1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/system.php:51
98 #: classes/pref/users.php:119
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
160 msgid "Method not found"
161 msgstr "Feed niet gevonden."
165 msgid "Plugin not found"
166 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
172 #: classes/backend.php:5
173 #: classes/pref/feeds.php:1367
174 #: classes/pref/filters.php:704
175 #: classes/pref/labels.php:296
176 #: js/feedlist.js:126
177 #: js/functions.js:1221
178 #: js/functions.js:1355
179 #: js/functions.js:1667
187 #: js/viewfeed.js:741
188 #: js/viewfeed.js:1316
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:450
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:787
201 #: js/viewfeed.js:859
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Feedlijst inklappen"
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Toon artikelen"
219 msgstr "Alle artikelen"
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
231 msgstr "Gepubliceerd"
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Scores negeren"
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Artikelen sorteren"
257 msgstr "Nieuwste eerst"
261 msgstr "Oudste eerst"
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
274 msgstr "Markeren als gelezen"
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "Ouder dan een dag"
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Ouder dan een week"
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Ouder dan twee weken"
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
297 msgid "Preferences..."
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Feed acties:"
309 #: classes/handler/public.php:627
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Abonneren op feed..."
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Bewerk deze feed..."
319 msgstr "Feed opnieuw score geven"
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
326 msgstr "Abonnement opzeggen"
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Andere acties:"
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
346 msgid "Select by tags..."
347 msgstr "Selectie met tags..."
350 msgid "Create label..."
351 msgstr "Label aanmaken…"
354 msgid "Create filter..."
355 msgstr "Filter aanmaken…"
358 msgid "Keyboard shortcuts help"
359 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
366 msgid "Updates are available from Git."
371 #: include/functions2.php:105
372 #: classes/pref/prefs.php:425
377 msgid "Keyboard shortcuts"
378 msgstr "Sneltoetscombinaties"
381 msgid "Exit preferences"
382 msgstr "Verlaat voorkeuren"
385 #: classes/pref/feeds.php:110
386 #: classes/pref/feeds.php:1243
387 #: classes/pref/feeds.php:1311
392 #: classes/pref/filters.php:188
397 #: include/functions.php:1260
398 #: include/functions.php:1912
399 #: classes/pref/labels.php:90
412 #: include/login_form.php:245
413 msgid "Create new account"
414 msgstr "Maak nieuw account aan"
417 msgid "New user registrations are administratively disabled."
418 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
428 #: classes/handler/public.php:697
429 #: classes/handler/public.php:768
430 #: classes/handler/public.php:866
431 #: classes/handler/public.php:945
432 #: classes/handler/public.php:959
433 #: classes/handler/public.php:966
434 #: classes/handler/public.php:991
435 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
436 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
439 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
440 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
443 msgid "Desired login:"
444 msgstr "Gewenst loginID:"
447 msgid "Check availability"
448 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
451 #: classes/handler/public.php:784
456 #: classes/handler/public.php:789
457 msgid "How much is two plus two:"
458 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
461 msgid "Submit registration"
462 msgstr "Registratie indienen"
465 msgid "Your registration information is incomplete."
466 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
469 msgid "Sorry, this username is already taken."
470 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
473 msgid "Registration failed."
474 msgstr "Registratie is mislukt."
477 msgid "Account created successfully."
478 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
481 msgid "New user registrations are currently closed."
482 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
485 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
486 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
488 #: include/digest.php:109
489 #: include/functions.php:1269
490 #: include/functions.php:1813
491 #: include/functions.php:1898
492 #: include/functions.php:1920
493 #: classes/opml.php:421
494 #: classes/pref/feeds.php:226
495 msgid "Uncategorized"
496 msgstr "Ongecategoriseerd"
498 #: include/feedbrowser.php:84
500 msgid "%d archived article"
501 msgid_plural "%d archived articles"
502 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
503 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
505 #: include/feedbrowser.php:108
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Geen feeds gevonden."
509 #: include/functions2.php:52
513 #: include/functions2.php:53
514 msgid "Open next feed"
515 msgstr "Open volgende feed"
517 #: include/functions2.php:54
518 msgid "Open previous feed"
519 msgstr "Open voorgaande feed"
521 #: include/functions2.php:55
522 msgid "Open next article"
523 msgstr "Open volgende artikel"
525 #: include/functions2.php:56
526 msgid "Open previous article"
527 msgstr "Open voorgaand artikel"
529 #: include/functions2.php:57
530 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
533 #: include/functions2.php:58
534 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
535 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
537 #: include/functions2.php:59
538 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
541 #: include/functions2.php:60
542 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
543 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
545 #: include/functions2.php:61
546 msgid "Show search dialog"
547 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
549 #: include/functions2.php:62
553 #: include/functions2.php:63
554 #: js/viewfeed.js:2009
555 msgid "Toggle starred"
556 msgstr "In/uitschakelen sterren"
558 #: include/functions2.php:64
559 #: js/viewfeed.js:2020
560 msgid "Toggle published"
561 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
563 #: include/functions2.php:65
564 #: js/viewfeed.js:1998
565 msgid "Toggle unread"
566 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
568 #: include/functions2.php:66
572 #: include/functions2.php:67
573 msgid "Dismiss selected"
574 msgstr "Geselecteerde negeren"
576 #: include/functions2.php:68
578 msgstr "Gelezene negeren"
580 #: include/functions2.php:69
581 msgid "Open in new window"
582 msgstr "Open in nieuw venster"
584 #: include/functions2.php:70
585 #: js/viewfeed.js:2039
586 msgid "Mark below as read"
587 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
589 #: include/functions2.php:71
590 #: js/viewfeed.js:2033
591 msgid "Mark above as read"
592 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
594 #: include/functions2.php:72
596 msgstr "Omlaag scrollen"
598 #: include/functions2.php:73
600 msgstr "Omhoog scrollen"
602 #: include/functions2.php:74
603 msgid "Select article under cursor"
604 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
606 #: include/functions2.php:75
607 msgid "Email article"
608 msgstr "E-mail artikel"
610 #: include/functions2.php:76
611 msgid "Close/collapse article"
612 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
614 #: include/functions2.php:77
615 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
616 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
618 #: include/functions2.php:79
619 #: plugins/embed_original/init.php:31
620 msgid "Toggle embed original"
621 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
623 #: include/functions2.php:80
624 msgid "Article selection"
625 msgstr "Artikelselectie"
627 #: include/functions2.php:81
628 msgid "Select all articles"
629 msgstr "Selecteer alle artikelen"
631 #: include/functions2.php:82
632 msgid "Select unread"
633 msgstr "Selecteer ongelezen"
635 #: include/functions2.php:83
636 msgid "Select starred"
637 msgstr "Selecteer met ster"
639 #: include/functions2.php:84
640 msgid "Select published"
641 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
643 #: include/functions2.php:85
644 msgid "Invert selection"
645 msgstr "Keer selectie om"
647 #: include/functions2.php:86
648 msgid "Deselect everything"
649 msgstr "Deselecteer alles"
651 #: include/functions2.php:87
652 #: classes/pref/feeds.php:550
653 #: classes/pref/feeds.php:794
657 #: include/functions2.php:88
658 msgid "Refresh current feed"
659 msgstr "Ververs huidige feed"
661 #: include/functions2.php:89
662 msgid "Un/hide read feeds"
663 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
665 #: include/functions2.php:90
666 #: classes/pref/feeds.php:1314
667 msgid "Subscribe to feed"
668 msgstr "Abonneer op feed"
670 #: include/functions2.php:91
671 #: js/FeedTree.js:139
672 #: js/PrefFeedTree.js:68
676 #: include/functions2.php:93
677 msgid "Reverse headlines"
678 msgstr "Draai kopteksten om"
680 #: include/functions2.php:94
681 msgid "Debug feed update"
682 msgstr "Debug feed update"
684 #: include/functions2.php:95
685 #: js/FeedTree.js:182
686 msgid "Mark all feeds as read"
687 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
689 #: include/functions2.php:96
690 msgid "Un/collapse current category"
691 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
693 #: include/functions2.php:97
694 msgid "Toggle combined mode"
695 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
697 #: include/functions2.php:98
698 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
699 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
701 #: include/functions2.php:99
705 #: include/functions2.php:100
706 #: include/functions.php:1971
708 msgstr "Alle artikelen"
710 #: include/functions2.php:101
714 #: include/functions2.php:104
720 #: include/functions2.php:106
724 #: include/functions2.php:107
725 #: classes/pref/labels.php:281
729 #: include/functions2.php:108
730 #: classes/pref/filters.php:678
731 msgid "Create filter"
734 #: include/functions2.php:109
735 msgid "Un/collapse sidebar"
736 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
738 #: include/functions2.php:110
739 msgid "Show help dialog"
740 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
742 #: include/functions2.php:683
