "更新を実行しています..."
147
148 #: db-updater.php:127
149 #, php-format
150 msgid "Updating to version %d..."
151 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
152
153 #: db-updater.php:142
154 msgid "Checking version... "
155 msgstr "バージョンを確認しています..."
156
157 #: db-updater.php:148
158 msgid "OK!"
159 msgstr "OK!"
160
161 #: db-updater.php:150
162 msgid "ERROR!"
163 msgstr "エラー!"
164
165 #: db-updater.php:158
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
169 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
170 msgstr ""
171 "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新し"
172 "ました。"
173
174 #: db-updater.php:168
175 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
176 msgstr ""
177
178 #: db-updater.php:170
179 #, php-format
180 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
181 msgstr ""
182
183 #: db-updater.php:172
184 msgid ""
185 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
186 "version and continue."
187 msgstr ""
188
189 #: errors.php:9
190 msgid ""
191 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
192 "doesn't seem to support it."
193 msgstr ""
194 "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブ"
195 "ラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
196
197 #: errors.php:12
198 msgid ""
199 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
200 "seem to support them."
201 msgstr ""
202 "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザー"
203 "はそれをサポートしていないように見えます。"
204
205 #: errors.php:15
206 msgid "Backend sanity check failed"
207 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Frontend sanity check failed."
211 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
212
213 #: errors.php:19
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
217 "update&lt;/a&gt;."
218 msgstr ""
219 "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update."
220 "php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
221
222 #: errors.php:21
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "要求は認証されていません。"
225
226 #: errors.php:23
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "実行する操作がありません。"
229
230 #: errors.php:25
231 msgid ""
232 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
233 "local configuration."
234 msgstr ""
235 "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致す"
236 "る文法、またはローカルの設定を確認してください。"
237
238 #: errors.php:27
239 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
240 msgstr ""
241 "拒否します。このページへのアクセスをするにはアクセスレベルが不足します。"
242
243 #: errors.php:29
244 msgid "Configuration check failed"
245 msgstr "設定の確認で失敗"
246
247 #: errors.php:31
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
252 msgstr ""
253 "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイト\n"
254 "\t\tの追加情報を参照してください。"
255
256 #: errors.php:36
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
258 msgstr ""
259 "SQL のエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースの設定と PHP の設定を"
260 "確認してください。"
261
262 #: index.php:117 index.php:147 index.php:252 prefs.php:79
263 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:609 classes/pref/feeds.php:1296
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1174
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
268
269 #: index.php:127 index.php:198
270 msgid "Communication problem with server."
271 msgstr ""
272
273 #: index.php:133 index.php:206
274 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
275 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
276
277 #: index.php:161
278 msgid "Collapse feedlist"
279 msgstr "フィード一覧を閉じる"
280
281 #: index.php:164
282 #, fuzzy
283 msgid "Show articles"
284 msgstr "記事を保管しました"
285
286 #: index.php:167
287 msgid "Adaptive"
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:168
291 msgid "All Articles"
292 msgstr "すべての記事"
293
294 #: index.php:169 include/functions.php:1911 classes/feeds.php:106
295 msgid "Starred"
296 msgstr "お気に入り"
297
298 #: index.php:170 include/functions.php:1912 classes/feeds.php:107
299 msgid "Published"
300 msgstr "公開済み"
301
302 #: index.php:171 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
303 msgid "Unread"
304 msgstr "未読"
305
306 #: index.php:172
307 msgid "Ignore Scoring"
308 msgstr "スコア計算の無効化"
309
310 #: index.php:173
311 msgid "Updated"
312 msgstr "更新日時"
313
314 #: index.php:176
315 #, fuzzy
316 msgid "Sort articles"
317 msgstr "記事を保管しました"
318
319 #: index.php:179
320 msgid "Default"
321 msgstr "標準"
322
323 #: index.php:180
324 msgid "Date"
325 msgstr "日付"
326
327 #: index.php:181 include/localized_schema.php:3
328 msgid "Title"
329 msgstr "題名"
330
331 #: index.php:182
332 msgid "Score"
333 msgstr "スコア"
334
335 #: index.php:187 classes/pref/feeds.php:535 classes/pref/feeds.php:758
336 msgid "Update"
337 msgstr "更新"
338
339 #: index.php:191 index.php:221 include/functions.php:1902
340 #: include/localized_schema.php:10 classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:136
341 #: classes/feeds.php:408 js/FeedTree.js:128 js/FeedTree.js:156
342 #: plugins/digest/digest.js:630
343 msgid "Mark as read"
344 msgstr "既読にする"
345
346 #: index.php:211
347 msgid "Actions..."
348 msgstr "操作..."
349
350 #: index.php:213
351 #, fuzzy
352 msgid "Preferences..."
353 msgstr "設定"
354
355 #: index.php:214
356 msgid "Search..."
357 msgstr "検索..."
358
359 #: index.php:215
360 msgid "Feed actions:"
361 msgstr "フィード操作"
362
363 #: index.php:216 classes/handler/public.php:541
364 msgid "Subscribe to feed..."
365 msgstr "フィードを購読する..."
366
367 #: index.php:217
368 msgid "Edit this feed..."
369 msgstr "フィードを編集する..."
370
371 #: index.php:218
372 msgid "Rescore feed"
373 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
374
375 #: index.php:219 classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:1269
376 #: js/PrefFeedTree.js:73
377 msgid "Unsubscribe"
378 msgstr "購読をやめる"
379
380 #: index.php:220
381 msgid "All feeds:"
382 msgstr "すべてのフィード:"
383
384 #: index.php:222
385 msgid "(Un)hide read feeds"
386 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
387
388 #: index.php:223
389 msgid "Other actions:"
390 msgstr "その他の操作:"
391
392 #: index.php:225
393 msgid "Switch to digest..."
394 msgstr ""
395
396 #: index.php:227
397 #, fuzzy
398 msgid "Show tag cloud..."
399 msgstr "タグクラウド"
400
401 #: index.php:229 include/functions.php:1889
402 #, fuzzy
403 msgid "Toggle widescreen mode"
404 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
405
406 #: index.php:231
407 msgid "Select by tags..."
408 msgstr ""
409
410 #: index.php:232
411 msgid "Create label..."
412 msgstr "ラベルを作成する..."
413
414 #: index.php:233
415 msgid "Create filter..."
416 msgstr "フィルターを作成しています..."
417
418 #: index.php:234
419 #, fuzzy
420 msgid "Keyboard shortcuts help"
421 msgstr "キーボードショートカット"
422
423 #: index.php:236 mobile/mobile-functions.php:69
424 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
425 msgid "Logout"
426 msgstr "ログアウト"
427
428 #: prefs.php:28 prefs.php:99 include/functions.php:1914
429 #: classes/pref/prefs.php:371
430 msgid "Preferences"
431 msgstr "設定"
432
433 #: prefs.php:90
434 msgid "Keyboard shortcuts"
435 msgstr "キーボードショートカット"
436
437 #: prefs.php:91
438 msgid "Exit preferences"
439 msgstr "設定を終了する"
440
441 #: prefs.php:102 classes/pref/feeds.php:100 classes/pref/feeds.php:1174
442 #: classes/pref/feeds.php:1237
443 msgid "Feeds"
444 msgstr "フィード"
445
446 #: prefs.php:105 classes/pref/filters.php:117
447 msgid "Filters"
448 msgstr "フィルター"
449
450 #: prefs.php:108 mobile/mobile-functions.php:205 include/functions.php:1117
451 #: include/functions.php:1738 classes/pref/labels.php:90
452 msgid "Labels"
453 msgstr "ラベル"
454
455 #: prefs.php:112
456 msgid "Users"
457 msgstr "ユーザー"
458
459 #: register.php:186 include/login_form.php:212
460 msgid "Create new account"
461 msgstr "新規アカウントの作成"
462
463 #: register.php:190
464 msgid "New user registrations are administratively disabled."
465 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
466
467 #: register.php:215
468 msgid ""
469 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
470 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
471 "password is sent."
472 msgstr ""
473
474 #: register.php:221
475 msgid "Desired login:"
476 msgstr ""
477
478 #: register.php:224
479 msgid "Check availability"
480 msgstr ""
481
482 #: register.php:226
483 msgid "Email:"
484 msgstr "電子メール:"
485
486 #: register.php:229
487 msgid "How much is two plus two:"
488 msgstr ""
489
490 #: register.php:232
491 msgid "Submit registration"
492 msgstr "登録を送信する"
493
494 #: register.php:250
495 msgid "Your registration information is incomplete."
496 msgstr "登録情報が完成していません。"
497
498 #: register.php:265
499 msgid "Sorry, this username is already taken."
500 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
501
502 #: register.php:284
503 msgid "Registration failed."
504 msgstr "登録に失敗しました。"
505
506 #: register.php:368
507 msgid "Account created successfully."
508 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
509
510 #: register.php:390
511 msgid "New user registrations are currently closed."
