]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ja_JP/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / ja_JP / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2008-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tt-rss unstable\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 16:28+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 06:48+0900\n"
12 "Last-Translator: skikuta <kik0220@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ja\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: backend.php:71
20 msgid "Use default"
21 msgstr "標準を使用する"
22
23 #: backend.php:72
24 msgid "Never purge"
25 msgstr "ずっと削除しない"
26
27 #: backend.php:73
28 msgid "1 week old"
29 msgstr "1 週間前"
30
31 #: backend.php:74
32 msgid "2 weeks old"
33 msgstr "2 週間前"
34
35 #: backend.php:75
36 msgid "1 month old"
37 msgstr "1 ヶ月前"
38
39 #: backend.php:76
40 msgid "2 months old"
41 msgstr "2 日月前"
42
43 #: backend.php:77
44 msgid "3 months old"
45 msgstr "3 ヶ月前"
46
47 #: backend.php:80
48 msgid "Default interval"
49 msgstr "更新の間隔"
50
51 #: backend.php:81
52 #: backend.php:91
53 msgid "Disable updates"
54 msgstr "更新を無効にする"
55
56 #: backend.php:82
57 #: backend.php:92
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "各 15 分"
60
61 #: backend.php:83
62 #: backend.php:93
63 msgid "Each 30 minutes"
64 msgstr "各 30 分"
65
66 #: backend.php:84
67 #: backend.php:94
68 msgid "Hourly"
69 msgstr "毎時"
70
71 #: backend.php:85
72 #: backend.php:95
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "各 4 時間"
75
76 #: backend.php:86
77 #: backend.php:96
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "各 12 時間"
80
81 #: backend.php:87
82 #: backend.php:97
83 msgid "Daily"
84 msgstr "毎日"
85
86 #: backend.php:88
87 #: backend.php:98
88 msgid "Weekly"
89 msgstr "毎週"
90
91 #: backend.php:101
92 #: classes/pref/users.php:139
93 msgid "User"
94 msgstr "ユーザー"
95
96 #: backend.php:102
97 msgid "Power User"
98 msgstr "パワーユーザー"
99
100 #: backend.php:103
101 msgid "Administrator"
102 msgstr "管理者"
103
104 #: db-updater.php:19
105 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
106 msgstr "このスクリプトを実行するにはアクセスレベルが不十分です。"
107
108 #: db-updater.php:44
109 msgid "Database Updater"
110 msgstr "データベースアップデーター"
111
112 #: db-updater.php:87
113 msgid "Could not update database"
114 msgstr "データベースを更新できません"
115
116 #: db-updater.php:90
117 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
118 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
119
120 #: db-updater.php:91
121 msgid ", found: "
122 msgstr ", 以下が見つかりました: "
123
124 #: db-updater.php:94
125 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
126 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
127
128 #: db-updater.php:96
129 #: db-updater.php:165
130 #: db-updater.php:178
131 #: register.php:196
132 #: register.php:241
133 #: register.php:254
134 #: register.php:269
135 #: register.php:288
136 #: register.php:336
137 #: register.php:346
138 #: register.php:358
139 #: classes/handler/public.php:626
140 #: classes/handler/public.php:714
141 #: classes/handler/public.php:796
142 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
143 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
144
145 #: db-updater.php:102
146 msgid "Please backup your database before proceeding."
147 msgstr "実行前にデータベースのバックアップをしてください。"
148
149 #: db-updater.php:104
150 #, php-format
151 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
152 msgstr "Tiny Tiny RSS は最新のバージョンに更新する必要があります (<b>%d</b> から <b>%d</b>)。"
153
154 #: db-updater.php:118
155 msgid "Perform updates"
156 msgstr "更新の実行"
157
158 #: db-updater.php:123
159 msgid "Performing updates..."
160 msgstr "更新を実行しています..."
161
162 #: db-updater.php:129
163 #, php-format
164 msgid "Updating to version %d..."
165 msgstr "バージョン %d を確認しています..."
166
167 #: db-updater.php:144
168 msgid "Checking version... "
169 msgstr "バージョンを確認しています..."
170
171 #: db-updater.php:150
172 msgid "OK!"
173 msgstr "OK!"
174
175 #: db-updater.php:152
176 msgid "ERROR!"
177 msgstr "エラー!"
178
179 #: db-updater.php:160
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
182 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
183 msgstr[0] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
184 msgstr[1] "完了しました。<b>%d</b> 個のテーブルをスキーマーバージョン<b>%d</b> に更新しました。"
185
186 #: db-updater.php:170
187 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
188 msgstr "Databaseスキーマは、Tiny Tiny RSSの新しいバージョンからのものです。"
189
190 #: db-updater.php:172
191 #, php-format
192 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
193 msgstr "スキーマバージョンが: <b>%d</b>, でした。 以下が必要です: <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:174
196 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
197 msgstr "スキーマアップグレードができません。Tiny Tiny RSSを新しいバージョンに更新してから続けてください。"
198
199 #: errors.php:9
200 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
201 msgstr "このプログラムは XmlHttpRequest が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
202
203 #: errors.php:12
204 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
205 msgstr "このプログラムは Cookie が正しく機能することを要求します。あなたのブラウザーはそれをサポートしていないように見えます。"
206
207 #: errors.php:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Backend sanity check failed."
210 msgstr "バックエンドの健全さの確認に失敗しました"
211
212 #: errors.php:17
213 msgid "Frontend sanity check failed."
214 msgstr "フロントエンドの健全さの確認に失敗しました。"
215
216 #: errors.php:19
217 #, fuzzy
218 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
219 msgstr "データベーススキーマのバージョンが適切ではありません。&lt;a href='update.php'&gt;更新してください&lt;/a&gt;。"
220
221 #: errors.php:21
222 msgid "Request not authorized."
223 msgstr "要求は認証されていません。"
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "No operation to perform."
227 msgstr "実行する操作がありません。"
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
231 msgstr "フィードを表示することができません: 問い合わせに失敗しました。ラベルに一致する文法、またはローカルの設定を確認してください。"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
235 msgstr "拒否します。あなたの権限では、このページにアクセスできません。"
236
237 #: errors.php:29
238 msgid "Configuration check failed"
239 msgstr "設定の確認で失敗"
240
241 #: errors.php:31
242 #, fuzzy
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "MySQL のバージョンが現在サポートされていません。オフィシャルウェブサイトの追加情報を参照してください。"
245
246 #: errors.php:35
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "SQLのエスケープ処理のテストに失敗しました。データベースとPHPの設定を確認してください。"
249
250 #: index.php:135
251 #: index.php:154
252 #: index.php:263
253 #: prefs.php:103
254 #: classes/backend.php:5
255 #: classes/pref/labels.php:296
256 #: classes/pref/filters.php:680
257 #: classes/pref/feeds.php:1331
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:808
263 #: js/functions.js:1244
264 #: js/functions.js:1379
265 #: js/functions.js:1691
266 #: js/prefs.js:86
267 #: js/prefs.js:576
268 #: js/prefs.js:666
269 #: js/prefs.js:858
270 #: js/prefs.js:1445
271 #: js/prefs.js:1498
272 #: js/prefs.js:1557
273 #: js/prefs.js:1574
274 #: js/prefs.js:1590
275 #: js/prefs.js:1606
276 #: js/prefs.js:1625
277 #: js/prefs.js:1798
278 #: js/prefs.js:1814
279 #: js/tt-rss.js:475
280 #: js/tt-rss.js:492
281 #: js/viewfeed.js:774
282 #: js/viewfeed.js:1245
283 #: plugins/import_export/import_export.js:17
284 #: plugins/updater/updater.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
287
288 #: index.php:168
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "フィード一覧を閉じる"
291
292 #: index.php:171
293 #, fuzzy
294 msgid "Show articles"
295 msgstr "記事を保管しました"
296
297 #: index.php:174
298 msgid "Adaptive"
299 msgstr ""
300
301 #: index.php:175
302 msgid "All Articles"
303 msgstr "すべての記事"
304
305 #: index.php:176
306 #: include/functions.php:1924
307 #: classes/feeds.php:106
308 msgid "Starred"
309 msgstr "お気に入り"
310
311 #: index.php:177
312 #: include/functions.php:1925
313 #: classes/feeds.php:107
314 msgid "Published"
315 msgstr "公開済み"
316
317 #: index.php:178
318 #: classes/feeds.php:93
319 #: classes/feeds.php:105
320 msgid "Unread"
321 msgstr "未読"
322
323 #: index.php:179
324 #, fuzzy
325 msgid "Unread First"
326 msgstr "未読"
327
328 #: index.php:180
329 msgid "With Note"
330 msgstr ""
331
332 #: index.php:181
333 msgid "Ignore Scoring"
334 msgstr "スコア計算の無効化"
335
336 #: index.php:184
337 #, fuzzy
338 msgid "Sort articles"
339 msgstr "記事を保管しました"
340
341 #: index.php:187
342 msgid "Default"
343 msgstr "標準"
344
345 #: index.php:188
346 msgid "Newest first"
347 msgstr ""
348
349 #: index.php:189
350 msgid "Oldest first"
351 msgstr ""
352
353 #: index.php:192
354 msgid "Mark feed as read"
355 msgstr "マークしたフィードを既読にする"
356
357 #: index.php:195
358 #: index.php:234
359 #: include/functions.php:1914
360 #: include/localized_schema.php:10
361 #: classes/feeds.php:111
362 #: classes/feeds.php:437
363 #: js/FeedTree.js:128
364 #: js/FeedTree.js:156
365 #: plugins/digest/digest.js:647
366 msgid "Mark as read"
367 msgstr "既読にする"
368
369 #: index.php:196
370 #: include/functions.php:1810
371 #: include/functions.php:1922
372 msgid "All articles"
373 msgstr "すべての記事"
374
375 #: index.php:197
376 msgid "Older than one day"
377 msgstr ""
378
379 #: index.php:198
380 msgid "Older than one week"
381 msgstr ""
382
383 #: index.php:199
384 msgid "Older than two weeks"
385 msgstr ""
386
387 #: index.php:204
388 #, fuzzy
389 msgid "Refresh"
390 msgstr "再描画"
391
392 #: index.php:211
393 msgid "Communication problem with server."
394 msgstr "サーバーとの通信に問題が発生しました。"
395
396 #: index.php:219
397 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
398 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
399
400 #: index.php:224
401 msgid "Actions..."
402 msgstr "操作..."
403
404 #: index.php:226
405 #, fuzzy
406 msgid "Preferences..."
407 msgstr "設定"
408
409 #: index.php:227
410 msgid "Search..."
411 msgstr "検索..."
412
413 #: index.php:228
414 msgid "Feed actions:"
415 msgstr "フィード操作"
416
417 #: index.php:229
418 #: classes/handler/public.php:556
419 msgid "Subscribe to feed..."
420 msgstr "フィードを購読する..."
421
422 #: index.php:230
423 msgid "Edit this feed..."
424 msgstr "フィードを編集する..."
425
426 #: index.php:231
427 msgid "Rescore feed"
428 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
429
430 #: index.php:232
431 #: classes/pref/feeds.php:717
432 #: classes/pref/feeds.php:1304
433 #: js/PrefFeedTree.js:73
434 msgid "Unsubscribe"
435 msgstr "購読をやめる"
436
437 #: index.php:233
438 msgid "All feeds:"
439 msgstr "すべてのフィード:"
440
441 #: index.php:235
442 msgid "(Un)hide read feeds"
443 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
444
445 #: index.php:236
446 msgid "Other actions:"
447 msgstr "その他の操作:"
448
449 #: index.php:238
450 msgid "Switch to digest..."
451 msgstr "ダイジェストに移行..."
452
453 #: index.php:240
454 #, fuzzy
455 msgid "Show tag cloud..."
456 msgstr "タグクラウド"
457
458 #: index.php:241
459 #: include/functions.php:1900
460 #, fuzzy
461 msgid "Toggle widescreen mode"
462 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
463
464 #: index.php:242
465 msgid "Select by tags..."
466 msgstr "タグで選択..."
467
468 #: index.php:243
469 msgid "Create label..."
470 msgstr "ラベルを作成する..."
471
472 #: index.php:244
473 msgid "Create filter..."
474 msgstr "フィルターを作成しています..."
475
476 #: index.php:245
477 #, fuzzy
478 msgid "Keyboard shortcuts help"
479 msgstr "キーボードショートカット"
480
481 #: index.php:247
482 #: plugins/digest/digest_body.php:77
483 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
484 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
485 msgid "Logout"
486 msgstr "ログアウト"
487
488 #: prefs.php:36
489 #: prefs.php:121
490 #: include/functions.php:1927
491 #: classes/pref/prefs.php:377
492 msgid "Preferences"
493 msgstr "設定"
494
495 #: prefs.php:112
496 msgid "Keyboard shortcuts"
497 msgstr "キーボードショートカット"
498
499 #: prefs.php:113
500 msgid "Exit preferences"
501 msgstr "設定を終了する"
502
503 #: prefs.php:124
504 #: classes/pref/feeds.php:107
505 #: classes/pref/feeds.php:1209
506 #: classes/pref/feeds.php:1272
507 msgid "Feeds"
508 msgstr "フィード"
509
510 #: prefs.php:127
511 #: classes/pref/filters.php:156
512 msgid "Filters"
513 msgstr "フィルター"
514
515 #: prefs.php:130
516 #: include/functions.php:1117
517 #: include/functions.php:1753
518 #: classes/pref/labels.php:90
519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
520 msgid "Labels"
521 msgstr "ラベル"
522
523 #: prefs.php:134
524 msgid "Users"
525 msgstr "ユーザー"
526
527 #: register.php:186
528 #: include/login_form.php:238
529 msgid "Create new account"
530 msgstr "新規アカウントの作成"
531
532 #: register.php:192
533 msgid "New user registrations are administratively disabled."
534 msgstr "新規ユーザーの登録は管理者によって無効になっています。"
535
536 #: register.php:217
537 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
538 msgstr "一時的なパスワードをメールで送りました。このアカウント(一度だけログイン出来ます。)は24時間後に削除されます。"
539
540 #: register.php:223
541 msgid "Desired login:"
542 msgstr "ご希望のlogin名:"
543
544 #: register.php:226
545 msgid "Check availability"
546 msgstr "有効性の確認"
547
548 #: register.php:228
549 #: classes/handler/public.php:754
550 msgid "Email:"
551 msgstr "メールアドレス:"
552
553 #: register.php:231
554 #: classes/handler/public.php:759
555 msgid "How much is two plus two:"
556 msgstr "2 + 2 = ?"
557
558 #: register.php:234
559 msgid "Submit registration"
560 msgstr "登録を送信する"
561
562 #: register.php:252
563 msgid "Your registration information is incomplete."
564 msgstr "登録情報が完成していません。"
565
566 #: register.php:267
567 msgid "Sorry, this username is already taken."
568 msgstr "すみませんがこのユーザー名は既にいます。"
569
570 #: register.php:286
571 msgid "Registration failed."
572 msgstr "登録に失敗しました。"
573
574 #: register.php:333
575 msgid "Account created successfully."
576 msgstr "アカウントの作成に成功しました。"
577
578 #: register.php:355
579 msgid "New user registrations are currently closed."
580 msgstr "新規ユーザーの登録は現在行っていません。"
581
582 #: update.php:55
583 #, fuzzy
584 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
585 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
586
587 #: include/digest.php:109
588 #: include/functions.php:1126
589 #: include/functions.php:1654
590 #: include/functions.php:1739
591 #: include/functions.php:1761
592 #: classes/opml.php:416
593 #: classes/pref/feeds.php:222
594 msgid "Uncategorized"
595 msgstr "カテゴリー割り当てなし"
596
597 #: include/feedbrowser.php:83
598 #, fuzzy, php-format
599 msgid "%d archived article"
600 msgid_plural "%d archived articles"
601 msgstr[0] "お気に入りの記事"
602 msgstr[1] "お気に入りの記事"
603
604 #: include/feedbrowser.php:107
605 msgid "No feeds found."