744 msgid "Search results: %s"
745 msgstr "Zoekresultaten: %s"
747 #: include/functions2.php:1298
748 #: classes/feeds.php:714
750 msgid_plural "comments"
754 #: include/functions2.php:1302
755 #: classes/feeds.php:718
760 #: include/functions2.php:1343
764 #: include/functions2.php:1376
765 #: include/functions2.php:1624
766 #: classes/article.php:292
770 #: include/functions2.php:1386
771 #: classes/feeds.php:700
772 msgid "Edit tags for this article"
773 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
775 #: include/functions2.php:1418
776 #: classes/feeds.php:652
777 msgid "Originally from:"
778 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
780 #: include/functions2.php:1431
781 #: classes/feeds.php:665
782 #: classes/pref/feeds.php:569
786 #: include/functions2.php:1465
787 #: classes/backend.php:105
788 #: classes/pref/users.php:95
789 #: classes/pref/feeds.php:1611
790 #: classes/pref/feeds.php:1677
791 #: classes/pref/filters.php:145
792 #: classes/pref/prefs.php:1089
793 #: classes/dlg.php:37
794 #: classes/dlg.php:60
795 #: classes/dlg.php:93
796 #: classes/dlg.php:159
797 #: classes/dlg.php:190
798 #: classes/dlg.php:217
799 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
800 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
801 #: plugins/import_export/init.php:411
802 #: plugins/import_export/init.php:456
803 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
804 #: plugins/share/init.php:123
805 msgid "Close this window"
806 msgstr "Sluit dit venster"
808 #: include/functions2.php:1661
810 msgstr "(bewerk notitie)"
812 #: include/functions2.php:1915
814 msgstr "onbekend type"
816 #: include/functions2.php:1992
820 #: include/functions.php:1258
821 #: include/functions.php:1910
825 #: include/functions.php:1761
826 #: classes/feeds.php:1124
827 #: classes/pref/filters.php:169
828 #: classes/pref/filters.php:447
832 #: include/functions.php:1965
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Artikelen met ster"
836 #: include/functions.php:1967
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
840 #: include/functions.php:1969
841 msgid "Fresh articles"
842 msgstr "Nieuwe artikelen"
844 #: include/functions.php:1973
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
848 #: include/functions.php:1975
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Recent gelezen"
852 #: include/login_form.php:190
853 #: classes/handler/public.php:524
854 #: classes/handler/public.php:779
858 #: include/login_form.php:200
859 #: classes/handler/public.php:527
863 #: include/login_form.php:206
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
867 #: include/login_form.php:212
871 #: include/login_form.php:216
872 #: classes/handler/public.php:265
873 #: classes/rpc.php:63
874 #: classes/pref/prefs.php:1027
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Standaard profiel"
878 #: include/login_form.php:224
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
882 #: include/login_form.php:228
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
886 #: include/login_form.php:236
890 #: include/login_form.php:242
891 #: classes/handler/public.php:532
895 #: include/sessions.php:61
896 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
899 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
904 #: include/sessions.php:85
906 msgid "Session failed to validate (user not found)"
907 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
909 #: include/sessions.php:94
911 msgid "Session failed to validate (password changed)"
912 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
914 #: classes/backend.php:33
915 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
916 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
918 #: classes/backend.php:38
919 msgid "Keyboard Shortcuts"
920 msgstr "Sneltoetscombinaties"
922 #: classes/backend.php:61
926 #: classes/backend.php:64
930 #: classes/backend.php:99
931 msgid "Help topic not found."
932 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
934 #: classes/handler/public.php:465
935 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
936 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
937 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
939 #: classes/handler/public.php:473
943 #: classes/handler/public.php:475
944 #: classes/pref/feeds.php:567
945 #: plugins/instances/init.php:212
946 #: plugins/instances/init.php:401
950 #: classes/handler/public.php:477
954 #: classes/handler/public.php:479
958 #: classes/handler/public.php:498
959 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
960 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
962 #: classes/handler/public.php:500
966 #: classes/handler/public.php:501
967 #: classes/handler/public.php:535
968 #: classes/feeds.php:1053
969 #: classes/feeds.php:1103
970 #: classes/feeds.php:1163
971 #: classes/article.php:205
972 #: classes/pref/users.php:170
973 #: classes/pref/feeds.php:774
974 #: classes/pref/feeds.php:903
975 #: classes/pref/feeds.php:1817
976 #: classes/pref/filters.php:428
977 #: classes/pref/filters.php:827
978 #: classes/pref/filters.php:908
979 #: classes/pref/filters.php:975
980 #: classes/pref/labels.php:81
981 #: classes/pref/prefs.php:975
982 #: plugins/note/init.php:53
983 #: plugins/mail/init.php:172
984 #: plugins/instances/init.php:248
985 #: plugins/instances/init.php:436
989 #: classes/handler/public.php:522
990 msgid "Not logged in"
991 msgstr "Niet ingelogd"
993 #: classes/handler/public.php:581
994 msgid "Incorrect username or password"
995 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
997 #: classes/handler/public.php:633
999 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1000 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1002 #: classes/handler/public.php:636
1004 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1007 #: classes/handler/public.php:639
1009 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1010 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1012 #: classes/handler/public.php:642
1014 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1015 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1017 #: classes/handler/public.php:645
1018 msgid "Multiple feed URLs found."
1019 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1021 #: classes/handler/public.php:649
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1026 #: classes/handler/public.php:667
1027 msgid "Subscribe to selected feed"
1028 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1030 #: classes/handler/public.php:692
1031 msgid "Edit subscription options"
1032 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1034 #: classes/handler/public.php:729
1035 msgid "Password recovery"
1036 msgstr "Wachtwoordherstel"
1038 #: classes/handler/public.php:772
1040 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1041 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1043 #: classes/handler/public.php:794
1044 #: classes/pref/users.php:352
1045 msgid "Reset password"
1046 msgstr "Herstel wachtwoord"
1048 #: classes/handler/public.php:804
1049 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1050 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1052 #: classes/handler/public.php:808
1053 #: classes/handler/public.php:874
1057 #: classes/handler/public.php:845
1059 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1060 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1062 #: classes/handler/public.php:870
1063 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1064 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1066 #: classes/handler/public.php:892
1067 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1068 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1070 #: classes/handler/public.php:918
1071 msgid "Database Updater"
1072 msgstr "Database updater"
1074 #: classes/handler/public.php:983
1075 msgid "Perform updates"
1076 msgstr "Voor de updates uit"
1078 #: classes/feeds.php:53
1079 msgid "View as RSS feed"
1080 msgstr "Toon als RSS feed"
1082 #: classes/feeds.php:54
1083 #: classes/feeds.php:134
1084 #: classes/pref/feeds.php:1473
1086 msgstr "Toon als RSS"
1088 #: classes/feeds.php:62
1090 msgid "Last updated: %s"
1091 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1093 #: classes/feeds.php:90
1094 #: classes/pref/users.php:337
1095 #: classes/pref/feeds.php:1305
1096 #: classes/pref/feeds.php:1562
1097 #: classes/pref/feeds.php:1626
1098 #: classes/pref/filters.php:302
1099 #: classes/pref/filters.php:350
1100 #: classes/pref/filters.php:672
1101 #: classes/pref/filters.php:760
1102 #: classes/pref/filters.php:787
1103 #: classes/pref/labels.php:275
1104 #: classes/pref/prefs.php:987
1105 #: plugins/instances/init.php:287
1109 #: classes/feeds.php:92
1113 #: classes/feeds.php:93
1114 #: classes/pref/users.php:339
1115 #: classes/pref/feeds.php:1307
1116 #: classes/pref/feeds.php:1564
1117 #: classes/pref/feeds.php:1628
1118 #: classes/pref/filters.php:304
1119 #: classes/pref/filters.php:352
1120 #: classes/pref/filters.php:674
1121 #: classes/pref/filters.php:762
1122 #: classes/pref/filters.php:789
1123 #: classes/pref/labels.php:277
1124 #: classes/pref/prefs.php:989
1125 #: plugins/instances/init.php:289
1129 #: classes/feeds.php:99
1133 #: classes/feeds.php:101
1134 msgid "Selection toggle:"
1135 msgstr "Selectie schakelaar:"
1137 #: classes/feeds.php:107
1141 #: classes/feeds.php:110
1145 #: classes/feeds.php:113
1149 #: classes/feeds.php:115
1151 msgstr "Terugzetten"
1153 #: classes/feeds.php:116
1154 #: classes/pref/filters.php:311
1155 #: classes/pref/filters.php:359
1156 #: classes/pref/filters.php:769
1157 #: classes/pref/filters.php:796
1159 msgstr "Verwijderen"
1161 #: classes/feeds.php:121
1162 #: classes/feeds.php:126
1163 #: plugins/mailto/init.php:25
1164 #: plugins/mail/init.php:75
1165 msgid "Forward by email"
1166 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1168 #: classes/feeds.php:130
1172 #: classes/feeds.php:200
1173 #: classes/feeds.php:849
1174 msgid "Feed not found."
1175 msgstr "Feed niet gevonden."
1177 #: classes/feeds.php:259
1181 #: classes/feeds.php:380
1183 msgid "Imported at %s"
1184 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1186 #: classes/feeds.php:439
1187 #: classes/feeds.php:534
1189 msgid "mark feed as read"
1190 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
1192 #: classes/feeds.php:592
1193 msgid "Collapse article"
1194 msgstr "Artikel inklappen"
1196 #: classes/feeds.php:752
1197 msgid "No unread articles found to display."
1198 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1200 #: classes/feeds.php:755
1201 msgid "No updated articles found to display."
