]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
update fr_FR translation
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 14:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: backend.php:107
19 msgid "Use default"
20 msgstr "Bruk standard"
21
22 #: backend.php:108
23 msgid "Never purge"
24 msgstr "Slett aldri"
25
26 #: backend.php:109
27 msgid "1 week old"
28 msgstr "1 uke gammel"
29
30 #: backend.php:110
31 msgid "2 weeks old"
32 msgstr "2 uker gammel"
33
34 #: backend.php:111
35 msgid "1 month old"
36 msgstr "1 måned gammel"
37
38 #: backend.php:112
39 msgid "2 months old"
40 msgstr "2 måneder gammel"
41
42 #: backend.php:113
43 msgid "3 months old"
44 msgstr "3 måneder gammel"
45
46 #: backend.php:116
47 msgid "Default interval"
48 msgstr "Standard intervall:"
49
50 #: backend.php:117 backend.php:127
51 msgid "Disable updates"
52 msgstr "Slå av oppdateringer"
53
54 #: backend.php:118 backend.php:128
55 msgid "Each 15 minutes"
56 msgstr "Hvert 15. minutt"
57
58 #: backend.php:119 backend.php:129
59 msgid "Each 30 minutes"
60 msgstr "Hvert 30. minutt"
61
62 #: backend.php:120 backend.php:130
63 msgid "Hourly"
64 msgstr "På timen"
65
66 #: backend.php:121 backend.php:131
67 msgid "Each 4 hours"
68 msgstr "Hver 4. time"
69
70 #: backend.php:122 backend.php:132
71 msgid "Each 12 hours"
72 msgstr "Hver 12. time"
73
74 #: backend.php:123 backend.php:133
75 msgid "Daily"
76 msgstr "Daglig"
77
78 #: backend.php:124 backend.php:134
79 msgid "Weekly"
80 msgstr "Ukentlig"
81
82 #: backend.php:137 tt-rss.php:225 modules/pref-prefs.php:329
83 msgid "Default"
84 msgstr "Standard"
85
86 #: backend.php:138
87 msgid "Magpie"
88 msgstr "Magpie"
89
90 #: backend.php:139
91 msgid "SimplePie"
92 msgstr "SimplePie"
93
94 #: backend.php:148 modules/pref-users.php:126
95 msgid "User"
96 msgstr "Bruker"
97
98 #: backend.php:149
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Superbruker"
101
102 #: backend.php:150
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrator"
105
106 #: backend.php:538 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
107 #: modules/popup-dialog.php:106
108 #, fuzzy
109 msgid "Default profile"
110 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
111
112 #: errors.php:3
113 msgid "Unknown error"
114 msgstr "Ukjent feil"
115
116 #: errors.php:5
117 msgid ""
118 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
119 "doesn't seem to support it."
120 msgstr ""
121 "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din "
122 "nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
123
124 #: errors.php:8
125 msgid ""
126 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
127 "seem to support them."
128 msgstr ""
129 "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser "
130 "ikke ut til å støtte dette."
131
132 #: errors.php:11
133 msgid "Backend sanity check failed"
134 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
135
136 #: errors.php:13
137 msgid "Frontend sanity check failed."
138 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
139
140 #: errors.php:15
141 msgid ""
142 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
143 "update&lt;/a&gt;."
144 msgstr ""
145 "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/"
146 "a&gt;."
147
148 #: errors.php:17
149 msgid "Request not authorized."
150 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
151
152 #: errors.php:19
153 msgid "No operation to perform."
154 msgstr "Ingen handling å utføre"
155
156 #: errors.php:21
157 msgid ""
158 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
159 "local configuration."
160 msgstr ""
161 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk "
162 "merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
163
164 #: errors.php:23
165 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
166 msgstr ""
167 "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
168
169 #: errors.php:25
170 msgid "Configuration check failed"
171 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
172
173 #: errors.php:27
174 msgid ""
175 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
176 "\t\tofficial site for more information."
177 msgstr ""
178 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
179 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
180
181 #: errors.php:32
182 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
183 msgstr ""
184 "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
185
186 #: functions.php:1935
187 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
188 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
189
190 #: functions.php:2005
191 msgid "Incorrect username or password"
192 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
193
194 #: functions.php:2986 modules/popup-dialog.php:418
195 #: modules/pref-filters.php:420
196 msgid "All feeds"
197 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
198
199 #: functions.php:3018 functions.php:3057 functions.php:4459 functions.php:4487
200 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
201 msgid "Uncategorized"
202 msgstr "Ukategorisert"
203
204 #: functions.php:3047 functions.php:3700 modules/backend-rpc.php:874
205 #: mobile/functions.php:170
206 msgid "Special"
207 msgstr "Snarveier"
208
209 #: functions.php:3049 functions.php:3702 prefs.php:114
210 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
211 msgid "Labels"
212 msgstr "Merkelapper"
213
214 #: functions.php:3094 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
215 msgid "Starred articles"
216 msgstr "Favorittartikler"
217
218 #: functions.php:3096 modules/pref-feeds.php:1504 help/3.php:61
219 msgid "Published articles"
220 msgstr "Publiserte artikler"
221
222 #: functions.php:3098 help/3.php:59
223 msgid "Fresh articles"
224 msgstr "Ferske artikler"
225
226 #: functions.php:3100 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
227 msgid "All articles"
228 msgstr "Alle artikler"
229
230 #: functions.php:3102
231 #, fuzzy
232 msgid "Archived articles"
233 msgstr "Lagrede artikler"
234
235 #: functions.php:4212
236 msgid "Generated feed"
237 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
238
239 #: functions.php:4217 functions.php:5565 modules/popup-dialog.php:82
240 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
241 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
242 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
243 msgid "Select:"
244 msgstr "Velg:"
245
246 #: functions.php:4218 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
247 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
248 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
249 msgid "All"
250 msgstr "Alle"
251
252 #: functions.php:4219 functions.php:4236 tt-rss.php:218
253 msgid "Unread"
254 msgstr "Ulest"
255
256 #: functions.php:4220
257 msgid "Invert"
258 msgstr "Motsatt"
259
260 #: functions.php:4221 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
261 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
262 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
263 msgid "None"
264 msgstr "Ingen"
265
266 #: functions.php:4229 tt-rss.php:178 offline.js:184
267 msgid "Actions..."
268 msgstr "Handlinger..."
269
270 #: functions.php:4235
271 msgid "Selection toggle:"
272 msgstr "Marker utvalg:"
273
274 #: functions.php:4237 tt-rss.php:217
275 msgid "Starred"
276 msgstr "Favoritter"
277
278 #: functions.php:4238
279 msgid "Published"
280 msgstr "Publisert"
281
282 #: functions.php:4239
283 msgid "Selection:"
284 msgstr "Utvalg:"
285
286 #: functions.php:4240 localized_schema.php:16 tt-rss.php:187 tt-rss.php:235
287 msgid "Mark as read"
288 msgstr "Marker som lest"
289
290 #: functions.php:4246
291 msgid "Archive"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4248
295 #, fuzzy
296 msgid "Move back"
297 msgstr "Gå tilbake"
298
299 #: functions.php:4249
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete"
302 msgstr "Standard"
303
304 #: functions.php:4254
305 msgid "Assign label:"
306 msgstr "Tildel stikkord:"
307
308 #: functions.php:4295
309 msgid "Click to collapse category"
310 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
311
312 #: functions.php:4505
313 msgid "No feeds to display."
314 msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
315
316 #: functions.php:4522
317 msgid "Tags"
318 msgstr "Stikkord"
319
320 #: functions.php:4681
321 msgid "audio/mpeg"
322 msgstr "Lyd/mpeg"
323
324 #: functions.php:4807
325 msgid " - "
326 msgstr "-"
327
328 #: functions.php:4832 functions.php:5592
329 msgid "Edit tags for this article"
330 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
331
332 #: functions.php:4838 functions.php:5575
333 msgid "Show article summary in new window"
334 msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
335
336 #: functions.php:4845 functions.php:5582
337 msgid "Publish article with a note"
338 msgstr "Publiser artikelen med notat"
339
340 #: functions.php:4862 functions.php:5453
341 msgid "Originally from:"
342 msgstr ""
343
344 #: functions.php:4875 functions.php:5466
345 #, fuzzy
346 msgid "Feed URL"
347 msgstr "Nyhetsstrøm"
348
349 #: functions.php:4915 functions.php:5496
350 msgid "unknown type"
351 msgstr "Ukjent type"
352
353 #: functions.php:4955 functions.php:5539
354 msgid "Attachment:"
355 msgstr "Vedlegg:"
356
357 #: functions.php:4957 functions.php:5541
358 msgid "Attachments:"
359 msgstr "Vedlegg:"
360
361 #: functions.php:4977 prefs.php:142 tt-rss.php:101 modules/help.php:21
362 #: modules/popup-dialog.php:53 modules/popup-dialog.php:154
363 #: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:208
364 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/popup-dialog.php:602
365 #: modules/popup-dialog.php:661 modules/pref-feeds.php:1132
366 #: modules/pref-users.php:96
367 msgid "Close this window"
368 msgstr "Lukk dette vinduet"
369
370 #: functions.php:5033
371 msgid "Feed not found."
372 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
373
374 #: functions.php:5102
375 msgid ""
376 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
377 "local configuration."