606 msgstr "フィードがありません。"
607
608 #: include/functions.php:1115
609 #: include/functions.php:1751
610 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
611 msgid "Special"
612 msgstr "特別"
613
614 #: include/functions.php:1603
615 #: classes/feeds.php:1097
616 #: classes/pref/filters.php:427
617 msgid "All feeds"
618 msgstr "すべてのフィード"
619
620 #: include/functions.php:1804
621 msgid "Starred articles"
622 msgstr "お気に入りの記事"
623
624 #: include/functions.php:1806
625 msgid "Published articles"
626 msgstr "公開済みの記事"
627
628 #: include/functions.php:1808
629 msgid "Fresh articles"
630 msgstr "新しい記事"
631
632 #: include/functions.php:1812
633 #, fuzzy
634 msgid "Archived articles"
635 msgstr "未読記事"
636
637 #: include/functions.php:1814
638 msgid "Recently read"
639 msgstr "最近読んだ"
640
641 #: include/functions.php:1877
642 msgid "Navigation"
643 msgstr "ナビゲーション"
644
645 #: include/functions.php:1878
646 #, fuzzy
647 msgid "Open next feed"
648 msgstr "次のフィードを開く"
649
650 #: include/functions.php:1879
651 msgid "Open previous feed"
652 msgstr "前のフィードを開く"
653
654 #: include/functions.php:1880
655 #, fuzzy
656 msgid "Open next article"
657 msgstr "次の記事を開く"
658
659 #: include/functions.php:1881
660 #, fuzzy
661 msgid "Open previous article"
662 msgstr "前の記事を開く"
663
664 #: include/functions.php:1882
665 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
666 msgstr "次の記事を開く(スクロールしない)"
667
668 #: include/functions.php:1883
669 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
670 msgstr "前の記事を開く(スクロールしない)"
671
672 #: include/functions.php:1884
673 msgid "Show search dialog"
674 msgstr "検索ダイアログを表示する"
675
676 #: include/functions.php:1885
677 #, fuzzy
678 msgid "Article"
679 msgstr "すべての記事"
680
681 #: include/functions.php:1886
682 msgid "Toggle starred"
683 msgstr "お気に入りを切り替える"
684
685 #: include/functions.php:1887
686 #: js/viewfeed.js:1908
687 msgid "Toggle published"
688 msgstr "公開を切り替える"
689
690 #: include/functions.php:1888
691 #: js/viewfeed.js:1886
692 msgid "Toggle unread"
693 msgstr "未読に切り替える"
694
695 #: include/functions.php:1889
696 msgid "Edit tags"
697 msgstr "タグを編集する"
698
699 #: include/functions.php:1890
700 #, fuzzy
701 msgid "Dismiss selected"
702 msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
703
704 #: include/functions.php:1891
705 #, fuzzy
706 msgid "Dismiss read"
707 msgstr "公開記事"
708
709 #: include/functions.php:1892
710 #, fuzzy
711 msgid "Open in new window"
712 msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
713
714 #: include/functions.php:1893
715 #: js/viewfeed.js:1927
716 #, fuzzy
717 msgid "Mark below as read"
718 msgstr "既読にする"
719
720 #: include/functions.php:1894
721 #: js/viewfeed.js:1921
722 #, fuzzy
723 msgid "Mark above as read"
724 msgstr "既読にする"
725
726 #: include/functions.php:1895
727 #, fuzzy
728 msgid "Scroll down"
729 msgstr "下にスクロール"
730
731 #: include/functions.php:1896
732 msgid "Scroll up"
733 msgstr "上にスクロール"
734
735 #: include/functions.php:1897
736 #, fuzzy
737 msgid "Select article under cursor"
738 msgstr "マウスカーソルの下の記事を選択する"
739
740 #: include/functions.php:1898
741 #, fuzzy
742 msgid "Email article"
743 msgstr "すべての記事"
744
745 #: include/functions.php:1899
746 #, fuzzy
747 msgid "Close/collapse article"
748 msgstr "記事を消去する"
749
750 #: include/functions.php:1901
751 #: plugins/embed_original/init.php:33
752 #, fuzzy
753 msgid "Toggle embed original"
754 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
755
756 #: include/functions.php:1902
757 #, fuzzy
758 msgid "Article selection"
759 msgstr "有効な記事の操作"
760
761 #: include/functions.php:1903
762 #, fuzzy
763 msgid "Select all articles"
764 msgstr "記事を消去する"
765
766 #: include/functions.php:1904
767 #, fuzzy
768 msgid "Select unread"
769 msgstr "未読記事を削除する"
770
771 #: include/functions.php:1905
772 #, fuzzy
773 msgid "Select starred"
774 msgstr "お気に入りに設定する"
775
776 #: include/functions.php:1906
777 #, fuzzy
778 msgid "Select published"
779 msgstr "未読記事を削除する"
780
781 #: include/functions.php:1907
782 #, fuzzy
783 msgid "Invert selection"
784 msgstr "有効な記事の操作"
785
786 #: include/functions.php:1908
787 #, fuzzy
788 msgid "Deselect everything"
789 msgstr "記事を消去する"
790
791 #: include/functions.php:1909
792 #: classes/pref/feeds.php:521
793 #: classes/pref/feeds.php:754
794 msgid "Feed"
795 msgstr "フィード"
796
797 #: include/functions.php:1910
798 #, fuzzy
799 msgid "Refresh current feed"
800 msgstr "有効なフィードの更新"
801
802 #: include/functions.php:1911
803 #, fuzzy
804 msgid "Un/hide read feeds"
805 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
806
807 #: include/functions.php:1912
808 #: classes/pref/feeds.php:1275
809 msgid "Subscribe to feed"
810 msgstr "フィードを購読する"
811
812 #: include/functions.php:1913
813 #: js/FeedTree.js:135
814 #: js/PrefFeedTree.js:67
815 msgid "Edit feed"
816 msgstr "フィードを編集する"
817
818 #: include/functions.php:1915
819 #, fuzzy
820 msgid "Reverse headlines"
821 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
822
823 #: include/functions.php:1916
824 #, fuzzy
825 msgid "Debug feed update"
826 msgstr "すべてのフィードを更新しました。"
827
828 #: include/functions.php:1917
829 #: js/FeedTree.js:178
830 msgid "Mark all feeds as read"
831 msgstr "すべてのフィードを既読に設定する"
832
833 #: include/functions.php:1918
834 #, fuzzy
835 msgid "Un/collapse current category"
836 msgstr "カテゴリーの開閉"
837
838 #: include/functions.php:1919
839 #, fuzzy
840 msgid "Toggle combined mode"
841 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
842
843 #: include/functions.php:1920
844 #, fuzzy
845 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
846 msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
847
848 #: include/functions.php:1921
849 #, fuzzy
850 msgid "Go to"
851 msgstr "移動..."
852
853 #: include/functions.php:1923
854 #, fuzzy
855 msgid "Fresh"
856 msgstr "再描画"
857
858 #: include/functions.php:1926
859 #: js/tt-rss.js:431
860 #: js/tt-rss.js:584
861 msgid "Tag cloud"
862 msgstr "タグクラウド"
863
864 #: include/functions.php:1928
865 #, fuzzy
866 msgid "Other"
867 msgstr "その他:"
868
869 #: include/functions.php:1929
870 #: classes/pref/labels.php:281
871 msgid "Create label"
872 msgstr "ラベルを作成する"
873
874 #: include/functions.php:1930
875 #: classes/pref/filters.php:654
876 msgid "Create filter"
877 msgstr "フィルターを作成する"
878
879 #: include/functions.php:1931
880 #, fuzzy
881 msgid "Un/collapse sidebar"
882 msgstr "サイドバーを縮小する"
883
884 #: include/functions.php:1932
885 #, fuzzy
886 msgid "Show help dialog"
887 msgstr "検索ダイアログを表示する"
888
889 #: include/functions.php:2417
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Search results: %s"
892 msgstr "検索結果"
893
894 #: include/functions.php:2908
895 #: js/viewfeed.js:2014
896 #, fuzzy
897 msgid "Click to play"
898 msgstr "クリックで表示"
899
900 #: include/functions.php:2909
901 #: js/viewfeed.js:2013
902 msgid "Play"
903 msgstr "表示"
904
905 #: include/functions.php:3026
906 msgid " - "
907 msgstr " - "
908
909 #: include/functions.php:3048
910 #: include/functions.php:3342
911 #: classes/rpc.php:408
912 msgid "no tags"
913 msgstr "タグがありません"
914
915 #: include/functions.php:3058
916 #: classes/feeds.php:682
917 msgid "Edit tags for this article"
918 msgstr "この記事のタグを編集する"
919
920 #: include/functions.php:3087
921 #: classes/feeds.php:638
922 #, fuzzy
923 msgid "Originally from:"
924 msgstr "元の記事内容を表示する"
925
926 #: include/functions.php:3100
927 #: classes/feeds.php:651
928 #: classes/pref/feeds.php:540
929 #, fuzzy
930 msgid "Feed URL"
931 msgstr "フィード"
932
933 #: include/functions.php:3131
934 #: classes/dlg.php:37
935 #: classes/dlg.php:60
936 #: classes/dlg.php:93
937 #: classes/dlg.php:159
938 #: classes/dlg.php:190
939 #: classes/dlg.php:217
940 #: classes/dlg.php:250
941 #: classes/dlg.php:262
942 #: classes/backend.php:105
943 #: classes/pref/users.php:106
944 #: classes/pref/filters.php:147
945 #: classes/pref/prefs.php:1012
946 #: classes/pref/feeds.php:1588
947 #: classes/pref/feeds.php:1660
948 #: plugins/import_export/init.php:409
949 #: plugins/import_export/init.php:432
950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
951 #: plugins/share/init.php:67
952 #: plugins/updater/init.php:357
953 msgid "Close this window"
954 msgstr "このウィンドウを閉じる"
955
956 #: include/functions.php:3367
957 #, fuzzy
958 msgid "(edit note)"
959 msgstr "ノートの編集"
960
961 #: include/functions.php:3600
962 msgid "unknown type"
963 msgstr "未知の種類"
964
965 #: include/functions.php:3656
966 #, fuzzy
967 msgid "Attachments"
968 msgstr "添付:"
969
970 #: include/localized_schema.php:3
971 msgid "Title"
972 msgstr "題名"
973
974 #: include/localized_schema.php:4
975 msgid "Title or Content"
976 msgstr "題名か内容"
977
978 #: include/localized_schema.php:5
979 msgid "Link"
980 msgstr "リンク"
981
982 #: include/localized_schema.php:6
983 msgid "Content"
984 msgstr "内容"
985
986 #: include/localized_schema.php:7
987 msgid "Article Date"
988 msgstr "記事の日付"
989
990 #: include/localized_schema.php:9
991 #, fuzzy
992 msgid "Delete article"
993 msgstr "記事を消去する"
994
995 #: include/localized_schema.php:11
996 msgid "Set starred"
997 msgstr "お気に入りに設定する"
998
999 #: include/localized_schema.php:12
1000 #: js/viewfeed.js:483
1001 #: plugins/digest/digest.js:265
1002 #: plugins/digest/digest.js:754
1003 msgid "Publish article"
1004 msgstr "公開記事"
1005
1006 #: include/localized_schema.php:13
1007 msgid "Assign tags"
1008 msgstr "タグの割り当て"
1009
1010 #: include/localized_schema.php:14
1011 #: js/viewfeed.js:1978
1012 msgid "Assign label"
1013 msgstr "ラベルの割り当て"
1014
1015 #: include/localized_schema.php:15
1016 msgid "Modify score"
1017 msgstr "スコアを変更する"
1018
1019 #: include/localized_schema.php:17
1020 msgid "General"
1021 msgstr "全体"
1022
1023 #: include/localized_schema.php:18
1024 msgid "Interface"
1025 msgstr "インターフェース"
1026
1027 #: include/localized_schema.php:19
1028 msgid "Advanced"
1029 msgstr "高度"
1030
1031 #: include/localized_schema.php:21
1032 msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: include/localized_schema.php:22
1036 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: include/localized_schema.php:23
1040 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: include/localized_schema.php:24
1044 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: include/localized_schema.php:25
1048 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: include/localized_schema.php:26
1052 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: include/localized_schema.php:27
1056 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: include/localized_schema.php:28
1060 msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: include/localized_schema.php:29
1064 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: include/localized_schema.php:30
1068 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: include/localized_schema.php:31
1072 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: include/localized_schema.php:32
1076 msgid "Uses UTC timezone"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: include/localized_schema.php:33
1080 msgid "Select one of the available CSS themes"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: include/localized_schema.php:34
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1086 msgstr "この日数よりあとの古い投稿を削除する (0 は無効です)"
1087
1088 #: include/localized_schema.php:35
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Default interval between feed updates"
1091 msgstr "フィードの更新までの標準間隔 (単位:分)"
1092
1093 #: include/localized_schema.php:36
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Amount of articles to display at once"
1096 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1097
1098 #: include/localized_schema.php:37
1099 msgid "Allow duplicate posts"
1100 msgstr "複製投稿の許可"
1101
1102 #: include/localized_schema.php:38
1103 msgid "Enable feed categories"
1104 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
1105
1106 #: include/localized_schema.php:39
1107 msgid "Show content preview in headlines list"
1108 msgstr "ヘッドライン一覧に内容のプレビューを表示する"
1109
1110 #: include/localized_schema.php:40
1111 msgid "Short date format"
1112 msgstr "短い日付の形式"
1113
1114 #: include/localized_schema.php:41
1115 msgid "Long date format"
1116 msgstr "完全な日付の形式"
1117
1118 #: include/localized_schema.php:42
1119 msgid "Combined feed display"
1120 msgstr "フィード表示の組み合わせ"
1121
1122 #: include/localized_schema.php:43
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1125 msgstr "未読でないメッセージとフィードを隠す"
1126
1127 #: include/localized_schema.php:44
1128 msgid "On catchup show next feed"
1129 msgstr "次のフィードの表示をキャッチアップする"
1130
1131 #: include/localized_schema.php:45
1132 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1133 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1134
1135 #: include/localized_schema.php:46
1136 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1137 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1138 msgstr "ヘッドラインの逆順 (古いものが上)"
1139
1140 #: include/localized_schema.php:47
1141 msgid "Enable e-mail digest"
1142 msgstr "電子メールでのダイジェストを有効にする"
1143
1144 #: include/localized_schema.php:48
1145 msgid "Confirm marking feed as read"
1146 msgstr "既読としてフィードのマーキングについて確認する"
1147
1148 #: include/localized_schema.php:49
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Automatically mark articles as read"
1151 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1152
1153 #: include/localized_schema.php:50
1154 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1155 msgstr "記事から安全でないタグを取り除く"
1156
1157 #: include/localized_schema.php:51
1158 msgid "Blacklisted tags"
1159 msgstr "ブラックリスト化したタグ"
1160
1161 #: include/localized_schema.php:52
1162 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1163 msgstr "新規記事としての取り扱い期限 (単位: 時間)"
1164
1165 #: include/localized_schema.php:53
1166 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1167 msgstr "既読として電子メールのダイジェストに含まれる記事を設定する"
1168
1169 #: include/localized_schema.php:54
1170 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1171 msgstr "組み合わせモードで記事を自動的に展開する"
1172
1173 #: include/localized_schema.php:55
1174 msgid "Purge unread articles"
1175 msgstr "未読記事を削除する"
1176
1177 #: include/localized_schema.php:56
1178 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: include/localized_schema.php:57
1182 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1183 msgstr "仮想フィードのグループヘッドライン"
1184
1185 #: include/localized_schema.php:58
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Do not embed images in articles"
1188 msgstr "記事内に画像を表示しない"
1189
1190 #: include/localized_schema.php:59
1191 msgid "Enable external API"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: include/localized_schema.php:60
1195 msgid "User timezone"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: include/localized_schema.php:61
1199 #: js/prefs.js:1725
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Customize stylesheet"
1202 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
1203
1204 #: include/localized_schema.php:62
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Sort headlines by feed date"
1207 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
1208
1209 #: include/localized_schema.php:63
1210 msgid "Login with an SSL certificate"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: include/localized_schema.php:64
1214 msgid "Try to send digests around specified time"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: include/localized_schema.php:65
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Assign articles to labels automatically"
1220 msgstr "自動的に既読として記事をマークする"
1221
1222 #: include/localized_schema.php:66
1223 msgid "Select theme"
1224 msgstr "テーマを選択する"
1225
1226 #: include/login_form.php:183
1227 #: classes/handler/public.php:461
1228 #: classes/handler/public.php:749
1229 #: plugins/mobile/login_form.php:40
1230 msgid "Login:"
1231 msgstr "ログイン:"
1232
1233 #: include/login_form.php:192
1234 #: classes/handler/public.php:464
1235 #: plugins/mobile/login_form.php:45
1236 msgid "Password:"
1237 msgstr "パスワード:"
1238
1239 #: include/login_form.php:197
1240 #, fuzzy
1241 msgid "I forgot my password"
1242 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1243
1244 #: include/login_form.php:201
1245 #: classes/handler/public.php:467
1246 msgid "Language:"
1247 msgstr "言語:"
1248
1249 #: include/login_form.php:209
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Profile:"
1252 msgstr "ファイル:"
1253
1254 #: include/login_form.php:213
1255 #: classes/handler/public.php:211
1256 #: classes/rpc.php:64
1257 #: classes/pref/prefs.php:948
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Default profile"
1260 msgstr "標準の記事制限"
1261
1262 #: include/login_form.php:221
1263 msgid "Use less traffic"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: include/login_form.php:229
1267 msgid "Remember me"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: include/login_form.php:235
1271 #: classes/handler/public.php:477
1272 #: plugins/mobile/login_form.php:28
1273 msgid "Log in"
1274 msgstr "ログイン"
1275
1276 #: include/sessions.php:53
1277 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
1278 msgstr "セッションの検査に失敗しました (IP が正しくない)"
1279
1280 #: classes/article.php:25
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Article not found."
