]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
replace tt-rss.spb.ru references with tt-rss.org; update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: backend.php:113
25 msgid "Use default"
26 msgstr "По умолчанию"
27
28 #: backend.php:114
29 msgid "Never purge"
30 msgstr "Никогда"
31
32 #: backend.php:115
33 msgid "1 week old"
34 msgstr "Неделя"
35
36 #: backend.php:116
37 msgid "2 weeks old"
38 msgstr "Две недели"
39
40 #: backend.php:117
41 msgid "1 month old"
42 msgstr "Один месяц"
43
44 #: backend.php:118
45 msgid "2 months old"
46 msgstr "Два месяца"
47
48 #: backend.php:119
49 msgid "3 months old"
50 msgstr "Три месяца"
51
52 #: backend.php:122
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
55
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
58 msgstr "Не обновлять"
59
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
63
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
67
68 #: backend.php:126 backend.php:136
69 msgid "Hourly"
70 msgstr "Каждый час"
71
72 #: backend.php:127 backend.php:137
73 msgid "Each 4 hours"
74 msgstr "Каждые 4 часа"
75
76 #: backend.php:128 backend.php:138
77 msgid "Each 12 hours"
78 msgstr "Каждые 12 часов"
79
80 #: backend.php:129 backend.php:139
81 msgid "Daily"
82 msgstr "Раз в день"
83
84 #: backend.php:130 backend.php:140
85 msgid "Weekly"
86 msgstr "Раз в неделю"
87
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
89 msgid "Default"
90 msgstr "По умолчанию"
91
92 #: backend.php:144
93 msgid "Magpie"
94 msgstr "Magpie"
95
96 #: backend.php:145
97 msgid "SimplePie"
98 msgstr "SimplePie"
99
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
101 msgid "User"
102 msgstr "Пользователь"
103
104 #: backend.php:155
105 msgid "Power User"
106 msgstr "Активный пользователь"
107
108 #: backend.php:156
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
111
112 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
114 #, fuzzy
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
117
118 #: digest.php:58
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
122 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
123 "\t\t\tbrowser settings."
124 msgstr ""
125 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
126 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
127 "\t\tнастройки вашего браузера."
128
129 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
130 msgid "Loading, please wait..."
131 msgstr "Идет загрузка..."
132
133 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Fatal Exception"
136 msgstr "Фатальная Ошибка"
137
138 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
139 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
140 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
141 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
142 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
143 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
144 msgid "Close this window"
145 msgstr "Закрыть это окно"
146
147 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
148 msgid "Hello,"
149 msgstr "Привет,"
150
151 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
152 #: mobile/functions.php:234
153 msgid "Logout"
154 msgstr "Выход"
155
156 #: digest.php:93
157 #, fuzzy
158 msgid "Tiny Tiny RSS"
159 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
160
161 #: digest.php:114
162 #, fuzzy
163 msgid "feeds"
164 msgstr "Каналы"
165
166 #: digest.php:120
167 #, fuzzy
168 msgid "headlines"
169 msgstr "Последние заголовки:"
170
171 #: digest.php:142
172 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
173 msgstr ""
174
175 #: errors.php:3
176 msgid "Unknown error"
177 msgstr "Неизвестная ошибка"
178
179 #: errors.php:5
180 msgid ""
181 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
182 "doesn't seem to support it."
183 msgstr ""
184 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
185 "поддерживает."
186
187 #: errors.php:8
188 msgid ""
189 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
190 "seem to support them."
191 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
192
193 #: errors.php:11
194 msgid "Backend sanity check failed"
195 msgstr ""
196
197 #: errors.php:13
198 msgid "Frontend sanity check failed."
199 msgstr ""
200
201 #: errors.php:15
202 msgid ""
203 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
204 "update&lt;/a&gt;."
205 msgstr ""
206 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
207 "обновите её&lt;/a&gt;."
208
209 #: errors.php:17
210 msgid "Request not authorized."
211 msgstr "В доступе отказано."
212
213 #: errors.php:19
214 msgid "No operation to perform."
215 msgstr "Операция не задана."
216
217 #: errors.php:21
218 msgid ""
219 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
220 "local configuration."
221 msgstr ""
222 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
223 "или локальную конфигурацию."
