1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-02 13:07+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-02 13:55+0100\n"
12 "Last-Translator: ArmyOfPirates\n"
13 "Language-Team: translations <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
22 "X-Poedit-Basepath: .\n"
26 msgstr "Gebruik standaardwaarde"
30 msgstr "Nooit opschonen"
46 msgstr "2 maanden oud"
50 msgstr "3 maanden oud"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Standaard interval"
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "updates uitschakelen"
63 msgid "Each 15 minutes"
64 msgstr "Elke 15 minuten"
68 msgid "Each 30 minutes"
69 msgstr "Elke 30 minuten"
97 #: classes/pref/users.php:119
98 #: classes/pref/system.php:51
104 msgstr "Hoofdgebruiker"
107 msgid "Administrator"
111 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
112 msgstr "Dit programma vereist XmlHttpRequest om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
115 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
116 msgstr "Dit programma vereist cookies om goed te functioneren. Uw browser lijkt dit niet te ondersteunen."
119 msgid "Backend sanity check failed."
120 msgstr "Gezondheidscontrole server is mislukt."
123 msgid "Frontend sanity check failed."
124 msgstr "Frontend gezondheidscontrole mislukt."
127 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
128 msgstr "Onjuiste database schema versie. <a href='db-updater.php'>Bijwerken aub!</a>."
131 msgid "Request not authorized."
132 msgstr "Verzoek niet toegestaan."
135 msgid "No operation to perform."
136 msgstr "Geen uit te voeren opdracht."
139 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
140 msgstr "Kon feed niet weergeven: de zoekopdracht is mislukt. Controleer aub de syntax van de labelzoektekst of de lokale configuratie. "
143 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
144 msgstr "Niet toegestaan. Uw toegangsniveau is onvoldoende voor deze pagina."
147 msgid "Configuration check failed"
148 msgstr "Configuratiecontrole mislukt"
151 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
152 msgstr "Uw versie van MySQL wordt niet ondersteund. Zie de officiële website voor meer informatie."
155 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
156 msgstr "SQL escaping test mislukt. Controleer uw database en de PHP configuratie"
162 #: classes/backend.php:5
163 #: classes/pref/labels.php:296
164 #: classes/pref/filters.php:683
165 #: classes/pref/feeds.php:1361
166 #: js/feedlist.js:126
167 #: js/feedlist.js:450
168 #: js/functions.js:446
169 #: js/functions.js:784
170 #: js/functions.js:1194
171 #: js/functions.js:1330
172 #: js/functions.js:1642
186 #: js/viewfeed.js:855
187 #: js/viewfeed.js:1310
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Aan 't laden, even wachten aub..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Feedlijst inklappen"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Toon artikelen"
207 msgstr "Alle artikelen"
210 #: include/functions.php:2064
211 #: classes/feeds.php:101
216 #: include/functions.php:2065
217 #: classes/feeds.php:102
219 msgstr "Gepubliceerd"
222 #: classes/feeds.php:88
223 #: classes/feeds.php:100
229 msgstr "Ongelezen eerst"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Scores negeren"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Artikelen sorteren"
249 msgstr "Nieuwste eerst"
253 msgstr "Oudste eerst"
261 #: include/functions.php:2054
262 #: classes/feeds.php:106
263 #: classes/feeds.php:433
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
267 msgstr "Markeren als gelezen"
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Ouder dan een dag"
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Ouder dan een week"
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Ouder dan twee weken"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Communicatieprobleem met de server."
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Er is een nieuwe versie van Tiny Tiny RSS beschikbaar!"
294 msgid "Preferences..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Feed acties:"
306 #: classes/handler/public.php:594
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Abonneren op feed..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Bewerk deze feed..."
316 msgstr "Feed opnieuw score geven"
319 #: classes/pref/feeds.php:756
320 #: classes/pref/feeds.php:1316
321 #: js/PrefFeedTree.js:74
323 msgstr "Abonnement opzeggen"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Andere acties:"
338 #: include/functions.php:2040
339 msgid "Toggle widescreen mode"
340 msgstr "Wisselen breedbeeld modus"
343 msgid "Select by tags..."
344 msgstr "Selectie met tags..."
347 msgid "Create label..."
348 msgstr "Label aanmaken…"
351 msgid "Create filter..."
352 msgstr "Filter aanmaken…"
355 msgid "Keyboard shortcuts help"
356 msgstr "Hulp bij sneltoetscombinaties"
364 #: include/functions.php:2067
365 #: classes/pref/prefs.php:440
370 msgid "Keyboard shortcuts"
371 msgstr "Sneltoetscombinaties"
374 msgid "Exit preferences"
375 msgstr "Verlaat voorkeuren"
378 #: classes/pref/feeds.php:109
379 #: classes/pref/feeds.php:1242
380 #: classes/pref/feeds.php:1305
385 #: classes/pref/filters.php:158
390 #: include/functions.php:1226
391 #: include/functions.php:1889
392 #: classes/pref/labels.php:90
405 #: include/login_form.php:238
406 msgid "Create new account"
407 msgstr "Maak nieuw account aan"
410 msgid "New user registrations are administratively disabled."
411 msgstr "Het registreren van nieuwe gebruikers is door de beheerder uitgeschakeld."
421 #: classes/handler/public.php:664
422 #: classes/handler/public.php:755
423 #: classes/handler/public.php:839
424 #: classes/handler/public.php:916
425 #: classes/handler/public.php:930
426 #: classes/handler/public.php:937
427 #: classes/handler/public.php:962
428 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
429 msgstr "Ga terug naar Tiny Tiny RSS"
432 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
433 msgstr "Uw tijdelijke wachtwoord wordt naar het vermelde e-mailadres verstuurd. Accounts waarin niet wordt ingelogd, worden automatisch 24 uur na het verzenden van het tijdelijk wachtwoord verwijderd."
436 msgid "Desired login:"
437 msgstr "Gewenst loginID:"
440 msgid "Check availability"
441 msgstr "Controleer beschikbaarheid"
444 #: classes/handler/public.php:797
449 #: classes/handler/public.php:802
450 msgid "How much is two plus two:"
451 msgstr "Hoeveel is twee plus twee:"
454 msgid "Submit registration"
455 msgstr "Registratie indienen"
458 msgid "Your registration information is incomplete."
459 msgstr "Uw registratie informatie is incompleet."
462 msgid "Sorry, this username is already taken."
463 msgstr "Sorry, deze naam is al in gebruik."
466 msgid "Registration failed."
467 msgstr "Registratie is mislukt."
470 msgid "Account created successfully."
471 msgstr "Het account is met succes aangemaakt."
474 msgid "New user registrations are currently closed."
475 msgstr "Nieuwe gebruikersregistratie is op dit moment niet mogelijk."
478 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
479 msgstr "Tiny Tiny RSS data update script."
481 #: include/digest.php:109
482 #: include/functions.php:1235
483 #: include/functions.php:1790
484 #: include/functions.php:1875
485 #: include/functions.php:1897
486 #: classes/opml.php:421
487 #: classes/pref/feeds.php:225
488 msgid "Uncategorized"
489 msgstr "Ongecategoriseerd"
491 #: include/feedbrowser.php:83
493 msgid "%d archived article"
494 msgid_plural "%d archived articles"
495 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel"
496 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen"
498 #: include/feedbrowser.php:107
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Geen feeds gevonden."
502 #: include/functions.php:1224
503 #: include/functions.php:1887
507 #: include/functions.php:1738
508 #: classes/feeds.php:1116
509 #: classes/pref/filters.php:429
513 #: include/functions.php:1942
514 msgid "Starred articles"
515 msgstr "Artikelen met ster"
517 #: include/functions.php:1944
518 msgid "Published articles"
519 msgstr "Gepubliceerde artikelen"
521 #: include/functions.php:1946
522 msgid "Fresh articles"
523 msgstr "Nieuwe artikelen"
525 #: include/functions.php:1948
526 #: include/functions.php:2062
528 msgstr "Alle artikelen"
530 #: include/functions.php:1950
531 msgid "Archived articles"
532 msgstr "Gearchiveerde artikelen"
534 #: include/functions.php:1952
535 msgid "Recently read"
536 msgstr "Recent gelezen"
538 #: include/functions.php:2014
542 #: include/functions.php:2015
543 msgid "Open next feed"
544 msgstr "Open volgende feed"
546 #: include/functions.php:2016
547 msgid "Open previous feed"
548 msgstr "Open voorgaande feed"
550 #: include/functions.php:2017
551 msgid "Open next article"
552 msgstr "Open volgende artikel"
554 #: include/functions.php:2018
555 msgid "Open previous article"
556 msgstr "Open voorgaand artikel"
558 #: include/functions.php:2019
559 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
560 msgstr "Open volgend artikel (lange artikelen niet scrollen)"
562 #: include/functions.php:2020
563 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
564 msgstr "Open vorig artikel (lange artikelen niet scrollen)"
566 #: include/functions.php:2021
567 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
568 msgstr "Open volgend artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
570 #: include/functions.php:2022
571 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
572 msgstr "Open vorig artikel (niet uitklappen of markeren als gelezen)"
574 #: include/functions.php:2023
575 msgid "Show search dialog"
576 msgstr "Toon zoekdialoogvenster"
578 #: include/functions.php:2024
582 #: include/functions.php:2025
583 #: js/viewfeed.js:1973
584 msgid "Toggle starred"
585 msgstr "In/uitschakelen sterren"
587 #: include/functions.php:2026
588 #: js/viewfeed.js:1984
589 msgid "Toggle published"
590 msgstr "In/uitschakelen gepubliceerd"
592 #: include/functions.php:2027
593 #: js/viewfeed.js:1962
594 msgid "Toggle unread"
595 msgstr "In/uitschakelen gelezen"
597 #: include/functions.php:2028
601 #: include/functions.php:2029
602 msgid "Dismiss selected"
603 msgstr "Geselecteerde negeren"
605 #: include/functions.php:2030
607 msgstr "Gelezene negeren"
609 #: include/functions.php:2031
610 msgid "Open in new window"
611 msgstr "Open in nieuw venster"
613 #: include/functions.php:2032
614 #: js/viewfeed.js:2003
615 msgid "Mark below as read"
616 msgstr "Hieronder markeren als gelezen"
618 #: include/functions.php:2033
619 #: js/viewfeed.js:1997
620 msgid "Mark above as read"
621 msgstr "Hierboven markeren als gelezen"
623 #: include/functions.php:2034
625 msgstr "Omlaag scrollen"
627 #: include/functions.php:2035
629 msgstr "Omhoog scrollen"
631 #: include/functions.php:2036
632 msgid "Select article under cursor"
633 msgstr "Selecteer artikel onder de cursor"
635 #: include/functions.php:2037
636 msgid "Email article"
637 msgstr "E-mail artikel"
639 #: include/functions.php:2038
640 msgid "Close/collapse article"
641 msgstr "Sluiten/inklappen artikel"
643 #: include/functions.php:2039
644 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
645 msgstr "In/uitschakelen artikel uitklappen (gecombineerde modus)"
647 #: include/functions.php:2041
648 #: plugins/embed_original/init.php:31
649 msgid "Toggle embed original"
650 msgstr "In/uitschakelen origineel insluiten"
652 #: include/functions.php:2042
653 msgid "Article selection"
654 msgstr "Artikelselectie"
656 #: include/functions.php:2043
657 msgid "Select all articles"
658 msgstr "Selecteer alle artikelen"
660 #: include/functions.php:2044
661 msgid "Select unread"
662 msgstr "Selecteer ongelezen"
664 #: include/functions.php:2045
665 msgid "Select starred"
666 msgstr "Selecteer met ster"
668 #: include/functions.php:2046
669 msgid "Select published"
670 msgstr "Selecteer gepubliceerde"
672 #: include/functions.php:2047
673 msgid "Invert selection"
674 msgstr "Keer selectie om"
676 #: include/functions.php:2048
677 msgid "Deselect everything"
678 msgstr "Deselecteer alles"
680 #: include/functions.php:2049
681 #: classes/pref/feeds.php:549
682 #: classes/pref/feeds.php:793
686 #: include/functions.php:2050
687 msgid "Refresh current feed"
688 msgstr "Ververs huidige feed"
690 #: include/functions.php:2051
691 msgid "Un/hide read feeds"
692 msgstr "Toon/Verberg gelezen feeds"
694 #: include/functions.php:2052
695 #: classes/pref/feeds.php:1308
696 msgid "Subscribe to feed"
697 msgstr "Abonneer op feed"
699 #: include/functions.php:2053
700 #: js/FeedTree.js:135
701 #: js/PrefFeedTree.js:68
705 #: include/functions.php:2055
706 msgid "Reverse headlines"
707 msgstr "Draai kopteksten om"
709 #: include/functions.php:2056
710 msgid "Debug feed update"
711 msgstr "Debug feed update"
713 #: include/functions.php:2057
714 #: js/FeedTree.js:178
715 msgid "Mark all feeds as read"
716 msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
718 #: include/functions.php:2058
719 msgid "Un/collapse current category"
720 msgstr "Uit/Inklappen huidige categorie"
722 #: include/functions.php:2059
723 msgid "Toggle combined mode"
724 msgstr "In/uitschakelen gecombineerde modus"
726 #: include/functions.php:2060
727 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
728 msgstr "In/uitschakelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
730 #: include/functions.php:2061
734 #: include/functions.php:2063
738 #: include/functions.php:2066
744 #: include/functions.php:2068
748 #: include/functions.php:2069
749 #: classes/pref/labels.php:281
753 #: include/functions.php:2070
754 #: classes/pref/filters.php:657
755 msgid "Create filter"
758 #: include/functions.php:2071
759 msgid "Un/collapse sidebar"
760 msgstr "Uit/Inklappen zijbalk"
762 #: include/functions.php:2072
763 msgid "Show help dialog"
764 msgstr "Toon helpdialoogvenster"
766 #: include/functions.php:2617
768 msgid "Search results: %s"
769 msgstr "Zoekresultaten: %s"
771 #: include/functions.php:3224
772 #: classes/feeds.php:706
774 msgid_plural "comments"
778 #: include/functions.php:3228
779 #: classes/feeds.php:710
784 #: include/functions.php:3263
788 #: include/functions.php:3296
789 #: include/functions.php:3544
790 #: classes/article.php:281
794 #: include/functions.php:3306
795 #: classes/feeds.php:692
796 msgid "Edit tags for this article"
797 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
799 #: include/functions.php:3338
800 #: classes/feeds.php:644
801 msgid "Originally from:"
802 msgstr "Oorspronkelijk uit:"
804 #: include/functions.php:3351
805 #: classes/feeds.php:657
806 #: classes/pref/feeds.php:568
810 #: include/functions.php:3385
811 #: classes/dlg.php:37
812 #: classes/dlg.php:60
813 #: classes/dlg.php:93
814 #: classes/dlg.php:159
815 #: classes/dlg.php:190
816 #: classes/dlg.php:217
817 #: classes/dlg.php:250
818 #: classes/dlg.php:262
819 #: classes/backend.php:105
820 #: classes/pref/users.php:95
821 #: classes/pref/filters.php:149
822 #: classes/pref/prefs.php:1100
823 #: classes/pref/feeds.php:1607
824 #: classes/pref/feeds.php:1675
825 #: plugins/import_export/init.php:407
826 #: plugins/import_export/init.php:452
827 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
828 #: plugins/share/init.php:123
829 #: plugins/updater/init.php:370
830 msgid "Close this window"
831 msgstr "Sluit dit venster"
833 #: include/functions.php:3581
835 msgstr "(bewerk notitie)"
837 #: include/functions.php:3817
839 msgstr "onbekend type"
841 #: include/functions.php:3877
845 #: include/functions.php:4357
847 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
848 msgstr "LibXML fout %s op regel %d (kolom %d): %s"
850 #: include/login_form.php:183
851 #: classes/handler/public.php:506
852 #: classes/handler/public.php:792
856 #: include/login_form.php:193
857 #: classes/handler/public.php:509
861 #: include/login_form.php:199
862 msgid "I forgot my password"
863 msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten"
865 #: include/login_form.php:205
869 #: include/login_form.php:209
870 #: classes/handler/public.php:258
871 #: classes/rpc.php:63
872 #: classes/pref/prefs.php:1038
873 msgid "Default profile"
874 msgstr "Standaard profiel"
876 #: include/login_form.php:217
877 msgid "Use less traffic"
878 msgstr "Gebruik minder dataverkeer"
880 #: include/login_form.php:221
881 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
882 msgstr "Geeft geen afbeeldingen weer in artikelen, vermindert automatisch herladen."