1283 msgstr "フィードが見つかりません。"
1284
1285 #: classes/article.php:179
1286 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1287 msgstr "この記事のタグ (カンマで区切ります):"
1288
1289 #: classes/article.php:204
1290 #: classes/pref/users.php:192
1291 #: classes/pref/labels.php:79
1292 #: classes/pref/filters.php:405
1293 #: classes/pref/prefs.php:894
1294 #: classes/pref/feeds.php:733
1295 #: classes/pref/feeds.php:881
1296 #: plugins/nsfw/init.php:86
1297 #: plugins/note/init.php:53
1298 #: plugins/instances/init.php:248
1299 msgid "Save"
1300 msgstr "保存"
1301
1302 #: classes/article.php:206
1303 #: classes/handler/public.php:438
1304 #: classes/handler/public.php:480
1305 #: classes/feeds.php:1024
1306 #: classes/feeds.php:1076
1307 #: classes/feeds.php:1136
1308 #: classes/pref/users.php:194
1309 #: classes/pref/labels.php:81
1310 #: classes/pref/filters.php:408
1311 #: classes/pref/filters.php:804
1312 #: classes/pref/filters.php:880
1313 #: classes/pref/filters.php:947
1314 #: classes/pref/prefs.php:896
1315 #: classes/pref/feeds.php:734
1316 #: classes/pref/feeds.php:884
1317 #: classes/pref/feeds.php:1797
1318 #: plugins/mail/init.php:131
1319 #: plugins/note/init.php:55
1320 #: plugins/instances/init.php:251
1321 #: plugins/instances/init.php:440
1322 msgid "Cancel"
1323 msgstr "取り消し"
1324
1325 #: classes/handler/public.php:402
1326 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1329 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
1330
1331 #: classes/handler/public.php:410
1332 msgid "Title:"
1333 msgstr "題名:"
1334
1335 #: classes/handler/public.php:412
1336 #: classes/pref/feeds.php:538
1337 #: classes/pref/feeds.php:769
1338 #: plugins/instances/init.php:215
1339 #: plugins/instances/init.php:405
1340 msgid "URL:"
1341 msgstr "URL:"
1342
1343 #: classes/handler/public.php:414
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Content:"
1346 msgstr "内容"
1347
1348 #: classes/handler/public.php:416
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Labels:"
1351 msgstr "ラベル"
1352
1353 #: classes/handler/public.php:435
1354 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1355 msgstr "共有した記事は発行したフィードに表示されます"
1356
1357 #: classes/handler/public.php:437
1358 msgid "Share"
1359 msgstr "共有"
1360
1361 #: classes/handler/public.php:459
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Not logged in"
1364 msgstr "ログインしていません"
1365
1366 #: classes/handler/public.php:526
1367 msgid "Incorrect username or password"
1368 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
1369
1370 #: classes/handler/public.php:562
1371 #: classes/handler/public.php:659
1372 #, php-format
1373 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1374 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1375
1376 #: classes/handler/public.php:565
1377 #: classes/handler/public.php:650
1378 #, php-format
1379 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1380 msgstr "<b>%s</b> を購読しました。"
1381
1382 #: classes/handler/public.php:568
1383 #: classes/handler/public.php:653
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1386 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1387
1388 #: classes/handler/public.php:571
1389 #: classes/handler/public.php:656
1390 #, fuzzy, php-format
1391 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1392 msgstr "フィードがありません。"
1393
1394 #: classes/handler/public.php:574
1395 #: classes/handler/public.php:662
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Multiple feed URLs found."
1398 msgstr "公開フィードの URL を変更しました。"
1399
1400 #: classes/handler/public.php:578
1401 #: classes/handler/public.php:667
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1404 msgstr "<b>%s</b> は既に購読しています。"
1405
1406 #: classes/handler/public.php:596
1407 #: classes/handler/public.php:685
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Subscribe to selected feed"
1410 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
1411
1412 #: classes/handler/public.php:621
1413 #: classes/handler/public.php:709
1414 msgid "Edit subscription options"
1415 msgstr "購読オプションの編集"
1416
1417 #: classes/handler/public.php:736
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Password recovery"
1420 msgstr "パスワード:"
1421
1422 #: classes/handler/public.php:742
1423 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: classes/handler/public.php:764
1427 #: classes/pref/users.php:378
1428 msgid "Reset password"
1429 msgstr "パスワードのリセット"
1430
1431 #: classes/handler/public.php:774
1432 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1433 msgstr "いくつかの必須項目が入力されていないか、正しくありません"
1434
1435 #: classes/handler/public.php:778
1436 #: classes/handler/public.php:804
1437 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Go back"
1440 msgstr "戻る"
1441
1442 #: classes/handler/public.php:800
1443 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1444 msgstr "ログイン名とメールアドレスの組み合わせが組み合わせが見つかりませんでした"
1445
1446 #: classes/dlg.php:16
1447 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: classes/dlg.php:48
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Your Public OPML URL is:"
1453 msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
1454
1455 #: classes/dlg.php:57
1456 #: classes/dlg.php:214
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Generate new URL"
1459 msgstr "生成したフィード"
1460
1461 #: classes/dlg.php:71
1462 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: classes/dlg.php:75
1466 #: classes/dlg.php:84
1467 msgid "Last update:"
1468 msgstr "最終更新:"
1469
1470 #: classes/dlg.php:80
1471 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: classes/dlg.php:166
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Match:"
1477 msgstr "一致"
1478
1479 #: classes/dlg.php:168
1480 msgid "Any"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: classes/dlg.php:171
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All tags."
1486 msgstr "タグがありません"
1487
1488 #: classes/dlg.php:173
1489 msgid "Which Tags?"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: classes/dlg.php:186
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Display entries"
1495 msgstr "フィードの表示"
1496
1497 #: classes/dlg.php:205
1498 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/dlg.php:233
1502 #: plugins/updater/init.php:327
1503 #, fuzzy, php-format
1504 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1505 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
1506
1507 #: classes/dlg.php:241
1508 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: classes/dlg.php:245
1512 #: plugins/updater/init.php:331
1513 msgid "See the release notes"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: classes/dlg.php:247
1517 msgid "Download"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: classes/dlg.php:255
1521 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: classes/feeds.php:68
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Visit the website"
1527 msgstr "オフィシャルサイトに訪問する"
1528
1529 #: classes/feeds.php:83
1530 #, fuzzy
1531 msgid "View as RSS feed"
1532 msgstr "フィードを閲覧する"
1533
1534 #: classes/feeds.php:84
1535 #: classes/feeds.php:138
1536 #: classes/pref/feeds.php:1440
1537 #, fuzzy
1538 msgid "View as RSS"
1539 msgstr "タグを閲覧する"
1540
1541 #: classes/feeds.php:91
1542 msgid "Select:"
1543 msgstr "選択:"
1544
1545 #: classes/feeds.php:92
1546 #: classes/pref/users.php:363
1547 #: classes/pref/labels.php:275
1548 #: classes/pref/filters.php:282
1549 #: classes/pref/filters.php:330
1550 #: classes/pref/filters.php:648
1551 #: classes/pref/filters.php:737
1552 #: classes/pref/filters.php:764
1553 #: classes/pref/prefs.php:908
1554 #: classes/pref/feeds.php:1266
1555 #: classes/pref/feeds.php:1536
1556 #: classes/pref/feeds.php:1606
1557 #: plugins/instances/init.php:290
1558 msgid "All"
1559 msgstr "すべて"
1560
1561 #: classes/feeds.php:94
1562 msgid "Invert"
1563 msgstr "反転"
1564
1565 #: classes/feeds.php:95
1566 #: classes/pref/users.php:365
1567 #: classes/pref/labels.php:277
1568 #: classes/pref/filters.php:284
1569 #: classes/pref/filters.php:332
1570 #: classes/pref/filters.php:650
1571 #: classes/pref/filters.php:739
1572 #: classes/pref/filters.php:766
1573 #: classes/pref/prefs.php:910
1574 #: classes/pref/feeds.php:1268
1575 #: classes/pref/feeds.php:1538
1576 #: classes/pref/feeds.php:1608
1577 #: plugins/instances/init.php:292
1578 msgid "None"
1579 msgstr "なし"
1580
1581 #: classes/feeds.php:101
1582 #, fuzzy
1583 msgid "More..."
1584 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
1585
1586 #: classes/feeds.php:103
1587 msgid "Selection toggle:"
1588 msgstr "選択の切り替え:"
1589
1590 #: classes/feeds.php:109
1591 msgid "Selection:"
1592 msgstr "選択:"
1593
1594 #: classes/feeds.php:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Set score"
1597 msgstr "スコア"
1598
1599 #: classes/feeds.php:115
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Archive"
1602 msgstr "記事の日付"
1603
1604 #: classes/feeds.php:117
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Move back"
1607 msgstr "戻る"
1608
1609 #: classes/feeds.php:118
1610 #: classes/pref/filters.php:291
1611 #: classes/pref/filters.php:339
1612 #: classes/pref/filters.php:746
1613 #: classes/pref/filters.php:773
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Delete"
1616 msgstr "標準"
1617
1618 #: classes/feeds.php:125
1619 #: classes/feeds.php:130
1620 #: plugins/mailto/init.php:28
1621 #: plugins/mail/init.php:28
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Forward by email"
1624 msgstr "記事をお気に入りにする"
1625
1626 #: classes/feeds.php:134
1627 msgid "Feed:"
1628 msgstr "フィード:"
1629
1630 #: classes/feeds.php:201
1631 #: classes/feeds.php:827
1632 msgid "Feed not found."
1633 msgstr "フィードが見つかりません。"
1634
1635 #: classes/feeds.php:384
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "Imported at %s"
1638 msgstr "インポート"
1639
1640 #: classes/feeds.php:531
1641 msgid "mark as read"
1642 msgstr "既読にする"
1643
1644 #: classes/feeds.php:582
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Collapse article"
1647 msgstr "記事を消去する"
1648
1649 #: classes/feeds.php:728
1650 msgid "No unread articles found to display."
1651 msgstr "表示する未読記事が見つかりませんでした。"
1652
1653 #: classes/feeds.php:731
1654 msgid "No updated articles found to display."
1655 msgstr "表示する更新された記事が見つかりませんでした。"
1656
1657 #: classes/feeds.php:734
1658 msgid "No starred articles found to display."
1659 msgstr "表示するお気に入りの記事が見つかりませんでした。"
1660
1661 #: classes/feeds.php:738
1662 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually (see the Actions menu above) or use a filter."
1663 msgstr "表示する記事が見つかりません。手動でラベルに記事を割り当てるか(上の操作メニューを参照します)、フィルターを使うことができます。"
1664
1665 #: classes/feeds.php:740
1666 msgid "No articles found to display."
1667 msgstr "表示する記事が見つかりません。"
1668
1669 #: classes/feeds.php:755
1670 #: classes/feeds.php:919
1671 #, php-format
1672 msgid "Feeds last updated at %s"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: classes/feeds.php:765
1676 #: classes/feeds.php:929
1677 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1678 msgstr "いくつかのフィードの更新エラーです (詳細はクリックしてください)"
1679
1680 #: classes/feeds.php:909
1681 msgid "No feed selected."
1682 msgstr "フィードは選択されていません。"
1683
1684 #: classes/feeds.php:962
1685 #: classes/feeds.php:970
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Feed or site URL"
1688 msgstr "フィード"
1689
1690 #: classes/feeds.php:976
1691 #: classes/pref/feeds.php:560
1692 #: classes/pref/feeds.php:782
1693 #: classes/pref/feeds.php:1761
1694 msgid "Place in category:"
1695 msgstr "カテゴリーの場所:"
1696
1697 #: classes/feeds.php:984
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Available feeds"
1700 msgstr "すべてのフィード"
1701
1702 #: classes/feeds.php:996
1703 #: classes/pref/users.php:155
1704 #: classes/pref/feeds.php:590
1705 #: classes/pref/feeds.php:818
1706 msgid "Authentication"
1707 msgstr "認証"
1708
1709 #: classes/feeds.php:1000
1710 #: classes/pref/users.php:420
1711 #: classes/pref/feeds.php:596
1712 #: classes/pref/feeds.php:822
1713 #: classes/pref/feeds.php:1775
1714 msgid "Login"
1715 msgstr "ログイン"
1716
1717 #: classes/feeds.php:1003
1718 #: classes/pref/prefs.php:202
1719 #: classes/pref/feeds.php:602
1720 #: classes/pref/feeds.php:828
1721 #: classes/pref/feeds.php:1778
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Password"
1724 msgstr "パスワード:"
1725
1726 #: classes/feeds.php:1013
1727 msgid "This feed requires authentication."