1202 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1204 #: classes/feeds.php:758
1205 msgid "No starred articles found to display."
1206 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1208 #: classes/feeds.php:762
1209 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1210 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1212 #: classes/feeds.php:764
1213 msgid "No articles found to display."
1214 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1216 #: classes/feeds.php:779
1217 #: classes/feeds.php:944
1219 msgid "Feeds last updated at %s"
1220 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1222 #: classes/feeds.php:789
1223 #: classes/feeds.php:954
1224 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1225 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1227 #: classes/feeds.php:934
1228 msgid "No feed selected."
1229 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1231 #: classes/feeds.php:991
1232 #: classes/feeds.php:999
1233 msgid "Feed or site URL"
1234 msgstr "Feed of website URL"
1236 #: classes/feeds.php:1005
1237 #: classes/pref/feeds.php:590
1238 #: classes/pref/feeds.php:801
1239 #: classes/pref/feeds.php:1781
1240 msgid "Place in category:"
1241 msgstr "Plaats in categorie:"
1243 #: classes/feeds.php:1013
1244 msgid "Available feeds"
1245 msgstr "Beschikbare feeds"
1247 #: classes/feeds.php:1025
1248 #: classes/pref/users.php:133
1249 #: classes/pref/feeds.php:620
1250 #: classes/pref/feeds.php:837
1251 msgid "Authentication"
1252 msgstr "Authenticatie"
1254 #: classes/feeds.php:1029
1255 #: classes/pref/users.php:397
1256 #: classes/pref/feeds.php:626
1257 #: classes/pref/feeds.php:841
1258 #: classes/pref/feeds.php:1795
1262 #: classes/feeds.php:1032
1263 #: classes/pref/feeds.php:639
1264 #: classes/pref/feeds.php:847
1265 #: classes/pref/feeds.php:1798
1266 #: classes/pref/prefs.php:245
1270 #: classes/feeds.php:1042
1271 msgid "This feed requires authentication."
1272 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1274 #: classes/feeds.php:1047
1275 #: classes/feeds.php:1101
1276 #: classes/pref/feeds.php:1816
1280 #: classes/feeds.php:1050
1284 #: classes/feeds.php:1073
1285 #: classes/feeds.php:1162
1286 #: classes/pref/users.php:324
1287 #: classes/pref/feeds.php:1298
1288 #: classes/pref/filters.php:665
1293 #: classes/feeds.php:1077
1294 msgid "Popular feeds"
1295 msgstr "Populaire feeds"
1297 #: classes/feeds.php:1078
1298 msgid "Feed archive"
1299 msgstr "Feed archief"
1301 #: classes/feeds.php:1081
1305 #: classes/feeds.php:1102
1306 #: classes/pref/users.php:350
1307 #: classes/pref/feeds.php:744
1308 #: classes/pref/filters.php:418
1309 #: classes/pref/filters.php:691
1310 #: classes/pref/labels.php:284
1311 #: plugins/instances/init.php:294
1313 msgstr "Verwijderen"
1315 #: classes/feeds.php:1113
1319 #: classes/feeds.php:1121
1320 msgid "Limit search to:"
1321 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1323 #: classes/feeds.php:1137
1327 #: classes/feeds.php:1158
1329 msgid "Search syntax"
1332 #: classes/article.php:25
1333 msgid "Article not found."
1334 msgstr "Artikel niet gevonden."
1336 #: classes/article.php:178
1337 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1338 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
1340 #: classes/article.php:203
1341 #: classes/pref/users.php:168
1342 #: classes/pref/feeds.php:773
1343 #: classes/pref/feeds.php:900
1344 #: classes/pref/filters.php:425
1345 #: classes/pref/labels.php:79
1346 #: classes/pref/prefs.php:973
1347 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1348 #: plugins/note/init.php:51
1349 #: plugins/nsfw/init.php:85
1350 #: plugins/mail/init.php:64
1351 #: plugins/instances/init.php:245
1355 #: classes/opml.php:28
1356 #: classes/opml.php:33
1357 msgid "OPML Utility"
1358 msgstr "OPML hulpprogramma"
1360 #: classes/opml.php:37
1361 msgid "Importing OPML..."
1362 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1364 #: classes/opml.php:41
1365 msgid "Return to preferences"
1366 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1368 #: classes/opml.php:271
1370 msgid "Adding feed: %s"
1371 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1373 #: classes/opml.php:282
1375 msgid "Duplicate feed: %s"
1376 msgstr "Dubbele feed: %s"
1378 #: classes/opml.php:296
1380 msgid "Adding label %s"
1381 msgstr "Toevoegen label %s"
1383 #: classes/opml.php:299
1385 msgid "Duplicate label: %s"
1386 msgstr "Dubbele label: %s"
1388 #: classes/opml.php:311
1390 msgid "Setting preference key %s to %s"
1391 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1393 #: classes/opml.php:343
1394 msgid "Adding filter..."
1395 msgstr "Filter toevoegen..."
1397 #: classes/opml.php:421
1399 msgid "Processing category: %s"
1400 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1402 #: classes/opml.php:470
1403 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1404 #: plugins/import_export/init.php:424
1406 msgid "Upload failed with error code %d"
1407 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1409 #: classes/opml.php:484
1410 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1411 #: plugins/import_export/init.php:438
1412 msgid "Unable to move uploaded file."
1413 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1415 #: classes/opml.php:488
1416 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1417 #: plugins/import_export/init.php:442
1418 msgid "Error: please upload OPML file."
1419 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1421 #: classes/opml.php:499
1422 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1423 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1425 #: classes/opml.php:506
1426 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1427 msgid "Error while parsing document."
1428 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1430 #: classes/pref/system.php:8
1431 #: classes/pref/users.php:6
1432 #: plugins/instances/init.php:154
1433 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1434 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1436 #: classes/pref/system.php:29
1440 #: classes/pref/system.php:40
1441 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1445 #: classes/pref/system.php:43
1448 msgstr "Wis kleuren"
1450 #: classes/pref/system.php:48
1454 #: classes/pref/system.php:49
1456 msgstr "Bestandsnaam"
1458 #: classes/pref/system.php:50
1462 #: classes/pref/system.php:52
1466 #: classes/pref/users.php:34
1467 msgid "User not found"
1468 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1470 #: classes/pref/users.php:53
1471 #: classes/pref/users.php:399
1473 msgstr "Geregistreerd"
1475 #: classes/pref/users.php:54
1476 msgid "Last logged in"
1477 msgstr "Laatst ingelogd"
1479 #: classes/pref/users.php:61
1480 msgid "Subscribed feeds count"
1481 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1483 #: classes/pref/users.php:65
1484 msgid "Subscribed feeds"
1485 msgstr "Geabonneerde feeds"
1487 #: classes/pref/users.php:136
1488 msgid "Access level: "
1489 msgstr "Toegangsniveau:"
1491 #: classes/pref/users.php:154
1492 #: classes/pref/feeds.php:647
1493 #: classes/pref/feeds.php:853
1497 #: classes/pref/users.php:232
1499 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1500 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1502 #: classes/pref/users.php:239
1504 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1505 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1507 #: classes/pref/users.php:243
1509 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1510 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1512 #: classes/pref/users.php:265
1514 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1515 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1517 #: classes/pref/users.php:267
1519 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1520 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1522 #: classes/pref/users.php:291
1523 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1524 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1526 #: classes/pref/users.php:334
1527 #: classes/pref/feeds.php:1302
1528 #: classes/pref/feeds.php:1559
1529 #: classes/pref/feeds.php:1623
1530 #: classes/pref/filters.php:299
1531 #: classes/pref/filters.php:347
1532 #: classes/pref/filters.php:669
1533 #: classes/pref/filters.php:757
1534 #: classes/pref/filters.php:784
1535 #: classes/pref/labels.php:272
1536 #: classes/pref/prefs.php:984
1537 #: plugins/instances/init.php:284
1541 #: classes/pref/users.php:342
1543 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1545 #: classes/pref/users.php:346
1549 #: classes/pref/users.php:348
1550 #: classes/pref/filters.php:684
1551 #: plugins/instances/init.php:293
1555 #: classes/pref/users.php:398
1556 msgid "Access Level"
1557 msgstr "Toegangsniveau"
1559 #: classes/pref/users.php:400
1561 msgstr "Laatste loginID"
1563 #: classes/pref/users.php:419
1564 #: plugins/instances/init.php:334
1565 msgid "Click to edit"
1566 msgstr "Klik om te bewerken"
1568 #: classes/pref/users.php:439
1569 msgid "No users defined."
1570 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1572 #: classes/pref/users.php:441
1573 msgid "No matching users found."