512 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
513
514 #: update.php:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
517 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
518
519 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
520 #: classes/handler/public.php:469
521 msgid "Log in"
522 msgstr "ログイン"
523
524 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
525 #: classes/handler/public.php:453
526 msgid "Login:"
527 msgstr "ログイン:"
528
529 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
530 #: classes/handler/public.php:456
531 msgid "Password:"
532 msgstr "パスワード:"
533
534 #: mobile/login_form.php:52
535 msgid "Open regular version"
536 msgstr ""
537
538 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
539 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
540 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
541 #: mobile/prefs.php:19
542 msgid "Home"
543 msgstr ""
544
545 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1115
546 #: include/functions.php:1736
547 msgid "Special"
548 msgstr "特別"
549
550 #: mobile/mobile-functions.php:418
551 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
552 msgstr ""
553
554 #: mobile/prefs.php:24
555 #, fuzzy
556 msgid "Enable categories"
557 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
558
559 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
560 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
561 msgid "ON"
562 msgstr ""
563
564 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
565 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46 mobile/prefs.php:51
566 msgid "OFF"
567 msgstr ""
568
569 #: mobile/prefs.php:29
570 #, fuzzy
571 msgid "Browse categories like folders"
572 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
573
574 #: mobile/prefs.php:35
575 #, fuzzy
576 msgid "Show images in posts"
577 msgstr "記事内に画像を表示しない"
578
579 #: mobile/prefs.php:40
580 #, fuzzy
581 msgid "Hide read articles and feeds"
582 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
583
584 #: mobile/prefs.php:45
585 #, fuzzy
586 msgid "Sort feeds by unread count"
587 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
588
589 #: mobile/prefs.php:50 include/localized_schema.php:45
590 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
591 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
592
593 #: include/digest.php:131 include/functions.php:1126
594 #: include/functions.php:1639 include/functions.php:1724
595 #: include/functions.php:1746 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:188
596 msgid "Uncategorized"
597 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
598
599 #: include/feedbrowser.php:83
600 #, fuzzy, php-format
601 msgid "%d archived articles"
602 msgstr "お気に入りの記事"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "フィードがありません。"
607
608 #: include/functions.php:697
609 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
610 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
611
612 #: include/functions.php:1588 classes/dlg.php:371 classes/pref/filters.php:368
613 msgid "All feeds"
614 msgstr "すべてのフィード"
615
616 #: include/functions.php:1789
617 msgid "Starred articles"
618 msgstr "お気に入りの記事"
619
620 #: include/functions.php:1791
621 msgid "Published articles"
622 msgstr "公開済みの記事"
623
624 #: include/functions.php:1793
625 msgid "Fresh articles"
626 msgstr "新しい記事"
627
628 #: include/functions.php:1795 include/functions.php:1909
629 msgid "All articles"
630 msgstr "すべての記事"
631
632 #: include/functions.php:1797
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "未読記事"
636
637 #: include/functions.php:1799
638 msgid "Recently read"
639 msgstr ""
640
641 #: include/functions.php:1866
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "ナビゲーション"
644
645 #: include/functions.php:1867
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "生成したフィード"
649
650 #: include/functions.php:1868
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr ""
653
654 #: include/functions.php:1869
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "元の記事内容を表示する"
658
659 #: include/functions.php:1870
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "元の記事内容を表示する"
663
664 #: include/functions.php:1871
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr ""
667
668 #: include/functions.php:1872
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr ""
671
672 #: include/functions.php:1873
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "検索ダイアログを表示する"
675
676 #: include/functions.php:1874
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "すべての記事"
680
681 #: include/functions.php:1875
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "お気に入りを切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1876
686 msgid "Toggle published"
687 msgstr "公開を切り替える"
688
689 #: include/functions.php:1877
690 msgid "Toggle unread"
691 msgstr "未読に切り替える"
692
693 #: include/functions.php:1878
694 msgid "Edit tags"
695 msgstr "タグを編集する"
696
697 #: include/functions.php:1879
698 #, fuzzy
699 msgid "Dismiss selected"
700 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
701
702 #: include/functions.php:1880
703 #, fuzzy
704 msgid "Dismiss read"
705 msgstr "公開記事"
706
707 #: include/functions.php:1881
708 #, fuzzy
709 msgid "Open in new window"
710 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
711
712 #: include/functions.php:1882 js/viewfeed.js:1758
713 #, fuzzy
714 msgid "Mark below as read"
715 msgstr "既読にする"
716
717 #: include/functions.php:1883 js/viewfeed.js:1752
718 #, fuzzy
719 msgid "Mark above as read"
720 msgstr "既読にする"
721
722 #: include/functions.php:1884
723 #, fuzzy
724 msgid "Scroll down"
725 msgstr "すべて終了しました。"
726
727 #: include/functions.php:1885
728 msgid "Scroll up"
729 msgstr ""
730
731 #: include/functions.php:1886
732 #, fuzzy
733 msgid "Select article under cursor"
734 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
735
736 #: include/functions.php:1887
737 #, fuzzy
738 msgid "Email article"
739 msgstr "すべての記事"
740
741 #: include/functions.php:1888 plugins/close_button/init.php:24
742 #, fuzzy
743 msgid "Close article"
744 msgstr "記事を消去する"
745
746 #: include/functions.php:1890
747 #, fuzzy
748 msgid "Article selection"
749 msgstr "有効な記事の操作"
750
751 #: include/functions.php:1891
752 #, fuzzy
753 msgid "Select all articles"
754 msgstr "記事を消去する"
755
756 #: include/functions.php:1892
757 #, fuzzy
758 msgid "Select unread"
759 msgstr "未読記事を削除する"
760
761 #: include/functions.php:1893
762 #, fuzzy
763 msgid "Select starred"
764 msgstr "お気に入りに設定する"
765
766 #: include/functions.php:1894
767 #, fuzzy
768 msgid "Select published"
769 msgstr "未読記事を削除する"
770
771 #: include/functions.php:1895
772 #, fuzzy
773 msgid "Invert selection"
774 msgstr "有効な記事の操作"
775
776 #: include/functions.php:1896
777 #, fuzzy
778 msgid "Deselect everything"
779 msgstr "記事を消去する"
780
781 #: include/functions.php:1897 classes/pref/feeds.php:488
782 #: classes/pref/feeds.php:719
783 msgid "Feed"
784 msgstr "フィード"
785
786 #: include/functions.php:1898
787 #, fuzzy
788 msgid "Refresh current feed"
789 msgstr "有効なフィードの更新"
790
791 #: include/functions.php:1899
792 #, fuzzy
793 msgid "Un/hide read feeds"
794 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
795
796 #: include/functions.php:1900 classes/pref/feeds.php:1240
797 msgid "Subscribe to feed"
798 msgstr "フィードを購読する"
799
800 #: include/functions.php:1901 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
801 msgid "Edit feed"
802 msgstr "フィードを編集する"
803
804 #: include/functions.php:1903
805 #, fuzzy
806 msgid "Reverse headlines"
807 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものがはじめに)"
808
809 #: include/functions.php:1904
810 #, fuzzy
811 msgid "Debug feed update"
812 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
813
814 #: include/functions.php:1905 js/FeedTree.js:177
815 msgid "Mark all feeds as read"
816 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
817
818 #: include/functions.php:1906
819 #, fuzzy
820 msgid "Un/collapse current category"
821 msgstr "閉じたカテゴリーのクリック"
822
823 #: include/functions.php:1907
824 #, fuzzy
825 msgid "Toggle combined mode"
826 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
827
828 #: include/functions.php:1908
829 #, fuzzy
830 msgid "Go to"
831 msgstr "移動..."
832
833 #: include/functions.php:1910
834 #, fuzzy
835 msgid "Fresh"
836 msgstr "再描画"
837
838 #: include/functions.php:1913
839 msgid "Tag cloud"
840 msgstr "タグクラウド"
841
842 #: include/functions.php:1915
843 #, fuzzy
844 msgid "Other"
845 msgstr "その他:"
846
847 #: include/functions.php:1916 classes/pref/labels.php:281
848 msgid "Create label"
849 msgstr "ラベルを作成する"
850
851 #: include/functions.php:1917 classes/pref/filters.php:587
852 msgid "Create filter"
853 msgstr "フィルターを作成する"
854
855 #: include/functions.php:1918
856 #, fuzzy
857 msgid "Un/collapse sidebar"
858 msgstr "サイドバーを縮小する"
859
860 #: include/functions.php:1919
861 #, fuzzy
862 msgid "Show help dialog"
863 msgstr "検索ダイアログを表示する"
864
865 #: include/functions.php:2401
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Search results: %s"
868 msgstr "検索結果"
869
870 #: include/functions.php:2886 js/viewfeed.js:1845
871 #, fuzzy
872 msgid "Click to play"
873 msgstr "編集するにはクリック"
874
875 #: include/functions.php:2887 js/viewfeed.js:1844
876 msgid "Play"
877 msgstr ""
878
879 #: include/functions.php:3007
880 msgid " - "
881 msgstr " - "
882
883 #: include/functions.php:3029 include/functions.php:3346 classes/rpc.php:360
884 msgid "no tags"
885 msgstr "タグがありません"
886
887 #: include/functions.php:3039 classes/feeds.php:650
888 msgid "Edit tags for this article"
889 msgstr "この記事のタグを編集する"
890
891 #: include/functions.php:3068 classes/feeds.php:605
892 #, fuzzy
893 msgid "Originally from:"
894 msgstr "元の記事内容を表示する"
895
896 #: include/functions.php:3081 classes/feeds.php:618 classes/pref/feeds.php:507
897 #, fuzzy
898 msgid "Feed URL"
899 msgstr "フィード"
900
901 #: include/functions.php:3110
902 msgid "Related"
903 msgstr ""
904
905 #: include/functions.php:3137 classes/dlg.php:43 classes/dlg.php:162
906 #: classes/dlg.php:185 classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:508
907 #: classes/dlg.php:543 classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:608
908 #: classes/dlg.php:620 classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:106
909 #: classes/pref/filters.php:108 classes/pref/feeds.php:1553
910 #: classes/pref/feeds.php:1624 plugins/import_export/init.php:407
911 #: plugins/import_export/init.php:431 plugins/share/init.php:67
912 #: plugins/updater/init.php:329
913 msgid "Close this window"
914 msgstr "このウィンドウを閉じる"
915
916 #: include/functions.php:3371
917 #, fuzzy
918 msgid "(edit note)"
919 msgstr "ノートの編集"
920
921 #: include/functions.php:3604
922 msgid "unknown type"
923 msgstr "未知の種類"
924
925 #: include/functions.php:3654
926 #, fuzzy
927 msgid "Attachments"
928 msgstr "添付:"
929
930 #: include/localized_schema.php:4
931 msgid "Title or Content"
932 msgstr "題名か内容"
933
934 #: include/localized_schema.php:5
935 msgid "Link"
936 msgstr "リンク"
937
938 #: include/localized_schema.php:6
939 msgid "Content"
940 msgstr "内容"
941
942 #: include/localized_schema.php:7
943 msgid "Article Date"
944 msgstr "記事の日付"
945
946 #: include/localized_schema.php:9
947 #, fuzzy
948 msgid "Delete article"
949 msgstr "記事を消去する"
950
951 #: include/localized_schema.php:11
952 msgid "Set starred"
953 msgstr "お気に入りに設定する"
954
955 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:478
956 #: plugins/digest/digest.js:264 plugins/digest/digest.js:736
957 msgid "Publish article"
958 msgstr "公開記事"
959
960 #: include/localized_schema.php:13
961 msgid "Assign tags"
962 msgstr "タグの割り当て"
963
964 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1809
965 msgid "Assign label"
966 msgstr "ラベルの割り当て"
967
968 #: include/localized_schema.php:15
969 msgid "Modify score"
970 msgstr ""
971
972 #: include/localized_schema.php:17
973 msgid "General"
974 msgstr "全体"
975
976 #: include/localized_schema.php:18
977 msgid "Interface"
978 msgstr "インターフェース"
979
980 #: include/localized_schema.php:19
981 msgid "Advanced"
982 msgstr "高度"
983
984 #: include/localized_schema.php:21
985 msgid ""
986 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
987 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
988 "different feeds to appear only once."