1728 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
1729
1730 #: classes/feeds.php:1018
1731 #: classes/feeds.php:1074
1732 #: classes/pref/feeds.php:1796
1733 msgid "Subscribe"
1734 msgstr "購読"
1735
1736 #: classes/feeds.php:1021
1737 #, fuzzy
1738 msgid "More feeds"
1739 msgstr "さらなるフィード"
1740
1741 #: classes/feeds.php:1044
1742 #: classes/feeds.php:1135
1743 #: classes/pref/users.php:350
1744 #: classes/pref/filters.php:641
1745 #: classes/pref/feeds.php:1259
1746 #: js/tt-rss.js:170
1747 msgid "Search"
1748 msgstr "検索"
1749
1750 #: classes/feeds.php:1048
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Popular feeds"
1753 msgstr "フィードの表示"
1754
1755 #: classes/feeds.php:1049
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Feed archive"
1758 msgstr "フィード操作"
1759
1760 #: classes/feeds.php:1052
1761 #, fuzzy
1762 msgid "limit:"
1763 msgstr "制限:"
1764
1765 #: classes/feeds.php:1075
1766 #: classes/pref/users.php:376
1767 #: classes/pref/labels.php:284
1768 #: classes/pref/filters.php:398
1769 #: classes/pref/filters.php:667
1770 #: classes/pref/feeds.php:707
1771 #: plugins/instances/init.php:297
1772 msgid "Remove"
1773 msgstr "削除"
1774
1775 #: classes/feeds.php:1086
1776 msgid "Look for"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: classes/feeds.php:1094
1780 msgid "Limit search to:"
1781 msgstr "対象範囲"
1782
1783 #: classes/feeds.php:1110
1784 msgid "This feed"
1785 msgstr "このフィード"
1786
1787 #: classes/backend.php:33
1788 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: classes/backend.php:38
1792 msgid "Keyboard Shortcuts"
1793 msgstr "キーボードショートカット"
1794
1795 #: classes/backend.php:61
1796 msgid "Shift"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: classes/backend.php:64
1800 msgid "Ctrl"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: classes/backend.php:99
1804 msgid "Help topic not found."
1805 msgstr "ヘルプのトピックが見つかりません。"
1806
1807 #: classes/opml.php:28
1808 #: classes/opml.php:33
1809 msgid "OPML Utility"
1810 msgstr "OPML ユーティリティ"
1811
1812 #: classes/opml.php:37
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Importing OPML..."
1815 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
1816
1817 #: classes/opml.php:41
1818 msgid "Return to preferences"
1819 msgstr "設定に戻る"
1820
1821 #: classes/opml.php:270
1822 #, fuzzy, php-format
1823 msgid "Adding feed: %s"
1824 msgstr "フィードを追加しています..."
1825
1826 #: classes/opml.php:281
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Duplicate feed: %s"
1829 msgstr "フィルターを作成する"
1830
1831 #: classes/opml.php:295
1832 #, fuzzy, php-format
1833 msgid "Adding label %s"
1834 msgstr "ラベルの割り当て"
1835
1836 #: classes/opml.php:298
1837 #, php-format
1838 msgid "Duplicate label: %s"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: classes/opml.php:310
1842 #, php-format
1843 msgid "Setting preference key %s to %s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: classes/opml.php:339
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Adding filter..."
1849 msgstr "フィードを追加しています..."
1850
1851 #: classes/opml.php:416
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "Processing category: %s"
1854 msgstr "カテゴリーの場所:"
1855
1856 #: classes/opml.php:468
1857 msgid "Error: please upload OPML file."
1858 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
1859
1860 #: classes/opml.php:475
1861 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1862 msgid "Error while parsing document."
1863 msgstr "ドキュメントの解析中のエラーです。"
1864
1865 #: classes/pref/users.php:6
1866 #: plugins/instances/init.php:157
1867 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1868 msgstr "このタブを開くにはアクセスレベルが不十分です。"
1869
1870 #: classes/pref/users.php:27
1871 msgid "User details"
1872 msgstr "ユーザーの詳細"
1873
1874 #: classes/pref/users.php:41
1875 msgid "User not found"
1876 msgstr "ユーザーが見つかりません"
1877
1878 #: classes/pref/users.php:60
1879 #: classes/pref/users.php:422
1880 msgid "Registered"
1881 msgstr "登録済み"
1882
1883 #: classes/pref/users.php:61
1884 msgid "Last logged in"
1885 msgstr "最終ログイン"
1886
1887 #: classes/pref/users.php:68
1888 msgid "Subscribed feeds count"
1889 msgstr "購読フィード数"
1890
1891 #: classes/pref/users.php:72
1892 msgid "Subscribed feeds"
1893 msgstr "購読したフィード"
1894
1895 #: classes/pref/users.php:122
1896 msgid "User Editor"
1897 msgstr "ユーザーエディター"
1898
1899 #: classes/pref/users.php:158
1900 msgid "Access level: "
1901 msgstr "アクセスレベル: "
1902
1903 #: classes/pref/users.php:171
1904 msgid "Change password to"
1905 msgstr "次のパスワードに変更する:"
1906
1907 #: classes/pref/users.php:177
1908 #: classes/pref/feeds.php:610
1909 #: classes/pref/feeds.php:834
1910 msgid "Options"
1911 msgstr "オプション"
1912
1913 #: classes/pref/users.php:180
1914 msgid "E-mail: "
1915 msgstr "電子メール: "
1916
1917 #: classes/pref/users.php:258
1918 #, php-format
1919 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1920 msgstr "ユーザー名 <b>%s</b> とパスワード <b>%s</b> で追加しました"
1921
1922 #: classes/pref/users.php:265
1923 #, php-format
1924 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1925 msgstr "ユーザー <b>%s</b> の追加中です。"
1926
1927 #: classes/pref/users.php:269
1928 #, php-format
1929 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1930 msgstr "ユーザー <b>%s</b> は既に存在します。"
1931
1932 #: classes/pref/users.php:291
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1935 msgstr ""
1936 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1937 " <b>%s</b>に変更しました"
1938
1939 #: classes/pref/users.php:293
1940 #, fuzzy, php-format
1941 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1942 msgstr ""
1943 "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを\n"
1944 " <b>%s</b>に変更しました"
1945
1946 #: classes/pref/users.php:317
1947 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1948 msgstr "[tt-rss] パスワード変更通知"
1949
1950 #: classes/pref/users.php:360
1951 #: classes/pref/labels.php:272
1952 #: classes/pref/filters.php:279
1953 #: classes/pref/filters.php:327
1954 #: classes/pref/filters.php:645
1955 #: classes/pref/filters.php:734
1956 #: classes/pref/filters.php:761
1957 #: classes/pref/prefs.php:905
1958 #: classes/pref/feeds.php:1263
1959 #: classes/pref/feeds.php:1533
1960 #: classes/pref/feeds.php:1603
1961 #: plugins/instances/init.php:287
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Select"
1964 msgstr "選択:"
1965
1966 #: classes/pref/users.php:368
1967 msgid "Create user"
1968 msgstr "ユーザーの作成"
1969
1970 #: classes/pref/users.php:372
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Details"
1973 msgstr "毎日"
1974
1975 #: classes/pref/users.php:374
1976 #: classes/pref/filters.php:660
1977 #: plugins/instances/init.php:296
1978 msgid "Edit"
1979 msgstr "編集"
1980
1981 #: classes/pref/users.php:421
1982 msgid "Access Level"
1983 msgstr "アクセスレベル"
1984
1985 #: classes/pref/users.php:423
1986 msgid "Last login"
1987 msgstr "最終ログイン"
1988
1989 #: classes/pref/users.php:444
1990 #: plugins/instances/init.php:337
1991 msgid "Click to edit"
1992 msgstr "編集するにはクリック"
1993
1994 #: classes/pref/users.php:464
1995 msgid "No users defined."
1996 msgstr "ユーザーが定義されていません。"
1997
1998 #: classes/pref/users.php:466
1999 msgid "No matching users found."
2000 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2001
2002 #: classes/pref/labels.php:22
2003 #: classes/pref/filters.php:268
2004 #: classes/pref/filters.php:725
2005 msgid "Caption"
2006 msgstr "キャプション"
2007
2008 #: classes/pref/labels.php:37
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Colors"
2011 msgstr "閉じる"
2012
2013 #: classes/pref/labels.php:42
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Foreground:"
2016 msgstr "前景色"
2017
2018 #: classes/pref/labels.php:42
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Background:"
2021 msgstr "背景色"
2022
2023 #: classes/pref/labels.php:232
2024 #, php-format
2025 msgid "Created label <b>%s</b>"
2026 msgstr "ラベル <b>%s</b> を作成しました"
2027
2028 #: classes/pref/labels.php:287
2029 msgid "Clear colors"
2030 msgstr "色の消去"
2031
2032 #: classes/pref/filters.php:96
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Articles matching this filter:"
2035 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2036
2037 #: classes/pref/filters.php:133
2038 #, fuzzy
2039 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
2040 msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
2041
2042 #: classes/pref/filters.php:137
2043 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: classes/pref/filters.php:274
2047 #: classes/pref/filters.php:729
2048 #: classes/pref/filters.php:844
2049 msgid "Match"
2050 msgstr "一致"
2051
2052 #: classes/pref/filters.php:288
2053 #: classes/pref/filters.php:336
2054 #: classes/pref/filters.php:743
2055 #: classes/pref/filters.php:770
2056 msgid "Add"
2057 msgstr "追加"
2058
2059 #: classes/pref/filters.php:322
2060 #: classes/pref/filters.php:756
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Apply actions"
2063 msgstr "フィード操作"
2064
2065 #: classes/pref/filters.php:372
2066 #: classes/pref/filters.php:785
2067 msgid "Enabled"
2068 msgstr "有効にする"
2069
2070 #: classes/pref/filters.php:381
2071 #: classes/pref/filters.php:788
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Match any rule"
2074 msgstr "一致したすべての未読記事:"
2075
2076 #: classes/pref/filters.php:390
2077 #: classes/pref/filters.php:791
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Inverse matching"
2080 msgstr "一致しない"
2081
2082 #: classes/pref/filters.php:402
2083 #: classes/pref/filters.php:798
2084 msgid "Test"
2085 msgstr "テスト"
2086
2087 #: classes/pref/filters.php:435
2088 #, fuzzy
2089 msgid "(inverse)"
2090 msgstr "反転"
2091
2092 #: classes/pref/filters.php:434
2093 #, php-format
2094 msgid "%s on %s in %s %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: classes/pref/filters.php:657
2098 msgid "Combine"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: classes/pref/filters.php:663
2102 #: classes/pref/feeds.php:1279
2103 #: classes/pref/feeds.php:1293
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Reset sort order"
2106 msgstr "パスワードのリセット"
2107
2108 #: classes/pref/filters.php:671
2109 #: classes/pref/feeds.php:1318
2110 msgid "Rescore articles"
2111 msgstr "記事のスコアの再集計"
2112
2113 #: classes/pref/filters.php:801
2114 msgid "Create"
2115 msgstr "作成"
2116
2117 #: classes/pref/filters.php:856
2118 msgid "Inverse regular expression matching"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: classes/pref/filters.php:858
2122 #, fuzzy
2123 msgid "on field"
2124 msgstr "項目"
2125
2126 #: classes/pref/filters.php:864
2127 #: js/PrefFilterTree.js:45
2128 #: plugins/digest/digest.js:242
2129 msgid "in"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: classes/pref/filters.php:877
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Save rule"
2135 msgstr "保存"
2136
2137 #: classes/pref/filters.php:877
2138 #: js/functions.js:1063
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Add rule"
2141 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2142
2143 #: classes/pref/filters.php:900
2144 msgid "Perform Action"
2145 msgstr "操作の実行"
2146
2147 #: classes/pref/filters.php:926
2148 msgid "with parameters:"
2149 msgstr "パラメーター:"
2150
2151 #: classes/pref/filters.php:944
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Save action"
2154 msgstr "パネル操作"
2155
2156 #: classes/pref/filters.php:944
2157 #: js/functions.js:1089
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Add action"
2160 msgstr "フィード操作"
2161
2162 #: classes/pref/filters.php:967
2163 msgid "[No caption]"
2164 msgstr "[キャプションなし]"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:17
2167 msgid "Old password cannot be blank."
2168 msgstr "古いパスワードを空にできません。"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:22
2171 msgid "New password cannot be blank."
2172 msgstr "新しいパスワードを空にできません。"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:27
2175 msgid "Entered passwords do not match."
2176 msgstr "パスワードが一致しません。"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:37
2179 msgid "Function not supported by authentication module."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:69
2183 msgid "The configuration was saved."
2184 msgstr "設定を保存しました。"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:83
2187 #, php-format
2188 msgid "Unknown option: %s"
2189 msgstr "不明なオプション: %s"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:97
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Your personal data has been saved."
2194 msgstr "パスワードを変更しました。"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:137
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Personal data / Authentication"
2199 msgstr "認証"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:157
2202 msgid "Personal data"
2203 msgstr "個人データ"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:167
2206 msgid "Full name"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:171
2210 msgid "E-mail"
2211 msgstr "電子メール"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:177
2214 msgid "Access level"
2215 msgstr "アクセスレベル"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:187
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Save data"
2220 msgstr "保存"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:209
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Your password is at default value, please change it."
2225 msgstr ""
2226 "パスワードが標準のままです。\n"
2227 " 変更してください。"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:236
2230 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:241
2234 msgid "Old password"
2235 msgstr "現在のパスワード"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:244
2238 msgid "New password"
2239 msgstr "新しいパスワード"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:249
2242 msgid "Confirm password"
2243 msgstr "新しいパスワード(確認)"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:259
2246 msgid "Change password"
2247 msgstr "パスワードを変更する"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:265
2250 msgid "One time passwords / Authenticator"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:269
2254 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:294
2258 #: classes/pref/prefs.php:345
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Enter your password"
2261 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2262
2263 #: classes/pref/prefs.php:305
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Disable OTP"
2266 msgstr "(無効です)"
2267
2268 #: classes/pref/prefs.php:311
2269 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: classes/pref/prefs.php:313
2273 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: classes/pref/prefs.php:354
2277 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: classes/pref/prefs.php:362
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Enable OTP"
2283 msgstr "有効にする"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:400
2286 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:491
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Customize"
2292 msgstr "ユーザースタイルシートの URL"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:558
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Register"
2297 msgstr "登録済み"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:562
2300 msgid "Clear"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:568
2304 #, php-format
2305 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: classes/pref/prefs.php:601
2309 msgid "Save configuration"
2310 msgstr "設定を保存する"
2311
2312 #: classes/pref/prefs.php:604
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Manage profiles"
2315 msgstr "フィルターを作成する"
2316
2317 #: classes/pref/prefs.php:607
2318 msgid "Reset to defaults"
2319 msgstr "標準に戻す"
2320
2321 #: classes/pref/prefs.php:631
2322 #: classes/pref/prefs.php:633
2323 msgid "Plugins"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:635
2327 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:637
2331 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: classes/pref/prefs.php:663
2335 msgid "System plugins"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: classes/pref/prefs.php:667
2339 #: classes/pref/prefs.php:721
2340 msgid "Plugin"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: classes/pref/prefs.php:668
2344 #: classes/pref/prefs.php:722
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Description"
2347 msgstr "説明"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:669
2350 #: classes/pref/prefs.php:723
2351 msgid "Version"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: classes/pref/prefs.php:670
2355 #: classes/pref/prefs.php:724
2356 msgid "Author"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: classes/pref/prefs.php:699
2360 #: classes/pref/prefs.php:756
2361 msgid "more info"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:708
2365 #: classes/pref/prefs.php:765
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Clear data"
2368 msgstr "フィードデータの消去"
2369
2370 #: classes/pref/prefs.php:717
2371 msgid "User plugins"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: classes/pref/prefs.php:780
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Enable selected plugins"
2377 msgstr "フィードアイコンを有効にする"
2378
2379 #: classes/pref/prefs.php:835
2380 #: classes/pref/prefs.php:853
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Incorrect password"
2383 msgstr "ユーザー名かパスワードが正しくありません"
2384
2385 #: classes/pref/prefs.php:879
2386 #, php-format
2387 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: classes/pref/prefs.php:919
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Create profile"
2393 msgstr "フィルターを作成する"
2394
2395 #: classes/pref/prefs.php:942
2396 #: classes/pref/prefs.php:972
2397 msgid "(active)"
2398 msgstr "(有効)"
2399
2400 #: classes/pref/prefs.php:1006
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Remove selected profiles"
2403 msgstr "選択されたプロファイルを削除しますか?"