884 #: include/login_form.php:229
888 #: include/login_form.php:235
889 #: classes/handler/public.php:514
893 #: include/sessions.php:61
894 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
895 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
897 #: include/sessions.php:67
899 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
900 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
902 #: include/sessions.php:73
904 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
905 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
907 #: include/sessions.php:85
909 msgid "Session failed to validate (user not found)"
910 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
912 #: include/sessions.php:94
914 msgid "Session failed to validate (password changed)"
915 msgstr "De sessie kon niet worden gevalideerd (onjuist IP)"
917 #: classes/article.php:25
918 msgid "Article not found."
919 msgstr "Artikel niet gevonden."
921 #: classes/article.php:179
922 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
923 msgstr "Tags voor dit artikel (komma gescheiden):"
925 #: classes/article.php:204
926 #: classes/pref/users.php:168
927 #: classes/pref/labels.php:79
928 #: classes/pref/filters.php:407
929 #: classes/pref/prefs.php:984
930 #: classes/pref/feeds.php:772
931 #: classes/pref/feeds.php:899
932 #: plugins/nsfw/init.php:85
933 #: plugins/note/init.php:51
934 #: plugins/instances/init.php:245
938 #: classes/article.php:206
939 #: classes/handler/public.php:483
940 #: classes/handler/public.php:517
941 #: classes/feeds.php:1043
942 #: classes/feeds.php:1095
943 #: classes/feeds.php:1155
944 #: classes/pref/users.php:170
945 #: classes/pref/labels.php:81
946 #: classes/pref/filters.php:410
947 #: classes/pref/filters.php:806
948 #: classes/pref/filters.php:882
949 #: classes/pref/filters.php:949
950 #: classes/pref/prefs.php:986
951 #: classes/pref/feeds.php:773
952 #: classes/pref/feeds.php:902
953 #: classes/pref/feeds.php:1815
954 #: plugins/mail/init.php:129
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
961 #: classes/handler/public.php:447
962 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
963 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964 msgstr "Deel met Tiny Tiny RSS"
966 #: classes/handler/public.php:455
970 #: classes/handler/public.php:457
971 #: classes/pref/feeds.php:566
972 #: plugins/instances/init.php:212
973 #: plugins/instances/init.php:401
977 #: classes/handler/public.php:459
981 #: classes/handler/public.php:461
985 #: classes/handler/public.php:480
986 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987 msgstr "Gedeeld artikel zal verschijnen in de Gepubliceerd feed."
989 #: classes/handler/public.php:482
993 #: classes/handler/public.php:504
994 msgid "Not logged in"
995 msgstr "Niet ingelogd"
997 #: classes/handler/public.php:563
998 msgid "Incorrect username or password"
999 msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
1001 #: classes/handler/public.php:600
1002 #: classes/handler/public.php:698
1004 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1005 msgstr "Reeds geabonneerd op <b>%s</b>."
1007 #: classes/handler/public.php:603
1008 #: classes/handler/public.php:689
1010 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1011 msgstr "Geabonneerd op <b>%s</b>."
1013 #: classes/handler/public.php:606
1014 #: classes/handler/public.php:692
1016 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1017 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>."
1019 #: classes/handler/public.php:609
1020 #: classes/handler/public.php:695
1022 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1023 msgstr "Geen feeds gevonden in <b>%s</b>."
1025 #: classes/handler/public.php:612
1026 #: classes/handler/public.php:701
1027 msgid "Multiple feed URLs found."
1028 msgstr "Meerdere feed-URL's gevonden."
1030 #: classes/handler/public.php:616
1031 #: classes/handler/public.php:708
1033 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1034 msgstr "Kon niet abonneren op <b>%s</b>.<br>Kon de feed URL niet downloaden."
1036 #: classes/handler/public.php:634
1037 #: classes/handler/public.php:726
1038 msgid "Subscribe to selected feed"
1039 msgstr "Abonneren op de geselecteerde feed"
1041 #: classes/handler/public.php:659
1042 #: classes/handler/public.php:750
1043 msgid "Edit subscription options"
1044 msgstr "Bewerk abonnement opties"
1046 #: classes/handler/public.php:779
1047 msgid "Password recovery"
1048 msgstr "Wachtwoordherstel"
1050 #: classes/handler/public.php:785
1051 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1052 msgstr "Je moet een geldige naam en emailadres opgeven. Het nieuwe wachtwoord wordt naar je emailadres verzonden."
1054 #: classes/handler/public.php:807
1055 #: classes/pref/users.php:352
1056 msgid "Reset password"
1057 msgstr "Herstel wachtwoord"
1059 #: classes/handler/public.php:817
1060 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1061 msgstr "Sommige vereiste velden ontbreken of zijn onjuist."
1063 #: classes/handler/public.php:821
1064 #: classes/handler/public.php:847
1068 #: classes/handler/public.php:843
1069 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1070 msgstr "Sorry, deze combinatie van naam en wachtwoord is onbekend."
1072 #: classes/handler/public.php:865
1073 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1074 msgstr "Uw toegangsrechten zijn niet voldoende om dit script uit te voeren."
1076 #: classes/handler/public.php:889
1077 msgid "Database Updater"
1078 msgstr "Database updater"
1080 #: classes/handler/public.php:954
1081 msgid "Perform updates"
1082 msgstr "Voor de updates uit"
1084 #: classes/dlg.php:16
1085 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1086 msgstr "Indien u labels en/of filters heeft geïmporteerd moet u waarschijnlijk te voorkeuren herladen om uw bijgewerkte gegevens te zien."
1088 #: classes/dlg.php:48
1089 msgid "Your Public OPML URL is:"
1090 msgstr "Uw publieke OPML URL is:"
1092 #: classes/dlg.php:57
1093 #: classes/dlg.php:214
1094 #: plugins/share/init.php:120
1095 msgid "Generate new URL"
1096 msgstr "Genereer nieuwe URL"
1098 #: classes/dlg.php:71
1099 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1100 msgstr "De update daemon is ingeschakeld in de configuratie, maar het achtergrondproces loopt niet. Dit voorkomt dat alle feeds wordt bijgewerkt. Start het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1102 #: classes/dlg.php:75
1103 #: classes/dlg.php:84
1104 msgid "Last update:"
1105 msgstr "Laatste update:"
1107 #: classes/dlg.php:80
1108 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1109 msgstr "De update daemon neemt te veel tijd om een feed bij te werken. Dit kan betekenen dat het proces is gescrashed of hangt. Controleer het achtergrondproces of contacteer de eigenaar van deze instantie."
1111 #: classes/dlg.php:166
1115 #: classes/dlg.php:168
1119 #: classes/dlg.php:171
1123 #: classes/dlg.php:173
1125 msgstr "Welke tags?"
1127 #: classes/dlg.php:186
1128 msgid "Display entries"
1129 msgstr "Items weergeven"
1131 #: classes/dlg.php:205
1132 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1133 msgstr "u kunt deze feed bekijken als RSS via de volgende URL:"
1135 #: classes/dlg.php:233
1136 #: plugins/updater/init.php:333
1138 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1139 msgstr "Nieuwe versie van Tiny Tiny RSS is beschikbaar (%s)."
1141 #: classes/dlg.php:241
1142 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1143 msgstr "U kunt updaten met behulp van de ingebouwde updater in de Voorkeuren of via update.php"
1145 #: classes/dlg.php:245
1146 #: plugins/updater/init.php:337
1147 msgid "See the release notes"
1148 msgstr "Zie de uitgave opmerkingen"
1150 #: classes/dlg.php:247
1154 #: classes/dlg.php:255
1155 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1156 msgstr "Fout bij verkrijgen van versie informatie, of geen nieuwe versie beschikbaar."
1158 #: classes/feeds.php:58
1160 msgid "Last updated: %s"
1161 msgstr "Laatst geüpdatet: %s"
1163 #: classes/feeds.php:78
1164 msgid "View as RSS feed"
1165 msgstr "Toon als RSS feed"
1167 #: classes/feeds.php:79
1168 #: classes/feeds.php:131
1169 #: classes/pref/feeds.php:1467
1171 msgstr "Toon als RSS"
1173 #: classes/feeds.php:86
1177 #: classes/feeds.php:87
1178 #: classes/pref/users.php:337
1179 #: classes/pref/labels.php:275
1180 #: classes/pref/filters.php:284
1181 #: classes/pref/filters.php:332
1182 #: classes/pref/filters.php:651
1183 #: classes/pref/filters.php:739
1184 #: classes/pref/filters.php:766
1185 #: classes/pref/prefs.php:998
1186 #: classes/pref/feeds.php:1299
1187 #: classes/pref/feeds.php:1556
1188 #: classes/pref/feeds.php:1622
1189 #: plugins/instances/init.php:287
1193 #: classes/feeds.php:89
1197 #: classes/feeds.php:90
1198 #: classes/pref/users.php:339
1199 #: classes/pref/labels.php:277
1200 #: classes/pref/filters.php:286
1201 #: classes/pref/filters.php:334
1202 #: classes/pref/filters.php:653
1203 #: classes/pref/filters.php:741
1204 #: classes/pref/filters.php:768
1205 #: classes/pref/prefs.php:1000
1206 #: classes/pref/feeds.php:1301
1207 #: classes/pref/feeds.php:1558
1208 #: classes/pref/feeds.php:1624
1209 #: plugins/instances/init.php:289
1213 #: classes/feeds.php:96
1217 #: classes/feeds.php:98
1218 msgid "Selection toggle:"
1219 msgstr "Selectie schakelaar:"
1221 #: classes/feeds.php:104
1225 #: classes/feeds.php:107
1229 #: classes/feeds.php:110
1233 #: classes/feeds.php:112
1235 msgstr "Terugzetten"
1237 #: classes/feeds.php:113
1238 #: classes/pref/filters.php:293
1239 #: classes/pref/filters.php:341
1240 #: classes/pref/filters.php:748
1241 #: classes/pref/filters.php:775
1243 msgstr "Verwijderen"
1245 #: classes/feeds.php:118
1246 #: classes/feeds.php:123
1247 #: plugins/mailto/init.php:25
1248 #: plugins/mail/init.php:26
1249 msgid "Forward by email"
1250 msgstr "Doorsturen per e-mail"
1252 #: classes/feeds.php:127
1256 #: classes/feeds.php:200
1257 #: classes/feeds.php:843
1258 msgid "Feed not found."