378 msgstr ""
379 "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk "
380 "merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
381
382 #: functions.php:5266 functions.php:5353
383 msgid "mark as read"
384 msgstr "marker som lest"
385
386 #: functions.php:5429 functions.php:5436
387 msgid "Click to expand article"
388 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
389
390 #: functions.php:5599
391 msgid "toggle unread"
392 msgstr "sett som ulest"
393
394 #: functions.php:5618
395 msgid "No unread articles found to display."
396 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
397
398 #: functions.php:5621
399 msgid "No updated articles found to display."
400 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
401
402 #: functions.php:5624
403 msgid "No starred articles found to display."
404 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
405
406 #: functions.php:5628
407 msgid ""
408 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
409 "(see the Actions menu above) or use a filter."
410 msgstr ""
411 "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-"
412 "menyen ovenfor) eller bruke et filter."
413
414 #: functions.php:5630 offline.js:443
415 msgid "No articles found to display."
416 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
417
418 #: functions.php:6390 tt-rss.php:198
419 msgid "Create label..."
420 msgstr "Lag merkelapp..."
421
422 #: functions.php:6403
423 msgid "(remove)"
424 msgstr "(fjern)"
425
426 #: functions.php:6455
427 msgid "no tags"
428 msgstr "Ingen stikkord"
429
430 #: functions.php:6484
431 msgid "edit note"
432 msgstr "Rediger notat"
433
434 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:408
435 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
436 msgid "Title"
437 msgstr "Tittel"
438
439 #: localized_schema.php:10
440 msgid "Title or Content"
441 msgstr "Tittel eller innhold"
442
443 #: localized_schema.php:11
444 msgid "Link"
445 msgstr "Lenke"
446
447 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
448 msgid "Content"
449 msgstr "Innhold"
450
451 #: localized_schema.php:13
452 msgid "Article Date"
453 msgstr "Artikkeldato"
454
455 #: localized_schema.php:15
456 msgid "Filter article"
457 msgstr "Filtrer artikkel"
458
459 #: localized_schema.php:17
460 msgid "Set starred"
461 msgstr "Sett som favorittartikkel"
462
463 #: localized_schema.php:18 viewfeed.js:545 viewfeed.js:659
464 msgid "Publish article"
465 msgstr "Publiser artiklen"
466
467 #: localized_schema.php:19
468 msgid "Assign tags"
469 msgstr "Tildel stikkord"
470
471 #: localized_schema.php:20
472 msgid "Assign label"
473 msgstr "Tildel stikkord"
474
475 #: localized_schema.php:24
476 msgid "General"
477 msgstr "Generelt"
478
479 #: localized_schema.php:26
480 msgid "Allow duplicate posts"
481 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
482
483 #: localized_schema.php:27
484 msgid ""
485 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
486 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
487 "different feeds to appear only once."
488 msgstr ""
489 "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale "
490 "nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er "
491 "avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en "
492 "gang."
493
494 #: localized_schema.php:28
495 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
496 msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
497
498 #: localized_schema.php:29
499 msgid "Enable e-mail digest"
500 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
501
502 #: localized_schema.php:30
503 msgid ""
504 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
505 "your configured e-mail address"
506 msgstr ""
507 "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og "
508 "uleste) tittler til din e-postadresse"
509
510 #: localized_schema.php:31
511 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
512 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
513
514 #: localized_schema.php:32
515 msgid "Update post on checksum change"
516 msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
517
518 #: localized_schema.php:33
519 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
520 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
521
522 #: localized_schema.php:34
523 msgid "Enable offline reading"
524 msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
525
526 #: localized_schema.php:35
527 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
528 msgstr ""
529 "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten "
530 "internett-tilgang med Google Gears."
531
532 #: localized_schema.php:37
533 msgid "Interface"
534 msgstr "Grensesnitt"
535
536 #: localized_schema.php:39
537 msgid "Combined feed display"
538 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
539
540 #: localized_schema.php:40
541 msgid ""
542 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
543 "headlines and article content"
544 msgstr ""
545 "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat "
546 "visning av titler og artikler."
547
548 #: localized_schema.php:41
549 msgid "Default article limit"
550 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
551
552 #: localized_schema.php:42
553 msgid ""
554 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
555 "disables)."
556 msgstr ""
557 "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - "
558 "fjerner funksjonen)."
559
560 #: localized_schema.php:43
561 msgid "Enable feed categories"
562 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
563
564 #: localized_schema.php:44
565 msgid "Enable search toolbar"
566 msgstr "Vis søkelinjen"
567
568 #: localized_schema.php:45
569 msgid "Hide feeds with no unread messages"
570 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
571
572 #: localized_schema.php:46
573 msgid "Mark articles as read automatically"
574 msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
575
576 #: localized_schema.php:47
577 msgid ""
578 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
579 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
580 msgstr ""
581 "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i "
582 "kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske "
583 "artikler nyhetsstrømmen)."
584
585 #: localized_schema.php:48
586 msgid "On catchup show next feed"
587 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
588
589 #: localized_schema.php:49
590 msgid ""
591 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
592 "feed with unread articles."
593 msgstr ""
594 "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med "
595 "uleste artikler."
596
597 #: localized_schema.php:50
598 msgid "Open article links in new browser window"
599 msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
600
601 #: localized_schema.php:51
602 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
603 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
604
605 #: localized_schema.php:52
606 msgid "Show content preview in headlines list"
607 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
608
609 #: localized_schema.php:53
610 msgid "Sort feeds by unread articles count"
611 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
612
613 #: localized_schema.php:54
614 msgid "User stylesheet URL"
615 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
616
617 #: localized_schema.php:55
618 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
619 msgstr ""
620 "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd "
621 "hvis tomt felt."
622
623 #: localized_schema.php:56
624 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
625 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
626
627 #: localized_schema.php:57
628 msgid "Hide feedlist"
629 msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
630
631 #: localized_schema.php:58
632 msgid ""
633 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
634 "for small screens."
635 msgstr ""
636 "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, "
637 "brukbart for små skjermer."
638
639 #: localized_schema.php:59
640 msgid "Group headlines in virtual feeds"
641 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
642
643 #: localized_schema.php:60
644 msgid ""
645 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
646 "grouped by feeds"
647 msgstr ""
648 "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og "
649 "merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
650
651 #: localized_schema.php:62
652 msgid "Advanced"
653 msgstr "Avansert"
654
655 #: localized_schema.php:64
656 msgid "Blacklisted tags"
657 msgstr "Svartelistede stikkord"
658
659 #: localized_schema.php:65
660 msgid ""
661 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
662 "separated list)."
663 msgstr ""
664 "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke "
665 "bli oppdaget (komma-separert liste)"
666
667 #: localized_schema.php:66
668 msgid "Confirm marking feed as read"
669 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
670
671 #: localized_schema.php:67
672 msgid "Enable feed icons"
673 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
674
675 #: localized_schema.php:68
676 msgid "Enable labels"
677 msgstr "Tillat merkelapper"
678
679 #: localized_schema.php:69
680 msgid ""
681 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
682 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
683 "with caution."
684 msgstr ""
685 "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-"
686 "spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende "
687 "tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
688
689 #: localized_schema.php:70
690 msgid "Long date format"
691 msgstr "Langt datoformat"
692
693 #: localized_schema.php:71
694 msgid "Set articles as unread on update"
695 msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
696
697 #: localized_schema.php:72
698 msgid "Short date format"
699 msgstr "Kort datoformat"
700
701 #: localized_schema.php:73
702 msgid "Show additional information in feedlist"
703 msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
704
705 #: localized_schema.php:74
706 msgid "Strip unsafe tags from articles"
707 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
708
709 #: localized_schema.php:75
710 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
711 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
712
713 #: localized_schema.php:76
714 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
715 msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
716
717 #: localized_schema.php:77
718 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
719 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
720
721 #: localized_schema.php:78
722 msgid "Purge unread articles"
723 msgstr "Slett uleste artikler"
724
725 #: localized_schema.php:79
726 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
727 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
728
729 #: localized_schema.php:80
730 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
731 msgstr ""
732 "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på "
733 "brukergrensesnittet."
734
735 #: localized_schema.php:81
736 msgid "Enable inline MP3 player"
737 msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
738
739 #: localized_schema.php:82
740 msgid ""
741 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
742 msgstr ""
743 "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
744
745 #: localized_schema.php:83
746 msgid "Do not show images in articles"
747 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
748
749 #: localized_schema.php:84
750 msgid "Enable external API"
751 msgstr ""
752
753 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
754 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
755 msgid "Login:"
756 msgstr "Brukernavn:"
757
758 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
759 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
760 msgid "Password:"
761 msgstr "Passord:"
762
763 #: login_form.php:129
764 msgid "Language:"
765 msgstr "Språk:"
766
767 #: login_form.php:139
768 #, fuzzy
769 msgid "Profile:"
770 msgstr "Fil:"
771
772 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
773 msgid "Log in"
774 msgstr "Logg inn"
775
776 #: login_form.php:155 register.php:148
777 msgid "Create new account"
778 msgstr "Lag ny konto"
779
780 #: login_form.php:169
781 msgid "Limit bandwidth usage"
782 msgstr "Begrens båndbreddebruken"
783
784 #: opml.php:161 opml.php:166
785 msgid "OPML Utility"
786 msgstr "OPML-verktøy"
787
788 #: opml.php:187
789 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
790 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
791
792 #: opml.php:191
793 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
794 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
795
796 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
797 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
798 msgstr ""
799 "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
800
801 #: opml.php:199
802 msgid "Return to preferences"
803 msgstr "Returner til innstillinger"
804
805 #: prefs.php:63 prefs.php:123 tt-rss.php:65
806 msgid "Loading, please wait..."