224
225 #: errors.php:23
226 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
227 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
228
229 #: errors.php:25
230 msgid "Configuration check failed"
231 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
232
233 #: errors.php:27
234 msgid ""
235 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
236 "\t\tofficial site for more information."
237 msgstr ""
238 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
239 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
240
241 #: errors.php:32
242 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
243 msgstr ""
244 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
245 "конфигурацию PHP"
246
247 #: functions.php:1938
248 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
249 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
250
251 #: functions.php:2008
252 msgid "Incorrect username or password"
253 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
254
255 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
256 #: modules/pref-filters.php:420
257 msgid "All feeds"
258 msgstr "Все каналы"
259
260 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
261 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
262 msgid "Uncategorized"
263 msgstr "Нет категории"
264
265 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
266 #: mobile/functions.php:170
267 msgid "Special"
268 msgstr "Особые"
269
270 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
271 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
272 msgid "Labels"
273 msgstr "Метки"
274
275 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
276 msgid "Starred articles"
277 msgstr "Отмеченные"
278
279 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
280 msgid "Published articles"
281 msgstr "Опубликованные"
282
283 #: functions.php:3103 help/3.php:59
284 msgid "Fresh articles"
285 msgstr "Свежие"
286
287 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
288 msgid "All articles"
289 msgstr "Все статьи"
290
291 #: functions.php:3107
292 #, fuzzy
293 msgid "Archived articles"
294 msgstr "Сохранённые статьи"
295
296 #: functions.php:4224
297 msgid "Generated feed"
298 msgstr "Генерировать канал"
299
300 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
301 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
302 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
303 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
304 msgid "Select:"
305 msgstr "Выбрать:"
306
307 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
308 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
309 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
310 msgid "All"
311 msgstr "Все"
312
313 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
314 msgid "Unread"
315 msgstr "Новые"
316
317 #: functions.php:4232
318 msgid "Invert"
319 msgstr "Инвертировать"
320
321 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
322 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
323 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
324 msgid "None"
325 msgstr "Ничего"
326
327 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
328 msgid "Actions..."
329 msgstr "Действия..."
330
331 #: functions.php:4247
332 msgid "Selection toggle:"
333 msgstr "Переключить выбранное:"
334
335 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
336 msgid "Starred"
337 msgstr "Отмеченные"
338
339 #: functions.php:4250
340 msgid "Published"
341 msgstr "Опубликован"
342
343 #: functions.php:4251
344 msgid "Selection:"
345 msgstr "Выбрано:"
346
347 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
348 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
349 msgid "Mark as read"
350 msgstr "Как прочитанные"
351
352 #: functions.php:4258
353 msgid "Archive"
354 msgstr ""
355
356 #: functions.php:4260
357 #, fuzzy
358 msgid "Move back"
359 msgstr "Идти назад"
360
361 #: functions.php:4261
362 #, fuzzy
363 msgid "Delete"
364 msgstr "По умолчанию"
365
366 #: functions.php:4266
367 msgid "Assign label:"
368 msgstr "Применить метку:"
369
370 #: functions.php:4307
371 msgid "Click to collapse category"
372 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
373
374 #: functions.php:4517
375 msgid "No feeds to display."
376 msgstr "Нет каналов для отображения."
377
378 #: functions.php:4534
379 msgid "Tags"
380 msgstr "Теги"
381
382 #: functions.php:4693
383 msgid "audio/mpeg"
384 msgstr "audio/mpeg"
385
386 #: functions.php:4819
387 msgid " - "
388 msgstr " - "
389
390 #: functions.php:4844 functions.php:5606
391 msgid "Edit tags for this article"
392 msgstr "Редактировать теги статьи"
393
394 #: functions.php:4850 functions.php:5589
395 msgid "Show article summary in new window"
396 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
397
398 #: functions.php:4857 functions.php:5596
399 msgid "Publish article with a note"
400 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
401
402 #: functions.php:4874 functions.php:5465
403 msgid "Originally from:"
404 msgstr ""
405
406 #: functions.php:4887 functions.php:5478
407 #, fuzzy
408 msgid "Feed URL"
409 msgstr "Канал"
410
411 #: functions.php:4927 functions.php:5508
412 msgid "unknown type"
413 msgstr "Неизвестный тип"
414
415 #: functions.php:4967 functions.php:5553
416 msgid "Attachment:"
417 msgstr "Вложение:"
418
419 #: functions.php:4969 functions.php:5555
420 msgid "Attachments:"
421 msgstr "Вложения:"
422
423 #: functions.php:5045
424 msgid "Feed not found."
