1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgstr "Bruk standard"
32 msgstr "2 uker gammel"
36 msgstr "1 måned gammel"
40 msgstr "2 måneder gammel"
44 msgstr "3 måneder gammel"
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
62 #: backend.php:120 backend.php:130
66 #: backend.php:121 backend.php:131
70 #: backend.php:122 backend.php:132
72 msgstr "Hver 12. time"
74 #: backend.php:123 backend.php:133
78 #: backend.php:124 backend.php:134
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
113 msgid "Unknown error"
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
142 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
145 "Feil databaseskjemautgave. <a href='update.php'>Vennligst oppdater</"
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
186 #: functions.php:1935
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
190 #: functions.php:2005
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
194 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
199 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4459 functions.php:4487
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
204 #: functions.php:3047 functions.php:3700 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
209 #: functions.php:3049 functions.php:3702 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
214 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
218 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1504 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
222 #: functions.php:3098 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
226 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
228 msgstr "Alle artikler"
230 #: functions.php:3102
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
235 #: functions.php:4212
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
239 #: functions.php:4217 functions.php:5565 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
246 #: functions.php:4218 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
247 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
252 #: functions.php:4219 functions.php:4236 tt-rss.php:218
256 #: functions.php:4220
260 #: functions.php:4221 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
261 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
266 #: functions.php:4229 tt-rss.php:178 offline.js:184
268 msgstr "Handlinger..."
270 #: functions.php:4235
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
274 #: functions.php:4237 tt-rss.php:217
278 #: functions.php:4238
282 #: functions.php:4239
286 #: functions.php:4240 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
288 msgstr "Marker som lest"
290 #: functions.php:4246
294 #: functions.php:4248
299 #: functions.php:4249
304 #: functions.php:4254
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
308 #: functions.php:4295
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
312 #: functions.php:4505
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
316 #: functions.php:4522
320 #: functions.php:4681
324 #: functions.php:4807
328 #: functions.php:4832 functions.php:5592
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
332 #: functions.php:4838 functions.php:5575
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
336 #: functions.php:4845 functions.php:5582
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
340 #: functions.php:4862 functions.php:5453
341 msgid "Originally from:"
344 #: functions.php:4875 functions.php:5466
349 #: functions.php:4915 functions.php:5496
353 #: functions.php:4955 functions.php:5539
357 #: functions.php:4957 functions.php:5541
361 #: functions.php:4977 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
370 #: functions.php:5033
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
374 #: functions.php:5102
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
382 #: functions.php:5266 functions.php:5353
384 msgstr "marker som lest"
386 #: functions.php:5429 functions.php:5436
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
390 #: functions.php:5599
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
394 #: functions.php:5618
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
398 #: functions.php:5621
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
402 #: functions.php:5624
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
406 #: functions.php:5628
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
414 #: functions.php:5630 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
418 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
422 #: functions.php:6403
426 #: functions.php:6455
428 msgstr "Ingen stikkord"
430 #: functions.php:6484
432 msgstr "Rediger notat"
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
443 #: localized_schema.php:11
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
451 #: localized_schema.php:13
453 msgstr "Artikkeldato"
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
459 #: localized_schema.php:17
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
467 #: localized_schema.php:19
469 msgstr "Tildel stikkord"
471 #: localized_schema.php:20
473 msgstr "Tildel stikkord"
475 #: localized_schema.php:24
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
483 #: localized_schema.php:27
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
502 #: localized_schema.php:30
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
532 #: localized_schema.php:37
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
540 #: localized_schema.php:40
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
552 #: localized_schema.php:42
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
576 #: localized_schema.php:47
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
589 #: localized_schema.php:49
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
631 #: localized_schema.php:58
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
643 #: localized_schema.php:60
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
651 #: localized_schema.php:62
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
659 #: localized_schema.php:65
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
679 #: localized_schema.php:69
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
739 #: localized_schema.php:82
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
754 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
759 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
763 #: login_form.php:129
767 #: login_form.php:139
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
784 #: opml.php:161 opml.php:166
786 msgstr "OPML-verktøy"
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
796 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
838 msgstr "Innstillinger"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
919 msgstr "Kommentarer?"
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
992 msgid "Toggle reordering mode"
993 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
998 msgstr "Nullstill passordet"
1001 msgid "Other actions:"
1002 msgstr "Andre handlinger:"
1005 msgid "Create filter..."
1006 msgstr "Lag filter..."
1009 msgid "Reset UI layout"
1010 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1014 msgid "Keyboard shortcuts help"
1015 msgstr "Tastatursnarveier"
1018 msgid "Collapse feedlist"
1019 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1023 msgid "Show articles"
1024 msgstr "Lagrede artikler"
1031 msgid "All Articles"
1032 msgstr "Alle artikler"
1035 msgid "Ignore Scoring"
1036 msgstr "Ignorer poenggivning"
1038 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1044 msgid "Sort articles"
1045 msgstr "Lagrede artikler"
1047 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1048 #: modules/pref-filters.php:469
1056 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1060 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1061 msgid "No feed selected."