989 msgstr ""
990
991 #: include/localized_schema.php:22
992 msgid ""
993 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
994 "headlines and article content"
995 msgstr ""
996
997 #: include/localized_schema.php:23
998 msgid ""
999 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: include/localized_schema.php:24
1003 msgid ""
1004 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1005 "your configured e-mail address"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: include/localized_schema.php:25
1009 msgid ""
1010 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1011 "article list."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: include/localized_schema.php:26
1015 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: include/localized_schema.php:27
1019 msgid ""
1020 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1021 "separated list)."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: include/localized_schema.php:28
1025 msgid ""
1026 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1027 "grouped by feeds"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: include/localized_schema.php:29
1031 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: include/localized_schema.php:30
1035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: include/localized_schema.php:31
1039 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: include/localized_schema.php:32
1043 msgid "Uses UTC timezone"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: include/localized_schema.php:33
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1049 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1050
1051 #: include/localized_schema.php:34
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Default interval between feed updates"
1054 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1055
1056 #: include/localized_schema.php:35
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Amount of articles to display at once"
1059 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1060
1061 #: include/localized_schema.php:36
1062 msgid "Allow duplicate posts"
1063 msgstr "複製投稿の許可"
1064
1065 #: include/localized_schema.php:37
1066 msgid "Enable feed categories"
1067 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1068
1069 #: include/localized_schema.php:38
1070 msgid "Show content preview in headlines list"
1071 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1072
1073 #: include/localized_schema.php:39
1074 msgid "Short date format"
1075 msgstr "短い日付の形式"
1076
1077 #: include/localized_schema.php:40
1078 msgid "Long date format"
1079 msgstr "完全な日付の形式"
1080
1081 #: include/localized_schema.php:41
1082 msgid "Combined feed display"
1083 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1084
1085 #: include/localized_schema.php:42
1086 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1087 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1088
1089 #: include/localized_schema.php:43
1090 msgid "On catchup show next feed"
1091 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:44
1094 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1095 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1096
1097 #: include/localized_schema.php:46
1098 msgid "Enable e-mail digest"
1099 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1100
1101 #: include/localized_schema.php:47
1102 msgid "Confirm marking feed as read"
1103 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1104
1105 #: include/localized_schema.php:48
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Automatically mark articles as read"
1108 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:49
1111 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1112 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:50
1115 msgid "Blacklisted tags"
1116 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:51
1119 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1120 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:52
1123 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1124 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1125
1126 #: include/localized_schema.php:53
1127 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1128 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1129
1130 #: include/localized_schema.php:54
1131 msgid "Purge unread articles"
1132 msgstr "未読記事を削除する"
1133
1134 #: include/localized_schema.php:55
1135 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: include/localized_schema.php:56
1139 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1140 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1141
1142 #: include/localized_schema.php:57
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Do not embed images in articles"
1145 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1146
1147 #: include/localized_schema.php:58
1148 msgid "Enable external API"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: include/localized_schema.php:59
1152 msgid "User timezone"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1740
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Customize stylesheet"
1158 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1159
1160 #: include/localized_schema.php:61
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Sort headlines by feed date"
1163 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:62
1166 msgid "Login with an SSL certificate"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: include/localized_schema.php:63
1170 msgid "Try to send digests around specified time"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: include/localized_schema.php:64
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Assign articles to labels automatically"
1176 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1177
1178 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:459
1179 msgid "Language:"
1180 msgstr "言語:"
1181
1182 #: include/login_form.php:193
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Profile:"
1185 msgstr "ファイル:"
1186
1187 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:212
1188 #: classes/rpc.php:64 classes/dlg.php:98
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Default profile"
1191 msgstr "標準の記事制限"
1192
1193 #: include/login_form.php:205
1194 msgid "Use less traffic"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: classes/article.php:25
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Article not found."
1200 msgstr "フィードが見つかりません。"
1201
1202 #: classes/handler/public.php:394 plugins/bookmarklets/init.php:38
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1205 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:402
1208 msgid "Title:"
1209 msgstr "題名:"
1210
1211 #: classes/handler/public.php:404 classes/dlg.php:667
1212 #: classes/pref/feeds.php:505 classes/pref/feeds.php:734
1213 #: plugins/instances/init.php:215
1214 msgid "URL:"
1215 msgstr "URL:"
1216
1217 #: classes/handler/public.php:406
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Content:"
1220 msgstr "内容"
1221
1222 #: classes/handler/public.php:408
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Labels:"
1225 msgstr "ラベル"
1226
1227 #: classes/handler/public.php:427
1228 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: classes/handler/public.php:429
1232 msgid "Share"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: classes/handler/public.php:430 classes/handler/public.php:472
1236 #: classes/dlg.php:297 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:410
1237 #: classes/dlg.php:441 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1238 #: classes/dlg.php:751 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1239 #: classes/pref/filters.php:349 classes/pref/filters.php:729
1240 #: classes/pref/filters.php:798 classes/pref/filters.php:865
1241 #: classes/pref/feeds.php:701 classes/pref/feeds.php:849
1242 #: plugins/mail/init.php:131 plugins/note/init.php:55
1243 #: plugins/instances/init.php:251
1244 msgid "Cancel"
1245 msgstr "取り消し"
1246
1247 #: classes/handler/public.php:451
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Not logged in"
1250 msgstr "最終ログイン"
1251
1252 #: classes/handler/public.php:511
1253 msgid "Incorrect username or password"
1254 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1255
1256 #: classes/handler/public.php:547 classes/handler/public.php:644
1257 #, php-format
1258 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1259 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1260
1261 #: classes/handler/public.php:550 classes/handler/public.php:635
1262 #, php-format
1263 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1264 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1265
1266 #: classes/handler/public.php:553 classes/handler/public.php:638
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1269 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1270
1271 #: classes/handler/public.php:556 classes/handler/public.php:641
1272 #, fuzzy, php-format
1273 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1274 msgstr "フィードがありません。"
1275
1276 #: classes/handler/public.php:559 classes/handler/public.php:647
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Multiple feed URLs found."
1279 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1280
1281 #: classes/handler/public.php:563 classes/handler/public.php:652
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1284 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1285
1286 #: classes/handler/public.php:581 classes/handler/public.php:670
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Subscribe to selected feed"
1289 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1290
1291 #: classes/handler/public.php:606 classes/handler/public.php:694
1292 msgid "Edit subscription options"
1293 msgstr "購読オプションの編集"
1294
1295 #: classes/dlg.php:22
1296 msgid ""
1297 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1298 "preferences to see your new data."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: classes/dlg.php:55 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1302 #: classes/pref/filters.php:230 classes/pref/filters.php:277
1303 #: classes/pref/filters.php:578 classes/pref/filters.php:657
1304 #: classes/pref/filters.php:684 classes/pref/feeds.php:1228
1305 #: classes/pref/feeds.php:1498 classes/pref/feeds.php:1567
1306 #: plugins/instances/init.php:287
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Select"
1309 msgstr "選択:"
1310
1311 #: classes/dlg.php:58 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1312 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:233
1313 #: classes/pref/filters.php:280 classes/pref/filters.php:581
1314 #: classes/pref/filters.php:660 classes/pref/filters.php:687
1315 #: classes/pref/feeds.php:1231 classes/pref/feeds.php:1501
1316 #: classes/pref/feeds.php:1570 plugins/instances/init.php:290
1317 msgid "All"
1318 msgstr "すべて"
1319
1320 #: classes/dlg.php:60 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1321 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:235
1322 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:583
1323 #: classes/pref/filters.php:662 classes/pref/filters.php:689
1324 #: classes/pref/feeds.php:1233 classes/pref/feeds.php:1503
1325 #: classes/pref/feeds.php:1572 plugins/instances/init.php:292
1326 msgid "None"
1327 msgstr "なし"
1328
1329 #: classes/dlg.php:69
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Create profile"
1332 msgstr "フィルターを作成する"
1333
1334 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:122
1335 msgid "(active)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: classes/dlg.php:156
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Remove selected profiles"
1341 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1342
1343 #: classes/dlg.php:158
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Activate profile"
1346 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
1347
1348 #: classes/dlg.php:168
1349 msgid "Public OPML URL"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: classes/dlg.php:173
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Your Public OPML URL is:"
1355 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1356
1357 #: classes/dlg.php:182 classes/dlg.php:571
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Generate new URL"
1360 msgstr "生成したフィード"
1361
1362 #: classes/dlg.php:194
1363 msgid "Notice"
1364 msgstr "通知"
1365
1366 #: classes/dlg.php:200
1367 msgid ""
1368 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1369 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1370 "process or contact instance owner."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: classes/dlg.php:204 classes/dlg.php:213
1374 msgid "Last update:"
1375 msgstr "最終更新:"
1376
1377 #: classes/dlg.php:209
1378 msgid ""
1379 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1380 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1381 "contact instance owner."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: classes/dlg.php:234 classes/dlg.php:243
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Feed or site URL"
1387 msgstr "フィード"
1388
1389 #: classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:715 classes/pref/feeds.php:527
1390 #: classes/pref/feeds.php:747
1391 msgid "Place in category:"
1392 msgstr "カテゴリーの場所:"
1393
1394 #: classes/dlg.php:257
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Available feeds"
1397 msgstr "すべてのフィード"
1398
1399 #: classes/dlg.php:269 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:557
1400 #: classes/pref/feeds.php:783
1401 msgid "Authentication"
1402 msgstr "認証"
1403
1404 #: classes/dlg.php:273 classes/dlg.php:729 classes/pref/users.php:438
1405 #: classes/pref/feeds.php:563 classes/pref/feeds.php:787
1406 msgid "Login"
1407 msgstr "ログイン"
1408
1409 #: classes/dlg.php:276 classes/dlg.php:732 classes/pref/prefs.php:196
1410 #: classes/pref/feeds.php:569 classes/pref/feeds.php:793
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Password"
1413 msgstr "パスワード:"
1414
1415 #: classes/dlg.php:286
1416 msgid "This feed requires authentication."
1417 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1418
1419 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:348 classes/dlg.php:750
1420 msgid "Subscribe"
1421 msgstr "購読"
1422
1423 #: classes/dlg.php:294
1424 #, fuzzy
1425 msgid "More feeds"
1426 msgstr "さらなるフィード"
1427
1428 #: classes/dlg.php:318 classes/dlg.php:409 classes/pref/users.php:368
1429 #: classes/pref/filters.php:574 classes/pref/feeds.php:1224 js/tt-rss.js:166
1430 msgid "Search"
1431 msgstr "検索"
1432
1433 #: classes/dlg.php:322
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Popular feeds"
1436 msgstr "フィードの表示"
1437
1438 #: classes/dlg.php:323
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Feed archive"
1441 msgstr "フィード操作"
1442
1443 #: classes/dlg.php:326
1444 #, fuzzy
1445 msgid "limit:"
1446 msgstr "制限:"
1447
1448 #: classes/dlg.php:349 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1449 #: classes/pref/filters.php:339 classes/pref/filters.php:596
1450 #: classes/pref/feeds.php:674 plugins/instances/init.php:297
1451 msgid "Remove"
1452 msgstr "削除"
1453
1454 #: classes/dlg.php:360
1455 msgid "Look for"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: classes/dlg.php:368
1459 msgid "Limit search to:"
1460 msgstr "対象範囲"
1461
1462 #: classes/dlg.php:384
1463 msgid "This feed"
1464 msgstr "このフィード"
1465
1466 #: classes/dlg.php:416
1467 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1468 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1469
1470 #: classes/dlg.php:439 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1471 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:346
1472 #: classes/pref/feeds.php:700 classes/pref/feeds.php:846
1473 #: plugins/nsfw/init.php:86 plugins/note/init.php:53
1474 #: plugins/owncloud/init.php:62 plugins/instances/init.php:248
1475 msgid "Save"
1476 msgstr "保存"
1477
1478 #: classes/dlg.php:447
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Tag Cloud"
1481 msgstr "タグクラウド"
1482
1483 #: classes/dlg.php:516
1484 msgid "Select item(s) by tags"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/dlg.php:519
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Match:"
1490 msgstr "一致"
1491
1492 #: classes/dlg.php:521
1493 msgid "Any"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: classes/dlg.php:524
1497 #, fuzzy
1498 msgid "All tags."
