]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / nb_NO / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Norwegian Bokmål for Tiny Tiny RSS.
2 # Copyright (C) 2007-2009
3 # This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
4 # Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>, 2007-2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS 1.3.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-28 17:03+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-02 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Lomsdalen <christian@vindstille.net>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <christian@vindstille.net>\n"
14 "Language: nb_NO\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: backend.php:73
21 msgid "Use default"
22 msgstr "Bruk standard"
23
24 #: backend.php:74
25 msgid "Never purge"
26 msgstr "Slett aldri"
27
28 #: backend.php:75
29 msgid "1 week old"
30 msgstr "1 uke gammel"
31
32 #: backend.php:76
33 msgid "2 weeks old"
34 msgstr "2 uker gammel"
35
36 #: backend.php:77
37 msgid "1 month old"
38 msgstr "1 måned gammel"
39
40 #: backend.php:78
41 msgid "2 months old"
42 msgstr "2 måneder gammel"
43
44 #: backend.php:79
45 msgid "3 months old"
46 msgstr "3 måneder gammel"
47
48 #: backend.php:82
49 msgid "Default interval"
50 msgstr "Standard intervall:"
51
52 #: backend.php:83
53 #: backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Slå av oppdateringer"
56
57 #: backend.php:84
58 #: backend.php:94
59 #, fuzzy
60 msgid "15 minutes"
61 msgstr "Hvert 15. minutt"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 #, fuzzy
66 msgid "30 minutes"
67 msgstr "Hvert 30. minutt"
68
69 #: backend.php:86
70 #: backend.php:96
71 msgid "Hourly"
72 msgstr "På timen"
73
74 #: backend.php:87
75 #: backend.php:97
76 #, fuzzy
77 msgid "4 hours"
78 msgstr "Hver 4. time"
79
80 #: backend.php:88
81 #: backend.php:98
82 #, fuzzy
83 msgid "12 hours"
84 msgstr "Hver 12. time"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Daglig"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Ukentlig"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:47
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Bruker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Superbruker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Administrator"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest for å fungere slik det skal. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dette programmet krever cookies for å fungere ordentlig. Din nettleser ser ikke ut til å støtte dette."
117
118 #: errors.php:15
119 #, fuzzy
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Bakgrunnsprogramsjekk feilet"
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Frontprogramsjekk feilet"
126
127 #: errors.php:19
128 #, fuzzy
129 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
130 msgstr "Feil databaseskjemautgave. &lt;a href='update.php'&gt;Vennligst oppdater&lt;/a&gt;."
131
132 #: errors.php:21
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Forespørsel ikke autorisert"
135
136 #: errors.php:23
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen handling å utføre"
139
140 #: errors.php:25
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm: spørring feilet. Vennligst sjekk merkelappsyntaks eller den lokale konfigurasjonen"
143
144 #: errors.php:27
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Adgang nektet. Ditt adgangsnivå er ikke høyt nok for å besøke denne siden."
147
148 #: errors.php:29
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
151
152 #: errors.php:31
153 #, fuzzy
154 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
155 msgstr ""
156 "Din utgave av MySQL er i øyeblikket ikke støttet. Vennligst besøk den \n"
157 "\t\toffisielle siden for mer informasjon."
158
159 #: errors.php:35
160 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
161 msgstr "SQL escaping testen feilen, sjekk database og PHP konfigurasjonene dine."
162
163 #: errors.php:37
164 #, fuzzy
165 msgid "Method not found"
166 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
167
168 #: errors.php:39
169 #, fuzzy
170 msgid "Plugin not found"
171 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
172
173 #: index.php:153
174 #: index.php:169
175 #: index.php:287
176 #: prefs.php:122
177 #: classes/backend.php:5
178 #: classes/pref/labels.php:294
179 #: classes/pref/feeds.php:1238
180 #: classes/pref/filters.php:822
181 #: js/feedlist.js:148
182 #: js/feedlist.js:491
183 #: js/feedlist.js:539
184 #: js/functions.js:314
185 #: js/functions.js:1336
186 #: js/prefs.js:562
187 #: js/prefs.js:754
188 #: js/prefs.js:1484
189 #: js/prefs.js:1499
190 #: js/tt-rss.js:546
191 #: js/viewfeed.js:1180
192 #: plugins/import_export/import_export.js:17
193 #: js/functions.js:565
194 #: js/prefs.js:1196
195 #: js/prefs.js:1249
196 #: js/prefs.js:1288
197 #: js/prefs.js:1301
198 #: js/prefs.js:1312
199 #: js/prefs.js:1327
200 #: js/tt-rss.js:563
201 #: js/viewfeed.js:760
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "laster, vennligst vent"
204
205 #: index.php:191
206 #, fuzzy
207 msgid "Show articles"
208 msgstr "Lagrede artikler"
209
210 #: index.php:194
211 msgid "Adaptive"
212 msgstr "Tilpasset"
213
214 #: index.php:195
215 msgid "All Articles"
216 msgstr "Alle artikler"
217
218 #: index.php:196
219 #: include/functions.php:1198
220 #: classes/feeds.php:110
221 msgid "Starred"
222 msgstr "Favoritter"
223
224 #: index.php:197
225 #: include/functions.php:1199
226 #: classes/feeds.php:111
227 msgid "Published"
228 msgstr "Publisert"
229
230 #: index.php:198
231 #: classes/feeds.php:103
232 #: classes/feeds.php:109
233 msgid "Unread"
234 msgstr "Ulest"
235
236 #: index.php:199
237 msgid "With Note"
238 msgstr ""
239
240 #: index.php:200
241 msgid "Ignore Scoring"
242 msgstr "Ignorer poenggivning"
243
244 #: index.php:203
245 #, fuzzy
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "Lagrede artikler"
248
249 #: index.php:206
250 msgid "Default"
251 msgstr "Standard"
252
253 #: index.php:207
254 msgid "Newest first"
255 msgstr ""
256
257 #: index.php:208
258 msgid "Oldest first"
259 msgstr ""
260
261 #: index.php:209
262 msgid "Title"
263 msgstr "Tittel"
264
265 #: index.php:213
266 #: index.php:253
267 #: include/functions.php:1186
268 #: classes/feeds.php:115
269 #: js/FeedTree.js:138
270 #: js/FeedTree.js:166
271 msgid "Mark as read"
272 msgstr "Marker som lest"
273
274 #: index.php:216
275 msgid "Older than one day"
276 msgstr ""
277
278 #: index.php:219
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr ""
281
282 #: index.php:222
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr ""
285
286 #: index.php:238
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr ""
289
290 #: index.php:243
291 msgid "Actions..."
292 msgstr "Handlinger..."
293
294 #: index.php:245
295 #, fuzzy
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Innstillinger"
298
299 #: index.php:246
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Søk..."
302
303 #: index.php:247
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger:"
306
307 #: index.php:248
308 #: classes/handler/public.php:551
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
311
312 #: index.php:249
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen..."
315
316 #: index.php:250
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Sett poeng på nytt for nyhetskanalene"
319
320 #: index.php:251
321 #: classes/pref/feeds.php:778
322 #: classes/pref/feeds.php:1211
323 #: js/PrefFeedTree.js:80
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Avabonner"
326
327 #: index.php:252
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Alle nyhetsstrømmer:"
330
331 #: index.php:254
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
334
335 #: index.php:255
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Andre handlinger:"
338
339 #: index.php:256
340 #: include/functions.php:1172
341 #, fuzzy
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
344
345 #: index.php:257
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Lag merkelapp..."
348
349 #: index.php:258
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Lag filter..."
352
353 #: index.php:259
354 #, fuzzy
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Tastatursnarveier"
357
358 #: index.php:268
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Logg ut"
361
362 #: index.php:274
363 msgid "Updates are available from Git."
364 msgstr ""
365
366 #: prefs.php:33
367 #: prefs.php:140
368 #: include/functions.php:1201
369 #: classes/pref/prefs.php:425
370 msgid "Preferences"
371 msgstr "Innstillinger"
372
373 #: prefs.php:131
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Tastatursnarveier"
376
377 #: prefs.php:132
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Forlat innstillinger"
380
381 #: prefs.php:143
382 #: classes/pref/feeds.php:114
383 #: classes/pref/feeds.php:1146
384 #: classes/pref/feeds.php:1200
385 msgid "Feeds"
386 msgstr "Nyhetsstrømmer"
387
388 #: prefs.php:146
389 #: classes/pref/filters.php:276
390 msgid "Filters"
391 msgstr "Filtre"
392
393 #: prefs.php:149
394 #: classes/pref/labels.php:94
395 #: classes/feeds.php:1708
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Merkelapper"
398
399 #: prefs.php:153
400 msgid "Users"
401 msgstr "Brukere"
402
403 #: prefs.php:156
404 msgid "System"
405 msgstr ""
406
407 #: register.php:186
408 #: include/login_form.php:162
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Lag ny konto"
411
412 #: register.php:192
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrering av nye brukere er administrativt avskrudd"
415
416 #: register.php:196
417 #: register.php:241
418 #: register.php:254
419 #: register.php:269
420 #: register.php:288
421 #: register.php:336
422 #: register.php:346
423 #: register.php:358
424 #: classes/handler/public.php:623
425 #: classes/handler/public.php:697
426 #: classes/handler/public.php:798
427 #: classes/handler/public.php:877
428 #: classes/handler/public.php:891
429 #: classes/handler/public.php:898
430 #: classes/handler/public.php:923
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:217
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Ditt midlertidige passord vil bli sendt til den oppgitte e-posten. Kontoer, som ikke blir logget inn på, blir slettet automatisk 24 timer etter at passordet ble sendt."
437
438 #: register.php:223
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Ønsket brukernavn:"
441
442 #: register.php:226
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
445
446 #: register.php:228
447 #: classes/handler/public.php:713
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-post:"
450
451 #: register.php:231
452 #: classes/handler/public.php:718
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Hvor mye er to pluss to:"
455
456 #: register.php:234
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Send registreringen"
459
460 #: register.php:252
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
463
464 #: register.php:267
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Beklager, brukernavn er allerede tatt."
467
468 #: register.php:286
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrering feilet"
471
472 #: register.php:333
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Kontoen ble opprettet med suksess."
475
476 #: register.php:355
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrering av nye brukere er stengt."
479
480 #: update.php:67
481 #, fuzzy
482 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
483 msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
484
485 #: include/controls.php:85
486 #: classes/pref/filters.php:245
487 #: classes/pref/filters.php:256
488 #: classes/pref/filters.php:553
489 msgid "All feeds"
490 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
491
492 #: include/controls.php:138
493 #: include/controls.php:230
494 #: classes/opml.php:512
495 #: classes/digest.php:120
496 #: classes/pref/feeds.php:233
497 #: classes/feeds.php:1720
498 msgid "Uncategorized"
499 msgstr "Ukategorisert"
500
501 #: include/feedbrowser.php:84
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%d archived article"
504 msgid_plural "%d archived articles"
505 msgstr[0] "Favorittartikler"
506 msgstr[1] "Favorittartikler"
507
508 #: include/feedbrowser.php:108
509 msgid "No feeds found."
510 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
511
512 #: include/functions.php:954
513 #, php-format
514 msgid "%d min"
515 msgstr ""
516
517 #: include/functions.php:1148
518 msgid "Navigation"
519 msgstr "Navigasjon"
520
521 #: include/functions.php:1149
522 #, fuzzy
523 msgid "Open next feed"
524 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
525
526 #: include/functions.php:1150
527 msgid "Open previous feed"
528 msgstr ""
529
530 #: include/functions.php:1151
531 #, fuzzy
532 msgid "Open next article"
533 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
534
535 #: include/functions.php:1152
536 #, fuzzy
537 msgid "Open previous article"
538 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
539
540 #: include/functions.php:1153
541 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
542 msgstr ""
543
544 #: include/functions.php:1154
545 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
546 msgstr ""
547
548 #: include/functions.php:1155
549 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
550 msgstr ""
551
552 #: include/functions.php:1156
553 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
554 msgstr ""
555
556 #: include/functions.php:1157
557 msgid "Show search dialog"
558 msgstr "Vis søkevinduet"
559
560 #: include/functions.php:1158
561 #, fuzzy
562 msgid "Article"
563 msgstr "Alle artikler"
564
565 #: include/functions.php:1159
566 #: js/viewfeed.js:1695
567 msgid "Toggle starred"
568 msgstr "Sett som favoritt"
569
570 #: include/functions.php:1160
571 #: js/viewfeed.js:1707
572 msgid "Toggle published"
573 msgstr "Sett som publisert"
574
575 #: include/functions.php:1161
576 #: js/viewfeed.js:1682
577 msgid "Toggle unread"
578 msgstr "Sett som ulest"
579
580 #: include/functions.php:1162
581 msgid "Edit tags"
582 msgstr "Endre stikkord"
583
584 #: include/functions.php:1163
585 #, fuzzy
586 msgid "Open in new window"
587 msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
588
589 #: include/functions.php:1164
590 #: js/viewfeed.js:1728
591 #, fuzzy
592 msgid "Mark below as read"
593 msgstr "Marker som lest"
594
595 #: include/functions.php:1165
596 #: js/viewfeed.js:1721
597 #, fuzzy
598 msgid "Mark above as read"
599 msgstr "Marker som lest"
600
601 #: include/functions.php:1166
602 #, fuzzy
603 msgid "Scroll down"
604 msgstr "Alt ferdig."
605
606 #: include/functions.php:1167
607 msgid "Scroll up"
608 msgstr ""
609
610 #: include/functions.php:1168
611 #, fuzzy
612 msgid "Select article under cursor"
613 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
614
615 #: include/functions.php:1169
616 #, fuzzy
617 msgid "Email article"
618 msgstr "Alle artikler"
619
620 #: include/functions.php:1170
621 #, fuzzy
622 msgid "Close/collapse article"
623 msgstr "Fjern artikler"
624
625 #: include/functions.php:1171
626 #, fuzzy
627 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
628 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
629
630 #: include/functions.php:1173
631 #: plugins/embed_original/init.php:33
632 #, fuzzy
633 msgid "Toggle embed original"
634 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
635
636 #: include/functions.php:1174
637 #, fuzzy
638 msgid "Article selection"
639 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
640
641 #: include/functions.php:1175
642 #, fuzzy
643 msgid "Select all articles"
644 msgstr "Fjern artikler"
645
646 #: include/functions.php:1176
647 #, fuzzy
648 msgid "Select unread"
649 msgstr "Slett uleste artikler"
650
651 #: include/functions.php:1177
652 #, fuzzy
653 msgid "Select starred"
654 msgstr "Sett som favorittartikkel"
655
656 #: include/functions.php:1178
657 #, fuzzy
658 msgid "Select published"
659 msgstr "Slett uleste artikler"
660
661 #: include/functions.php:1179
662 #, fuzzy
663 msgid "Invert selection"
664 msgstr "Handlinger for aktive artikler"
665
666 #: include/functions.php:1180
667 #, fuzzy
668 msgid "Deselect everything"
669 msgstr "Fjern artikler"
670
671 #: include/functions.php:1181
672 #: classes/pref/feeds.php:524
673 #: classes/pref/feeds.php:802
674 msgid "Feed"
675 msgstr "Nyhetsstrøm"
676
677 #: include/functions.php:1182
678 #, fuzzy
679 msgid "Refresh current feed"
680 msgstr "Oppdater aktive nyhetsstrømmer"
681
682 #: include/functions.php:1183
683 #, fuzzy
684 msgid "Un/hide read feeds"
685 msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
686
687 #: include/functions.php:1184
688 #: classes/pref/feeds.php:1203
689 msgid "Subscribe to feed"
690 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
691
692 #: include/functions.php:1185
693 #: js/FeedTree.js:145
694 #: js/PrefFeedTree.js:74
695 #: js/viewfeed.js:1846
696 msgid "Edit feed"
697 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
698
699 #: include/functions.php:1187
700 #, fuzzy
701 msgid "Reverse headlines"
702 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
703
704 #: include/functions.php:1188
705 msgid "Toggle headline grouping"
706 msgstr ""
707
708 #: include/functions.php:1189
709 #, fuzzy
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
712
713 #: include/functions.php:1190
714 #, fuzzy
715 msgid "Debug viewfeed()"
716 msgstr "Alle nyhetsstrømmer er oppdatert"
717
718 #: include/functions.php:1191
719 #: js/FeedTree.js:194
720 msgid "Mark all feeds as read"
721 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
722
723 #: include/functions.php:1192
724 #, fuzzy
725 msgid "Un/collapse current category"
726 msgstr "Velg for å slå sammen kategorien"
727
728 #: include/functions.php:1193
729 #, fuzzy
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
732
733 #: include/functions.php:1194
734 #, fuzzy
735 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
736 msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
737
738 #: include/functions.php:1195
739 #, fuzzy
740 msgid "Go to"
741 msgstr "Gå til..."