1062 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1065 msgid "Drag me to resize panels"
1066 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1069 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1073 msgid "Database Updater"
1074 msgstr "Databaseoppdaterer"
1077 msgid "Could not update database"
1078 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1081 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1082 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1089 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1090 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1093 msgid "Please backup your database before proceeding."
1094 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1099 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1102 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1106 msgid "Perform updates"
1107 msgstr "Utfør oppdateringene"
1110 msgid "Performing updates..."
1111 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1115 msgid "Updating to version %d..."
1116 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1119 msgid "Checking version... "
1120 msgstr "Sjekker utgave..."
1133 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1134 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1136 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1137 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1139 #: modules/help.php:6
1143 #: modules/help.php:17
1144 msgid "Help topic not found."
1145 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1147 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1150 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1152 #: modules/opml_domdoc.php:78
1154 msgid "Setting preference key %s to %s"
1157 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1159 msgid "is already imported."
1160 msgstr "Allerede importert."
1162 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1167 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1168 msgid "Error while parsing document."
1169 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1171 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1172 msgid "Error: please upload OPML file."
1173 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1175 #: modules/opml_domxml.php:131
1176 msgid "Error: can't find body element."
1177 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1179 #: modules/popup-dialog.php:7
1184 #: modules/popup-dialog.php:34
1186 msgid "Importing using DOMXML."
1187 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1189 #: modules/popup-dialog.php:40
1191 msgid "Importing using DOMDocument."
1192 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1194 #: modules/popup-dialog.php:68
1195 msgid "Settings Profiles"
1198 #: modules/popup-dialog.php:75
1200 msgid "Create profile"
1203 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1208 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1209 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1210 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1211 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1215 #: modules/popup-dialog.php:150
1220 #: modules/popup-dialog.php:163
1221 msgid "Published Articles"
1222 msgstr "Publiserte artikler"
1224 #: modules/popup-dialog.php:168
1226 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1227 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1229 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1231 msgid "Generate new URL"
1232 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1234 #: modules/popup-dialog.php:190
1235 msgid "Public OPML URL"
1238 #: modules/popup-dialog.php:195
1240 msgid "Your Public OPML URL is:"
1241 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1243 #: modules/popup-dialog.php:217
1247 #: modules/popup-dialog.php:223
1249 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1250 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1251 "process or contact instance owner."
1253 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1254 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1255 "start prosessen eller konakt administratoren."
1257 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1258 msgid "Last update:"
1259 msgstr "Siste oppdatering:"
1261 #: modules/popup-dialog.php:235
1263 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1264 "seeing this dialog is probably a bug."
1266 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1267 "mest sannsynlig en feil."
1269 #: modules/popup-dialog.php:243
1271 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1272 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1273 "contact instance owner."
1275 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1276 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1277 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1280 #: modules/popup-dialog.php:266
1281 msgid "Subscribe to Feed"
1282 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1284 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1285 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1287 msgstr "Nyhetsstrøm"
1289 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1290 #: modules/pref-feeds.php:500
1292 msgstr "Nettadresse:"
1294 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1295 #: modules/pref-feeds.php:512
1296 msgid "Place in category:"
1297 msgstr "Plasser i kategori..."
1299 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1300 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1301 #: modules/pref-users.php:142
1302 msgid "Authentication"
1303 msgstr "Autentifisering"
1305 #: modules/popup-dialog.php:310
1306 msgid "This feed requires authentication."