1499 msgstr "タグがありません"
1500
1501 #: classes/dlg.php:526
1502 msgid "Which Tags?"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/dlg.php:539
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Display entries"
1508 msgstr "フィードの表示"
1509
1510 #: classes/dlg.php:551 classes/feeds.php:138
1511 #, fuzzy
1512 msgid "View as RSS"
1513 msgstr "タグを閲覧する"
1514
1515 #: classes/dlg.php:562
1516 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: classes/dlg.php:591 plugins/updater/init.php:303
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1522 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1523
1524 #: classes/dlg.php:599
1525 msgid ""
1526 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1527 "php"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: classes/dlg.php:603 classes/pref/users.php:390
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Details"
1533 msgstr "毎日"
1534
1535 #: classes/dlg.php:605
1536 msgid "Download"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: classes/dlg.php:613
1540 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: classes/dlg.php:634
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1547 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1548 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/init.php:207
1552 msgid "Instance"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/init.php:218
1556 #: plugins/instances/init.php:315
1557 msgid "Instance URL"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/init.php:229
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Access key:"
1563 msgstr "アクセスレベル: "
1564
1565 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/init.php:232
1566 #: plugins/instances/init.php:316
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Access key"
1569 msgstr "アクセスレベル"
1570
1571 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/init.php:236
1572 msgid "Use one access key for both linked instances."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/init.php:244
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Generate new key"
1578 msgstr "生成したフィード"
1579
1580 #: classes/dlg.php:699
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Create link"
1583 msgstr "作成"
1584
1585 #: classes/dlg.php:712
1586 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: classes/dlg.php:721
1590 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: classes/dlg.php:743
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Feeds require authentication."
1596 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1597
1598 #: classes/feeds.php:68
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Visit the website"
1601 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1602
1603 #: classes/feeds.php:83
1604 #, fuzzy
1605 msgid "View as RSS feed"
1606 msgstr "フィードを閲覧する"
1607
1608 #: classes/feeds.php:91
1609 msgid "Select:"
1610 msgstr "選択:"
1611
1612 #: classes/feeds.php:94
1613 msgid "Invert"
1614 msgstr "反転"
1615
1616 #: classes/feeds.php:101
1617 #, fuzzy
1618 msgid "More..."
1619 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1620
1621 #: classes/feeds.php:103
1622 msgid "Selection toggle:"
1623 msgstr "選択の切り替え:"
1624
1625 #: classes/feeds.php:109
1626 msgid "Selection:"
1627 msgstr "選択:"
1628
1629 #: classes/feeds.php:112
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Set score"
1632 msgstr "スコア"
1633
1634 #: classes/feeds.php:115
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Archive"
1637 msgstr "記事の日付"
1638
1639 #: classes/feeds.php:117
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Move back"
1642 msgstr "戻る"
1643
1644 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:242
1645 #: classes/pref/filters.php:289 classes/pref/filters.php:669
1646 #: classes/pref/filters.php:696
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Delete"
1649 msgstr "標準"
1650
1651 #: classes/feeds.php:125 classes/feeds.php:130 plugins/mailto/init.php:28
1652 #: plugins/mail/init.php:28
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Forward by email"
1655 msgstr "記事をお気に入りにする"
1656
1657 #: classes/feeds.php:134
1658 msgid "Feed:"
1659 msgstr "フィード:"
1660
1661 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:795
1662 msgid "Feed not found."
1663 msgstr "フィードが見つかりません。"
1664
1665 #: classes/feeds.php:498
1666 msgid "mark as read"
1667 msgstr "既読にする"
1668
1669 #: classes/feeds.php:696
1670 msgid "No unread articles found to display."
1671 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1672
1673 #: classes/feeds.php:699
1674 msgid "No updated articles found to display."
1675 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1676
1677 #: classes/feeds.php:702
1678 msgid "No starred articles found to display."
1679 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1680
1681 #: classes/feeds.php:706
1682 msgid ""
1683 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1684 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1685 msgstr ""
1686 "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メ"
1687 "ニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1688
1689 #: classes/feeds.php:708
1690 msgid "No articles found to display."
1691 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1692
1693 #: classes/feeds.php:723 classes/feeds.php:904
1694 #, php-format
1695 msgid "Feeds last updated at %s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: classes/feeds.php:733 classes/feeds.php:914
1699 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1700 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1701
1702 #: classes/feeds.php:894
1703 msgid "No feed selected."
1704 msgstr "フィードは選択されていません。"
1705
1706 #: classes/backend.php:34
1707 msgid "Keyboard Shortcuts"
1708 msgstr "キーボードショートカット"
1709
1710 #: classes/backend.php:57
1711 msgid "Shift"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/backend.php:60
1715 msgid "Ctrl"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: classes/backend.php:84
1719 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: classes/backend.php:99
1723 msgid "Help topic not found."
1724 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1725
1726 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1727 msgid "OPML Utility"
1728 msgstr "OPML ユーティリティ"
1729
1730 #: classes/opml.php:37
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Importing OPML..."
1733 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1734
1735 #: classes/opml.php:41
1736 msgid "Return to preferences"
1737 msgstr "設定に戻る"
1738
1739 #: classes/opml.php:270
1740 #, fuzzy, php-format
1741 msgid "Adding feed: %s"
1742 msgstr "フィードを追加しています..."
1743
1744 #: classes/opml.php:281
1745 #, fuzzy, php-format
1746 msgid "Duplicate feed: %s"
1747 msgstr "フィルターを作成する"
1748
1749 #: classes/opml.php:295
1750 #, fuzzy, php-format
1751 msgid "Adding label %s"
1752 msgstr "ラベルの割り当て"
1753
1754 #: classes/opml.php:298
1755 #, php-format
1756 msgid "Duplicate label: %s"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: classes/opml.php:310
1760 #, php-format
1761 msgid "Setting preference key %s to %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: classes/opml.php:339
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Adding filter..."
1767 msgstr "フィードを追加しています..."
1768
1769 #: classes/opml.php:416
1770 #, fuzzy, php-format
1771 msgid "Processing category: %s"
1772 msgstr "カテゴリーの場所:"
1773
1774 #: classes/opml.php:468
1775 msgid "Error: please upload OPML file."
1776 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1777
1778 #: classes/opml.php:475
1779 msgid "Error while parsing document."
1780 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1781
1782 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/init.php:157
1783 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1784 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1785
1786 #: classes/pref/users.php:27
1787 msgid "User details"
1788 msgstr "ユーザーの詳細"
1789
1790 #: classes/pref/users.php:41
1791 msgid "User not found"
1792 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1793
1794 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1795 msgid "Registered"
1796 msgstr "登録済み"
1797
1798 #: classes/pref/users.php:61
1799 msgid "Last logged in"
1800 msgstr "最終ログイン"
1801
1802 #: classes/pref/users.php:68
1803 msgid "Subscribed feeds count"
1804 msgstr "購読フィード数"
1805
1806 #: classes/pref/users.php:72
1807 msgid "Subscribed feeds"
1808 msgstr "購読したフィード"
1809
1810 #: classes/pref/users.php:122
1811 msgid "User Editor"
1812 msgstr "ユーザーエディター"
1813
1814 #: classes/pref/users.php:158
1815 msgid "Access level: "
1816 msgstr "アクセスレベル: "
1817
1818 #: classes/pref/users.php:171
1819 msgid "Change password to"
1820 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1821
1822 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:577
1823 #: classes/pref/feeds.php:799
1824 msgid "Options"
1825 msgstr "オプション"
1826
1827 #: classes/pref/users.php:180
1828 msgid "E-mail: "
1829 msgstr "電子メール: "
1830
1831 #: classes/pref/users.php:258
1832 #, php-format
1833 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1834 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1835
1836 #: classes/pref/users.php:265
1837 #, php-format
1838 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1839 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1840
1841 #: classes/pref/users.php:269
1842 #, php-format
1843 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1844 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1845
1846 #: classes/pref/users.php:292
1847 #, fuzzy, php-format
1848 msgid ""
1849 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1850 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1851 msgstr ""
1852 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1853 " <b>%s</b>に変更しました"
1854
1855 #: classes/pref/users.php:299
1856 #, php-format
1857 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1858 msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
1859
1860 #: classes/pref/users.php:336
1861 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1862 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1863
1864 #: classes/pref/users.php:386
1865 msgid "Create user"
1866 msgstr "ユーザーの作成"
1867
1868 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:593
1869 #: plugins/instances/init.php:296
1870 msgid "Edit"
1871 msgstr "編集"
1872
1873 #: classes/pref/users.php:396
1874 msgid "Reset password"
1875 msgstr "パスワードのリセット"
1876
1877 #: classes/pref/users.php:439
1878 msgid "Access Level"
1879 msgstr "アクセスレベル"
1880
1881 #: classes/pref/users.php:441
1882 msgid "Last login"
1883 msgstr "最終ログイン"
1884
1885 #: classes/pref/users.php:462 plugins/instances/init.php:337
1886 msgid "Click to edit"
1887 msgstr "編集するにはクリック"
1888
1889 #: classes/pref/users.php:482
1890 msgid "No users defined."
1891 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1892
1893 #: classes/pref/users.php:484
1894 msgid "No matching users found."
1895 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1896
1897 #: classes/pref/labels.php:22
1898 msgid "Caption"
1899 msgstr "キャプション"
1900
1901 #: classes/pref/labels.php:37
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Colors"
1904 msgstr "閉じる"
1905
1906 #: classes/pref/labels.php:42
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Foreground:"
1909 msgstr "前景色"
1910
1911 #: classes/pref/labels.php:42
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Background:"
1914 msgstr "背景色"
1915
1916 #: classes/pref/labels.php:232
1917 #, php-format
1918 msgid "Created label <b>%s</b>"
1919 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
1920
1921 #: classes/pref/labels.php:287
1922 msgid "Clear colors"
1923 msgstr "色の消去"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Articles matching this filter:"
1928 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:94
1931 #, fuzzy
1932 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1933 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
1934
1935 #: classes/pref/filters.php:98
1936 msgid ""
1937 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1938 "database server regexp implementation."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: classes/pref/filters.php:225 classes/pref/filters.php:652
1942 #: classes/pref/filters.php:767
1943 msgid "Match"
1944 msgstr "一致"
1945
1946 #: classes/pref/filters.php:239 classes/pref/filters.php:286
1947 #: classes/pref/filters.php:666 classes/pref/filters.php:693
1948 msgid "Add"
1949 msgstr "追加"
1950
1951 #: classes/pref/filters.php:272 classes/pref/filters.php:679
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Apply actions"
1954 msgstr "フィード操作"
1955
1956 #: classes/pref/filters.php:322 classes/pref/filters.php:708
1957 msgid "Enabled"
1958 msgstr "有効にする"
1959
1960 #: classes/pref/filters.php:331 classes/pref/filters.php:711
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Match any rule"
1963 msgstr "一致したすべての未読記事:"
1964
1965 #: classes/pref/filters.php:343 classes/pref/filters.php:723
1966 msgid "Test"
1967 msgstr "テスト"
1968
1969 #: classes/pref/filters.php:375
1970 #, php-format
1971 msgid "%s on %s in %s"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: classes/pref/filters.php:590
1975 msgid "Combine"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: classes/pref/filters.php:600 classes/pref/feeds.php:1283
1979 msgid "Rescore articles"
1980 msgstr "記事のスコアの再集計"
1981
1982 #: classes/pref/filters.php:726
1983 msgid "Create"
1984 msgstr "作成"
1985
1986 #: classes/pref/filters.php:776
1987 #, fuzzy
1988 msgid "on field"
1989 msgstr "項目"
1990
1991 #: classes/pref/filters.php:782 js/PrefFilterTree.js:29
1992 #: plugins/digest/digest.js:241
1993 msgid "in"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: classes/pref/filters.php:795
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Save rule"
1999 msgstr "保存"
2000
2001 #: classes/pref/filters.php:795 js/functions.js:1078
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Add rule"
2004 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2005
2006 #: classes/pref/filters.php:818
2007 msgid "Perform Action"
2008 msgstr "操作の実行"
2009
2010 #: classes/pref/filters.php:844
2011 msgid "with parameters:"
2012 msgstr "パラメーター:"
2013
2014 #: classes/pref/filters.php:862
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Save action"
2017 msgstr "パネル操作"
2018
2019 #: classes/pref/filters.php:862 js/functions.js:1104
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Add action"
2022 msgstr "フィード操作"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:17
2025 msgid "Old password cannot be blank."
