]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/nl_NL/LC_MESSAGES/messages.po
fix xgettext extraction of plural forms, replace wrong ngettext() calls with _ngettex...
[tt-rss.git] / locale / nl_NL / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
14 "Language: DUTCH\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
23
24 #: backend.php:73
25 msgid "Use default"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
27
28 #: backend.php:74
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Nooit opschonen"
31
32 #: backend.php:75
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "1 week oud"
35
36 #: backend.php:76
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "2 weken oud"
39
40 #: backend.php:77
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "1 maand oud"
43
44 #: backend.php:78
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "2 maanden oud"
47
48 #: backend.php:79
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "3 maanden oud"
51
52 #: backend.php:82
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
55
56 #: backend.php:83
57 #: backend.php:93
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
60
61 #: backend.php:84
62 #: backend.php:94
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
65
66 #: backend.php:85
67 #: backend.php:95
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
70
71 #: backend.php:86
72 #: backend.php:96
73 msgid "Hourly"
74 msgstr "Ieder uur"
75
76 #: backend.php:87
77 #: backend.php:97
78 msgid "Each 4 hours"
79 msgstr "Om de 4 uur"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 msgid "Each 12 hours"
84 msgstr "Om de 12 uur"
85
86 #: backend.php:89
87 #: backend.php:99
88 msgid "Daily"
89 msgstr "Dagelijks"
90
91 #: backend.php:90
92 #: backend.php:100
93 msgid "Weekly"
94 msgstr "Wekelijks"
95
96 #: backend.php:103
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
99 msgid "User"
100 msgstr "Gebruiker"
101
102 #: backend.php:104
103 msgid "Power User"
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
105
106 #: backend.php:105
107 msgid "Administrator"
108 msgstr "Beheerder"
109
110 #: errors.php:9
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
113
114 #: errors.php:12
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
117
118 #: errors.php:15
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
121
122 #: errors.php:17
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
125
126 #: errors.php:19
127 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Bijwerken aub!&lt;/a&gt;."
129
130 #: errors.php:21
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
133
134 #: errors.php:23
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
137
138 #: errors.php:25
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
141
142 #: errors.php:27
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
145
146 #: errors.php:29
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
149
150 #: errors.php:31
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
153
154 #: errors.php:35
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
157
158 #: index.php:129
159 #: index.php:146
160 #: index.php:268
161 #: prefs.php:98
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
173 #: js/prefs.js:653
174 #: js/prefs.js:854
175 #: js/prefs.js:1441
176 #: js/prefs.js:1494
177 #: js/prefs.js:1534
178 #: js/prefs.js:1551
179 #: js/prefs.js:1567
180 #: js/prefs.js:1587
181 #: js/prefs.js:1760
182 #: js/prefs.js:1776
183 #: js/prefs.js:1794
184 #: js/tt-rss.js:510
185 #: js/tt-rss.js:527
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1310
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
192
193 #: index.php:160
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
196
197 #: index.php:163
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
200
201 #: index.php:166
202 msgid "Adaptive"
203 msgstr "Aangepast"
204
205 #: index.php:167
206 msgid "All Articles"
207 msgstr "Alle artikelen"
208
209 #: index.php:168
210 #: include/functions.php:2064
211 #: classes/feeds.php:101
212 msgid "Starred"
213 msgstr "Met ster"
214
215 #: index.php:169
216 #: include/functions.php:2065
217 #: classes/feeds.php:102
218 msgid "Published"
219 msgstr "Gepubliceerd"
220
221 #: index.php:170
222 #: classes/feeds.php:88
223 #: classes/feeds.php:100
224 msgid "Unread"
225 msgstr "Ongelezen"
226
227 #: index.php:171
228 msgid "Unread First"
229 msgstr "Ongelezen eerst"
230
231 #: index.php:172
232 msgid "With Note"
233 msgstr "Met notitie"
234
235 #: index.php:173
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
238
239 #: index.php:176
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Default"
245 msgstr "Standaard"
246
247 #: index.php:180
248 msgid "Newest first"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
250
251 #: index.php:181
252 msgid "Oldest first"
253 msgstr "Oudste eerst"
254
255 #: index.php:182
256 msgid "Title"
257 msgstr "Titel"
258
259 #: index.php:186
260 #: index.php:234
261 #: include/functions.php:2054
262 #: classes/feeds.php:106
263 #: classes/feeds.php:433
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Markeren als gelezen"
268
269 #: index.php:189
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Ouder dan een dag"
272
273 #: index.php:192
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Ouder dan een week"
276
277 #: index.php:195
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Ouder dan twee weken"
280
281 #: index.php:211
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
284
285 #: index.php:219
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
288
289 #: index.php:224
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Acties..."
292
293 #: index.php:226
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Voorkeuren…"
296
297 #: index.php:227
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Zoeken..."
300
301 #: index.php:228
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Feed acties:"
304
305 #: index.php:229
306 #: classes/handler/public.php:594
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Abonneren op feed..."
309
310 #: index.php:230
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Bewerk deze feed..."
313
314 #: index.php:231
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Feed opnieuw score geven"
317
318 #: index.php:232
319 #: classes/pref/feeds.php:756
320 #: classes/pref/feeds.php:1316
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Abonnement opzeggen"
324
325 #: index.php:233
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Alle feeds:"
328
329 #: index.php:235
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
332
333 #: index.php:236
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andere acties:"
336
337 #: index.php:237
338 #: include/functions.php:2040
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
341
342 #: index.php:238
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Selectie met tags..."
345
346 #: index.php:239
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Label aanmaken…"
349
350 #: index.php:240
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Filter aanmaken…"
353
354 #: index.php:241
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
357
358 #: index.php:250
359 msgid "Logout"
360 msgstr "Afmelden"
361
362 #: prefs.php:33
363 #: prefs.php:116
364 #: include/functions.php:2067
365 #: classes/pref/prefs.php:440
366 msgid "Preferences"
367 msgstr "Voorkeuren"
368
369 #: prefs.php:107
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Sneltoetscombinaties"
372
373 #: prefs.php:108
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Verlaat voorkeuren"
376
377 #: prefs.php:119
378 #: classes/pref/feeds.php:109
379 #: classes/pref/feeds.php:1242
380 #: classes/pref/feeds.php:1305
381 msgid "Feeds"
382 msgstr "Feeds"
383
384 #: prefs.php:122
385 #: classes/pref/filters.php:158
386 msgid "Filters"
387 msgstr "Filters"
388
389 #: prefs.php:125
390 #: include/functions.php:1226
391 #: include/functions.php:1889
392 #: classes/pref/labels.php:90
393 msgid "Labels"
394 msgstr "Labels"
395
396 #: prefs.php:129
397 msgid "Users"
398 msgstr "Gebruikers"
399
400 #: prefs.php:132
401 msgid "System"
402 msgstr "Systeem"
403
404 #: register.php:186
405 #: include/login_form.php:238
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Maak nieuw account aan"
408
409 #: register.php:192
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
412
413 #: register.php:196
414 #: register.php:241
415 #: register.php:254
416 #: register.php:269
417 #: register.php:288
418 #: register.php:336
419 #: register.php:346
420 #: register.php:358
421 #: classes/handler/public.php:664
422 #: classes/handler/public.php:755
423 #: classes/handler/public.php:839
424 #: classes/handler/public.php:916
425 #: classes/handler/public.php:930
426 #: classes/handler/public.php:937
427 #: classes/handler/public.php:962
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
430
431 #: register.php:217
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
434
435 #: register.php:223
436 msgid "Desired login:"
437 msgstr "Gewenst loginID:"
438
439 #: register.php:226
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
442
443 #: register.php:228
444 #: classes/handler/public.php:797
445 msgid "Email:"
446 msgstr "E-mail:"
447
448 #: register.php:231
449 #: classes/handler/public.php:802
450 msgid "How much is two plus two:"
451 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
452
453 #: register.php:234
454 msgid "Submit registration"
455 msgstr "Registratie indienen"
456
457 #: register.php:252
458 msgid "Your registration information is incomplete."
459 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
460
461 #: register.php:267
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
464
465 #: register.php:286
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Registratie is mislukt."
468
469 #: register.php:333
470 msgid "Account created successfully."
471 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
472
473 #: register.php:355
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
476
477 #: update.php:55
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
480
481 #: include/digest.php:109
482 #: include/functions.php:1235
483 #: include/functions.php:1790
484 #: include/functions.php:1875
485 #: include/functions.php:1897
486 #: classes/opml.php:421
487 #: classes/pref/feeds.php:225
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Ongecategoriseerd"
490
491 #: include/feedbrowser.php:83
492 #, php-format
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
496 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
497
498 #: include/feedbrowser.php:107
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Geen feeds gevonden."