1307 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1309 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1313 #: modules/popup-dialog.php:317
1316 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1318 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1319 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1320 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1321 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1322 #: modules/pref-users.php:181
1326 #: modules/popup-dialog.php:325
1327 msgid "Feed Browser"
1328 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1330 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1331 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1332 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1333 #: modules/pref-users.php:361
1337 #: modules/popup-dialog.php:348
1339 msgid "Popular feeds"
1340 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1342 #: modules/popup-dialog.php:349
1344 msgid "Feed archive"
1345 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1347 #: modules/popup-dialog.php:352
1352 #: modules/popup-dialog.php:398
1356 #: modules/popup-dialog.php:405
1361 #: modules/popup-dialog.php:410
1362 msgid "Title or content"
1363 msgstr "Tittel eller innhold"
1365 #: modules/popup-dialog.php:415
1366 msgid "Limit search to:"
1367 msgstr "Begrens søket til:"
1369 #: modules/popup-dialog.php:431
1371 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1373 #: modules/popup-dialog.php:465
1374 msgid "Create Filter"
1377 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1378 #: modules/pref-filters.php:406
1382 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1383 #: modules/pref-filters.php:441
1387 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1388 #: modules/pref-filters.php:442
1392 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1396 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1400 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1404 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1405 msgid "Perform Action"
1406 msgstr "Utfør handlingen"
1408 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1409 msgid "with parameters:"
1410 msgstr "med parametrene:"
1412 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1413 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1414 #: modules/pref-users.php:164
1416 msgstr "Alternativer:"
1418 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1422 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1423 msgid "Inverse match"
1424 msgstr "Motsatt markering"
1426 #: modules/popup-dialog.php:568
1430 #: modules/popup-dialog.php:582
1431 msgid "Update Errors"
1432 msgstr "Oppdaterer feil"
1434 #: modules/popup-dialog.php:585
1435 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1436 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1438 #: modules/popup-dialog.php:611
1440 msgstr "Endre Stikkord"
1442 #: modules/popup-dialog.php:616
1443 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1444 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1446 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1447 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1448 #: modules/pref-users.php:179
1452 #: modules/popup-dialog.php:647
1457 #: modules/popup-dialog.php:650
1458 msgid "Showing most popular tags "
1459 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1461 #: modules/popup-dialog.php:651
1464 msgstr "Ingen stikkord"
1466 #: modules/pref-feeds.php:4
1467 msgid "Check to enable field"
1468 msgstr "Marker for å tillate felt"
1470 #: modules/pref-feeds.php:187
1472 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1474 #: modules/pref-feeds.php:242
1475 msgid "Link to feed:"
1476 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1478 #: modules/pref-feeds.php:259
1480 msgstr "Ikke linket til"
1482 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1486 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1487 msgid "Article purging:"
1488 msgstr "Slett artikler:"
1490 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1495 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1496 msgid "Right-to-left content"
1497 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1499 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1503 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1504 msgid "Always display image attachments"
1507 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1511 #: modules/pref-feeds.php:437
1516 #: modules/pref-feeds.php:451
1520 #: modules/pref-feeds.php:476
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1524 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1526 msgstr "Alt ferdig."
1528 #: modules/pref-feeds.php:916
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1533 #: modules/pref-feeds.php:919
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1538 #: modules/pref-feeds.php:922
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1543 #: modules/pref-feeds.php:945
1544 msgid "Edit subscription options"
1545 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1547 #: modules/pref-feeds.php:1027
1548 msgid "Category editor"
1549 msgstr "Kategoriredigerer"
1551 #: modules/pref-feeds.php:1049
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1556 #: modules/pref-feeds.php:1069
1557 msgid "Create category"
1558 msgstr "Lag kategori"
1560 #: modules/pref-feeds.php:1122
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1564 #: modules/pref-feeds.php:1152
1565 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1566 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1568 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1569 msgid "Subscribe to feed"
1570 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1572 #: modules/pref-feeds.php:1176
1575 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1577 #: modules/pref-feeds.php:1181
1578 msgid "Edit categories"
1579 msgstr "Rediger kategorier"
1581 #: modules/pref-feeds.php:1190
1583 msgid "More actions..."
1584 msgstr "Handlinger..."
1586 #: modules/pref-feeds.php:1194
1587 msgid "Manual purge"
1588 msgstr "Slett manuelt"
1590 #: modules/pref-feeds.php:1198
1591 msgid "Clear feed data"
1592 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1594 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1595 msgid "Rescore articles"
1596 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1598 #: modules/pref-feeds.php:1288
1599 msgid "Show last article times"
1600 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1603 msgid "Last Article"
1604 msgstr "Siste Artikkel"
1606 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1607 #: modules/pref-users.php:467
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Trykk for å endre"
1611 #: modules/pref-feeds.php:1404
1613 msgid "(linked to %s)"
1614 msgstr "(koblet til %s)"
1616 #: modules/pref-feeds.php:1431
1618 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1619 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1621 #: modules/pref-feeds.php:1433
1623 msgid "No matching feeds found."
1624 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1626 #: modules/pref-feeds.php:1439
1630 #: modules/pref-feeds.php:1451
1632 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1635 #: modules/pref-feeds.php:1453
1636 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1639 #: modules/pref-feeds.php:1468
1643 #: modules/pref-feeds.php:1473
1645 msgstr "Eksporter OPML"
1647 #: modules/pref-feeds.php:1479
1650 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1651 "knows the URL below."
1653 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1654 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1656 #: modules/pref-feeds.php:1481
1658 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1659 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1662 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1513
1665 msgstr "Vis stikkord"
1667 #: modules/pref-feeds.php:1489
1668 msgid "Firefox Integration"
1669 msgstr "Firefox integrering"
1671 #: modules/pref-feeds.php:1491
1673 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1676 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1677 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1679 #: modules/pref-feeds.php:1498
1680 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1681 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1683 #: modules/pref-feeds.php:1510
1685 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1686 "by anyone who knows the URL specified below."