1574 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1576 #: classes/pref/feeds.php:13
1577 msgid "Check to enable field"
1578 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
1580 #: classes/pref/feeds.php:63
1581 #: classes/pref/feeds.php:212
1582 #: classes/pref/feeds.php:256
1583 #: classes/pref/feeds.php:262
1584 #: classes/pref/feeds.php:288
1585 #, fuzzy, php-format
1587 msgid_plural "(%d feeds)"
1588 msgstr[0] "(%d feeds)"
1589 msgstr[1] "(%d feeds)"
1591 #: classes/pref/feeds.php:556
1595 #: classes/pref/feeds.php:598
1596 #: classes/pref/feeds.php:812
1600 #: classes/pref/feeds.php:613
1601 #: classes/pref/feeds.php:828
1602 msgid "Article purging:"
1603 msgstr "Artikelopschoning:"
1605 #: classes/pref/feeds.php:643
1606 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1607 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
1609 #: classes/pref/feeds.php:659
1610 #: classes/pref/feeds.php:857
1611 msgid "Hide from Popular feeds"
1612 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
1614 #: classes/pref/feeds.php:671
1615 #: classes/pref/feeds.php:863
1616 msgid "Include in e-mail digest"
1617 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
1619 #: classes/pref/feeds.php:684
1620 #: classes/pref/feeds.php:869
1621 msgid "Always display image attachments"
1622 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
1624 #: classes/pref/feeds.php:697
1625 #: classes/pref/feeds.php:877
1626 msgid "Do not embed images"
1627 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
1629 #: classes/pref/feeds.php:710
1630 #: classes/pref/feeds.php:885
1631 msgid "Cache images locally"
1632 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
1634 #: classes/pref/feeds.php:722
1635 #: classes/pref/feeds.php:891
1636 msgid "Mark updated articles as unread"
1637 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
1639 #: classes/pref/feeds.php:728
1643 #: classes/pref/feeds.php:742
1647 #: classes/pref/feeds.php:764
1648 msgid "Resubscribe to push updates"
1649 msgstr "Herabonneren voor push updates"
1651 #: classes/pref/feeds.php:771
1652 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1653 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
1655 #: classes/pref/feeds.php:1146
1656 #: classes/pref/feeds.php:1199
1658 msgstr "Alles gedaan."
1660 #: classes/pref/feeds.php:1254
1661 msgid "Feeds with errors"
1662 msgstr "Feeds met fouten"
1664 #: classes/pref/feeds.php:1279
1665 msgid "Inactive feeds"
1666 msgstr "Inactieve feeds"
1668 #: classes/pref/feeds.php:1316
1669 msgid "Edit selected feeds"
1670 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
1672 #: classes/pref/feeds.php:1318
1673 #: classes/pref/feeds.php:1332
1674 #: classes/pref/filters.php:687
1675 msgid "Reset sort order"
1676 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1678 #: classes/pref/feeds.php:1320
1680 msgid "Batch subscribe"
1681 msgstr "Batchmatig abonneren"
1683 #: classes/pref/feeds.php:1327
1685 msgstr "Categorieën"
1687 #: classes/pref/feeds.php:1330
1688 msgid "Add category"
1689 msgstr "Categorie toevoegen"
1691 #: classes/pref/feeds.php:1334
1692 msgid "Remove selected"
1693 msgstr "Verwijder geselecteerde"
1695 #: classes/pref/feeds.php:1345
1696 msgid "More actions..."
1697 msgstr "Meer acties…"
1699 #: classes/pref/feeds.php:1349
1700 msgid "Manual purge"
1701 msgstr "Handmatig opschonen"
1703 #: classes/pref/feeds.php:1353
1704 msgid "Clear feed data"
1705 msgstr "Wis feed data"
1707 #: classes/pref/feeds.php:1354
1708 #: classes/pref/filters.php:695
1709 msgid "Rescore articles"
1710 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1712 #: classes/pref/feeds.php:1404
1716 #: classes/pref/feeds.php:1406
1717 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1718 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
1720 #: classes/pref/feeds.php:1406
1721 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1722 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
1724 #: classes/pref/feeds.php:1419
1725 msgid "Import my OPML"
1726 msgstr "Importeer mijn OPML"
1728 #: classes/pref/feeds.php:1423
1730 msgstr "Bestandsnaam:"
1732 #: classes/pref/feeds.php:1425
1733 msgid "Include settings"
1734 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
1736 #: classes/pref/feeds.php:1429
1738 msgstr "OPML exporteren"
1740 #: classes/pref/feeds.php:1433
1741 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1742 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
1744 #: classes/pref/feeds.php:1435
1745 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1746 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
1748 #: classes/pref/feeds.php:1437
1749 msgid "Public OPML URL"
1750 msgstr "Publieke OPML URL"
1752 #: classes/pref/feeds.php:1438
1753 msgid "Display published OPML URL"
1754 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
1756 #: classes/pref/feeds.php:1447
1757 msgid "Firefox integration"
1758 msgstr "Firefox integratie"
1760 #: classes/pref/feeds.php:1449
1761 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1762 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
1764 #: classes/pref/feeds.php:1456
1765 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1766 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
1768 #: classes/pref/feeds.php:1464
1769 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1770 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
1772 #: classes/pref/feeds.php:1466
1773 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1774 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
1776 #: classes/pref/feeds.php:1474
1780 #: classes/pref/feeds.php:1477
1781 msgid "Clear all generated URLs"
1782 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
1784 #: classes/pref/feeds.php:1555
1785 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1786 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
1788 #: classes/pref/feeds.php:1589
1789 #: classes/pref/feeds.php:1653
1790 msgid "Click to edit feed"
1791 msgstr "Klik om feed te bewerken"
1793 #: classes/pref/feeds.php:1607
1794 #: classes/pref/feeds.php:1673
1795 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1796 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
1798 #: classes/pref/feeds.php:1778
1799 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1800 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
1802 #: classes/pref/feeds.php:1787
1803 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1804 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
1806 #: classes/pref/feeds.php:1809
1807 msgid "Feeds require authentication."
1808 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
1810 #: classes/pref/filters.php:93
1811 msgid "Articles matching this filter:"
1812 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1814 #: classes/pref/filters.php:131
1815 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1816 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1818 #: classes/pref/filters.php:135
1819 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1820 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1822 #: classes/pref/filters.php:179
1823 #: classes/pref/filters.php:458
1825 msgstr "(omgekeerd)"
1827 #: classes/pref/filters.php:175
1828 #: classes/pref/filters.php:457
1830 msgid "%s on %s in %s %s"
1831 msgstr "%s op %s in %s %s"
1833 #: classes/pref/filters.php:288
1834 #: classes/pref/filters.php:748
1835 #: classes/pref/labels.php:22
1837 msgstr "Onderschrift"
1839 #: classes/pref/filters.php:294
1840 #: classes/pref/filters.php:752
1841 #: classes/pref/filters.php:867
1845 #: classes/pref/filters.php:308
1846 #: classes/pref/filters.php:356
1847 #: classes/pref/filters.php:766
1848 #: classes/pref/filters.php:793
1852 #: classes/pref/filters.php:342
1853 #: classes/pref/filters.php:779
1854 msgid "Apply actions"
1855 msgstr "Acties toepassen"
1857 #: classes/pref/filters.php:392
1858 #: classes/pref/filters.php:808
1860 msgstr "Ingeschakeld"
1862 #: classes/pref/filters.php:401
1863 #: classes/pref/filters.php:811
1864 msgid "Match any rule"
1865 msgstr "Match elke regel"
1867 #: classes/pref/filters.php:410
1868 #: classes/pref/filters.php:814
1869 msgid "Inverse matching"
1870 msgstr "Omgekeerde matching"
1872 #: classes/pref/filters.php:422
1873 #: classes/pref/filters.php:821
1877 #: classes/pref/filters.php:681
1881 #: classes/pref/filters.php:824
1885 #: classes/pref/filters.php:879
1886 msgid "Inverse regular expression matching"
1887 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1889 #: classes/pref/filters.php:881
1893 #: classes/pref/filters.php:887
1894 #: js/PrefFilterTree.js:61
1898 #: classes/pref/filters.php:900
1900 msgid "Wiki: Filters"
1903 #: classes/pref/filters.php:905
1905 msgstr "Regel opslaan"
1907 #: classes/pref/filters.php:905
1908 #: js/functions.js:1025
1910 msgstr "Regel toevoegen"
1912 #: classes/pref/filters.php:928
1913 msgid "Perform Action"
1914 msgstr "Actie uitvoeren"
1916 #: classes/pref/filters.php:954
1917 msgid "with parameters:"
1918 msgstr "met parameters:"
1920 #: classes/pref/filters.php:972
1922 msgstr "Actie opslaan"
1924 #: classes/pref/filters.php:972
1925 #: js/functions.js:1051
1927 msgstr "Actie toevoegen"
1929 #: classes/pref/filters.php:995
1930 msgid "[No caption]"
1931 msgstr "[Geen onderschrift]"
1933 #: classes/pref/filters.php:997
1934 #, fuzzy, php-format
1935 msgid "%s (%d rule)"
1936 msgid_plural "%s (%d rules)"
1937 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1938 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1940 #: classes/pref/filters.php:1012
1941 #, fuzzy, php-format
1942 msgid "%s (+%d action)"
1943 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1944 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1945 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1947 #: classes/pref/labels.php:37
1951 #: classes/pref/labels.php:42
1955 #: classes/pref/labels.php:42
1957 msgstr "Achtergrond:"
1959 #: classes/pref/labels.php:232
1961 msgid "Created label <b>%s</b>"
1962 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1964 #: classes/pref/labels.php:287
1965 msgid "Clear colors"
1966 msgstr "Wis kleuren"
1968 #: classes/pref/prefs.php:18
1972 #: classes/pref/prefs.php:19
1976 #: classes/pref/prefs.php:20
1978 msgstr "Geavanceerd"
1980 #: classes/pref/prefs.php:21
1982 msgstr "Samenvatting"
1984 #: classes/pref/prefs.php:25
1985 msgid "Allow duplicate articles"
1986 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1988 #: classes/pref/prefs.php:26
1989 msgid "Blacklisted tags"
1990 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1992 #: classes/pref/prefs.php:26
1993 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1994 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1996 #: classes/pref/prefs.php:27
1997 msgid "Automatically mark articles as read"
1998 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
2000 #: classes/pref/prefs.php:27
2001 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2002 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
2004 #: classes/pref/prefs.php:28
2005 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2006 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
2008 #: classes/pref/prefs.php:29
2009 msgid "Combined feed display"
2010 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
2012 #: classes/pref/prefs.php:29
2013 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2014 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
2016 #: classes/pref/prefs.php:30
2017 msgid "Confirm marking feed as read"
2018 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
2020 #: classes/pref/prefs.php:31
2021 msgid "Amount of articles to display at once"
2022 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
2024 #: classes/pref/prefs.php:32
2025 msgid "Default feed update interval"
2026 msgstr "Standaard feed update interval"
2028 #: classes/pref/prefs.php:32
2029 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2030 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