807 msgstr "laster, vennligst vent"
808
809 #: prefs.php:70 prefs.php:126 tt-rss.php:73
810 msgid ""
811 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
812 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
813 "\t\tbrowser settings."
814 msgstr ""
815 "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
816 "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
817 "\t\tnettlesers instillinger."
818
819 #: prefs.php:90 tt-rss.php:112
820 msgid "Hello,"
821 msgstr "Hei, "
822
823 #: prefs.php:92 help/4.php:14
824 msgid "Exit preferences"
825 msgstr "Forlat innstillinger"
826
827 #: prefs.php:94 tt-rss.php:122 mobile/functions.php:60
828 #: mobile/functions.php:234
829 msgid "Logout"
830 msgstr "Logg ut"
831
832 #: prefs.php:102
833 msgid "Keyboard shortcuts"
834 msgstr "Tastatursnarveier"
835
836 #: prefs.php:108 tt-rss.php:114 help/3.php:63 help/4.php:8
837 msgid "Preferences"
838 msgstr "Innstillinger"
839
840 #: prefs.php:110
841 msgid "Feeds"
842 msgstr "Nyhetsstrømmer"
843
844 #: prefs.php:112 help/4.php:11
845 msgid "Filters"
846 msgstr "Filtre"
847
848 #: prefs.php:117 help/4.php:13
849 msgid "Users"
850 msgstr "Brukere"
851
852 #: prefs.php:140 tt-rss.php:99
853 #, fuzzy
854 msgid "Fatal Exception"
855 msgstr "Alvorlig feil"
856
857 #: register.php:152
858 msgid "New user registrations are administratively disabled."
859 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
860
861 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
862 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
863 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
864 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
865 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
866
867 #: register.php:176
868 msgid ""
869 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
870 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
871 "password is sent."
872 msgstr ""
873 "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, "
874 "som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at "
875 "passordet ble sendt."
876
877 #: register.php:182
878 msgid "Desired login:"
879 msgstr "Ønsket brukernavn:"
880
881 #: register.php:185
882 msgid "Check availability"
883 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
884
885 #: register.php:187
886 msgid "Email:"
887 msgstr "E-post:"
888
889 #: register.php:190
890 msgid "How much is two plus two:"
891 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
892
893 #: register.php:193
894 msgid "Submit registration"
895 msgstr "Send registreringen"
896
897 #: register.php:211
898 msgid "Your registration information is incomplete."
899 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
900
901 #: register.php:226
902 msgid "Sorry, this username is already taken."
903 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
904
905 #: register.php:244
906 msgid "Registration failed."
907 msgstr "Registrering feilet"
908
909 #: register.php:328
910 msgid "Account created successfully."
911 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
912
913 #: register.php:350
914 msgid "New user registrations are currently closed."
915 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
916
917 #: tt-rss.php:118
918 msgid "Comments?"
919 msgstr "Kommentarer?"
920
921 #: tt-rss.php:131
922 msgid "Offline reading"
923 msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
924
925 #: tt-rss.php:138
926 msgid "Cancel synchronization"
927 msgstr "Avbryt synkroniseringen"
928
929 #: tt-rss.php:141
930 msgid "Synchronize"
931 msgstr "Synkroniser"
932
933 #: tt-rss.php:143
934 msgid "Remove stored data"
935 msgstr "Fjern lagrede data"
936
937 #: tt-rss.php:145
938 msgid "Go offline"
939 msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
940
941 #: tt-rss.php:151
942 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
943 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
944
945 #: tt-rss.php:158
946 msgid "Go online"
947 msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
948
949 #: tt-rss.php:169 tt-rss.js:79
950 msgid "tag cloud"
951 msgstr "Tag-sky"
952
953 #: tt-rss.php:179
954 msgid "Search..."
955 msgstr "Søk..."
956
957 #: tt-rss.php:180
958 msgid "Feed actions:"
959 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
960
961 #: tt-rss.php:181
962 msgid "Subscribe to feed..."
963 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
964
965 #: tt-rss.php:182
966 msgid "Edit this feed..."
967 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
968
969 #: tt-rss.php:183
970 msgid "Rescore feed"
971 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
972
973 #: tt-rss.php:184 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
974 msgid "Unsubscribe"
975 msgstr "Avabonner"
976
977 #: tt-rss.php:186
978 msgid "All feeds:"
979 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
980
981 #: tt-rss.php:188 help/3.php:44
982 msgid "(Un)hide read feeds"
983 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
984
985 #: tt-rss.php:190
986 #, fuzzy
987 msgid "Categories:"
988 msgstr "Kategori:"
989
990 #: tt-rss.php:192
991 #, fuzzy
992 msgid "Toggle reordering mode"
993 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
994
995 #: tt-rss.php:193
996 #, fuzzy
997 msgid "Reset order"
998 msgstr "Nullstill passordet"
999
1000 #: tt-rss.php:196
1001 msgid "Other actions:"
1002 msgstr "Andre handlinger:"
1003
1004 #: tt-rss.php:199
1005 msgid "Create filter..."
1006 msgstr "Lag filter..."
1007
1008 #: tt-rss.php:200
1009 msgid "Reset UI layout"
1010 msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
1011
1012 #: tt-rss.php:201
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Keyboard shortcuts help"
1015 msgstr "Tastatursnarveier"
1016
1017 #: tt-rss.php:210
1018 msgid "Collapse feedlist"
1019 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
1020
1021 #: tt-rss.php:213
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Show articles"
1024 msgstr "Lagrede artikler"
1025
1026 #: tt-rss.php:215
1027 msgid "Adaptive"
1028 msgstr "Tilpasset"
1029
1030 #: tt-rss.php:216
1031 msgid "All Articles"
1032 msgstr "Alle artikler"
1033
1034 #: tt-rss.php:219
1035 msgid "Ignore Scoring"
1036 msgstr "Ignorer poenggivning"
1037
1038 #: tt-rss.php:220 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1039 msgid "Updated"
1040 msgstr "Oppdatert"
1041
1042 #: tt-rss.php:223
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Sort articles"
1045 msgstr "Lagrede artikler"
1046
1047 #: tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1048 #: modules/pref-filters.php:469
1049 msgid "Date"
1050 msgstr "Dato"
1051
1052 #: tt-rss.php:228
1053 msgid "Score"
1054 msgstr "Poeng"
1055
1056 #: tt-rss.php:232 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1057 msgid "Update"
1058 msgstr "Oppdater"
1059
1060 #: tt-rss.php:243 tt-rss.php:257
1061 msgid "No feed selected."
1062 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
1063
1064 #: tt-rss.php:247
1065 msgid "Drag me to resize panels"
1066 msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
1067
1068 #: update.php:19
1069 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1071
1072 #: update.php:44
1073 msgid "Database Updater"
1074 msgstr "Databaseoppdaterer"
1075
1076 #: update.php:85
1077 msgid "Could not update database"
1078 msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
1079
1080 #: update.php:88
1081 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1082 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
1083
1084 #: update.php:89
1085 msgid ", found: "
1086 msgstr ", funnet: "
1087
1088 #: update.php:92
1089 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1090 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
1091
1092 #: update.php:102
1093 msgid "Please backup your database before proceeding."
1094 msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
1095
1096 #: update.php:104
1097 #, php-format
1098 msgid ""
1099 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1100 "<b>%d</b>)."
1101 msgstr ""
1102 "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> "
1103 "til <b>%d</b>)."
1104
1105 #: update.php:118
1106 msgid "Perform updates"
1107 msgstr "Utfør oppdateringene"
1108
1109 #: update.php:123
1110 msgid "Performing updates..."
1111 msgstr "Utfører oppdateringer..."
1112
1113 #: update.php:129
1114 #, php-format
1115 msgid "Updating to version %d..."
1116 msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
1117
1118 #: update.php:142
1119 msgid "Checking version... "
1120 msgstr "Sjekker utgave..."
1121
1122 #: update.php:148
1123 msgid "OK!"
1124 msgstr "OK!"
1125
1126 #: update.php:150
1127 msgid "ERROR!"
1128 msgstr "Feil!"
1129
1130 #: update.php:158
1131 #, php-format
1132 msgid ""
1133 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1134 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1135 msgstr ""
1136 "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
1137 "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
1138
1139 #: modules/help.php:6
1140 msgid "Help"
1141 msgstr "Hjelp"
1142
1143 #: modules/help.php:17
1144 msgid "Help topic not found."
1145 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1146
1147 #: modules/opml_domdoc.php:56 modules/opml_domxml.php:54
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1150 msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
1151
1152 #: modules/opml_domdoc.php:78
1153 #, php-format
1154 msgid "Setting preference key %s to %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/opml_domdoc.php:124 modules/opml_domxml.php:103
1158 #, fuzzy
1159 msgid "is already imported."
1160 msgstr "Allerede importert."
1161
1162 #: modules/opml_domdoc.php:144 modules/opml_domxml.php:122
1163 #, fuzzy
1164 msgid "OK"
1165 msgstr "OK!"
1166
1167 #: modules/opml_domdoc.php:153 modules/opml_domxml.php:134
1168 msgid "Error while parsing document."