1688 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1689 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1691 #: modules/pref-feeds.php:1618
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "%d archived articles"
1694 msgstr "Favorittartikler"
1696 #: modules/pref-feeds.php:1647
1697 msgid "No feeds found."
1698 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1700 #: modules/pref-filters.php:23
1701 msgid "Filter Editor"
1702 msgstr "Filteradministrering"
1704 #: modules/pref-filters.php:212
1706 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1707 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1709 #: modules/pref-filters.php:266
1711 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1712 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1714 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1715 msgid "Create filter"
1718 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1722 #: modules/pref-filters.php:408
1726 #: modules/pref-filters.php:409
1730 #: modules/pref-filters.php:476
1734 #: modules/pref-filters.php:492
1738 #: modules/pref-filters.php:512
1739 msgid "No filters defined."
1740 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1742 #: modules/pref-filters.php:514
1743 msgid "No matching filters found."
1744 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1746 #: modules/pref-labels.php:102
1748 msgid "Created label <b>%s</b>"
1749 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1751 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1752 msgid "Create label"
1753 msgstr "Lag merkelapp"
1755 #: modules/pref-labels.php:143
1756 msgid "Clear colors"
1757 msgstr "Fjern farger"
1759 #: modules/pref-labels.php:223
1760 msgid "Click to change color"
1761 msgstr "Trykk for å endre farge"
1763 #: modules/pref-labels.php:246
1764 msgid "No labels defined."
1765 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1767 #: modules/pref-labels.php:248
1768 msgid "No matching labels found."
1769 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1771 #: modules/pref-labels.php:306
1772 msgid "custom color:"
1773 msgstr "valgfri farge:"
1775 #: modules/pref-labels.php:307
1779 #: modules/pref-labels.php:308
1783 #: modules/pref-prefs.php:37
1784 msgid "Old password cannot be blank."
1785 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1787 #: modules/pref-prefs.php:42
1788 msgid "New password cannot be blank."
1789 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1791 #: modules/pref-prefs.php:47
1792 msgid "Entered passwords do not match."
1793 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1795 #: modules/pref-prefs.php:74
1796 msgid "Password has been changed."
1797 msgstr "Passord har blitt endret."
1799 #: modules/pref-prefs.php:76
1800 msgid "Old password is incorrect."
1801 msgstr "Gammelt passord er feil"
1803 #: modules/pref-prefs.php:104
1804 msgid "The configuration was saved."
1805 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1807 #: modules/pref-prefs.php:120
1809 msgid "Unknown option: %s"
1810 msgstr "Ukjent valg: %s"
1812 #: modules/pref-prefs.php:131
1813 msgid "E-mail has been changed."
1814 msgstr "E-post har blitt endret."
1816 #: modules/pref-prefs.php:171
1818 "Your password is at default value, \n"
1819 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1821 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1822 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1824 #: modules/pref-prefs.php:198
1825 msgid "Personal data"
1826 msgstr "Personlig informasjon"
1828 #: modules/pref-prefs.php:205
1832 #: modules/pref-prefs.php:216
1833 msgid "Access level"
1834 msgstr "Tilgangsnivå"
1836 #: modules/pref-prefs.php:229
1837 msgid "Change e-mail"
1838 msgstr "Skift e-post"
1840 #: modules/pref-prefs.php:237
1841 msgid "Old password"
1842 msgstr "Gammelt passord"
1844 #: modules/pref-prefs.php:244
1845 msgid "New password"
1846 msgstr "Nytt passord"
1848 #: modules/pref-prefs.php:252
1849 msgid "Confirm password"
1850 msgstr "Bekreft passord"
1852 #: modules/pref-prefs.php:268
1853 msgid "Change password"
1854 msgstr "Endre passord"
1856 #: modules/pref-prefs.php:323
1857 msgid "Select theme"
1858 msgstr "Velg utseende"
1860 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1864 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1868 #: modules/pref-prefs.php:409
1869 msgid "Save configuration"
1870 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1872 #: modules/pref-prefs.php:412
1873 msgid "Manage profiles"
1876 #: modules/pref-prefs.php:415
1877 msgid "Reset to defaults"
1878 msgstr "Tilbake til standard"
1880 #: modules/pref-users.php:7
1881 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1882 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1884 #: modules/pref-users.php:17
1885 msgid "User details"
1886 msgstr "Brukerdetaljer"
1888 #: modules/pref-users.php:31
1889 msgid "User not found"
1890 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1892 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1896 #: modules/pref-users.php:51
1897 msgid "Last logged in"
1898 msgstr "Sist innlogget"
1900 #: modules/pref-users.php:58
1901 msgid "Subscribed feeds count"
1902 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1904 #: modules/pref-users.php:62
1905 msgid "Subscribed feeds"
1906 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1908 #: modules/pref-users.php:108
1910 msgstr "Brukeradministrering"
1912 #: modules/pref-users.php:145
1913 msgid "Access level: "
1914 msgstr "Tilgangsnivå:"
1916 #: modules/pref-users.php:158
1917 msgid "Change password to"
1918 msgstr "Endre passordet til"
1920 #: modules/pref-users.php:167
1924 #: modules/pref-users.php:201
1926 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1927 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1929 #: modules/pref-users.php:249
1931 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1932 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1934 #: modules/pref-users.php:256
1936 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1937 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1939 #: modules/pref-users.php:260
1941 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1942 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1944 #: modules/pref-users.php:280
1947 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1948 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1950 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1951 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1953 #: modules/pref-users.php:284
1955 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1956 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1958 #: modules/pref-users.php:321
1959 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1960 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1962 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1966 #: modules/pref-users.php:374
1971 #: modules/pref-users.php:380