501
502 #: include/functions.php:1224
503 #: include/functions.php:1887
504 msgid "Special"
505 msgstr "Speciaal"
506
507 #: include/functions.php:1738
508 #: classes/feeds.php:1116
509 #: classes/pref/filters.php:429
510 msgid "All feeds"
511 msgstr "Alle feeds"
512
513 #: include/functions.php:1942
514 msgid "Starred articles"
515 msgstr "Artikelen met ster"
516
517 #: include/functions.php:1944
518 msgid "Published articles"
519 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
520
521 #: include/functions.php:1946
522 msgid "Fresh articles"
523 msgstr "Nieuwe artikelen"
524
525 #: include/functions.php:1948
526 #: include/functions.php:2062
527 msgid "All articles"
528 msgstr "Alle artikelen"
529
530 #: include/functions.php:1950
531 msgid "Archived articles"
532 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
533
534 #: include/functions.php:1952
535 msgid "Recently read"
536 msgstr "Recent gelezen"
537
538 #: include/functions.php:2014
539 msgid "Navigation"
540 msgstr "Navigatie"
541
542 #: include/functions.php:2015
543 msgid "Open next feed"
544 msgstr "Open volgende feed"
545
546 #: include/functions.php:2016
547 msgid "Open previous feed"
548 msgstr "Open voorgaande feed"
549
550 #: include/functions.php:2017
551 msgid "Open next article"
552 msgstr "Open volgende artikel"
553
554 #: include/functions.php:2018
555 msgid "Open previous article"
556 msgstr "Open voorgaand artikel"
557
558 #: include/functions.php:2019
559 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
560 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
561
562 #: include/functions.php:2020
563 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
565
566 #: include/functions.php:2021
567 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
568 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
569
570 #: include/functions.php:2022
571 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
573
574 #: include/functions.php:2023
575 msgid "Show search dialog"
576 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
577
578 #: include/functions.php:2024
579 msgid "Article"
580 msgstr "Artikel"
581
582 #: include/functions.php:2025
583 #: js/viewfeed.js:1973
584 msgid "Toggle starred"
585 msgstr "In/uitschakelen sterren"
586
587 #: include/functions.php:2026
588 #: js/viewfeed.js:1984
589 msgid "Toggle published"
590 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
591
592 #: include/functions.php:2027
593 #: js/viewfeed.js:1962
594 msgid "Toggle unread"
595 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
596
597 #: include/functions.php:2028
598 msgid "Edit tags"
599 msgstr "Bewerk tags"
600
601 #: include/functions.php:2029
602 msgid "Dismiss selected"
603 msgstr "Geselecteerde negeren"
604
605 #: include/functions.php:2030
606 msgid "Dismiss read"
607 msgstr "Gelezene negeren"
608
609 #: include/functions.php:2031
610 msgid "Open in new window"
611 msgstr "Open in nieuw venster"
612
613 #: include/functions.php:2032
614 #: js/viewfeed.js:2003
615 msgid "Mark below as read"
616 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
617
618 #: include/functions.php:2033
619 #: js/viewfeed.js:1997
620 msgid "Mark above as read"
621 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
622
623 #: include/functions.php:2034
624 msgid "Scroll down"
625 msgstr "Omlaag scrollen"
626
627 #: include/functions.php:2035
628 msgid "Scroll up"
629 msgstr "Omhoog scrollen"
630
631 #: include/functions.php:2036
632 msgid "Select article under cursor"
633 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
634
635 #: include/functions.php:2037
636 msgid "Email article"
637 msgstr "E-mail artikel"
638
639 #: include/functions.php:2038
640 msgid "Close/collapse article"
641 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
642
643 #: include/functions.php:2039
644 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
645 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
646
647 #: include/functions.php:2041
648 #: plugins/embed_original/init.php:31
649 msgid "Toggle embed original"
650 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
651
652 #: include/functions.php:2042
653 msgid "Article selection"
654 msgstr "Artikelselectie"
655
656 #: include/functions.php:2043
657 msgid "Select all articles"
658 msgstr "Selecteer alle artikelen"
659
660 #: include/functions.php:2044
661 msgid "Select unread"
662 msgstr "Selecteer ongelezen"
663
664 #: include/functions.php:2045
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Selecteer met ster"
667
668 #: include/functions.php:2046
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
671
672 #: include/functions.php:2047
673 msgid "Invert selection"
674 msgstr "Keer selectie om"
675
676 #: include/functions.php:2048
677 msgid "Deselect everything"
678 msgstr "Deselecteer alles"
679
680 #: include/functions.php:2049
681 #: classes/pref/feeds.php:549
682 #: classes/pref/feeds.php:793
683 msgid "Feed"
684 msgstr "Feed"
685
686 #: include/functions.php:2050
687 msgid "Refresh current feed"
688 msgstr "Ververs huidige feed"
689
690 #: include/functions.php:2051
691 msgid "Un/hide read feeds"
692 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
693
694 #: include/functions.php:2052
695 #: classes/pref/feeds.php:1308
696 msgid "Subscribe to feed"
697 msgstr "Abonneer op feed"
698
699 #: include/functions.php:2053
700 #: js/FeedTree.js:135
701 #: js/PrefFeedTree.js:68
702 msgid "Edit feed"
703 msgstr "Bewerk feed"
704
705 #: include/functions.php:2055
706 msgid "Reverse headlines"
707 msgstr "Draai kopteksten om"
708
709 #: include/functions.php:2056
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Debug feed update"
712
713 #: include/functions.php:2057
714 #: js/FeedTree.js:178
715 msgid "Mark all feeds as read"
716 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
717
718 #: include/functions.php:2058
719 msgid "Un/collapse current category"
720 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
721
722 #: include/functions.php:2059
723 msgid "Toggle combined mode"
724 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
725
726 #: include/functions.php:2060
727 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
728 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
729
730 #: include/functions.php:2061
731 msgid "Go to"
732 msgstr "Ga naar"
733
734 #: include/functions.php:2063
735 msgid "Fresh"
736 msgstr "Nieuw"
737
738 #: include/functions.php:2066
739 #: js/tt-rss.js:460
740 #: js/tt-rss.js:649
741 msgid "Tag cloud"
742 msgstr "Tag wolk"
743
744 #: include/functions.php:2068
745 msgid "Other"
746 msgstr "Andere"
747
748 #: include/functions.php:2069
749 #: classes/pref/labels.php:281
750 msgid "Create label"
751 msgstr "Maak label"
752
753 #: include/functions.php:2070
754 #: classes/pref/filters.php:657
755 msgid "Create filter"
756 msgstr "Maak filter"
757
758 #: include/functions.php:2071
759 msgid "Un/collapse sidebar"
760 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
761
762 #: include/functions.php:2072
763 msgid "Show help dialog"
764 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
765
766 #: include/functions.php:2617
767 #, php-format
768 msgid "Search results: %s"
769 msgstr "Zoekresultaten: %s"
770
771 #: include/functions.php:3224
772 #: classes/feeds.php:706
773 msgid "comment"
774 msgid_plural "comments"
775 msgstr[0] ""
776 msgstr[1] ""
777
778 #: include/functions.php:3228
779 #: classes/feeds.php:710
780 #, fuzzy
781 msgid "comments"
782 msgstr "Bijlagen"
783
784 #: include/functions.php:3263
785 msgid " - "
786 msgstr " - "
787
788 #: include/functions.php:3296
789 #: include/functions.php:3544
790 #: classes/article.php:281
791 msgid "no tags"
792 msgstr "geen tags"
793
794 #: include/functions.php:3306
795 #: classes/feeds.php:692
796 msgid "Edit tags for this article"
797 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
798
799 #: include/functions.php:3338
800 #: classes/feeds.php:644
801 msgid "Originally from:"
802 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
803
804 #: include/functions.php:3351
805 #: classes/feeds.php:657
806 #: classes/pref/feeds.php:568
807 msgid "Feed URL"
808 msgstr "Feed URL"
809
810 #: include/functions.php:3385
811 #: classes/dlg.php:37
812 #: classes/dlg.php:60
813 #: classes/dlg.php:93
814 #: classes/dlg.php:159
815 #: classes/dlg.php:190
816 #: classes/dlg.php:217
817 #: classes/dlg.php:250
818 #: classes/dlg.php:262
819 #: classes/backend.php:105
820 #: classes/pref/users.php:95
821 #: classes/pref/filters.php:149
822 #: classes/pref/prefs.php:1100
823 #: classes/pref/feeds.php:1607
824 #: classes/pref/feeds.php:1675
825 #: plugins/import_export/init.php:407
826 #: plugins/import_export/init.php:452
827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
828 #: plugins/share/init.php:123
829 #: plugins/updater/init.php:370
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Sluit dit venster"
832
833 #: include/functions.php:3581
834 msgid "(edit note)"
835 msgstr "(bewerk notitie)"
836
837 #: include/functions.php:3817
838 msgid "unknown type"
839 msgstr "onbekend type"
840
841 #: include/functions.php:3877
842 msgid "Attachments"
843 msgstr "Bijlagen"
844
845 #: include/functions.php:4357
846 #, php-format
847 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
848 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
849
850 #: include/login_form.php:183
851 #: classes/handler/public.php:506
852 #: classes/handler/public.php:792
853 msgid "Login:"
854 msgstr "Aanmelden:"
855
856 #: include/login_form.php:193
857 #: classes/handler/public.php:509
858 msgid "Password:"
859 msgstr "Wachtwoord:"
860
861 #: include/login_form.php:199
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
864
865 #: include/login_form.php:205
866 msgid "Profile:"
867 msgstr "Profiel:"
868
869 #: include/login_form.php:209
870 #: classes/handler/public.php:258
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1038
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
875
876 #: include/login_form.php:217
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
879
880 #: include/login_form.php:221
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
883
884 #: include/login_form.php:229
885 msgid "Remember me"
886 msgstr "Onthoud mij"
887
888 #: include/login_form.php:235
889 #: classes/handler/public.php:514
890 msgid "Log in"
891 msgstr "Aanmelden"
892
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
896
897 #: include/sessions.php:67
898 #, fuzzy
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
901
902 #: include/sessions.php:73
903 #, fuzzy
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
906
907 #: include/sessions.php:85
908 #, fuzzy
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
911
912 #: include/sessions.php:94
913 #, fuzzy
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
916
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
920
921 #: classes/article.php:179
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
924
925 #: classes/article.php:204
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:407
929 #: classes/pref/prefs.php:984
930 #: classes/pref/feeds.php:772
931 #: classes/pref/feeds.php:899
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/note/init.php:51
934 #: plugins/instances/init.php:245
935 msgid "Save"
936 msgstr "Opslaan"
937
938 #: classes/article.php:206
939 #: classes/handler/public.php:483
940 #: classes/handler/public.php:517
941 #: classes/feeds.php:1043
942 #: classes/feeds.php:1095
943 #: classes/feeds.php:1155
944 #: classes/pref/users.php:170
945 #: classes/pref/labels.php:81
946 #: classes/pref/filters.php:410
947 #: classes/pref/filters.php:806
948 #: classes/pref/filters.php:882
949 #: classes/pref/filters.php:949
950 #: classes/pref/prefs.php:986
951 #: classes/pref/feeds.php:773
952 #: classes/pref/feeds.php:902
953 #: classes/pref/feeds.php:1815
954 #: plugins/mail/init.php:129
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Annuleren"
960
961 #: classes/handler/public.php:447
962 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
963 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
965
966 #: classes/handler/public.php:455
967 msgid "Title:"
968 msgstr "Titel:"
969
970 #: classes/handler/public.php:457
971 #: classes/pref/feeds.php:566
972 #: plugins/instances/init.php:212
973 #: plugins/instances/init.php:401
974 msgid "URL:"
975 msgstr "URL:"
976
977 #: classes/handler/public.php:459
978 msgid "Content:"
979 msgstr "Inhoud:"
980
981 #: classes/handler/public.php:461
982 msgid "Labels:"
983 msgstr "Labels:"
984
985 #: classes/handler/public.php:480
986 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
988
989 #: classes/handler/public.php:482
990 msgid "Share"
991 msgstr "Delen"
992
993 #: classes/handler/public.php:504
994 msgid "Not logged in"
995 msgstr "Niet ingelogd"
996
997 #: classes/handler/public.php:563
998 msgid "Incorrect username or password"
999 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:600
1002 #: classes/handler/public.php:698
1003 #, php-format
1004 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1006
1007 #: classes/handler/public.php:603
1008 #: classes/handler/public.php:689
1009 #, php-format
1010 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1011 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1012
1013 #: classes/handler/public.php:606
1014 #: classes/handler/public.php:692
1015 #, php-format
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1017 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:609
1020 #: classes/handler/public.php:695
1021 #, php-format
1022 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1023 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:612
1026 #: classes/handler/public.php:701
1027 msgid "Multiple feed URLs found."