1169 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1170
1171 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1172 msgid "Error: please upload OPML file."
1173 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1174
1175 #: modules/opml_domxml.php:131
1176 msgid "Error: can't find body element."
1177 msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
1178
1179 #: modules/popup-dialog.php:7
1180 #, fuzzy
1181 msgid "OPML Import"
1182 msgstr "Importer"
1183
1184 #: modules/popup-dialog.php:34
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Importing using DOMXML."
1187 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1188
1189 #: modules/popup-dialog.php:40
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Importing using DOMDocument."
1192 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
1193
1194 #: modules/popup-dialog.php:68
1195 msgid "Settings Profiles"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: modules/popup-dialog.php:75
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Create profile"
1201 msgstr "Lag filter"
1202
1203 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1204 #, fuzzy
1205 msgid "(active)"
1206 msgstr "Tilpasset"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1209 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1210 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1211 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1212 msgid "Remove"
1213 msgstr "Fjern"
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:150
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Activate"
1218 msgstr "Tilpasset"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:163
1221 msgid "Published Articles"
1222 msgstr "Publiserte artikler"
1223
1224 #: modules/popup-dialog.php:168
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1227 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1228
1229 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Generate new URL"
1232 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1233
1234 #: modules/popup-dialog.php:190
1235 msgid "Public OPML URL"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/popup-dialog.php:195
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Your Public OPML URL is:"
1241 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1242
1243 #: modules/popup-dialog.php:217
1244 msgid "Notice"
1245 msgstr "Notis"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:223
1248 msgid ""
1249 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1250 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1251 "process or contact instance owner."
1252 msgstr ""
1253 "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir "
1254 "ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst "
1255 "start prosessen eller konakt administratoren."
1256
1257 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1258 msgid "Last update:"
1259 msgstr "Siste oppdatering:"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:235
1262 msgid ""
1263 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1264 "seeing this dialog is probably a bug."
1265 msgstr ""
1266 "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er "
1267 "mest sannsynlig en feil."
1268
1269 #: modules/popup-dialog.php:243
1270 msgid ""
1271 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1272 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1273 "contact instance owner."
1274 msgstr ""
1275 "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere "
1276 "nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst "
1277 "sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar "
1278 "nyhetsstrømmen."
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:266
1281 msgid "Subscribe to Feed"
1282 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1283
1284 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1285 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1286 msgid "Feed"
1287 msgstr "Nyhetsstrøm"
1288
1289 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1290 #: modules/pref-feeds.php:500
1291 msgid "URL:"
1292 msgstr "Nettadresse:"
1293
1294 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1295 #: modules/pref-feeds.php:512
1296 msgid "Place in category:"
1297 msgstr "Plasser i kategori..."
1298
1299 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1300 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1301 #: modules/pref-users.php:142
1302 msgid "Authentication"
1303 msgstr "Autentifisering"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:310
1306 msgid "This feed requires authentication."
1307 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1310 msgid "Subscribe"
1311 msgstr "Abonner"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:317
1314 #, fuzzy
1315 msgid "More feeds"
1316 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
1317
1318 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1319 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1320 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1321 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1322 #: modules/pref-users.php:181
1323 msgid "Cancel"
1324 msgstr "Avbryt"
1325
1326 #: modules/popup-dialog.php:325
1327 msgid "Feed Browser"
1328 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1329
1330 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1331 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1332 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1333 #: modules/pref-users.php:361
1334 msgid "Search"
1335 msgstr "Søk"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:348
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Popular feeds"
1340 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
1341
1342 #: modules/popup-dialog.php:349
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Feed archive"
1345 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1346
1347 #: modules/popup-dialog.php:352
1348 #, fuzzy
1349 msgid "limit:"
1350 msgstr "Antall:"
1351
1352 #: modules/popup-dialog.php:398
1353 msgid "Look for"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:405
1357 #, fuzzy
1358 msgid "match on"
1359 msgstr "Match på:"
1360
1361 #: modules/popup-dialog.php:410
1362 msgid "Title or content"
1363 msgstr "Tittel eller innhold"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:415
1366 msgid "Limit search to:"
1367 msgstr "Begrens søket til:"
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:431
1370 msgid "This feed"
1371 msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
1372
1373 #: modules/popup-dialog.php:465
1374 msgid "Create Filter"
1375 msgstr "Lag filter"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1378 #: modules/pref-filters.php:406
1379 msgid "Match"
1380 msgstr "Match"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1383 #: modules/pref-filters.php:441
1384 msgid "before"
1385 msgstr "før"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1388 #: modules/pref-filters.php:442
1389 msgid "after"
1390 msgstr "etter"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1393 msgid "Check it"
1394 msgstr "Sjekk det"
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1397 msgid "on field"
1398 msgstr "På felt:"
1399
1400 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77
1401 msgid "in"
1402 msgstr "i"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1405 msgid "Perform Action"
1406 msgstr "Utfør handlingen"
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1409 msgid "with parameters:"
1410 msgstr "med parametrene:"
1411
1412 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1413 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1414 #: modules/pref-users.php:164
1415 msgid "Options"
1416 msgstr "Alternativer:"
1417
1418 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1419 msgid "Enabled"
1420 msgstr "Tillatt"
1421
1422 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1423 msgid "Inverse match"
1424 msgstr "Motsatt markering"
1425
1426 #: modules/popup-dialog.php:568
1427 msgid "Create"
1428 msgstr "Lag"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:582
1431 msgid "Update Errors"
1432 msgstr "Oppdaterer feil"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:585
1435 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1436 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:611
1439 msgid "Edit Tags"
1440 msgstr "Endre Stikkord"
1441
1442 #: modules/popup-dialog.php:616
1443 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1444 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1447 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1448 #: modules/pref-users.php:179
1449 msgid "Save"
1450 msgstr "Lagre"
1451
1452 #: modules/popup-dialog.php:647
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Tag Cloud"
1455 msgstr "Tag-sky"
1456
1457 #: modules/popup-dialog.php:650
1458 msgid "Showing most popular tags "
1459 msgstr "Vis mest populære stikkord"
1460
1461 #: modules/popup-dialog.php:651
1462 #, fuzzy
1463 msgid "more tags"
1464 msgstr "Ingen stikkord"
1465
1466 #: modules/pref-feeds.php:4
1467 msgid "Check to enable field"
1468 msgstr "Marker for å tillate felt"
1469
1470 #: modules/pref-feeds.php:187
1471 msgid "Feed Editor"
1472 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1473
1474 #: modules/pref-feeds.php:242
1475 msgid "Link to feed:"
1476 msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:259
1479 msgid "Not linked"
1480 msgstr "Ikke linket til"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1483 msgid "using"
1484 msgstr "bruker"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1487 msgid "Article purging:"
1488 msgstr "Slett artikler:"
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Hide from Popular feeds"
1493 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1496 msgid "Right-to-left content"
1497 msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
1498
1499 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1500 msgid "Include in e-mail digest"
1501 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1502
1503 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1504 msgid "Always display image attachments"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1508 msgid "Cache images locally"
1509 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
1510
1511 #: modules/pref-feeds.php:437
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Icon"
1514 msgstr "Handling"
1515
1516 #: modules/pref-feeds.php:451
1517 msgid "Replace"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: modules/pref-feeds.php:476
1521 msgid "Multiple Feed Editor"
1522 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1523
1524 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1525 msgid "All done."
1526 msgstr "Alt ferdig."
1527
1528 #: modules/pref-feeds.php:916
1529 #, php-format
1530 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1531 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1532
1533 #: modules/pref-feeds.php:919
1534 #, fuzzy, php-format
1535 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1536 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1537
1538 #: modules/pref-feeds.php:922
1539 #, php-format
1540 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1541 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1542
1543 #: modules/pref-feeds.php:945
1544 msgid "Edit subscription options"
1545 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1546
1547 #: modules/pref-feeds.php:1027
1548 msgid "Category editor"
1549 msgstr "Kategoriredigerer"
1550
1551 #: modules/pref-feeds.php:1049
1552 #, php-format
1553 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1554 msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:1069
1557 msgid "Create category"
1558 msgstr "Lag kategori"
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:1122
1561 msgid "No feed categories defined."
1562 msgstr "Ingen kategorier ble markert"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1152
1565 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1566 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
1567
1568 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1569 msgid "Subscribe to feed"
1570 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
1571
1572 #: modules/pref-feeds.php:1176
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Edit feeds"
1575 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
1576
1577 #: modules/pref-feeds.php:1181
1578 msgid "Edit categories"
1579 msgstr "Rediger kategorier"
1580
1581 #: modules/pref-feeds.php:1190
1582 #, fuzzy
1583 msgid "More actions..."
1584 msgstr "Handlinger..."
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:1194
1587 msgid "Manual purge"
1588 msgstr "Slett manuelt"
1589
1590 #: modules/pref-feeds.php:1198
1591 msgid "Clear feed data"
1592 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
1593
1594 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1595 msgid "Rescore articles"
1596 msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1288
1599 msgid "Show last article times"
1600 msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1603 msgid "Last&nbsp;Article"
1604 msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1607 #: modules/pref-users.php:467
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Trykk for å endre"
1610
1611 #: modules/pref-feeds.php:1404
1612 #, php-format
1613 msgid "(linked to %s)"
1614 msgstr "(koblet til %s)"
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:1431
1617 #, fuzzy
1618 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1619 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:1433
1622 #, fuzzy
1623 msgid "No matching feeds found."