2032 #: classes/pref/prefs.php:33
2033 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2034 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
2036 #: classes/pref/prefs.php:34
2037 msgid "Enable e-mail digest"
2038 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
2040 #: classes/pref/prefs.php:34
2041 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2042 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
2044 #: classes/pref/prefs.php:35
2045 msgid "Try to send digests around specified time"
2046 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
2048 #: classes/pref/prefs.php:35
2049 msgid "Uses UTC timezone"
2050 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
2052 #: classes/pref/prefs.php:36
2053 msgid "Enable API access"
2054 msgstr "Sta API toegang toe"
2056 #: classes/pref/prefs.php:36
2057 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2058 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
2060 #: classes/pref/prefs.php:37
2061 msgid "Enable feed categories"
2062 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2064 #: classes/pref/prefs.php:38
2065 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2066 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
2068 #: classes/pref/prefs.php:39
2069 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2070 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
2072 #: classes/pref/prefs.php:40
2073 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2074 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
2076 #: classes/pref/prefs.php:41
2077 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2078 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
2080 #: classes/pref/prefs.php:42
2081 msgid "Long date format"
2082 msgstr "Lang datumformaat"
2084 #: classes/pref/prefs.php:42
2085 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2088 #: classes/pref/prefs.php:43
2089 msgid "On catchup show next feed"
2090 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
2092 #: classes/pref/prefs.php:43
2093 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2094 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
2096 #: classes/pref/prefs.php:44
2097 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2098 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
2100 #: classes/pref/prefs.php:45
2101 msgid "Purge unread articles"
2102 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
2104 #: classes/pref/prefs.php:46
2105 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2106 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
2108 #: classes/pref/prefs.php:47
2109 msgid "Short date format"
2110 msgstr "Korte datumformaat"
2112 #: classes/pref/prefs.php:48
2113 msgid "Show content preview in headlines list"
2114 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
2116 #: classes/pref/prefs.php:49
2117 msgid "Sort headlines by feed date"
2118 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
2120 #: classes/pref/prefs.php:49
2121 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2122 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
2124 #: classes/pref/prefs.php:50
2125 msgid "Login with an SSL certificate"
2126 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
2128 #: classes/pref/prefs.php:50
2129 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2130 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
2132 #: classes/pref/prefs.php:51
2133 msgid "Do not embed images in articles"
2134 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
2136 #: classes/pref/prefs.php:52
2137 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2138 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
2140 #: classes/pref/prefs.php:52
2141 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2142 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
2144 #: classes/pref/prefs.php:53
2146 msgid "Customize stylesheet"
2147 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
2149 #: classes/pref/prefs.php:53
2150 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2151 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
2153 #: classes/pref/prefs.php:54
2155 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
2157 #: classes/pref/prefs.php:55
2158 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2159 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
2161 #: classes/pref/prefs.php:55
2162 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2163 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
2165 #: classes/pref/prefs.php:56
2169 #: classes/pref/prefs.php:57
2173 #: classes/pref/prefs.php:57
2174 msgid "Select one of the available CSS themes"
2175 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
2177 #: classes/pref/prefs.php:68
2178 msgid "Old password cannot be blank."
2179 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
2181 #: classes/pref/prefs.php:73
2182 msgid "New password cannot be blank."
2183 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2185 #: classes/pref/prefs.php:78
2186 msgid "Entered passwords do not match."
2187 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2189 #: classes/pref/prefs.php:87
2190 msgid "Function not supported by authentication module."
2191 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2193 #: classes/pref/prefs.php:126
2194 msgid "The configuration was saved."
2195 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2197 #: classes/pref/prefs.php:140
2198 msgid "Your personal data has been saved."
2199 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2201 #: classes/pref/prefs.php:160
2202 msgid "Your preferences are now set to default values."
2203 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2205 #: classes/pref/prefs.php:183
2206 msgid "Personal data / Authentication"
2207 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2209 #: classes/pref/prefs.php:203
2210 msgid "Personal data"
2211 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2213 #: classes/pref/prefs.php:213
2215 msgstr "Volledige naam"
2217 #: classes/pref/prefs.php:217
2221 #: classes/pref/prefs.php:223
2222 msgid "Access level"
2223 msgstr "Toegangsniveau"
2225 #: classes/pref/prefs.php:233
2227 msgstr "Gegevens opslaan"
2229 #: classes/pref/prefs.php:252
2230 msgid "Your password is at default value, please change it."
2231 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2233 #: classes/pref/prefs.php:279
2234 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2235 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2237 #: classes/pref/prefs.php:284
2238 msgid "Old password"
2239 msgstr "Oud wachtwoord"
2241 #: classes/pref/prefs.php:287
2242 msgid "New password"
2243 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2245 #: classes/pref/prefs.php:292
2246 msgid "Confirm password"
2247 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2249 #: classes/pref/prefs.php:302
2250 msgid "Change password"
2251 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2253 #: classes/pref/prefs.php:308
2254 msgid "One time passwords / Authenticator"
2255 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2257 #: classes/pref/prefs.php:312
2258 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2259 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2261 #: classes/pref/prefs.php:337
2262 #: classes/pref/prefs.php:388
2263 msgid "Enter your password"
2264 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2266 #: classes/pref/prefs.php:348
2268 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2270 #: classes/pref/prefs.php:354
2271 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2272 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2274 #: classes/pref/prefs.php:356
2275 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2276 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2278 #: classes/pref/prefs.php:393
2279 msgid "Enter the generated one time password"
2280 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2282 #: classes/pref/prefs.php:407
2284 msgstr "Inschakelen EW"
2286 #: classes/pref/prefs.php:413
2287 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2288 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2290 #: classes/pref/prefs.php:456
2291 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2292 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2294 #: classes/pref/prefs.php:554
2298 #: classes/pref/prefs.php:617
2300 msgstr "Registreren"
2302 #: classes/pref/prefs.php:621
2306 #: classes/pref/prefs.php:627
2308 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2309 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2311 #: classes/pref/prefs.php:659
2312 msgid "Save configuration"
2313 msgstr "Configuratie opslaan"
2315 #: classes/pref/prefs.php:663
2316 msgid "Save and exit preferences"
2317 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2319 #: classes/pref/prefs.php:668
2320 msgid "Manage profiles"
2321 msgstr "Profielbeheer"
2323 #: classes/pref/prefs.php:671
2324 msgid "Reset to defaults"
2325 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2327 #: classes/pref/prefs.php:694
2331 #: classes/pref/prefs.php:696
2332 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2333 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2335 #: classes/pref/prefs.php:698
2336 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2337 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2339 #: classes/pref/prefs.php:724
2340 msgid "System plugins"
2341 msgstr "Systeem plug-ins"
2343 #: classes/pref/prefs.php:728
2344 #: classes/pref/prefs.php:784
2348 #: classes/pref/prefs.php:729
2349 #: classes/pref/prefs.php:785
2351 msgstr "Omschrijving"
2353 #: classes/pref/prefs.php:730
2354 #: classes/pref/prefs.php:786
2358 #: classes/pref/prefs.php:731
2359 #: classes/pref/prefs.php:787
2363 #: classes/pref/prefs.php:762
2364 #: classes/pref/prefs.php:821
2368 #: classes/pref/prefs.php:771
2369 #: classes/pref/prefs.php:830
2373 #: classes/pref/prefs.php:780
2374 msgid "User plugins"
2375 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2377 #: classes/pref/prefs.php:845
2378 msgid "Enable selected plugins"
2379 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2381 #: classes/pref/prefs.php:913
2382 msgid "Incorrect one time password"
2383 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2385 #: classes/pref/prefs.php:916
2386 #: classes/pref/prefs.php:933
2387 msgid "Incorrect password"
2388 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2390 #: classes/pref/prefs.php:958
2392 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2393 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2395 #: classes/pref/prefs.php:998
2396 msgid "Create profile"
2397 msgstr "Maak profiel"
2399 #: classes/pref/prefs.php:1021
2400 #: classes/pref/prefs.php:1049
2404 #: classes/pref/prefs.php:1083
2405 msgid "Remove selected profiles"
2406 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2408 #: classes/pref/prefs.php:1085
2409 msgid "Activate profile"
2410 msgstr "Activeer profiel"
2412 #: classes/dlg.php:17
2413 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2414 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
2416 #: classes/dlg.php:48
2417 msgid "Your Public OPML URL is:"
2418 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
2420 #: classes/dlg.php:57
2421 #: classes/dlg.php:214
2422 #: plugins/share/init.php:120
2423 msgid "Generate new URL"
2424 msgstr "Genereer nieuwe URL"
2426 #: classes/dlg.php:71
2427 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2428 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2430 #: classes/dlg.php:75
2431 #: classes/dlg.php:84
2432 msgid "Last update:"
2433 msgstr "Laatste update:"
2435 #: classes/dlg.php:80
2436 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2437 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
2439 #: classes/dlg.php:166
2443 #: classes/dlg.php:168
2447 #: classes/dlg.php:171
2451 #: classes/dlg.php:173
2453 msgstr "Welke tags?"