1972 msgid "Reset password"
1973 msgstr "Nullstill passordet"
1975 #: modules/pref-users.php:426
1979 #: modules/pref-users.php:427
1980 msgid "Access Level"
1981 msgstr "Tilgangsnivå"
1983 #: modules/pref-users.php:429
1985 msgstr "Siste innlogging"
1987 #: modules/pref-users.php:487
1988 msgid "No users defined."
1989 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1991 #: modules/pref-users.php:489
1992 msgid "No matching users found."
1993 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1996 msgid "Content filtering"
1997 msgstr "Innholdsfiltering"
2001 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2002 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2003 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2004 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2006 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2007 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2008 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2009 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2010 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2014 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2015 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2016 "and for some specific feed."
2018 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2019 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2020 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2024 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2025 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2026 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2027 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2028 "containing string XYZZY in title."
2030 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2031 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2032 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2033 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2034 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2035 "inneholder XYZZY i tittelen."
2041 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2042 msgid "Keyboard Shortcuts"
2043 msgstr "Tastatursnarveier"
2050 msgid "Move between feeds"
2051 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2054 msgid "Move between articles"
2055 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2058 msgid "Show search dialog"
2059 msgstr "Vis søkevinduet"
2062 msgid "Active article actions"
2063 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2066 msgid "Toggle starred"
2067 msgstr "Sett som favoritt"
2070 msgid "Toggle published"
2071 msgstr "Sett som publisert"
2074 msgid "Toggle unread"
2075 msgstr "Sett som ulest"
2079 msgstr "Endre stikkord"
2082 msgid "Open article in new window"
2083 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2086 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2087 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2090 msgid "Scroll article content"
2091 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2093 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2094 msgid "Other actions"
2095 msgstr "Andre handlinger"
2098 msgid "Select article under mouse cursor"
2099 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2102 msgid "Collapse sidebar"
2103 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2106 msgid "Toggle category reordering mode"
2107 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2109 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2110 msgid "Display this help dialog"
2111 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2114 msgid "Feed actions"
2115 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2118 msgid "Update active feed"
2119 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2122 msgid "Update all feeds"
2123 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2127 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2130 msgid "Sort by name or unread count"
2131 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2134 msgid "Hide visible read articles"
2135 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2138 msgid "Mark feed as read"
2139 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2143 msgid "Reverse headlines order"
2144 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2147 msgid "Mark all feeds as read"
2148 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2151 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2152 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2154 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2162 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2163 msgid "Press any key to close this window."
2164 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2168 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2172 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2175 msgid "Panel actions"
2176 msgstr "Panelhandlinger"
2179 msgid "Top 25 feeds"
2180 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2183 msgid "Edit feed categories"
2184 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2187 msgid "Focus search (if present)"
2188 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2192 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2193 "configuration and your access level."
2195 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2196 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2198 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2199 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2200 #: mobile/prefs.php:25
2204 #: mobile/functions.php:392
2205 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2208 #: mobile/prefs.php:30
2210 msgid "Enable categories"
2211 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2213 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2214 #: mobile/prefs.php:46
2218 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2219 #: mobile/prefs.php:46
2223 #: mobile/prefs.php:35
2225 msgid "Show images in posts"
2226 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2228 #: mobile/prefs.php:40
2230 msgid "Hide read feeds"
2231 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2233 #: mobile/prefs.php:45
2235 msgid "Sort feeds by unread count"
2236 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2238 #: functions.js:1315
2239 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2240 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2242 #: functions.js:1350
2243 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2244 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2246 #: functions.js:1354
2247 msgid "Subscribing to feed..."
2248 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2250 #: functions.js:1377
2252 msgid "Subscribed to %s"
2253 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2255 #: functions.js:1386
2257 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2258 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2260 #: functions.js:1389
2262 msgid "You are already subscribed to this feed."