1624 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1439
1627 msgid "OPML"
1628 msgstr "OPML"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1451
1631 msgid ""
1632 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1453
1636 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1468
1640 msgid "Import"
1641 msgstr "Importer"
1642
1643 #: modules/pref-feeds.php:1473
1644 msgid "Export OPML"
1645 msgstr "Eksporter OPML"
1646
1647 #: modules/pref-feeds.php:1479
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1651 "knows the URL below."
1652 msgstr ""
1653 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1654 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1655
1656 #: modules/pref-feeds.php:1481
1657 msgid ""
1658 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1659 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1513
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Display URL"
1665 msgstr "Vis stikkord"
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1489
1668 msgid "Firefox Integration"
1669 msgstr "Firefox integrering"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1491
1672 msgid ""
1673 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1674 "link below."
1675 msgstr ""
1676 "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox "
1677 "ved å trykke på lenken nedenfor."
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1498
1680 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1681 msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1510
1684 msgid ""
1685 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1686 "by anyone who knows the URL specified below."
1687 msgstr ""
1688 "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og "
1689 "kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1690
1691 #: modules/pref-feeds.php:1618
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "%d archived articles"
1694 msgstr "Favorittartikler"
1695
1696 #: modules/pref-feeds.php:1647
1697 msgid "No feeds found."
1698 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1699
1700 #: modules/pref-filters.php:23
1701 msgid "Filter Editor"
1702 msgstr "Filteradministrering"
1703
1704 #: modules/pref-filters.php:212
1705 #, php-format
1706 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1707 msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
1708
1709 #: modules/pref-filters.php:266
1710 #, php-format
1711 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1712 msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
1713
1714 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1715 msgid "Create filter"
1716 msgstr "Lag filter"
1717
1718 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1719 msgid "Edit"
1720 msgstr "Rediger"
1721
1722 #: modules/pref-filters.php:408
1723 msgid "Field"
1724 msgstr "Felt"
1725
1726 #: modules/pref-filters.php:409
1727 msgid "Params"
1728 msgstr "Parametre"
1729
1730 #: modules/pref-filters.php:476
1731 msgid "(Disabled)"
1732 msgstr "(Avskrudd)"
1733
1734 #: modules/pref-filters.php:492
1735 msgid "(Inverse)"
1736 msgstr "(Motsatt)"
1737
1738 #: modules/pref-filters.php:512
1739 msgid "No filters defined."
1740 msgstr "Ingen filtre er valgt"
1741
1742 #: modules/pref-filters.php:514
1743 msgid "No matching filters found."
1744 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
1745
1746 #: modules/pref-labels.php:102
1747 #, php-format
1748 msgid "Created label <b>%s</b>"
1749 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1750
1751 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1752 msgid "Create label"
1753 msgstr "Lag merkelapp"
1754
1755 #: modules/pref-labels.php:143
1756 msgid "Clear colors"
1757 msgstr "Fjern farger"
1758
1759 #: modules/pref-labels.php:223
1760 msgid "Click to change color"
1761 msgstr "Trykk for å endre farge"
1762
1763 #: modules/pref-labels.php:246
1764 msgid "No labels defined."
1765 msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
1766
1767 #: modules/pref-labels.php:248
1768 msgid "No matching labels found."
1769 msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:306
1772 msgid "custom color:"
1773 msgstr "valgfri farge:"
1774
1775 #: modules/pref-labels.php:307
1776 msgid "foreground"
1777 msgstr "Forgrunn"
1778
1779 #: modules/pref-labels.php:308
1780 msgid "background"
1781 msgstr "bakgrunn"
1782
1783 #: modules/pref-prefs.php:37
1784 msgid "Old password cannot be blank."
1785 msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
1786
1787 #: modules/pref-prefs.php:42
1788 msgid "New password cannot be blank."
1789 msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
1790
1791 #: modules/pref-prefs.php:47
1792 msgid "Entered passwords do not match."
1793 msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
1794
1795 #: modules/pref-prefs.php:74
1796 msgid "Password has been changed."
1797 msgstr "Passord har blitt endret."
1798
1799 #: modules/pref-prefs.php:76
1800 msgid "Old password is incorrect."
1801 msgstr "Gammelt passord er feil"
1802
1803 #: modules/pref-prefs.php:104
1804 msgid "The configuration was saved."
1805 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
1806
1807 #: modules/pref-prefs.php:120
1808 #, php-format
1809 msgid "Unknown option: %s"
1810 msgstr "Ukjent valg: %s"
1811
1812 #: modules/pref-prefs.php:131
1813 msgid "E-mail has been changed."
1814 msgstr "E-post har blitt endret."
1815
1816 #: modules/pref-prefs.php:171
1817 msgid ""
1818 "Your password is at default value, \n"
1819 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1820 msgstr ""
1821 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
1822 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
1823
1824 #: modules/pref-prefs.php:198
1825 msgid "Personal data"
1826 msgstr "Personlig informasjon"
1827
1828 #: modules/pref-prefs.php:205
1829 msgid "E-mail"
1830 msgstr "E-post"
1831
1832 #: modules/pref-prefs.php:216
1833 msgid "Access level"
1834 msgstr "Tilgangsnivå"
1835
1836 #: modules/pref-prefs.php:229
1837 msgid "Change e-mail"
1838 msgstr "Skift e-post"
1839
1840 #: modules/pref-prefs.php:237
1841 msgid "Old password"
1842 msgstr "Gammelt passord"
1843
1844 #: modules/pref-prefs.php:244
1845 msgid "New password"
1846 msgstr "Nytt passord"
1847
1848 #: modules/pref-prefs.php:252
1849 msgid "Confirm password"
1850 msgstr "Bekreft passord"
1851
1852 #: modules/pref-prefs.php:268
1853 msgid "Change password"
1854 msgstr "Endre passord"
1855
1856 #: modules/pref-prefs.php:323
1857 msgid "Select theme"
1858 msgstr "Velg utseende"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1861 msgid "Yes"
1862 msgstr "Ja"
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1865 msgid "No"
1866 msgstr "Nei"
1867
1868 #: modules/pref-prefs.php:409
1869 msgid "Save configuration"
1870 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:412
1873 msgid "Manage profiles"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:415
1877 msgid "Reset to defaults"
1878 msgstr "Tilbake til standard"
1879
1880 #: modules/pref-users.php:7
1881 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1882 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1883
1884 #: modules/pref-users.php:17
1885 msgid "User details"
1886 msgstr "Brukerdetaljer"
1887
1888 #: modules/pref-users.php:31
1889 msgid "User not found"
1890 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1891
1892 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1893 msgid "Registered"
1894 msgstr "Registrert"
1895
1896 #: modules/pref-users.php:51
1897 msgid "Last logged in"
1898 msgstr "Sist innlogget"
1899
1900 #: modules/pref-users.php:58
1901 msgid "Subscribed feeds count"
1902 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1903
1904 #: modules/pref-users.php:62
1905 msgid "Subscribed feeds"
1906 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1907
1908 #: modules/pref-users.php:108
1909 msgid "User Editor"
1910 msgstr "Brukeradministrering"
1911
1912 #: modules/pref-users.php:145
1913 msgid "Access level: "
1914 msgstr "Tilgangsnivå:"
1915
1916 #: modules/pref-users.php:158
1917 msgid "Change password to"
1918 msgstr "Endre passordet til"
1919
1920 #: modules/pref-users.php:167
1921 msgid "E-mail: "
1922 msgstr "E-post: "
1923
1924 #: modules/pref-users.php:201
1925 #, php-format
1926 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1927 msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
1928
1929 #: modules/pref-users.php:249
1930 #, php-format
1931 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1932 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1933
1934 #: modules/pref-users.php:256
1935 #, php-format
1936 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1937 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1938
1939 #: modules/pref-users.php:260
1940 #, php-format
1941 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1942 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1943
1944 #: modules/pref-users.php:280
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1948 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1949 msgstr ""
1950 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1951 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:284
1954 #, php-format
1955 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1956 msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
1957
1958 #: modules/pref-users.php:321
1959 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1960 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1961
1962 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
1963 msgid "Create user"
1964 msgstr "Lag bruker"
1965
1966 #: modules/pref-users.php:374
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Details"
1969 msgstr "Daglig"
1970
1971 #: modules/pref-users.php:380
1972 msgid "Reset password"
1973 msgstr "Nullstill passordet"
1974
1975 #: modules/pref-users.php:426
1976 msgid "Login"
1977 msgstr "Logg inn"
1978
1979 #: modules/pref-users.php:427
1980 msgid "Access Level"
1981 msgstr "Tilgangsnivå"
1982
1983 #: modules/pref-users.php:429
1984 msgid "Last login"
1985 msgstr "Siste innlogging"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:487
1988 msgid "No users defined."
1989 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1990
1991 #: modules/pref-users.php:489
1992 msgid "No matching users found."
1993 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1994
1995 #: help/2.php:1
1996 msgid "Content filtering"
1997 msgstr "Innholdsfiltering"
1998
1999 #: help/2.php:3
2000 msgid ""
2001 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2002 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2003 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2004 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2005 msgstr ""
2006 "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. "
2007 "Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til "
2008 "databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære "
2009 "uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med "
2010 "regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
2011
2012 #: help/2.php:5
2013 msgid ""
2014 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2015 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2016 "and for some specific feed."