2026 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:22
2029 msgid "New password cannot be blank."
2030 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:27
2033 msgid "Entered passwords do not match."
2034 msgstr "パスワードが一致しません。"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:37
2037 msgid "Function not supported by authentication module."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:63
2041 msgid "The configuration was saved."
2042 msgstr "設定を保存しました。"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:77
2045 #, php-format
2046 msgid "Unknown option: %s"
2047 msgstr "不明なオプション: %s"
2048
2049 #: classes/pref/prefs.php:91
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Your personal data has been saved."
2052 msgstr "パスワードを変更しました。"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:131
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Personal data / Authentication"
2057 msgstr "認証"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:151
2060 msgid "Personal data"
2061 msgstr "個人データ"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:161
2064 msgid "Full name"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:165
2068 msgid "E-mail"
2069 msgstr "電子メール"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:171
2072 msgid "Access level"
2073 msgstr "アクセスレベル"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:181
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Save data"
2078 msgstr "保存"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:203
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Your password is at default value, please change it."
2083 msgstr ""
2084 "パスワードが標準のままです。\n"
2085 " 変更してください。"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:235
2088 msgid "Old password"
2089 msgstr "現在のパスワード"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:238
2092 msgid "New password"
2093 msgstr "新しいパスワード"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:243
2096 msgid "Confirm password"
2097 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:253
2100 msgid "Change password"
2101 msgstr "パスワードを変更する"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:259
2104 msgid "One time passwords / Authenticator"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:288 classes/pref/prefs.php:339
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Enter your password"
2110 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:299
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Disable OTP"
2115 msgstr "(無効です)"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:305
2118 msgid ""
2119 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2120 "would automatically disable OTP."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:307
2124 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:348
2128 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:356
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Enable OTP"
2134 msgstr "有効にする"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:482
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Customize"
2139 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:501 classes/pref/prefs.php:508
2142 #: classes/pref/prefs.php:513
2143 msgid "Yes"
2144 msgstr "はい"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:503 classes/pref/prefs.php:513
2147 msgid "No"
2148 msgstr "いいえ"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:543
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Register"
2153 msgstr "登録済み"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:547
2156 msgid "Clear"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:553
2160 #, php-format
2161 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:582
2165 msgid "Save configuration"
2166 msgstr "設定を保存する"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:585
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Manage profiles"
2171 msgstr "フィルターを作成する"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:588
2174 msgid "Reset to defaults"
2175 msgstr "標準に戻す"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:600
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Show additional preferences"
2180 msgstr "設定を終了する"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:612 classes/pref/prefs.php:614
2183 msgid "Plugins"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:642
2187 msgid "System plugins"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:646 classes/pref/prefs.php:695
2191 msgid "Plugin"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: classes/pref/prefs.php:647 classes/pref/prefs.php:696
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Description"
2197 msgstr "説明"
2198
2199 #: classes/pref/prefs.php:648 classes/pref/prefs.php:697
2200 msgid "Version"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:649 classes/pref/prefs.php:698
2204 msgid "Author"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: classes/pref/prefs.php:682 classes/pref/prefs.php:733
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Clear data"
2210 msgstr "フィードデータの消去"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:691
2213 msgid "User plugins"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:748
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Enable selected plugins"
2219 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:803 classes/pref/prefs.php:821
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Incorrect password"
2224 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:12
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Check to enable field"
2229 msgstr "編集するにはクリック"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:58 classes/pref/feeds.php:175
2232 #: classes/pref/feeds.php:217 classes/pref/feeds.php:223
2233 #: classes/pref/feeds.php:248
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "(%d feeds)"
2236 msgstr "フィードを編集する"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:494
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Feed Title"
2241 msgstr "題名"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:550 classes/pref/feeds.php:774
2244 msgid "Article purging:"
2245 msgstr "記事の削除:"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:573
2248 msgid ""
2249 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2250 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:589 classes/pref/feeds.php:803
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Hide from Popular feeds"
2256 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:601 classes/pref/feeds.php:809
2259 msgid "Include in e-mail digest"
2260 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:614 classes/pref/feeds.php:815
2263 msgid "Always display image attachments"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:627 classes/pref/feeds.php:823
2267 msgid "Do not embed images"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:640 classes/pref/feeds.php:831
2271 msgid "Cache images locally"
2272 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:652 classes/pref/feeds.php:837
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Mark updated articles as unread"
2277 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:658
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Icon"
2282 msgstr "操作"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:672
2285 msgid "Replace"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:691
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Resubscribe to push updates"
2291 msgstr "フィードを購読する:"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:698
2294 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:713
2298 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1077 classes/pref/feeds.php:1130
2302 msgid "All done."
2303 msgstr "すべて終了しました。"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1185
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Feeds with errors"
2308 msgstr "フィードエディター"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1205
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Inactive feeds"
2313 msgstr "元のフィード"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1242
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Edit selected feeds"
2318 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1244 classes/pref/feeds.php:1258
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Reset sort order"
2323 msgstr "パスワードのリセット"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1246 js/prefs.js:1785
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Batch subscribe"
2328 msgstr "購読をやめる"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1251
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Categories"
2333 msgstr "カテゴリー:"
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1254
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Add category"
2338 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1256
2341 #, fuzzy
2342 msgid "(Un)hide empty categories"
2343 msgstr "カテゴリーの編集"
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1260
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Remove selected"
2348 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1274
2351 #, fuzzy
2352 msgid "More actions..."
2353 msgstr "操作..."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1278
2356 msgid "Manual purge"
2357 msgstr "手動削除"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1282
2360 msgid "Clear feed data"
2361 msgstr "フィードデータの消去"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1333
2364 msgid "OPML"
2365 msgstr "OPML"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1335
2368 msgid ""
2369 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2370 "Tiny RSS settings."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1337
2374 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1350
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Import my OPML"
2380 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1354
2383 msgid "Filename:"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1356
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Include settings"
2389 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1360
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Export OPML"
2394 msgstr "OPML エクスポート"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1364
2397 msgid ""
2398 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2399 "knows the URL below."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: classes/pref/feeds.php:1366
2403 msgid ""
2404 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2405 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1369
2409 msgid "Display published OPML URL"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1379
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Firefox integration"
2415 msgstr "Firefox 統合"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1381
2418 msgid ""
2419 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2420 "link below."
2421 msgstr ""
2422 "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny "
2423 "Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1388
2426 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2427 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1396
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2432 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:1398
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Published articles and generated feeds"
2437 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1400
2440 msgid ""
2441 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2442 "by anyone who knows the URL specified below."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1406
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Display URL"
2448 msgstr "タグの表示"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1409
2451 msgid "Clear all generated URLs"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1411
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Articles shared by URL"
2457 msgstr "記事をお気に入りにする"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1413
2460 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1416
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Unshare all articles"
2466 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2467
2468 #: classes/pref/feeds.php:1494
2469 #, fuzzy
2470 msgid ""
2471 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2472 "first):"
2473 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:1531 classes/pref/feeds.php:1600
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Click to edit feed"
2478 msgstr "編集するにはクリック"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:1549 classes/pref/feeds.php:1620
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2483 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2484
2485 #: classes/pref/feeds.php:1560
2486 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2487 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2488
2489 #: plugins/pocket/init.php:30
2490 msgid "Pocket"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2494 msgid ""
2495 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2496 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2497 "\t\t\tbrowser settings."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Back to feeds"
2503 msgstr "編集するにはクリック"
2504
2505 #: plugins/digest/digest_body.php:56
2506 msgid "Hello,"
2507 msgstr "ようこそ、"
2508
2509 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2510 msgid "Regular version"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: plugins/nsfw/init.php:32 plugins/nsfw/init.php:43
2514 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: plugins/nsfw/init.php:53
2518 msgid "NSFW Plugin"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: plugins/nsfw/init.php:80
2522 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: plugins/nsfw/init.php:101
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Configuration saved."
2528 msgstr "設定を保存しました。"
2529
2530 #: plugins/pinterest/init.php:29
2531 msgid "Pinterest"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Please enter your one time password:"
2537 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2538
2539 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2540 msgid "Password has been changed."
2541 msgstr "パスワードを変更しました。"
2542
2543 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2544 msgid "Old password is incorrect."
2545 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mailto/init.php:58
2548 #: plugins/mail/init.php:71 plugins/mail/init.php:77
2549 msgid "[Forwarded]"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: plugins/mailto/init.php:52 plugins/mail/init.php:71
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Multiple articles"
2555 msgstr "すべての記事"
2556
2557 #: plugins/mailto/init.php:74
2558 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: plugins/mailto/init.php:78
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Forward selected article(s) by email."