2404
2405 #: classes/pref/prefs.php:1008
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Activate profile"
2408 msgstr "プロファイルを有効にする"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:13
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Check to enable field"
2413 msgstr "編集するにはクリック"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:527
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Feed Title"
2418 msgstr "題名"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:568
2421 #: classes/pref/feeds.php:793
2422 msgid "Update"
2423 msgstr "更新"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:583
2426 #: classes/pref/feeds.php:809
2427 msgid "Article purging:"
2428 msgstr "記事の削除:"
2429
2430 #: classes/pref/feeds.php:606
2431 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: classes/pref/feeds.php:622
2435 #: classes/pref/feeds.php:838
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide from Popular feeds"
2438 msgstr "自分のフィード一覧から隠す"
2439
2440 #: classes/pref/feeds.php:634
2441 #: classes/pref/feeds.php:844
2442 msgid "Include in e-mail digest"
2443 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:647
2446 #: classes/pref/feeds.php:850
2447 msgid "Always display image attachments"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:660
2451 #: classes/pref/feeds.php:858
2452 msgid "Do not embed images"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/pref/feeds.php:673
2456 #: classes/pref/feeds.php:866
2457 msgid "Cache images locally"
2458 msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
2459
2460 #: classes/pref/feeds.php:685
2461 #: classes/pref/feeds.php:872
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Mark updated articles as unread"
2464 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
2465
2466 #: classes/pref/feeds.php:691
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Icon"
2469 msgstr "操作"
2470
2471 #: classes/pref/feeds.php:705
2472 msgid "Replace"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: classes/pref/feeds.php:724
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Resubscribe to push updates"
2478 msgstr "フィードを購読する:"
2479
2480 #: classes/pref/feeds.php:731
2481 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: classes/pref/feeds.php:1112
2485 #: classes/pref/feeds.php:1165
2486 msgid "All done."
2487 msgstr "すべて終了しました。"
2488
2489 #: classes/pref/feeds.php:1220
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Feeds with errors"
2492 msgstr "フィードエディター"
2493
2494 #: classes/pref/feeds.php:1240
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Inactive feeds"
2497 msgstr "元のフィード"
2498
2499 #: classes/pref/feeds.php:1277
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Edit selected feeds"
2502 msgstr "選択したフィードを削除しています..."
2503
2504 #: classes/pref/feeds.php:1281
2505 #: js/prefs.js:1770
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Batch subscribe"
2508 msgstr "購読をやめる"
2509
2510 #: classes/pref/feeds.php:1286
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Categories"
2513 msgstr "カテゴリー:"
2514
2515 #: classes/pref/feeds.php:1289
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Add category"
2518 msgstr "フィードカテゴリーを追加しています..."
2519
2520 #: classes/pref/feeds.php:1291
2521 #, fuzzy
2522 msgid "(Un)hide empty categories"
2523 msgstr "カテゴリーの編集"
2524
2525 #: classes/pref/feeds.php:1295
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Remove selected"
2528 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
2529
2530 #: classes/pref/feeds.php:1309
2531 #, fuzzy
2532 msgid "More actions..."
2533 msgstr "操作..."
2534
2535 #: classes/pref/feeds.php:1313
2536 msgid "Manual purge"
2537 msgstr "手動削除"
2538
2539 #: classes/pref/feeds.php:1317
2540 msgid "Clear feed data"
2541 msgstr "フィードデータの消去"
2542
2543 #: classes/pref/feeds.php:1368
2544 msgid "OPML"
2545 msgstr "OPML"
2546
2547 #: classes/pref/feeds.php:1370
2548 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: classes/pref/feeds.php:1372
2552 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: classes/pref/feeds.php:1385
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Import my OPML"
2558 msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
2559
2560 #: classes/pref/feeds.php:1389
2561 msgid "Filename:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: classes/pref/feeds.php:1391
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Include settings"
2567 msgstr "電子メールダイジェストに含む"
2568
2569 #: classes/pref/feeds.php:1395
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Export OPML"
2572 msgstr "OPML エクスポート"
2573
2574 #: classes/pref/feeds.php:1399
2575 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: classes/pref/feeds.php:1401
2579 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: classes/pref/feeds.php:1403
2583 msgid "Public OPML URL"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: classes/pref/feeds.php:1404
2587 msgid "Display published OPML URL"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: classes/pref/feeds.php:1414
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Firefox integration"
2593 msgstr "Firefox 統合"
2594
2595 #: classes/pref/feeds.php:1416
2596 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2597 msgstr "下のリンクをクリックすることで、Firefox のフィードリーダーとしてこの Tiny Tiny RSS のサイトを使うことができます。"
2598
2599 #: classes/pref/feeds.php:1423
2600 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2601 msgstr "クリックするとフィードリーダーとしてこのサイトを登録します。"
2602
2603 #: classes/pref/feeds.php:1431
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2606 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2607
2608 #: classes/pref/feeds.php:1433
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Published articles and generated feeds"
2611 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
2612
2613 #: classes/pref/feeds.php:1435
2614 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: classes/pref/feeds.php:1441
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Display URL"
2620 msgstr "タグの表示"
2621
2622 #: classes/pref/feeds.php:1444
2623 msgid "Clear all generated URLs"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: classes/pref/feeds.php:1446
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Articles shared by URL"
2629 msgstr "記事をお気に入りにする"
2630
2631 #: classes/pref/feeds.php:1448
2632 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: classes/pref/feeds.php:1451
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Unshare all articles"
2638 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
2639
2640 #: classes/pref/feeds.php:1529
2641 #, fuzzy
2642 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2643 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2644
2645 #: classes/pref/feeds.php:1566
2646 #: classes/pref/feeds.php:1636
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Click to edit feed"
2649 msgstr "編集するにはクリック"
2650
2651 #: classes/pref/feeds.php:1584
2652 #: classes/pref/feeds.php:1656
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2655 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
2656
2657 #: classes/pref/feeds.php:1595
2658 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2659 msgstr "エラーのため、フィードは更新されませんでした:"
2660
2661 #: classes/pref/feeds.php:1758
2662 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: classes/pref/feeds.php:1767
2666 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: classes/pref/feeds.php:1789
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Feeds require authentication."
2672 msgstr "このフィードは認証を要求します。"
2673
2674 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2675 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2679 msgid "Hello,"
2680 msgstr "ようこそ、"
2681
2682 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2683 msgid "Regular version"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/close_button/init.php:24
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Close article"
2689 msgstr "記事を消去する"
2690
2691 #: plugins/nsfw/init.php:32
2692 #: plugins/nsfw/init.php:43
2693 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:53
2697 msgid "NSFW Plugin"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:80
2701 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/nsfw/init.php:101
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Configuration saved."
2707 msgstr "設定を保存しました。"
2708
2709 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Please enter your one time password:"
2712 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
2713
2714 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2715 msgid "Password has been changed."
2716 msgstr "パスワードを変更しました。"
2717
2718 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2719 msgid "Old password is incorrect."
2720 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
2721
2722 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2723 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2724 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2725 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2726 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2727 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2728 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2729 msgid "Home"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2733 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2737 msgid "Open regular version"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable categories"
2743 msgstr "フィードカテゴリーを有効にする"
2744
2745 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2746 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2747 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2748 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2749 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2750 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2751 msgid "ON"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2755 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2756 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2757 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2758 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2759 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2760 msgid "OFF"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Browse categories like folders"
2766 msgstr "カテゴリーの順序をリセットする"
2767
2768 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Show images in posts"
2771 msgstr "記事内に画像を表示しない"
2772
2773 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Hide read articles and feeds"
2776 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
2777
2778 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Sort feeds by unread count"
2781 msgstr "未読記事数によるフィードの並び替え"
2782
2783 #: plugins/mailto/init.php:52
2784 #: plugins/mailto/init.php:58
2785 #: plugins/mail/init.php:71
2786 #: plugins/mail/init.php:77
2787 msgid "[Forwarded]"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: plugins/mailto/init.php:52
2791 #: plugins/mail/init.php:71
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Multiple articles"
2794 msgstr "すべての記事"
2795
2796 #: plugins/mailto/init.php:74
2797 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: plugins/mailto/init.php:78
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Forward selected article(s) by email."
2803 msgstr "記事をお気に入りにする"
2804
2805 #: plugins/mailto/init.php:81
2806 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/mailto/init.php:86
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Close this dialog"
2812 msgstr "このウィンドウを閉じる"
2813
2814 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2815 msgid "Bookmarklets"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2819 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2823 #, fuzzy, php-format
2824 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2825 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2826
2827 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2830 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
2831
2832 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2833 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: plugins/import_export/init.php:64
2837 msgid "Import and export"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: plugins/import_export/init.php:66
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Article archive"
2843 msgstr "記事の日付"
2844
2845 #: plugins/import_export/init.php:68
2846 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: plugins/import_export/init.php:71
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Export my data"
2852 msgstr "OPML エクスポート"
2853
2854 #: plugins/import_export/init.php:87
2855 msgid "Import"
2856 msgstr "インポート"
2857
2858 #: plugins/import_export/init.php:221
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2861 msgstr "必要なスキーマファイルを見つけられませんでした。次のバージョンが必要です:"
2862
2863 #: plugins/import_export/init.php:226
2864 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: plugins/import_export/init.php:385
2868 msgid "Finished: "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: plugins/import_export/init.php:386
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgid "%d article processed, "
2874 msgid_plural "%d articles processed, "
2875 msgstr[0] "タグを編集する"
2876 msgstr[1] "タグを編集する"
2877
2878 #: plugins/import_export/init.php:387
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "%d imported, "
2881 msgid_plural "%d imported, "
2882 msgstr[0] "既にインポート済みです。"
2883 msgstr[1] "既にインポート済みです。"
2884
2885 #: plugins/import_export/init.php:388
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "%d feed created."
2888 msgid_plural "%d feeds created."
2889 msgstr[0] "フィードは選択されていません。"
2890 msgstr[1] "フィードは選択されていません。"
2891
2892 #: plugins/import_export/init.php:393
2893 msgid "Could not load XML document."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: plugins/import_export/init.php:405
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Prepare data"
2899 msgstr "保存"
2900
2901 #: plugins/import_export/init.php:426
2902 #, php-format
2903 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: plugins/mail/init.php:92
2907 msgid "From:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: plugins/mail/init.php:101
2911 #, fuzzy
2912 msgid "To:"
2913 msgstr "トップ"
2914
2915 #: plugins/mail/init.php:114
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Subject:"
2918 msgstr "選択:"
2919
2920 #: plugins/mail/init.php:130
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Send e-mail"
2923 msgstr "電子メールを変更する"
2924
2925 #: plugins/note/init.php:28
2926 #: plugins/note/note.js:11
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Edit article note"
2929 msgstr "タグを編集する"
2930
2931 #: plugins/example/init.php:39
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Example Pane"
2934 msgstr "例"
2935
2936 #: plugins/example/init.php:70
2937 msgid "Sample value"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: plugins/example/init.php:76
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Set value"
2943 msgstr "お気に入りに設定する"
2944
2945 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2946 #, fuzzy
2947 msgid "No file uploaded."
2948 msgstr "アップロードする OPML ファイルがありません。"
2949
2950 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2951 #, php-format
2952 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2956 msgid "The document has incorrect format."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2960 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2964 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2968 msgid "Import my Starred items"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: plugins/instances/init.php:144
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Linked"
2974 msgstr "リンク"
2975
2976 #: plugins/instances/init.php:207
2977 #: plugins/instances/init.php:399
2978 msgid "Instance"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: plugins/instances/init.php:218
2982 #: plugins/instances/init.php:315
2983 #: plugins/instances/init.php:408
2984 msgid "Instance URL"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: plugins/instances/init.php:229
2988 #: plugins/instances/init.php:418
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Access key:"
2991 msgstr "アクセスレベル: "
2992
2993 #: plugins/instances/init.php:232
2994 #: plugins/instances/init.php:316
2995 #: plugins/instances/init.php:421
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Access key"
2998 msgstr "アクセスレベル"
2999
3000 #: plugins/instances/init.php:236
3001 #: plugins/instances/init.php:425
3002 msgid "Use one access key for both linked instances."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: plugins/instances/init.php:244
3006 #: plugins/instances/init.php:433
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Generate new key"
3009 msgstr "生成したフィード"
3010
3011 #: plugins/instances/init.php:295
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Link instance"
3014 msgstr "タグを編集する"
3015
3016 #: plugins/instances/init.php:307
3017 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: plugins/instances/init.php:317
3021 msgid "Last connected"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: plugins/instances/init.php:318
3025 msgid "Status"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: plugins/instances/init.php:319
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Stored feeds"
3031 msgstr "さらなるフィード"
3032
3033 #: plugins/instances/init.php:437
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Create link"
3036 msgstr "作成"
3037
3038 #: plugins/share/init.php:27
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Share by URL"
3041 msgstr "記事をお気に入りにする"
3042
3043 #: plugins/share/init.php:49
3044 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: plugins/updater/init.php:317
3048 #: plugins/updater/init.php:334
3049 #: plugins/updater/updater.js:10
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3052 msgstr "Tiny Tiny RSS に戻る"
3053
3054 #: plugins/updater/init.php:337
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3057 msgstr "Tiny Tiny RSS のデータベースを更新しました。"
3058
3059 #: plugins/updater/init.php:347
3060 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: plugins/updater/init.php:350
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Ready to update."
3066 msgstr "最終更新:"
3067
3068 #: plugins/updater/init.php:355
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Start update"
3071 msgstr "最終更新:"
3072
3073 #: js/feedlist.js:404
3074 #: js/feedlist.js:432
3075 #: plugins/digest/digest.js:26
3076 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3077 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3078
3079 #: js/feedlist.js:423
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3082 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3083
3084 #: js/feedlist.js:426
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3087 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3088
3089 #: js/feedlist.js:429
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3092 msgstr "「%s」のすべての記事を既読に設定しますか?"
3093
3094 #: js/functions.js:92
3095 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: js/functions.js:214
3099 msgid "close"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: js/functions.js:621
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Date syntax appears to be correct:"
3105 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3106
3107 #: js/functions.js:624
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Date syntax is incorrect."
3110 msgstr "古いパスワードが不正確です。"
3111
3112 #: js/functions.js:636
3113 msgid "Error explained"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: js/functions.js:718
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Upload complete."
3119 msgstr "更新済み記事"
3120
3121 #: js/functions.js:742
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Remove stored feed icon?"
3124 msgstr "保存したデータを削除する"
3125
3126 #: js/functions.js:747
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Removing feed icon..."
3129 msgstr "フィードを削除しています..."
3130
3131 #: js/functions.js:752
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Feed icon removed."
3134 msgstr "フィードが見つかりません。"
3135
3136 #: js/functions.js:774
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Please select an image file to upload."
3139 msgstr "フィードをひとつ選択してください"
3140
3141 #: js/functions.js:776
3142 msgid "Upload new icon for this feed?"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: js/functions.js:777
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Uploading, please wait..."
3148 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3149
3150 #: js/functions.js:793
3151 msgid "Please enter label caption:"
3152 msgstr "ラベルのキャプションを入力してください:"
3153
3154 #: js/functions.js:798
3155 msgid "Can't create label: missing caption."
3156 msgstr "ラベルが作成できません: キャプションが見当たりません。"
3157
3158 #: js/functions.js:841
3159 msgid "Subscribe to Feed"
3160 msgstr "フィードを購読する"
3161
3162 #: js/functions.js:868
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Subscribed to %s"
3165 msgstr "フィードを購読する:"
3166
3167 #: js/functions.js:873
3168 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: js/functions.js:876
3172 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: js/functions.js:929
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3178 msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
3179
3180 #: js/functions.js:933
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You are already subscribed to this feed."