742
743 #: include/functions.php:1196
744 #: classes/feeds.php:1581
745 msgid "All articles"
746 msgstr "Alle artikler"
747
748 #: include/functions.php:1197
749 #, fuzzy
750 msgid "Fresh"
751 msgstr "Oppdater"
752
753 #: include/functions.php:1200
754 #: js/tt-rss.js:490
755 #: js/tt-rss.js:659
756 msgid "Tag cloud"
757 msgstr "Tag-sky"
758
759 #: include/functions.php:1202
760 #, fuzzy
761 msgid "Other"
762 msgstr "Andre:"
763
764 #: include/functions.php:1203
765 #: classes/pref/labels.php:279
766 msgid "Create label"
767 msgstr "Lag merkelapp"
768
769 #: include/functions.php:1204
770 #: classes/pref/filters.php:801
771 msgid "Create filter"
772 msgstr "Lag filter"
773
774 #: include/functions.php:1205
775 #, fuzzy
776 msgid "Un/collapse sidebar"
777 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
778
779 #: include/functions.php:1206
780 #, fuzzy
781 msgid "Show help dialog"
782 msgstr "Vis søkevinduet"
783
784 #: include/functions.php:2507
785 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
786 msgstr ""
787
788 #: include/functions.php:2508
789 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
790 msgstr ""
791
792 #: include/functions.php:2509
793 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
794 msgstr ""
795
796 #: include/functions.php:2510
797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
798 msgstr ""
799
800 #: include/functions.php:2511
801 #, fuzzy
802 msgid "No file was uploaded"
803 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
804
805 #: include/functions.php:2512
806 msgid "Missing a temporary folder"
807 msgstr ""
808
809 #: include/functions.php:2513
810 msgid "Failed to write file to disk."
811 msgstr ""
812
813 #: include/functions.php:2514
814 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
815 msgstr ""
816
817 #: include/login_form.php:107
818 #: classes/handler/public.php:446
819 #: classes/handler/public.php:708
820 msgid "Login:"
821 msgstr "Brukernavn:"
822
823 #: include/login_form.php:117
824 #: classes/handler/public.php:449
825 msgid "Password:"
826 msgstr "Passord:"
827
828 #: include/login_form.php:123
829 #, fuzzy
830 msgid "I forgot my password"
831 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
832
833 #: include/login_form.php:129
834 #, fuzzy
835 msgid "Profile:"
836 msgstr "Fil:"
837
838 #: include/login_form.php:133
839 #: classes/handler/public.php:252
840 #: classes/pref/prefs.php:1043
841 #: classes/rpc.php:69
842 #, fuzzy
843 msgid "Default profile"
844 msgstr "Standard artikkelbegrensning"
845
846 #: include/login_form.php:141
847 msgid "Use less traffic"
848 msgstr ""
849
850 #: include/login_form.php:145
851 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
852 msgstr ""
853
854 #: include/login_form.php:153
855 msgid "Remember me"
856 msgstr ""
857
858 #: include/login_form.php:159
859 #: classes/handler/public.php:454
860 msgid "Log in"
861 msgstr "Logg inn"
862
863 #: include/sessions.php:46
864 #, fuzzy
865 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
866 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
867
868 #: include/sessions.php:62
869 #, fuzzy
870 msgid "Session failed to validate (password changed)"
871 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
872
873 #: include/sessions.php:69
874 #, fuzzy
875 msgid "Session failed to validate (user not found)"
876 msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
877
878 #: classes/article.php:26
879 #, fuzzy
880 msgid "Article not found."
881 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
882
883 #: classes/article.php:211
884 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
885 msgstr "Denne artikkelens stikkord (separert med kommaer):"
886
887 #: classes/article.php:236
888 #: classes/pref/labels.php:82
889 #: classes/pref/users.php:103
890 #: classes/pref/feeds.php:782
891 #: classes/pref/feeds.php:922
892 #: classes/pref/filters.php:525
893 #: classes/pref/prefs.php:988
894 #: plugins/nsfw/init.php:85
895 #: plugins/note/init.php:58
896 #: plugins/af_readability/init.php:69
897 #: plugins/af_redditimgur/init.php:62
898 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:188
899 #: plugins/mail/init.php:65
900 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:238
901 msgid "Save"
902 msgstr "Lagre"
903
904 #: classes/article.php:238
905 #: classes/handler/public.php:423
906 #: classes/handler/public.php:457
907 #: classes/pref/labels.php:84
908 #: classes/pref/users.php:105
909 #: classes/pref/feeds.php:783
910 #: classes/pref/feeds.php:925
911 #: classes/pref/feeds.php:1680
912 #: classes/pref/filters.php:528
913 #: classes/pref/filters.php:945
914 #: classes/pref/filters.php:1022
915 #: classes/pref/filters.php:1115
916 #: classes/pref/prefs.php:990
917 #: classes/feeds.php:1035
918 #: classes/feeds.php:1087
919 #: classes/feeds.php:1126
920 #: plugins/note/init.php:60
921 #: plugins/mail/init.php:179
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "Avbryt"
924
925 #: classes/article.php:337
926 #: classes/article.php:682
927 #: classes/article.php:837
928 msgid "no tags"
929 msgstr "Ingen stikkord"
930
931 #: classes/article.php:448
932 msgid "unknown type"
933 msgstr "Ukjent type"
934
935 #: classes/article.php:525
936 #, fuzzy
937 msgid "Attachments"
938 msgstr "Vedlegg:"
939
940 #: classes/article.php:624
941 #: classes/feeds.php:659
942 #, fuzzy
943 msgid "comment"
944 msgid_plural "comments"
945 msgstr[0] "Kommentarer"
946 msgstr[1] "Kommentarer"
947
948 #: classes/article.php:628
949 #: classes/feeds.php:663
950 msgid "comments"
951 msgstr "Kommentarer"
952
953 #: classes/article.php:651
954 msgid " - "
955 msgstr "-"
956
957 #: classes/article.php:692
958 #: classes/feeds.php:645
959 msgid "Edit tags for this article"
960 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
961
962 #: classes/article.php:725
963 #: classes/feeds.php:600
964 #, fuzzy
965 msgid "Originally from:"
966 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
967
968 #: classes/article.php:736
969 #: classes/pref/feeds.php:541
970 #: classes/feeds.php:611
971 #, fuzzy
972 msgid "Feed URL"
973 msgstr "Nyhetsstrøm"
974
975 #: classes/article.php:773
976 #: classes/backend.php:103
977 #: classes/dlg.php:33
978 #: classes/dlg.php:56
979 #: classes/dlg.php:89
980 #: classes/dlg.php:154
981 #: classes/dlg.php:181
982 #: classes/dlg.php:197
983 #: classes/pref/feeds.php:1474
984 #: classes/pref/feeds.php:1541
985 #: classes/pref/filters.php:208
986 #: classes/pref/prefs.php:1105
987 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:109
988 #: plugins/import_export/init.php:425
989 #: plugins/import_export/init.php:471
990 #: plugins/share/init.php:128
991 msgid "Close this window"
992 msgstr "Lukk dette vinduet"
993
994 #: classes/article.php:875
995 #, fuzzy
996 msgid "(edit note)"
997 msgstr "Rediger notat"
998
999 #: classes/opml.php:31
1000 #: classes/opml.php:36
1001 msgid "OPML Utility"
1002 msgstr "OPML-verktøy"
1003
1004 #: classes/opml.php:40
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Importing OPML..."
1007 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1008
1009 #: classes/opml.php:45
1010 msgid "Return to preferences"
1011 msgstr "Returner til innstillinger"
1012
1013 #: classes/opml.php:301
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "Adding feed: %s"
1016 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1017
1018 #: classes/opml.php:312
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Duplicate feed: %s"
1021 msgstr "Lag filter"
1022
1023 #: classes/opml.php:326
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Adding label %s"
1026 msgstr "Tildel stikkord"
1027
1028 #: classes/opml.php:329
1029 #, php-format
1030 msgid "Duplicate label: %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: classes/opml.php:341
1034 #, php-format
1035 msgid "Setting preference key %s to %s"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: classes/opml.php:377
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Adding filter..."
1041 msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
1042
1043 #: classes/opml.php:512
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "Processing category: %s"
1046 msgstr "Plasser i kategori..."
1047
1048 #: classes/opml.php:558
1049 #, php-format
1050 msgid "Upload failed with error code %d"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: classes/opml.php:570
1054 #: plugins/import_export/init.php:452
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unable to move uploaded file."
1057 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1058
1059 #: classes/opml.php:574
1060 #: plugins/import_export/init.php:456
1061 msgid "Error: please upload OPML file."
1062 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1063
1064 #: classes/opml.php:585
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1067 msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
1068
1069 #: classes/opml.php:594
1070 msgid "Error while parsing document."
1071 msgstr "Feil under behandling av dokumentet"
1072
1073 #: classes/backend.php:31
1074 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/backend.php:36
1078 msgid "Keyboard Shortcuts"
1079 msgstr "Tastatursnarveier"
1080
1081 #: classes/backend.php:59
1082 msgid "Shift"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: classes/backend.php:62
1086 msgid "Ctrl"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: classes/backend.php:97
1090 msgid "Help topic not found."
1091 msgstr "Hjelp-emne kunne ikke bli funnet"
1092
1093 #: classes/dlg.php:17
1094 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: classes/dlg.php:44
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Your Public OPML URL is:"
1100 msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
1101
1102 #: classes/dlg.php:53
1103 #: classes/dlg.php:178
1104 #: plugins/share/init.php:125
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Generate new URL"
1107 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
1108
1109 #: classes/dlg.php:67
1110 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1111 msgstr "Oppdateringsprosessen er åpnet for i konfigurasjonsfilen, men prosessen blir ikke kjørt, noe som gjør at ingen nyhetsstrømmer blir oppdatert. Vennligst start prosessen eller konakt administratoren."
1112
1113 #: classes/dlg.php:71
1114 #: classes/dlg.php:80
1115 msgid "Last update:"
1116 msgstr "Siste oppdatering:"
1117
1118 #: classes/dlg.php:76
1119 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1120 msgstr "TT-RSS har oppdaget at oppdateringsmetoden bruker for lang tid å oppdatere nyhetsstrømmene. Dette kan indikere et krasj eller at noe henger. Vennligst sjekk oppdateringsprosessen eller kontakt vedkommende som innehar nyhetsstrømmen."
1121
1122 #: classes/dlg.php:169
1123 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: classes/dlg.php:190
1127 msgid "You are using default tt-rss password. Please change it in the Preferences (Personal data / Authentication)."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: classes/dlg.php:194
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Open Preferences"
1133 msgstr "Innstillinger"
1134
1135 #: classes/handler/public.php:387
1136 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1139 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:395
1142 msgid "Title:"
1143 msgstr "Tittel:"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:397
1146 #: classes/pref/feeds.php:539
1147 msgid "URL:"
1148 msgstr "Nettadresse:"
1149
1150 #: classes/handler/public.php:399
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Content:"
1153 msgstr "Innhold"
1154
1155 #: classes/handler/public.php:401
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Labels:"
1158 msgstr "Merkelapper"
1159
1160 #: classes/handler/public.php:420
1161 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: classes/handler/public.php:422
1165 msgid "Share"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: classes/handler/public.php:444
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Not logged in"
1171 msgstr "Sist innlogget"
1172
1173 #: classes/handler/public.php:504
1174 msgid "Incorrect username or password"
1175 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
1176
1177 #: classes/handler/public.php:557
1178 #, php-format
1179 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1180 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:560
1183 #, php-format
1184 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1185 msgstr "Abonnerer på <b>%s</b>"
1186
1187 #: classes/handler/public.php:563
1188 #, fuzzy, php-format
1189 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1190 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1191
1192 #: classes/handler/public.php:566
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1195 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer ble funnet."
1196
1197 #: classes/handler/public.php:569
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Multiple feed URLs found."
1200 msgstr "Adresse for nyhetsstrømmen for offentliggjorte innlegg har endret seg."
1201
1202 #: classes/handler/public.php:573
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1205 msgstr "Abonnerer allerede på <b>%s</b>"
1206
1207 #: classes/handler/public.php:591
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Subscribe to selected feed"
1210 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1211
1212 #: classes/handler/public.php:618
1213 msgid "Edit subscription options"
1214 msgstr "Rediger abonnementsalternativer"
1215
1216 #: classes/handler/public.php:656
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Password recovery"
1219 msgstr "Passord:"
1220
1221 #: classes/handler/public.php:701
1222 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: classes/handler/public.php:723
1226 #: classes/pref/users.php:372
1227 msgid "Reset password"
1228 msgstr "Nullstill passordet"
1229
1230 #: classes/handler/public.php:733
1231 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: classes/handler/public.php:737
1235 #: classes/handler/public.php:806
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Go back"
1238 msgstr "Gå tilbake"
1239
1240 #: classes/handler/public.php:775
1241 #, fuzzy
1242 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1243 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1244
1245 #: classes/handler/public.php:802
1246 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: classes/handler/public.php:824
1250 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1251 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å kjøre dette scriptet"
1252
1253 #: classes/handler/public.php:850
1254 msgid "Database Updater"
1255 msgstr "Databaseoppdaterer"
1256
1257 #: classes/handler/public.php:915
1258 msgid "Perform updates"
1259 msgstr "Utfør oppdateringene"
1260
1261 #: classes/pref/labels.php:25
1262 #: classes/pref/filters.php:377
1263 #: classes/pref/filters.php:866
1264 msgid "Caption"
1265 msgstr "Overskrift"
1266
1267 #: classes/pref/labels.php:40
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Colors"
1270 msgstr "Steng"
1271
1272 #: classes/pref/labels.php:45
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Foreground:"
1275 msgstr "Forgrunn"
1276
1277 #: classes/pref/labels.php:45
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Background:"
1280 msgstr "bakgrunn"
1281
1282 #: classes/pref/labels.php:244
1283 #, php-format
1284 msgid "Created label <b>%s</b>"
1285 msgstr "Laget merkelappen <b>%s</b>"
1286
1287 #: classes/pref/labels.php:270
1288 #: classes/pref/users.php:356
1289 #: classes/pref/feeds.php:1191
1290 #: classes/pref/feeds.php:1422
1291 #: classes/pref/feeds.php:1487
1292 #: classes/pref/filters.php:388
1293 #: classes/pref/filters.php:446
1294 #: classes/pref/filters.php:792
1295 #: classes/pref/filters.php:875
1296 #: classes/pref/filters.php:902
1297 #: classes/pref/prefs.php:999
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Select"
1300 msgstr "Velg:"
1301
1302 #: classes/pref/labels.php:273
1303 #: classes/pref/users.php:359
1304 #: classes/pref/feeds.php:1194
1305 #: classes/pref/feeds.php:1425
1306 #: classes/pref/feeds.php:1490
1307 #: classes/pref/filters.php:391
1308 #: classes/pref/filters.php:449
1309 #: classes/pref/filters.php:795
1310 #: classes/pref/filters.php:878
1311 #: classes/pref/filters.php:905
1312 #: classes/pref/prefs.php:1002
1313 #: classes/feeds.php:102
1314 msgid "All"
1315 msgstr "Alle"
1316
1317 #: classes/pref/labels.php:275
1318 #: classes/pref/users.php:361
1319 #: classes/pref/feeds.php:1196
1320 #: classes/pref/feeds.php:1427
1321 #: classes/pref/feeds.php:1492
1322 #: classes/pref/filters.php:393
1323 #: classes/pref/filters.php:451
1324 #: classes/pref/filters.php:797
1325 #: classes/pref/filters.php:880
1326 #: classes/pref/filters.php:907
1327 #: classes/pref/prefs.php:1004
1328 #: classes/feeds.php:105
1329 msgid "None"
1330 msgstr "Ingen"
1331
1332 #: classes/pref/labels.php:282
1333 #: classes/pref/users.php:370
1334 #: classes/pref/feeds.php:760
1335 #: classes/pref/filters.php:518
1336 #: classes/pref/filters.php:814
1337 #: classes/feeds.php:1086
1338 msgid "Remove"
1339 msgstr "Fjern"
1340
1341 #: classes/pref/labels.php:285
1342 msgid "Clear colors"
1343 msgstr "Fjern farger"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:6
1346 #: classes/pref/system.php:8
1347 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1348 msgstr "Adgangsnivået ditt er for lavt for å åpne denne siden."