2455 #: classes/dlg.php:186
2456 msgid "Display entries"
2457 msgstr "Items weergeven"
2459 #: classes/dlg.php:205
2460 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2461 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
2463 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2465 msgid "Data saved (%s, %d)"
2468 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2470 msgid "Show related articles"
2471 msgstr "Artikelen met ster"
2473 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2474 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2476 msgid "Mark similar articles as read"
2477 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
2479 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2481 msgid "Global settings"
2482 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2484 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2485 msgid "Minimum similarity:"
2488 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2489 msgid "Minimum title length:"
2492 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2494 msgid "Enable for all feeds:"
2495 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
2497 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2498 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2501 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2502 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2505 #: plugins/af_comics/init.php:39
2506 msgid "Feeds supported by af_comics"
2509 #: plugins/af_comics/init.php:41
2510 msgid "The following comics are currently supported:"
2513 #: plugins/note/init.php:26
2514 #: plugins/note/note.js:11
2515 msgid "Edit article note"
2516 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2518 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2519 #: plugins/import_export/init.php:450
2520 msgid "No file uploaded."
2521 msgstr "Geen bestand geupload."
2523 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2525 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2526 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2529 msgid "The document has incorrect format."
2530 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2532 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2533 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2534 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2536 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2537 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2538 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2540 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2541 msgid "Import my Starred items"
2542 msgstr "Importeer items met Ster"
2544 #: plugins/mailto/init.php:49
2545 #: plugins/mailto/init.php:55
2546 #: plugins/mail/init.php:112
2547 #: plugins/mail/init.php:118
2549 msgstr "[Doorgestuurd]"
2551 #: plugins/mailto/init.php:49
2552 #: plugins/mail/init.php:112
2553 msgid "Multiple articles"
2554 msgstr "Meerdere artikelen"
2556 #: plugins/mailto/init.php:71
2557 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2558 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2560 #: plugins/mailto/init.php:75
2561 msgid "Forward selected article(s) by email."
2562 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2564 #: plugins/mailto/init.php:78
2565 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2566 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2568 #: plugins/mailto/init.php:83
2569 msgid "Close this dialog"
2570 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2572 #: plugins/import_export/init.php:58
2573 msgid "Import and export"
2574 msgstr "Import en export"
2576 #: plugins/import_export/init.php:60
2578 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2579 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2581 #: plugins/import_export/init.php:65
2582 msgid "Export my data"
2583 msgstr "Exporteer mijn data"
2585 #: plugins/import_export/init.php:81
2589 #: plugins/import_export/init.php:223
2590 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2591 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2593 #: plugins/import_export/init.php:228
2594 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2595 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2597 #: plugins/import_export/init.php:387
2601 #: plugins/import_export/init.php:388
2603 msgid "%d article processed, "
2604 msgid_plural "%d articles processed, "
2605 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2606 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2608 #: plugins/import_export/init.php:389
2610 msgid "%d imported, "
2611 msgid_plural "%d imported, "
2612 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2613 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2615 #: plugins/import_export/init.php:390
2617 msgid "%d feed created."
2618 msgid_plural "%d feeds created."
2619 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2620 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2622 #: plugins/import_export/init.php:395
2623 msgid "Could not load XML document."
2624 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2626 #: plugins/import_export/init.php:407
2627 msgid "Prepare data"
2628 msgstr "Voorbereiden data"
2630 #: plugins/nsfw/init.php:30
2631 #: plugins/nsfw/init.php:42
2632 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2633 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2635 #: plugins/nsfw/init.php:52
2637 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2639 #: plugins/nsfw/init.php:79
2640 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2641 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2643 #: plugins/nsfw/init.php:100
2644 msgid "Configuration saved."
2645 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2647 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2648 msgid "Please enter your one time password:"
2649 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2651 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2652 msgid "Password has been changed."
2653 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2655 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2656 msgid "Old password is incorrect."
2657 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2659 #: plugins/close_button/init.php:22
2660 msgid "Close article"
2661 msgstr "Sluit artikel"
2663 #: plugins/mail/init.php:28
2664 msgid "Mail addresses saved."
2667 #: plugins/mail/init.php:34
2670 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2672 #: plugins/mail/init.php:36
2673 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2676 #: plugins/mail/init.php:140
2680 #: plugins/mail/init.php:155
2684 #: plugins/mail/init.php:171
2686 msgstr "Verzend e-mail"
2688 #: plugins/instances/init.php:141
2692 #: plugins/instances/init.php:204
2693 #: plugins/instances/init.php:395
2697 #: plugins/instances/init.php:215
2698 #: plugins/instances/init.php:312
2699 #: plugins/instances/init.php:404
2700 msgid "Instance URL"
2701 msgstr "Instantie URL"
2703 #: plugins/instances/init.php:226
2704 #: plugins/instances/init.php:414
2706 msgstr "Toegangssleutel:"
2708 #: plugins/instances/init.php:229
2709 #: plugins/instances/init.php:313
2710 #: plugins/instances/init.php:417
2712 msgstr "Toegangssleutel"
2714 #: plugins/instances/init.php:233
2715 #: plugins/instances/init.php:421
2716 msgid "Use one access key for both linked instances."
2717 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2719 #: plugins/instances/init.php:241
2720 #: plugins/instances/init.php:429
2721 msgid "Generate new key"
2722 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2724 #: plugins/instances/init.php:292
2725 msgid "Link instance"
2726 msgstr "Link instantie"
2728 #: plugins/instances/init.php:304
2729 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2730 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2732 #: plugins/instances/init.php:314
2733 msgid "Last connected"
2734 msgstr "Laatst verbonden"
2736 #: plugins/instances/init.php:315
2740 #: plugins/instances/init.php:316
2741 msgid "Stored feeds"
2742 msgstr "Opgeslagen feeds"
2744 #: plugins/instances/init.php:433
2746 msgstr "Link aanmaken"
2748 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2749 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2751 msgid "Shared articles"
2752 msgstr "Artikelen met ster"
2754 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2758 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2762 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2763 msgid "Show classifier info"
2766 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2771 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2773 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2776 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2778 msgid "Last matched articles"
2779 msgstr "Artikelen met ster"
2781 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2783 msgid "Clear database"
2786 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2787 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2790 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "Currently stored as: %s"
2793 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2795 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2796 msgid "Classifier result"
2799 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2800 msgid "Bookmarklets"
2801 msgstr "Bookmarklets"
2803 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2804 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2805 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2807 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2809 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2810 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2812 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2813 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2814 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2816 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2817 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2818 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2820 #: plugins/share/init.php:39
2821 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2822 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2824 #: plugins/share/init.php:44
2825 msgid "Unshare all articles"
2826 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2828 #: plugins/share/init.php:77
2829 msgid "Share by URL"
2830 msgstr "Deel via URL"
2832 #: plugins/share/init.php:99
2833 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2834 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2836 #: plugins/share/init.php:117
2838 msgid "Unshare article"
2839 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2841 #: js/functions.js:62
2842 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2843 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2845 #: js/functions.js:90
2846 msgid "Report to tt-rss.org"
2849 #: js/functions.js:93
2853 #: js/functions.js:104
2855 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2856 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2858 #: js/functions.js:224
2859 msgid "Click to close"
2860 msgstr "Klik om te sluiten"
2862 #: js/functions.js:1051
2864 msgstr "Bewerk actie"
2866 #: js/functions.js:1088
2867 msgid "Create Filter"
2868 msgstr "Filter aanmaken"
2870 #: js/functions.js:1218
2871 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2872 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2874 #: js/functions.js:1229
2875 msgid "Subscription reset."
2876 msgstr "Abonnement hersteld."
2878 #: js/functions.js:1239
2881 msgid "Unsubscribe from %s?"
2882 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2884 #: js/functions.js:1242
2885 msgid "Removing feed..."
2886 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2888 #: js/functions.js:1349
2889 msgid "Please enter category title:"
2890 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2892 #: js/functions.js:1380
2893 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2894 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2896 #: js/functions.js:1384
2898 msgid "Trying to change address..."