2564 msgstr "記事をお気に入りにする"
2565
2566 #: plugins/mailto/init.php:81
2567 msgid ""
2568 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/mailto/init.php:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Close this dialog"
2574 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2575
2576 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2577 msgid "Bookmarklets"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2581 msgid ""
2582 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2583 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2589 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2590
2591 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2594 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2595
2596 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2597 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/import_export/init.php:64
2601 msgid "Import and export"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: plugins/import_export/init.php:66
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Article archive"
2607 msgstr "記事の日付"
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:68
2610 msgid ""
2611 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2612 "or when migrating between tt-rss instances."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:71
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Export my data"
2618 msgstr "OPML エクスポート"
2619
2620 #: plugins/import_export/init.php:87
2621 msgid "Import"
2622 msgstr "インポート"
2623
2624 #: plugins/import_export/init.php:221
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2627 msgstr ""
2628 "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:226
2631 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:385
2635 #, php-format
2636 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:391
2640 msgid "Could not load XML document."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/import_export/init.php:403
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Prepare data"
2646 msgstr "保存"
2647
2648 #: plugins/import_export/init.php:424
2649 #, php-format
2650 msgid ""
2651 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
2652 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/mail/init.php:92
2656 msgid "From:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: plugins/mail/init.php:101
2660 #, fuzzy
2661 msgid "To:"
2662 msgstr "トップ"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:114
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Subject:"
2667 msgstr "選択:"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:130
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Send e-mail"
2672 msgstr "電子メールを変更する"
2673
2674 #: plugins/note/init.php:28 plugins/note/note.js:11
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Edit article note"
2677 msgstr "タグを編集する"
2678
2679 #: plugins/example/init.php:38
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Example Pane"
2682 msgstr "例"
2683
2684 #: plugins/example/init.php:69
2685 msgid "Sample value"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: plugins/example/init.php:75
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Set value"
2691 msgstr "お気に入りに設定する"
2692
2693 #: plugins/identica/init.php:29
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Share on identi.ca"
2696 msgstr "題名"
2697
2698 #: plugins/owncloud/init.php:35
2699 msgid "Owncloud"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: plugins/owncloud/init.php:59
2703 msgid "Owncloud url"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: plugins/owncloud/init.php:74
2707 msgid "Bookmark on OwnCloud "
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:144
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Linked"
2713 msgstr "リンク"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:295
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Link instance"
2718 msgstr "タグを編集する"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:307
2721 msgid ""
2722 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2723 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:317
2727 msgid "Last connected"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:318
2731 msgid "Status"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:319
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Stored feeds"
2737 msgstr "さらなるフィード"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:27
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Share by URL"
2742 msgstr "記事をお気に入りにする"
2743
2744 #: plugins/share/init.php:49
2745 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/flattr/init.php:30
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Flattr this article."
2751 msgstr "記事をお気に入りにする"
2752
2753 #: plugins/googleplus/init.php:29
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Share on Google+"
2756 msgstr "題名"
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:294 plugins/updater/init.php:306
2759 #: plugins/updater/updater.js:10
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2762 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2763
2764 #: plugins/updater/init.php:309
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2767 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:319
2770 msgid ""
2771 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2772 "directory before continuing."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:322
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Ready to update."
2778 msgstr "最終更新:"
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:327
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Start update"
2783 msgstr "最終更新:"
2784
2785 #: plugins/tweet/init.php:29
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Share on Twitter"
2788 msgstr "題名"
2789
2790 #: js/feedlist.js:215
2791 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: js/feedlist.js:417 js/feedlist.js:432 plugins/digest/digest.js:25
2795 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2796 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
2797
2798 #: js/functions.js:91
2799 msgid ""
2800 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2801 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: js/functions.js:627
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2807 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2808
2809 #: js/functions.js:630
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Date syntax is incorrect."
2812 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2813
2814 #: js/functions.js:757
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Remove stored feed icon?"
2817 msgstr "保存したデータを削除する"
2818
2819 #: js/functions.js:789
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Please select an image file to upload."
2822 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
2823
2824 #: js/functions.js:791
2825 msgid "Upload new icon for this feed?"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: js/functions.js:808
2829 msgid "Please enter label caption:"
2830 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
2831
2832 #: js/functions.js:813
2833 msgid "Can't create label: missing caption."
2834 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
2835
2836 #: js/functions.js:856
2837 msgid "Subscribe to Feed"
2838 msgstr "フィードを購読する"
2839
2840 #: js/functions.js:883
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Subscribed to %s"
2843 msgstr "フィードを購読する:"
2844
2845 #: js/functions.js:888
2846 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: js/functions.js:891
2850 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: js/functions.js:944
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2856 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
2857
2858 #: js/functions.js:948
2859 #, fuzzy
2860 msgid "You are already subscribed to this feed."
2861 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
2862
2863 #: js/functions.js:1078
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Edit rule"
2866 msgstr "フィルター"
2867
2868 #: js/functions.js:1104
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Edit action"
2871 msgstr "フィード操作"
2872
2873 #: js/functions.js:1141
2874 msgid "Create Filter"
2875 msgstr "フィルターを作成する"
2876
2877 #: js/functions.js:1245
2878 msgid ""
2879 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2880 "hub again on next feed update."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: js/functions.js:1266 js/tt-rss.js:369
2884 msgid "Unsubscribe from %s?"
2885 msgstr "%s の購読をやめますか?"
2886
2887 #: js/functions.js:1375
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Please enter category title:"
2890 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2891
2892 #: js/functions.js:1406
2893 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: js/functions.js:1597 js/tt-rss.js:350 js/tt-rss.js:721
2897 #, fuzzy
2898 msgid "You can't edit this kind of feed."
2899 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
2900
2901 #: js/functions.js:1612
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Edit Feed"
2904 msgstr "フィードを編集する"
2905
2906 #: js/functions.js:1650
2907 #, fuzzy
2908 msgid "More Feeds"
2909 msgstr "さらなるフィード"
2910
2911 #: js/functions.js:1711 js/functions.js:1821 js/prefs.js:397 js/prefs.js:427
2912 #: js/prefs.js:459 js/prefs.js:642 js/prefs.js:662 js/prefs.js:1210
2913 #: js/prefs.js:1355
2914 msgid "No feeds are selected."
2915 msgstr "選択されたフィードはありません。"
2916
2917 #: js/functions.js:1753
2918 msgid ""
2919 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2920 "be removed."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/functions.js:1792
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Feeds with update errors"
2926 msgstr "フィードエディター"
2927
2928 #: js/functions.js:1803 js/prefs.js:1192
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Remove selected feeds?"
2931 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2932
2933 #: js/functions.js:1904
2934 msgid "Help"
2935 msgstr "ヘルプ"
2936
2937 #: js/PrefFeedTree.js:47
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Edit category"
2940 msgstr "カテゴリーの編集"
2941
2942 #: js/PrefFeedTree.js:54
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Remove category"
2945 msgstr "カテゴリーの作成"
2946
2947 #: js/PrefFilterTree.js:32
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Inverse"
2950 msgstr "反転"
2951
2952 #: js/prefs.js:55
2953 msgid "Please enter login:"
2954 msgstr "ログイン名を入力してください:"
2955
2956 #: js/prefs.js:62
2957 msgid "Can't create user: no login specified."
2958 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
2959
2960 #: js/prefs.js:117
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Edit Filter"
2963 msgstr "フィルター"
2964
2965 #: js/prefs.js:164
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Remove filter?"
2968 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
2969
2970 #: js/prefs.js:279
2971 msgid "Remove selected labels?"
2972 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
2973
2974 #: js/prefs.js:295 js/prefs.js:1396
2975 msgid "No labels are selected."
2976 msgstr "選択されたラベルはありません。"
2977
2978 #: js/prefs.js:309
2979 msgid ""
2980 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2981 "removed."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: js/prefs.js:326 js/prefs.js:507 js/prefs.js:528 js/prefs.js:567
2985 msgid "No users are selected."
2986 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
2987
2988 #: js/prefs.js:344
2989 msgid "Remove selected filters?"
2990 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2991
2992 #: js/prefs.js:359 js/prefs.js:597 js/prefs.js:616
2993 msgid "No filters are selected."
2994 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
2995
2996 #: js/prefs.js:378
2997 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2998 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2999
3000 #: js/prefs.js:412
3001 msgid "Please select only one feed."
3002 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3003
3004 #: js/prefs.js:418
3005 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3006 msgstr ""
3007 "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3008
3009 #: js/prefs.js:440
3010 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3011 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3012
3013 #: js/prefs.js:478
3014 msgid "Login field cannot be blank."
3015 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3016
3017 #: js/prefs.js:512 js/prefs.js:533 js/prefs.js:572
3018 msgid "Please select only one user."
3019 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3020
3021 #: js/prefs.js:537
3022 msgid "Reset password of selected user?"
3023 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3024
3025 #: js/prefs.js:602
3026 msgid "Please select only one filter."
3027 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3028
3029 #: js/prefs.js:620
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Combine selected filters?"
3032 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3033
3034 #: js/prefs.js:684
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Edit Multiple Feeds"
3037 msgstr "複数フィードエディター"
3038
3039 #: js/prefs.js:708
3040 msgid "Save changes to selected feeds?"
3041 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3042
3043 #: js/prefs.js:797
3044 #, fuzzy
3045 msgid "OPML Import"
3046 msgstr "インポート"
3047
3048 #: js/prefs.js:824
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Please choose an OPML file first."
3051 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3052
3053 #: js/prefs.js:980
3054 msgid "Reset to defaults?"
3055 msgstr "標準に戻しますか?"
3056
3057 #: js/prefs.js:1099
3058 msgid ""
3059 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: js/prefs.js:1126
3063 msgid "Remove selected categories?"
3064 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3065
3066 #: js/prefs.js:1142
3067 msgid "No categories are selected."
3068 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3069
3070 #: js/prefs.js:1150
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Category title:"
3073 msgstr "カテゴリーエディター"
3074
3075 #: js/prefs.js:1181
3076 msgid "Feeds without recent updates"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: js/prefs.js:1230
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3082 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3083
3084 #: js/prefs.js:1339
3085 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3086 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3087
3088 #: js/prefs.js:1362
3089 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3090 msgstr ""
3091 "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3092
3093 #: js/prefs.js:1382
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3096 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3097
3098 #: js/prefs.js:1419
3099 msgid "Settings Profiles"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: js/prefs.js:1428
3103 msgid ""
3104 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: js/prefs.js:1446
3108 #, fuzzy
3109 msgid "No profiles are selected."
3110 msgstr "選択された記事はありません。"
3111
3112 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Activate selected profile?"
3115 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3116
3117 #: js/prefs.js:1470 js/prefs.js:1523
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Please choose a profile to activate."
3120 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3121
3122 #: js/prefs.js:1531
3123 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: js/prefs.js:1550
3127 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: js/prefs.js:1648
3131 msgid "Label Editor"
3132 msgstr "ラベルエディター"
3133
3134 #: js/prefs.js:1711
3135 msgid ""
3136 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: js/prefs.js:1791
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Subscribing to feeds..."
3142 msgstr "フィードを購読しています..."
3143
3144 #: js/prefs.js:1828
3145 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: js/tt-rss.js:120
3149 msgid "Mark all articles as read?"
3150 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3151
3152 #: js/tt-rss.js:358
3153 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3154 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3155
3156 #: js/tt-rss.js:363 js/tt-rss.js:513
3157 msgid "Please select some feed first."
3158 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3159
3160 #: js/tt-rss.js:508
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3163 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3164
3165 #: js/tt-rss.js:518
3166 msgid "Rescore articles in %s?"
3167 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3168
3169 #: js/tt-rss.js:680
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Please enable mail plugin first."
3172 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3173
3174 #: js/tt-rss.js:842
3175 #, fuzzy
3176 msgid "New version available!"