1349
1350 #: classes/pref/users.php:26
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Edit user"
1353 msgstr "Filtre"
1354
1355 #: classes/pref/users.php:61
1356 #: classes/pref/feeds.php:630
1357 #: classes/pref/feeds.php:857
1358 #: classes/feeds.php:1007
1359 msgid "Authentication"
1360 msgstr "Autentifisering"
1361
1362 #: classes/pref/users.php:64
1363 msgid "Access level: "
1364 msgstr "Tilgangsnivå:"
1365
1366 #: classes/pref/users.php:82
1367 #: classes/pref/feeds.php:656
1368 #: classes/pref/feeds.php:875
1369 msgid "Options"
1370 msgstr "Alternativer:"
1371
1372 #: classes/pref/users.php:96
1373 #: js/prefs.js:479
1374 msgid "User details"
1375 msgstr "Brukerdetaljer"
1376
1377 #: classes/pref/users.php:136
1378 #: classes/pref/users.php:407
1379 msgid "Registered"
1380 msgstr "Registrert"
1381
1382 #: classes/pref/users.php:137
1383 msgid "Last logged in"
1384 msgstr "Sist innlogget"
1385
1386 #: classes/pref/users.php:145
1387 msgid "Subscribed feeds count"
1388 msgstr "Antall nyhetsstrømmer som abonneres på"
1389
1390 #: classes/pref/users.php:146
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Stored articles"
1393 msgstr "Favorittartikler"
1394
1395 #: classes/pref/users.php:150
1396 #: classes/pref/users.php:406
1397 msgid "Subscribed feeds"
1398 msgstr "Nyhetsstrømmer som abonneres på"
1399
1400 #: classes/pref/users.php:176
1401 msgid "User not found"
1402 msgstr "Brukeren ble ikke funnet"
1403
1404 #: classes/pref/users.php:246
1405 #, php-format
1406 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1407 msgstr "La til bruker <b>%s</b> med passordet <b>%s</b>"
1408
1409 #: classes/pref/users.php:253
1410 #, php-format
1411 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1412 msgstr "Kunne ikke lage brukeren <b>%s</b>"
1413
1414 #: classes/pref/users.php:257
1415 #, php-format
1416 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1417 msgstr "Brukeren <b>%s</b> finnes allerede."
1418
1419 #: classes/pref/users.php:285
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1422 msgstr ""
1423 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1424 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:287
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1429 msgstr ""
1430 "Byttet passord forbruker <b>%s</b>\n"
1431 "\t\t\t\t\t til <b>%s</b>"
1432
1433 #: classes/pref/users.php:311
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Varsel om endring av passord"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:346
1438 #: classes/pref/feeds.php:1187
1439 #: classes/pref/filters.php:788
1440 #: classes/feeds.php:1057
1441 #: classes/feeds.php:1125
1442 #: js/tt-rss.js:165
1443 msgid "Search"
1444 msgstr "Søk"
1445
1446 #: classes/pref/users.php:364
1447 msgid "Create user"
1448 msgstr "Lag bruker"
1449
1450 #: classes/pref/users.php:368
1451 #: classes/pref/filters.php:807
1452 msgid "Edit"
1453 msgstr "Rediger"
1454
1455 #: classes/pref/users.php:404
1456 #: classes/pref/feeds.php:634
1457 #: classes/pref/feeds.php:861
1458 #: classes/pref/feeds.php:1657
1459 #: classes/feeds.php:1011
1460 msgid "Login"
1461 msgstr "Logg inn"
1462
1463 #: classes/pref/users.php:405
1464 msgid "Access Level"
1465 msgstr "Tilgangsnivå"
1466
1467 #: classes/pref/users.php:408
1468 msgid "Last login"
1469 msgstr "Siste innlogging"
1470
1471 #: classes/pref/users.php:427
1472 msgid "Click to edit"
1473 msgstr "Trykk for å endre"
1474
1475 #: classes/pref/users.php:447
1476 msgid "No users defined."
1477 msgstr "Ingen brukere er valgt"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:449
1480 msgid "No matching users found."
1481 msgstr "Ingen matchende brukere ble funnet"
1482
1483 #: classes/pref/system.php:29
1484 msgid "Error Log"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: classes/pref/system.php:40
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Refresh"
1490 msgstr "Oppdater"
1491
1492 #: classes/pref/system.php:43
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Clear log"
1495 msgstr "Fjern farger"
1496
1497 #: classes/pref/system.php:48
1498 msgid "Error"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: classes/pref/system.php:49
1502 msgid "Filename"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: classes/pref/system.php:50
1506 msgid "Message"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: classes/pref/system.php:52
1510 msgid "Date"
1511 msgstr "Dato"
1512
1513 #: classes/pref/feeds.php:15
1514 msgid "Check to enable field"
1515 msgstr "Marker for å tillate felt"
1516
1517 #: classes/pref/feeds.php:64
1518 #: classes/pref/feeds.php:219
1519 #: classes/pref/feeds.php:267
1520 #: classes/pref/feeds.php:273
1521 #: classes/pref/feeds.php:302
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "(%d feed)"
1524 msgid_plural "(%d feeds)"
1525 msgstr[0] "Rediger nyhetsstrømmen"
1526 msgstr[1] "Rediger nyhetsstrømmen"
1527
1528 #: classes/pref/feeds.php:514
1529 #: classes/pref/prefs.php:18
1530 msgid "General"
1531 msgstr "Generelt"
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:530
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Feed Title"
1536 msgstr "Tittel"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:562
1539 #: classes/pref/feeds.php:809
1540 #: classes/pref/feeds.php:1643
1541 #: classes/feeds.php:987
1542 msgid "Place in category:"
1543 msgstr "Plasser i kategori..."
1544
1545 #: classes/pref/feeds.php:574
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Site URL:"
1548 msgstr "Side:"
1549
1550 #: classes/pref/feeds.php:576
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Site URL"
1553 msgstr "Nyhetsstrøm"
1554
1555 #: classes/pref/feeds.php:587
1556 #: classes/pref/feeds.php:823
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language:"
1559 msgstr "Språk:"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:594
1562 #: classes/pref/feeds.php:832
1563 msgid "Update"
1564 msgstr "Oppdater"
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:609
1567 #: classes/pref/feeds.php:848
1568 msgid "Article purging:"
1569 msgstr "Slett artikler:"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:640
1572 #: classes/pref/feeds.php:869
1573 #: classes/pref/feeds.php:1660
1574 #: classes/pref/prefs.php:243
1575 #: classes/feeds.php:1015
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Password"
1578 msgstr "Passord:"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:644
1581 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:654
1585 #: classes/feeds.php:1026
1586 msgid "This feed requires authentication."
1587 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:670
1590 #: classes/pref/feeds.php:879
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Hide from Popular feeds"
1593 msgstr "Skjul fra min nyhetsstrømslisten"
1594
1595 #: classes/pref/feeds.php:682
1596 #: classes/pref/feeds.php:885
1597 msgid "Include in e-mail digest"
1598 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:695
1601 #: classes/pref/feeds.php:891
1602 msgid "Always display image attachments"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:708
1606 #: classes/pref/feeds.php:899
1607 msgid "Do not embed images"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:721
1611 #: classes/pref/feeds.php:907
1612 msgid "Cache media"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:733
1616 #: classes/pref/feeds.php:913
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Mark updated articles as unread"
1619 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:737
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Icon"
1624 msgstr "Handling"
1625
1626 #: classes/pref/feeds.php:751
1627 #: classes/pref/feeds.php:1292
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Choose file..."
1630 msgstr "Lag filter..."
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:758
1633 msgid "Replace"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:765
1637 #: classes/pref/prefs.php:679
1638 msgid "Plugins"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1162
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Feeds with errors"
1644 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1169
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Inactive feeds"
1649 msgstr "Hele nyhetsstrømmen"
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1205
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Edit selected feeds"
1654 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1207
1657 #: classes/pref/feeds.php:1221
1658 #: classes/pref/filters.php:810
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Reset sort order"
1661 msgstr "Nullstill passordet"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1209
1664 #: js/prefs.js:1458
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Batch subscribe"
1667 msgstr "Avabonner"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1216
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Categories"
1672 msgstr "Kategori:"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1219
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Add category"
1677 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1223
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Remove selected"
1682 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1280
1685 msgid "OPML"
1686 msgstr "OPML"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1282
1689 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1283
1693 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1298
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Import my OPML"
1699 msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1304
1702 msgid "Filename:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: classes/pref/feeds.php:1306
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Include settings"
1708 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1310
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Export OPML"
1713 msgstr "Eksporter OPML"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1314
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1718 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1719
1720 #: classes/pref/feeds.php:1318
1721 msgid "Public OPML URL"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1319
1725 msgid "Display published OPML URL"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref/feeds.php:1326
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1731 msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1328
1734 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1735 msgstr "Publiserte artikler kan bli eksportert som en offentlig RSS-nyhetskanal og kan bli abonnert på av alle som vet adressen som blir spesifisert nedenfor."
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1335
1738 #: classes/feeds.php:54
1739 #: classes/feeds.php:140
1740 #, fuzzy
1741 msgid "View as RSS"
1742 msgstr "Se stikkord"
1743
1744 #: classes/pref/feeds.php:1336
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Display URL"
1747 msgstr "Vis stikkord"
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1339
1750 msgid "Clear all generated URLs"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1418
1754 #, fuzzy
1755 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1756 msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1452
1759 #: classes/pref/feeds.php:1517
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Click to edit feed"
1762 msgstr "Trykk for å endre"
1763
1764 #: classes/pref/feeds.php:1470
1765 #: classes/pref/feeds.php:1537
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1768 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1640
1771 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: classes/pref/feeds.php:1649
1775 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: classes/pref/feeds.php:1672
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Feeds require authentication."
1781 msgstr "Denne nyhetsstrømmen krever autentifisering"
1782
1783 #: classes/pref/feeds.php:1679
1784 #: classes/feeds.php:1029
1785 #: classes/feeds.php:1085
1786 msgid "Subscribe"
1787 msgstr "Abonner"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:155
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Preview article"
1792 msgstr "Filtrer artikkel"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:267
1795 #: classes/pref/filters.php:573
1796 #, fuzzy
1797 msgid "(inverse)"
1798 msgstr "(Motsatt)"
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:263
1801 #: classes/pref/filters.php:572
1802 #, php-format
1803 msgid "%s on %s in %s %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref/filters.php:383
1807 #: classes/pref/filters.php:870
1808 #: classes/pref/filters.php:977
1809 msgid "Match"
1810 msgstr "Match"
1811
1812 #: classes/pref/filters.php:397
1813 #: classes/pref/filters.php:455
1814 #: classes/pref/filters.php:884
1815 #: classes/pref/filters.php:911
1816 msgid "Add"
1817 msgstr "Legg til"
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:400
1820 #: classes/pref/filters.php:458
1821 #: classes/pref/filters.php:887
1822 #: classes/pref/filters.php:914
1823 #: classes/feeds.php:122
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Delete"
1826 msgstr "Standard"
1827
1828 #: classes/pref/filters.php:441
1829 #: classes/pref/filters.php:897
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Apply actions"
1832 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:492
1835 #: classes/pref/filters.php:926
1836 msgid "Enabled"
1837 msgstr "Tillatt"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:501
1840 #: classes/pref/filters.php:929
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Match any rule"
1843 msgstr "Match på:"
1844
1845 #: classes/pref/filters.php:510
1846 #: classes/pref/filters.php:932
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Inverse matching"
1849 msgstr "Motsatt markering"
1850
1851 #: classes/pref/filters.php:522
1852 #: classes/pref/filters.php:939
1853 msgid "Test"
1854 msgstr "Test"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:804
1857 msgid "Combine"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: classes/pref/filters.php:942
1861 msgid "Create"
1862 msgstr "Lag"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:987
1865 msgid "Regular expression, without outer delimiters (i.e. slashes)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:993
1869 msgid "Inverse regular expression matching"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:995
1873 msgid "on field"
1874 msgstr "På felt:"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:1001
1877 #: js/PrefFilterTree.js:64
1878 msgid "in"
1879 msgstr "i"
1880
1881 #: classes/pref/filters.php:1014
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Wiki: Filters"
1884 msgstr "Filtre"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:1019
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Save rule"
1889 msgstr "Lagre"
1890
1891 #: classes/pref/filters.php:1019
1892 #: js/functions.js:797
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Add rule"
1895 msgstr "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:1042
1898 msgid "Perform Action"
1899 msgstr "Utfør handlingen"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:1093
1902 #, fuzzy
1903 msgid "No actions available"
1904 msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:1112
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Save action"
1909 msgstr "Panelhandlinger"
1910
1911 #: classes/pref/filters.php:1112
1912 #: js/functions.js:819
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Add action"
1915 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:1139
1918 msgid "[No caption]"
1919 msgstr "Ingen bildetekst"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:1141
1922 #, fuzzy, php-format
1923 msgid "%s (%d rule)"
1924 msgid_plural "%s (%d rules)"
1925 msgstr[0] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1926 msgstr[1] "Legger til kategori for nyhetsstrømmer"
1927
1928 #: classes/pref/filters.php:1155
1929 #, fuzzy
1930 msgid "matches any rule"
1931 msgstr "Match på:"
1932
1933 #: classes/pref/filters.php:1158
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%s (+%d action)"
1936 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1937 msgstr[0] "Nyhetsstrømshandlinger"
1938 msgstr[1] "Nyhetsstrømshandlinger"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:19
1941 msgid "Interface"
1942 msgstr "Grensesnitt"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:20
1945 msgid "Advanced"
1946 msgstr "Avansert"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:21
1949 msgid "Digest"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:25
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Allow duplicate articles"
1955 msgstr "Tillatt duplikate artikler"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:26
1958 msgid "Blacklisted tags"
1959 msgstr "Svartelistede stikkord"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:26
1962 #, fuzzy
1963 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1964 msgstr "Når stikkord blir automatisk funnet i artikler skal følgende stikkord ikke bli oppdaget (komma-separert liste)"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:27
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Automatically mark articles as read"
1969 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:27
1972 #, fuzzy
1973 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1974 msgstr "Dette valge muliggjør markeringen av artikler som leste automatisk i kombinert modus, mens du blar i artikkellisten (med unntak for ferske artikler nyhetsstrømmen)."
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:28
1977 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1978 msgstr "Utvid artikler automatisk i kombinert modus"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:29
1981 msgid "Combined feed display"
1982 msgstr "Kombinert nyhetsstrømsvisning"
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:29
1985 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1986 msgstr "Viser en utvidet liste over nyhetsstrømsartikler isteden for en separat visning av titler og artikler."
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:30
1989 msgid "Confirm marking feed as read"
1990 msgstr "Bekreft markeringen av nyhetsstrøm som lest"
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:31
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Amount of articles to display at once"
1995 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:32
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Default feed update interval"
2000 msgstr "Standard intervall:"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:32
2003 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:33
2007 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2008 msgstr "Marker artikler i e--postsammendrag som leste"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:34
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Enable e-mail digest"
2013 msgstr "Tillatt e-postsammendrag"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:34
2016 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2017 msgstr "Dette valget muliggjør utsendingen av daglige sammendrag over nye (og uleste) tittler til din e-postadresse"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:35
2020 msgid "Try to send digests around specified time"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:35
2024 msgid "Uses UTC timezone"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:36
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Enable API access"
2030 msgstr "Tillat merkelapper"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:36
2033 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:37
2037 msgid "Enable feed categories"
2038 msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:38
2041 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2042 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:39
2045 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2046 msgstr "Maksimal alder på ferske artikler (i timer)"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:40
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2051 msgstr "Skjul nyhetsstrømmer med ingen uleste meldinger"
2052
2053 #: classes/pref/prefs.php:41
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2056 msgstr "Vis snarveier selv om leste nyhetskanaler skjules"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:42
2059 msgid "Long date format"
2060 msgstr "Langt datoformat"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:42
2063 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:43
2067 msgid "On catchup show next feed"
2068 msgstr "Ved oppdatering vis neste nyhetsstrøm"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:43
2071 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:44
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2077 msgstr "Slett gamle poster etter så mange dager (0 - fjerner denne funksjonen)"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:45
2080 msgid "Purge unread articles"
2081 msgstr "Slett uleste artikler"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:46
2084 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2085 msgstr "Motsatt titteloversikt (eldste først)"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:47
2088 msgid "Short date format"
2089 msgstr "Kort datoformat"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:48
2092 msgid "Show content preview in headlines list"
2093 msgstr "Vis innholdsforhåndsvisning i titteloversikten"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:49
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Sort headlines by feed date"
2098 msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:49
2101 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:50
2105 msgid "Login with an SSL certificate"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:50
2109 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:51
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Do not embed images in articles"
2115 msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:52
2118 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2119 msgstr "Fjern utrygge html-koder fra artiklene"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:52
2122 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2123 msgstr "Fjern alle HTML-koder utenom de mest vanlige når artikler leses."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:53
2126 #: js/prefs.js:1420
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Customize stylesheet"
2129 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:53
2132 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:54
2136 msgid "Time zone"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:55
2140 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2141 msgstr "Grupper overskriftene i virtuelle nyhetskanaler"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:55
2144 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:56
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Language"
2150 msgstr "Språk:"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:57
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Theme"
2155 msgstr "Utseender"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:57
2158 msgid "Select one of the available CSS themes"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:126
2162 msgid "The configuration was saved."