1028 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:616
1031 #: classes/handler/public.php:708
1032 #, php-format
1033 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1034 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1035
1036 #: classes/handler/public.php:634
1037 #: classes/handler/public.php:726
1038 msgid "Subscribe to selected feed"
1039 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1040
1041 #: classes/handler/public.php:659
1042 #: classes/handler/public.php:750
1043 msgid "Edit subscription options"
1044 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1045
1046 #: classes/handler/public.php:779
1047 msgid "Password recovery"
1048 msgstr "Wachtwoordherstel"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:785
1051 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1052 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:807
1055 #: classes/pref/users.php:352
1056 msgid "Reset password"
1057 msgstr "Herstel wachtwoord"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:817
1060 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1061 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:821
1064 #: classes/handler/public.php:847
1065 msgid "Go back"
1066 msgstr "Ga terug"
1067
1068 #: classes/handler/public.php:843
1069 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1070 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1071
1072 #: classes/handler/public.php:865
1073 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1074 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1075
1076 #: classes/handler/public.php:889
1077 msgid "Database Updater"
1078 msgstr "Database updater"
1079
1080 #: classes/handler/public.php:954
1081 msgid "Perform updates"
1082 msgstr "Voor de updates uit"
1083
1084 #: classes/dlg.php:16
1085 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1086 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1087
1088 #: classes/dlg.php:48
1089 msgid "Your Public OPML URL is:"
1090 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1091
1092 #: classes/dlg.php:57
1093 #: classes/dlg.php:214
1094 #: plugins/share/init.php:120
1095 msgid "Generate new URL"
1096 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1097
1098 #: classes/dlg.php:71
1099 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1100 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1101
1102 #: classes/dlg.php:75
1103 #: classes/dlg.php:84
1104 msgid "Last update:"
1105 msgstr "Laatste update:"
1106
1107 #: classes/dlg.php:80
1108 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1109 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1110
1111 #: classes/dlg.php:166
1112 msgid "Match:"
1113 msgstr "Match:"
1114
1115 #: classes/dlg.php:168
1116 msgid "Any"
1117 msgstr "Elke"
1118
1119 #: classes/dlg.php:171
1120 msgid "All tags."
1121 msgstr "Alle tags."
1122
1123 #: classes/dlg.php:173
1124 msgid "Which Tags?"
1125 msgstr "Welke tags?"
1126
1127 #: classes/dlg.php:186
1128 msgid "Display entries"
1129 msgstr "Items weergeven"
1130
1131 #: classes/dlg.php:205
1132 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1133 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1134
1135 #: classes/dlg.php:233
1136 #: plugins/updater/init.php:333
1137 #, php-format
1138 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1139 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1140
1141 #: classes/dlg.php:241
1142 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1143 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1144
1145 #: classes/dlg.php:245
1146 #: plugins/updater/init.php:337
1147 msgid "See the release notes"
1148 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1149
1150 #: classes/dlg.php:247
1151 msgid "Download"
1152 msgstr "Downloaden"
1153
1154 #: classes/dlg.php:255
1155 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1156 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1157
1158 #: classes/feeds.php:58
1159 #, php-format
1160 msgid "Last updated: %s"
1161 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1162
1163 #: classes/feeds.php:78
1164 msgid "View as RSS feed"
1165 msgstr "Toon als RSS feed"
1166
1167 #: classes/feeds.php:79
1168 #: classes/feeds.php:131
1169 #: classes/pref/feeds.php:1467
1170 msgid "View as RSS"
1171 msgstr "Toon als RSS"
1172
1173 #: classes/feeds.php:86
1174 msgid "Select:"
1175 msgstr "Selecteer:"
1176
1177 #: classes/feeds.php:87
1178 #: classes/pref/users.php:337
1179 #: classes/pref/labels.php:275
1180 #: classes/pref/filters.php:284
1181 #: classes/pref/filters.php:332
1182 #: classes/pref/filters.php:651
1183 #: classes/pref/filters.php:739
1184 #: classes/pref/filters.php:766
1185 #: classes/pref/prefs.php:998
1186 #: classes/pref/feeds.php:1299
1187 #: classes/pref/feeds.php:1556
1188 #: classes/pref/feeds.php:1622
1189 #: plugins/instances/init.php:287
1190 msgid "All"
1191 msgstr "Alles"
1192
1193 #: classes/feeds.php:89
1194 msgid "Invert"
1195 msgstr "Omkeren"
1196
1197 #: classes/feeds.php:90
1198 #: classes/pref/users.php:339
1199 #: classes/pref/labels.php:277
1200 #: classes/pref/filters.php:286
1201 #: classes/pref/filters.php:334
1202 #: classes/pref/filters.php:653
1203 #: classes/pref/filters.php:741
1204 #: classes/pref/filters.php:768
1205 #: classes/pref/prefs.php:1000
1206 #: classes/pref/feeds.php:1301
1207 #: classes/pref/feeds.php:1558
1208 #: classes/pref/feeds.php:1624
1209 #: plugins/instances/init.php:289
1210 msgid "None"
1211 msgstr "Niets"
1212
1213 #: classes/feeds.php:96
1214 msgid "More..."
1215 msgstr "Meer…"
1216
1217 #: classes/feeds.php:98
1218 msgid "Selection toggle:"
1219 msgstr "Selectie schakelaar:"
1220
1221 #: classes/feeds.php:104
1222 msgid "Selection:"
1223 msgstr "Selectie:"
1224
1225 #: classes/feeds.php:107
1226 msgid "Set score"
1227 msgstr "Geef score"
1228
1229 #: classes/feeds.php:110
1230 msgid "Archive"
1231 msgstr "Archiveer"
1232
1233 #: classes/feeds.php:112
1234 msgid "Move back"
1235 msgstr "Terugzetten"
1236
1237 #: classes/feeds.php:113
1238 #: classes/pref/filters.php:293
1239 #: classes/pref/filters.php:341
1240 #: classes/pref/filters.php:748
1241 #: classes/pref/filters.php:775
1242 msgid "Delete"
1243 msgstr "Verwijderen"
1244
1245 #: classes/feeds.php:118
1246 #: classes/feeds.php:123
1247 #: plugins/mailto/init.php:25
1248 #: plugins/mail/init.php:26
1249 msgid "Forward by email"
1250 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1251
1252 #: classes/feeds.php:127
1253 msgid "Feed:"
1254 msgstr "Feed:"
1255
1256 #: classes/feeds.php:200
1257 #: classes/feeds.php:843
1258 msgid "Feed not found."
1259 msgstr "Feed niet gevonden."
1260
1261 #: classes/feeds.php:257
1262 msgid "Never"
1263 msgstr "Nooit"
1264
1265 #: classes/feeds.php:374
1266 #, php-format
1267 msgid "Imported at %s"
1268 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1269
1270 #: classes/feeds.php:527
1271 msgid "mark as read"
1272 msgstr "markeer als gelezen"
1273
1274 #: classes/feeds.php:584
1275 msgid "Collapse article"
1276 msgstr "Artikel inklappen"
1277
1278 #: classes/feeds.php:744
1279 msgid "No unread articles found to display."
1280 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1281
1282 #: classes/feeds.php:747
1283 msgid "No updated articles found to display."
1284 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1285
1286 #: classes/feeds.php:750
1287 msgid "No starred articles found to display."
1288 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1289
1290 #: classes/feeds.php:754
1291 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1292 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1293
1294 #: classes/feeds.php:756
1295 msgid "No articles found to display."
1296 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1297
1298 #: classes/feeds.php:771
1299 #: classes/feeds.php:938
1300 #, php-format
1301 msgid "Feeds last updated at %s"
1302 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1303
1304 #: classes/feeds.php:781
1305 #: classes/feeds.php:948
1306 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1307 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1308
1309 #: classes/feeds.php:928
1310 msgid "No feed selected."
1311 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1312
1313 #: classes/feeds.php:981
1314 #: classes/feeds.php:989
1315 msgid "Feed or site URL"
1316 msgstr "Feed of website URL"
1317
1318 #: classes/feeds.php:995
1319 #: classes/pref/feeds.php:589
1320 #: classes/pref/feeds.php:800
1321 #: classes/pref/feeds.php:1779
1322 msgid "Place in category:"
1323 msgstr "Plaats in categorie:"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1003
1326 msgid "Available feeds"
1327 msgstr "Beschikbare feeds"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1015
1330 #: classes/pref/users.php:133
1331 #: classes/pref/feeds.php:619
1332 #: classes/pref/feeds.php:836
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Authenticatie"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1019
1337 #: classes/pref/users.php:397
1338 #: classes/pref/feeds.php:625
1339 #: classes/pref/feeds.php:840
1340 #: classes/pref/feeds.php:1793
1341 msgid "Login"
1342 msgstr "LoginID"
1343
1344 #: classes/feeds.php:1022
1345 #: classes/pref/prefs.php:260
1346 #: classes/pref/feeds.php:638
1347 #: classes/pref/feeds.php:846
1348 #: classes/pref/feeds.php:1796
1349 msgid "Password"
1350 msgstr "Wachtwoord"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1032
1353 msgid "This feed requires authentication."