2263 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2265 #: functions.js:1952
2266 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2269 #: functions.js:1989
2271 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2272 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2274 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2275 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2276 msgid "No feeds are selected."
2277 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2279 #: functions.js:2014
2281 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2285 #: functions.js:2066
2287 msgid "Remove stored feed icon?"
2288 msgstr "Fjern lagrede data"
2290 #: functions.js:2098
2292 msgid "Please select an image file to upload."
2293 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2295 #: functions.js:2100
2296 msgid "Upload new icon for this feed?"
2299 #: functions.js:2117
2300 msgid "Please enter label caption:"
2301 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2303 #: functions.js:2122
2304 msgid "Can't create label: missing caption."
2305 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2307 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2308 msgid "Unsubscribe from %s?"
2309 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2312 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2313 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2316 msgid "Synchronizing feeds..."
2317 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2320 msgid "Synchronizing categories..."
2321 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2324 msgid "Synchronizing labels..."
2325 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2328 msgid "Synchronizing articles..."
2329 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2332 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2333 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2336 msgid "Last sync: %s"
2337 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2340 msgid "Last sync: Error receiving data."
2341 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2344 msgid "Synchronizing..."
2345 msgstr "Synkroniserer..."
2348 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2349 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2352 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2353 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2356 msgid "Last sync: Cancelled."
2357 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2361 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2364 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2365 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2369 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2371 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2372 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2375 msgid "Error: No feed URL given."
2376 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2379 msgid "Error: Invalid feed URL."
2380 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2384 msgid "Can't add profile: no name specified."
2385 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2388 msgid "Can't add category: no name specified."
2389 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2392 msgid "Please enter login:"
2393 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2396 msgid "Can't create user: no login specified."
2397 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2400 msgid "Remove selected labels?"
2401 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2404 msgid "No labels are selected."
2405 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2409 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2413 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2414 msgid "No users are selected."
2415 msgstr "Ingen bruker er markert"
2418 msgid "Remove selected filters?"
2419 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2421 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2422 msgid "No filters are selected."
2423 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2426 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2427 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2430 msgid "Please select only one feed."
2431 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2434 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2435 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2438 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2439 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2443 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2448 msgid "No profiles selected."
2449 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2452 msgid "Remove selected categories?"
2453 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2456 msgid "No categories are selected."
2457 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2460 msgid "Login field cannot be blank."
2461 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2463 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2464 msgid "Please select only one user."
2465 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2468 msgid "Reset password of selected user?"
2469 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2472 msgid "Please select only one filter."
2473 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2476 msgid "No OPML file to upload."
2477 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2480 msgid "Reset to defaults?"
2481 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2484 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2485 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2489 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2490 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2493 msgid "Save current configuration?"
2494 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2497 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2498 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2501 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2502 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2505 msgid "Remove filter %s?"
2506 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2509 msgid "Save changes to selected feeds?"
2510 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2513 msgid "Reset label colors to default?"
2514 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2517 msgid "Please enter new label foreground color:"
2518 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2521 msgid "Please enter new label background color:"
2522 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2526 msgid "Activate selected profile?"
2527 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2530 msgid "Please choose a profile to activate."
2534 msgid "display feeds"
2535 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2538 msgid "Mark all articles as read?"
2539 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2542 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2543 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2545 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2546 msgid "Please select some feed first."
2547 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2550 msgid "Reset category order?"
2551 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2553 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2554 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2555 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2558 msgid "You can't edit this kind of feed."
2559 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2562 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2563 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2566 msgid "Rescore articles in %s?"
2567 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2569 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2570 msgid "Star article"
2571 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2574 msgid "Unstar article"
2575 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2577 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2578 msgid "Please wait..."
2579 msgstr "Vennligst vent..."
2582 msgid "Unpublish article"
2583 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2585 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2586 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2587 msgid "No articles are selected."
2588 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2591 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2592 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2596 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2597 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2601 msgid "Delete %d selected articles?"
2602 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2606 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2607 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2610 msgid "Move %d archived articles back?"
2614 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2615 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2618 msgid "No article is selected."
2619 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2622 msgid "No articles found to mark"
2623 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2626 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2627 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2630 msgid "Please enter a note for this article:"
2631 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2633 #~ msgid "Reset category order"
2634 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2636 #~ msgid "Remove selected users?"
2637 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2639 #~ msgid "Adding feed..."
2640 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2642 #~ msgid "Adding feed category..."
2643 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2646 #~ msgid "Adding profile..."
2647 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2649 #~ msgid "Adding user..."
2650 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2652 #~ msgid "Assign score to article:"
2653 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2655 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2656 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2658 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2659 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2661 #~ msgid "Category reordering disabled"
2662 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2664 #~ msgid "Category reordering enabled"
2665 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2668 #~ msgid "Changing password..."