1259 msgstr "Feed niet gevonden."
1261 #: classes/feeds.php:257
1265 #: classes/feeds.php:374
1267 msgid "Imported at %s"
1268 msgstr "Geïmporteerd op %s"
1270 #: classes/feeds.php:527
1271 msgid "mark as read"
1272 msgstr "markeer als gelezen"
1274 #: classes/feeds.php:584
1275 msgid "Collapse article"
1276 msgstr "Artikel inklappen"
1278 #: classes/feeds.php:744
1279 msgid "No unread articles found to display."
1280 msgstr "Er zijn geen ongelezen artikelen gevonden om weer te geven."
1282 #: classes/feeds.php:747
1283 msgid "No updated articles found to display."
1284 msgstr "Geen bijgewerkte artikelen gevonden om weer te geven."
1286 #: classes/feeds.php:750
1287 msgid "No starred articles found to display."
1288 msgstr "Er zijn geen artikelen met ster gevonden om weer te geven."
1290 #: classes/feeds.php:754
1291 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1292 msgstr "Geen artikelen gevonden voor weergave. U kunt handmatig labels aan artikels toekennen (zie het Actie menu hierboven) of een filter gebruiken."
1294 #: classes/feeds.php:756
1295 msgid "No articles found to display."
1296 msgstr "Geen artikelen gevonden om weer te geven."
1298 #: classes/feeds.php:771
1299 #: classes/feeds.php:938
1301 msgid "Feeds last updated at %s"
1302 msgstr "Feeds laatst bijgewerkt op %s"
1304 #: classes/feeds.php:781
1305 #: classes/feeds.php:948
1306 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1307 msgstr "Sommige feeds hebben update fouten (klik voor details)"
1309 #: classes/feeds.php:928
1310 msgid "No feed selected."
1311 msgstr "Geen feeds geselecteerd."
1313 #: classes/feeds.php:981
1314 #: classes/feeds.php:989
1315 msgid "Feed or site URL"
1316 msgstr "Feed of website URL"
1318 #: classes/feeds.php:995
1319 #: classes/pref/feeds.php:589
1320 #: classes/pref/feeds.php:800
1321 #: classes/pref/feeds.php:1779
1322 msgid "Place in category:"
1323 msgstr "Plaats in categorie:"
1325 #: classes/feeds.php:1003
1326 msgid "Available feeds"
1327 msgstr "Beschikbare feeds"
1329 #: classes/feeds.php:1015
1330 #: classes/pref/users.php:133
1331 #: classes/pref/feeds.php:619
1332 #: classes/pref/feeds.php:836
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Authenticatie"
1336 #: classes/feeds.php:1019
1337 #: classes/pref/users.php:397
1338 #: classes/pref/feeds.php:625
1339 #: classes/pref/feeds.php:840
1340 #: classes/pref/feeds.php:1793
1344 #: classes/feeds.php:1022
1345 #: classes/pref/prefs.php:260
1346 #: classes/pref/feeds.php:638
1347 #: classes/pref/feeds.php:846
1348 #: classes/pref/feeds.php:1796
1352 #: classes/feeds.php:1032
1353 msgid "This feed requires authentication."
1354 msgstr "Deze feed vereist authenticatie."
1356 #: classes/feeds.php:1037
1357 #: classes/feeds.php:1093
1358 #: classes/pref/feeds.php:1814
1362 #: classes/feeds.php:1040
1366 #: classes/feeds.php:1063
1367 #: classes/feeds.php:1154
1368 #: classes/pref/users.php:324
1369 #: classes/pref/filters.php:644
1370 #: classes/pref/feeds.php:1292
1375 #: classes/feeds.php:1067
1376 msgid "Popular feeds"
1377 msgstr "Populaire feeds"
1379 #: classes/feeds.php:1068
1380 msgid "Feed archive"
1381 msgstr "Feed archief"
1383 #: classes/feeds.php:1071
1387 #: classes/feeds.php:1094
1388 #: classes/pref/users.php:350
1389 #: classes/pref/labels.php:284
1390 #: classes/pref/filters.php:400
1391 #: classes/pref/filters.php:670
1392 #: classes/pref/feeds.php:743
1393 #: plugins/instances/init.php:294
1395 msgstr "Verwijderen"
1397 #: classes/feeds.php:1105
1401 #: classes/feeds.php:1113
1402 msgid "Limit search to:"
1403 msgstr "Beperk zoeken naar:"
1405 #: classes/feeds.php:1129
1409 #: classes/backend.php:33
1410 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1411 msgstr "Andere interface tips zijn te vinden in de Tiny Tiny RSS wiki."
1413 #: classes/backend.php:38
1414 msgid "Keyboard Shortcuts"
1415 msgstr "Sneltoetscombinaties"
1417 #: classes/backend.php:61
1421 #: classes/backend.php:64
1425 #: classes/backend.php:99
1426 msgid "Help topic not found."
1427 msgstr "Help onderwerp niet gevonden."
1429 #: classes/opml.php:28
1430 #: classes/opml.php:33
1431 msgid "OPML Utility"
1432 msgstr "OPML hulpprogramma"
1434 #: classes/opml.php:37
1435 msgid "Importing OPML..."
1436 msgstr "OPML aan 't importeren…"
1438 #: classes/opml.php:41
1439 msgid "Return to preferences"
1440 msgstr "Terug naar voorkeuren"
1442 #: classes/opml.php:271
1444 msgid "Adding feed: %s"
1445 msgstr "Feed toevoegen: %s"
1447 #: classes/opml.php:282
1449 msgid "Duplicate feed: %s"
1450 msgstr "Dubbele feed: %s"
1452 #: classes/opml.php:296
1454 msgid "Adding label %s"
1455 msgstr "Toevoegen label %s"
1457 #: classes/opml.php:299
1459 msgid "Duplicate label: %s"
1460 msgstr "Dubbele label: %s"
1462 #: classes/opml.php:311
1464 msgid "Setting preference key %s to %s"
1465 msgstr "Instellen voorkeursleutel %s op %s"
1467 #: classes/opml.php:343
1468 msgid "Adding filter..."
1469 msgstr "Filter toevoegen..."
1471 #: classes/opml.php:421
1473 msgid "Processing category: %s"
1474 msgstr "Verwerken categorie: %s"
1476 #: classes/opml.php:470
1477 #: plugins/import_export/init.php:420
1478 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 msgid "Upload failed with error code %d"
1481 msgstr "Upload mislukt met fout nummer %d"
1483 #: classes/opml.php:484
1484 #: plugins/import_export/init.php:434
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1486 msgid "Unable to move uploaded file."
1487 msgstr "Kan het geüploade bestand niet verplaatsen."
1489 #: classes/opml.php:488
1490 #: plugins/import_export/init.php:438
1491 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1492 msgid "Error: please upload OPML file."
1493 msgstr "Fout: OPML bestand uploaden aub."
1495 #: classes/opml.php:497
1496 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1497 msgstr "Fout: kan het verplaatste OPML bestand niet vinden."
1499 #: classes/opml.php:504
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1501 msgid "Error while parsing document."
1502 msgstr "Fout bij het parsen van het document."
1504 #: classes/pref/users.php:6
1505 #: classes/pref/system.php:8
1506 #: plugins/instances/init.php:154
1507 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1508 msgstr "Uw toegangsniveau is niet toereikend om deze tab te openen."
1510 #: classes/pref/users.php:34
1511 msgid "User not found"
1512 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
1514 #: classes/pref/users.php:53
1515 #: classes/pref/users.php:399
1517 msgstr "Geregistreerd"
1519 #: classes/pref/users.php:54
1520 msgid "Last logged in"
1521 msgstr "Laatst ingelogd"
1523 #: classes/pref/users.php:61
1524 msgid "Subscribed feeds count"
1525 msgstr "Aantal geabonneerde feeds"
1527 #: classes/pref/users.php:65
1528 msgid "Subscribed feeds"
1529 msgstr "Geabonneerde feeds"
1531 #: classes/pref/users.php:136
1532 msgid "Access level: "
1533 msgstr "Toegangsniveau:"
1535 #: classes/pref/users.php:154
1536 #: classes/pref/feeds.php:646
1537 #: classes/pref/feeds.php:852
1541 #: classes/pref/users.php:232
1543 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1544 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> toegevoegd met wachtwoord <b>%s</b>"
1546 #: classes/pref/users.php:239
1548 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1549 msgstr "Kon gebruiker <b>%s</b> niet aanmaken"
1551 #: classes/pref/users.php:243
1553 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1554 msgstr "Gebruiker <b>%s</b> bestaat al."
1556 #: classes/pref/users.php:265
1558 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1559 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b> naar <b>%s</b> gewijzigd"
1561 #: classes/pref/users.php:267
1563 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1564 msgstr "Wachtwoord van gebruiker<b>%s</b>naar <b>%s</b> versturen"
1566 #: classes/pref/users.php:291
1567 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1568 msgstr "[tt-rss] Melding verandering van wachtwoord"
1570 #: classes/pref/users.php:334
1571 #: classes/pref/labels.php:272
1572 #: classes/pref/filters.php:281
1573 #: classes/pref/filters.php:329
1574 #: classes/pref/filters.php:648
1575 #: classes/pref/filters.php:736
1576 #: classes/pref/filters.php:763
1577 #: classes/pref/prefs.php:995
1578 #: classes/pref/feeds.php:1296
1579 #: classes/pref/feeds.php:1553
1580 #: classes/pref/feeds.php:1619
1581 #: plugins/instances/init.php:284
1585 #: classes/pref/users.php:342
1587 msgstr "Gebruiker aanmaken"
1589 #: classes/pref/users.php:346
1593 #: classes/pref/users.php:348
1594 #: classes/pref/filters.php:663
1595 #: plugins/instances/init.php:293
1599 #: classes/pref/users.php:398
1600 msgid "Access Level"
1601 msgstr "Toegangsniveau"
1603 #: classes/pref/users.php:400
1605 msgstr "Laatste loginID"
1607 #: classes/pref/users.php:419
1608 #: plugins/instances/init.php:334
1609 msgid "Click to edit"
1610 msgstr "Klik om te bewerken"
1612 #: classes/pref/users.php:439
1613 msgid "No users defined."
1614 msgstr "Geen gebruikers gedefinieerd."
1616 #: classes/pref/users.php:441
1617 msgid "No matching users found."
1618 msgstr "Geen overeenkomstige gebruikers gevonden."
1620 #: classes/pref/labels.php:22
1621 #: classes/pref/filters.php:270
1622 #: classes/pref/filters.php:727
1624 msgstr "Onderschrift"
1626 #: classes/pref/labels.php:37
1630 #: classes/pref/labels.php:42
1634 #: classes/pref/labels.php:42
1636 msgstr "Achtergrond:"
1638 #: classes/pref/labels.php:232
1640 msgid "Created label <b>%s</b>"
1641 msgstr "Label <b>%s</b> aangemaakt"
1643 #: classes/pref/labels.php:287
1644 msgid "Clear colors"
1645 msgstr "Wis kleuren"
1647 #: classes/pref/filters.php:94
1648 msgid "Articles matching this filter:"
1649 msgstr "Artikelen volgens dit filter:"
1651 #: classes/pref/filters.php:135
1652 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1653 msgstr "Er zijn geen recente artikelen die overeenkomen met dit filter gevonden."
1655 #: classes/pref/filters.php:139
1656 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1657 msgstr "Complexe expressies kunnen geen resultaat geven bij het testen, tengevolge van problemen bij de database server's regexp implementatie."