1354 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1355
1356 #: classes/feeds.php:1037
1357 #: classes/feeds.php:1093
1358 #: classes/pref/feeds.php:1814
1359 msgid "Subscribe"
1360 msgstr "Abonneren"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1040
1363 msgid "More feeds"
1364 msgstr "Meer feeds"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1063
1367 #: classes/feeds.php:1154
1368 #: classes/pref/users.php:324
1369 #: classes/pref/filters.php:644
1370 #: classes/pref/feeds.php:1292
1371 #: js/tt-rss.js:174
1372 msgid "Search"
1373 msgstr "Zoeken"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1067
1376 msgid "Popular feeds"
1377 msgstr "Populaire feeds"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1068
1380 msgid "Feed archive"
1381 msgstr "Feed archief"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1071
1384 msgid "limit:"
1385 msgstr "beperking:"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1094
1388 #: classes/pref/users.php:350
1389 #: classes/pref/labels.php:284
1390 #: classes/pref/filters.php:400
1391 #: classes/pref/filters.php:670
1392 #: classes/pref/feeds.php:743
1393 #: plugins/instances/init.php:294
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Verwijderen"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1105
1398 msgid "Look for"
1399 msgstr "Zoek naar"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1113
1402 msgid "Limit search to:"
1403 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1129
1406 msgid "This feed"
1407 msgstr "Deze feed"
1408
1409 #: classes/backend.php:33
1410 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1411 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1412
1413 #: classes/backend.php:38
1414 msgid "Keyboard Shortcuts"
1415 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1416
1417 #: classes/backend.php:61
1418 msgid "Shift"
1419 msgstr "Shift"
1420
1421 #: classes/backend.php:64
1422 msgid "Ctrl"
1423 msgstr "Ctrl"
1424
1425 #: classes/backend.php:99
1426 msgid "Help topic not found."
1427 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1428
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "OPML hulpprogramma"
1433
1434 #: classes/opml.php:37
1435 msgid "Importing OPML..."
1436 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1437
1438 #: classes/opml.php:41
1439 msgid "Return to preferences"
1440 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1441
1442 #: classes/opml.php:271
1443 #, php-format
1444 msgid "Adding feed: %s"
1445 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:282
1448 #, php-format
1449 msgid "Duplicate feed: %s"
1450 msgstr "Dubbele feed: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:296
1453 #, php-format
1454 msgid "Adding label %s"
1455 msgstr "Toevoegen label %s"
1456
1457 #: classes/opml.php:299
1458 #, php-format
1459 msgid "Duplicate label: %s"
1460 msgstr "Dubbele label: %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:311
1463 #, php-format
1464 msgid "Setting preference key %s to %s"
1465 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1466
1467 #: classes/opml.php:343
1468 msgid "Adding filter..."
1469 msgstr "Filter toevoegen..."
1470
1471 #: classes/opml.php:421
1472 #, php-format
1473 msgid "Processing category: %s"
1474 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1475
1476 #: classes/opml.php:470
1477 #: plugins/import_export/init.php:420
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1479 #, php-format
1480 msgid "Upload failed with error code %d"
1481 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1482
1483 #: classes/opml.php:484
1484 #: plugins/import_export/init.php:434
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1486 msgid "Unable to move uploaded file."
1487 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1488
1489 #: classes/opml.php:488
1490 #: plugins/import_export/init.php:438
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1492 msgid "Error: please upload OPML file."
1493 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1494
1495 #: classes/opml.php:497
1496 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1497 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1498
1499 #: classes/opml.php:504
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1501 msgid "Error while parsing document."
1502 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1503
1504 #: classes/pref/users.php:6
1505 #: classes/pref/system.php:8
1506 #: plugins/instances/init.php:154
1507 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1508 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1509
1510 #: classes/pref/users.php:34
1511 msgid "User not found"
1512 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1513
1514 #: classes/pref/users.php:53
1515 #: classes/pref/users.php:399
1516 msgid "Registered"
1517 msgstr "Geregistreerd"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:54
1520 msgid "Last logged in"
1521 msgstr "Laatst ingelogd"
1522
1523 #: classes/pref/users.php:61
1524 msgid "Subscribed feeds count"
1525 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:65
1528 msgid "Subscribed feeds"
1529 msgstr "Geabonneerde feeds"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:136
1532 msgid "Access level: "
1533 msgstr "Toegangsniveau:"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:154
1536 #: classes/pref/feeds.php:646
1537 #: classes/pref/feeds.php:852
1538 msgid "Options"
1539 msgstr "Opties"
1540
1541 #: classes/pref/users.php:232
1542 #, php-format
1543 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1544 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:239
1547 #, php-format
1548 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1549 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:243
1552 #, php-format
1553 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1554 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1555
1556 #: classes/pref/users.php:265
1557 #, php-format
1558 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:267
1562 #, php-format
1563 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1564 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:291
1567 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1568 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:334
1571 #: classes/pref/labels.php:272
1572 #: classes/pref/filters.php:281
1573 #: classes/pref/filters.php:329
1574 #: classes/pref/filters.php:648
1575 #: classes/pref/filters.php:736
1576 #: classes/pref/filters.php:763
1577 #: classes/pref/prefs.php:995
1578 #: classes/pref/feeds.php:1296
1579 #: classes/pref/feeds.php:1553
1580 #: classes/pref/feeds.php:1619
1581 #: plugins/instances/init.php:284
1582 msgid "Select"
1583 msgstr "Selecteer"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:342
1586 msgid "Create user"
1587 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1588
1589 #: classes/pref/users.php:346
1590 msgid "Details"
1591 msgstr "Details"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:348
1594 #: classes/pref/filters.php:663
1595 #: plugins/instances/init.php:293
1596 msgid "Edit"
1597 msgstr "Bewerken"
1598
1599 #: classes/pref/users.php:398
1600 msgid "Access Level"
1601 msgstr "Toegangsniveau"
1602
1603 #: classes/pref/users.php:400
1604 msgid "Last login"
1605 msgstr "Laatste loginID"
1606
1607 #: classes/pref/users.php:419
1608 #: plugins/instances/init.php:334
1609 msgid "Click to edit"
1610 msgstr "Klik om te bewerken"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:439
1613 msgid "No users defined."
1614 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1615
1616 #: classes/pref/users.php:441
1617 msgid "No matching users found."
1618 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:22
1621 #: classes/pref/filters.php:270
1622 #: classes/pref/filters.php:727
1623 msgid "Caption"
1624 msgstr "Onderschrift"
1625
1626 #: classes/pref/labels.php:37
1627 msgid "Colors"
1628 msgstr "Kleuren"
1629
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1631 msgid "Foreground:"
1632 msgstr "Voorgrond:"
1633
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1635 msgid "Background:"
1636 msgstr "Achtergrond:"
1637
1638 #: classes/pref/labels.php:232
1639 #, php-format
1640 msgid "Created label <b>%s</b>"
1641 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1642
1643 #: classes/pref/labels.php:287
1644 msgid "Clear colors"
1645 msgstr "Wis kleuren"
1646
1647 #: classes/pref/filters.php:94
1648 msgid "Articles matching this filter:"
1649 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1650
1651 #: classes/pref/filters.php:135
1652 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1653 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:139
1656 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1657 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:276
1660 #: classes/pref/filters.php:731
1661 #: classes/pref/filters.php:846
1662 msgid "Match"
1663 msgstr "Match"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:290
1666 #: classes/pref/filters.php:338
1667 #: classes/pref/filters.php:745
1668 #: classes/pref/filters.php:772
1669 msgid "Add"
1670 msgstr "Toevoegen"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:324
1673 #: classes/pref/filters.php:758
1674 msgid "Apply actions"
1675 msgstr "Acties toepassen"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:374
1678 #: classes/pref/filters.php:787
1679 msgid "Enabled"
1680 msgstr "Ingeschakeld"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:383
1683 #: classes/pref/filters.php:790
1684 msgid "Match any rule"
1685 msgstr "Match elke regel"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:392
1688 #: classes/pref/filters.php:793
1689 msgid "Inverse matching"
1690 msgstr "Omgekeerde matching"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:404
1693 #: classes/pref/filters.php:800
1694 msgid "Test"
1695 msgstr "Test"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:437
1698 msgid "(inverse)"
1699 msgstr "(omgekeerd)"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:436
1702 #, php-format
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1704 msgstr "%s op %s in %s %s"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:660
1707 msgid "Combine"
1708 msgstr "Combineren"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:666
1711 #: classes/pref/feeds.php:1312
1712 #: classes/pref/feeds.php:1326
1713 msgid "Reset sort order"
1714 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:674
1717 #: classes/pref/feeds.php:1348
1718 msgid "Rescore articles"
1719 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:803
1722 msgid "Create"
1723 msgstr "Aanmaken"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:858
1726 msgid "Inverse regular expression matching"
1727 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:860
1730 msgid "on field"
1731 msgstr "op veld"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:866
1734 #: js/PrefFilterTree.js:53
1735 msgid "in"
1736 msgstr "in"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:879
1739 msgid "Save rule"
1740 msgstr "Regel opslaan"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:879
1743 #: js/functions.js:1013
1744 msgid "Add rule"
1745 msgstr "Regel toevoegen"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:902
1748 msgid "Perform Action"
1749 msgstr "Actie uitvoeren"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:928
1752 msgid "with parameters:"
1753 msgstr "met parameters:"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:946
1756 msgid "Save action"
1757 msgstr "Actie opslaan"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:946
1760 #: js/functions.js:1039
1761 msgid "Add action"
1762 msgstr "Actie toevoegen"
1763
1764 #: classes/pref/filters.php:969
1765 msgid "[No caption]"
1766 msgstr "[Geen onderschrift]"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:971
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "%s (%d rule)"
1771 msgid_plural "%s (%d rules)"
1772 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1773 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1774
1775 #: classes/pref/filters.php:986
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1780 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:18
1783 msgid "General"
1784 msgstr "Algemeen"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:19
1787 msgid "Interface"
1788 msgstr "Interface"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:20
1791 msgid "Advanced"
1792 msgstr "Geavanceerd"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:21
1795 msgid "Digest"
1796 msgstr "Samenvatting"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:25
1799 msgid "Allow duplicate articles"
1800 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:26
1803 msgid "Assign articles to labels automatically"
1804 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "Blacklisted tags"
1808 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:27
1811 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1812 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "Automatically mark articles as read"
1816 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:28
1819 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1820 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:29
1823 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1824 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Combined feed display"
1828 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:30
1831 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1832 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:31
1835 msgid "Confirm marking feed as read"
1836 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:32
1839 msgid "Amount of articles to display at once"
1840 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Default feed update interval"
1844 msgstr "Standaard feed update interval"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:33
1847 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1848 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:34
1851 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1852 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "Enable e-mail digest"
1856 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:35
1859 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1860 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Try to send digests around specified time"
1864 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:36
1867 msgid "Uses UTC timezone"
1868 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Enable API access"
1872 msgstr "Sta API toegang toe"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:37
1875 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1876 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:38
1879 msgid "Enable feed categories"
1880 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:39
1883 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1884 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:40
1887 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1888 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:41
1891 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1892 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:42
1895 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1896 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "Long date format"
1900 msgstr "Lang datumformaat"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:43
1903 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "On catchup show next feed"
1908 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:44
1911 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1912 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:45
1915 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1916 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:46
1919 msgid "Purge unread articles"
1920 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:47
1923 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1924 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:48
1927 msgid "Short date format"
1928 msgstr "Korte datumformaat"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:49
1931 msgid "Show content preview in headlines list"
1932 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Sort headlines by feed date"
1936 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:50
1939 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1940 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Login with an SSL certificate"
1944 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:51
1947 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1948 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:52
1951 msgid "Do not embed images in articles"
1952 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1956 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:53
1959 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1960 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:54
1963 #: js/prefs.js:1687
1964 msgid "Customize stylesheet"
1965 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:54
1968 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1969 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:55
1972 msgid "Time zone"
1973 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1977 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:56
1980 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1981 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:57
1984 msgid "Language"
1985 msgstr "Taal"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1988 msgid "Theme"
1989 msgstr "Thema"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:58
1992 msgid "Select one of the available CSS themes"
1993 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:69
1996 msgid "Old password cannot be blank."