2669 #~ msgstr "Endre passord"
2671 #~ msgid "Clearing feed..."
2672 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2674 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2675 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2678 #~ msgstr "Kommentarer"
2680 #~ msgid "Could not change feed URL."
2681 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2683 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2684 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2686 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2687 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2689 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2690 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2692 #~ msgid "Entire feed"
2693 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2695 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2696 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2698 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2699 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2701 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2702 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2705 #~ msgid "Feed icon removed."
2706 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2708 #~ msgid "Loading feed list..."
2709 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2711 #~ msgid "Local data removed."
2712 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2714 #~ msgid "Mark as read:"
2715 #~ msgstr "Marker som lest:"
2717 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2718 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2720 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2721 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2723 #~ msgid "Purging selected feed..."
2724 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2726 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2727 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2729 #~ msgid "Removing feed..."
2730 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2732 #~ msgid "Removing filter..."
2733 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2735 #~ msgid "Removing offline data..."
2736 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2738 #~ msgid "Removing selected categories..."
2739 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2741 #~ msgid "Removing selected filters..."
2742 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2744 #~ msgid "Removing selected labels..."
2745 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2748 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2749 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2751 #~ msgid "Removing selected users..."
2752 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2754 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2756 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2758 #~ msgid "Rescoring articles..."
2759 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2761 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2762 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2764 #~ msgid "Saving article tags..."
2765 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2767 #~ msgid "Saving feed..."
2768 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2770 #~ msgid "Saving feeds..."
2771 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2773 #~ msgid "Saving filter..."
2774 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2776 #~ msgid "Saving user..."
2777 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2779 #~ msgid "Selection"
2782 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2783 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2785 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2786 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2789 #~ msgid "Upload failed."
2790 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2793 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2795 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2796 #~ "uten internett-tilgang."
2799 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2800 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2802 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2803 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2805 #~ msgid "Display original article content"
2806 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2808 #~ msgid "All feeds updated."
2809 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2811 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2812 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2814 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2815 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2817 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2818 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2820 #~ msgid "Published feed URL changed."
2822 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2824 #~ msgid "Trying to change address..."
2825 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2827 #~ msgid "Trying to change password..."
2828 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2830 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2831 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2833 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2834 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2836 #~ msgid "Clear articles"
2837 #~ msgstr "Fjern artikler"
2839 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2840 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2845 #~ msgid "Visit official site"
2846 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2851 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2852 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2855 #~ msgstr "Utseender"
2857 #~ msgid "Change theme"
2858 #~ msgstr "Endre utseende"
2861 #~ msgid "Hide read items"
2862 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2865 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2866 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2868 #~ msgid "Search results"
2869 #~ msgstr "Søkeresultat"
2871 #~ msgid "Searched for"
2872 #~ msgstr "Søkte etter"
2874 #~ msgid "More feeds..."
2875 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2877 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2878 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2884 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2886 #~ msgid "browse more"
2887 #~ msgstr "utforsk videre"
2889 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2890 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2898 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2899 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2901 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2902 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2905 #~ msgstr "(Skjult)"
2907 #~ msgid "Recategorize"
2908 #~ msgstr "Rekategoriser"
2913 #~ msgid "Generate another link"
2914 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2916 #~ msgid "View feeds"
2917 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2919 #~ msgid "View tags"
2920 #~ msgstr "Se stikkord"
2929 #~ msgstr "Oppdater"
2935 #~ msgid "Back to feedlist"
2936 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2939 #~ msgstr "Stikkord:"
2941 #~ msgid "Mark as unread"
2942 #~ msgstr "Sett som ulest"
2947 #~ msgid "Match on:"
2948 #~ msgstr "Match på:"
2950 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2951 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2954 #~ msgid "Click to view"
2955 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2957 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2958 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2960 #~ msgid "This program requires cookies "
2961 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2963 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
2964 #~ msgstr " Tastatursnarveier"
2966 #~ msgid "description"
2967 #~ msgstr "beskrivelse"
2969 #~ msgid "filter_type_descr"
2970 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2972 #~ msgid "action_description"
2973 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2975 #~ msgid "short_desc"
2976 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2978 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2979 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2981 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2982 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2984 #~ msgid "Loading help..."
2985 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2987 #~ msgid "Saving label..."
2988 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2990 #~ msgid "Please select only one label."
2991 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2993 #~ msgid "Please select only one category."
2994 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2996 #~ msgid "Address changed."
2997 #~ msgstr "Adresse er endret"
3000 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3002 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3004 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3005 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3008 #~ msgid "Restart in offline mode"
3009 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3011 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3012 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3015 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3017 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3020 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3021 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3022 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3023 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3024 #~ "config.php to 'utf8'."