2163 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:140
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Your personal data has been saved."
2168 msgstr "Passord har blitt endret."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:156
2171 msgid "Your preferences are now set to default values."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:179
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Personal data / Authentication"
2177 msgstr "Autentifisering"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:199
2180 msgid "Personal data"
2181 msgstr "Personlig informasjon"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:211
2184 msgid "Full name"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:215
2188 msgid "E-mail"
2189 msgstr "E-post"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:221
2192 msgid "Access level"
2193 msgstr "Tilgangsnivå"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:231
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Save data"
2198 msgstr "Lagre"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:279
2201 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:284
2205 msgid "Old password"
2206 msgstr "Gammelt passord"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:287
2209 msgid "New password"
2210 msgstr "Nytt passord"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:292
2213 msgid "Confirm password"
2214 msgstr "Bekreft passord"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:302
2217 msgid "Change password"
2218 msgstr "Endre passord"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:308
2221 msgid "One time passwords / Authenticator"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:312
2225 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:337
2229 #: classes/pref/prefs.php:388
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Enter your password"
2232 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:348
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Disable OTP"
2237 msgstr "(Avskrudd)"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:354
2240 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:356
2244 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:393
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Enter the generated one time password"
2250 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:407
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Enable OTP"
2255 msgstr "Tillatt"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:413
2258 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:456
2262 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:545
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Customize"
2268 msgstr "URL til brukerbestemt utseendemal (CSS)"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:612
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Register"
2273 msgstr "Registrert"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:616
2276 msgid "Clear"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:622
2280 #, php-format
2281 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:654
2285 msgid "Save configuration"
2286 msgstr "Lagre konfigurasjonen"
2287
2288 #: classes/pref/prefs.php:658
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Save and exit preferences"
2291 msgstr "Forlat innstillinger"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:663
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Manage profiles"
2296 msgstr "Lag filter"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:666
2299 msgid "Reset to defaults"
2300 msgstr "Tilbake til standard"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:681
2303 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:711
2307 msgid "System plugins"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:712
2311 msgid "System plugins are enabled in <strong>config.php</strong> for all users."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:717
2315 #: classes/pref/prefs.php:773
2316 msgid "Plugin"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:718
2320 #: classes/pref/prefs.php:774
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Description"
2323 msgstr "beskrivelse"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:719
2326 #: classes/pref/prefs.php:775
2327 msgid "Version"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:720
2331 #: classes/pref/prefs.php:776
2332 msgid "Author"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:751
2336 #: classes/pref/prefs.php:810
2337 msgid "more info"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:760
2341 #: classes/pref/prefs.php:819
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Clear data"
2344 msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:769
2347 msgid "User plugins"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: classes/pref/prefs.php:834
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Enable selected plugins"
2353 msgstr "Bruk nyhetsstrømsikoner"
2354
2355 #: classes/pref/prefs.php:912
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Incorrect one time password"
2358 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:917
2361 #: classes/pref/prefs.php:948
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Incorrect password"
2364 msgstr "Feil brukernavn og/eller passord"
2365
2366 #: classes/pref/prefs.php:973
2367 #, php-format
2368 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:1013
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Create profile"
2374 msgstr "Lag filter"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1037
2377 #: classes/pref/prefs.php:1065
2378 #, fuzzy
2379 msgid "(active)"
2380 msgstr "Tilpasset"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1099
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Remove selected profiles"
2385 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1101
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Activate profile"
2390 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
2391
2392 #: classes/feeds.php:53
2393 #, fuzzy
2394 msgid "View as RSS feed"
2395 msgstr "Se nyhetsstrømmene"
2396
2397 #: classes/feeds.php:62
2398 #, fuzzy, php-format
2399 msgid "Last updated: %s"
2400 msgstr "Siste oppdatering:"
2401
2402 #: classes/feeds.php:100
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Select..."
2405 msgstr "Velg:"
2406
2407 #: classes/feeds.php:104
2408 msgid "Invert"
2409 msgstr "Motsatt"
2410
2411 #: classes/feeds.php:107
2412 msgid "Selection toggle:"
2413 msgstr "Marker utvalg:"
2414
2415 #: classes/feeds.php:113
2416 msgid "Selection:"
2417 msgstr "Utvalg:"
2418
2419 #: classes/feeds.php:116
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Set score"
2422 msgstr "Poeng"
2423
2424 #: classes/feeds.php:119
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Archive"
2427 msgstr "Artikkeldato"
2428
2429 #: classes/feeds.php:121
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Move back"
2432 msgstr "Gå tilbake"
2433
2434 #: classes/feeds.php:127
2435 #: classes/feeds.php:132
2436 #: plugins/mail/init.php:76
2437 #: plugins/mailto/init.php:25
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Forward by email"
2440 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2441
2442 #: classes/feeds.php:136
2443 msgid "Feed:"
2444 msgstr "Nyhetsstrøm:"
2445
2446 #: classes/feeds.php:193
2447 #: classes/feeds.php:817
2448 msgid "Feed not found."
2449 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
2450
2451 #: classes/feeds.php:255
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Never"
2454 msgstr "Slett aldri"
2455
2456 #: classes/feeds.php:342
2457 #, fuzzy, php-format
2458 msgid "Imported at %s"
2459 msgstr "Importer"
2460
2461 #: classes/feeds.php:394
2462 #: classes/feeds.php:485
2463 #, fuzzy
2464 msgid "mark feed as read"
2465 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
2466
2467 #: classes/feeds.php:540
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Collapse article"
2470 msgstr "Fjern artikler"
2471
2472 #: classes/feeds.php:701
2473 msgid "No unread articles found to display."
2474 msgstr "Ingen uleste artikler funnet som kunne vises"
2475
2476 #: classes/feeds.php:704
2477 msgid "No updated articles found to display."
2478 msgstr "Ingen oppdaterte artikler funnet som kunne vises"
2479
2480 #: classes/feeds.php:707
2481 msgid "No starred articles found to display."
2482 msgstr "Ingen markerte artikler som kan vises"
2483
2484 #: classes/feeds.php:711
2485 #, fuzzy
2486 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2487 msgstr "Ingen artikler ble funnet. Du kan gi artikler merkelapper manuelt (se aksjon-menyen ovenfor) eller bruke et filter."
2488
2489 #: classes/feeds.php:713
2490 msgid "No articles found to display."
2491 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
2492
2493 #: classes/feeds.php:729
2494 #: classes/feeds.php:920
2495 #, fuzzy, php-format
2496 msgid "Feeds last updated at %s"
2497 msgstr "Oppdateringsfeil"
2498
2499 #: classes/feeds.php:741
2500 #: classes/feeds.php:932
2501 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2502 msgstr "Noen nyhetsstrømmer har oppdateringsfeil (trykk for detaljer)"
2503
2504 #: classes/feeds.php:909
2505 msgid "No feed selected."
2506 msgstr "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2507
2508 #: classes/feeds.php:973
2509 #: classes/feeds.php:981
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Feed or site URL"
2512 msgstr "Nyhetsstrøm"
2513
2514 #: classes/feeds.php:995
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Available feeds"
2517 msgstr "Alle Nyhetsstrømmer"
2518
2519 #: classes/feeds.php:1032
2520 #, fuzzy
2521 msgid "More feeds"
2522 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
2523
2524 #: classes/feeds.php:1061
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Popular feeds"
2527 msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
2528
2529 #: classes/feeds.php:1062
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Feed archive"
2532 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
2533
2534 #: classes/feeds.php:1065
2535 #, fuzzy
2536 msgid "limit:"
2537 msgstr "Antall:"
2538
2539 #: classes/feeds.php:1099
2540 msgid "Look for"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: classes/feeds.php:1107
2544 #, php-format
2545 msgid "in %s"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: classes/feeds.php:1112
2549 msgid "Used for word stemming"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: classes/feeds.php:1121
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Search syntax"
2555 msgstr "Søk etter merkelapp"
2556
2557 #: classes/feeds.php:1575
2558 msgid "Starred articles"
2559 msgstr "Favorittartikler"
2560
2561 #: classes/feeds.php:1577
2562 msgid "Published articles"
2563 msgstr "Publiserte artikler"
2564
2565 #: classes/feeds.php:1579
2566 msgid "Fresh articles"
2567 msgstr "Ferske artikler"
2568
2569 #: classes/feeds.php:1583
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Archived articles"
2572 msgstr "Lagrede artikler"
2573
2574 #: classes/feeds.php:1585
2575 msgid "Recently read"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: classes/feeds.php:1706
2579 msgid "Special"
2580 msgstr "Snarveier"
2581
2582 #: classes/feeds.php:1963
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid "Search results: %s"
2585 msgstr "Søkeresultat"
2586
2587 #: plugins/nsfw/init.php:30
2588 #: plugins/nsfw/init.php:42
2589 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: plugins/nsfw/init.php:52
2593 msgid "NSFW Plugin"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: plugins/nsfw/init.php:79
2597 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: plugins/nsfw/init.php:100
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Configuration saved."
2603 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2604
2605 #: plugins/note/init.php:28
2606 #: plugins/note/note.js:11
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Edit article note"
2609 msgstr "Endre Stikkord"
2610
2611 #: plugins/vf_shared/init.php:17
2612 #: plugins/vf_shared/init.php:73
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Shared articles"
2615 msgstr "Favorittartikler"
2616
2617 #: plugins/auth_internal/init.php:71
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Please enter your one time password:"
2620 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:212
2623 msgid "Password has been changed."
2624 msgstr "Passord har blitt endret."
2625
2626 #: plugins/auth_internal/init.php:214
2627 msgid "Old password is incorrect."
2628 msgstr "Gammelt passord er feil"
2629
2630 #: plugins/af_readability/init.php:22
2631 msgid "Data saved."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/af_readability/init.php:34
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Inline content"
2637 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2638
2639 #: plugins/af_readability/init.php:40
2640 msgid "Readability settings (af_readability)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: plugins/af_readability/init.php:67
2644 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: plugins/af_readability/init.php:79
2648 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:198
2649 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: plugins/af_readability/init.php:96
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Readability"
2655 msgstr "Sjekk tilgjengeligheten"
2656
2657 #: plugins/af_readability/init.php:107
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Inline article content"
2660 msgstr "Rullevisning av artkkelens innhold"
2661
2662 #: plugins/af_redditimgur/init.php:27
2663 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2667 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: plugins/af_redditimgur/init.php:56
2671 msgid "Extract missing content using Readability"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: plugins/af_redditimgur/init.php:61
2675 msgid "Enable additional duplicate checking"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: plugins/af_redditimgur/init.php:75
2679 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:252
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Configuration saved"
2682 msgstr "Konfigurasjonen er lagret."
2683
2684 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:29
2685 #, php-format
2686 msgid "Data saved (%s, %d)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:119
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Show related articles"
2692 msgstr "Favorittartikler"
2693
2694 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:125
2695 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:227
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Mark similar articles as read"
2698 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
2699
2700 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2701 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:167
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Global settings"
2707 msgstr "Inkluder i e-postsammendraget"
2708
2709 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2710 msgid "Minimum similarity:"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2714 msgid "Minimum title length:"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Enable for all feeds:"
2720 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2721
2722 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:216
2723 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: plugins/af_comics/init.php:49
2727 msgid "Feeds supported by af_comics"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: plugins/af_comics/init.php:51
2731 msgid "The following comics are currently supported:"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: plugins/af_comics/init.php:69
2735 msgid "To subscribe to GoComics use the comic's regular web page as the feed URL (e.g. for the <em>Garfield</em> comic use <code>http://www.gocomics.com/garfield</code>)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugins/af_comics/init.php:71
2739 msgid "Drop any updated filters into <code>filters.local</code> in plugin directory."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugins/import_export/init.php:62
2743 msgid "Import and export"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: plugins/import_export/init.php:64
2747 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: plugins/import_export/init.php:69
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Export my data"
2753 msgstr "Eksporter OPML"
2754
2755 #: plugins/import_export/init.php:85
2756 msgid "Import"
2757 msgstr "Importer"
2758
2759 #: plugins/import_export/init.php:235
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2762 msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
2763
2764 #: plugins/import_export/init.php:240
2765 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: plugins/import_export/init.php:401
2769 msgid "Finished: "
2770 msgstr ""
2771
2772 #: plugins/import_export/init.php:402
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "%d article processed, "
2775 msgid_plural "%d articles processed, "
2776 msgstr[0] "Endre Stikkord"
2777 msgstr[1] "Endre Stikkord"
2778
2779 #: plugins/import_export/init.php:403
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "%d imported, "
2782 msgid_plural "%d imported, "
2783 msgstr[0] "Allerede importert."
2784 msgstr[1] "Allerede importert."
2785
2786 #: plugins/import_export/init.php:404
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "%d feed created."
2789 msgid_plural "%d feeds created."
2790 msgstr[0] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2791 msgstr[1] "Ingen valgt nyhetsstrøm"
2792
2793 #: plugins/import_export/init.php:409
2794 msgid "Could not load XML document."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: plugins/import_export/init.php:421
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Prepare data"
2800 msgstr "Lagre"
2801
2802 #: plugins/import_export/init.php:438
2803 #, php-format
2804 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: plugins/import_export/init.php:464
2808 #, fuzzy
2809 msgid "No file uploaded."
2810 msgstr "Ingen OPML-fil til å lastes opp."
2811
2812 #: plugins/mail/init.php:29
2813 msgid "Mail addresses saved."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: plugins/mail/init.php:35
2817 msgid "Mail plugin"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: plugins/mail/init.php:37
2821 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: plugins/mail/init.php:118
2825 #: plugins/mail/init.php:124
2826 #: plugins/mailto/init.php:50
2827 #: plugins/mailto/init.php:58
2828 msgid "[Forwarded]"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: plugins/mail/init.php:118
2832 #: plugins/mailto/init.php:50
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Multiple articles"
2835 msgstr "Alle artikler"
2836
2837 #: plugins/mail/init.php:146
2838 #, fuzzy
2839 msgid "To:"
2840 msgstr "Topp"
2841
2842 #: plugins/mail/init.php:161
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subject:"
2845 msgstr "Velg:"
2846
2847 #: plugins/mail/init.php:178
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Send e-mail"
2850 msgstr "Skift e-post"
2851
2852 #: plugins/close_button/init.php:25
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Close article"
2855 msgstr "Fjern artikler"
2856
2857 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2858 msgid "Bookmarklets"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2862 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2866 #, fuzzy, php-format
2867 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2868 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2869
2870 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2873 msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
2874
2875 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2876 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2880 msgid "Collapse feedlist"
2881 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2882
2883 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:208
2884 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:232
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Enable proxy for all remote images."
2890 msgstr "Tillat ikoner i nyhetsstrømslisten"
2891
2892 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:236
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Don't cache files locally."
2895 msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
2896
2897 #: plugins/mailto/init.php:74
2898 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: plugins/mailto/init.php:78
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Forward selected article(s) by email."
2904 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2905
2906 #: plugins/mailto/init.php:81
2907 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: plugins/mailto/init.php:86
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Lukk dette vinduet"
2914
2915 #: plugins/share/init.php:41
2916 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: plugins/share/init.php:44
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Unshare all articles"
2922 msgstr "Uleste artikler"
2923
2924 #: plugins/share/init.php:78
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Share by URL"
2927 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
2928
2929 #: plugins/share/init.php:100
2930 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: plugins/share/init.php:122
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Unshare article"
2936 msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
2937
2938 #: js/FeedTree.js:172
2939 #, fuzzy
2940 msgid "(Un)collapse"
2941 msgstr "Skjul nyhetskanalsslisten"
2942
2943 #: js/PrefFeedTree.js:54
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Edit category"
2946 msgstr "Rediger kategorier"
2947
2948 #: js/PrefFeedTree.js:61
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Remove category"
2951 msgstr "Lag kategori"
2952
2953 #: js/PrefFilterTree.js:67
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Inverse"
2956 msgstr "(Motsatt)"
2957
2958 #: js/feedlist.js:511
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Mark %w in %s older than 1 day as read?"
2961 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2962
2963 #: js/feedlist.js:514
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Mark %w in %s older than 1 week as read?"