425 msgstr "Канал не найден."
426
427 #: functions.php:5114
428 msgid ""
429 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
430 "local configuration."
431 msgstr ""
432 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
433 "или локальную конфигурацию."
434
435 #: functions.php:5278 functions.php:5365
436 msgid "mark as read"
437 msgstr "Отметить как прочитанные"
438
439 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
440 msgid "Click to expand article"
441 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
442
443 #: functions.php:5613
444 msgid "toggle unread"
445 msgstr "переключить непрочитанные"
446
447 #: functions.php:5632
448 msgid "No unread articles found to display."
449 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
450
451 #: functions.php:5635
452 msgid "No updated articles found to display."
453 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
454
455 #: functions.php:5638
456 msgid "No starred articles found to display."
457 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
458
459 #: functions.php:5642
460 msgid ""
461 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
462 "(see the Actions menu above) or use a filter."
463 msgstr ""
464 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
465 "Действия) или используйте фильтр."
466
467 #: functions.php:5644 offline.js:443
468 msgid "No articles found to display."
469 msgstr "Статей не найдено."
470
471 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
472 msgid "Create label..."
473 msgstr "Создать метку..."
474
475 #: functions.php:6412
476 msgid "(remove)"
477 msgstr "(удалить)"
478
479 #: functions.php:6464
480 msgid "no tags"
481 msgstr "нет тегов"
482
483 #: functions.php:6493
484 msgid "edit note"
485 msgstr "править заметку"
486
487 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
488 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
489 msgid "Title"
490 msgstr "Заголовок"
491
492 #: localized_schema.php:10
493 msgid "Title or Content"
494 msgstr "Заголовок или содержимое"
495
496 #: localized_schema.php:11
497 msgid "Link"
498 msgstr "Ссылка"
499
500 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
501 msgid "Content"
502 msgstr "Содержимое"
503
504 #: localized_schema.php:13
505 msgid "Article Date"
506 msgstr "Дата Статьи"
507
508 #: localized_schema.php:15
509 msgid "Filter article"
510 msgstr "Отфильтровать статью"
511
512 #: localized_schema.php:17
513 msgid "Set starred"
514 msgstr "Отметить"
515
516 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
517 #: viewfeed.js:659
518 msgid "Publish article"
519 msgstr "Опубликовать"
520
521 #: localized_schema.php:19
522 msgid "Assign tags"
523 msgstr "Применить теги"
524
525 #: localized_schema.php:20
526 msgid "Assign label"
527 msgstr "Применить метку"
528
529 #: localized_schema.php:24
530 msgid "General"
531 msgstr "Общие"
532
533 #: localized_schema.php:26
534 msgid "Allow duplicate posts"
535 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
536
537 #: localized_schema.php:27
538 msgid ""
539 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
540 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
541 "different feeds to appear only once."
542 msgstr ""
543 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
544 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
545
546 #: localized_schema.php:28
547 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
548 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
549
550 #: localized_schema.php:29
551 msgid "Enable e-mail digest"
552 msgstr "Включить почтовый дайджест"
553
554 #: localized_schema.php:30
555 msgid ""
556 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
557 "your configured e-mail address"
558 msgstr ""
559 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
560 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
561
562 #: localized_schema.php:31
563 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
564 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
565
566 #: localized_schema.php:32
567 msgid "Update post on checksum change"
568 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
569
570 #: localized_schema.php:33
571 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
572 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
573
574 #: localized_schema.php:34
575 msgid "Enable offline reading"
576 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
577
578 #: localized_schema.php:35
579 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
580 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
581
582 #: localized_schema.php:37
583 msgid "Interface"
584 msgstr "Интерфейс"
585
586 #: localized_schema.php:39
587 msgid "Combined feed display"
588 msgstr "Комбинированный режим отображения"
589
590 #: localized_schema.php:40
591 msgid ""
592 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
593 "headlines and article content"
594 msgstr ""
595 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
596 "и содержимое статей"
597
598 #: localized_schema.php:41
599 msgid "Default article limit"
600 msgstr "Количество статей по умолчанию"
601
602 #: localized_schema.php:42
603 msgid ""
604 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
605 "disables)."