2017 msgstr ""
2018 "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere "
2019 "artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. "
2020 "Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
2021
2022 #: help/2.php:7
2023 msgid ""
2024 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2025 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2026 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2027 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2028 "containing string XYZZY in title."
2029 msgstr ""
2030 "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. "
2031 "Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger "
2032 "blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende "
2033 "resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i "
2034 "tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke "
2035 "inneholder XYZZY i tittelen."
2036
2037 #: help/2.php:9
2038 msgid "See also:"
2039 msgstr "Se også:"
2040
2041 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2042 msgid "Keyboard Shortcuts"
2043 msgstr "Tastatursnarveier"
2044
2045 #: help/3.php:5
2046 msgid "Navigation"
2047 msgstr "Navigasjon"
2048
2049 #: help/3.php:8
2050 msgid "Move between feeds"
2051 msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
2052
2053 #: help/3.php:9
2054 msgid "Move between articles"
2055 msgstr "Beveg deg mellom artikler"
2056
2057 #: help/3.php:10
2058 msgid "Show search dialog"
2059 msgstr "Vis søkevinduet"
2060
2061 #: help/3.php:13
2062 msgid "Active article actions"
2063 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
2064
2065 #: help/3.php:16
2066 msgid "Toggle starred"
2067 msgstr "Sett som favoritt"
2068
2069 #: help/3.php:17
2070 msgid "Toggle published"
2071 msgstr "Sett som publisert"
2072
2073 #: help/3.php:18
2074 msgid "Toggle unread"
2075 msgstr "Sett som ulest"
2076
2077 #: help/3.php:19
2078 msgid "Edit tags"
2079 msgstr "Endre stikkord"
2080
2081 #: help/3.php:20
2082 msgid "Open article in new window"
2083 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
2084
2085 #: help/3.php:21
2086 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2087 msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
2088
2089 #: help/3.php:22
2090 msgid "Scroll article content"
2091 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2092
2093 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2094 msgid "Other actions"
2095 msgstr "Andre handlinger"
2096
2097 #: help/3.php:29
2098 msgid "Select article under mouse cursor"
2099 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
2100
2101 #: help/3.php:32
2102 msgid "Collapse sidebar"
2103 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2104
2105 #: help/3.php:33
2106 msgid "Toggle category reordering mode"
2107 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
2108
2109 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2110 msgid "Display this help dialog"
2111 msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
2112
2113 #: help/3.php:39
2114 msgid "Feed actions"
2115 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2116
2117 #: help/3.php:42
2118 msgid "Update active feed"
2119 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
2120
2121 #: help/3.php:43
2122 msgid "Update all feeds"
2123 msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
2124
2125 #: help/3.php:46
2126 msgid "Edit feed"
2127 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
2128
2129 #: help/3.php:47
2130 msgid "Sort by name or unread count"
2131 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
2132
2133 #: help/3.php:48
2134 msgid "Hide visible read articles"
2135 msgstr "Skjul synlige leste artikler"
2136
2137 #: help/3.php:49
2138 msgid "Mark feed as read"
2139 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2140
2141 #: help/3.php:50
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Reverse headlines order"
2144 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2145
2146 #: help/3.php:51
2147 msgid "Mark all feeds as read"
2148 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2149
2150 #: help/3.php:52
2151 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2152 msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
2153
2154 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2155 msgid "Go to..."
2156 msgstr "Gå til..."
2157
2158 #: help/3.php:62
2159 msgid "Tag cloud"
2160 msgstr "Tag-sky"
2161
2162 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2163 msgid "Press any key to close this window."
2164 msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
2165
2166 #: help/4.php:9
2167 msgid "My Feeds"
2168 msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
2169
2170 #: help/4.php:10
2171 msgid "Other Feeds"
2172 msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
2173
2174 #: help/4.php:19
2175 msgid "Panel actions"
2176 msgstr "Panelhandlinger"
2177
2178 #: help/4.php:23
2179 msgid "Top 25 feeds"
2180 msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
2181
2182 #: help/4.php:24
2183 msgid "Edit feed categories"
2184 msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
2185
2186 #: help/4.php:33
2187 msgid "Focus search (if present)"
2188 msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
2189
2190 #: help/4.php:39
2191 msgid ""
2192 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2193 "configuration and your access level."
2194 msgstr ""
2195 "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det "
2196 "avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
2197
2198 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2199 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2200 #: mobile/prefs.php:25
2201 msgid "Home"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: mobile/functions.php:392
2205 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: mobile/prefs.php:30
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Enable categories"
2211 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2212
2213 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2214 #: mobile/prefs.php:46
2215 msgid "ON"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2219 #: mobile/prefs.php:46
2220 msgid "OFF"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: mobile/prefs.php:35
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Show images in posts"
2226 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2227
2228 #: mobile/prefs.php:40
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Hide read feeds"
2231 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2232
2233 #: mobile/prefs.php:45
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Sort feeds by unread count"
2236 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2237
2238 #: functions.js:1315
2239 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2240 msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
2241
2242 #: functions.js:1350
2243 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2244 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2245
2246 #: functions.js:1354
2247 msgid "Subscribing to feed..."
2248 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
2249
2250 #: functions.js:1377
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Subscribed to %s"
2253 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2254
2255 #: functions.js:1386
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2258 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
2259
2260 #: functions.js:1389
2261 #, fuzzy
2262 msgid "You are already subscribed to this feed."
2263 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2264
2265 #: functions.js:1952
2266 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: functions.js:1989
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2272 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
2273
2274 #: functions.js:1999 functions.js:2030 prefs.js:557 prefs.js:587 prefs.js:619
2275 #: prefs.js:908 prefs.js:928 prefs.js:1831
2276 msgid "No feeds are selected."
2277 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
2278
2279 #: functions.js:2014
2280 msgid ""
2281 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2282 "be removed."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: functions.js:2066
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Remove stored feed icon?"
2288 msgstr "Fjern lagrede data"
2289
2290 #: functions.js:2098
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Please select an image file to upload."
2293 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
2294
2295 #: functions.js:2100
2296 msgid "Upload new icon for this feed?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: functions.js:2117
2300 msgid "Please enter label caption:"
2301 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
2302
2303 #: functions.js:2122
2304 msgid "Can't create label: missing caption."
2305 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
2306
2307 #: functions.js:2162 tt-rss.js:568
2308 msgid "Unsubscribe from %s?"
2309 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
2310
2311 #: offline.js:636
2312 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2313 msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
2314
2315 #: offline.js:677
2316 msgid "Synchronizing feeds..."
2317 msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
2318
2319 #: offline.js:696
2320 msgid "Synchronizing categories..."
2321 msgstr "Synkroniserer kategorier..."
2322
2323 #: offline.js:714
2324 msgid "Synchronizing labels..."
2325 msgstr "Synkroniser merkelapper..."
2326
2327 #: offline.js:733
2328 msgid "Synchronizing articles..."
2329 msgstr "Synkroniserer artiklene..."
2330
2331 #: offline.js:778
2332 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2333 msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
2334
2335 #: offline.js:806
2336 msgid "Last sync: %s"
2337 msgstr "Siste synkronisering: %s"
2338
2339 #: offline.js:835
2340 msgid "Last sync: Error receiving data."
2341 msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
2342
2343 #: offline.js:888
2344 msgid "Synchronizing..."
2345 msgstr "Synkroniserer..."
2346
2347 #: offline.js:1195
2348 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2349 msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
2350
2351 #: offline.js:1223
2352 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2353 msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
2354
2355 #: offline.js:1655
2356 msgid "Last sync: Cancelled."
2357 msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
2358
2359 #: offline.js:1672
2360 msgid ""
2361 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2362 "Continue?"
2363 msgstr ""
2364 "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten "
2365 "internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
2366
2367 #: offline.js:1743
2368 msgid ""
2369 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2370 msgstr ""
2371 "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte "
2372 "muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
2373
2374 #: prefs.js:233
2375 msgid "Error: No feed URL given."
2376 msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
2377
2378 #: prefs.js:235
2379 msgid "Error: Invalid feed URL."
2380 msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
2381
2382 #: prefs.js:263
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Can't add profile: no name specified."
2385 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2386
2387 #: prefs.js:285
2388 msgid "Can't add category: no name specified."
2389 msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
2390
2391 #: prefs.js:307
2392 msgid "Please enter login:"
2393 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
2394
2395 #: prefs.js:314
2396 msgid "Can't create user: no login specified."
2397 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2398
2399 #: prefs.js:438
2400 msgid "Remove selected labels?"
2401 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
2402
2403 #: prefs.js:454
2404 msgid "No labels are selected."
2405 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
2406
2407 #: prefs.js:468
2408 msgid ""
2409 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2410 "removed."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: prefs.js:485 prefs.js:798 prefs.js:819 prefs.js:858
2414 msgid "No users are selected."
2415 msgstr "Ingen bruker er markert"
2416
2417 #: prefs.js:503
2418 msgid "Remove selected filters?"
2419 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2420
2421 #: prefs.js:519 prefs.js:888
2422 msgid "No filters are selected."
2423 msgstr "Ingen filtre er valgt"
2424
2425 #: prefs.js:538
2426 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2427 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
2428
2429 #: prefs.js:572
2430 msgid "Please select only one feed."