2966 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2967
2968 #: js/feedlist.js:517
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Mark %w in %s older than 2 weeks as read?"
2971 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2972
2973 #: js/feedlist.js:520
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Mark %w in %s as read?"
2976 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
2977
2978 #: js/feedlist.js:523
2979 #, fuzzy
2980 msgid "search results"
2981 msgstr "Søkeresultat"
2982
2983 #: js/feedlist.js:523
2984 #, fuzzy
2985 msgid "all articles"
2986 msgstr "Alle artikler"
2987
2988 #: js/functions.js:74
2989 msgid "Close"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: js/functions.js:141
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Click to close"
2995 msgstr "Trykk for å endre"
2996
2997 #: js/functions.js:448
2998 msgid "Error explained"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: js/functions.js:592
3002 msgid "Subscribe to Feed"
3003 msgstr "Abonner på nyhetsstrøm"
3004
3005 #: js/functions.js:621
3006 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: js/functions.js:636
3010 #, fuzzy, perl-format
3011 msgid "Subscribed to %s"
3012 msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3013
3014 #: js/functions.js:641
3015 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: js/functions.js:644
3019 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: js/functions.js:656
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Expand to select feed"
3025 msgstr "Sletter den valgte nyhetsstrømmen..."
3026
3027 #: js/functions.js:668
3028 #, fuzzy, perl-format
3029 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3030 msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
3031
3032 #: js/functions.js:672
3033 #, perl-format
3034 msgid "XML validation failed: %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: js/functions.js:676
3038 #, fuzzy
3039 msgid "You are already subscribed to this feed."
3040 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3041
3042 #: js/functions.js:1136
3043 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: js/functions.js:1140
3047 #: js/prefs.js:1091
3048 msgid "Trying to change address..."
3049 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3050
3051 #: js/functions.js:1245
3052 #: js/tt-rss.js:445
3053 #: js/tt-rss.js:672
3054 msgid "You can't edit this kind of feed."
3055 msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
3056
3057 #: js/functions.js:1260
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Edit Feed"
3060 msgstr "Rediger nyhetsstrømmen"
3061
3062 #: js/functions.js:1266
3063 #: js/prefs.js:100
3064 #: js/prefs.js:209
3065 #: js/prefs.js:647
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Saving data..."
3068 msgstr "Lagrer Nyhetsstrøm"
3069
3070 #: js/functions.js:1293
3071 #, fuzzy
3072 msgid "More Feeds"
3073 msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3074
3075 #: js/functions.js:1355
3076 #: js/functions.js:1464
3077 #: js/prefs.js:398
3078 #: js/prefs.js:540
3079 #: js/prefs.js:558
3080 #: js/prefs.js:1073
3081 msgid "No feeds are selected."
3082 msgstr "Ingen nyhetsstrømmer er valgt"
3083
3084 #: js/functions.js:1398
3085 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: js/functions.js:1435
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Feeds with update errors"
3091 msgstr "Oppdateringsfeil"
3092
3093 #: js/functions.js:1446
3094 #: js/prefs.js:1054
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Remove selected feeds?"
3097 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3098
3099 #: js/functions.js:1449
3100 #: js/prefs.js:1057
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Removing selected feeds..."
3103 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3104
3105 #: js/prefs.js:60
3106 msgid "Please enter login:"
3107 msgstr "Vennligst skriv inn brukernavn:"
3108
3109 #: js/prefs.js:67
3110 msgid "Can't create user: no login specified."
3111 msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
3112
3113 #: js/prefs.js:71
3114 msgid "Adding user..."
3115 msgstr "Legger til bruker.."
3116
3117 #: js/prefs.js:96
3118 msgid "User Editor"
3119 msgstr "Brukeradministrering"
3120
3121 #: js/prefs.js:131
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Edit Filter"
3124 msgstr "Filtre"
3125
3126 #: js/prefs.js:170
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Remove filter?"
3129 msgstr "Fjerne %s filteret?"
3130
3131 #: js/prefs.js:175
3132 msgid "Removing filter..."
3133 msgstr "Fjerner filter..."
3134
3135 #: js/prefs.js:292
3136 msgid "Remove selected labels?"
3137 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3138
3139 #: js/prefs.js:295
3140 msgid "Removing selected labels..."
3141 msgstr "Fjerner merkede merkelapper..."
3142
3143 #: js/prefs.js:308
3144 #: js/prefs.js:1140
3145 msgid "No labels are selected."
3146 msgstr "Ingen merkelapper er markert"
3147
3148 #: js/prefs.js:320
3149 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: js/prefs.js:323
3153 msgid "Removing selected users..."
3154 msgstr "Fjerner markerte brukere..."
3155
3156 #: js/prefs.js:338
3157 #: js/prefs.js:408
3158 #: js/prefs.js:427
3159 #: js/prefs.js:461
3160 msgid "No users are selected."
3161 msgstr "Ingen bruker er markert"
3162
3163 #: js/prefs.js:350
3164 msgid "Remove selected filters?"
3165 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3166
3167 #: js/prefs.js:353
3168 msgid "Removing selected filters..."
3169 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3170
3171 #: js/prefs.js:366
3172 #: js/prefs.js:495
3173 #: js/prefs.js:514
3174 msgid "No filters are selected."
3175 msgstr "Ingen filtre er valgt"
3176
3177 #: js/prefs.js:378
3178 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3179 msgstr "Fjern abonnement på valgte nyhetsstrømmer"
3180
3181 #: js/prefs.js:382
3182 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3183 msgstr "Fjerner abonnementer på valgte nyhetsstrømmer..."
3184
3185 #: js/prefs.js:413
3186 #: js/prefs.js:432
3187 #: js/prefs.js:466
3188 msgid "Please select only one user."
3189 msgstr "Vennligst velg kun en bruker"
3190
3191 #: js/prefs.js:436
3192 msgid "Reset password of selected user?"
3193 msgstr "Nullstill passordet til utvalgte bruker?"
3194
3195 #: js/prefs.js:439
3196 msgid "Resetting password for selected user..."
3197 msgstr "Nullstiller passordet for utvalgte bruker..."
3198
3199 #: js/prefs.js:500
3200 msgid "Please select only one filter."
3201 msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3202
3203 #: js/prefs.js:518
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Combine selected filters?"
3206 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3207
3208 #: js/prefs.js:521
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Joining filters..."
3211 msgstr "Fjerner filter..."
3212
3213 #: js/prefs.js:580
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Edit Multiple Feeds"
3216 msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
3217
3218 #: js/prefs.js:604
3219 msgid "Save changes to selected feeds?"
3220 msgstr "Lagre endringer til de valgte nyhetsstrømmene?"
3221
3222 #: js/prefs.js:681
3223 #, fuzzy
3224 msgid "OPML Import"
3225 msgstr "Importer"
3226
3227 #: js/prefs.js:700
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Please choose an OPML file first."
3230 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3231
3232 #: js/prefs.js:703
3233 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Importing, please wait..."
3236 msgstr "laster, vennligst vent"
3237
3238 #: js/prefs.js:865
3239 msgid "Reset to defaults?"
3240 msgstr "Tilbakefør til standardinnstillingene"
3241
3242 #: js/prefs.js:1464
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Subscribing to feeds..."
3245 msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
3246
3247 #: js/prefs.js:1483
3248 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: js/prefs.js:1497
3252 msgid "Clear all messages in the error log?"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: js/tt-rss.js:118
3256 msgid "Mark all articles as read?"
3257 msgstr "Marker alle artikler som leste?"
3258
3259 #: js/tt-rss.js:124
3260 msgid "Marking all feeds as read..."
3261 msgstr "Marker alle nyhetsstrømmer som lest"
3262
3263 #: js/tt-rss.js:397
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Please enable mail plugin first."
3266 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3267
3268 #: js/tt-rss.js:526
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3271 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3272
3273 #: js/tt-rss.js:539
3274 #: js/tt-rss.js:722
3275 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: js/tt-rss.js:820
3279 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3280 msgstr "Du kan ikke endre poengsummen for denne typen nyhetskanal"
3281
3282 #: js/tt-rss.js:825
3283 #: js/tt-rss.js:685
3284 msgid "Please select some feed first."
3285 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3286
3287 #: js/tt-rss.js:830
3288 #, perl-format
3289 msgid "Rescore articles in %s?"
3290 msgstr "Endre poengene for artiklene i %s?"
3291
3292 #: js/tt-rss.js:833
3293 msgid "Rescoring articles..."
3294 msgstr "Endrer poengsummen for artiklene..."
3295
3296 #: js/viewfeed.js:917
3297 #: js/viewfeed.js:955
3298 #: js/viewfeed.js:1003
3299 #: js/viewfeed.js:1924
3300 #: plugins/mail/mail.js:7
3301 #: plugins/mailto/init.js:7
3302 #: js/viewfeed.js:675
3303 #: js/viewfeed.js:697
3304 #: js/viewfeed.js:718
3305 #: js/viewfeed.js:777
3306 #: js/viewfeed.js:805
3307 msgid "No articles are selected."
3308 msgstr "Ingen artikler er valgt."
3309
3310 #: js/viewfeed.js:925
3311 #, fuzzy, perl-format
3312 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3313 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3314 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3315 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3316
3317 #: js/viewfeed.js:927
3318 #, fuzzy, perl-format
3319 msgid "Delete %d selected article?"
3320 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3321 msgstr[0] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3322 msgstr[1] "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3323
3324 #: js/viewfeed.js:964
3325 #, fuzzy, perl-format
3326 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3327 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3328 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3329 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:967
3332 #, fuzzy, perl-format
3333 msgid "Move %d archived article back?"
3334 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3335 msgstr[0] "Favorittartikler"
3336 msgstr[1] "Favorittartikler"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:969
3339 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: js/viewfeed.js:1009
3343 #, fuzzy, perl-format
3344 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3345 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3346 msgstr[0] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3347 msgstr[1] "Marker %d valgte artikler i %s som leste?"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:1029
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Edit article Tags"
3352 msgstr "Endre Stikkord"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:1035
3355 msgid "Saving article tags..."
3356 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3357
3358 #: js/viewfeed.js:1666
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Open original article"
3361 msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1673
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Display article URL"
3366 msgstr "Vis stikkord"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1780
3369 msgid "Assign label"
3370 msgstr "Tildel stikkord"
3371
3372 #: js/viewfeed.js:1785
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Remove label"
3375 msgstr "Fjerne merkede merkelapper?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:1817
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Select articles in group"
3380 msgstr "Velg artikkelen under musepekeren"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:1827
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Mark group as read"
3385 msgstr "Marker som lest"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1839
3388 msgid "Mark feed as read"
3389 msgstr "Marker nyhetsstrøm som lest"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1892
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3394 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3395
3396 #: js/viewfeed.js:1955
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Please enter new score for this article:"
3399 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1986
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Article URL:"
3404 msgstr "Alle artikler"
3405
3406 #: plugins/note/note.js:17
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Saving article note..."
3409 msgstr "Lagrer artikkelens kategorier..."
3410
3411 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Related articles"
3414 msgstr "Fjern artikler"
3415
3416 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Export Data"
3419 msgstr "Eksporter OPML"
3420
3421 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3422 #, perl-format
3423 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3424 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3425 msgstr[0] ""
3426 msgstr[1] ""
3427
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Data Import"
3431 msgstr "Importer"
3432
3433 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Please choose the file first."
3436 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3437
3438 #: plugins/mail/mail.js:21
3439 #: plugins/mailto/init.js:21
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Forward article by email"
3442 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3443
3444 #: plugins/mail/mail.js:36
3445 msgid "Error sending email:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: plugins/mail/mail.js:38
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Your message has been sent."
3451 msgstr "Passord har blitt endret."
3452
3453 #: plugins/embed_original/init.js:6
3454 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3458 msgid "Click to expand article"
3459 msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
3460
3461 #: plugins/share/share.js:10
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Share article by URL"
3464 msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3465
3466 #: plugins/share/share.js:14
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Generate new share URL for this article?"
3469 msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3470
3471 #: plugins/share/share.js:18
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Trying to change URL..."
3474 msgstr "Prøver å endre e-posten..."
3475
3476 #: plugins/share/share.js:55
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Remove sharing for this article?"
3479 msgstr "Rediger stikkordene for denne artikkelen"
3480
3481 #: plugins/share/share.js:59
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Trying to unshare..."
3484 msgstr "Prøver å endre adressen..."
3485
3486 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3487 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3491 #: js/prefs.js:1273
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Clearing URLs..."
3494 msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3495
3496 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3497 msgid "Shared URLs cleared."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: js/feedlist.js:204
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Your password is at default value"
3503 msgstr ""
3504 "Passordet ditt er et standardpassord, \n"
3505 "\t\t\t\t\t\tVennligst bytt."
3506
3507 #: js/feedlist.js:453
3508 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3509 msgstr "Marker alle artikler i %s som leste?"
3510
3511 #: js/functions.js:494
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Upload complete."
3514 msgstr "Oppdaterte artikler"
3515
3516 #: js/functions.js:511
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Remove stored feed icon?"
3519 msgstr "Fjern lagrede data"
3520
3521 #: js/functions.js:516
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Removing feed icon..."
3524 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3525
3526 #: js/functions.js:521
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Feed icon removed."
3529 msgstr "Nyhetsstrømmen ble ikke funnet"
3530
3531 #: js/functions.js:537
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Please select an image file to upload."
3534 msgstr "Vennligst velg en nyhetsstrøm"
3535
3536 #: js/functions.js:539
3537 msgid "Upload new icon for this feed?"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: js/functions.js:540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Uploading, please wait..."
3543 msgstr "laster, vennligst vent"
3544
3545 #: js/functions.js:550
3546 msgid "Please enter label caption:"
3547 msgstr "Vennligst skriv inn merkelappstekst:"
3548
3549 #: js/functions.js:555
3550 msgid "Can't create label: missing caption."
3551 msgstr "Kan ikke skape merkelapp, mangler overskrift."
3552
3553 #: js/functions.js:797
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Edit rule"
3556 msgstr "Filtre"
3557
3558 #: js/functions.js:819
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Edit action"
3561 msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
3562
3563 #: js/functions.js:860
3564 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: js/functions.js:890
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Found %d articles matching this filter:"
3570 msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3571
3572 #: js/functions.js:942
3573 msgid "Create Filter"
3574 msgstr "Lag filter"
3575
3576 #: js/functions.js:1060
3577 #: js/tt-rss.js:691
3578 msgid "Unsubscribe from %s?"
3579 msgstr "Fjerne abonnement på %s?"
3580
3581 #: js/functions.js:1063
3582 msgid "Removing feed..."
3583 msgstr "Fjerner nyhetsstrøm..."
3584
3585 #: js/functions.js:1489
3586 msgid "Help"
3587 msgstr "Hjelp"
3588
3589 #: js/prefs.js:969
3590 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: js/prefs.js:975
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Removing category..."
3596 msgstr "Lag kategori"
3597
3598 #: js/prefs.js:993
3599 msgid "Remove selected categories?"
3600 msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
3601
3602 #: js/prefs.js:996
3603 msgid "Removing selected categories..."
3604 msgstr "Fjerner valgte kategorier..."
3605
3606 #: js/prefs.js:1009
3607 msgid "No categories are selected."
3608 msgstr "Ingen kategorier er valgt."
3609
3610 #: js/prefs.js:1016
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Category title:"
3613 msgstr "Kategoriredigerer"
3614
3615 #: js/prefs.js:1020
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Creating category..."
3618 msgstr "Lag filter..."
3619
3620 #: js/prefs.js:1043
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Feeds without recent updates"
3623 msgstr "Oppdateringsfeil"
3624
3625 #: js/prefs.js:1087
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3628 msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
3629
3630 #: js/prefs.js:1125
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3633 msgstr "Sett merkelappsfargene til standard?"
3634
3635 #: js/prefs.js:1157
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Settings Profiles"
3638 msgstr "Lag filter"
3639
3640 #: js/prefs.js:1166
3641 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: js/prefs.js:1169
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Removing selected profiles..."
3647 msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3648
3649 #: js/prefs.js:1185
3650 #, fuzzy
3651 msgid "No profiles are selected."
3652 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3653
3654 #: js/prefs.js:1193
3655 #: js/prefs.js:1246
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Activate selected profile?"
3658 msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3659
3660 #: js/prefs.js:1210
3661 #: js/prefs.js:1262
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Please choose a profile to activate."
3664 msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3665
3666 #: js/prefs.js:1215
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Creating profile..."
3669 msgstr "Lag filter"
3670
3671 #: js/prefs.js:1270
3672 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: js/prefs.js:1280
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Generated URLs cleared."