3177 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3178
3179 #: js/viewfeed.js:104
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cancel search"
3182 msgstr "取り消し"
3183
3184 #: js/viewfeed.js:435 plugins/digest/digest.js:257
3185 #: plugins/digest/digest.js:696
3186 msgid "Unstar article"
3187 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:440 plugins/digest/digest.js:259
3190 #: plugins/digest/digest.js:700
3191 msgid "Star article"
3192 msgstr "記事をお気に入りにする"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:473 plugins/digest/digest.js:262
3195 #: plugins/digest/digest.js:731
3196 msgid "Unpublish article"
3197 msgstr "非公開記事"
3198
3199 #: js/viewfeed.js:674 js/viewfeed.js:702 js/viewfeed.js:729 js/viewfeed.js:791
3200 #: js/viewfeed.js:823 js/viewfeed.js:960 js/viewfeed.js:1003
3201 #: js/viewfeed.js:1053 js/viewfeed.js:1927 plugins/mailto/init.js:7
3202 #: plugins/mail/mail.js:7
3203 msgid "No articles are selected."
3204 msgstr "記事は選択されていません。"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:940
3207 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3208 msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:968
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3213 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:970
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Delete %d selected articles?"
3218 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1012
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3223 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3224
3225 #: js/viewfeed.js:1015
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Move %d archived articles back?"
3228 msgstr "お気に入りの記事"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:1059
3231 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3232 msgstr "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1083
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Edit article Tags"
3237 msgstr "タグを編集する"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:1252
3240 msgid "No article is selected."
3241 msgstr "選択された記事はありません。"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:1287
3244 msgid "No articles found to mark"
3245 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:1289
3248 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3249 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3250
3251 #: js/viewfeed.js:1744
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Open original article"
3254 msgstr "元の記事内容を表示する"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:1814
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Remove label"
3259 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3260
3261 #: js/viewfeed.js:1838
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Playing..."
3264 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3265
3266 #: js/viewfeed.js:1839
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Click to pause"
3269 msgstr "編集するにはクリック"
3270
3271 #: js/viewfeed.js:1896
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3274 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3275
3276 #: js/viewfeed.js:1938
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Please enter new score for this article:"
3279 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3280
3281 #: plugins/digest/digest.js:71
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3284 msgstr "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3285
3286 #: plugins/digest/digest.js:289
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Error: unable to load article."
3289 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3290
3291 #: plugins/digest/digest.js:447
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Click to expand article."
3294 msgstr "開いた記事のクリック"
3295
3296 #: plugins/digest/digest.js:518
3297 #, fuzzy
3298 msgid "%d more..."
3299 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3300
3301 #: plugins/digest/digest.js:525
3302 #, fuzzy
3303 msgid "No unread feeds."
3304 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3305
3306 #: plugins/digest/digest.js:632
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Load more..."
3309 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3310
3311 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Forward article by email"
3314 msgstr "記事をお気に入りにする"
3315
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Export Data"
3319 msgstr "OPML エクスポート"
3320
3321 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3322 msgid ""
3323 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3324 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Data Import"
3330 msgstr "インポート"
3331
3332 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Please choose the file first."
3335 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3336
3337 #: plugins/instances/instances.js:10
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Link Instance"
3340 msgstr "タグを編集する"
3341
3342 #: plugins/instances/instances.js:73
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit Instance"
3345 msgstr "タグを編集する"
3346
3347 #: plugins/instances/instances.js:122
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Remove selected instances?"
3350 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3351
3352 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3353 #, fuzzy
3354 msgid "No instances are selected."
3355 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3356
3357 #: plugins/instances/instances.js:156
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Please select only one instance."
3360 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3361
3362 #: plugins/share/share.js:10
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Share article by URL"
3365 msgstr "記事をお気に入りにする"
3366
3367 #: plugins/updater/updater.js:58
3368 msgid ""
3369 "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
3370 "before continuing. Please type 'yes' to continue."
3371 msgstr ""
3372
3373 #~ msgid "Comments?"
3374 #~ msgstr "コメントしますか?"
3375
3376 #~ msgid "Move between feeds"
3377 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3378
3379 #~ msgid "Move between articles"
3380 #~ msgstr "記事間で移動する"
3381
3382 #~ msgid "Active article actions"
3383 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Dismiss read articles"
3387 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3388
3389 #~ msgid "Scroll article content"
3390 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
3391
3392 #~ msgid "Other actions"
3393 #~ msgstr "その他の操作"
3394
3395 #~ msgid "Display this help dialog"
3396 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "Multiple articles actions"
3400 #~ msgstr "すべての記事"
3401
3402 #, fuzzy
3403 #~ msgid "Select starred articles"
3404 #~ msgstr "未読記事を削除する"
3405
3406 #~ msgid "Feed actions"
3407 #~ msgstr "フィード操作"
3408
3409 #~ msgid "Mark feed as read"
3410 #~ msgstr "マークしたフィードを既読にする"
3411
3412 #~ msgid "Press any key to close this window."
3413 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
3414
3415 #~ msgid "My Feeds"
3416 #~ msgstr "自分のフィード"
3417
3418 #~ msgid "Other Feeds"
3419 #~ msgstr "その他のフィード"
3420
3421 #~ msgid "Panel actions"
3422 #~ msgstr "パネル操作"
3423
3424 #~ msgid "Top 25 feeds"
3425 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
3426
3427 #~ msgid "Edit feed categories"
3428 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
3429
3430 #, fuzzy
3431 #~ msgid "Open article in new tab"
3432 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3433
3434 #~ msgid "Select theme"
3435 #~ msgstr "テーマを選択する"
3436
3437 #~ msgid "Right-to-left content"
3438 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Cache content locally"
3442 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Loading..."
3446 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3447
3448 #, fuzzy
3449 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3450 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
3451
3452 #~ msgid "Magpie"
3453 #~ msgstr "Magpie"
3454
3455 #~ msgid "SimplePie"
3456 #~ msgstr "SimplePie"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "match on"
3460 #~ msgstr "対象項目:"
3461
3462 #~ msgid "Title or content"
3463 #~ msgstr "題名か内容"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Your request could not be completed."
3467 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3471 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Original article"
3475 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Update feed"
3479 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "With subcategories"
3483 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3487 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "is already imported."
3491 #~ msgstr "既にインポート済みです。"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "OK"
3495 #~ msgstr "OK!"
3496
3497 #~ msgid "before"
3498 #~ msgstr "前"
3499
3500 #~ msgid "after"
3501 #~ msgstr "後"
3502
3503 #~ msgid "Inverse match"
3504 #~ msgstr "一致しない"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Apply to category"
3508 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
3509
3510 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3511 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
3512
3513 #~ msgid "No feed categories defined."
3514 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Remove selected categories"
3518 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Twitter"
3522 #~ msgstr "題名"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Clear stored credentials"
3526 #~ msgstr "フィードデータの消去"
3527
3528 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3529 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
3530
3531 #~ msgid "Attachment:"
3532 #~ msgstr "添付:"
3533
3534 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3535 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "Filter Test Results"
3539 #~ msgstr "フィルター表現"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "Feed Categories"
3543 #~ msgstr "カテゴリー:"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3547 #~ "next feed with unread articles."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未"
3550 #~ "読記事を開きます。"
3551
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3554 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3555
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3558 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3567 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Publish"
3571 #~ msgstr "公開済み"
3572
3573 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3574 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
3575
3576 #~ msgid "Content filtering"
3577 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
3578
3579 #~ msgid "See also:"
3580 #~ msgstr "参考:"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Remove:"
3584 #~ msgstr "削除"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "Assign:"
3588 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
3589
3590 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3591 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
3592
3593 #~ msgid "Update all feeds"
3594 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
3595
3596 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3597 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "feeds"
3601 #~ msgstr "フィード"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "headlines"
3605 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
3606
3607 #~ msgid "Click to expand article"
3608 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Unable to load article."
3612 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3613
3614 #~ msgid "Update post on checksum change"
3615 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
3616
3617 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3618 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
3619
3620 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3621 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
3622
3623 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3624 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
3625
3626 #~ msgid "Error: can't find body element."
3627 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "No profiles selected."
3631 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
3632
3633 #~ msgid "Unknown error"
3634 #~ msgstr "未知のエラー"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3638 #~ "local configuration."
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの"
3641 #~ "設定を確認してください。"
3642
3643 #~ msgid "Publish article with a note"
3644 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
3645
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid "View article"
3648 #~ msgstr "記事フィルター"
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3652 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3656 #~ msgstr "フィードを購読する:"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Fatal Exception"
3660 #~ msgstr "致命的なエラー"
3661
3662 #~ msgid "audio/mpeg"
3663 #~ msgstr "audio/mpeg"
3664
3665 #~ msgid "Enable offline reading"
3666 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
3667
3668 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3669 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
3670
3671 #~ msgid "Default article limit"
3672 #~ msgstr "標準の記事制限"
3673
3674 #~ msgid "Enable search toolbar"
3675 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
3676
3677 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3678 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
3684
3685 #~ msgid "Hide feedlist"
3686 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
3687
3688 #~ msgid "Enable labels"
3689 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
3690
3691 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3692 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
3693
3694 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3695 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Activate"
3699 #~ msgstr "記事の日付"
3700
3701 #~ msgid "Feed Browser"
3702 #~ msgstr "フィードブラウザー"
3703
3704 #~ msgid "Update Errors"
3705 #~ msgstr "更新エラー"
3706
3707 #~ msgid "Show last article times"
3708 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
3709
3710 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3711 #~ msgstr "最後の記事"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3715 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "No matching feeds found."
3719 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
3720
3721 #~ msgid "Filter Editor"
3722 #~ msgstr "フィルターエディター"
3723
3724 #~ msgid "Params"
3725 #~ msgstr "パラメーター"
3726
3727 #~ msgid "No filters defined."
3728 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
3729
3730 #~ msgid "Click to change color"
3731 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
3732
3733 #~ msgid "No labels defined."
3734 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
3735
3736 #~ msgid "No matching labels found."
3737 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
3738
3739 #~ msgid "custom color:"
3740 #~ msgstr "カスタム色"
3741
3742 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3743 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
3744
3745 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3746 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3747
3748 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3749 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
3750
3751 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3752 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3756 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3757
3758 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3759 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
3760
3761 #~ msgid "No OPML file to upload."
3762 #~ msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
3763
3764 #~ msgid "Save current configuration?"
3765 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
3766
3767 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3768 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
3769
3770 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3771 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
3772
3773 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3774 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
3775
3776 #~ msgid "Tags"
3777 #~ msgstr "タグ"
3778
3779 #~ msgid "Show article summary in new window"
3780 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
3781
3782 #~ msgid "toggle unread"
3783 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
3784
3785 #~ msgid "(remove)"
3786 #~ msgstr "(削除)"
3787
3788 #~ msgid "Offline reading"
3789 #~ msgstr "オフライン処理"
3790
3791 #~ msgid "Cancel synchronization"
3792 #~ msgstr "同期の取り消し"
3793
3794 #~ msgid "Synchronize"
3795 #~ msgstr "同期"
3796
3797 #~ msgid "Remove stored data"
3798 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
3799
3800 #~ msgid "Go offline"
3801 #~ msgstr "オフラインに移行する"
3802
3803 #~ msgid "Go online"
3804 #~ msgstr "オンラインに移行する"
3805
3806 #~ msgid "Reset UI layout"
3807 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
3808
3809 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3810 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
3811
3812 #~ msgid "Showing most popular tags "
3813 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "more tags"
3817 #~ msgstr "タグがありません"
3818
3819 #~ msgid "Link to feed:"
3820 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
3821
3822 #~ msgid "Not linked"
3823 #~ msgstr "リンクされていません"
3824
3825 #~ msgid "(linked to %s)"
3826 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
3827
3828 #~ msgid "E-mail has been changed."