1659 #: classes/pref/filters.php:276
1660 #: classes/pref/filters.php:731
1661 #: classes/pref/filters.php:846
1665 #: classes/pref/filters.php:290
1666 #: classes/pref/filters.php:338
1667 #: classes/pref/filters.php:745
1668 #: classes/pref/filters.php:772
1672 #: classes/pref/filters.php:324
1673 #: classes/pref/filters.php:758
1674 msgid "Apply actions"
1675 msgstr "Acties toepassen"
1677 #: classes/pref/filters.php:374
1678 #: classes/pref/filters.php:787
1680 msgstr "Ingeschakeld"
1682 #: classes/pref/filters.php:383
1683 #: classes/pref/filters.php:790
1684 msgid "Match any rule"
1685 msgstr "Match elke regel"
1687 #: classes/pref/filters.php:392
1688 #: classes/pref/filters.php:793
1689 msgid "Inverse matching"
1690 msgstr "Omgekeerde matching"
1692 #: classes/pref/filters.php:404
1693 #: classes/pref/filters.php:800
1697 #: classes/pref/filters.php:437
1699 msgstr "(omgekeerd)"
1701 #: classes/pref/filters.php:436
1703 msgid "%s on %s in %s %s"
1704 msgstr "%s op %s in %s %s"
1706 #: classes/pref/filters.php:660
1710 #: classes/pref/filters.php:666
1711 #: classes/pref/feeds.php:1312
1712 #: classes/pref/feeds.php:1326
1713 msgid "Reset sort order"
1714 msgstr "Herstel sorteervolgorde"
1716 #: classes/pref/filters.php:674
1717 #: classes/pref/feeds.php:1348
1718 msgid "Rescore articles"
1719 msgstr "Artikelen nieuwe score geven"
1721 #: classes/pref/filters.php:803
1725 #: classes/pref/filters.php:858
1726 msgid "Inverse regular expression matching"
1727 msgstr "Omgekeerde regular expression matching"
1729 #: classes/pref/filters.php:860
1733 #: classes/pref/filters.php:866
1734 #: js/PrefFilterTree.js:53
1738 #: classes/pref/filters.php:879
1740 msgstr "Regel opslaan"
1742 #: classes/pref/filters.php:879
1743 #: js/functions.js:1013
1745 msgstr "Regel toevoegen"
1747 #: classes/pref/filters.php:902
1748 msgid "Perform Action"
1749 msgstr "Actie uitvoeren"
1751 #: classes/pref/filters.php:928
1752 msgid "with parameters:"
1753 msgstr "met parameters:"
1755 #: classes/pref/filters.php:946
1757 msgstr "Actie opslaan"
1759 #: classes/pref/filters.php:946
1760 #: js/functions.js:1039
1762 msgstr "Actie toevoegen"
1764 #: classes/pref/filters.php:969
1765 msgid "[No caption]"
1766 msgstr "[Geen onderschrift]"
1768 #: classes/pref/filters.php:971
1769 #, fuzzy, php-format
1770 msgid "%s (%d rule)"
1771 msgid_plural "%s (%d rules)"
1772 msgstr[0] "Regel toevoegen"
1773 msgstr[1] "Regel toevoegen"
1775 #: classes/pref/filters.php:986
1776 #, fuzzy, php-format
1777 msgid "%s (+%d action)"
1778 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1779 msgstr[0] "Actie toevoegen"
1780 msgstr[1] "Actie toevoegen"
1782 #: classes/pref/prefs.php:18
1786 #: classes/pref/prefs.php:19
1790 #: classes/pref/prefs.php:20
1792 msgstr "Geavanceerd"
1794 #: classes/pref/prefs.php:21
1796 msgstr "Samenvatting"
1798 #: classes/pref/prefs.php:25
1799 msgid "Allow duplicate articles"
1800 msgstr "Sta dubbele artikels toe"
1802 #: classes/pref/prefs.php:26
1803 msgid "Assign articles to labels automatically"
1804 msgstr "Artikelen automatisch toekennen aan labels"
1806 #: classes/pref/prefs.php:27
1807 msgid "Blacklisted tags"
1808 msgstr "Op de zwarte lijst geplaatste tags"
1810 #: classes/pref/prefs.php:27
1811 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1812 msgstr "Wanneer tags automatisch worden gedetecteerd in artikelen, zullen deze tags niet worden toegekend (komma-gescheiden lijst)."
1814 #: classes/pref/prefs.php:28
1815 msgid "Automatically mark articles as read"
1816 msgstr "Artikelen automatisch als gelezen markeren"
1818 #: classes/pref/prefs.php:28
1819 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1820 msgstr "Deze optie schakelt het automatisch markeren als gelezen van artikelen (terwijl u door de artikellijst scrolt) in."
1822 #: classes/pref/prefs.php:29
1823 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1824 msgstr "Artikelen automatisch uitklappen in gecombineerde modus"
1826 #: classes/pref/prefs.php:30
1827 msgid "Combined feed display"
1828 msgstr "Gecombineerde feed weergave"
1830 #: classes/pref/prefs.php:30
1831 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1832 msgstr "Uitgeklapte lijst van artikelen weergeven in plaats van afzonderlijke weergave van kopteksten en artikelinhoud"
1834 #: classes/pref/prefs.php:31
1835 msgid "Confirm marking feed as read"
1836 msgstr "Bevestig feed markeren als gelezen"
1838 #: classes/pref/prefs.php:32
1839 msgid "Amount of articles to display at once"
1840 msgstr "Aantal tegelijkertijd weer te geven artikelen "
1842 #: classes/pref/prefs.php:33
1843 msgid "Default feed update interval"
1844 msgstr "Standaard feed update interval"
1846 #: classes/pref/prefs.php:33
1847 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1848 msgstr "Kortste interval waarmee een feed wordt gecontroleerd op updates, onafhankelijk van upate methode"
1850 #: classes/pref/prefs.php:34
1851 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1852 msgstr "Markeer artikelen in e-mail samenvatting als gelezen"
1854 #: classes/pref/prefs.php:35
1855 msgid "Enable e-mail digest"
1856 msgstr "Schakel e-mail samenvatting in"
1858 #: classes/pref/prefs.php:35
1859 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1860 msgstr "Deze optie schakelt het verzenden van een dagelijkse samenvatting van nieuwe (en ongelezen) kopteksten naar het door u ingestelde e-mailadres in"
1862 #: classes/pref/prefs.php:36
1863 msgid "Try to send digests around specified time"
1864 msgstr "Tracht samenvattingen te verzenden rond een bepaalde tijd"
1866 #: classes/pref/prefs.php:36
1867 msgid "Uses UTC timezone"
1868 msgstr "Gebruikt UTC tijdzone"
1870 #: classes/pref/prefs.php:37
1871 msgid "Enable API access"
1872 msgstr "Sta API toegang toe"
1874 #: classes/pref/prefs.php:37
1875 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1876 msgstr "Laat externe clienten to tot dit account via de API"
1878 #: classes/pref/prefs.php:38
1879 msgid "Enable feed categories"
1880 msgstr "Inschakelen feed categorieën"
1882 #: classes/pref/prefs.php:39
1883 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1884 msgstr "Sorteer feeds op aantal ongelezen artikelen"
1886 #: classes/pref/prefs.php:40
1887 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1888 msgstr "Maximum leeftijd van nieuwe artikelen (uren) "
1890 #: classes/pref/prefs.php:41
1891 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1892 msgstr "Feeds zonder ongelezen artikelen verbergen"
1894 #: classes/pref/prefs.php:42
1895 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1896 msgstr "Toon speciale feeds bij verbergen gelezen feeds"
1898 #: classes/pref/prefs.php:43
1899 msgid "Long date format"
1900 msgstr "Lang datumformaat"
1902 #: classes/pref/prefs.php:43
1903 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1906 #: classes/pref/prefs.php:44
1907 msgid "On catchup show next feed"
1908 msgstr "Toon volgende feed na bijwerken"
1910 #: classes/pref/prefs.php:44
1911 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1912 msgstr "Automatisch volgende feed met ongelezen artikelen openen nadat er een is gemarkeerd als gelezen"
1914 #: classes/pref/prefs.php:45
1915 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1916 msgstr "Permanent verwijderen van artikelen na dit aantal dagen (0 - zet dit uit)"
1918 #: classes/pref/prefs.php:46
1919 msgid "Purge unread articles"
1920 msgstr "Ongelezen artikelen permanent verwijderen"
1922 #: classes/pref/prefs.php:47
1923 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1924 msgstr "Draai de koptekst volgorde om (oudste eerst)"
1926 #: classes/pref/prefs.php:48
1927 msgid "Short date format"
1928 msgstr "Korte datumformaat"
1930 #: classes/pref/prefs.php:49
1931 msgid "Show content preview in headlines list"
1932 msgstr "Toon voorbeeld van inhoud in lijst van kopteksten"
1934 #: classes/pref/prefs.php:50
1935 msgid "Sort headlines by feed date"
1936 msgstr "Sorteer kopteksten op feed datum"
1938 #: classes/pref/prefs.php:50
1939 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1940 msgstr "Door feed gespecificeerde data gebruiken om kopteksten te sorteren in plaats van lokaal geïmporteerde data."
1942 #: classes/pref/prefs.php:51
1943 msgid "Login with an SSL certificate"
1944 msgstr "Aanmelden met een SSL-certificaat"
1946 #: classes/pref/prefs.php:51
1947 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1948 msgstr "Klik om uw SSL cliëntcertificaat te registreren bij tt-rss"
1950 #: classes/pref/prefs.php:52
1951 msgid "Do not embed images in articles"
1952 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten in artikelen"
1954 #: classes/pref/prefs.php:53
1955 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1956 msgstr "Verwijder onveilige tags uit artikelen"
1958 #: classes/pref/prefs.php:53
1959 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1960 msgstr "Verwijder alles behalve de meest algemene HTML tags bij het lezen van artikelen."
1962 #: classes/pref/prefs.php:54
1964 msgid "Customize stylesheet"
1965 msgstr "Aanpassen opmaakmodel"
1967 #: classes/pref/prefs.php:54
1968 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1969 msgstr "Aanpassen CSS opmaakmodel aan uw voorkeur"
1971 #: classes/pref/prefs.php:55
1973 msgstr "Gebruiker's tijdzone"
1975 #: classes/pref/prefs.php:56
1976 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1977 msgstr "Kopteksten in virtuele feeds groeperen"
1979 #: classes/pref/prefs.php:56
1980 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1981 msgstr "Speciale feeds, labels en categorieën worden gegroepeerd op oorspronkelijke feeds"
1983 #: classes/pref/prefs.php:57
1987 #: classes/pref/prefs.php:58
1991 #: classes/pref/prefs.php:58
1992 msgid "Select one of the available CSS themes"
1993 msgstr "Selecteer een van de beschikbare CSS themas"
1995 #: classes/pref/prefs.php:69
1996 msgid "Old password cannot be blank."
1997 msgstr "Oud wachtwoord kan niet leeg zijn."
1999 #: classes/pref/prefs.php:74
2000 msgid "New password cannot be blank."
2001 msgstr "Nieuw wachtwoord kan niet leeg zijn."
2003 #: classes/pref/prefs.php:79
2004 msgid "Entered passwords do not match."
2005 msgstr "Ingevulde wachtwoorden komen niet overeen."
2007 #: classes/pref/prefs.php:88
2008 msgid "Function not supported by authentication module."
2009 msgstr "Functie niet ondersteund door authenticatiemodule."
2011 #: classes/pref/prefs.php:127
2012 msgid "The configuration was saved."
2013 msgstr "De configuratie is opgeslagen."
2015 #: classes/pref/prefs.php:142
2017 msgid "Unknown option: %s"
2018 msgstr "Onbekende optie: %s"
2020 #: classes/pref/prefs.php:156
2021 msgid "Your personal data has been saved."
2022 msgstr "Uw persoonlijke gegevens zijn opgeslagen."
2024 #: classes/pref/prefs.php:176
2025 msgid "Your preferences are now set to default values."
2026 msgstr "Je voorkeuren zijn nu ingesteld op de standaardwaarden."
2028 #: classes/pref/prefs.php:198
2029 msgid "Personal data / Authentication"
2030 msgstr "Persoonlijke gegevens / Authenticatie"
2032 #: classes/pref/prefs.php:218
2033 msgid "Personal data"
2034 msgstr "Persoonlijke gegevens"
2036 #: classes/pref/prefs.php:228
2038 msgstr "Volledige naam"
2040 #: classes/pref/prefs.php:232
2044 #: classes/pref/prefs.php:238
2045 msgid "Access level"
2046 msgstr "Toegangsniveau"
2048 #: classes/pref/prefs.php:248
2050 msgstr "Gegevens opslaan"
2052 #: classes/pref/prefs.php:267
2053 msgid "Your password is at default value, please change it."
2054 msgstr "Uw wachtwoord staat op de standaard waarde. Verander het aub."