3026 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3027 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3028 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3029 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3030 #~ "config.php til 'utf8'."
3032 #~ msgid "Converting database..."
3033 #~ msgstr "Konverterer database..."
3036 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3037 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3039 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3040 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3043 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3044 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3047 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3048 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3050 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3051 #~ "valget fra config.php\n"
3054 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3055 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3057 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3059 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3061 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3062 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3065 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3066 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3068 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3069 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3072 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3073 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3075 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3077 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3079 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3080 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3082 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3083 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3086 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3088 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3089 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3092 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3094 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3096 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3098 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3102 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3103 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3105 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3106 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3108 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3109 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3112 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3113 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3114 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3116 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3117 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3118 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3120 #~ msgid "Unknown Error"
3121 #~ msgstr "Ukjent feil"
3123 #~ msgid "Feed information:"
3124 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3129 #~ msgid "Last updated:"
3130 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3132 #~ msgid "Last headlines:"
3133 #~ msgstr "Siste artikler:"
3135 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3136 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3138 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3139 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3144 #~ msgid "Content Filtering"
3145 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3147 #~ msgid "Label Editor"
3148 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3150 #~ msgid "User Manager"
3151 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3156 #~ msgid " Subscribe to feed"
3157 #~ msgstr " Abonner på nyhetsstrømmen"
3159 #~ msgid " Edit this feed"
3160 #~ msgstr " Endre på nyhetsstrømmen"
3162 #~ msgid " Clear articles"
3163 #~ msgstr " Slett artikler"
3165 #~ msgid " Rescore feed"
3166 #~ msgstr " Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3168 #~ msgid " Unsubscribe"
3169 #~ msgstr " Fjern abonnement"
3171 #~ msgid " Mark as read"
3172 #~ msgstr " Marker som lest"
3174 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3175 #~ msgstr " Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3178 #~ msgid " Create label"
3179 #~ msgstr " Lag filter"
3181 #~ msgid " Create filter"
3182 #~ msgstr " Lag filter"
3184 #~ msgid " Reset category order"
3185 #~ msgstr " Endre rekkefølgen på kategoriene"
3188 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3189 #~ "case you are interested in them too."
3191 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3192 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3197 #~ msgid "Unread articles"
3198 #~ msgstr "Uleste artikler"
3200 #~ msgid "Title contains"
3201 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3203 #~ msgid "Content contains"
3204 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3206 #~ msgid "Score equals"
3207 #~ msgstr "Poeng er lik"
3209 #~ msgid "Score is greater than"
3210 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3212 #~ msgid "Score is less than"
3213 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3215 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3216 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3218 #~ msgid "Articles newer than X days"
3219 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3222 #~ msgstr "Legg til"
3225 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3226 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3229 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3230 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3231 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3234 #~ msgstr "Overskrift"
3236 #~ msgid "Match SQL"
3237 #~ msgstr "Match SQL"
3239 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3240 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3242 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3243 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3245 #~ msgid "SQL Expression"
3246 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3248 #~ msgid "[No caption]"
3249 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3251 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3252 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3255 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The «SQL "
3256 #~ "expression» is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3257 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3258 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3259 #~ "and requires some understanding of SQL."
3261 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. «SQL-uttrykket» "
3262 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3263 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3264 #~ "«subselect» for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3265 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3269 #~ msgstr "Eksempler"
3271 #~ msgid "Match all unread articles:"
3272 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3274 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3275 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3277 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3278 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3280 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3281 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3283 #~ msgid "Search to label"
3284 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3286 #~ msgid "Convert to label"
3287 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3289 #~ msgid "Dashboard"
3290 #~ msgstr "Skrivebord"
3292 #~ msgid "Create Label"
3293 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3299 #~ msgid "Perform action"
3300 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3302 #~ msgid "Filter expression"
3303 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3305 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3306 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3309 #~ msgstr "Overskrift:"
3311 #~ msgid "SQL Expression:"
3312 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3315 #~ msgstr "Matcher:"
3318 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3321 #~ msgstr "Handling:"
3324 #~ msgstr "Parametre:"
3329 #~ msgid "Update using:"
3330 #~ msgstr "Oppdater med:"
3332 #~ msgid "Change password:"
3333 #~ msgstr "Bytt passord:"
3335 #~ msgid "Placeholder"
3336 #~ msgstr "Navneholder"
3338 #~ msgid "Update errors"
3339 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3344 #~ msgid "This page"
3345 #~ msgstr "Denne siden"
3347 #~ msgid "Below active article"
3348 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3350 #~ msgid "Next page"
3351 #~ msgstr "Neste side"
3353 #~ msgid "Previous page"
3354 #~ msgstr "Forrige side"
3356 #~ msgid "First page"
3357 #~ msgstr "Første side"