2431 msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
2432
2433 #: prefs.js:578
2434 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2435 msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
2436
2437 #: prefs.js:600
2438 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2439 msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
2440
2441 #: prefs.js:632
2442 msgid ""
2443 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: prefs.js:648
2447 #, fuzzy
2448 msgid "No profiles selected."
2449 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2450
2451 #: prefs.js:660
2452 msgid "Remove selected categories?"
2453 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
2454
2455 #: prefs.js:678
2456 msgid "No categories are selected."
2457 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
2458
2459 #: prefs.js:745
2460 msgid "Login field cannot be blank."
2461 msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
2462
2463 #: prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2464 msgid "Please select only one user."
2465 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
2466
2467 #: prefs.js:828
2468 msgid "Reset password of selected user?"
2469 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
2470
2471 #: prefs.js:893
2472 msgid "Please select only one filter."
2473 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
2474
2475 #: prefs.js:969
2476 msgid "No OPML file to upload."
2477 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2478
2479 #: prefs.js:1229
2480 msgid "Reset to defaults?"
2481 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
2482
2483 #: prefs.js:1641
2484 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2485 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2486
2487 #: prefs.js:1678
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2490 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
2491
2492 #: prefs.js:1714
2493 msgid "Save current configuration?"
2494 msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
2495
2496 #: prefs.js:1815
2497 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2498 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2499
2500 #: prefs.js:1838
2501 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2502 msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
2503
2504 #: prefs.js:1857
2505 msgid "Remove filter %s?"
2506 msgstr "Fjerne %s filteret?"
2507
2508 #: prefs.js:1918
2509 msgid "Save changes to selected feeds?"
2510 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
2511
2512 #: prefs.js:1998
2513 msgid "Reset label colors to default?"
2514 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
2515
2516 #: prefs.js:2023
2517 msgid "Please enter new label foreground color:"
2518 msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
2519
2520 #: prefs.js:2025
2521 msgid "Please enter new label background color:"
2522 msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
2523
2524 #: prefs.js:2157
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Activate selected profile?"
2527 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2528
2529 #: prefs.js:2173
2530 msgid "Please choose a profile to activate."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: tt-rss.js:74
2534 msgid "display feeds"
2535 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2536
2537 #: tt-rss.js:251
2538 msgid "Mark all articles as read?"
2539 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2540
2541 #: tt-rss.js:557
2542 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2543 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
2544
2545 #: tt-rss.js:562 tt-rss.js:767 tt-rss.js:942
2546 msgid "Please select some feed first."
2547 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
2548
2549 #: tt-rss.js:630
2550 msgid "Reset category order?"
2551 msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
2552
2553 #: tt-rss.js:739 tt-rss.js:752
2554 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2555 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2556
2557 #: tt-rss.js:772
2558 msgid "You can't edit this kind of feed."
2559 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
2560
2561 #: tt-rss.js:937
2562 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2563 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
2564
2565 #: tt-rss.js:947
2566 msgid "Rescore articles in %s?"
2567 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
2568
2569 #: viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2570 msgid "Star article"
2571 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2572
2573 #: viewfeed.js:577
2574 msgid "Unstar article"
2575 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2576
2577 #: viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2578 msgid "Please wait..."
2579 msgstr "Vennligst vent..."
2580
2581 #: viewfeed.js:648
2582 msgid "Unpublish article"
2583 msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
2584
2585 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2586 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2587 msgid "No articles are selected."
2588 msgstr "Ingen artikler er valgt."
2589
2590 #: viewfeed.js:1256
2591 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2592 msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
2593
2594 #: viewfeed.js:1298
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2597 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2598
2599 #: viewfeed.js:1300
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Delete %d selected articles?"
2602 msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2603
2604 #: viewfeed.js:1348
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2607 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2608
2609 #: viewfeed.js:1351
2610 msgid "Move %d archived articles back?"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: viewfeed.js:1401
2614 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2615 msgstr "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
2616
2617 #: viewfeed.js:1977
2618 msgid "No article is selected."
2619 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
2620
2621 #: viewfeed.js:2018
2622 msgid "No articles found to mark"
2623 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
2624
2625 #: viewfeed.js:2020
2626 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2627 msgstr "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
2628
2629 #: viewfeed.js:2255
2630 msgid "Please enter a note for this article:"
2631 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2632
2633 #~ msgid "Reset category order"
2634 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
2635
2636 #~ msgid "Remove selected users?"
2637 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
2638
2639 #~ msgid "Adding feed..."
2640 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2641
2642 #~ msgid "Adding feed category..."
2643 #~ msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Adding profile..."
2647 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
2648
2649 #~ msgid "Adding user..."
2650 #~ msgstr "Legger til bruker.."
2651
2652 #~ msgid "Assign score to article:"
2653 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
2654
2655 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2656 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
2657
2658 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2659 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
2660
2661 #~ msgid "Category reordering disabled"
2662 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
2663
2664 #~ msgid "Category reordering enabled"
2665 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "Changing password..."
2669 #~ msgstr "Endre passord"
2670
2671 #~ msgid "Clearing feed..."
2672 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
2673
2674 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2675 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
2676
2677 #~ msgid "comments"
2678 #~ msgstr "Kommentarer"
2679
2680 #~ msgid "Could not change feed URL."
2681 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
2682
2683 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2684 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
2685
2686 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2687 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
2688
2689 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2690 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
2691
2692 #~ msgid "Entire feed"
2693 #~ msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
2694
2695 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2696 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
2697
2698 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2699 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
2700
2701 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2702 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "Feed icon removed."
2706 #~ msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2707
2708 #~ msgid "Loading feed list..."
2709 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
2710
2711 #~ msgid "Local data removed."
2712 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
2713
2714 #~ msgid "Mark as read:"
2715 #~ msgstr "Marker som lest:"
2716
2717 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2718 #~ msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
2719
2720 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2721 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
2722
2723 #~ msgid "Purging selected feed..."
2724 #~ msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
2725
2726 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2727 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2728
2729 #~ msgid "Removing feed..."
2730 #~ msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
2731
2732 #~ msgid "Removing filter..."
2733 #~ msgstr "Fjerner filter..."
2734
2735 #~ msgid "Removing offline data..."
2736 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
2737
2738 #~ msgid "Removing selected categories..."
2739 #~ msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
2740
2741 #~ msgid "Removing selected filters..."
2742 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2743
2744 #~ msgid "Removing selected labels..."
2745 #~ msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
2746
2747 #, fuzzy
2748 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2749 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
2750
2751 #~ msgid "Removing selected users..."
2752 #~ msgstr "Fjerner markerte brukere..."
2753
2754 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2755 #~ msgstr ""
2756 #~ "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
2757
2758 #~ msgid "Rescoring articles..."
2759 #~ msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
2760
2761 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2762 #~ msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
2763
2764 #~ msgid "Saving article tags..."
2765 #~ msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
2766
2767 #~ msgid "Saving feed..."
2768 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
2769
2770 #~ msgid "Saving feeds..."
2771 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
2772
2773 #~ msgid "Saving filter..."
2774 #~ msgstr "Lagrer filter..."
2775
2776 #~ msgid "Saving user..."
2777 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
2778
2779 #~ msgid "Selection"
2780 #~ msgstr "Utvalg"
2781
2782 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2783 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
2784
2785 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2786 #~ msgstr "Prøver å endre e-posten..."
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "Upload failed."
2790 #~ msgstr "Oppdaterte artikler"
2791
2792 #~ msgid ""
2793 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2794 #~ msgstr ""
2795 #~ "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese "
2796 #~ "uten internett-tilgang."
2797
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2800 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du "
2803 #~ "bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
2804
2805 #~ msgid "Display original article content"
2806 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
2807
2808 #~ msgid "All feeds updated."
2809 #~ msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
2810
2811 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2812 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
2813
2814 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2815 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
2816
2817 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2818 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
2819
2820 #~ msgid "Published feed URL changed."
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
2823
2824 #~ msgid "Trying to change address..."
2825 #~ msgstr "Prøver å endre adressen..."
2826
2827 #~ msgid "Trying to change password..."
2828 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
2829
2830 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2831 #~ msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
2832
2833 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2834 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
2835
2836 #~ msgid "Clear articles"
2837 #~ msgstr "Fjern artikler"
2838
2839 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2840 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
2841
2842 #~ msgid "Done."
2843 #~ msgstr "Ferdig."
2844
2845 #~ msgid "Visit official site"
2846 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
2847
2848 #~ msgid "Close"
2849 #~ msgstr "Steng"
2850
2851 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2852 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
2853
2854 #~ msgid "Themes"
2855 #~ msgstr "Utseender"
2856
2857 #~ msgid "Change theme"
2858 #~ msgstr "Endre utseende"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Hide read items"
2862 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2866 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
2867
2868 #~ msgid "Search results"
2869 #~ msgstr "Søkeresultat"
2870
2871 #~ msgid "Searched for"
2872 #~ msgstr "Søkte etter"
2873
2874 #~ msgid "More feeds..."