3183 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3184
3185 #: js/functions.js:1063
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Edit rule"
3188 msgstr "フィルター"
3189
3190 #: js/functions.js:1089
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Edit action"
3193 msgstr "フィード操作"
3194
3195 #: js/functions.js:1126
3196 msgid "Create Filter"
3197 msgstr "フィルターを作成する"
3198
3199 #: js/functions.js:1241
3200 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: js/functions.js:1252
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Subscription reset."
3206 msgstr "フィードを購読する..."
3207
3208 #: js/functions.js:1262
3209 #: js/tt-rss.js:619
3210 msgid "Unsubscribe from %s?"
3211 msgstr "%s の購読をやめますか?"
3212
3213 #: js/functions.js:1265
3214 msgid "Removing feed..."
3215 msgstr "フィードを削除しています..."
3216
3217 #: js/functions.js:1373
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Please enter category title:"
3220 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3221
3222 #: js/functions.js:1404
3223 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: js/functions.js:1408
3227 #: js/prefs.js:1222
3228 msgid "Trying to change address..."
3229 msgstr "アドレスの変更を試みています..."
3230
3231 #: js/functions.js:1595
3232 #: js/tt-rss.js:396
3233 #: js/tt-rss.js:600
3234 #, fuzzy
3235 msgid "You can't edit this kind of feed."
3236 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3237
3238 #: js/functions.js:1610
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Edit Feed"
3241 msgstr "フィードを編集する"
3242
3243 #: js/functions.js:1616
3244 #: js/prefs.js:194
3245 #: js/prefs.js:749
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Saving data..."
3248 msgstr "フィードを保存しています..."
3249
3250 #: js/functions.js:1648
3251 #, fuzzy
3252 msgid "More Feeds"
3253 msgstr "さらなるフィード"
3254
3255 #: js/functions.js:1709
3256 #: js/functions.js:1819
3257 #: js/prefs.js:397
3258 #: js/prefs.js:427
3259 #: js/prefs.js:459
3260 #: js/prefs.js:642
3261 #: js/prefs.js:662
3262 #: js/prefs.js:1198
3263 #: js/prefs.js:1343
3264 msgid "No feeds are selected."
3265 msgstr "選択されたフィードはありません。"
3266
3267 #: js/functions.js:1751
3268 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: js/functions.js:1790
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Feeds with update errors"
3274 msgstr "フィードエディター"
3275
3276 #: js/functions.js:1801
3277 #: js/prefs.js:1180
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Remove selected feeds?"
3280 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3281
3282 #: js/functions.js:1804
3283 #: js/prefs.js:1183
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Removing selected feeds..."
3286 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3287
3288 #: js/functions.js:1902
3289 msgid "Help"
3290 msgstr "ヘルプ"
3291
3292 #: js/PrefFeedTree.js:47
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Edit category"
3295 msgstr "カテゴリーの編集"
3296
3297 #: js/PrefFeedTree.js:54
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Remove category"
3300 msgstr "カテゴリーの作成"
3301
3302 #: js/PrefFilterTree.js:48
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Inverse"
3305 msgstr "反転"
3306
3307 #: js/prefs.js:55
3308 msgid "Please enter login:"
3309 msgstr "ログイン名を入力してください:"
3310
3311 #: js/prefs.js:62
3312 msgid "Can't create user: no login specified."
3313 msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
3314
3315 #: js/prefs.js:66
3316 msgid "Adding user..."
3317 msgstr "ユーザーを追加しています..."
3318
3319 #: js/prefs.js:117
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Edit Filter"
3322 msgstr "フィルター"
3323
3324 #: js/prefs.js:164
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Remove filter?"
3327 msgstr "フィルター %s を削除しますか?"
3328
3329 #: js/prefs.js:169
3330 msgid "Removing filter..."
3331 msgstr "フィルターを削除しています..."
3332
3333 #: js/prefs.js:279
3334 msgid "Remove selected labels?"
3335 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3336
3337 #: js/prefs.js:282
3338 msgid "Removing selected labels..."
3339 msgstr "選択したラベルを削除しています..."
3340
3341 #: js/prefs.js:295
3342 #: js/prefs.js:1384
3343 msgid "No labels are selected."
3344 msgstr "選択されたラベルはありません。"
3345
3346 #: js/prefs.js:309
3347 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: js/prefs.js:312
3351 msgid "Removing selected users..."
3352 msgstr "選択されたユーザーを削除しています..."
3353
3354 #: js/prefs.js:326
3355 #: js/prefs.js:507
3356 #: js/prefs.js:528
3357 #: js/prefs.js:567
3358 msgid "No users are selected."
3359 msgstr "選択されたユーザーはありません。"
3360
3361 #: js/prefs.js:344
3362 msgid "Remove selected filters?"
3363 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3364
3365 #: js/prefs.js:347
3366 msgid "Removing selected filters..."
3367 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3368
3369 #: js/prefs.js:359
3370 #: js/prefs.js:597
3371 #: js/prefs.js:616
3372 msgid "No filters are selected."
3373 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3374
3375 #: js/prefs.js:378
3376 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3377 msgstr "選択されたフィードの購読をやめますか?"
3378
3379 #: js/prefs.js:382
3380 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3381 msgstr "選択されたフィードの購読を解除しています..."
3382
3383 #: js/prefs.js:412
3384 msgid "Please select only one feed."
3385 msgstr "フィードをひとつだけ選択してください。"
3386
3387 #: js/prefs.js:418
3388 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3389 msgstr "選択したフィード内のすべてのお気に入りしていない記事をすべて削除しますか?"
3390
3391 #: js/prefs.js:421
3392 msgid "Clearing selected feed..."
3393 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3394
3395 #: js/prefs.js:440
3396 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3397 msgstr "記事を維持したい日数は? (0: 標準を使う)"
3398
3399 #: js/prefs.js:443
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Purging selected feed..."
3402 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3403
3404 #: js/prefs.js:478
3405 msgid "Login field cannot be blank."
3406 msgstr "ログイン名の項目は空にできません。"
3407
3408 #: js/prefs.js:482
3409 msgid "Saving user..."
3410 msgstr "ユーザーを保存しています..."
3411
3412 #: js/prefs.js:512
3413 #: js/prefs.js:533
3414 #: js/prefs.js:572
3415 msgid "Please select only one user."
3416 msgstr "ひとつだけユーザーを選択してください。"
3417
3418 #: js/prefs.js:537
3419 msgid "Reset password of selected user?"
3420 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしますか?"
3421
3422 #: js/prefs.js:540
3423 msgid "Resetting password for selected user..."
3424 msgstr "選択したユーザーのパスワードをリセットしています..."
3425
3426 #: js/prefs.js:602
3427 msgid "Please select only one filter."
3428 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3429
3430 #: js/prefs.js:620
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Combine selected filters?"
3433 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3434
3435 #: js/prefs.js:623
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Joining filters..."
3438 msgstr "フィルターを削除しています..."
3439
3440 #: js/prefs.js:684
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Edit Multiple Feeds"
3443 msgstr "複数フィードエディター"
3444
3445 #: js/prefs.js:708
3446 msgid "Save changes to selected feeds?"
3447 msgstr "選択したフィードの変更を保存しますか?"
3448
3449 #: js/prefs.js:785
3450 #, fuzzy
3451 msgid "OPML Import"
3452 msgstr "インポート"
3453
3454 #: js/prefs.js:812
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Please choose an OPML file first."
3457 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3458
3459 #: js/prefs.js:815
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3461 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Importing, please wait..."
3464 msgstr "読み込みんでいます。しばらくお待ちください..."
3465
3466 #: js/prefs.js:968
3467 msgid "Reset to defaults?"
3468 msgstr "標準に戻しますか?"
3469
3470 #: js/prefs.js:1087
3471 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: js/prefs.js:1093
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Removing category..."
3477 msgstr "カテゴリーの作成"
3478
3479 #: js/prefs.js:1114
3480 msgid "Remove selected categories?"
3481 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
3482
3483 #: js/prefs.js:1117
3484 msgid "Removing selected categories..."
3485 msgstr "選択されたカテゴリーを削除しています..."
3486
3487 #: js/prefs.js:1130
3488 msgid "No categories are selected."
3489 msgstr "選択されたカテゴリーはありません。"
3490
3491 #: js/prefs.js:1138
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Category title:"
3494 msgstr "カテゴリーエディター"
3495
3496 #: js/prefs.js:1142
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Creating category..."
3499 msgstr "フィルターを作成しています..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1169
3502 msgid "Feeds without recent updates"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: js/prefs.js:1218
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3508 msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
3509
3510 #: js/prefs.js:1307
3511 msgid "Clearing feed..."
3512 msgstr "フィードを消去しています..."
3513
3514 #: js/prefs.js:1327
3515 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3516 msgstr "選択したフィードの記事のスコアを再計算しますか?"
3517
3518 #: js/prefs.js:1330
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Rescoring selected feeds..."
3521 msgstr "選択されたフィードを消去しています..."
3522
3523 #: js/prefs.js:1350
3524 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3525 msgstr "すべての記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
3526
3527 #: js/prefs.js:1353
3528 msgid "Rescoring feeds..."
3529 msgstr "フィードのスコアを再計算しています..."
3530
3531 #: js/prefs.js:1370
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3534 msgstr "ラベルの色を標準にリセットしますか?"
3535
3536 #: js/prefs.js:1407
3537 msgid "Settings Profiles"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/prefs.js:1416
3541 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: js/prefs.js:1419
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Removing selected profiles..."
3547 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3548
3549 #: js/prefs.js:1434
3550 #, fuzzy
3551 msgid "No profiles are selected."
3552 msgstr "選択された記事はありません。"
3553
3554 #: js/prefs.js:1442
3555 #: js/prefs.js:1495
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Activate selected profile?"
3558 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3559
3560 #: js/prefs.js:1458
3561 #: js/prefs.js:1511
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Please choose a profile to activate."
3564 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3565
3566 #: js/prefs.js:1463
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Creating profile..."
3569 msgstr "フィルターを作成する"
3570
3571 #: js/prefs.js:1519
3572 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: js/prefs.js:1522
3576 #: js/prefs.js:1541
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Clearing URLs..."
3579 msgstr "フィードを消去しています..."
3580
3581 #: js/prefs.js:1529
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Generated URLs cleared."
3584 msgstr "生成したフィード"
3585
3586 #: js/prefs.js:1538
3587 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: js/prefs.js:1548
3591 msgid "Shared URLs cleared."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: js/prefs.js:1654
3595 msgid "Label Editor"
3596 msgstr "ラベルエディター"
3597
3598 #: js/prefs.js:1776
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Subscribing to feeds..."
3601 msgstr "フィードを購読しています..."
3602
3603 #: js/prefs.js:1813
3604 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: js/tt-rss.js:124
3608 msgid "Mark all articles as read?"
3609 msgstr "すべての記事を既読にしますか?"
3610
3611 #: js/tt-rss.js:130
3612 msgid "Marking all feeds as read..."
3613 msgstr "すべてのフィードを既読に設定しています..."
3614
3615 #: js/tt-rss.js:355
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Please enable mail plugin first."
3618 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3619
3620 #: js/tt-rss.js:461
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3623 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3624
3625 #: js/tt-rss.js:587
3626 msgid "Select item(s) by tags"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: js/tt-rss.js:608
3630 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3631 msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
3632
3633 #: js/tt-rss.js:613
3634 #: js/tt-rss.js:765
3635 msgid "Please select some feed first."
3636 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3637
3638 #: js/tt-rss.js:760
3639 #, fuzzy
3640 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3641 msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
3642
3643 #: js/tt-rss.js:770
3644 msgid "Rescore articles in %s?"
3645 msgstr "%s の記事のスコアを再計算しますか?"
3646
3647 #: js/tt-rss.js:773
3648 msgid "Rescoring articles..."
3649 msgstr "記事のスコアを再計算しています..."
3650
3651 #: js/tt-rss.js:907
3652 #, fuzzy
3653 msgid "New version available!"
3654 msgstr "Tiny Tiny RSS の新しいバージョンが利用できます!"
3655
3656 #: js/viewfeed.js:106
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Cancel search"
3659 msgstr "取り消し"
3660
3661 #: js/viewfeed.js:440
3662 #: plugins/digest/digest.js:258
3663 #: plugins/digest/digest.js:714
3664 msgid "Unstar article"
3665 msgstr "記事のお気に入りを解除する"
3666
3667 #: js/viewfeed.js:445
3668 #: plugins/digest/digest.js:260
3669 #: plugins/digest/digest.js:718
3670 msgid "Star article"
3671 msgstr "記事をお気に入りにする"
3672
3673 #: js/viewfeed.js:478
3674 #: plugins/digest/digest.js:263
3675 #: plugins/digest/digest.js:749
3676 msgid "Unpublish article"
3677 msgstr "非公開記事"
3678
3679 #: js/viewfeed.js:679
3680 #: js/viewfeed.js:707
3681 #: js/viewfeed.js:734
3682 #: js/viewfeed.js:797
3683 #: js/viewfeed.js:831
3684 #: js/viewfeed.js:951
3685 #: js/viewfeed.js:994
3686 #: js/viewfeed.js:1047
3687 #: js/viewfeed.js:2096
3688 #: plugins/mailto/init.js:7
3689 #: plugins/mail/mail.js:7
3690 msgid "No articles are selected."
3691 msgstr "記事は選択されていません。"
3692
3693 #: js/viewfeed.js:959
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3696 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3697 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3698 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:961
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Delete %d selected article?"
3703 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3704 msgstr[0] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3705 msgstr[1] "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
3706
3707 #: js/viewfeed.js:1003
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3710 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3711 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3712 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3713
3714 #: js/viewfeed.js:1006
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Move %d archived article back?"
3717 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3718 msgstr[0] "お気に入りの記事"
3719 msgstr[1] "お気に入りの記事"
3720
3721 #: js/viewfeed.js:1008
3722 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: js/viewfeed.js:1053
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3728 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3729 msgstr[0] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3730 msgstr[1] "選択した %d 件の記事を「%s」に設定しますか?"
3731
3732 #: js/viewfeed.js:1077
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Edit article Tags"
3735 msgstr "タグを編集する"
3736
3737 #: js/viewfeed.js:1083
3738 msgid "Saving article tags..."
3739 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3740
3741 #: js/viewfeed.js:1323
3742 msgid "No article is selected."
3743 msgstr "選択された記事はありません。"
3744
3745 #: js/viewfeed.js:1358
3746 msgid "No articles found to mark"
3747 msgstr "マークした記事が見つかりません"
3748
3749 #: js/viewfeed.js:1360
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Mark %d article as read?"
3752 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3753 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3754 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3755
3756 #: js/viewfeed.js:1872
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Open original article"
3759 msgstr "元の記事内容を表示する"
3760
3761 #: js/viewfeed.js:1878
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Display article URL"
3764 msgstr "タグの表示"
3765
3766 #: js/viewfeed.js:1897
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Toggle marked"
3769 msgstr "お気に入りを切り替える"
3770
3771 #: js/viewfeed.js:1983
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Remove label"
3774 msgstr "選択したラベルを削除しますか?"
3775
3776 #: js/viewfeed.js:2007
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Playing..."
3779 msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
3780
3781 #: js/viewfeed.js:2008
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Click to pause"
3784 msgstr "編集するにはクリック"
3785
3786 #: js/viewfeed.js:2065
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3789 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3790
3791 #: js/viewfeed.js:2107
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Please enter new score for this article:"
3794 msgstr "このアーティクルのノートを入力してください:"
3795
3796 #: js/viewfeed.js:2140
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Article URL:"
3799 msgstr "すべての記事"
3800
3801 #: plugins/digest/digest.js:72
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3804 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3805 msgstr[0] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3806 msgstr[1] "%d 件のマークした記事を既読として設定しますか?"