2899 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2901 #: js/functions.js:1685
2902 #: js/functions.js:1795
2910 msgid "No feeds are selected."
2911 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2913 #: js/functions.js:1727
2914 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2915 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2917 #: js/functions.js:1766
2918 msgid "Feeds with update errors"
2919 msgstr "Feeds met update fouten"
2921 #: js/functions.js:1777
2923 msgid "Remove selected feeds?"
2924 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2926 #: js/functions.js:1780
2928 msgid "Removing selected feeds..."
2929 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2931 #: js/PrefFeedTree.js:48
2932 msgid "Edit category"
2933 msgstr "Bewerk categorie"
2935 #: js/PrefFeedTree.js:55
2936 msgid "Remove category"
2937 msgstr "Categorie verwijderen"
2939 #: js/PrefFilterTree.js:64
2944 msgid "Please enter login:"
2945 msgstr "Geef loginID aub:"
2948 msgid "Can't create user: no login specified."
2949 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
2952 msgid "Adding user..."
2953 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
2957 msgstr "Gebruikers bewerken"
2962 #: plugins/instances/instances.js:26
2963 #: plugins/instances/instances.js:89
2964 #: js/functions.js:1592
2965 msgid "Saving data..."
2966 msgstr "Gegevens opslaan..."
2970 msgstr "Bewerk filter"
2973 msgid "Remove filter?"
2974 msgstr "Filter verwijderen?"
2977 msgid "Removing filter..."
2978 msgstr "Filter verwijderen..."
2981 msgid "Remove selected labels?"
2982 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
2985 msgid "Removing selected labels..."
2986 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
2990 msgid "No labels are selected."
2991 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
2994 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2995 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
2998 msgid "Removing selected users..."
2999 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3005 msgid "No users are selected."
3006 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3009 msgid "Remove selected filters?"
3010 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3013 msgid "Removing selected filters..."
3014 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3019 msgid "No filters are selected."
3020 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3023 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3024 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3027 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3028 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3031 msgid "Please select only one feed."
3032 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3035 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3036 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3039 msgid "Clearing selected feed..."
3040 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3043 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3044 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3047 msgid "Purging selected feed..."
3048 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3053 msgid "Please select only one user."
3054 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3057 msgid "Reset password of selected user?"
3058 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3061 msgid "Resetting password for selected user..."
3062 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3065 msgid "User details"
3066 msgstr "Gebruiker's details"
3069 msgid "Please select only one filter."
3070 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3073 msgid "Combine selected filters?"
3074 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3077 msgid "Joining filters..."
3078 msgstr "Filters samenvoegen..."
3081 msgid "Edit Multiple Feeds"
3082 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3085 msgid "Save changes to selected feeds?"
3086 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3090 msgstr "OPML import"
3093 msgid "Please choose an OPML file first."
3094 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3097 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3098 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3099 msgid "Importing, please wait..."
3100 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3103 msgid "Reset to defaults?"
3104 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3107 msgid "Subscribing to feeds..."
3108 msgstr "Abonneren op feeds..."
3111 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3112 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3115 msgid "Clear all messages in the error log?"
3119 msgid "Mark all articles as read?"
3120 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3123 msgid "Marking all feeds as read..."
3124 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3127 msgid "Please enable mail plugin first."
3128 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3132 #: js/functions.js:1571
3133 msgid "You can't edit this kind of feed."
3134 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
3137 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3138 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3142 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3146 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3147 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3151 msgid "Please select some feed first."
3152 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3155 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3156 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3160 msgid "Rescore articles in %s?"
3161 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3164 msgid "Rescoring articles..."
3165 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3167 #: js/viewfeed.js:476
3168 msgid "Unstar article"
3169 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3171 #: js/viewfeed.js:480
3172 msgid "Star article"
3173 msgstr "Geef artikel een ster"
3175 #: js/viewfeed.js:534
3176 msgid "Unpublish article"
3177 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3179 #: js/viewfeed.js:538
3180 msgid "Publish article"
3181 msgstr "Artikel publiceren"
3183 #: js/viewfeed.js:690
3185 msgid "%d article selected"
3186 msgid_plural "%d articles selected"
3187 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3188 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3190 #: js/viewfeed.js:762
3191 #: js/viewfeed.js:790
3192 #: js/viewfeed.js:1038
3193 #: js/viewfeed.js:1081
3194 #: js/viewfeed.js:1134
3195 #: js/viewfeed.js:2289
3196 #: plugins/mailto/init.js:7
3197 #: plugins/mail/mail.js:7
3198 #: js/viewfeed.js:817
3199 #: js/viewfeed.js:882
3200 #: js/viewfeed.js:916
3201 msgid "No articles are selected."
3202 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3204 #: js/viewfeed.js:1046
3206 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3207 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3208 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3209 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3211 #: js/viewfeed.js:1048
3213 msgid "Delete %d selected article?"
3214 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3215 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3216 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3218 #: js/viewfeed.js:1090
3220 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3221 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3222 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3223 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3225 #: js/viewfeed.js:1093
3227 msgid "Move %d archived article back?"
3228 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3229 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3230 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3232 #: js/viewfeed.js:1095
3233 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3234 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3236 #: js/viewfeed.js:1140
3238 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3239 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3240 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3241 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3243 #: js/viewfeed.js:1164
3244 msgid "Edit article Tags"
3245 msgstr "Bewerk artikel tags"
3247 #: js/viewfeed.js:1170
3248 msgid "Saving article tags..."
3249 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3251 #: js/viewfeed.js:1326
3252 #: js/viewfeed.js:113
3253 #: js/viewfeed.js:184
3255 msgid "Click to open next unread feed."
3256 msgstr "Klik om feed te bewerken"
3258 #: js/viewfeed.js:1984
3259 msgid "Open original article"
3260 msgstr "Open origineel artikel"
3262 #: js/viewfeed.js:2090
3263 msgid "Assign label"
3264 msgstr "Labels toevoegen"
3266 #: js/viewfeed.js:2095
3267 msgid "Remove label"
3268 msgstr "Label verwijderen"
3270 #: js/viewfeed.js:2182
3272 msgid "Select articles in group"
3273 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
3275 #: js/viewfeed.js:2191
3277 msgid "Mark group as read"
3278 msgstr "Markeren als gelezen"
3280 #: js/viewfeed.js:2203
3282 msgid "Mark feed as read"
3283 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3285 #: js/viewfeed.js:2258
3286 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3287 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3289 #: js/viewfeed.js:2328
3290 msgid "Please enter new score for this article:"
3291 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3293 #: js/viewfeed.js:2362
3294 msgid "Article URL:"
3295 msgstr "Artikel URL:"
3297 #: plugins/embed_original/init.js:6
3298 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3299 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3301 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3303 msgid "Related articles"
3304 msgstr "Verwijder artikel"
3306 #: plugins/note/note.js:17
3307 msgid "Saving article note..."
3308 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3310 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3311 msgid "Google Reader Import"
3312 msgstr "Google Reader Importeerder"
3314 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3315 msgid "Please choose a file first."
3316 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3318 #: plugins/mailto/init.js:21
3319 #: plugins/mail/mail.js:21
3320 msgid "Forward article by email"
3321 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3323 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3325 msgstr "Data exporteren"
3327 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3329 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3330 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3331 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3332 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3334 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3336 msgstr "Data importeren"
3338 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3339 msgid "Please choose the file first."
3340 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3342 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3344 msgid "Click to expand article"
3345 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3347 #: plugins/mail/mail.js:36
3348 msgid "Error sending email:"
3351 #: plugins/mail/mail.js:38
3353 msgid "Your message has been sent."
3354 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
3356 #: plugins/instances/instances.js:10
3357 msgid "Link Instance"
3358 msgstr "Link Instantie"
3360 #: plugins/instances/instances.js:73
3361 msgid "Edit Instance"
3362 msgstr "Bewerk instantie"
3364 #: plugins/instances/instances.js:122
3365 msgid "Remove selected instances?"
3366 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3368 #: plugins/instances/instances.js:125
3369 msgid "Removing selected instances..."
3370 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3372 #: plugins/instances/instances.js:139
3373 #: plugins/instances/instances.js:151
3374 msgid "No instances are selected."
3375 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3377 #: plugins/instances/instances.js:156
3378 msgid "Please select only one instance."
3379 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3381 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3383 msgid "Clear classifier database?"
3384 msgstr "Wis feed data"
3386 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3387 msgid "Classifier information"
3390 #: plugins/share/share.js:10
3391 msgid "Share article by URL"
3392 msgstr "Deel artikel via URL"
3394 #: plugins/share/share.js:14
3396 msgid "Generate new share URL for this article?"
3397 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3399 #: plugins/share/share.js:18
3401 msgid "Trying to change URL..."
3402 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3404 #: plugins/share/share.js:55
3406 msgid "Remove sharing for this article?"
3407 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3409 #: plugins/share/share.js:59
3411 msgid "Trying to unshare..."
3412 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3414 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3415 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3416 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3418 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3420 msgid "Clearing URLs..."
3421 msgstr "URLs opruimen..."
3423 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3424 msgid "Shared URLs cleared."