1997 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:74
2000 msgid "New password cannot be blank."
2001 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:79
2004 msgid "Entered passwords do not match."
2005 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:88
2008 msgid "Function not supported by authentication module."
2009 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:127
2012 msgid "The configuration was saved."
2013 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:142
2016 #, php-format
2017 msgid "Unknown option: %s"
2018 msgstr "Onbekende optie: %s"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:156
2021 msgid "Your personal data has been saved."
2022 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:176
2025 msgid "Your preferences are now set to default values."
2026 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:198
2029 msgid "Personal data / Authentication"
2030 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:218
2033 msgid "Personal data"
2034 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:228
2037 msgid "Full name"
2038 msgstr "Volledige naam"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:232
2041 msgid "E-mail"
2042 msgstr "E-mail"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:238
2045 msgid "Access level"
2046 msgstr "Toegangsniveau"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:248
2049 msgid "Save data"
2050 msgstr "Gegevens opslaan"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:267
2053 msgid "Your password is at default value, please change it."
2054 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:294
2057 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2058 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:299
2061 msgid "Old password"
2062 msgstr "Oud wachtwoord"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:302
2065 msgid "New password"
2066 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:307
2069 msgid "Confirm password"
2070 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:317
2073 msgid "Change password"
2074 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:323
2077 msgid "One time passwords / Authenticator"
2078 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:327
2081 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2082 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:352
2085 #: classes/pref/prefs.php:403
2086 msgid "Enter your password"
2087 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:363
2090 msgid "Disable OTP"
2091 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:369
2094 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2095 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:371
2098 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2099 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:408
2102 msgid "Enter the generated one time password"
2103 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:422
2106 msgid "Enable OTP"
2107 msgstr "Inschakelen EW"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:428
2110 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2111 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:471
2114 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2115 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:569
2118 msgid "Customize"
2119 msgstr "Aanpassen"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:629
2122 msgid "Register"
2123 msgstr "Registreren"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:633
2126 msgid "Clear"
2127 msgstr "Wissen"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:639
2130 #, php-format
2131 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2132 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:671
2135 msgid "Save configuration"
2136 msgstr "Configuratie opslaan"
2137
2138 #: classes/pref/prefs.php:675
2139 msgid "Save and exit preferences"
2140 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:680
2143 msgid "Manage profiles"
2144 msgstr "Profielbeheer"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:683
2147 msgid "Reset to defaults"
2148 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:706
2151 msgid "Plugins"
2152 msgstr "Plug-ins"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:708
2155 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2156 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:710
2159 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2160 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:736
2163 msgid "System plugins"
2164 msgstr "Systeem plug-ins"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:740
2167 #: classes/pref/prefs.php:796
2168 msgid "Plugin"
2169 msgstr "Plug-in"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:741
2172 #: classes/pref/prefs.php:797
2173 msgid "Description"
2174 msgstr "Omschrijving"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:742
2177 #: classes/pref/prefs.php:798
2178 msgid "Version"
2179 msgstr "Versie"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:743
2182 #: classes/pref/prefs.php:799
2183 msgid "Author"
2184 msgstr "Auteur"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:774
2187 #: classes/pref/prefs.php:833
2188 msgid "more info"
2189 msgstr "meer info"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:783
2192 #: classes/pref/prefs.php:842
2193 msgid "Clear data"
2194 msgstr "Wis data"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:792
2197 msgid "User plugins"
2198 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:857
2201 msgid "Enable selected plugins"
2202 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:924
2205 msgid "Incorrect one time password"
2206 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:927
2209 #: classes/pref/prefs.php:944
2210 msgid "Incorrect password"
2211 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:969
2214 #, php-format
2215 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2216 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:1009
2219 msgid "Create profile"
2220 msgstr "Maak profiel"
2221
2222 #: classes/pref/prefs.php:1032
2223 #: classes/pref/prefs.php:1060
2224 msgid "(active)"
2225 msgstr "(actief)"
2226
2227 #: classes/pref/prefs.php:1094
2228 msgid "Remove selected profiles"
2229 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2230
2231 #: classes/pref/prefs.php:1096
2232 msgid "Activate profile"
2233 msgstr "Activeer profiel"
2234
2235 #: classes/pref/feeds.php:13
2236 msgid "Check to enable field"
2237 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2238
2239 #: classes/pref/feeds.php:62
2240 #: classes/pref/feeds.php:211
2241 #: classes/pref/feeds.php:255
2242 #: classes/pref/feeds.php:261
2243 #: classes/pref/feeds.php:287
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "(%d feed)"
2246 msgid_plural "(%d feeds)"
2247 msgstr[0] "(%d feeds)"
2248 msgstr[1] "(%d feeds)"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:555
2251 msgid "Feed Title"
2252 msgstr "Feed titel"
2253
2254 #: classes/pref/feeds.php:597
2255 #: classes/pref/feeds.php:811
2256 msgid "Update"
2257 msgstr "Bijwerken"
2258
2259 #: classes/pref/feeds.php:612
2260 #: classes/pref/feeds.php:827
2261 msgid "Article purging:"
2262 msgstr "Artikelopschoning:"
2263
2264 #: classes/pref/feeds.php:642
2265 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2266 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2267
2268 #: classes/pref/feeds.php:658
2269 #: classes/pref/feeds.php:856
2270 msgid "Hide from Popular feeds"
2271 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:670
2274 #: classes/pref/feeds.php:862
2275 msgid "Include in e-mail digest"
2276 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:683
2279 #: classes/pref/feeds.php:868
2280 msgid "Always display image attachments"
2281 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:696
2284 #: classes/pref/feeds.php:876
2285 msgid "Do not embed images"
2286 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2287
2288 #: classes/pref/feeds.php:709
2289 #: classes/pref/feeds.php:884
2290 msgid "Cache images locally"
2291 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:721
2294 #: classes/pref/feeds.php:890
2295 msgid "Mark updated articles as unread"
2296 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:727
2299 msgid "Icon"
2300 msgstr "Pictogram"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:741
2303 msgid "Replace"
2304 msgstr "Vervangen"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:763
2307 msgid "Resubscribe to push updates"
2308 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:770
2311 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2312 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1145
2315 #: classes/pref/feeds.php:1198
2316 msgid "All done."
2317 msgstr "Alles gedaan."
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1253
2320 msgid "Feeds with errors"
2321 msgstr "Feeds met fouten"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1273
2324 msgid "Inactive feeds"
2325 msgstr "Inactieve feeds"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1310
2328 msgid "Edit selected feeds"
2329 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1314
2332 #: js/prefs.js:1732
2333 msgid "Batch subscribe"
2334 msgstr "Batchmatig abonneren"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1321
2337 msgid "Categories"
2338 msgstr "Categorieën"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1324
2341 msgid "Add category"
2342 msgstr "Categorie toevoegen"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1328
2345 msgid "Remove selected"
2346 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1339
2349 msgid "More actions..."
2350 msgstr "Meer acties…"
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1343
2353 msgid "Manual purge"
2354 msgstr "Handmatig opschonen"
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1347
2357 msgid "Clear feed data"
2358 msgstr "Wis feed data"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1398
2361 msgid "OPML"
2362 msgstr "OPML"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1400
2365 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2366 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1400
2369 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2370 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1413
2373 msgid "Import my OPML"
2374 msgstr "Importeer mijn OPML"
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1417
2377 msgid "Filename:"
2378 msgstr "Bestandsnaam:"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1419
2381 msgid "Include settings"
2382 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1423
2385 msgid "Export OPML"
2386 msgstr "OPML exporteren"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1427
2389 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2390 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1429
2393 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2394 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1431
2397 msgid "Public OPML URL"
2398 msgstr "Publieke OPML URL"
2399
2400 #: classes/pref/feeds.php:1432
2401 msgid "Display published OPML URL"
2402 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1441
2405 msgid "Firefox integration"
2406 msgstr "Firefox integratie"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1443
2409 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2410 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1450
2413 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2414 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1458
2417 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2418 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1460
2421 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2422 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1468
2425 msgid "Display URL"
2426 msgstr "Toon URL"
2427
2428 #: classes/pref/feeds.php:1471
2429 msgid "Clear all generated URLs"
2430 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2431
2432 #: classes/pref/feeds.php:1549
2433 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2434 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2435
2436 #: classes/pref/feeds.php:1585
2437 #: classes/pref/feeds.php:1651
2438 msgid "Click to edit feed"
2439 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1603
2442 #: classes/pref/feeds.php:1671
2443 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2444 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2445
2446 #: classes/pref/feeds.php:1776
2447 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2448 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2449
2450 #: classes/pref/feeds.php:1785
2451 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2452 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1807
2455 msgid "Feeds require authentication."