3678 msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3679
3680 #: js/prefs.js:1352
3681 msgid "Label Editor"
3682 msgstr "Merkelappredigerer"
3683
3684 #: js/tt-rss.js:680
3685 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3686 msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
3687
3688 #: js/viewfeed.js:127
3689 #: js/viewfeed.js:177
3690 #: js/viewfeed.js:194
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Click to open next unread feed."
3693 msgstr "Trykk for å endre"
3694
3695 #: js/viewfeed.js:131
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Cancel search"
3698 msgstr "Avbryt"
3699
3700 #: js/viewfeed.js:191
3701 #, fuzzy
3702 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3703 msgstr "Ingen artikler funnet som kan vises"
3704
3705 #: js/viewfeed.js:620
3706 #, fuzzy
3707 msgid "%d article selected"
3708 msgid_plural "%d articles selected"
3709 msgstr[0] "Ingen artikkel er valgt."
3710 msgstr[1] "Ingen artikkel er valgt."
3711
3712 #: js/viewfeed.js:1284
3713 msgid "No article is selected."
3714 msgstr "Ingen artikkel er valgt."
3715
3716 #: js/viewfeed.js:1319
3717 msgid "No articles found to mark"
3718 msgstr "Ingen artikler funnet som kan markeres"
3719
3720 #: js/viewfeed.js:1321
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Mark %d article as read?"
3723 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3724 msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3725 msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Firefox integration"
3729 #~ msgstr "Firefox integrering"
3730
3731 #~ msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
3732 #~ msgstr "Denne Tiny Tiny RSS siden kan bli brukt som nyhetsstrømsleser for Firefox ved å trykke på lenken nedenfor."
3733
3734 #~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
3735 #~ msgstr "Trykk her for å registrere denne siden som nyhetsstrømsleser"
3736
3737 #~ msgid "Rescore articles"
3738 #~ msgstr "Tilbakestill poengsummene for artiklene"
3739
3740 #~ msgid "All done."
3741 #~ msgstr "Alt ferdig."
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "More actions..."
3745 #~ msgstr "Handlinger..."
3746
3747 #~ msgid "Manual purge"
3748 #~ msgstr "Slett manuelt"
3749
3750 #~ msgid "Clear feed data"
3751 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid "Please enter category title:"
3755 #~ msgstr "Vennligst skriv inn et notat for denne artikkelen:"
3756
3757 #~ msgid "Please select only one feed."
3758 #~ msgstr "Vennligst velg kun en nyhetsstrøm"
3759
3760 #~ msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3761 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i den valgte nyhetsstrømmen?"
3762
3763 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3764 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3765
3766 #~ msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3767 #~ msgstr "Hvor mange dager med artikler skal beholdes (0 - bruk standard)?"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Purging selected feed..."
3771 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3772
3773 #~ msgid "Clearing feed..."
3774 #~ msgstr "Rensker nyhetsstrøm..."
3775
3776 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3777 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3781 #~ msgstr "Rensker valgt nyhetsstrøm..."
3782
3783 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3784 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene? Dette kan ta lang tid."
3785
3786 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3787 #~ msgstr "Setter poeng på nytt for nyhetskanalene..."
3788
3789 #~ msgid "Unstar article"
3790 #~ msgstr "Fjern favorittmerkingen fra artiklen"
3791
3792 #~ msgid "Star article"
3793 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
3794
3795 #~ msgid "Unpublish article"
3796 #~ msgstr "Fjern publiseringen av artikkelen."
3797
3798 #~ msgid "Publish article"
3799 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Resubscribe to push updates"
3803 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Linked"
3807 #~ msgstr "Lenke"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Access key:"
3811 #~ msgstr "Tilgangsnivå:"
3812
3813 #, fuzzy
3814 #~ msgid "Access key"
3815 #~ msgstr "Tilgangsnivå"
3816
3817 #, fuzzy
3818 #~ msgid "Generate new key"
3819 #~ msgstr "Generert nyhetsstrøm"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~ msgid "Link instance"
3823 #~ msgstr "Endre stikkord"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Stored feeds"
3827 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #~ msgid "Create link"
3831 #~ msgstr "Lag"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "Subscription reset."
3835 #~ msgstr "Abonner på nyhetsstrøm..."
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Link Instance"
3839 #~ msgstr "Endre stikkord"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Edit Instance"
3843 #~ msgstr "Endre stikkord"
3844
3845 #, fuzzy
3846 #~ msgid "Remove selected instances?"
3847 #~ msgstr "Fjerne valgte filtre?"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Removing selected instances..."
3851 #~ msgstr "Fjerner valgte filtre..."
3852
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "No instances are selected."
3855 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
3856
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "Please select only one instance."
3859 #~ msgstr "Vennligst velg kun et filter"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "More..."
3863 #~ msgstr "Laster hjelp..."
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Dismiss selected"
3867 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Dismiss read"
3871 #~ msgstr "Publiser artiklen"
3872
3873 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3874 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Details"
3878 #~ msgstr "Daglig"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3882 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Last matched articles"
3886 #~ msgstr "Favorittartikler"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Clear database"
3890 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Please choose a file first."
3894 #~ msgstr "Vennligst velg en eller flere nyhetsstrømmer først"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Clear classifier database?"
3898 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Classifier information"
3902 #~ msgstr "Nyhetsstrømsinformasjon:"
3903
3904 #~ msgid "with parameters:"
3905 #~ msgstr "med parametrene:"
3906
3907 #~ msgid "Limit search to:"
3908 #~ msgstr "Begrens søket til:"
3909
3910 #~ msgid "This feed"
3911 #~ msgstr "Denne nyhetsstrømmen"
3912
3913 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3914 #~ msgstr "Gammelt passord kan ikke være blankt."
3915
3916 #~ msgid "New password cannot be blank."
3917 #~ msgstr "Nytt passord kan ikke vært blankt."
3918
3919 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3920 #~ msgstr "Innskrivne passord matcher ikke."
3921
3922 #~ msgid "Match:"
3923 #~ msgstr "Matcher:"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "All tags."
3927 #~ msgstr "Ingen stikkord"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Display entries"
3931 #~ msgstr "Vis nyhetsstrømmer"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Unread First"
3935 #~ msgstr "Ulest"
3936
3937 #~ msgid "Unknown option: %s"
3938 #~ msgstr "Ukjent valg: %s"
3939
3940 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3941 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3945 #~ msgstr "Sesjonen kunne ikke valideres (feil IP)"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3949 #~ msgstr "Marker artikler som leste automatisk"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3953 #~ msgstr "Ny versjon av Tiny Tiny Rss er tilgjengelig!"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3957 #~ msgstr "Returner til Tiny Tiny RSS"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3961 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Force update"
3965 #~ msgstr "Utfør oppdateringene"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Ready to update."
3969 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Start update"
3973 #~ msgstr "Siste oppdatering:"
3974
3975 #~ msgid "Select:"
3976 #~ msgstr "Velg:"
3977
3978 #~ msgid "mark as read"
3979 #~ msgstr "marker som lest"
3980
3981 #~ msgid "Change password to"
3982 #~ msgstr "Endre passordet til"
3983
3984 #~ msgid "E-mail: "
3985 #~ msgstr "E-post: "
3986
3987 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3988 #~ msgstr "Brukernavn kan ikke være blankt"
3989
3990 #~ msgid "Saving user..."
3991 #~ msgstr "Lagrer bruker..."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Toggle marked"
3995 #~ msgstr "Sett som favoritt"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3999 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
4003 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Articles shared by URL"
4007 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4008
4009 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
4010 #~ msgstr "Disse nyhetsstrømmene kunne ikke oppdateres på grunn av feil:"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
4014 #~ msgstr ""
4015 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4016 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4017 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4018
4019 #~ msgid "Hello,"
4020 #~ msgstr "Hei, "
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Enable categories"
4024 #~ msgstr "Tillatt kategorisering av nyhetsstrømmer"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #~ msgid "Browse categories like folders"
4028 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Show images in posts"
4032 #~ msgstr "Ikke vis bilder i artiklene"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
4036 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
4040 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra antall uleste artikler"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "Article archive"
4044 #~ msgstr "Artikkeldato"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Example Pane"
4048 #~ msgstr "Eksempler"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Set value"
4052 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
4056 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
4057 #~ msgstr[0] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4058 #~ msgstr[1] "Marker %d artikkel/artikler som leste?"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Error: unable to load article."
4062 #~ msgstr "Feil: Kan ikke laste opp OPMLfil"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Click to expand article."
4066 #~ msgstr "Trykk for å utvide artikkel"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "%d more..."
4070 #~ msgid_plural "%d more..."
4071 #~ msgstr[0] "Laster hjelp..."
4072 #~ msgstr[1] "Laster hjelp..."
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "No unread feeds."
4076 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Load more..."
4080 #~ msgstr "Laster hjelp..."
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Show tag cloud..."
4084 #~ msgstr "Tag-sky"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Click to play"
4088 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Visit the website"
4092 #~ msgstr "Besøk den offisielle siden"
4093
4094 #~ msgid "Select theme"
4095 #~ msgstr "Velg utseende"
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Playing..."
4099 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Default interval between feed updates"
4103 #~ msgstr "Standard intervall mellom nyhetsstrømsoppdateringer (i minutter)"
4104
4105 #~ msgid "Could not update database"
4106 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere databasen"
4107
4108 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
4109 #~ msgstr "Kunne ikke finne den nødvendige skjemafilen, nødvendig versjon:"
4110
4111 #~ msgid ", found: "
4112 #~ msgstr ", funnet: "
4113
4114 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
4115 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS-databasen er oppdatert"
4116
4117 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
4118 #~ msgstr "Vennligst gjør backup av din database før du fortsetter."
4119
4120 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
4121 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-database trenger å oppdateres til siste utgave (<b>%d</b> til <b>%d</b>)."
4122
4123 #~ msgid "Performing updates..."
4124 #~ msgstr "Utfører oppdateringer..."
4125
4126 #~ msgid "Updating to version %d..."
4127 #~ msgstr "Oppdaterer til versjon %d..."
4128
4129 #~ msgid "Checking version... "
4130 #~ msgstr "Sjekker utgave..."
4131
4132 #~ msgid "OK!"
4133 #~ msgstr "OK!"
4134
4135 #~ msgid "ERROR!"
4136 #~ msgstr "Feil!"
4137
4138 #, fuzzy
4139 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4140 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4141 #~ msgstr[0] ""
4142 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4143 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4144 #~ msgstr[1] ""
4145 #~ "Ferdig. <b>%d</b> utførte oppdatering(er)i følge skjema\n"
4146 #~ "\t\t\tversjon <b>%d</b>."
4147
4148 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4149 #~ msgstr "Med dette valget haket av så vil overskriftene i spesielle nyhetskanaler og merkelapper grupperes etter nyhetskanalene"
4150
4151 #~ msgid "Title or Content"
4152 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4153
4154 #~ msgid "Link"
4155 #~ msgstr "Lenke"
4156
4157 #~ msgid "Content"
4158 #~ msgstr "Innhold"
4159
4160 #~ msgid "Article Date"
4161 #~ msgstr "Artikkeldato"
4162
4163 #~ msgid "Set starred"
4164 #~ msgstr "Sett som favorittartikkel"
4165
4166 #~ msgid "Assign tags"
4167 #~ msgstr "Tildel stikkord"
4168
4169 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4170 #~ msgstr "Dette valget er brukervennlig hvis du leser flere globale nyhetsstrømssamlere som har delvis overlappende brukerbase. Når denne er avskrudd kan samme post fra flere forskjellige nyhetsstrømmer vises på en gang."
4171
4172 #, fuzzy
4173 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4174 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4178 #~ msgstr "Gammelt passord er feil"
4179
4180 #~ msgid "Notice"
4181 #~ msgstr "Notis"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Tag Cloud"
4185 #~ msgstr "Tag-sky"
4186
4187 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
4188 #~ msgstr "Marker alle synlige artikler i %s som leste?"
4189
4190 #~ msgid "Score"
4191 #~ msgstr "Poeng"
4192
4193 #, fuzzy
4194 #~ msgid "Share on identi.ca"
4195 #~ msgstr "Tittel"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~ msgid "Flattr this article."
4199 #~ msgstr "Marker artikkel som favoritt"
4200
4201 #, fuzzy
4202 #~ msgid "Share on Google+"
4203 #~ msgstr "Tittel"
4204
4205 #, fuzzy
4206 #~ msgid "Share on Twitter"
4207 #~ msgstr "Tittel"
4208
4209 #, fuzzy
4210 #~ msgid "Show additional preferences"
4211 #~ msgstr "Forlat innstillinger"
4212
4213 #, fuzzy
4214 #~ msgid "Back to feeds"
4215 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "Clearing credentials..."
4219 #~ msgstr "Slett nyhetsstrømsdata"
4220
4221 #~ msgid "Updated"
4222 #~ msgstr "Oppdatert"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
4227 #~ "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
4228 #~ "\t\t\tbrowser settings."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Din nettleser støtter ikke Javaskript som er nødvendig\n"
4231 #~ "\t\tfor at dette programmet skal fungere ordentlig. Vennligst sjekk din \n"
4232 #~ "\t\tnettlesers instillinger."
4233
4234 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4235 #~ msgstr "Gir beskjed til <b>%s</b>"
4236
4237 #~ msgid "Yes"
4238 #~ msgstr "Ja"
4239
4240 #~ msgid "No"
4241 #~ msgstr "Nei"
4242
4243 #~ msgid "Comments?"
4244 #~ msgstr "Kommentarer?"
4245
4246 #~ msgid "Move between feeds"
4247 #~ msgstr "Beveg deg mellom nyhetsstrømmene"
4248
4249 #~ msgid "Move between articles"
4250 #~ msgstr "Beveg deg mellom artikler"
4251
4252 #~ msgid "Active article actions"
4253 #~ msgstr "Handlinger for aktive artikler"
4254
4255 #, fuzzy
4256 #~ msgid "Dismiss read articles"
4257 #~ msgstr "Skjul synlige leste artikler"
4258
4259 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
4260 #~ msgstr "Marker alle artikler under/over den aktive som lest"
4261
4262 #~ msgid "Other actions"
4263 #~ msgstr "Andre handlinger"
4264
4265 #~ msgid "Display this help dialog"
4266 #~ msgstr "Vis denne hjelpdialogen"
4267
4268 #, fuzzy
4269 #~ msgid "Multiple articles actions"
4270 #~ msgstr "Alle artikler"
4271
4272 #, fuzzy
4273 #~ msgid "Select starred articles"
4274 #~ msgstr "Slett uleste artikler"
4275
4276 #~ msgid "Feed actions"
4277 #~ msgstr "Nyhetsstrømshandlinger"
4278
4279 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
4280 #~ msgstr "Hvis kategorien vises, brett ut/klapp den sammen."
4281
4282 #~ msgid "Press any key to close this window."
4283 #~ msgstr "Trykk på en knapp for å lukk dette vinduet"
4284
4285 #~ msgid "My Feeds"
4286 #~ msgstr "Mine nyhetsstrømmer"
4287
4288 #~ msgid "Other Feeds"
4289 #~ msgstr "Andres nyhetsstrømmer"
4290
4291 #~ msgid "Panel actions"
4292 #~ msgstr "Panelhandlinger"
4293
4294 #~ msgid "Top 25 feeds"
4295 #~ msgstr "Topp 25 nyhetsstrømmer"
4296
4297 #~ msgid "Edit feed categories"
4298 #~ msgstr "Rediger nyyhetsstrømskategorier"
4299
4300 #~ msgid "Focus search (if present)"
4301 #~ msgstr "Fokuser søk (hvis mulig)"
4302
4303 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
4304 #~ msgstr "<b>Advarsel:</b> ikke alle handlinger er nødvendigvis tilgjengelig, det avhenger av konfigureringen av Tiny Tiny RSS og ditt tilgangsnivå."
4305
4306 #, fuzzy
4307 #~ msgid "Open article in new tab"
4308 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4309
4310 #~ msgid "Right-to-left content"
4311 #~ msgstr "Innhold som vises fra høyre til venstre"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #~ msgid "Cache content locally"
4315 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~ msgid "Loading..."
4319 #~ msgstr "Laster nyhetsstrømmer..."
4320
4321 #, fuzzy
4322 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
4323 #~ msgstr "Åpne artikkel i nytt nettleservindu"
4324
4325 #~ msgid "Magpie"
4326 #~ msgstr "Magpie"
4327
4328 #~ msgid "SimplePie"
4329 #~ msgstr "SimplePie"
4330
4331 #~ msgid "using"
4332 #~ msgstr "bruker"
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "match on"
4336 #~ msgstr "Match på:"
4337
4338 #~ msgid "Title or content"
4339 #~ msgstr "Tittel eller innhold"
4340
4341 #, fuzzy
4342 #~ msgid "Your request could not be completed."