3807
3808 #: plugins/digest/digest.js:290
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Error: unable to load article."
3811 msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
3812
3813 #: plugins/digest/digest.js:464
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Click to expand article."
3816 msgstr "開いた記事のクリック"
3817
3818 #: plugins/digest/digest.js:535
3819 #, fuzzy
3820 msgid "%d more..."
3821 msgid_plural "%d more..."
3822 msgstr[0] "ヘルプを読み込んでいます..."
3823 msgstr[1] "ヘルプを読み込んでいます..."
3824
3825 #: plugins/digest/digest.js:542
3826 #, fuzzy
3827 msgid "No unread feeds."
3828 msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
3829
3830 #: plugins/digest/digest.js:649
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Load more..."
3833 msgstr "ヘルプを読み込んでいます..."
3834
3835 #: plugins/embed_original/init.js:6
3836 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: plugins/mailto/init.js:21
3840 #: plugins/mail/mail.js:21
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Forward article by email"
3843 msgstr "記事をお気に入りにする"
3844
3845 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Export Data"
3848 msgstr "OPML エクスポート"
3849
3850 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3851 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3852 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3853 msgstr[0] ""
3854 msgstr[1] ""
3855
3856 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Data Import"
3859 msgstr "インポート"
3860
3861 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Please choose the file first."
3864 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3865
3866 #: plugins/note/note.js:17
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Saving article note..."
3869 msgstr "記事のタグを保存しています..."
3870
3871 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3872 msgid "Google Reader Import"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Please choose a file first."
3878 msgstr "はじめにいくつかのフィードを選択してください。"
3879
3880 #: plugins/instances/instances.js:10
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Link Instance"
3883 msgstr "タグを編集する"
3884
3885 #: plugins/instances/instances.js:73
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Edit Instance"
3888 msgstr "タグを編集する"
3889
3890 #: plugins/instances/instances.js:122
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Remove selected instances?"
3893 msgstr "選択されたフィルターを削除しますか?"
3894
3895 #: plugins/instances/instances.js:125
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Removing selected instances..."
3898 msgstr "選択されたフィルターを削除しています..."
3899
3900 #: plugins/instances/instances.js:139
3901 #: plugins/instances/instances.js:151
3902 #, fuzzy
3903 msgid "No instances are selected."
3904 msgstr "選択されたフィルターはありません。"
3905
3906 #: plugins/instances/instances.js:156
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Please select only one instance."
3909 msgstr "フィルターをひとつだけ選択してください。"
3910
3911 #: plugins/share/share.js:10
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Share article by URL"
3914 msgstr "記事をお気に入りにする"
3915
3916 #: plugins/updater/updater.js:58
3917 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "(%d feed)"
3922 #~ msgid_plural "(%d feeds)"
3923 #~ msgstr[0] "フィードを編集する"
3924 #~ msgstr[1] "フィードを編集する"
3925
3926 #~ msgid "Notice"
3927 #~ msgstr "通知"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Tag Cloud"
3931 #~ msgstr "タグクラウド"
3932
3933 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3934 #~ msgstr "「%s」のすべての可視記事を既読に設定しますか?"
3935
3936 #~ msgid "Form secret key incorrect. Please enable cookies and try again."
3937 #~ msgstr "シークレットキーが正しくありません。クッキーを有効にして再度実行してください。"
3938
3939 #~ msgid "Date"
3940 #~ msgstr "日付"
3941
3942 #~ msgid "Score"
3943 #~ msgstr "スコア"
3944
3945 #~ msgid "Completed."
3946 #~ msgstr "完了しました"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Share on identi.ca"
3950 #~ msgstr "題名"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Flattr this article."
3954 #~ msgstr "記事をお気に入りにする"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Share on Google+"
3958 #~ msgstr "題名"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Share on Twitter"
3962 #~ msgstr "題名"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Show additional preferences"
3966 #~ msgstr "設定を終了する"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Back to feeds"
3970 #~ msgstr "編集するにはクリック"
3971
3972 #~ msgid "Updated"
3973 #~ msgstr "更新日時"
3974
3975 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3976 #~ msgstr "<b>%s</b> の通知中です。"
3977
3978 #~ msgid "Yes"
3979 #~ msgstr "はい"
3980
3981 #~ msgid "No"
3982 #~ msgstr "いいえ"
3983
3984 #~ msgid "Comments?"
3985 #~ msgstr "コメントしますか?"
3986
3987 #~ msgid "Move between feeds"
3988 #~ msgstr "フィード間で移動する"
3989
3990 #~ msgid "Move between articles"
3991 #~ msgstr "記事間で移動する"
3992
3993 #~ msgid "Active article actions"
3994 #~ msgstr "有効な記事の操作"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Dismiss read articles"
3998 #~ msgstr "読んだ記事が見えないように隠す"
3999
4000 #~ msgid "Scroll article content"
4001 #~ msgstr "記事の内容をスクロールする"
4002
4003 #~ msgid "Other actions"
4004 #~ msgstr "その他の操作"
4005
4006 #~ msgid "Display this help dialog"
4007 #~ msgstr "このヘルプダイアログの表示"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Multiple articles actions"
4011 #~ msgstr "すべての記事"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Select starred articles"
4015 #~ msgstr "未読記事を削除する"
4016
4017 #~ msgid "Feed actions"
4018 #~ msgstr "フィード操作"
4019
4020 #~ msgid "Press any key to close this window."
4021 #~ msgstr "何かキーを押して、このウィンドウを閉じてください。"
4022
4023 #~ msgid "My Feeds"
4024 #~ msgstr "自分のフィード"
4025
4026 #~ msgid "Other Feeds"
4027 #~ msgstr "その他のフィード"
4028
4029 #~ msgid "Panel actions"
4030 #~ msgstr "パネル操作"
4031
4032 #~ msgid "Top 25 feeds"
4033 #~ msgstr "トップ 25 フィード"
4034
4035 #~ msgid "Edit feed categories"
4036 #~ msgstr "フィードカテゴリーを編集する"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Open article in new tab"
4040 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4041
4042 #~ msgid "Right-to-left content"
4043 #~ msgstr "右から左のコンテンツ"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Cache content locally"
4047 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Loading..."
4051 #~ msgstr "フィード一覧を読み込んでいます..."
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4055 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開く"
4056
4057 #~ msgid "Magpie"
4058 #~ msgstr "Magpie"
4059
4060 #~ msgid "SimplePie"
4061 #~ msgstr "SimplePie"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "match on"
4065 #~ msgstr "対象項目:"
4066
4067 #~ msgid "Title or content"
4068 #~ msgstr "題名か内容"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Your request could not be completed."
4072 #~ msgstr "登録情報が完成していません。"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4076 #~ msgstr "フィードのこの種類を消去できません。"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Original article"
4080 #~ msgstr "元の記事内容を表示する"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Update feed"
4084 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "With subcategories"
4088 #~ msgstr "カテゴリーの編集"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4092 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> の追加中です。"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "OK"
4096 #~ msgstr "OK!"
4097
4098 #~ msgid "before"
4099 #~ msgstr "前"
4100
4101 #~ msgid "after"
4102 #~ msgstr "後"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Apply to category"
4106 #~ msgstr "カテゴリーの場所:"
4107
4108 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4109 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> はデータベースに既に存在します。"
4110
4111 #~ msgid "No feed categories defined."
4112 #~ msgstr "フィードカテゴリーが定義されていません。"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Remove selected categories"
4116 #~ msgstr "選択されたカテゴリーを削除しますか?"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Twitter"
4120 #~ msgstr "題名"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Clear stored credentials"
4124 #~ msgstr "フィードデータの消去"
4125
4126 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4127 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を作成しました"
4128
4129 #~ msgid "Attachment:"
4130 #~ msgstr "添付:"
4131
4132 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4133 #~ msgstr "フィードを購読しています..."
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Filter Test Results"
4137 #~ msgstr "フィルター表現"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Feed Categories"
4141 #~ msgstr "カテゴリー:"
4142
4143 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4144 #~ msgstr "ツールバーの「既読に設定する」をクリックしたとき、自動的に次のフィードの未読記事を開きます。"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4148 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4149
4150 #, fuzzy
4151 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4152 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4153
4154 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4155 #~ msgstr "DOMXML 機能拡張が見つかりません。PHP バージョン 5 未満はそれを要求します。"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4159 #~ msgstr "ローカルに画像をキャッシュする"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Publish"
4163 #~ msgstr "公開済み"
4164
4165 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4166 #~ msgstr "ユーザー <b>%s</b> のパスワードを変更しました。"
4167
4168 #~ msgid "Content filtering"
4169 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4170
4171 #~ msgid "See also:"
4172 #~ msgstr "参考:"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Remove:"
4176 #~ msgstr "削除"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Assign:"
4180 #~ msgstr "ラベルの割り当て:"
4181
4182 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4183 #~ msgstr "カテゴリーの並び替えモードの切り替え"
4184
4185 #~ msgid "Update all feeds"
4186 #~ msgstr "すべてのフィードの更新"
4187
4188 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4189 #~ msgstr "名前か未読数で並び替える"
4190
4191 #, fuzzy
4192 #~ msgid "feeds"
4193 #~ msgstr "フィード"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "headlines"
4197 #~ msgstr "最終ヘッドライン:"
4198
4199 #~ msgid "Click to expand article"
4200 #~ msgstr "開いた記事のクリック"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Unable to load article."
4204 #~ msgstr "エラー: OPML ファイルをアップロードしてください。"
4205
4206 #~ msgid "Update post on checksum change"
4207 #~ msgstr "チェックサムの変更で投稿を更新する"
4208
4209 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4210 #~ msgstr "更新時に未読として記事を設定する"
4211
4212 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4213 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMXML 機能拡張を用いて)..."
4214
4215 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4216 #~ msgstr "OPML のインポート中 (DOMDocument 機能拡張を用いて)..."
4217
4218 #~ msgid "Error: can't find body element."
4219 #~ msgstr "エラー: 本文要素を見つけることができませんでした。"
4220
4221 #, fuzzy
4222 #~ msgid "No profiles selected."
4223 #~ msgstr "選択された記事はありません。"
4224
4225 #~ msgid "Unknown error"
4226 #~ msgstr "未知のエラー"
4227
4228 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4229 #~ msgstr "フィードを表示できません (問い合わせの失敗)。ラベル一致の文法かローカルの設定を確認してください。"
4230
4231 #~ msgid "Publish article with a note"
4232 #~ msgstr "ノートと記事を公開する"
4233
4234 #, fuzzy
4235 #~ msgid "View article"
4236 #~ msgstr "記事フィルター"
4237
4238 #, fuzzy
4239 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4240 #~ msgstr "さらにヘッドラインを読み込み中にエラーです。"
4241
4242 #, fuzzy
4243 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4244 #~ msgstr "フィードを購読する:"
4245
4246 #, fuzzy
4247 #~ msgid "Fatal Exception"
4248 #~ msgstr "致命的なエラー"
4249
4250 #~ msgid "audio/mpeg"
4251 #~ msgstr "audio/mpeg"
4252
4253 #~ msgid "Enable offline reading"
4254 #~ msgstr "オフライン処理を有効にする"
4255
4256 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4257 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4258
4259 #~ msgid "Default article limit"
4260 #~ msgstr "標準の記事制限"
4261
4262 #~ msgid "Enable search toolbar"
4263 #~ msgstr "検索ツールバーを有効にする"
4264
4265 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4266 #~ msgstr "新しいブラウザーのウィンドウで記事のリンクを開く"
4267
4268 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4269 #~ msgstr "標準のスタイルを上書きするスタイルシートへのリンクで、空の場合は無効です。"
4270
4271 #~ msgid "Hide feedlist"
4272 #~ msgstr "フィード一覧を隠す"
4273
4274 #~ msgid "Enable labels"
4275 #~ msgstr "ラベルを有効にする"
4276
4277 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4278 #~ msgstr "フィード一覧の追加情報を表示する"
4279
4280 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4281 #~ msgstr "インライン MP3 プレイヤーを有効にする"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Activate"
4285 #~ msgstr "記事の日付"
4286
4287 #~ msgid "Feed Browser"
4288 #~ msgstr "フィードブラウザー"
4289
4290 #~ msgid "Update Errors"
4291 #~ msgstr "更新エラー"
4292
4293 #~ msgid "Show last article times"
4294 #~ msgstr "最後の記事の時間を表示する"
4295
4296 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4297 #~ msgstr "最後の記事"
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4301 #~ msgstr "カテゴリーから購読をやめることができません。"
4302
4303 #, fuzzy
4304 #~ msgid "No matching feeds found."
4305 #~ msgstr "一致するフィルターが見つかりません。"
4306
4307 #~ msgid "Filter Editor"
4308 #~ msgstr "フィルターエディター"
4309
4310 #~ msgid "Params"
4311 #~ msgstr "パラメーター"
4312
4313 #~ msgid "No filters defined."
4314 #~ msgstr "フィルターが定義されていません。"
4315
4316 #~ msgid "Click to change color"
4317 #~ msgstr "色を変えるためにクリック"
4318
4319 #~ msgid "No labels defined."
4320 #~ msgstr "ラベルが定義されていません。"
4321
4322 #~ msgid "No matching labels found."
4323 #~ msgstr "一致するラベルが見つかりません。"
4324
4325 #~ msgid "custom color:"
4326 #~ msgstr "カスタム色"
4327
4328 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4329 #~ msgstr "フィルターを追加できません: 一致するものがありません。"
4330
4331 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4332 #~ msgstr "購読できません: フィード URL が入力されていません。"
4333
4334 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4335 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が入力されていません。"
4336
4337 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4338 #~ msgstr "エラー: フィードの URL が正しくありません。"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4342 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4343
4344 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4345 #~ msgstr "カテゴリーが追加できません: 名前が指定されていません。"
4346
4347 #~ msgid "Save current configuration?"
4348 #~ msgstr "現在の設定を保存しますか?"
4349
4350 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4351 #~ msgstr "新しいラベルの前景色を入力してください:"
4352
4353 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4354 #~ msgstr "新しいラベルの背景色を入力してください:"
4355
4356 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4357 #~ msgstr "フィルター <b>%s</b> を保存しました"
4358
4359 #~ msgid "Tags"
4360 #~ msgstr "タグ"
4361
4362 #~ msgid "Show article summary in new window"
4363 #~ msgstr "記事の要約を新しいウィンドウで表示する"
4364
4365 #~ msgid "toggle unread"
4366 #~ msgstr "未読/既読を切り替える"
4367
4368 #~ msgid "(remove)"
4369 #~ msgstr "(削除)"
4370
4371 #~ msgid "Offline reading"
4372 #~ msgstr "オフライン処理"
4373
4374 #~ msgid "Cancel synchronization"
4375 #~ msgstr "同期の取り消し"
4376
4377 #~ msgid "Synchronize"
4378 #~ msgstr "同期"
4379
4380 #~ msgid "Remove stored data"
4381 #~ msgstr "保存したデータを削除する"
4382
4383 #~ msgid "Go offline"
4384 #~ msgstr "オフラインに移行する"
4385
4386 #~ msgid "Go online"
4387 #~ msgstr "オンラインに移行する"
4388
4389 #~ msgid "Reset UI layout"
4390 #~ msgstr "UI レイアウトをリセットする"
4391
4392 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4393 #~ msgstr "パネルの大きさを変更するにはここをドラッグします"
4394
4395 #~ msgid "Showing most popular tags "
4396 #~ msgstr "もっとも人気のあるタグを表示中 "
4397
4398 #, fuzzy
4399 #~ msgid "more tags"
4400 #~ msgstr "タグがありません"
4401
4402 #~ msgid "Link to feed:"
4403 #~ msgstr "フィードへのリンク:"
4404
4405 #~ msgid "Not linked"
4406 #~ msgstr "リンクされていません"
4407
4408 #~ msgid "(linked to %s)"
4409 #~ msgstr "(%s へリンクしました)"
4410
4411 #~ msgid "E-mail has been changed."