2456 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2457
2458 #: classes/pref/system.php:29
2459 msgid "Error Log"
2460 msgstr "Fouten Log"
2461
2462 #: classes/pref/system.php:40
2463 msgid "Refresh"
2464 msgstr "Herlaad"
2465
2466 #: classes/pref/system.php:43
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Clear log"
2469 msgstr "Wis kleuren"
2470
2471 #: classes/pref/system.php:48
2472 msgid "Error"
2473 msgstr "Fout"
2474
2475 #: classes/pref/system.php:49
2476 msgid "Filename"
2477 msgstr "Bestandsnaam"
2478
2479 #: classes/pref/system.php:50
2480 msgid "Message"
2481 msgstr "Bericht"
2482
2483 #: classes/pref/system.php:52
2484 msgid "Date"
2485 msgstr "Datum"
2486
2487 #: plugins/close_button/init.php:22
2488 msgid "Close article"
2489 msgstr "Sluit artikel"
2490
2491 #: plugins/nsfw/init.php:30
2492 #: plugins/nsfw/init.php:42
2493 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2494 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2495
2496 #: plugins/nsfw/init.php:52
2497 msgid "NSFW Plugin"
2498 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2499
2500 #: plugins/nsfw/init.php:79
2501 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2502 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2503
2504 #: plugins/nsfw/init.php:100
2505 msgid "Configuration saved."
2506 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2507
2508 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2509 msgid "Please enter your one time password:"
2510 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2511
2512 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2513 msgid "Password has been changed."
2514 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2515
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2517 msgid "Old password is incorrect."
2518 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:49
2521 #: plugins/mailto/init.php:55
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 #: plugins/mail/init.php:70
2524 msgid "[Forwarded]"
2525 msgstr "[Doorgestuurd]"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mail/init.php:64
2529 msgid "Multiple articles"
2530 msgstr "Meerdere artikelen"
2531
2532 #: plugins/mailto/init.php:71
2533 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2534 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2535
2536 #: plugins/mailto/init.php:75
2537 msgid "Forward selected article(s) by email."
2538 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2539
2540 #: plugins/mailto/init.php:78
2541 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2542 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:83
2545 msgid "Close this dialog"
2546 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2547
2548 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2549 msgid "Bookmarklets"
2550 msgstr "Bookmarklets"
2551
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2553 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2554 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2555
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2557 #, php-format
2558 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2559 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2560
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2562 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2563 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2564
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2566 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2567 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:58
2570 msgid "Import and export"
2571 msgstr "Import en export"
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:60
2574 #, fuzzy
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2580 msgstr "Exporteer mijn data"
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2583 msgid "Import"
2584 msgstr "Importeren"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:219
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:224
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:383
2595 msgid "Finished: "
2596 msgstr "Klaar:"
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:384
2599 #, php-format
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2602 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2603 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:385
2606 #, php-format
2607 msgid "%d imported, "
2608 msgid_plural "%d imported, "
2609 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2610 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2611
2612 #: plugins/import_export/init.php:386
2613 #, php-format
2614 msgid "%d feed created."
2615 msgid_plural "%d feeds created."
2616 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2617 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:391
2620 msgid "Could not load XML document."
2621 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:403
2624 msgid "Prepare data"
2625 msgstr "Voorbereiden data"
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:446
2628 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2629 msgid "No file uploaded."
2630 msgstr "Geen bestand geupload."
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:90
2633 msgid "From:"
2634 msgstr "Van:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:99
2637 msgid "To:"
2638 msgstr "Naar:"
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:112
2641 msgid "Subject:"
2642 msgstr "Onderwerp:"
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:128
2645 msgid "Send e-mail"
2646 msgstr "Verzend e-mail"
2647
2648 #: plugins/note/init.php:26
2649 #: plugins/note/note.js:11
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2652
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2654 #, php-format
2655 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659 msgid "The document has incorrect format."
2660 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2661
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2665
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2669
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671 msgid "Import my Starred items"
2672 msgstr "Importeer items met Ster"
2673
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Shared articles"
2678 msgstr "Artikelen met ster"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:141
2681 msgid "Linked"
2682 msgstr "Gekoppeld"
2683
2684 #: plugins/instances/init.php:204
2685 #: plugins/instances/init.php:395
2686 msgid "Instance"
2687 msgstr "Instantie"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:215
2690 #: plugins/instances/init.php:312
2691 #: plugins/instances/init.php:404
2692 msgid "Instance URL"
2693 msgstr "Instantie URL"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:226
2696 #: plugins/instances/init.php:414
2697 msgid "Access key:"
2698 msgstr "Toegangssleutel:"
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:229
2701 #: plugins/instances/init.php:313
2702 #: plugins/instances/init.php:417
2703 msgid "Access key"
2704 msgstr "Toegangssleutel"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:233
2707 #: plugins/instances/init.php:421
2708 msgid "Use one access key for both linked instances."
2709 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:241
2712 #: plugins/instances/init.php:429
2713 msgid "Generate new key"
2714 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:292
2717 msgid "Link instance"
2718 msgstr "Link instantie"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:304
2721 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2722 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:314
2725 msgid "Last connected"
2726 msgstr "Laatst verbonden"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:315
2729 msgid "Status"
2730 msgstr "Status"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:316
2733 msgid "Stored feeds"
2734 msgstr "Opgeslagen feeds"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:433
2737 msgid "Create link"
2738 msgstr "Link aanmaken"
2739
2740 #: plugins/share/init.php:39
2741 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2742 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2743
2744 #: plugins/share/init.php:44
2745 msgid "Unshare all articles"
2746 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2747
2748 #: plugins/share/init.php:77
2749 msgid "Share by URL"
2750 msgstr "Deel via URL"
2751
2752 #: plugins/share/init.php:99
2753 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2754 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:117
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Unshare article"
2759 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2760
2761 #: plugins/updater/init.php:323
2762 #: plugins/updater/init.php:340
2763 #: plugins/updater/updater.js:10
2764 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2765 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2766
2767 #: plugins/updater/init.php:343
2768 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2769 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:351
2772 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2773 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:360
2776 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2777 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2778
2779 #: plugins/updater/init.php:361
2780 msgid "Your database will not be modified."
2781 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2782
2783 #: plugins/updater/init.php:362
2784 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2785 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:363
2788 msgid "Ready to update."
2789 msgstr "Klaar om bij te werken."
2790
2791 #: plugins/updater/init.php:368
2792 msgid "Start update"
2793 msgstr "Start update"
2794
2795 #: js/feedlist.js:406
2796 #: js/feedlist.js:434
2797 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2798 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2799
2800 #: js/feedlist.js:425
2801 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2802 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2803
2804 #: js/feedlist.js:428
2805 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2806 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2807
2808 #: js/feedlist.js:431
2809 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2810 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2811
2812 #: js/functions.js:65
2813 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2814 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2815
2816 #: js/functions.js:107
2817 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2818 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2819
2820 #: js/functions.js:236
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "Klik om te sluiten"
2823
2824 #: js/functions.js:612
2825 msgid "Error explained"
2826 msgstr "Fout uitleg"
2827
2828 #: js/functions.js:694
2829 msgid "Upload complete."
2830 msgstr "Upload voltooid."
2831
2832 #: js/functions.js:718
2833 msgid "Remove stored feed icon?"
2834 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2835
2836 #: js/functions.js:723
2837 msgid "Removing feed icon..."
2838 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2839
2840 #: js/functions.js:728
2841 msgid "Feed icon removed."
2842 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2843
2844 #: js/functions.js:750
2845 msgid "Please select an image file to upload."
2846 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2847
2848 #: js/functions.js:752
2849 msgid "Upload new icon for this feed?"
2850 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2851
2852 #: js/functions.js:753
2853 msgid "Uploading, please wait..."
2854 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2855
2856 #: js/functions.js:769
2857 msgid "Please enter label caption:"
2858 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2859
2860 #: js/functions.js:774
2861 msgid "Can't create label: missing caption."
2862 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2863
2864 #: js/functions.js:817
2865 msgid "Subscribe to Feed"
2866 msgstr "Abonneren op feed"
2867
2868 #: js/functions.js:844
2869 msgid "Subscribed to %s"
2870 msgstr "Geabonneerd op %s"
2871
2872 #: js/functions.js:849
2873 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2874 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2875
2876 #: js/functions.js:852
2877 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2878 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2879
2880 #: js/functions.js:862
2881 msgid "Expand to select feed"
2882 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2883
2884 #: js/functions.js:874
2885 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2886 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2887
2888 #: js/functions.js:878
2889 msgid "XML validation failed: %s"
2890 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2891
2892 #: js/functions.js:883
2893 msgid "You are already subscribed to this feed."
2894 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2895
2896 #: js/functions.js:1013
2897 msgid "Edit rule"
2898 msgstr "Bewerk regel"
2899
2900 #: js/functions.js:1039
2901 msgid "Edit action"
2902 msgstr "Bewerk actie"
2903
2904 #: js/functions.js:1076
2905 msgid "Create Filter"
2906 msgstr "Filter aanmaken"
2907
2908 #: js/functions.js:1191
2909 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2910 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2911
2912 #: js/functions.js:1202
2913 msgid "Subscription reset."
2914 msgstr "Abonnement hersteld."
2915
2916 #: js/functions.js:1212
2917 #: js/tt-rss.js:684
2918 msgid "Unsubscribe from %s?"
2919 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2920
2921 #: js/functions.js:1215
2922 msgid "Removing feed..."
2923 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2924
2925 #: js/functions.js:1324
2926 msgid "Please enter category title:"
2927 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2928
2929 #: js/functions.js:1355
2930 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2931 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2932
2933 #: js/functions.js:1359
2934 #: js/prefs.js:1218
2935 msgid "Trying to change address..."