4343 #~ msgstr "Registreringsinformasjonen din er ufullstendig."
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4347 #~ msgstr "Du kan ikke endre denne typen nyhetsstrøm"
4348
4349 #, fuzzy
4350 #~ msgid "Original article"
4351 #~ msgstr "Vis opprinnelig artikkelinnhold"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #~ msgid "Update feed"
4355 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4356
4357 #, fuzzy
4358 #~ msgid "With subcategories"
4359 #~ msgstr "Rediger kategorier"
4360
4361 #, fuzzy
4362 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4363 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>."
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~ msgid "OK"
4367 #~ msgstr "OK!"
4368
4369 #~ msgid "before"
4370 #~ msgstr "før"
4371
4372 #~ msgid "after"
4373 #~ msgstr "etter"
4374
4375 #~ msgid "Check it"
4376 #~ msgstr "Sjekk det"
4377
4378 #, fuzzy
4379 #~ msgid "Apply to category"
4380 #~ msgstr "Plasser i kategori..."
4381
4382 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4383 #~ msgstr "Kategorien <b>$%s</b> eksisterer allerede i databasen"
4384
4385 #~ msgid "No feed categories defined."
4386 #~ msgstr "Ingen kategorier ble markert"
4387
4388 #, fuzzy
4389 #~ msgid "Remove selected categories"
4390 #~ msgstr "Fjerne valgte kategorier?"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #~ msgid "Twitter"
4394 #~ msgstr "Tittel"
4395
4396 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4397 #~ msgstr "Laget filter <b>%s</b>"
4398
4399 #~ msgid "Attachment:"
4400 #~ msgstr "Vedlegg:"
4401
4402 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4403 #~ msgstr "Abonnerer på nyhetsstrømmen..."
4404
4405 #, fuzzy
4406 #~ msgid "Filter Test Results"
4407 #~ msgstr "Filteruttrykk"
4408
4409 #, fuzzy
4410 #~ msgid "Feed Categories"
4411 #~ msgstr "Kategori:"
4412
4413 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4414 #~ msgstr "Når \"Marker som lest\" knappen blir klikket, åpne neste nyhetsstrøm med uleste artikler."
4415
4416 #, fuzzy
4417 #~ msgid "Importing using DOMXML."
4418 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4419
4420 #, fuzzy
4421 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
4422 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4423
4424 #~ msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
4425 #~ msgstr "DOMXML-utvidelsen ble ikke funnet. Den er påkrevet for PHPversjoner under 5."
4426
4427 #, fuzzy
4428 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
4429 #~ msgstr "Mellomlagre bilder lokalt på serveren"
4430
4431 #, fuzzy
4432 #~ msgid "Publish"
4433 #~ msgstr "Publisert"
4434
4435 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
4436 #~ msgstr "Byttet passord for bruker <b>%s</b>."
4437
4438 #~ msgid "Content filtering"
4439 #~ msgstr "Innholdsfiltering"
4440
4441 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering is done once, when new article is imported to the database from the newsfeed, specified field is matched against regular expression and some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
4442 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har støtte for filtrering (eller prosesering) av artikler. Filtreringen blir gjort engang, når nye artikler blir importert til databasen fra nyhetsstrømmene, Spesifike felt blir sammenlignet med regulære uttrykk og handlinger blir foretatt på bakgrunn av dette.Sammenligningen med regulære uttrykk tar ikke hensyn til om det er strore eller små bokstaver."
4443
4444 #~ msgid "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally and for some specific feed."
4445 #~ msgstr "Støttede handlinger er: filtrering (ikke importering) av artikler, markere artikler som leste, sett som favoritt, tilordne stikkord, og å gi poeng. Filtre kan bli definert globalt og/eller for den enkelte nyhetsstrøm."
4446
4447 #~ msgid "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are considered when article is being imported and all actions executed in sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those containing string XYZZY in title."
4448 #~ msgstr "Sammenligning med basis i flere uttrykk og motsatt av uttrykk er støttet. Alle filtre blir vurdert når en artikkel blir importert og alle handlinger blir utført i rekkefølge. Motsatt sammenlignings snur det matchende resultatet slik at for eksempel et filter som søker etter XYZZY i tittelfeltet med beskjed om å bli snudd vil vise alle artikler som ikke inneholder XYZZY i tittelen."
4449
4450 #~ msgid "See also:"
4451 #~ msgstr "Se også:"
4452
4453 #~ msgid "short_desc"
4454 #~ msgstr "kort beskrivelse"
4455
4456 #, fuzzy
4457 #~ msgid "Remove:"
4458 #~ msgstr "Fjern"
4459
4460 #, fuzzy
4461 #~ msgid "Assign:"
4462 #~ msgstr "Tildel stikkord:"
4463
4464 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
4465 #~ msgstr "Tillatt endringer i kategorirekkefølgen?"
4466
4467 #~ msgid "Update all feeds"
4468 #~ msgstr "Oppdater alle nyhetsstrømmer"
4469
4470 #~ msgid "Sort by name or unread count"
4471 #~ msgstr "Sorter nyhetsstrømer ut i fra navn eller antall uleste artikler"
4472
4473 #, fuzzy
4474 #~ msgid "feeds"
4475 #~ msgstr "Nyhetsstrømmer"
4476
4477 #, fuzzy
4478 #~ msgid "headlines"
4479 #~ msgstr "Siste artikler:"
4480
4481 #~ msgid "Update post on checksum change"
4482 #~ msgstr "Oppdaterer artikkel etter checksumbytte"
4483
4484 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
4485 #~ msgstr "Bruk mer brukervennlige dato/tidsformater for artiklene"
4486
4487 #~ msgid "Set articles as unread on update"
4488 #~ msgstr "Sett artikler som uleste ved oppdatering"
4489
4490 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
4491 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMXML-utvidelsen)..."
4492
4493 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
4494 #~ msgstr "Importerer OPML (bruker DOMDocument-utvidelsen)..."
4495
4496 #~ msgid "Error: can't find body element."
4497 #~ msgstr "Feil: Kan ikke finne hovedelement."
4498
4499 #, fuzzy
4500 #~ msgid "No profiles selected."
4501 #~ msgstr "Ingen artikkel er valgt."
4502
4503 #~ msgid "Unknown error"
4504 #~ msgstr "Ukjent feil"
4505
4506 #~ msgid "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or local configuration."
4507 #~ msgstr "Kunne ikke vise nyhetsstrøm (spørring feilet). Vennligst sjekk merkelappsyntaksen eller lokal konfigurasjon."
4508
4509 #~ msgid "Publish article with a note"
4510 #~ msgstr "Publiser artikelen med notat"
4511
4512 #, fuzzy
4513 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
4514 #~ msgstr "Feil under forsøk på å hente flere overskrifter"
4515
4516 #, fuzzy
4517 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
4518 #~ msgstr "Abonnerer på følgende nyhetsstrømmer:"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #~ msgid "Fatal Exception"
4522 #~ msgstr "Alvorlig feil"
4523
4524 #~ msgid "audio/mpeg"
4525 #~ msgstr "Lyd/mpeg"
4526
4527 #~ msgid "Enable offline reading"
4528 #~ msgstr "Tillatt lesning uten internett-tilgang"
4529
4530 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
4531 #~ msgstr "Synkroniser nye artikler for å kunne bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang med Google Gears."
4532
4533 #~ msgid "Default article limit"
4534 #~ msgstr "Standard artikkelbegrensning"
4535
4536 #~ msgid "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - disables)."
4537 #~ msgstr "Standard begrensning for artikler som skal vises, valgfritt antall (0 - fjerner funksjonen)."
4538
4539 #~ msgid "Enable search toolbar"
4540 #~ msgstr "Vis søkelinjen"
4541
4542 #~ msgid "Open article links in new browser window"
4543 #~ msgstr "Åpne artikkel-lenker i nytt nettleservindu"
4544
4545 #~ msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
4546 #~ msgstr "Lenke til brukerbestemt utseendemal for å overstyre standarden, avskrudd hvis tomt felt."
4547
4548 #~ msgid "Hide feedlist"
4549 #~ msgstr "Skjul nyhetskanalslisten"
4550
4551 #~ msgid "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful for small screens."
4552 #~ msgstr "Dette valget skjuler kanallisten og tillater at den vises etter ønske, brukbart for små skjermer."
4553
4554 #~ msgid "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use with caution."
4555 #~ msgstr "Eksperimentel støtte for virtuelle nyhetsstrømmer basert på brukerlagde SQL-spørringer. Denne funksjonen er veldig eksperimentel og er på nåværende tidspunkt ikke brukervennlig. Benytt med varsomhet."
4556
4557 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
4558 #~ msgstr "Vis tilleggsinformasjon i nyhetsstrømslisten"
4559
4560 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
4561 #~ msgstr "Foretrekk en mer treffsikker nyhetsstrømsliste i motsetning til hastighet på brukergrensesnittet."
4562
4563 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
4564 #~ msgstr "Skru på den innebygde MP3-spilleren"
4565
4566 #~ msgid "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
4567 #~ msgstr "Bruk den flashbaserte XSPF spilleren for å spille MP3-formaterte podcaster."
4568
4569 #, fuzzy
4570 #~ msgid "Activate"
4571 #~ msgstr "Tilpasset"
4572
4573 #~ msgid "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are seeing this dialog is probably a bug."
4574 #~ msgstr "Du kjører siste utgave av Tiny Tiny RSS. Det at du ser denne dialogboksen er mest sannsynlig en feil."
4575
4576 #~ msgid "Feed Browser"
4577 #~ msgstr "Nyhetsstrømsredigerer"
4578
4579 #~ msgid "Update Errors"
4580 #~ msgstr "Oppdaterer feil"
4581
4582 #~ msgid "Show last article times"
4583 #~ msgstr "Vis tidspunktene for siste artikkel"
4584
4585 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
4586 #~ msgstr "Siste&nbsp;Artikkel"
4587
4588 #, fuzzy
4589 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
4590 #~ msgstr "Du kan ikke fjerne abonnement fra kategorien."
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "No matching feeds found."
4594 #~ msgstr "Ingen filtre ble funnet."
4595
4596 #~ msgid "Filter Editor"
4597 #~ msgstr "Filteradministrering"
4598
4599 #~ msgid "Field"
4600 #~ msgstr "Felt"
4601
4602 #~ msgid "Params"
4603 #~ msgstr "Parametre"
4604
4605 #~ msgid "No filters defined."
4606 #~ msgstr "Ingen filtre er valgt"
4607
4608 #~ msgid "Click to change color"
4609 #~ msgstr "Trykk for å endre farge"
4610
4611 #~ msgid "No labels defined."
4612 #~ msgstr "Ingen merkelapper er valgt"
4613
4614 #~ msgid "No matching labels found."
4615 #~ msgstr "Ingen passende merkelapper ble funnet."
4616
4617 #~ msgid "custom color:"
4618 #~ msgstr "valgfri farge:"
4619
4620 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
4621 #~ msgstr "Kan ikke legge til filter, ingen match på kriteriene"
4622
4623 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
4624 #~ msgstr "Kan ikke abonnere: Ingen nyhetsstrømsadresse er blitt gitt"
4625
4626 #~ msgid "Error: No feed URL given."
4627 #~ msgstr "Feil: Ingen nyhetsstrømsadresse ble oppgitt."
4628
4629 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
4630 #~ msgstr "Feil: Ugyldig nyhetsstrømsadresse."
4631
4632 #, fuzzy
4633 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
4634 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4635
4636 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
4637 #~ msgstr "Kan ikke legge til kategori: mangler navn"
4638
4639 #~ msgid "Save current configuration?"
4640 #~ msgstr "Lagre nåværende konfigurasjon?"
4641
4642 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
4643 #~ msgstr "Vennligst legg inn forgrunnsfarge for merkelappen:"
4644
4645 #~ msgid "Please enter new label background color:"
4646 #~ msgstr "Vennligst skriv inn bakgrunnsfarge for merkelappen:"
4647
4648 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
4649 #~ msgstr "Lagret filter <b>%s</b>"
4650
4651 #~ msgid "Tags"
4652 #~ msgstr "Stikkord"
4653
4654 #~ msgid "Show article summary in new window"
4655 #~ msgstr "Åpne artikkelsammendraget i nytt nettleservindu"
4656
4657 #~ msgid "toggle unread"
4658 #~ msgstr "sett som ulest"
4659
4660 #~ msgid "(remove)"
4661 #~ msgstr "(fjern)"
4662
4663 #~ msgid "Offline reading"
4664 #~ msgstr "Lesning uten internett-tilgang"
4665
4666 #~ msgid "Cancel synchronization"
4667 #~ msgstr "Avbryt synkroniseringen"
4668
4669 #~ msgid "Synchronize"
4670 #~ msgstr "Synkroniser"
4671
4672 #~ msgid "Remove stored data"
4673 #~ msgstr "Fjern lagrede data"
4674
4675 #~ msgid "Go offline"
4676 #~ msgstr "Benytt modus for lesning uten internett-tilgang"
4677
4678 #~ msgid "Go online"
4679 #~ msgstr "Benytt modus for lesning med internett-tilgang"
4680
4681 #~ msgid "Reset UI layout"
4682 #~ msgstr "Tilbakestill de grafiske instillingene"
4683
4684 #~ msgid "Drag me to resize panels"
4685 #~ msgstr "Dra i meg for å endre størrelsen på panelene."
4686
4687 #~ msgid "Showing most popular tags "
4688 #~ msgstr "Vis mest populære stikkord"
4689
4690 #, fuzzy
4691 #~ msgid "more tags"
4692 #~ msgstr "Ingen stikkord"
4693
4694 #~ msgid "Link to feed:"
4695 #~ msgstr "Lenk til nyhetsstrøm:"
4696
4697 #~ msgid "Not linked"
4698 #~ msgstr "Ikke linket til"
4699
4700 #~ msgid "(linked to %s)"
4701 #~ msgstr "(koblet til %s)"
4702
4703 #~ msgid "E-mail has been changed."
4704 #~ msgstr "E-post har blitt endret."
4705
4706 #~ msgid "Change e-mail"
4707 #~ msgstr "Skift e-post"
4708
4709 #~ msgid "Please wait..."
4710 #~ msgstr "Vennligst vent..."
4711
4712 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
4713 #~ msgstr "Data for lesning uten internett-tilgang er ikke blitt lastet ned enda."
4714
4715 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
4716 #~ msgstr "Synkroniserer nyhetsstrømmene..."
4717
4718 #~ msgid "Synchronizing categories..."
4719 #~ msgstr "Synkroniserer kategorier..."
4720
4721 #~ msgid "Synchronizing labels..."
4722 #~ msgstr "Synkroniser merkelapper..."
4723
4724 #~ msgid "Synchronizing articles..."
4725 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene..."
4726
4727 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
4728 #~ msgstr "Synkroniserer artiklene (%d)..."
4729
4730 #~ msgid "Last sync: %s"
4731 #~ msgstr "Siste synkronisering: %s"
4732
4733 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
4734 #~ msgstr "Siste synkronisering: Feil under mottak av dayta."
4735
4736 #~ msgid "Synchronizing..."
4737 #~ msgstr "Synkroniserer..."
4738
4739 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
4740 #~ msgstr "Sett Tiny Tinyy RSS i modus for lesning uten internett-tilgang?"
4741
4742 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
4743 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS vil oppdatere seg, benytt internett-tilgang for lesning?"
4744
4745 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
4746 #~ msgstr "Siste synkronisering: Avbrutt."
4747
4748 #~ msgid "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. Continue?"
4749 #~ msgstr "Dette vil slette all informasjon lagret for benytte Tiny Tiny RSS uten internett-tilgang på denne datamaskinen. Fortsett?"
4750
4751 #~ msgid "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
4752 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS har problem med å koble til tjeneren. Ønsker du å benytte muligheten til å lese uten internett-tilgang?"
4753
4754 #~ msgid "Reset category order?"
4755 #~ msgstr "Tilbakestill kategorirekkefølgen?"
4756
4757 #~ msgid "No feeds to display."
4758 #~ msgstr "Ingen nyhetstrømmer å vise"
4759
4760 #~ msgid "Published Articles"
4761 #~ msgstr "Publiserte artikler"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
4765 #~ msgstr "Lenke til nyhetsstrøm for publiserte artikler"
4766
4767 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
4768 #~ msgstr "Bytt ut nåværende publiseringsadresse med en ny?"
4769
4770 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
4771 #~ msgstr "Begrens båndbreddebruken"
4772
4773 #~ msgid "Remove selected users?"