606 msgstr ""
607 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
608 "вам нравится (0 - выключить)"
609
610 #: localized_schema.php:43
611 msgid "Enable feed categories"
612 msgstr "Включить категории каналов"
613
614 #: localized_schema.php:44
615 msgid "Enable search toolbar"
616 msgstr "Разрешить панель поиска"
617
618 #: localized_schema.php:45
619 msgid "Hide feeds with no unread messages"
620 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
621
622 #: localized_schema.php:46
623 msgid "Mark articles as read automatically"
624 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
625
626 #: localized_schema.php:47
627 msgid ""
628 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
629 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
630 msgstr ""
631 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
632 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
633 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
634
635 #: localized_schema.php:48
636 msgid "On catchup show next feed"
637 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
638
639 #: localized_schema.php:49
640 msgid ""
641 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
642 "feed with unread articles."
643 msgstr ""
644 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
645 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
646
647 #: localized_schema.php:50
648 msgid "Open article links in new browser window"
649 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
650
651 #: localized_schema.php:51
652 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
653 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
654
655 #: localized_schema.php:52
656 msgid "Show content preview in headlines list"
657 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
658
659 #: localized_schema.php:53
660 msgid "Sort feeds by unread articles count"
661 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
662
663 #: localized_schema.php:54
664 msgid "User stylesheet URL"
665 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
666
667 #: localized_schema.php:55
668 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
669 msgstr ""
670 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
671 "запрещает если пусто"
672
673 #: localized_schema.php:56
674 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
675 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
676
677 #: localized_schema.php:57
678 msgid "Hide feedlist"
679 msgstr "Спрятать список каналов"
680
681 #: localized_schema.php:58
682 msgid ""
683 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
684 "for small screens."
685 msgstr ""
686 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
687 "удобно для маленьких экранов"
688
689 #: localized_schema.php:59
690 msgid "Group headlines in virtual feeds"
691 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
692
693 #: localized_schema.php:60
694 msgid ""
695 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
696 "grouped by feeds"
697 msgstr ""
698 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
699 "каналам"
700
701 #: localized_schema.php:62
702 msgid "Advanced"
703 msgstr "Расширенные"
704
705 #: localized_schema.php:64
706 msgid "Blacklisted tags"
707 msgstr "Черный список тегов"
708
709 #: localized_schema.php:65
710 msgid ""
711 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
712 "separated list)."
713 msgstr ""
714 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
715 "значений, разделённых запятыми)."
716
717 #: localized_schema.php:66
718 msgid "Confirm marking feed as read"
719 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
720
721 #: localized_schema.php:67
722 msgid "Enable feed icons"
723 msgstr "Разрешить иконки каналов"
724
725 #: localized_schema.php:68
726 msgid "Enable labels"
727 msgstr "Включить метки"
728
729 #: localized_schema.php:69
730 msgid ""
731 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
732 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
733 "with caution."
734 msgstr ""
735 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
736 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
737 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
738
739 #: localized_schema.php:70
740 msgid "Long date format"
741 msgstr "Длинный формат даты"
742
743 #: localized_schema.php:71
744 msgid "Set articles as unread on update"
745 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
746
747 #: localized_schema.php:72
748 msgid "Short date format"
749 msgstr "Короткий формат даты"
750
751 #: localized_schema.php:73
752 msgid "Show additional information in feedlist"
753 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
754
755 #: localized_schema.php:74
756 msgid "Strip unsafe tags from articles"
757 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
758
759 #: localized_schema.php:75
760 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
761 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
762
763 #: localized_schema.php:76
764 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
765 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
766
767 #: localized_schema.php:77
768 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
769 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
770
771 #: localized_schema.php:78
772 msgid "Purge unread articles"
773 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
774
775 #: localized_schema.php:79
776 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
777 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
778
779 #: localized_schema.php:80
780 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
781 msgstr ""
782 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
783 "пользовательского интерфейса"
784
785 #: localized_schema.php:81
786 msgid "Enable inline MP3 player"
787 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
788
789 #: localized_schema.php:82
790 msgid ""
791 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
792 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
793
794 #: localized_schema.php:83
795 msgid "Do not show images in articles"
796 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
797
798 #: localized_schema.php:84
799 msgid "Enable external API"
800 msgstr ""
801
802 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
803 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
804 msgid "Login:"
805 msgstr "Логин:"
806
807 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
808 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
809 msgid "Password:"
810 msgstr "Пароль:"
811
812 #: login_form.php:129
813 msgid "Language:"
814 msgstr "Язык:"
815
816 #: login_form.php:139
817 #, fuzzy
818 msgid "Profile:"
819 msgstr "Файл:"
820
821 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
822 msgid "Log in"
823 msgstr "Войти"
824
825 #: login_form.php:155 register.php:148
826 msgid "Create new account"
827 msgstr "Создать новый аккаунт"
828
829 #: login_form.php:169
830 msgid "Use less traffic"
831 msgstr ""
832
833 #: opml.php:161 opml.php:166
834 msgid "OPML Utility"
835 msgstr "Утилита OPML"
836
837 #: opml.php:187
838 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
839 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
840
841 #: opml.php:191
842 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
843 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
844
845 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
846 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
847 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
848
849 #: opml.php:199
850 msgid "Return to preferences"
851 msgstr "Вернуться к настройкам"
852
853 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
854 msgid ""
855 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
856 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
857 "\t\tbrowser settings."