2936 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2937
2938 #: js/functions.js:1546
2939 #: js/tt-rss.js:425
2940 #: js/tt-rss.js:665
2941 msgid "You can't edit this kind of feed."
2942 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2943
2944 #: js/functions.js:1561
2945 msgid "Edit Feed"
2946 msgstr "Bewerk feed"
2947
2948 #: js/functions.js:1567
2949 #: js/prefs.js:99
2950 #: js/prefs.js:211
2951 #: js/prefs.js:736
2952 msgid "Saving data..."
2953 msgstr "Gegevens opslaan..."
2954
2955 #: js/functions.js:1599
2956 msgid "More Feeds"
2957 msgstr "Meer feeds"
2958
2959 #: js/functions.js:1660
2960 #: js/functions.js:1770
2961 #: js/prefs.js:414
2962 #: js/prefs.js:444
2963 #: js/prefs.js:476
2964 #: js/prefs.js:629
2965 #: js/prefs.js:649
2966 #: js/prefs.js:1194
2967 #: js/prefs.js:1339
2968 msgid "No feeds are selected."
2969 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2970
2971 #: js/functions.js:1702
2972 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2973 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2974
2975 #: js/functions.js:1741
2976 msgid "Feeds with update errors"
2977 msgstr "Feeds met update fouten"
2978
2979 #: js/functions.js:1752
2980 #: js/prefs.js:1176
2981 msgid "Remove selected feeds?"
2982 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2983
2984 #: js/functions.js:1755
2985 #: js/prefs.js:1179
2986 msgid "Removing selected feeds..."
2987 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2988
2989 #: js/functions.js:1853
2990 msgid "Help"
2991 msgstr "Help"
2992
2993 #: js/PrefFeedTree.js:48
2994 msgid "Edit category"
2995 msgstr "Bewerk categorie"
2996
2997 #: js/PrefFeedTree.js:55
2998 msgid "Remove category"
2999 msgstr "Categorie verwijderen"
3000
3001 #: js/PrefFilterTree.js:56
3002 msgid "Inverse"
3003 msgstr "Omgekeerd"
3004
3005 #: js/prefs.js:55
3006 msgid "Please enter login:"
3007 msgstr "Geef loginID aub:"
3008
3009 #: js/prefs.js:62
3010 msgid "Can't create user: no login specified."
3011 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3012
3013 #: js/prefs.js:66
3014 msgid "Adding user..."
3015 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3016
3017 #: js/prefs.js:94
3018 msgid "User Editor"
3019 msgstr "Gebruikers bewerken"
3020
3021 #: js/prefs.js:134
3022 msgid "Edit Filter"
3023 msgstr "Bewerk filter"
3024
3025 #: js/prefs.js:181
3026 msgid "Remove filter?"
3027 msgstr "Filter verwijderen?"
3028
3029 #: js/prefs.js:186
3030 msgid "Removing filter..."
3031 msgstr "Filter verwijderen..."
3032
3033 #: js/prefs.js:296
3034 msgid "Remove selected labels?"
3035 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3036
3037 #: js/prefs.js:299
3038 msgid "Removing selected labels..."
3039 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3040
3041 #: js/prefs.js:312
3042 #: js/prefs.js:1380
3043 msgid "No labels are selected."
3044 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3045
3046 #: js/prefs.js:326
3047 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3048 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3049
3050 #: js/prefs.js:329
3051 msgid "Removing selected users..."
3052 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3053
3054 #: js/prefs.js:343
3055 #: js/prefs.js:487
3056 #: js/prefs.js:508
3057 #: js/prefs.js:547
3058 msgid "No users are selected."
3059 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3060
3061 #: js/prefs.js:361
3062 msgid "Remove selected filters?"
3063 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3064
3065 #: js/prefs.js:364
3066 msgid "Removing selected filters..."
3067 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3068
3069 #: js/prefs.js:376
3070 #: js/prefs.js:584
3071 #: js/prefs.js:603
3072 msgid "No filters are selected."
3073 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3074
3075 #: js/prefs.js:395
3076 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3077 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3078
3079 #: js/prefs.js:399
3080 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3081 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3082
3083 #: js/prefs.js:429
3084 msgid "Please select only one feed."
3085 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3086
3087 #: js/prefs.js:435
3088 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3089 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3090
3091 #: js/prefs.js:438
3092 msgid "Clearing selected feed..."
3093 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3094
3095 #: js/prefs.js:457
3096 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3097 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3098
3099 #: js/prefs.js:460
3100 msgid "Purging selected feed..."
3101 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3102
3103 #: js/prefs.js:492
3104 #: js/prefs.js:513
3105 #: js/prefs.js:552
3106 msgid "Please select only one user."
3107 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3108
3109 #: js/prefs.js:517
3110 msgid "Reset password of selected user?"
3111 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3112
3113 #: js/prefs.js:520
3114 msgid "Resetting password for selected user..."
3115 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3116
3117 #: js/prefs.js:565
3118 msgid "User details"
3119 msgstr "Gebruiker's details"
3120
3121 #: js/prefs.js:589
3122 msgid "Please select only one filter."
3123 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3124
3125 #: js/prefs.js:607
3126 msgid "Combine selected filters?"
3127 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3128
3129 #: js/prefs.js:610
3130 msgid "Joining filters..."
3131 msgstr "Filters samenvoegen..."
3132
3133 #: js/prefs.js:671
3134 msgid "Edit Multiple Feeds"
3135 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3136
3137 #: js/prefs.js:695
3138 msgid "Save changes to selected feeds?"
3139 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3140
3141 #: js/prefs.js:772
3142 msgid "OPML Import"
3143 msgstr "OPML import"
3144
3145 #: js/prefs.js:799
3146 msgid "Please choose an OPML file first."
3147 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3148
3149 #: js/prefs.js:802
3150 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3151 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3152 msgid "Importing, please wait..."
3153 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3154
3155 #: js/prefs.js:969
3156 msgid "Reset to defaults?"
3157 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3158
3159 #: js/prefs.js:1083
3160 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3161 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3162
3163 #: js/prefs.js:1089
3164 msgid "Removing category..."
3165 msgstr "Categorie verwijderen..."
3166
3167 #: js/prefs.js:1110
3168 msgid "Remove selected categories?"
3169 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3170
3171 #: js/prefs.js:1113
3172 msgid "Removing selected categories..."
3173 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3174
3175 #: js/prefs.js:1126
3176 msgid "No categories are selected."
3177 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3178
3179 #: js/prefs.js:1134
3180 msgid "Category title:"
3181 msgstr "Categorie titel:"
3182
3183 #: js/prefs.js:1138
3184 msgid "Creating category..."
3185 msgstr "Aanmaken categorie…"
3186
3187 #: js/prefs.js:1165
3188 msgid "Feeds without recent updates"
3189 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3190
3191 #: js/prefs.js:1214
3192 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3193 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3194
3195 #: js/prefs.js:1303
3196 msgid "Clearing feed..."
3197 msgstr "Feed opruimen..."
3198
3199 #: js/prefs.js:1323
3200 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3201 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3202
3203 #: js/prefs.js:1326
3204 msgid "Rescoring selected feeds..."
3205 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3206
3207 #: js/prefs.js:1346
3208 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3209 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3210
3211 #: js/prefs.js:1349
3212 msgid "Rescoring feeds..."
3213 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3214
3215 #: js/prefs.js:1366
3216 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3217 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3218
3219 #: js/prefs.js:1403
3220 msgid "Settings Profiles"
3221 msgstr "Instellingsprofielen"
3222
3223 #: js/prefs.js:1412
3224 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3225 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3226
3227 #: js/prefs.js:1415
3228 msgid "Removing selected profiles..."
3229 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1430
3232 msgid "No profiles are selected."
3233 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3234
3235 #: js/prefs.js:1438
3236 #: js/prefs.js:1491
3237 msgid "Activate selected profile?"
3238 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3239
3240 #: js/prefs.js:1454
3241 #: js/prefs.js:1507
3242 msgid "Please choose a profile to activate."
3243 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3244
3245 #: js/prefs.js:1459
3246 msgid "Creating profile..."
3247 msgstr "Profiel aanmaken..."
3248
3249 #: js/prefs.js:1515
3250 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3251 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3252
3253 #: js/prefs.js:1518
3254 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3255 msgid "Clearing URLs..."
3256 msgstr "URLs opruimen..."
3257
3258 #: js/prefs.js:1525
3259 msgid "Generated URLs cleared."
3260 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3261
3262 #: js/prefs.js:1616
3263 msgid "Label Editor"
3264 msgstr "Label editor"
3265
3266 #: js/prefs.js:1738
3267 msgid "Subscribing to feeds..."
3268 msgstr "Abonneren op feeds..."
3269
3270 #: js/prefs.js:1775
3271 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3272 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3273
3274 #: js/prefs.js:1792
3275 msgid "Clear all messages in the error log?"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: js/tt-rss.js:127
3279 msgid "Mark all articles as read?"
3280 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3281
3282 #: js/tt-rss.js:133
3283 msgid "Marking all feeds as read..."
3284 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3285
3286 #: js/tt-rss.js:384
3287 msgid "Please enable mail plugin first."
3288 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3289
3290 #: js/tt-rss.js:496
3291 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3292 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3293
3294 #: js/tt-rss.js:652
3295 msgid "Select item(s) by tags"
3296 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3297
3298 #: js/tt-rss.js:673
3299 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3300 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3301
3302 #: js/tt-rss.js:678
3303 #: js/tt-rss.js:827
3304 msgid "Please select some feed first."
3305 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:822
3308 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3309 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3310
3311 #: js/tt-rss.js:832
3312 msgid "Rescore articles in %s?"
3313 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3314
3315 #: js/tt-rss.js:835
3316 msgid "Rescoring articles..."
3317 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3318
3319 #: js/tt-rss.js:976
3320 msgid "New version available!"