4774 #~ msgstr "Fjerne markerte brukere?"
4775
4776 #~ msgid "Adding feed..."
4777 #~ msgstr "Legger til nyhetsstrøm..."
4778
4779 #~ msgid "Assign score to article:"
4780 #~ msgstr "Sett poengsum for artikkel:"
4781
4782 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
4783 #~ msgstr "Tillegg valgte artikler til merkelappen?"
4784
4785 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
4786 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok ugyldig artikkellenke"
4787
4788 #~ msgid "Category reordering disabled"
4789 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring er ikke tillatt"
4790
4791 #~ msgid "Category reordering enabled"
4792 #~ msgstr "Kategorirekkefølge endring tillatt"
4793
4794 #, fuzzy
4795 #~ msgid "Changing password..."
4796 #~ msgstr "Endre passord"
4797
4798 #~ msgid "Could not change feed URL."
4799 #~ msgstr "Adressen for nyhetsstrømmen kunne ikke endres"
4800
4801 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
4802 #~ msgstr "Kunne ikke vise artikkelen (manglende XML objekt)."
4803
4804 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
4805 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML data)."
4806
4807 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
4808 #~ msgstr "Kunne ikke oppdatere overskriftene (manglende XML objekt)."
4809
4810 #~ msgid "Failed to load article in new window"
4811 #~ msgstr "Feilet med å åpne artikkel i nytt nettleservindu."
4812
4813 #~ msgid "Failed to open window for the article"
4814 #~ msgstr "Klarte ikke å åpne et vindu til artikkelen"
4815
4816 #~ msgid "Local data removed."
4817 #~ msgstr "Lokal data fjernet."
4818
4819 #~ msgid "Mark as read:"
4820 #~ msgstr "Marker som lest:"
4821
4822 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
4823 #~ msgstr "Vennligst venn til operasjonen avsluttes."
4824
4825 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
4826 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4827
4828 #~ msgid "Removing offline data..."
4829 #~ msgstr "Fjerner data for lesning uten internett-tilgang..."
4830
4831 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
4832 #~ msgstr "Sett poeng på nytt for de 100 siste artiklene i de valgte nyhetskanalene?"
4833
4834 #~ msgid "Saving feeds..."
4835 #~ msgstr "Lagrer Nyhetsstrømmene..."
4836
4837 #~ msgid "Saving filter..."
4838 #~ msgstr "Lagrer filter..."
4839
4840 #~ msgid "Selection"
4841 #~ msgstr "Utvalg"
4842
4843 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
4844 #~ msgstr "Tiny Tinyy RSS er i modus for lesning uten internett-tilgang."
4845
4846 #~ msgid "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
4847 #~ msgstr "Du må synkronisere noen artikler før du kan bytte modus til å kunne lese uten internett-tilgang."
4848
4849 #~ msgid "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you switch it into offline mode again. Go online?"
4850 #~ msgstr "Du kan ikke benytte tilgang til lesning uten internett-tilgang før du bytter til denne modusen neste gang. Les med internett-tilgang?"
4851
4852 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
4853 #~ msgstr "Kan ikke åpne artikkelen: mottok uriktig XML"
4854
4855 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
4856 #~ msgstr "Endrer kategori for utvalgte nyhetsstrømmer"
4857
4858 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
4859 #~ msgstr "Fjern alle ikke-favoriserte artikler i %s?"
4860
4861 #~ msgid "Trying to change password..."
4862 #~ msgstr "Prøver å endre passordet..."
4863
4864 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
4865 #~ msgstr "Du kan ikke rydde opp i denne typen nyhetsstrøm"
4866
4867 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
4868 #~ msgstr "Legger til kategori <b>%s</b>...<br>"
4869
4870 #~ msgid "Done."
4871 #~ msgstr "Ferdig."
4872
4873 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
4874 #~ msgstr "Konfigurasjonen er satt tilbake til standard"
4875
4876 #~ msgid "Change theme"
4877 #~ msgstr "Endre utseende"
4878
4879 #, fuzzy
4880 #~ msgid "Hide read items"
4881 #~ msgstr "Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
4882
4883 #, fuzzy
4884 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
4885 #~ msgstr "Fjerne merkede artikler fra merkelappen?"
4886
4887 #~ msgid "Searched for"
4888 #~ msgstr "Søkte etter"
4889
4890 #~ msgid "More feeds..."
4891 #~ msgstr "Flere nyhetsstrømmer..."
4892
4893 #~ msgid "Toggle Feedlist"
4894 #~ msgstr "Vis nyhetskanallisten"
4895
4896 #~ msgid "Search:"
4897 #~ msgstr "Søk:"
4898
4899 #~ msgid "Order:"
4900 #~ msgstr "Rekkefølge:"
4901
4902 #~ msgid "browse more"
4903 #~ msgstr "utforsk videre"
4904
4905 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
4906 #~ msgstr "Nyhetsstrømsutforsker er administrativt avskrudd"
4907
4908 #~ msgid "Show"
4909 #~ msgstr "Vis"
4910
4911 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
4912 #~ msgstr "Skjul fra \"Andre nyhetsstrømmer\""
4913
4914 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
4915 #~ msgstr "Kunne ikke slette kategorien, den var ikke tom"
4916
4917 #~ msgid "(Hidden)"
4918 #~ msgstr "(Skjult)"
4919
4920 #~ msgid "Recategorize"
4921 #~ msgstr "Rekategoriser"
4922
4923 #~ msgid "Generate another link"
4924 #~ msgstr "Genererer en ny adresse"
4925
4926 #~ msgid "Back"
4927 #~ msgstr "Tilbake"
4928
4929 #~ msgid "View:"
4930 #~ msgstr "Vis:"
4931
4932 #~ msgid "Page"
4933 #~ msgstr "Side"
4934
4935 #~ msgid "Tags:"
4936 #~ msgstr "Stikkord:"
4937
4938 #~ msgid "Mark as unread"
4939 #~ msgstr "Sett som ulest"
4940
4941 #~ msgid "Where:"
4942 #~ msgstr "Hvor:"
4943
4944 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4945 #~ msgstr "Intern feil: funksjonen er ikke implementert"
4946
4947 #, fuzzy
4948 #~ msgid "Click to view"
4949 #~ msgstr "Trykk for å endre"
4950
4951 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4952 #~ msgstr "Dette programmet krever XmlHttpRequest "
4953
4954 #~ msgid "This program requires cookies "
4955 #~ msgstr "Dette programmet krever informasjonskapsler påslått"
4956
4957 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
4958 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Tastatursnarveier"
4959
4960 #~ msgid "filter_type_descr"
4961 #~ msgstr "Beskrivelse av filtertype"
4962
4963 #~ msgid "action_description"
4964 #~ msgstr "Handlingsbeskrivelse"
4965
4966 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4967 #~ msgstr "Kan ikke legge til bruker: brukernavn mangler."
4968
4969 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4970 #~ msgstr "Kan ikke lage merkelapp, SQL-uttrykk mangler"
4971
4972 #~ msgid "Saving label..."
4973 #~ msgstr "Lagrer merkelapp..."
4974
4975 #~ msgid "Please select only one label."
4976 #~ msgstr "Vennligst velg kun en merkelapp"
4977
4978 #~ msgid "Please select only one category."
4979 #~ msgstr "Vennligst velg kun en kategori"
4980
4981 #~ msgid "Address changed."
4982 #~ msgstr "Adresse er endret"
4983
4984 #~ msgid "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4985 #~ msgstr "Endre poengene til artiklene i alle nyhetskanalene? Dette kan ta lang tid."
4986
4987 #, fuzzy
4988 #~ msgid "Restart in offline mode"
4989 #~ msgstr "Konfigurasjonssjekken feilet"
4990
4991 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4992 #~ msgstr "MySQL tegnsettsoppdaterer"
4993
4994 #~ msgid "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4995 #~ msgstr "Dette skriptet er for Tiny Tiny RSS installasjoner med MySQL i bakgrunnen"
4996
4997 #~ msgid ""
4998 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4999 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data corruption (lost accent characters, etc.). \n"
5000 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in config.php to 'utf8'."
5001 #~ msgstr ""
5002 #~ "Dette skriptet vil konvertere din Tiny Tiny RSS database til UTF-8. \n"
5003 #~ "\t\t\tAvhengig av din nåvørende databasetegnsett kan du oppleve korrupt databaseinnhold (manglende aksenter, osv.). \n"
5004 #~ "\t\t\tEtter oppdateringen må du endre <b>MYSQL_CHARSET</b> valget i config.php til 'utf8'."
5005
5006 #~ msgid "Converting database..."
5007 #~ msgstr "Konverterer database..."
5008
5009 #~ msgid ""
5010 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
5011 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
5012 #~ msgstr ""
5013 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har glemt å kopier \n"
5014 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> til <b>config.php</b> og redigert den.\n"
5015
5016 #~ msgid "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
5017 #~ msgstr "Config: Konfigurasjonsfilens versjon er feil. Se config.php-dist.\n"
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
5021 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
5022 #~ msgstr "<b>Alvorlig feil</b>: RSS-bakgrunnstype er avlegs, vennligst fjern dette valget fra config.php\n"
5023
5024 #~ msgid ""
5025 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
5026 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove them \n"
5027 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
5028 #~ msgstr ""
5029 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: XML Import/Eksport-verktøyet (<b>xml-export.php</b>\n"
5030 #~ "\t\tog <b>xml-import.php</b>) kan bli brukt ondskapsfullt. Vennligst fjern dem fra din TT-RSS-installasjon.\n"
5031
5032 #~ msgid ""
5033 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5034 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
5035 #~ msgstr ""
5036 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Vennligst sett DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
5037 #~ "\t\t\ttil 0 i enkelbrukermodus.\n"
5038
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
5041 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "<b>Alvorlig feil</b>: Du har åpnet for USE_CURL_FOR_ICONS, men din utgave av PHP \n"
5044 #~ "\t\t\tser ikke ut til å støtte CURL."
5045
5046 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
5047 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er udefinert."
5048
5049 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
5050 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME er for lav (mindre enn 60)"
5051
5052 #, fuzzy
5053 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
5054 #~ msgstr "Konfigurer: SESSION_EXPIRE_TIME må være høyere eller lik SESSION_COOKIE_LIFETIME"
5055
5056 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
5057 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er ukompatibelt med SINGLE_USER_MODE"
5058
5059 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
5060 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS er i øyeblikket ukompatibelt i forhold til MySQL"
5061
5062 #~ msgid "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and DIGEST_FROM_ADDRESS"
5063 #~ msgstr "config: MAIL_FROM har blitt splittet fra DIGEST_FROM_NAME og DIGEST_FROM_ADDRESS"
5064
5065 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
5066 #~ msgstr "config: valget COUNTERS_MAX_AGE er forventet, men ikke definert"
5067
5068 #~ msgid "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
5069 #~ msgstr "config: valget DAEMON_REFRESH_ONLY er avlegs. Vennligst fjern dette valget og les om andre måter å oppdatere nyhetsstrømmer i <a href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wikien</a>."
5070
5071 #~ msgid "Unknown Error"
5072 #~ msgstr "Ukjent feil"
5073
5074 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
5075 #~ msgstr "Andre nyhetsstrømmer: Topp 25"
5076
5077 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
5078 #~ msgstr "Viser topp 25 nyhetsstrømmer, sortert etter popularitet:"
5079
5080 #~ msgid "Top 25"
5081 #~ msgstr "Topp 25"
5082
5083 #~ msgid "Content Filtering"
5084 #~ msgstr "Innholdsfilter"
5085
5086 #~ msgid "User Manager"
5087 #~ msgstr "Brukeradministrering"
5088
5089 #~ msgid "Toggle:"
5090 #~ msgstr "Vis:"
5091
5092 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
5093 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Abonner på nyhetsstrømmen"
5094
5095 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
5096 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre på nyhetsstrømmen"
5097
5098 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
5099 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Slett artikler"
5100
5101 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
5102 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre poengsummen for nyhetskanalen"
5103
5104 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
5105 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Fjern abonnement"
5106
5107 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
5108 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Marker som lest"
5109
5110 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
5111 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Skjul/vis leste nyhetsstrømmer"
5112
5113 #, fuzzy
5114 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
5115 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5116
5117 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
5118 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Lag filter"
5119
5120 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
5121 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Endre rekkefølgen på kategoriene"
5122
5123 #~ msgid "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in case you are interested in them too."
5124 #~ msgstr "Denne siden viser nyhetsstrømmer som andre brukere av systemet abonnerer på, i tilfelle du skulle være interessert i de også."
5125
5126 #~ msgid "Match "
5127 #~ msgstr "Match"
5128
5129 #~ msgid "Title contains"
5130 #~ msgstr "Tittel inneholder"
5131
5132 #~ msgid "Content contains"
5133 #~ msgstr "Innholdet inneholder"
5134
5135 #~ msgid "Score equals"
5136 #~ msgstr "Poeng er lik"
5137
5138 #~ msgid "Score is greater than"
5139 #~ msgstr "Fler poeng enn"
5140
5141 #~ msgid "Score is less than"
5142 #~ msgstr "Færre poeng enn"
5143
5144 #~ msgid "Articles newer than X hours"
5145 #~ msgstr "Artikler nyere enn X timer"
5146
5147 #~ msgid "Articles newer than X days"
5148 #~ msgstr "Artikler nyere enn X dager"
5149
5150 #~ msgid "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. Please contact instance owner or edit configuration file to enable this functionality."
5151 #~ msgstr "Beklager, merkelapper har blitt administrativt avskrudd for denne installasjonen. Vennligst kontakt sideadministratoren eller rediger konfigurasjonsfilen for å åpne for denne funksjonaliteten."
5152
5153 #~ msgid "Match SQL"
5154 #~ msgstr "Match SQL"
5155
5156 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
5157 #~ msgstr "Feil: SQL uttrykket er blankt."
5158
5159 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
5160 #~ msgstr "Lagret merkelapp <b>%s</b>"
5161
5162 #~ msgid "SQL Expression"
5163 #~ msgstr "SQL-uttrykk"
5164
5165 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
5166 #~ msgstr "Navnelapper og SQL-uttrykk"
5167
5168 #~ msgid "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced and requires some understanding of SQL."
5169 #~ msgstr "Navnelapper blir generert ut i fra SQL-uttrykk. &laquoSQL-uttrykket&raquo blir lagt til i WHERE-klausulen i nyhetsstrømsforespørselen. Du kan matche mot ttrss_entries tabellen felter og til og med bruke &laquosubselect&raquo for å etterspørre ytterligere informasjon. Denne funksjonaliteten bllir regnet som avansert og forutsetter noe kjennskap til SQL."
5170
5171 #~ msgid "Match all unread articles:"
5172 #~ msgstr "Match alle uleste artikler:"
5173
5174 #~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
5175 #~ msgstr "Viser alle artikler som nevner Linux i tittelen:"
5176
5177 #~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
5178 #~ msgstr "Viser alle artiklene fra den siste uken (PostgreSQL):"
5179
5180 #~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
5181 #~ msgstr "Viser alle artikler med mellom 100 og 500 poeng:"
5182
5183 #~ msgid "Convert to label"
5184 #~ msgstr "Konverter til merkelapp"
5185
5186 #~ msgid "Dashboard"
5187 #~ msgstr "Skrivebord"
5188
5189 #~ msgid "Create Label"
5190 #~ msgstr "Lag merkelapp"
5191
5192 #, fuzzy
5193 #~ msgid "Perform action"
5194 #~ msgstr "Utfør handlingen"
5195
5196 #~ msgid "Caption:"
5197 #~ msgstr "Overskrift:"
5198
5199 #~ msgid "SQL Expression:"
5200 #~ msgstr "SQL-uttrykk:"
5201
5202 #~ msgid "Action:"
5203 #~ msgstr "Handling:"
5204
5205 #~ msgid "Params:"
5206 #~ msgstr "Parametre:"
5207
5208 #~ msgid "Update using:"
5209 #~ msgstr "Oppdater med:"
5210
5211 #~ msgid "Change password:"
5212 #~ msgstr "Bytt passord:"
5213
5214 #~ msgid "Placeholder"
5215 #~ msgstr "Navneholder"
5216
5217 #~ msgid "Toggle"
5218 #~ msgstr "Vis"
5219
5220 #~ msgid "This page"
5221 #~ msgstr "Denne siden"
5222
5223 #~ msgid "Below active article"
5224 #~ msgstr "Nedenfor aktiv artikkel"
5225
5226 #~ msgid "Next page"
5227 #~ msgstr "Neste side"
5228
5229 #~ msgid "Previous page"
5230 #~ msgstr "Forrige side"
5231
5232 #~ msgid "First page"
5233 #~ msgstr "Første side"