3425 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3427 #: js/feedlist.js:406
3428 #: js/feedlist.js:434
3429 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3430 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
3432 #: js/feedlist.js:425
3433 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3434 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
3436 #: js/feedlist.js:428
3437 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3438 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
3440 #: js/feedlist.js:431
3441 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3442 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
3444 #: js/functions.js:615
3445 msgid "Error explained"
3446 msgstr "Fout uitleg"
3448 #: js/functions.js:697
3449 msgid "Upload complete."
3450 msgstr "Upload voltooid."
3452 #: js/functions.js:721
3453 msgid "Remove stored feed icon?"
3454 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
3456 #: js/functions.js:726
3457 msgid "Removing feed icon..."
3458 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
3460 #: js/functions.js:731
3461 msgid "Feed icon removed."
3462 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
3464 #: js/functions.js:753
3465 msgid "Please select an image file to upload."
3466 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
3468 #: js/functions.js:755
3469 msgid "Upload new icon for this feed?"
3470 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
3472 #: js/functions.js:756
3473 msgid "Uploading, please wait..."
3474 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
3476 #: js/functions.js:772
3477 msgid "Please enter label caption:"
3478 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
3480 #: js/functions.js:777
3481 msgid "Can't create label: missing caption."
3482 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
3484 #: js/functions.js:820
3485 msgid "Subscribe to Feed"
3486 msgstr "Abonneren op feed"
3488 #: js/functions.js:839
3489 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3492 #: js/functions.js:854
3493 msgid "Subscribed to %s"
3494 msgstr "Geabonneerd op %s"
3496 #: js/functions.js:859
3497 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3498 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
3500 #: js/functions.js:862
3501 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3502 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
3504 #: js/functions.js:874
3505 msgid "Expand to select feed"
3506 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
3508 #: js/functions.js:886
3509 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3510 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
3512 #: js/functions.js:890
3513 msgid "XML validation failed: %s"
3514 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
3516 #: js/functions.js:895
3517 msgid "You are already subscribed to this feed."
3518 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
3520 #: js/functions.js:1025
3522 msgstr "Bewerk regel"
3524 #: js/functions.js:1586
3526 msgstr "Bewerk feed"
3528 #: js/functions.js:1624
3532 #: js/functions.js:1878
3537 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3538 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3541 msgid "Removing category..."
3542 msgstr "Categorie verwijderen..."
3545 msgid "Remove selected categories?"
3546 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3549 msgid "Removing selected categories..."
3550 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3553 msgid "No categories are selected."
3554 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3557 msgid "Category title:"
3558 msgstr "Categorie titel:"
3561 msgid "Creating category..."
3562 msgstr "Aanmaken categorie…"
3565 msgid "Feeds without recent updates"
3566 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3569 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3570 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3573 msgid "Clearing feed..."
3574 msgstr "Feed opruimen..."
3577 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3578 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3581 msgid "Rescoring selected feeds..."
3582 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3585 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3586 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3589 msgid "Rescoring feeds..."
3590 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3593 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3594 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3597 msgid "Settings Profiles"
3598 msgstr "Instellingsprofielen"
3601 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3602 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3605 msgid "Removing selected profiles..."
3606 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3609 msgid "No profiles are selected."
3610 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3614 msgid "Activate selected profile?"
3615 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3619 msgid "Please choose a profile to activate."
3620 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3623 msgid "Creating profile..."
3624 msgstr "Profiel aanmaken..."
3627 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3628 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3631 msgid "Generated URLs cleared."
3632 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3635 msgid "Label Editor"
3636 msgstr "Label editor"
3639 msgid "Select item(s) by tags"
3640 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3642 #: js/viewfeed.js:117
3643 msgid "Cancel search"
3644 msgstr "Zoeken annuleren"
3646 #: js/viewfeed.js:1438
3647 msgid "No article is selected."
3648 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3650 #: js/viewfeed.js:1473
3651 msgid "No articles found to mark"
3652 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3654 #: js/viewfeed.js:1475
3655 msgid "Mark %d article as read?"
3656 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3657 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3658 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3660 #: js/viewfeed.js:1990
3661 msgid "Display article URL"
3662 msgstr "Toon artikel URL"
3664 #~ msgid "Unread First"
3665 #~ msgstr "Ongelezen eerst"
3667 #~ msgid "Unknown option: %s"
3668 #~ msgstr "Onbekende optie: %s"
3670 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3671 #~ msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
3674 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3675 #~ msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
3677 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3678 #~ msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
3680 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3681 #~ msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
3683 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3684 #~ msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
3686 #~ msgid "See the release notes"
3687 #~ msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
3690 #~ msgstr "Downloaden"
3692 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3693 #~ msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
3695 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3696 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
3698 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3699 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
3702 #~ msgid "Force update"
3703 #~ msgstr "Voor de updates uit"
3705 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3706 #~ msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
3708 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3709 #~ msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
3711 #~ msgid "Your database will not be modified."
3712 #~ msgstr "Je database wordt niet aangepast."
3714 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3715 #~ msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
3717 #~ msgid "Ready to update."
3718 #~ msgstr "Klaar om bij te werken."
3720 #~ msgid "Start update"
3721 #~ msgstr "Start update"
3723 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3724 #~ msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3726 #~ msgid "New version available!"
3727 #~ msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3729 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3730 #~ msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
3736 #~ msgstr "Selecteer:"
3738 #~ msgid "mark as read"
3739 #~ msgstr "markeer als gelezen"
3741 #~ msgid "Change password to"
3742 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3745 #~ msgstr "E-mail: "
3747 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3748 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3750 #~ msgid "Saving user..."
3751 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3753 #~ msgid "Toggle marked"
3754 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3756 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3757 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3759 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3760 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3762 #~ msgid "Articles shared by URL"
3763 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3765 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3766 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3768 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3769 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3774 #~ msgid "Regular version"
3775 #~ msgstr "Reguliere versie"
3778 #~ msgstr "Startpagina"
3780 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3781 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3783 #~ msgid "Open regular version"
3784 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3786 #~ msgid "Enable categories"
3787 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3795 #~ msgid "Browse categories like folders"
3796 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3798 #~ msgid "Show images in posts"
3799 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3801 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3802 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3804 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3805 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3807 #~ msgid "Article archive"
3808 #~ msgstr "Artikelarchief"
3810 #~ msgid "Example Pane"
3811 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3813 #~ msgid "Sample value"
3814 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3816 #~ msgid "Set value"
3817 #~ msgstr "Geef waarde"
3819 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3820 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3821 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3822 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3824 #~ msgid "Error: unable to load article."
3825 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3827 #~ msgid "%d more..."
3828 #~ msgid_plural "%d more..."
3829 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3830 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3832 #~ msgid "No unread feeds."
3833 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3835 #~ msgid "Load more..."
3836 #~ msgstr "Laad meer..."
3838 #~ msgid "Switch to digest..."
3839 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3841 #~ msgid "Show tag cloud..."
3842 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3844 #~ msgid "Click to play"
3845 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3848 #~ msgstr "Afspelen"
3850 #~ msgid "Visit the website"
3851 #~ msgstr "Bezoek de website"
3854 #~ msgid "Select theme"
3855 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3857 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3858 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3860 #~ msgid "Playing..."
3861 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3864 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3866 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3867 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3869 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3870 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3872 #~ msgid "Could not update database"
3873 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3875 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3876 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3878 #~ msgid ", found: "
3879 #~ msgstr ", gevonden: "
3881 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3882 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3884 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3885 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3887 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3888 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3890 #~ msgid "Performing updates..."
3891 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3893 #~ msgid "Updating to version %d..."
3894 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3896 #~ msgid "Checking version... "
3897 #~ msgstr "Versie controleren..."
3906 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3907 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3909 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3910 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3912 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3913 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3915 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3916 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3918 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3919 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3921 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3922 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3924 #~ msgid "Enable external API"
3925 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3927 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3928 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3930 #~ msgid "Title or Content"
3931 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3934 #~ msgstr "Koppeling"
3939 #~ msgid "Article Date"
3940 #~ msgstr "Datum artikel"
3942 #~ msgid "Set starred"
3943 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3945 #~ msgid "Assign tags"
3946 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3948 #~ msgid "Modify score"
3949 #~ msgstr "verander de score"
3951 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3952 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3954 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3955 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3957 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3958 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3963 #~ msgid "Tag Cloud"
3964 #~ msgstr "Tag Wolk"
3966 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3967 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3972 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3973 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3975 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3976 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3981 #~ msgid "Pinterest"
3982 #~ msgstr "Pinterest"
3984 #~ msgid "Share on identi.ca"
3985 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3988 #~ msgstr "Owncloud"
3990 #~ msgid "Owncloud url"
3991 #~ msgstr "Owncloud url"
3993 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3994 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3996 #~ msgid "Flattr this article."
3997 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3999 #~ msgid "Share on Google+"
4000 #~ msgstr "Deel op Google+"
4002 #~ msgid "Share on Twitter"
4003 #~ msgstr "Deel op Twitter"
4005 #~ msgid "Show additional preferences"
4006 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
4008 #~ msgid "Back to feeds"
4009 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
4011 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
4012 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
4015 #~ msgstr "Bijgewerkt"
4017 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
4018 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
4021 #~ msgstr "Gerelateerd"
4023 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
4024 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."