3321 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3322
3323 #: js/viewfeed.js:109
3324 msgid "Cancel search"
3325 msgstr "Zoeken annuleren"
3326
3327 #: js/viewfeed.js:472
3328 msgid "Unstar article"
3329 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3330
3331 #: js/viewfeed.js:476
3332 msgid "Star article"
3333 msgstr "Geef artikel een ster"
3334
3335 #: js/viewfeed.js:530
3336 msgid "Unpublish article"
3337 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:534
3340 msgid "Publish article"
3341 msgstr "Artikel publiceren"
3342
3343 #: js/viewfeed.js:686
3344 msgid "%d article selected"
3345 msgid_plural "%d articles selected"
3346 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3347 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:758
3350 #: js/viewfeed.js:786
3351 #: js/viewfeed.js:813
3352 #: js/viewfeed.js:878
3353 #: js/viewfeed.js:912
3354 #: js/viewfeed.js:1032
3355 #: js/viewfeed.js:1075
3356 #: js/viewfeed.js:1128
3357 #: js/viewfeed.js:2187
3358 #: plugins/mailto/init.js:7
3359 #: plugins/mail/mail.js:7
3360 msgid "No articles are selected."
3361 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3362
3363 #: js/viewfeed.js:1040
3364 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3365 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3366 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3367 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:1042
3370 msgid "Delete %d selected article?"
3371 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3372 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3373 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1084
3376 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3377 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3378 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3379 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3380
3381 #: js/viewfeed.js:1087
3382 msgid "Move %d archived article back?"
3383 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3384 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3385 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1089
3388 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3389 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1134
3392 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3393 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3394 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3395 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1158
3398 msgid "Edit article Tags"
3399 msgstr "Bewerk artikel tags"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1164
3402 msgid "Saving article tags..."
3403 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3404
3405 #: js/viewfeed.js:1403
3406 msgid "No article is selected."
3407 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1438
3410 msgid "No articles found to mark"
3411 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1440
3414 msgid "Mark %d article as read?"
3415 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3416 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3417 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1948
3420 msgid "Open original article"
3421 msgstr "Open origineel artikel"
3422
3423 #: js/viewfeed.js:1954
3424 msgid "Display article URL"
3425 msgstr "Toon artikel URL"
3426
3427 #: js/viewfeed.js:2054
3428 msgid "Assign label"
3429 msgstr "Labels toevoegen"
3430
3431 #: js/viewfeed.js:2059
3432 msgid "Remove label"
3433 msgstr "Label verwijderen"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:2156
3436 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3437 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3438
3439 #: js/viewfeed.js:2198
3440 msgid "Please enter new score for this article:"
3441 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3442
3443 #: js/viewfeed.js:2231
3444 msgid "Article URL:"
3445 msgstr "Artikel URL:"
3446
3447 #: plugins/embed_original/init.js:6
3448 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3449 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3450
3451 #: plugins/mailto/init.js:21
3452 #: plugins/mail/mail.js:21
3453 msgid "Forward article by email"
3454 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3455
3456 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3457 msgid "Export Data"
3458 msgstr "Data exporteren"
3459
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3461 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3462 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3463 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3464 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3465
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3467 msgid "Data Import"
3468 msgstr "Data importeren"
3469
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3473
3474 #: plugins/note/note.js:17
3475 msgid "Saving article note..."
3476 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3477
3478 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Click to expand article"
3481 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3482
3483 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3484 msgid "Google Reader Import"
3485 msgstr "Google Reader Importeerder"
3486
3487 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3488 msgid "Please choose a file first."
3489 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3490
3491 #: plugins/instances/instances.js:10
3492 msgid "Link Instance"
3493 msgstr "Link Instantie"
3494
3495 #: plugins/instances/instances.js:73
3496 msgid "Edit Instance"
3497 msgstr "Bewerk instantie"
3498
3499 #: plugins/instances/instances.js:122
3500 msgid "Remove selected instances?"
3501 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3502
3503 #: plugins/instances/instances.js:125
3504 msgid "Removing selected instances..."
3505 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3506
3507 #: plugins/instances/instances.js:139
3508 #: plugins/instances/instances.js:151
3509 msgid "No instances are selected."
3510 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3511
3512 #: plugins/instances/instances.js:156
3513 msgid "Please select only one instance."
3514 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3515
3516 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3517 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3518 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3519
3520 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3521 msgid "Shared URLs cleared."
3522 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3523
3524 #: plugins/share/share.js:10
3525 msgid "Share article by URL"
3526 msgstr "Deel artikel via URL"
3527
3528 #: plugins/share/share.js:14
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Generate new share URL for this article?"
3531 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3532
3533 #: plugins/share/share.js:18
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Trying to change URL..."
3536 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3537
3538 #: plugins/share/share.js:55
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Remove sharing for this article?"
3541 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3542
3543 #: plugins/share/share.js:59
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Trying to unshare..."
3546 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3547
3548 #: plugins/updater/updater.js:58
3549 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3550 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3551
3552 #~ msgid "Change password to"
3553 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3554
3555 #~ msgid "E-mail: "
3556 #~ msgstr "E-mail: "
3557
3558 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3559 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3560
3561 #~ msgid "Saving user..."
3562 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3563
3564 #~ msgid "Toggle marked"
3565 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3566
3567 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3568 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3569
3570 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3571 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3572
3573 #~ msgid "Articles shared by URL"
3574 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3575
3576 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3577 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3578
3579 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3580 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3581
3582 #~ msgid "Hello,"
3583 #~ msgstr "Hallo,"
3584
3585 #~ msgid "Regular version"
3586 #~ msgstr "Reguliere versie"
3587
3588 #~ msgid "Home"
3589 #~ msgstr "Startpagina"
3590
3591 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3592 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3593
3594 #~ msgid "Open regular version"
3595 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3596
3597 #~ msgid "Enable categories"
3598 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3599
3600 #~ msgid "ON"
3601 #~ msgstr "AAN"
3602
3603 #~ msgid "OFF"
3604 #~ msgstr "UIT"
3605
3606 #~ msgid "Browse categories like folders"
3607 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3608
3609 #~ msgid "Show images in posts"
3610 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3611
3612 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3613 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3614
3615 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3616 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3617
3618 #~ msgid "Article archive"
3619 #~ msgstr "Artikelarchief"
3620
3621 #~ msgid "Example Pane"
3622 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3623
3624 #~ msgid "Sample value"
3625 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3626
3627 #~ msgid "Set value"
3628 #~ msgstr "Geef waarde"
3629
3630 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3631 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3632 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3633 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3634
3635 #~ msgid "Error: unable to load article."
3636 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3637
3638 #~ msgid "%d more..."
3639 #~ msgid_plural "%d more..."
3640 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3641 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3642
3643 #~ msgid "No unread feeds."
3644 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3645
3646 #~ msgid "Load more..."
3647 #~ msgstr "Laad meer..."
3648
3649 #~ msgid "Switch to digest..."
3650 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3651
3652 #~ msgid "Show tag cloud..."
3653 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3654
3655 #~ msgid "Click to play"
3656 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3657
3658 #~ msgid "Play"
3659 #~ msgstr "Afspelen"
3660
3661 #~ msgid "Visit the website"
3662 #~ msgstr "Bezoek de website"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Select theme"
3666 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3667
3668 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3669 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3670
3671 #~ msgid "Playing..."
3672 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3678 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3679
3680 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3681 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3682
3683 #~ msgid "Could not update database"
3684 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3685
3686 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3687 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3688
3689 #~ msgid ", found: "
3690 #~ msgstr ", gevonden: "
3691
3692 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3693 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3694
3695 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3696 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3697
3698 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3699 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3700
3701 #~ msgid "Performing updates..."
3702 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3703
3704 #~ msgid "Updating to version %d..."
3705 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3706
3707 #~ msgid "Checking version... "
3708 #~ msgstr "Versie controleren..."
3709
3710 #~ msgid "OK!"
3711 #~ msgstr "OK!"
3712
3713 #~ msgid "ERROR!"
3714 #~ msgstr "FOUT!"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3718 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3719 #~ msgstr[0] ""
3720 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3721 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3722 #~ msgstr[1] ""
3723 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3724 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3725
3726 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3727 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3728
3729 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3730 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3731
3732 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3733 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid "Mark feed as read"
3737 #~ msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3738
3739 #~ msgid "Enable external API"
3740 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3741
3742 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3743 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3744
3745 #~ msgid "Title or Content"
3746 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3747
3748 #~ msgid "Link"
3749 #~ msgstr "Koppeling"
3750
3751 #~ msgid "Content"
3752 #~ msgstr "Inhoud"
3753
3754 #~ msgid "Article Date"
3755 #~ msgstr "Datum artikel"
3756
3757 #~ msgid "Delete article"
3758 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3759
3760 #~ msgid "Set starred"
3761 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3762
3763 #~ msgid "Assign tags"
3764 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3765
3766 #~ msgid "Modify score"
3767 #~ msgstr "verander de score"
3768
3769 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3770 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3771
3772 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3773 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3774
3775 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3776 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3777
3778 #~ msgid "Notice"
3779 #~ msgstr "NB!"
3780
3781 #~ msgid "Tag Cloud"
3782 #~ msgstr "Tag Wolk"
3783
3784 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3785 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3786
3787 #~ msgid "Score"
3788 #~ msgstr "Score"
3789
3790 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3791 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3792
3793 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3794 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3795
3796 #~ msgid "Pocket"
3797 #~ msgstr "Pocket"
3798
3799 #~ msgid "Pinterest"
3800 #~ msgstr "Pinterest"
3801
3802 #~ msgid "Share on identi.ca"
3803 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3804
3805 #~ msgid "Owncloud"
3806 #~ msgstr "Owncloud"
3807
3808 #~ msgid "Owncloud url"
3809 #~ msgstr "Owncloud url"
3810
3811 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3812 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3813
3814 #~ msgid "Flattr this article."
3815 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3816
3817 #~ msgid "Share on Google+"
3818 #~ msgstr "Deel op Google+"
3819
3820 #~ msgid "Share on Twitter"
3821 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3822
3823 #~ msgid "Show additional preferences"
3824 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3825
3826 #~ msgid "Back to feeds"
3827 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3828
3829 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3830 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3831
3832 #~ msgid "Updated"
3833 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3834
3835 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3836 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3837
3838 #~ msgid "Related"
3839 #~ msgstr "Gerelateerd"
3840
3841 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3842 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."