2875 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
2876
2877 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2878 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
2879
2880 #~ msgid "Search:"
2881 #~ msgstr "Søk:"
2882
2883 #~ msgid "Order:"
2884 #~ msgstr "Rekkefølge:"
2885
2886 #~ msgid "browse more"
2887 #~ msgstr "utforsk videre"
2888
2889 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2890 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
2891
2892 #~ msgid "Top"
2893 #~ msgstr "Topp"
2894
2895 #~ msgid "Show"
2896 #~ msgstr "Vis"
2897
2898 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2899 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
2900
2901 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2902 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
2903
2904 #~ msgid "(Hidden)"
2905 #~ msgstr "(Skjult)"
2906
2907 #~ msgid "Recategorize"
2908 #~ msgstr "Rekategoriser"
2909
2910 #~ msgid "Other:"
2911 #~ msgstr "Andre:"
2912
2913 #~ msgid "Generate another link"
2914 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
2915
2916 #~ msgid "View feeds"
2917 #~ msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2918
2919 #~ msgid "View tags"
2920 #~ msgstr "Se stikkord"
2921
2922 #~ msgid "Back"
2923 #~ msgstr "Tilbake"
2924
2925 #~ msgid "View:"
2926 #~ msgstr "Vis:"
2927
2928 #~ msgid "Refresh"
2929 #~ msgstr "Oppdater"
2930
2931 #~ msgid "Page"
2932 #~ msgstr "Side"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Back to feedlist"
2936 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2937
2938 #~ msgid "Tags:"
2939 #~ msgstr "Stikkord:"
2940
2941 #~ msgid "Mark as unread"
2942 #~ msgstr "Sett som ulest"
2943
2944 #~ msgid "Where:"
2945 #~ msgstr "Hvor:"
2946
2947 #~ msgid "Match on:"
2948 #~ msgstr "Match på:"
2949
2950 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
2951 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Click to view"
2955 #~ msgstr "Trykk for å endre"
2956
2957 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
2958 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
2959
2960 #~ msgid "This program requires cookies "
2961 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
2962
2963 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
2964 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
2965
2966 #~ msgid "description"
2967 #~ msgstr "beskrivelse"
2968
2969 #~ msgid "filter_type_descr"
2970 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
2971
2972 #~ msgid "action_description"
2973 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
2974
2975 #~ msgid "short_desc"
2976 #~ msgstr "kort beskrivelse"
2977
2978 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
2979 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
2980
2981 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
2982 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
2983
2984 #~ msgid "Loading help..."
2985 #~ msgstr "Laster hjelp..."
2986
2987 #~ msgid "Saving label..."
2988 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
2989
2990 #~ msgid "Please select only one label."
2991 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
2992
2993 #~ msgid "Please select only one category."
2994 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
2995
2996 #~ msgid "Address changed."
2997 #~ msgstr "Adresse er endret"
2998
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
3003
3004 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3005 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Restart in offline mode"
3009 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
3010
3011 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3012 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
3013
3014 #~ msgid ""
3015 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3016 #~ msgstr ""
3017 #~ "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
3018
3019 #~ msgid ""
3020 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3021 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3022 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3023 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3024 #~ "config.php to 'utf8'."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
3027 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt "
3028 #~ "databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
3029 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i "
3030 #~ "config.php til 'utf8'."
3031
3032 #~ msgid "Converting database..."
3033 #~ msgstr "Konverterer database..."
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3037 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
3040 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3044 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3048 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette "
3051 #~ "valget fra config.php\n"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3055 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3056 #~ "them \n"
3057 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3058 #~ msgstr ""
3059 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</"
3060 #~ "b>\n"
3061 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst "
3062 #~ "fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3066 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3069 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3073 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave "
3076 #~ "av PHP \n"
3077 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
3078
3079 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3080 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
3081
3082 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3083 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik "
3089 #~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
3095
3096 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3097 #~ msgstr ""
3098 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold "
3099 #~ "til MySQL"
3100
3101 #~ msgid ""
3102 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3103 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3104 #~ msgstr ""
3105 #~ "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og "
3106 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3107
3108 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3109 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
3110
3111 #~ msgid ""
3112 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3113 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3114 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3115 #~ msgstr ""
3116 #~ "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette "
3117 #~ "valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://"
3118 #~ "tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
3119
3120 #~ msgid "Unknown Error"
3121 #~ msgstr "Ukjent feil"
3122
3123 #~ msgid "Feed information:"
3124 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3125
3126 #~ msgid "Site:"
3127 #~ msgstr "Side:"
3128
3129 #~ msgid "Last updated:"
3130 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3131
3132 #~ msgid "Last headlines:"
3133 #~ msgstr "Siste artikler:"
3134
3135 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3136 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
3137
3138 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3139 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
3140
3141 #~ msgid "Top 25"
3142 #~ msgstr "Topp 25"
3143
3144 #~ msgid "Content Filtering"
3145 #~ msgstr "Innholdsfilter"
3146
3147 #~ msgid "Label Editor"
3148 #~ msgstr "Merkelappredigerer"
3149
3150 #~ msgid "User Manager"
3151 #~ msgstr "Brukeradministrering"
3152
3153 #~ msgid "Toggle:"
3154 #~ msgstr "Vis:"
3155
3156 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3157 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
3158
3159 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3160 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
3161
3162 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3163 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
3164
3165 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3166 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
3167
3168 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3169 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
3170
3171 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3172 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
3173
3174 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3175 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
3176
3177 #, fuzzy
3178 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3179 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3180
3181 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3182 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
3183
3184 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3185 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
3186
3187 #~ msgid ""
3188 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3189 #~ "case you are interested in them too."
3190 #~ msgstr ""
3191 #~ "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer "
3192 #~ "på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
3193
3194 #~ msgid "Match "
3195 #~ msgstr "Match"
3196
3197 #~ msgid "Unread articles"
3198 #~ msgstr "Uleste artikler"
3199
3200 #~ msgid "Title contains"
3201 #~ msgstr "Tittel inneholder"
3202
3203 #~ msgid "Content contains"
3204 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
3205
3206 #~ msgid "Score equals"
3207 #~ msgstr "Poeng er lik"
3208
3209 #~ msgid "Score is greater than"
3210 #~ msgstr "Fler poeng enn"
3211
3212 #~ msgid "Score is less than"
3213 #~ msgstr "Færre poeng enn"
3214
3215 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3216 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
3217
3218 #~ msgid "Articles newer than X days"
3219 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
3220
3221 #~ msgid "Add"
3222 #~ msgstr "Legg til"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
3226 #~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
3227 #~ "functionality."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne "
3230 #~ "installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger "
3231 #~ "konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
3232
3233 #~ msgid "Caption"
3234 #~ msgstr "Overskrift"
3235
3236 #~ msgid "Match SQL"
3237 #~ msgstr "Match SQL"
3238
3239 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3240 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
3241
3242 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3243 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
3244
3245 #~ msgid "SQL Expression"
3246 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
3247
3248 #~ msgid "[No caption]"
3249 #~ msgstr "Ingen bildetekst"
3250
3251 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3252 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
3253
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
3256 #~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
3257 #~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
3258 #~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
3259 #~ "and requires some understanding of SQL."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo "
3262 #~ "blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan "
3263 #~ "matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke "
3264 #~ "&laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne "
3265 #~ "funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap "
3266 #~ "til SQL."
3267
3268 #~ msgid "Examples"
3269 #~ msgstr "Eksempler"
3270
3271 #~ msgid "Match all unread articles:"
3272 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
3273
3274 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
3275 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
3276
3277 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
3278 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
3279
3280 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
3281 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
3282
3283 #~ msgid "Search to label"
3284 #~ msgstr "Søk etter merkelapp"
3285
3286 #~ msgid "Convert to label"
3287 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
3288
3289 #~ msgid "Dashboard"
3290 #~ msgstr "Skrivebord"
3291
3292 #~ msgid "Create Label"
3293 #~ msgstr "Lag merkelapp"
3294
3295 #~ msgid "Test"
3296 #~ msgstr "Test"
3297
3298 #, fuzzy
3299 #~ msgid "Perform action"
3300 #~ msgstr "Utfør handlingen"
3301
3302 #~ msgid "Filter expression"
3303 #~ msgstr "Filteruttrykk"
3304
3305 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3306 #~ msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
3307
3308 #~ msgid "Caption:"
3309 #~ msgstr "Overskrift:"
3310
3311 #~ msgid "SQL Expression:"
3312 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
3313
3314 #~ msgid "Match:"
3315 #~ msgstr "Matcher:"
3316
3317 #~ msgid "Feed:"
3318 #~ msgstr "Nyhetsstrøm:"
3319
3320 #~ msgid "Action:"
3321 #~ msgstr "Handling:"
3322
3323 #~ msgid "Params:"
3324 #~ msgstr "Parametre:"
3325
3326 #~ msgid "Title:"
3327 #~ msgstr "Tittel:"
3328
3329 #~ msgid "Update using:"
3330 #~ msgstr "Oppdater med:"
3331
3332 #~ msgid "Change password:"
3333 #~ msgstr "Bytt passord:"
3334
3335 #~ msgid "Placeholder"
3336 #~ msgstr "Navneholder"
3337
3338 #~ msgid "Update errors"
3339 #~ msgstr "Oppdateringsfeil"
3340
3341 #~ msgid "Toggle"
3342 #~ msgstr "Vis"
3343
3344 #~ msgid "This page"
3345 #~ msgstr "Denne siden"
3346
3347 #~ msgid "Below active article"
3348 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
3349
3350 #~ msgid "Next page"
3351 #~ msgstr "Neste side"
3352
3353 #~ msgid "Previous page"
3354 #~ msgstr "Forrige side"
3355
3356 #~ msgid "First page"
3357 #~ msgstr "Første side"