2056 #: classes/pref/prefs.php:294
2057 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2058 msgstr "Je wachtwoord wijzigen schakelt Eenmalig Wachtwoord uit."
2060 #: classes/pref/prefs.php:299
2061 msgid "Old password"
2062 msgstr "Oud wachtwoord"
2064 #: classes/pref/prefs.php:302
2065 msgid "New password"
2066 msgstr "Nieuw wachtwoord"
2068 #: classes/pref/prefs.php:307
2069 msgid "Confirm password"
2070 msgstr "Bevestig wachtwoord"
2072 #: classes/pref/prefs.php:317
2073 msgid "Change password"
2074 msgstr "Wijzig wachtwoord"
2076 #: classes/pref/prefs.php:323
2077 msgid "One time passwords / Authenticator"
2078 msgstr "Eenmalig wachtwoord / Authenticator"
2080 #: classes/pref/prefs.php:327
2081 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2082 msgstr "Eenmalig wachtwoord is geactiveerd. Voer je huidige wachtwoord in om dit uit te schakelen."
2084 #: classes/pref/prefs.php:352
2085 #: classes/pref/prefs.php:403
2086 msgid "Enter your password"
2087 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
2089 #: classes/pref/prefs.php:363
2091 msgstr "EW (Eenmalig wachtwoord) uitschakelen"
2093 #: classes/pref/prefs.php:369
2094 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2095 msgstr "U heeft een compatibele Authenticator nodig om dit te gebruiken. Veranderen van wachtwoord schakelt automatisch EW uit."
2097 #: classes/pref/prefs.php:371
2098 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2099 msgstr "Scan de volgende code met de Authenticator applicatie:"
2101 #: classes/pref/prefs.php:408
2102 msgid "Enter the generated one time password"
2103 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord"
2105 #: classes/pref/prefs.php:422
2107 msgstr "Inschakelen EW"
2109 #: classes/pref/prefs.php:428
2110 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2111 msgstr "PHP GD functies zijn noodzakelijk voor EW ondersteuning."
2113 #: classes/pref/prefs.php:471
2114 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2115 msgstr "Sommige instellingen zijn alleen beschikbaar in het standaard profiel."
2117 #: classes/pref/prefs.php:569
2121 #: classes/pref/prefs.php:629
2123 msgstr "Registreren"
2125 #: classes/pref/prefs.php:633
2129 #: classes/pref/prefs.php:639
2131 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2132 msgstr "Huidige servertijd: %s (UTC)"
2134 #: classes/pref/prefs.php:671
2135 msgid "Save configuration"
2136 msgstr "Configuratie opslaan"
2138 #: classes/pref/prefs.php:675
2139 msgid "Save and exit preferences"
2140 msgstr "Verlaat voorkeuren"
2142 #: classes/pref/prefs.php:680
2143 msgid "Manage profiles"
2144 msgstr "Profielbeheer"
2146 #: classes/pref/prefs.php:683
2147 msgid "Reset to defaults"
2148 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden"
2150 #: classes/pref/prefs.php:706
2154 #: classes/pref/prefs.php:708
2155 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2156 msgstr "Je moet Tiny Tiny RSS herladen om wijzigingen te kunnen zien."
2158 #: classes/pref/prefs.php:710
2159 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2160 msgstr "Download meer plugins van tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> of <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2162 #: classes/pref/prefs.php:736
2163 msgid "System plugins"
2164 msgstr "Systeem plug-ins"
2166 #: classes/pref/prefs.php:740
2167 #: classes/pref/prefs.php:796
2171 #: classes/pref/prefs.php:741
2172 #: classes/pref/prefs.php:797
2174 msgstr "Omschrijving"
2176 #: classes/pref/prefs.php:742
2177 #: classes/pref/prefs.php:798
2181 #: classes/pref/prefs.php:743
2182 #: classes/pref/prefs.php:799
2186 #: classes/pref/prefs.php:774
2187 #: classes/pref/prefs.php:833
2191 #: classes/pref/prefs.php:783
2192 #: classes/pref/prefs.php:842
2196 #: classes/pref/prefs.php:792
2197 msgid "User plugins"
2198 msgstr "Gebruiker's plug-ins"
2200 #: classes/pref/prefs.php:857
2201 msgid "Enable selected plugins"
2202 msgstr "Geselecteerd plug-ins inschakelen"
2204 #: classes/pref/prefs.php:924
2205 msgid "Incorrect one time password"
2206 msgstr "Onjuist Eenmalig Wachtwoord"
2208 #: classes/pref/prefs.php:927
2209 #: classes/pref/prefs.php:944
2210 msgid "Incorrect password"
2211 msgstr "Onjuist wachtwoord"
2213 #: classes/pref/prefs.php:969
2215 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2216 msgstr "U kunt door de CSS-declaraties aan te passen de kleuren, lettertypen en lay-out van uw huidige thema hier aanpassen. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Dit bestand</a> kan als richtlijn worden gebruikt."
2218 #: classes/pref/prefs.php:1009
2219 msgid "Create profile"
2220 msgstr "Maak profiel"
2222 #: classes/pref/prefs.php:1032
2223 #: classes/pref/prefs.php:1060
2227 #: classes/pref/prefs.php:1094
2228 msgid "Remove selected profiles"
2229 msgstr "Verwijder geselecteerde profielen"
2231 #: classes/pref/prefs.php:1096
2232 msgid "Activate profile"
2233 msgstr "Activeer profiel"
2235 #: classes/pref/feeds.php:13
2236 msgid "Check to enable field"
2237 msgstr "Aanvinken om veld in te schakelen"
2239 #: classes/pref/feeds.php:62
2240 #: classes/pref/feeds.php:211
2241 #: classes/pref/feeds.php:255
2242 #: classes/pref/feeds.php:261
2243 #: classes/pref/feeds.php:287
2244 #, fuzzy, php-format
2246 msgid_plural "(%d feeds)"
2247 msgstr[0] "(%d feeds)"
2248 msgstr[1] "(%d feeds)"
2250 #: classes/pref/feeds.php:555
2254 #: classes/pref/feeds.php:597
2255 #: classes/pref/feeds.php:811
2259 #: classes/pref/feeds.php:612
2260 #: classes/pref/feeds.php:827
2261 msgid "Article purging:"
2262 msgstr "Artikelopschoning:"
2264 #: classes/pref/feeds.php:642
2265 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2266 msgstr "<b>Hint:</b> U moet uw aanmeld informatie invullen als uw feed authenticatie vereist, behalve voor Twitter feeds."
2268 #: classes/pref/feeds.php:658
2269 #: classes/pref/feeds.php:856
2270 msgid "Hide from Popular feeds"
2271 msgstr "Verbergen voor populaire feeds"
2273 #: classes/pref/feeds.php:670
2274 #: classes/pref/feeds.php:862
2275 msgid "Include in e-mail digest"
2276 msgstr "Toevoegen aan e-mail samenvatting"
2278 #: classes/pref/feeds.php:683
2279 #: classes/pref/feeds.php:868
2280 msgid "Always display image attachments"
2281 msgstr "Altijd afbeeldingsbijlagen weergeven"
2283 #: classes/pref/feeds.php:696
2284 #: classes/pref/feeds.php:876
2285 msgid "Do not embed images"
2286 msgstr "Afbeeldingen niet insluiten."
2288 #: classes/pref/feeds.php:709
2289 #: classes/pref/feeds.php:884
2290 msgid "Cache images locally"
2291 msgstr "Afbeelding lokaal in cache plaatsen"
2293 #: classes/pref/feeds.php:721
2294 #: classes/pref/feeds.php:890
2295 msgid "Mark updated articles as unread"
2296 msgstr "Markeer bijgewerkte artikelen als niet-gelezen"
2298 #: classes/pref/feeds.php:727
2302 #: classes/pref/feeds.php:741
2306 #: classes/pref/feeds.php:763
2307 msgid "Resubscribe to push updates"
2308 msgstr "Herabonneren voor push updates"
2310 #: classes/pref/feeds.php:770
2311 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2312 msgstr "Herstelt PubSubHubbub abonnement status voor gepushte feeds."
2314 #: classes/pref/feeds.php:1145
2315 #: classes/pref/feeds.php:1198
2317 msgstr "Alles gedaan."
2319 #: classes/pref/feeds.php:1253
2320 msgid "Feeds with errors"
2321 msgstr "Feeds met fouten"
2323 #: classes/pref/feeds.php:1273
2324 msgid "Inactive feeds"
2325 msgstr "Inactieve feeds"
2327 #: classes/pref/feeds.php:1310
2328 msgid "Edit selected feeds"
2329 msgstr "Bewerk geselecteerde feeds"
2331 #: classes/pref/feeds.php:1314
2333 msgid "Batch subscribe"
2334 msgstr "Batchmatig abonneren"
2336 #: classes/pref/feeds.php:1321
2338 msgstr "Categorieën"
2340 #: classes/pref/feeds.php:1324
2341 msgid "Add category"
2342 msgstr "Categorie toevoegen"
2344 #: classes/pref/feeds.php:1328
2345 msgid "Remove selected"
2346 msgstr "Verwijder geselecteerde"
2348 #: classes/pref/feeds.php:1339
2349 msgid "More actions..."
2350 msgstr "Meer acties…"
2352 #: classes/pref/feeds.php:1343
2353 msgid "Manual purge"
2354 msgstr "Handmatig opschonen"
2356 #: classes/pref/feeds.php:1347
2357 msgid "Clear feed data"
2358 msgstr "Wis feed data"
2360 #: classes/pref/feeds.php:1398
2364 #: classes/pref/feeds.php:1400
2365 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2366 msgstr "Met OPML kunt u feeds, filters, labels en Tiny Tiny RSS instellingen exporteren en importeren."
2368 #: classes/pref/feeds.php:1400
2369 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2370 msgstr "Alleen instellingen van het hoofdprofiel kunnen worden overgebracht met OPML."
2372 #: classes/pref/feeds.php:1413
2373 msgid "Import my OPML"
2374 msgstr "Importeer mijn OPML"
2376 #: classes/pref/feeds.php:1417
2378 msgstr "Bestandsnaam:"
2380 #: classes/pref/feeds.php:1419
2381 msgid "Include settings"
2382 msgstr "Toevoegingsinstellingen"
2384 #: classes/pref/feeds.php:1423
2386 msgstr "OPML exporteren"
2388 #: classes/pref/feeds.php:1427
2389 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2390 msgstr "Uw OPML kan openbaar worden gepubliceerd en er kan op worden geabonneerd door iedereen die de URL hieronder kent."
2392 #: classes/pref/feeds.php:1429
2393 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2394 msgstr "De gepubliceerde OPML bevatten niet uw Tiny Tiny RSS instellingen, feeds die authenticatie vereisen of feeds verborgen voor Populaire feeds."
2396 #: classes/pref/feeds.php:1431
2397 msgid "Public OPML URL"
2398 msgstr "Publieke OPML URL"
2400 #: classes/pref/feeds.php:1432
2401 msgid "Display published OPML URL"
2402 msgstr "Gepubliceerde OPML URL weergeven"
2404 #: classes/pref/feeds.php:1441
2405 msgid "Firefox integration"
2406 msgstr "Firefox integratie"
2408 #: classes/pref/feeds.php:1443
2409 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2410 msgstr "Deze Tiny Tiny RSS site kan gebruikt worden als een Firefox Feed Reader door op de link hieronder te klikken."
2412 #: classes/pref/feeds.php:1450
2413 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2414 msgstr "Klik hier om deze site te registreren als een feed reader."
2416 #: classes/pref/feeds.php:1458
2417 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2418 msgstr "Gepubliceerde & gedeelde artikelen / Gegenereerde feeds"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1460
2421 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2422 msgstr "Gepubliceerde artikelen worden geëxporteerd als publieke RSS-feed en er kan door iedereen die de URL hieronder kent op worden geabonneerd."
2424 #: classes/pref/feeds.php:1468
2428 #: classes/pref/feeds.php:1471
2429 msgid "Clear all generated URLs"
2430 msgstr "Wis alle gegenereerde URL's"
2432 #: classes/pref/feeds.php:1549
2433 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2434 msgstr "Deze feeds hebben al 3 maanden geen nieuwe inhoud (oudste eerst):"
2436 #: classes/pref/feeds.php:1585
2437 #: classes/pref/feeds.php:1651
2438 msgid "Click to edit feed"
2439 msgstr "Klik om feed te bewerken"
2441 #: classes/pref/feeds.php:1603
2442 #: classes/pref/feeds.php:1671
2443 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2444 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1776
2447 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2448 msgstr "Een geldige RSS feed per regel toevoegen (er wordt geen feed detectie uitgevoerd)"
2450 #: classes/pref/feeds.php:1785
2451 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2452 msgstr "Te abonneren feeds: één per regel"
2454 #: classes/pref/feeds.php:1807
2455 msgid "Feeds require authentication."
2456 msgstr "Feeds vereisen authenticatie."