858 msgstr ""
859 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
860 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
861 "\t\tнастройки вашего браузера."
862
863 #: prefs.php:93 help/4.php:14
864 msgid "Exit preferences"
865 msgstr "Закрыть настройки"
866
867 #: prefs.php:103
868 msgid "Keyboard shortcuts"
869 msgstr "Горячие Клавиши"
870
871 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
872 msgid "Preferences"
873 msgstr "Настройки"
874
875 #: prefs.php:111
876 msgid "Feeds"
877 msgstr "Каналы"
878
879 #: prefs.php:113 help/4.php:11
880 msgid "Filters"
881 msgstr "Фильтры"
882
883 #: prefs.php:118 help/4.php:13
884 msgid "Users"
885 msgstr "Пользователи"
886
887 #: register.php:152
888 msgid "New user registrations are administratively disabled."
889 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
890
891 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
892 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
893 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
894 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
895 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
896
897 #: register.php:176
898 msgid ""
899 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
900 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
901 "password is sent."
902 msgstr ""
903 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
904 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
905
906 #: register.php:182
907 msgid "Desired login:"
908 msgstr "Желаемый логин:"
909
910 #: register.php:185
911 msgid "Check availability"
912 msgstr "Проверить доступность"
913
914 #: register.php:187
915 msgid "Email:"
916 msgstr "E-mail: "
917
918 #: register.php:190
919 msgid "How much is two plus two:"
920 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
921
922 #: register.php:193
923 msgid "Submit registration"
924 msgstr "Зарегистрироваться"
925
926 #: register.php:211
927 msgid "Your registration information is incomplete."
928 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
929
930 #: register.php:226
931 msgid "Sorry, this username is already taken."
932 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
933
934 #: register.php:244
935 msgid "Registration failed."
936 msgstr "Неудачная регистрация."
937
938 #: register.php:328
939 msgid "Account created successfully."
940 msgstr "Аккаунт успешно создан."
941
942 #: register.php:350
943 msgid "New user registrations are currently closed."
944 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
945
946 #: tt-rss.php:119
947 msgid "Comments?"
948 msgstr "Комментарии?"
949
950 #: tt-rss.php:132
951 msgid "Offline reading"
952 msgstr "Оффлайн чтение"
953
954 #: tt-rss.php:139
955 msgid "Cancel synchronization"
956 msgstr "Отменить синхронизацию"
957
958 #: tt-rss.php:142
959 msgid "Synchronize"
960 msgstr "Синхронизация"
961
962 #: tt-rss.php:144
963 msgid "Remove stored data"
964 msgstr "Удалить сохранённые данные"
965
966 #: tt-rss.php:146
967 msgid "Go offline"
968 msgstr "Перейти в оффлайн"
969
970 #: tt-rss.php:152
971 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
972 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
973
974 #: tt-rss.php:159
975 msgid "Go online"
976 msgstr "Перейти в онлайн"
977
978 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
979 msgid "tag cloud"
980 msgstr "облако тегов"
981
982 #: tt-rss.php:180
983 msgid "Search..."
984 msgstr "Поиск..."