4412 #~ msgstr "電子メールを変更しました。"
4413
4414 #~ msgid "Change e-mail"
4415 #~ msgstr "電子メールを変更する"
4416
4417 #~ msgid "Please wait..."
4418 #~ msgstr "しばらくお待ちください..."
4419
4420 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4421 #~ msgstr "オフライン閲覧のためのデータはまだダウンロードされていません。"
4422
4423 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4424 #~ msgstr "フィードを同期しています..."
4425
4426 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4427 #~ msgstr "カテゴリーを同期しています..."
4428
4429 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4430 #~ msgstr "ラベルを同期しています..."
4431
4432 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4433 #~ msgstr "記事を同期しています..."
4434
4435 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4436 #~ msgstr "記事 (%d) を同期しています..."
4437
4438 #~ msgid "Last sync: %s"
4439 #~ msgstr "最終同期: %s"
4440
4441 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4442 #~ msgstr "最終同期: データの受信中にエラーです。"
4443
4444 #~ msgid "Synchronizing..."
4445 #~ msgstr "同期しています..."
4446
4447 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4448 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS をオフラインモードに切り替えますか?"
4449
4450 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4451 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS を再読み込みするでしょう。オンライン処理に移行しますか?"
4452
4453 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4454 #~ msgstr "最終同期: 取り消されました。"
4455
4456 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4457 #~ msgstr "これはこのコンピューター上の Tiny Tiny RSS により保存されたすべてのオフラインデータを削除するでしょう。続けますか?"
4458
4459 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4460 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はサーバーへのアクセス中に障害がありました。オフラインモードに移行しますか?"
4461
4462 #~ msgid "Reset category order?"
4463 #~ msgstr "選択したカテゴリーの順序をリセットしますか?"
4464
4465 #~ msgid "No feeds to display."
4466 #~ msgstr "表示するフィードがありません。"
4467
4468 #~ msgid "Published Articles"
4469 #~ msgstr "公開された記事"
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4473 #~ msgstr "公開記事フィードへのリンクです。"
4474
4475 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4476 #~ msgstr "新しいもので現在の公開アドレスを置き換えますか?"
4477
4478 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4479 #~ msgstr "帯域の制限を使う"
4480
4481 #~ msgid "Remove selected users?"
4482 #~ msgstr "選択されたユーザーを削除しますか?"
4483
4484 #~ msgid "Adding feed..."
4485 #~ msgstr "フィードを追加しています..."
4486
4487 #~ msgid "Assign score to article:"
4488 #~ msgstr "記事にスコアを割り当てる:"
4489
4490 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4491 #~ msgstr "ラベルに選択した記事を割り当てますか?"
4492
4493 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4494 #~ msgstr "記事が開けません: 無効な記事リンクを受信しました"
4495
4496 #~ msgid "Category reordering disabled"
4497 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を無効にしました"
4498
4499 #~ msgid "Category reordering enabled"
4500 #~ msgstr "カテゴリーの順序変更を有効にしました"
4501
4502 #, fuzzy
4503 #~ msgid "Changing password..."
4504 #~ msgstr "パスワードを変更する"
4505
4506 #~ msgid "comments"
4507 #~ msgstr "コメント"
4508
4509 #~ msgid "Could not change feed URL."
4510 #~ msgstr "フィードの URL を変更できません。"
4511
4512 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4513 #~ msgstr "記事を表示できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4514
4515 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4516 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML データが見当たりません)"
4517
4518 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4519 #~ msgstr "ヘッドラインを更新できません (XML オブジェクトが見当たりません)"
4520
4521 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4522 #~ msgstr "新しいウィンドウで記事を開くことができません"
4523
4524 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4525 #~ msgstr "記事用のウィンドウを開くことができません"
4526
4527 #~ msgid "Local data removed."
4528 #~ msgstr "ローカルのデータを削除しました。"
4529
4530 #~ msgid "Mark as read:"
4531 #~ msgstr "既読にする:"
4532
4533 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4534 #~ msgstr "操作が完了するまで待ってください。"
4535
4536 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4537 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4538
4539 #~ msgid "Removing offline data..."
4540 #~ msgstr "オフラインデータを削除しています..."
4541
4542 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4543 #~ msgstr "選択したフィードの最後 100 件の記事のスコアを再計算しますか?"
4544
4545 #~ msgid "Saving feeds..."
4546 #~ msgstr "フィードを保存しています..."
4547
4548 #~ msgid "Saving filter..."
4549 #~ msgstr "フィルターを保存しています..."
4550
4551 #~ msgid "Selection"
4552 #~ msgstr "選択"
4553
4554 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4555 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS はオフラインモードです。"
4556
4557 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
4558 #~ msgstr "電子メールの変更を試みています..."
4559
4560 #, fuzzy
4561 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4562 #~ msgstr "Google Gears を用いたオフライン処理の新規記事を同期します。"
4563
4564 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4565 #~ msgstr "記事を開けません: 無効な XML を受信しました"
4566
4567 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4568 #~ msgstr "選択されたカテゴリーのフィードを削除しています..."
4569
4570 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4571 #~ msgstr "%s にあるお気に入りに設定していない記事をすべて削除しますか?"
4572
4573 #~ msgid "Trying to change password..."
4574 #~ msgstr "パスワードの変更を試みています..."
4575
4576 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4577 #~ msgstr "カテゴリー <b>%s</b> を追加しています...<br>"
4578
4579 #~ msgid "Done."
4580 #~ msgstr "終了しました。"
4581
4582 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4583 #~ msgstr "設定を標準に戻しました。"
4584
4585 #~ msgid "Themes"
4586 #~ msgstr "テーマ"
4587
4588 #~ msgid "Change theme"
4589 #~ msgstr "テーマを変更する"
4590
4591 #, fuzzy
4592 #~ msgid "Hide read items"
4593 #~ msgstr "読んだフィードを隠す/再表示する"
4594
4595 #, fuzzy
4596 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4597 #~ msgstr "ラベルから選択した記事を削除しますか?"
4598
4599 #~ msgid "More feeds..."
4600 #~ msgstr "更なるフィード..."
4601
4602 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4603 #~ msgstr "フィード一覧を切り替える"
4604
4605 #~ msgid "Search:"
4606 #~ msgstr "検索:"
4607
4608 #~ msgid "Order:"
4609 #~ msgstr "並べ替え:"
4610
4611 #~ msgid "browse more"
4612 #~ msgstr "もっと参照する"
4613
4614 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4615 #~ msgstr "フィードブラウザーは管理者によって無効になっています。"
4616
4617 #~ msgid "Show"
4618 #~ msgstr "表示"
4619
4620 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4621 #~ msgstr "「その他のフィード」から隠す"
4622
4623 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4624 #~ msgstr "殻でないフィードカテゴリーは削除できません。"
4625
4626 #~ msgid "Recategorize"
4627 #~ msgstr "カテゴリー再設定"
4628
4629 #~ msgid "Generate another link"
4630 #~ msgstr "別のリンクを生成する"
4631
4632 #~ msgid "Back"
4633 #~ msgstr "戻る"
4634
4635 #~ msgid "Page"
4636 #~ msgstr "ページ"
4637
4638 #~ msgid "Tags:"
4639 #~ msgstr "タグ:"
4640
4641 #~ msgid "Mark as unread"
4642 #~ msgstr "未読にする"
4643
4644 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4645 #~ msgstr "インターナルエラー: 機能が実装されていません"
4646
4647 #, fuzzy
4648 #~ msgid "Click to view"
4649 #~ msgstr "編集するにはクリック"
4650
4651 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4652 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;キーボードショートカット"
4653
4654 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4655 #~ msgstr "ユーザーが追加できません: ログイン名が指定されていません。"
4656
4657 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4658 #~ msgstr "ラベルを作成できません: SQL 表現が見当たりません。"
4659
4660 #~ msgid "Saving label..."
4661 #~ msgstr "ラベルを保存しています..."
4662
4663 #~ msgid "Please select only one label."
4664 #~ msgstr "ひとつだけラベルを選択してください。"
4665
4666 #~ msgid "Please select only one category."
4667 #~ msgstr "カテゴリーをひとつだけ選択してください。"
4668
4669 #~ msgid "Address changed."
4670 #~ msgstr "アドレスを変更しました。"
4671
4672 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4673 #~ msgstr "すべてのフィードの記事のスコアを再計算しますか? この操作は大量の時間を使うでしょう。"
4674
4675 #~ msgid "Restart in offline mode"
4676 #~ msgstr "オフラインモードを再起動する"
4677
4678 #~ msgid "Restart in online mode"
4679 #~ msgstr "オンラインモードを再起動する"
4680
4681 #~ msgid "Remove offline data?"
4682 #~ msgstr "オフラインデータを削除しますか?"
4683
4684 #~ msgid "Search to label"
4685 #~ msgstr "ラベルの検索"
4686
4687 #~ msgid "Toggle:"
4688 #~ msgstr "トグル"
4689
4690 #~ msgid "Convert to label"
4691 #~ msgstr "ラベルの変換"
4692
4693 #~ msgid "Dashboard"
4694 #~ msgstr "ダッシュボード"
4695
4696 #~ msgid "Match "
4697 #~ msgstr "一致 "
4698
4699 #~ msgid "Title contains"
4700 #~ msgstr "題名の内容"
4701
4702 #~ msgid "Content contains"
4703 #~ msgstr "コンテンツの内容"
4704
4705 #~ msgid "Score equals"
4706 #~ msgstr "スコアと同じ"
4707
4708 #~ msgid "Score is greater than"
4709 #~ msgstr "スコア以上"
4710
4711 #~ msgid "Score is less than"
4712 #~ msgstr "スコア以下"
4713
4714 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4715 #~ msgstr "記事が X 時間より新しい"
4716
4717 #~ msgid "Articles newer than X days"
4718 #~ msgstr "記事が X 日より新しい"
4719
4720 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4721 #~ msgstr "このスクリプトは Tiny Tiny RSS を MySQL バックエンドにのみインストールします。"
4722
4723 #~ msgid "Converting database..."
4724 #~ msgstr "データベースを変換しています..."
4725
4726 #~ msgid "Unknown Error"
4727 #~ msgstr "未知のエラー"
4728
4729 #~ msgid "Content Filtering"
4730 #~ msgstr "コンテンツフィルタリング"
4731
4732 #~ msgid "User Manager"
4733 #~ msgstr "ユーザー管理"
4734
4735 #~ msgid ""
4736 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4737 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4738 #~ msgstr ""
4739 #~ "<b>致命的なエラー</b>: <b>config.php-dist</b> を\n"
4740 #~ "\t\t<b>config.php</b> にコピーし、編集することを忘れないでください。\n"
4741
4742 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4743 #~ msgstr "設定: 設定ファイルのバージョンが不正確です。config.php-dist を参照してください。\n"
4744
4745 #~ msgid ""
4746 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4747 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4748 #~ msgstr ""
4749 #~ "<b>致命的なエラー</b>: RSS_BACKEND_TYPE は非推奨です。\n"
4750 #~ "\t\t\tこのオプションを config.php から削除してください。\n"
4751
4752 #~ msgid ""
4753 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4754 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4755 #~ msgstr ""
4756 #~ "<b>致命的なエラー</b>: シングルユーザーモードでは\n"
4757 #~ "\t\t\t DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT を 0 に設定してください。\n"
4758
4759 #~ msgid ""
4760 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4761 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4762 #~ msgstr ""
4763 #~ "<b>致命的なエラー</b>: USE_CURL_FOR_ICONS が有効だが、\n"
4764 #~ "\t\t\tPHP は CURL 機能をサポートしていないように見えます。"
4765
4766 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4767 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が未定義です"
4768
4769 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4770 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME が低すぎます (60 以下)"
4771
4772 #, fuzzy
4773 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal toSESSION_COOKIE_LIFETIME"
4774 #~ msgstr "設定: SESSION_EXPIRE_TIME は次の数字以上でなければなりません:"
4775
4776 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4777 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は SINGLE_USER_MODE と矛盾します"
4778
4779 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4780 #~ msgstr "設定: DATABASE_BACKED_SESSIONS は 現在 MySQL では壊れています"
4781
4782 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
4783 #~ msgstr "設定: MAIL_FROM は DIGEST_FROM_NAME と DIGEST_FROM_ADDRESS に分けられました"
4784
4785 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
4786 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードを購読する"
4787
4788 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
4789 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;このフィードを編集する"
4790
4791 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
4792 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;記事を消す"
4793
4794 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
4795 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィードのスコアを再集計する"
4796
4797 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
4798 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;購読をやめる"
4799
4800 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
4801 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;既読として設定する"
4802
4803 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
4804 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;読んだフィードを隠す/再表示する"
4805
4806 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
4807 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;フィルターを作成する"
4808
4809 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
4810 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;カテゴリーの順番のリセット"
4811
4812 #~ msgid "Create Label"
4813 #~ msgstr "ラベルの作成"
4814
4815 #~ msgid "Match SQL"
4816 #~ msgstr "SQL の一致"
4817
4818 #~ msgid "Feed information:"
4819 #~ msgstr "フィード情報:"
4820
4821 #~ msgid "Site:"
4822 #~ msgstr "サイト:"
4823
4824 #~ msgid "Last updated:"
4825 #~ msgstr "最終更新:"
4826
4827 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4828 #~ msgstr "その他のフィード: トップ 25"
4829
4830 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4831 #~ msgstr "人気順の登録フィード、トップ 25 を表示中:"
4832
4833 #~ msgid "Top 25"
4834 #~ msgstr "トップ 25"
4835
4836 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4837 #~ msgstr "エラー: SQL 表記が空です。"
4838
4839 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4840 #~ msgstr "ラベル <b>%s</b> を保存しました"
4841
4842 #~ msgid "SQL Expression"
4843 #~ msgstr "SQL 表記"
4844
4845 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4846 #~ msgstr "SQL 表現とラベル"
4847
4848 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
4849 #~ msgstr "再収集のすべての記事に一致 (PostgreSQL):"
4850
4851 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
4852 #~ msgstr "100 から 500 までのスコアのすべての記事に一致:"
4853
4854 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4855 #~ msgstr "このプログラムは、XmlHttpRequest を要求します"
4856
4857 #~ msgid "This program requires cookies "
4858 #~ msgstr "このプログラムはクッキーを要求します"
4859
4860 #~ msgid "filter_type_descr"
4861 #~ msgstr "filter_type_descr"
4862
4863 #~ msgid "action_description"
4864 #~ msgstr "action_description"
4865
4866 #, fuzzy
4867 #~ msgid "Perform action"
4868 #~ msgstr "操作の実行"
4869
4870 #~ msgid "Change password:"
4871 #~ msgstr "変更パスワード:"
4872
4873 #~ msgid "Caption:"
4874 #~ msgstr "キャプション:"
4875
4876 #~ msgid "SQL Expression:"
4877 #~ msgstr "SQL 表現:"
4878
4879 #~ msgid "Action:"
4880 #~ msgstr "操作:"
4881
4882 #~ msgid "Params:"
4883 #~ msgstr "パラメーター:"
4884
4885 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
4886 #~ msgstr "フィード一覧のアイコンを有効にする"
4887
4888 #~ msgid "Toggle"
4889 #~ msgstr "トグル"
4890
4891 #~ msgid "This page"
4892 #~ msgstr "このページ"
4893
4894 #~ msgid "Next page"
4895 #~ msgstr "次のページ"
4896
4897 #~ msgid "Previous page"
4898 #~ msgstr "前のページ"
4899
4900 #~ msgid "First page"
4901 #~ msgstr "最初のページ"