2458 #: classes/pref/system.php:29
2462 #: classes/pref/system.php:40
2466 #: classes/pref/system.php:43
2469 msgstr "Wis kleuren"
2471 #: classes/pref/system.php:48
2475 #: classes/pref/system.php:49
2477 msgstr "Bestandsnaam"
2479 #: classes/pref/system.php:50
2483 #: classes/pref/system.php:52
2487 #: plugins/close_button/init.php:22
2488 msgid "Close article"
2489 msgstr "Sluit artikel"
2491 #: plugins/nsfw/init.php:30
2492 #: plugins/nsfw/init.php:42
2493 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2494 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) (klik om in/uit te schakelen)"
2496 #: plugins/nsfw/init.php:52
2498 msgstr "NVVW (Niet Veilig Voor Werk) Plug-in"
2500 #: plugins/nsfw/init.php:79
2501 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2502 msgstr "Tags te overwegen als NVVW (komma gescheiden)"
2504 #: plugins/nsfw/init.php:100
2505 msgid "Configuration saved."
2506 msgstr "Configuratie opgeslagen."
2508 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2509 msgid "Please enter your one time password:"
2510 msgstr "Geef aub uw eenmalig wachtwoord:"
2512 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2513 msgid "Password has been changed."
2514 msgstr "Wachtwoord is veranderd."
2516 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2517 msgid "Old password is incorrect."
2518 msgstr "Oud wachtwoord is onjuist."
2520 #: plugins/mailto/init.php:49
2521 #: plugins/mailto/init.php:55
2522 #: plugins/mail/init.php:64
2523 #: plugins/mail/init.php:70
2525 msgstr "[Doorgestuurd]"
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mail/init.php:64
2529 msgid "Multiple articles"
2530 msgstr "Meerdere artikelen"
2532 #: plugins/mailto/init.php:71
2533 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2534 msgstr "Klikken op de volgende link om uw e-mail cliënt te starten:"
2536 #: plugins/mailto/init.php:75
2537 msgid "Forward selected article(s) by email."
2538 msgstr "Geselecteerde artikel(en) doorsturen per e-mail."
2540 #: plugins/mailto/init.php:78
2541 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2542 msgstr "U zou in staat moeten zijn het bericht te bewerken vóórdat u het verzendt met uw e-mail cliënt."
2544 #: plugins/mailto/init.php:83
2545 msgid "Close this dialog"
2546 msgstr "Sluit dit dialoogvenster"
2548 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2549 msgid "Bookmarklets"
2550 msgstr "Bookmarklets"
2552 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2553 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2554 msgstr "Sleep de link hieronder naar uw browser's werkbalk, open de feed waar u geïnteresseerd in bent in uw browser en klik op de link om u er op te abonneren."
2556 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2558 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2559 msgstr "Abonneren op %s in Tiny Tiny RSS?"
2561 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2562 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2563 msgstr "Abonneren in Tiny Tiny RSS"
2565 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2566 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2567 msgstr "Gebruik deze bookmarklet om willekeurige pagina's met Tiny Tiny RSS te publiceren"
2569 #: plugins/import_export/init.php:58
2570 msgid "Import and export"
2571 msgstr "Import en export"
2573 #: plugins/import_export/init.php:60
2575 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2576 msgstr "U kunt uw gearchiveerde of artikelen met ster exporteren en importeren om veilig te bewaren wanneer u migreert tussen tt-rss instanties."
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "Export my data"
2580 msgstr "Exporteer mijn data"
2582 #: plugins/import_export/init.php:81
2586 #: plugins/import_export/init.php:219
2587 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2588 msgstr "Kon niet importeren: onjuiste schema versie."
2590 #: plugins/import_export/init.php:224
2591 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2592 msgstr "Kon niet importeren: onbekend documentindeling."
2594 #: plugins/import_export/init.php:383
2598 #: plugins/import_export/init.php:384
2600 msgid "%d article processed, "
2601 msgid_plural "%d articles processed, "
2602 msgstr[0] "%d artikel verwerkt, "
2603 msgstr[1] "%d artikels verwerkt, "
2605 #: plugins/import_export/init.php:385
2607 msgid "%d imported, "
2608 msgid_plural "%d imported, "
2609 msgstr[0] "%d geïmporteerd, "
2610 msgstr[1] "%d geïmporteerd, "
2612 #: plugins/import_export/init.php:386
2614 msgid "%d feed created."
2615 msgid_plural "%d feeds created."
2616 msgstr[0] "%d feed gemaakt."
2617 msgstr[1] "%d feeds gemaakt."
2619 #: plugins/import_export/init.php:391
2620 msgid "Could not load XML document."
2621 msgstr "Kon XML-document niet laden."
2623 #: plugins/import_export/init.php:403
2624 msgid "Prepare data"
2625 msgstr "Voorbereiden data"
2627 #: plugins/import_export/init.php:446
2628 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2629 msgid "No file uploaded."
2630 msgstr "Geen bestand geupload."
2632 #: plugins/mail/init.php:90
2636 #: plugins/mail/init.php:99
2640 #: plugins/mail/init.php:112
2644 #: plugins/mail/init.php:128
2646 msgstr "Verzend e-mail"
2648 #: plugins/note/init.php:26
2649 #: plugins/note/note.js:11
2650 msgid "Edit article note"
2651 msgstr "Bewerk artikel notitie"
2653 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2655 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2656 msgstr "Klaar. %d van de %d artikels geïmporteerd."
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2659 msgid "The document has incorrect format."
2660 msgstr "Het document heeft een onbekende indeling."
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2663 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2664 msgstr "Importeer gedeelde items of items met ster van Google Reader"
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2667 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 msgstr "Plak je starred.json of shared.json hieronder."
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2671 msgid "Import my Starred items"
2672 msgstr "Importeer items met Ster"
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2677 msgid "Shared articles"
2678 msgstr "Artikelen met ster"
2680 #: plugins/instances/init.php:141
2684 #: plugins/instances/init.php:204
2685 #: plugins/instances/init.php:395
2689 #: plugins/instances/init.php:215
2690 #: plugins/instances/init.php:312
2691 #: plugins/instances/init.php:404
2692 msgid "Instance URL"
2693 msgstr "Instantie URL"
2695 #: plugins/instances/init.php:226
2696 #: plugins/instances/init.php:414
2698 msgstr "Toegangssleutel:"
2700 #: plugins/instances/init.php:229
2701 #: plugins/instances/init.php:313
2702 #: plugins/instances/init.php:417
2704 msgstr "Toegangssleutel"
2706 #: plugins/instances/init.php:233
2707 #: plugins/instances/init.php:421
2708 msgid "Use one access key for both linked instances."
2709 msgstr "Gebruik één toegang-sleutel voor beide gekoppelde instanties."
2711 #: plugins/instances/init.php:241
2712 #: plugins/instances/init.php:429
2713 msgid "Generate new key"
2714 msgstr "Genereer nieuwe sleutel"
2716 #: plugins/instances/init.php:292
2717 msgid "Link instance"
2718 msgstr "Link instantie"
2720 #: plugins/instances/init.php:304
2721 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2722 msgstr "U kunt deze instantie verbinden met andere instanties van Tiny Tiny RSS om Populaire feeds te delen. Verbindt deze instantie van Tiny Tiny RSS met deze URL:"
2724 #: plugins/instances/init.php:314
2725 msgid "Last connected"
2726 msgstr "Laatst verbonden"
2728 #: plugins/instances/init.php:315
2732 #: plugins/instances/init.php:316
2733 msgid "Stored feeds"
2734 msgstr "Opgeslagen feeds"
2736 #: plugins/instances/init.php:433
2738 msgstr "Link aanmaken"
2740 #: plugins/share/init.php:39
2741 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2742 msgstr "U kunt alle artikelen gedeeld via unieke URL's hier uitschakelen."
2744 #: plugins/share/init.php:44
2745 msgid "Unshare all articles"
2746 msgstr "Delen alle artikelen teniet doen"
2748 #: plugins/share/init.php:77
2749 msgid "Share by URL"
2750 msgstr "Deel via URL"
2752 #: plugins/share/init.php:99
2753 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2754 msgstr "U kunt dit artikel delen via de volgende unieke URL:"
2756 #: plugins/share/init.php:117
2758 msgid "Unshare article"
2759 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
2761 #: plugins/updater/init.php:323
2762 #: plugins/updater/init.php:340
2763 #: plugins/updater/updater.js:10
2764 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2765 msgstr "Tiny Tiny RSS bijwerken"
2767 #: plugins/updater/init.php:343
2768 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2769 msgstr "Uw Tiny Tiny RSS installatie is up-to-date."
2771 #: plugins/updater/init.php:351
2772 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2773 msgstr "Sluit dit dialoogvenster niet voordat het bijwerken klaar is."
2775 #: plugins/updater/init.php:360
2776 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2777 msgstr "Het is raadzaam eerst een backup van je tt-rss map te maken."
2779 #: plugins/updater/init.php:361
2780 msgid "Your database will not be modified."
2781 msgstr "Je database wordt niet aangepast."
2783 #: plugins/updater/init.php:362
2784 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2785 msgstr "Je huidige tt-rss installatie map wordt niet aangepast. Deze wordt hernoemd en in de hoofdmap gelaten. Je kan al je aangepaste bestanden overzetten nadat de update voltooid is."
2787 #: plugins/updater/init.php:363
2788 msgid "Ready to update."
2789 msgstr "Klaar om bij te werken."
2791 #: plugins/updater/init.php:368
2792 msgid "Start update"
2793 msgstr "Start update"
2795 #: js/feedlist.js:406
2796 #: js/feedlist.js:434
2797 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2798 msgstr "Markeer alle artikelen in %s als gelezen?"
2800 #: js/feedlist.js:425
2801 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2802 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 dag als gelezen?"
2804 #: js/feedlist.js:428
2805 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2806 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 1 week als gelezen?"
2808 #: js/feedlist.js:431
2809 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2810 msgstr "Markeer alle artikelen in %s ouder dan 2 weken als gelezen?"
2812 #: js/functions.js:65
2813 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2814 msgstr "De fout wordt in het geconfigureerde log vastgelegd."
2816 #: js/functions.js:107
2817 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2818 msgstr "Weet u zeker dat u deze uitzondering wilt rapporteren aan tt-rss.org? Het rapport zal uw browser informatie bevatten. Uw IP-adres zal bewaard worden in een database."
2820 #: js/functions.js:236
2821 msgid "Click to close"
2822 msgstr "Klik om te sluiten"
2824 #: js/functions.js:612
2825 msgid "Error explained"
2826 msgstr "Fout uitleg"
2828 #: js/functions.js:694
2829 msgid "Upload complete."
2830 msgstr "Upload voltooid."
2832 #: js/functions.js:718
2833 msgid "Remove stored feed icon?"
2834 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen?"
2836 #: js/functions.js:723
2837 msgid "Removing feed icon..."
2838 msgstr "Opgeslagen feed pictogram verwijderen..."
2840 #: js/functions.js:728
2841 msgid "Feed icon removed."
2842 msgstr "Feed pictogram verwijderd."
2844 #: js/functions.js:750
2845 msgid "Please select an image file to upload."
2846 msgstr "Selecteer aub een afbeeldingsbestand om te uploaden."
2848 #: js/functions.js:752
2849 msgid "Upload new icon for this feed?"
2850 msgstr "Nieuw pictogram voor deze feed uploaden?"
2852 #: js/functions.js:753
2853 msgid "Uploading, please wait..."
2854 msgstr "Aan 't uploaden, even wachten aub..."
2856 #: js/functions.js:769
2857 msgid "Please enter label caption:"
2858 msgstr "Geeft een onderschrift voor label:"
2860 #: js/functions.js:774
2861 msgid "Can't create label: missing caption."
2862 msgstr "Kan label niet aanmaken: onderschrift ontbreekt."
2864 #: js/functions.js:817
2865 msgid "Subscribe to Feed"
2866 msgstr "Abonneren op feed"
2868 #: js/functions.js:844
2869 msgid "Subscribed to %s"
2870 msgstr "Geabonneerd op %s"
2872 #: js/functions.js:849
2873 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2874 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt ongeldig te zijn."
2876 #: js/functions.js:852
2877 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2878 msgstr "Gespecificeerde URL lijkt geen feeds te bevatten."
2880 #: js/functions.js:862
2881 msgid "Expand to select feed"
2882 msgstr "Uitklappen tot geselecteerde feed"
2884 #: js/functions.js:874
2885 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2886 msgstr "Kon de gespecificeerde URL: %s niet downloaden"
2888 #: js/functions.js:878
2889 msgid "XML validation failed: %s"
2890 msgstr "XML validatie mislukt: %s"
2892 #: js/functions.js:883
2893 msgid "You are already subscribed to this feed."
2894 msgstr "U bent al geabonneerd op deze feed."