3829 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
3830
3831 #~ msgid "Change e-mail"
3832 #~ msgstr "電子メールを変更する"
3833
3834 #~ msgid "Please wait..."
3835 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
3836
3837 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3838 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
3839
3840 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3841 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
3842
3843 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3844 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
3845
3846 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3847 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
3848
3849 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3850 #~ msgstr "記事を同期しています..."
3851
3852 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3853 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
3854
3855 #~ msgid "Last sync: %s"
3856 #~ msgstr "最終同期: %s"
3857
3858 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3859 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
3860
3861 #~ msgid "Synchronizing..."
3862 #~ msgstr "同期しています..."
3863
3864 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3865 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
3866
3867 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3868 #~ msgstr ""
3869 #~ "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
3870
3871 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3872 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
3873
3874 #~ msgid ""
3875 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3876 #~ "computer. Continue?"
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラ"
3879 #~ "インデータを削除するでしょう。続けますか?"
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3883 #~ "offline?"
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモード"
3886 #~ "に移行しますか?"
3887
3888 #~ msgid "Reset category order?"
3889 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
3890
3891 #~ msgid "No feeds to display."
3892 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
3893
3894 #~ msgid "Published Articles"
3895 #~ msgstr "公開された記事"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3899 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
3900
3901 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3902 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3903
3904 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3905 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
3906
3907 #~ msgid "Remove selected users?"
3908 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
3909
3910 #~ msgid "Adding feed..."
3911 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
3912
3913 #~ msgid "Adding user..."
3914 #~ msgstr "ユーザーを追加しています..."
3915
3916 #~ msgid "Assign score to article:"
3917 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
3918
3919 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3920 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
3921
3922 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3923 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
3924
3925 #~ msgid "Category reordering disabled"
3926 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
3927
3928 #~ msgid "Category reordering enabled"
3929 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Changing password..."
3933 #~ msgstr "パスワードを変更する"
3934
3935 #~ msgid "Clearing feed..."
3936 #~ msgstr "フィードを消去しています..."
3937
3938 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3939 #~ msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3940
3941 #~ msgid "comments"
3942 #~ msgstr "コメント"
3943
3944 #~ msgid "Could not change feed URL."
3945 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
3946
3947 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3948 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3949
3950 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3951 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
3952
3953 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3954 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
3955
3956 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3957 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
3958
3959 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3960 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Feed icon removed."
3964 #~ msgstr "フィードが見つかりません。"
3965
3966 #~ msgid "Local data removed."
3967 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
3968
3969 #~ msgid "Mark as read:"
3970 #~ msgstr "既読にする:"
3971
3972 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3973 #~ msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3974
3975 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3976 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
3977
3978 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3979 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3980
3981 #~ msgid "Removing feed..."
3982 #~ msgstr "フィードを削除しています..."
3983
3984 #~ msgid "Removing filter..."
3985 #~ msgstr "フィルターを削除しています..."
3986
3987 #~ msgid "Removing offline data..."
3988 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
3989
3990 #~ msgid "Removing selected categories..."
3991 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3992
3993 #~ msgid "Removing selected filters..."
3994 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3995
3996 #~ msgid "Removing selected labels..."
3997 #~ msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Removing selected profiles..."
4001 #~ msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
4002
4003 #~ msgid "Removing selected users..."
4004 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
4005
4006 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4007 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4008
4009 #~ msgid "Rescoring articles..."
4010 #~ msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
4011
4012 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
4013 #~ msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
4014
4015 #~ msgid "Saving article tags..."
4016 #~ msgstr "記事のタグを保存しています..."
4017
4018 #~ msgid "Saving feed..."
4019 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4020
4021 #~ msgid "Saving feeds..."
4022 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4023
4024 #~ msgid "Saving filter..."
4025 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4026
4027 #~ msgid "Saving user..."
4028 #~ msgstr "ユーザーを保存しています..."
4029
4030 #~ msgid "Selection"
4031 #~ msgstr "選択"
4032
4033 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4034 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4035
4036 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4037 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Upload failed."
4041 #~ msgstr "更新済み記事"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4046 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4047
4048 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4049 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4050
4051 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4052 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4053
4054 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4055 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4056
4057 #~ msgid "Trying to change address..."
4058 #~ msgstr "アドレスの変更を試みています..."
4059
4060 #~ msgid "Trying to change password..."
4061 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4062
4063 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
4064 #~ msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
4065
4066 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4067 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4068
4069 #~ msgid "Done."
4070 #~ msgstr "終了しました。"
4071
4072 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4073 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4074
4075 #~ msgid "Themes"
4076 #~ msgstr "テーマ"
4077
4078 #~ msgid "Change theme"
4079 #~ msgstr "テーマを変更する"
4080
4081 #, fuzzy
4082 #~ msgid "Hide read items"
4083 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4087 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4088
4089 #~ msgid "More feeds..."
4090 #~ msgstr "更なるフィード..."
4091
4092 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4093 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4094
4095 #~ msgid "Search:"
4096 #~ msgstr "検索:"
4097
4098 #~ msgid "Order:"
4099 #~ msgstr "並べ替え:"
4100
4101 #~ msgid "browse more"
4102 #~ msgstr "もっと参照する"
4103
4104 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4105 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4106
4107 #~ msgid "Show"
4108 #~ msgstr "表示"
4109
4110 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4111 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4112
4113 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4114 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4115
4116 #~ msgid "Recategorize"
4117 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4118
4119 #~ msgid "Generate another link"
4120 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4121
4122 #~ msgid "Back"
4123 #~ msgstr "戻る"
4124
4125 #~ msgid "Page"
4126 #~ msgstr "ページ"
4127
4128 #~ msgid "Tags:"
4129 #~ msgstr "タグ:"
4130
4131 #~ msgid "Mark as unread"
4132 #~ msgstr "未読にする"
4133
4134 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4135 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Click to view"
4139 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4140
4141 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4142 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4143
4144 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4145 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4146
4147 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4148 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4149
4150 #~ msgid "Saving label..."
4151 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4152
4153 #~ msgid "Please select only one label."
4154 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4155
4156 #~ msgid "Please select only one category."
4157 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4158
4159 #~ msgid "Address changed."
4160 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4164 #~ msgstr ""
4165 #~ "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使う"
4166 #~ "でしょう。"
4167
4168 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4169 #~ msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
4170
4171 #~ msgid "Restart in offline mode"
4172 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4173
4174 #~ msgid "Restart in online mode"
4175 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4176
4177 #~ msgid "Remove offline data?"
4178 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4179
4180 #~ msgid "Search to label"
4181 #~ msgstr "ラベルの検索"
4182
4183 #~ msgid "Toggle:"
4184 #~ msgstr "トグル"
4185
4186 #~ msgid "Convert to label"
4187 #~ msgstr "ラベルの変換"
4188
4189 #~ msgid "Dashboard"
4190 #~ msgstr "ダッシュボード"
4191
4192 #~ msgid "Match "
4193 #~ msgstr "一致 "
4194
4195 #~ msgid "Title contains"
4196 #~ msgstr "題名の内容"
4197
4198 #~ msgid "Content contains"
4199 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4200
4201 #~ msgid "Score equals"
4202 #~ msgstr "スコアと同じ"
4203
4204 #~ msgid "Score is greater than"
4205 #~ msgstr "スコア以上"
4206
4207 #~ msgid "Score is less than"
4208 #~ msgstr "スコア以下"
4209
4210 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4211 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4212
4213 #~ msgid "Articles newer than X days"
4214 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4218 #~ msgstr ""
4219 #~ "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールしま"
4220 #~ "す。"
4221
4222 #~ msgid "Converting database..."
4223 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4224
4225 #~ msgid "Unknown Error"
4226 #~ msgstr "未知のエラー"
4227
4228 #~ msgid "Content Filtering"
4229 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4230
4231 #~ msgid "User Manager"
4232 #~ msgstr "ユーザー管理"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4236 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4237 #~ msgstr ""
4238 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4239 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4243 #~ msgstr ""
4244 #~ "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してくだ"
4245 #~ "さい。\n"
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4249 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4252 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4256 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4259 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4260
4261 #~ msgid ""
4262 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4263 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4266 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4267
4268 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4269 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4270
4271 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4272 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal "
4277 #~ "toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4278 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4282 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4283
4284 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4285 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4286
4287 #~ msgid ""
4288 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4289 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4290 #~ msgstr ""
4291 #~ "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられまし"
4292 #~ "た"
4293
4294 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4295 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4296
4297 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4298 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4299
4300 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4301 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4302
4303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4305
4306 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4307 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4308
4309 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4310 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4311
4312 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4313 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4314
4315 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4316 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4317
4318 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4319 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4320
4321 #~ msgid "Create Label"
4322 #~ msgstr "ラベルの作成"
4323
4324 #~ msgid "Match SQL"
4325 #~ msgstr "SQL の一致"
4326
4327 #~ msgid "Feed information:"
4328 #~ msgstr "フィード情報:"
4329
4330 #~ msgid "Site:"
4331 #~ msgstr "サイト:"
4332
4333 #~ msgid "Last updated:"
4334 #~ msgstr "最終更新:"
4335
4336 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4337 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4338
4339 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4340 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4341
4342 #~ msgid "Top 25"
4343 #~ msgstr "トップ 25"
4344
4345 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4346 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4347
4348 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4349 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4350
4351 #~ msgid "SQL Expression"
4352 #~ msgstr "SQL 表記"
4353
4354 #~ msgid "[No caption]"
4355 #~ msgstr "[キャプションなし]"
4356
4357 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4358 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4359
4360 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4361 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4362
4363 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4364 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4365
4366 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4367 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4368
4369 #~ msgid "This program requires cookies "
4370 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4371
4372 #~ msgid "filter_type_descr"
4373 #~ msgstr "filter_type_descr"
4374
4375 #~ msgid "action_description"
4376 #~ msgstr "action_description"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Perform action"
4380 #~ msgstr "操作の実行"
4381
4382 #~ msgid "Change password:"
4383 #~ msgstr "変更パスワード:"
4384
4385 #~ msgid "Caption:"
4386 #~ msgstr "キャプション:"
4387
4388 #~ msgid "SQL Expression:"
4389 #~ msgstr "SQL 表現:"
4390
4391 #~ msgid "Action:"
4392 #~ msgstr "操作:"
4393
4394 #~ msgid "Params:"
4395 #~ msgstr "パラメーター:"
4396
4397 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4398 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4399
4400 #~ msgid "Toggle"
4401 #~ msgstr "トグル"
4402
4403 #~ msgid "This page"
4404 #~ msgstr "このページ"
4405
4406 #~ msgid "Next page"
4407 #~ msgstr "次のページ"
4408
4409 #~ msgid "Previous page"
4410 #~ msgstr "前のページ"
4411
4412 #~ msgid "First page"
4413 #~ msgstr "最初のページ"