2896 #: js/functions.js:1013
2898 msgstr "Bewerk regel"
2900 #: js/functions.js:1039
2902 msgstr "Bewerk actie"
2904 #: js/functions.js:1076
2905 msgid "Create Filter"
2906 msgstr "Filter aanmaken"
2908 #: js/functions.js:1191
2909 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2910 msgstr "Abonnement opnieuw instellen? Tiny Tiny RSS zal proberen zich opnieuw op de notification hub te abonneren bij de volgende feed update."
2912 #: js/functions.js:1202
2913 msgid "Subscription reset."
2914 msgstr "Abonnement hersteld."
2916 #: js/functions.js:1212
2918 msgid "Unsubscribe from %s?"
2919 msgstr "Abonnement opzeggen voor %s?"
2921 #: js/functions.js:1215
2922 msgid "Removing feed..."
2923 msgstr "Feed wordt verwijderd..."
2925 #: js/functions.js:1324
2926 msgid "Please enter category title:"
2927 msgstr "Vul titel van categorie in aub:"
2929 #: js/functions.js:1355
2930 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2931 msgstr "Nieuw syndicatie-adres voor deze feed genereren?"
2933 #: js/functions.js:1359
2935 msgid "Trying to change address..."
2936 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
2938 #: js/functions.js:1546
2941 msgid "You can't edit this kind of feed."
2942 msgstr "U kunt dit type feed niet bewerken."
2944 #: js/functions.js:1561
2946 msgstr "Bewerk feed"
2948 #: js/functions.js:1567
2952 msgid "Saving data..."
2953 msgstr "Gegevens opslaan..."
2955 #: js/functions.js:1599
2959 #: js/functions.js:1660
2960 #: js/functions.js:1770
2968 msgid "No feeds are selected."
2969 msgstr "Er zijn geen feeds geselecteerd."
2971 #: js/functions.js:1702
2972 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2973 msgstr "Geselecteerde feeds uit het archief verwijderen? Feeds met opgeslagen artikelen zullen niet worden verwijderd."
2975 #: js/functions.js:1741
2976 msgid "Feeds with update errors"
2977 msgstr "Feeds met update fouten"
2979 #: js/functions.js:1752
2981 msgid "Remove selected feeds?"
2982 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen?"
2984 #: js/functions.js:1755
2986 msgid "Removing selected feeds..."
2987 msgstr "Geselecteerde feeds verwijderen..."
2989 #: js/functions.js:1853
2993 #: js/PrefFeedTree.js:48
2994 msgid "Edit category"
2995 msgstr "Bewerk categorie"
2997 #: js/PrefFeedTree.js:55
2998 msgid "Remove category"
2999 msgstr "Categorie verwijderen"
3001 #: js/PrefFilterTree.js:56
3006 msgid "Please enter login:"
3007 msgstr "Geef loginID aub:"
3010 msgid "Can't create user: no login specified."
3011 msgstr "Kan gebruiker niet aanmaken: geen loginID gespecificeerd."
3014 msgid "Adding user..."
3015 msgstr "Gebruiker toevoegen..."
3019 msgstr "Gebruikers bewerken"
3023 msgstr "Bewerk filter"
3026 msgid "Remove filter?"
3027 msgstr "Filter verwijderen?"
3030 msgid "Removing filter..."
3031 msgstr "Filter verwijderen..."
3034 msgid "Remove selected labels?"
3035 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen?"
3038 msgid "Removing selected labels..."
3039 msgstr "Geselecteerde labels verwijderen..."
3043 msgid "No labels are selected."
3044 msgstr "Er zijn geen labels geselecteerd."
3047 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3048 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen? Noch de standaard admin gebruiker, noch uw eigen account zal worden verwijderd."
3051 msgid "Removing selected users..."
3052 msgstr "Geselecteerde gebruikers verwijderen..."
3058 msgid "No users are selected."
3059 msgstr "Er zijn geen gebruikers geselecteerd."
3062 msgid "Remove selected filters?"
3063 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen?"
3066 msgid "Removing selected filters..."
3067 msgstr "Geselecteerde filters verwijderen..."
3072 msgid "No filters are selected."
3073 msgstr "Er zijn geen filters geselecteerd."
3076 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3077 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds?"
3080 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3081 msgstr "Abonnement opzeggen voor geselecteerde feeds..."
3084 msgid "Please select only one feed."
3085 msgstr "Selecteer aub slecht één feed."
3088 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3089 msgstr "Alle artikelen zonder ster in deze feed wissen?"
3092 msgid "Clearing selected feed..."
3093 msgstr "Geselecteerde feed opruimen..."
3096 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3097 msgstr "Hoeveel dagen moeten artikelen worden bewaard (0 = gebruik standaardwaarde)?"
3100 msgid "Purging selected feed..."
3101 msgstr "Geselecteerde feeds opschonen..."
3106 msgid "Please select only one user."
3107 msgstr "Selecteer aub slechts één gebruiker."
3110 msgid "Reset password of selected user?"
3111 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen?"
3114 msgid "Resetting password for selected user..."
3115 msgstr "Wachtwoord van geselecteerde gebruiker opnieuw instellen..."
3118 msgid "User details"
3119 msgstr "Gebruiker's details"
3122 msgid "Please select only one filter."
3123 msgstr "Selecteer aub slecht één filter."
3126 msgid "Combine selected filters?"
3127 msgstr "Geselecteerde filters combineren?"
3130 msgid "Joining filters..."
3131 msgstr "Filters samenvoegen..."
3134 msgid "Edit Multiple Feeds"
3135 msgstr "Bewerk meervoudige feeds"
3138 msgid "Save changes to selected feeds?"
3139 msgstr "Veranderingen aan geselecteerde feeds opslaan?"
3143 msgstr "OPML import"
3146 msgid "Please choose an OPML file first."
3147 msgstr "kies eerst een OPML-bestand aub."
3150 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3151 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3152 msgid "Importing, please wait..."
3153 msgstr "Aan 't importeren, even wachten aub..."
3156 msgid "Reset to defaults?"
3157 msgstr "Terugzetten naar de standaardwaarden?"
3160 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3161 msgstr "Categorie %s verwijderen? elke genestelde feed zal in de rubriek 'Ongecategoriseerd' worden geplaatst."
3164 msgid "Removing category..."
3165 msgstr "Categorie verwijderen..."
3168 msgid "Remove selected categories?"
3169 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen?"
3172 msgid "Removing selected categories..."
3173 msgstr "Geselecteerde categorieën verwijderen..."
3176 msgid "No categories are selected."
3177 msgstr "Geen categorieën geselecteerd."
3180 msgid "Category title:"
3181 msgstr "Categorie titel:"
3184 msgid "Creating category..."
3185 msgstr "Aanmaken categorie…"
3188 msgid "Feeds without recent updates"
3189 msgstr "Feeds zonder recente updates"
3192 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3193 msgstr "Huidig OPML publicatieadres vervangen door een nieuwe?"
3196 msgid "Clearing feed..."
3197 msgstr "Feed opruimen..."
3200 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3201 msgstr "Artikelen in geselecteerde feeds opnieuw een score geven?"
3204 msgid "Rescoring selected feeds..."
3205 msgstr "Geselecteerde feeds nieuwe score geven..."
3208 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3209 msgstr "Alle artikelen opnieuw een score geven? Dit kan veel tijd in beslag nemen."
3212 msgid "Rescoring feeds..."
3213 msgstr "Feed opnieuw score geven..."
3216 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3217 msgstr "Geselecteerd label naar de standaard kleur terugzetten?"
3220 msgid "Settings Profiles"
3221 msgstr "Instellingsprofielen"
3224 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3225 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen? Actieve en standaard profielen zullen niet worden verwijderd."
3228 msgid "Removing selected profiles..."
3229 msgstr "Geselecteerde profielen verwijderen..."
3232 msgid "No profiles are selected."
3233 msgstr "Er zijn geen profielen geselecteerd."
3237 msgid "Activate selected profile?"
3238 msgstr "Geselecteerd profiel activeren?"
3242 msgid "Please choose a profile to activate."
3243 msgstr "Kies een te activeren profiel aub."
3246 msgid "Creating profile..."
3247 msgstr "Profiel aanmaken..."
3250 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3251 msgstr "Dit zal alle eerder gegenereerde feed-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3254 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3255 msgid "Clearing URLs..."
3256 msgstr "URLs opruimen..."
3259 msgid "Generated URLs cleared."
3260 msgstr "Genereerde URLs gewist."
3263 msgid "Label Editor"
3264 msgstr "Label editor"
3267 msgid "Subscribing to feeds..."
3268 msgstr "Abonneren op feeds..."
3271 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3272 msgstr "Wis opgeslagen data voor deze plug-in?"
3275 msgid "Clear all messages in the error log?"
3279 msgid "Mark all articles as read?"
3280 msgstr "Markeer alle artikelen als gelezen?"
3283 msgid "Marking all feeds as read..."
3284 msgstr "Alle feeds als gelezen markeren..."
3287 msgid "Please enable mail plugin first."
3288 msgstr "Eerst de e-mail plug-in inschakelen aub."
3291 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3292 msgstr "Eerst embed_original plug-in inschakelen aub."
3295 msgid "Select item(s) by tags"
3296 msgstr "Selecteer item(s) via tags"
3299 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3300 msgstr "U kunt het abonnementen niet opzeggen in deze categorie."
3304 msgid "Please select some feed first."
3305 msgstr "Selecteer aub eerst een feed."
3308 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3309 msgstr "U kunt dit type feed geen andere score geven."
3312 msgid "Rescore articles in %s?"
3313 msgstr "Artikelen in %s opnieuw een score geven?"
3316 msgid "Rescoring articles..."
3317 msgstr "Artikelen nieuwe score geven..."
3320 msgid "New version available!"
3321 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar!"
3323 #: js/viewfeed.js:109
3324 msgid "Cancel search"
3325 msgstr "Zoeken annuleren"
3327 #: js/viewfeed.js:472
3328 msgid "Unstar article"
3329 msgstr "Ster weghalen bij artikel"
3331 #: js/viewfeed.js:476
3332 msgid "Star article"
3333 msgstr "Geef artikel een ster"
3335 #: js/viewfeed.js:530
3336 msgid "Unpublish article"
3337 msgstr "Ongepubliceerd artikel"
3339 #: js/viewfeed.js:534
3340 msgid "Publish article"
3341 msgstr "Artikel publiceren"
3343 #: js/viewfeed.js:686
3344 msgid "%d article selected"
3345 msgid_plural "%d articles selected"
3346 msgstr[0] "%d artikel geselecteerd"
3347 msgstr[1] "%d artikelen geselecteerd"
3349 #: js/viewfeed.js:758
3350 #: js/viewfeed.js:786
3351 #: js/viewfeed.js:813
3352 #: js/viewfeed.js:878
3353 #: js/viewfeed.js:912
3354 #: js/viewfeed.js:1032
3355 #: js/viewfeed.js:1075
3356 #: js/viewfeed.js:1128
3357 #: js/viewfeed.js:2187
3358 #: plugins/mailto/init.js:7
3359 #: plugins/mail/mail.js:7
3360 msgid "No articles are selected."
3361 msgstr "Geen artikelen geselecteerd."
3363 #: js/viewfeed.js:1040
3364 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3365 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3366 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel in %s?"
3367 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen in %s?"
3369 #: js/viewfeed.js:1042
3370 msgid "Delete %d selected article?"
3371 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3372 msgstr[0] "Verwijder %d geselecteerd artikel?"
3373 msgstr[1] "Verwijder %d geselecteerde artikelen?"
3375 #: js/viewfeed.js:1084
3376 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3377 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3378 msgstr[0] "%d geselecteerd artikel archiveren in %s?"
3379 msgstr[1] "%d geselecteerd artikelen archiveren in %s?"
3381 #: js/viewfeed.js:1087
3382 msgid "Move %d archived article back?"
3383 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3384 msgstr[0] "%d gearchiveerd artikel terugzetten?"
3385 msgstr[1] "%d gearchiveerde artikelen terugzetten?"
3387 #: js/viewfeed.js:1089
3388 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3389 msgstr "Let op, artikels zonder ster kunnen verloren gaan bij de volgende feed update."
3391 #: js/viewfeed.js:1134
3392 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3393 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3394 msgstr[0] "Markeer %d geselecteerd artikel in %s als gelezen?"
3395 msgstr[1] "Markeer %d geselecteerde artikelen in %s als gelezen?"
3397 #: js/viewfeed.js:1158
3398 msgid "Edit article Tags"
3399 msgstr "Bewerk artikel tags"
3401 #: js/viewfeed.js:1164
3402 msgid "Saving article tags..."
3403 msgstr "Artikel tags opslaan..."
3405 #: js/viewfeed.js:1403
3406 msgid "No article is selected."
3407 msgstr "Geen artikel geselecteerd."
3409 #: js/viewfeed.js:1438
3410 msgid "No articles found to mark"
3411 msgstr "Geen artikelen gevonden om te markeren"
3413 #: js/viewfeed.js:1440
3414 msgid "Mark %d article as read?"
3415 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3416 msgstr[0] "Markeer %d artikel als gelezen?"
3417 msgstr[1] "Markeer %d artikelen als gelezen?"
3419 #: js/viewfeed.js:1948
3420 msgid "Open original article"
3421 msgstr "Open origineel artikel"
3423 #: js/viewfeed.js:1954
3424 msgid "Display article URL"
3425 msgstr "Toon artikel URL"
3427 #: js/viewfeed.js:2054
3428 msgid "Assign label"
3429 msgstr "Labels toevoegen"
3431 #: js/viewfeed.js:2059
3432 msgid "Remove label"
3433 msgstr "Label verwijderen"
3435 #: js/viewfeed.js:2156
3436 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3437 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor de geselecteerde artikelen:"
3439 #: js/viewfeed.js:2198
3440 msgid "Please enter new score for this article:"
3441 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3443 #: js/viewfeed.js:2231
3444 msgid "Article URL:"
3445 msgstr "Artikel URL:"
3447 #: plugins/embed_original/init.js:6
3448 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3449 msgstr "Sorry, uw browser lijkt iframes in een sandbox niet te ondersteunen."
3451 #: plugins/mailto/init.js:21
3452 #: plugins/mail/mail.js:21
3453 msgid "Forward article by email"
3454 msgstr "Artikel doorsturen per e-mail"
3456 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3458 msgstr "Data exporteren"
3460 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3461 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3462 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3463 msgstr[0] "Klaar met exporteren van %d artikel. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3464 msgstr[1] "Klaar met exporteren van %d artikelen. U kunt de data <a class='visibleLink' href='%u'>hier</a> downloaden."
3466 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3468 msgstr "Data importeren"
3470 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3471 msgid "Please choose the file first."
3472 msgstr "Kies het bestand eerst aub."
3474 #: plugins/note/note.js:17
3475 msgid "Saving article note..."
3476 msgstr "Artikel notitie opslaan..."
3478 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3480 msgid "Click to expand article"
3481 msgstr "Klik om artikel uit te klappen."
3483 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3484 msgid "Google Reader Import"
3485 msgstr "Google Reader Importeerder"
3487 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3488 msgid "Please choose a file first."
3489 msgstr "Kies eerst een bestand aub."
3491 #: plugins/instances/instances.js:10
3492 msgid "Link Instance"
3493 msgstr "Link Instantie"
3495 #: plugins/instances/instances.js:73
3496 msgid "Edit Instance"
3497 msgstr "Bewerk instantie"
3499 #: plugins/instances/instances.js:122
3500 msgid "Remove selected instances?"
3501 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen?"
3503 #: plugins/instances/instances.js:125
3504 msgid "Removing selected instances..."
3505 msgstr "Geselecteerde instanties verwijderen..."
3507 #: plugins/instances/instances.js:139
3508 #: plugins/instances/instances.js:151
3509 msgid "No instances are selected."
3510 msgstr "Er zijn geen instanties geselecteerd."
3512 #: plugins/instances/instances.js:156
3513 msgid "Please select only one instance."
3514 msgstr "Selecteer aub slechts één instantie."
3516 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3517 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3518 msgstr "Dit zal all eerder gedeelde artikel-URL's ongeldig maken. Doorgaan?"
3520 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3521 msgid "Shared URLs cleared."
3522 msgstr "Gedeelde URLs opgeruimd."
3524 #: plugins/share/share.js:10
3525 msgid "Share article by URL"
3526 msgstr "Deel artikel via URL"
3528 #: plugins/share/share.js:14
3530 msgid "Generate new share URL for this article?"
3531 msgstr "Geef aub een nieuwe score voor dit artikel:"
3533 #: plugins/share/share.js:18
3535 msgid "Trying to change URL..."
3536 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3538 #: plugins/share/share.js:55
3540 msgid "Remove sharing for this article?"
3541 msgstr "Bewerk tags voor dit artikel"
3543 #: plugins/share/share.js:59
3545 msgid "Trying to unshare..."
3546 msgstr "Adres aan het aanpassen..."
3548 #: plugins/updater/updater.js:58
3549 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3550 msgstr "Maak een back-up van uw tt-rss map alvorens door te gaan. Typ 'yes' om door te gaan. "
3552 #~ msgid "Change password to"
3553 #~ msgstr "Wijzig wachtwoord naar"
3556 #~ msgstr "E-mail: "
3558 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3559 #~ msgstr "Het loginID veld kan niet leeg zijn."
3561 #~ msgid "Saving user..."
3562 #~ msgstr "Gebruiker opslaan..."
3564 #~ msgid "Toggle marked"
3565 #~ msgstr "Markeer als (on)gelezen"
3567 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3568 #~ msgstr "Verberg/Toon lege categorieën"
3570 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3571 #~ msgstr "Gepubliceerde artikelen en gegenereerde feeds"
3573 #~ msgid "Articles shared by URL"
3574 #~ msgstr "Artikelen gedeeld met URL"
3576 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3577 #~ msgstr "Deze feeds zijn niet bijgewerkt omdat er fouten zijn opgetreden:"
3579 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3580 #~ msgstr "Uw browser ondersteunt geen Javascript. Dit is vereist voor het goed functioneren van deze applicatie. Controleer aub uw browser instellingen."
3585 #~ msgid "Regular version"
3586 #~ msgstr "Reguliere versie"
3589 #~ msgstr "Startpagina"
3591 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3592 #~ msgstr "Niets gevonden (klik om feed opnieuw te laden)."
3594 #~ msgid "Open regular version"
3595 #~ msgstr "Open de reguliere versie"
3597 #~ msgid "Enable categories"
3598 #~ msgstr "Inschakelen categorieën"
3606 #~ msgid "Browse categories like folders"
3607 #~ msgstr "Geef categorieën als mappen weer"
3609 #~ msgid "Show images in posts"
3610 #~ msgstr "Toon afbeeldingen in berichten"
3612 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3613 #~ msgstr "Verberg gelezen artikelen en feeds"
3615 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3616 #~ msgstr "Sorteer feeds op ongelezen aantallen"
3618 #~ msgid "Article archive"
3619 #~ msgstr "Artikelarchief"
3621 #~ msgid "Example Pane"
3622 #~ msgstr "Voorbeeldpaneel"
3624 #~ msgid "Sample value"
3625 #~ msgstr "Voorbeeld waarde"
3627 #~ msgid "Set value"
3628 #~ msgstr "Geef waarde"
3630 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3631 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3632 #~ msgstr[0] "Markeer %d getoond artikel als gelezen?"
3633 #~ msgstr[1] "Markeer %d getoonde artikelen als gelezen?"
3635 #~ msgid "Error: unable to load article."
3636 #~ msgstr "Fout: kan artikel niet laden."
3638 #~ msgid "%d more..."
3639 #~ msgid_plural "%d more..."
3640 #~ msgstr[0] "%d meer…"
3641 #~ msgstr[1] "%d meer…"
3643 #~ msgid "No unread feeds."
3644 #~ msgstr "Geen ongelezen feeds."
3646 #~ msgid "Load more..."
3647 #~ msgstr "Laad meer..."
3649 #~ msgid "Switch to digest..."
3650 #~ msgstr "Omschakelen naar samenvatting…"
3652 #~ msgid "Show tag cloud..."
3653 #~ msgstr "Toon tagwolk..."
3655 #~ msgid "Click to play"
3656 #~ msgstr "Klik om af te spelen"
3659 #~ msgstr "Afspelen"
3661 #~ msgid "Visit the website"
3662 #~ msgstr "Bezoek de website"
3665 #~ msgid "Select theme"
3666 #~ msgstr "Selecteer met ster"
3668 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3669 #~ msgstr "Ik heb de code gescanned en wil nu EWW inschakelen"
3671 #~ msgid "Playing..."
3672 #~ msgstr "aan 't afspelen..."
3675 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3677 #~ "Kon bestand niet uploaden. U moet misschien de upload_max_filesize\n"
3678 #~ "\t\t\t\tin PHP.ini aanpassen (huidige waarde = %s)"
3680 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3681 #~ msgstr "Standaard interval voor feed updates"
3683 #~ msgid "Could not update database"
3684 #~ msgstr "Kon de database niet bijwerken"
3686 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3687 #~ msgstr "Kon geen juist updateschemabestand vinden. Benodigde versie:"
3689 #~ msgid ", found: "
3690 #~ msgstr ", gevonden: "
3692 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3693 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS database is bijgewerkt."
3695 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3696 #~ msgstr "Maak aub een back-up van uw database voordat u verder gaat."
3698 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3699 #~ msgstr "Uw Tiny Tiny RSS database moet worden geüpdate naar de laatste versie (<b>%d</b> naar <b>%d</b>)."
3701 #~ msgid "Performing updates..."
3702 #~ msgstr "Uitvoeren van updates..."
3704 #~ msgid "Updating to version %d..."
3705 #~ msgstr "Updaten naar versie %d..."
3707 #~ msgid "Checking version... "
3708 #~ msgstr "Versie controleren..."
3717 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3718 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3720 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3721 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3723 #~ "Klaar. <b>%d</b> update(s) uitgevoerd volgens schema naar\n"
3724 #~ "\t\t\tversie <b>%d</b>."
3726 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3727 #~ msgstr "Uw database schema is van een nieuwere versie van Tiny Tiny RSS."
3729 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3730 #~ msgstr "Versie schema gevonden: <b>%d</b>, vereist: <b>%d</b>."
3732 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3733 #~ msgstr "Schema update onmogelijk. Update Tiny Tiny RSS bestanden naar de nieuwere versie en gaan door."
3736 #~ msgid "Mark feed as read"
3737 #~ msgstr "Markeer alle feeds als gelezen"
3739 #~ msgid "Enable external API"
3740 #~ msgstr "Inschakelen externe API"
3742 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3743 #~ msgstr "Als deze optie is ingeschakeld worden kopteksten in de Speciale feedsrubriek en Labels gegroepeerd per feed"
3745 #~ msgid "Title or Content"
3746 #~ msgstr "Titel of inhoud"
3749 #~ msgstr "Koppeling"
3754 #~ msgid "Article Date"
3755 #~ msgstr "Datum artikel"
3757 #~ msgid "Delete article"
3758 #~ msgstr "Verwijder artikel"
3760 #~ msgid "Set starred"
3761 #~ msgstr "Ster toevoegen"
3763 #~ msgid "Assign tags"
3764 #~ msgstr "Tags toevoegen"
3766 #~ msgid "Modify score"
3767 #~ msgstr "verander de score"
3769 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3770 #~ msgstr "Deze optie is nuttig als u verscheidene planet-type nieuws aggregators leest met een ten dele overeenkomende gebruikersgroep. Indien uitgeschakeld forceert het berichten van verschillende feeds slechts eenmaal te verschijnen."
3772 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3773 #~ msgstr "Data syntax lijkt correct:"
3775 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3776 #~ msgstr "Data syntax is onjuist."
3781 #~ msgid "Tag Cloud"
3782 #~ msgstr "Tag Wolk"
3784 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3785 #~ msgstr "Markeer alle zichtbare artikelen in %s als gelezen?"
3790 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3791 #~ msgstr "Inschakelen van toe te passen opties met de selectievakjes rechts:"
3793 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3794 #~ msgstr "Nieuwe artikelen beschikbaar in deze feed (klik voor weergave)"
3799 #~ msgid "Pinterest"
3800 #~ msgstr "Pinterest"
3802 #~ msgid "Share on identi.ca"
3803 #~ msgstr "Deel op identi.ca"
3806 #~ msgstr "Owncloud"
3808 #~ msgid "Owncloud url"
3809 #~ msgstr "Owncloud url"
3811 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3812 #~ msgstr "Bladwijzers op OwnCloud"
3814 #~ msgid "Flattr this article."
3815 #~ msgstr "Flattr dit artikel."
3817 #~ msgid "Share on Google+"
3818 #~ msgstr "Deel op Google+"
3820 #~ msgid "Share on Twitter"
3821 #~ msgstr "Deel op Twitter"
3823 #~ msgid "Show additional preferences"
3824 #~ msgstr "Toon additionele voorkeuren"
3826 #~ msgid "Back to feeds"
3827 #~ msgstr "Terug naar de feeds"
3829 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3830 #~ msgstr "Dit zal uw opgeslagen authenticatie informatie voor Twitter verwijderen. Doorgaan?"
3833 #~ msgstr "Bijgewerkt"
3835 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3836 #~ msgstr "Klaar: %d artikelen afgehandeld, %d geïmporteerd, %d feeds aangemaakt."
3839 #~ msgstr "Gerelateerd"
3841 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3842 #~ msgstr "Melden aan <b>%s</b>."