985
986 #: tt-rss.php:181
987 msgid "Feed actions:"
988 msgstr "Действия над каналами:"
989
990 #: tt-rss.php:182
991 msgid "Subscribe to feed..."
992 msgstr "Подписаться на канал..."
993
994 #: tt-rss.php:183
995 msgid "Edit this feed..."
996 msgstr "Редактировать канал..."
997
998 #: tt-rss.php:184
999 msgid "Rescore feed"
1000 msgstr "Заново оценить канал"
1001
1002 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
1003 msgid "Unsubscribe"
1004 msgstr "Отписаться"
1005
1006 #: tt-rss.php:187
1007 msgid "All feeds:"
1008 msgstr "Все каналы:"
1009
1010 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
1011 msgid "(Un)hide read feeds"
1012 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1013
1014 #: tt-rss.php:191
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Categories:"
1017 msgstr "Категория:"
1018
1019 #: tt-rss.php:193
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Toggle reordering mode"
1022 msgstr "Переключить изменение режима категории"
1023
1024 #: tt-rss.php:194
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Reset order"
1027 msgstr "Сбросить пароль"
1028
1029 #: tt-rss.php:197
1030 msgid "Other actions:"
1031 msgstr "Другие действия:"
1032
1033 #: tt-rss.php:200
1034 msgid "Create filter..."
1035 msgstr "Создать фильтр..."
1036
1037 #: tt-rss.php:201
1038 msgid "Reset UI layout"
1039 msgstr "Сбросить панели"
1040
1041 #: tt-rss.php:202
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Keyboard shortcuts help"
1044 msgstr "Горячие Клавиши"
1045
1046 #: tt-rss.php:211
1047 msgid "Collapse feedlist"
1048 msgstr "Свернуть список каналов"
1049
1050 #: tt-rss.php:214
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Show articles"
1053 msgstr "Сохранённые статьи"
1054
1055 #: tt-rss.php:216
1056 msgid "Adaptive"
1057 msgstr "Адаптивно"
1058
1059 #: tt-rss.php:217
1060 msgid "All Articles"
1061 msgstr "Все статьи"
1062
1063 #: tt-rss.php:220
1064 msgid "Ignore Scoring"
1065 msgstr "Игнорировать Оценки"
1066
1067 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1068 msgid "Updated"
1069 msgstr "Обновлено"
1070
1071 #: tt-rss.php:224
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Sort articles"
1074 msgstr "Сохранённые статьи"
1075
1076 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1077 #: modules/pref-filters.php:469
1078 msgid "Date"
1079 msgstr "Дата"
1080
1081 #: tt-rss.php:229
1082 msgid "Score"
1083 msgstr "Оценка"
1084
1085 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1086 msgid "Update"
1087 msgstr "Обновить"
1088
1089 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1090 msgid "No feed selected."
1091 msgstr "Канал не выбран."
1092
1093 #: tt-rss.php:248
1094 msgid "Drag me to resize panels"
1095 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1096
1097 #: update.php:19
1098 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1099 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1100
1101 #: update.php:44
1102 msgid "Database Updater"
1103 msgstr "Обновление базы данных"
1104
1105 #: update.php:85
1106 msgid "Could not update database"
1107 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1108
1109 #: update.php:88
1110 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1111 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1112
1113 #: update.php:89
1114 msgid ", found: "
1115 msgstr ", найдена: "
1116
1117 #: update.php:92
1118 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1119 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1120
1121 #: update.php:102
1122 msgid "Please backup your database before proceeding."
1123 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1124
1125 #: update.php:104
1126 #, php-format
1127 msgid ""
1128 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1129 "<b>%d</b>)."
1130 msgstr ""
1131 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1132 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1133
1134 #: update.php:118
1135 msgid "Perform updates"
1136 msgstr "Применить обновления"
1137
1138 #: update.php:123
1139 msgid "Performing updates..."
1140 msgstr "Идет обновление..."
1141
1142 #: update.php:129
1143 #, php-format
1144 msgid "Updating to version %d..."
1145 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1146
1147 #: update.php:142
1148 msgid "Checking version... "
1149 msgstr "Проверяется версия... "
1150
1151 #: update.php:148
1152 msgid "OK!"
1153 msgstr "OK!"
1154
1155 #: update.php:150
1156 msgid "ERROR!"
1157 msgstr "Ошибка!"
1158
1159 #: update.php:158
1160 #, php-format
1161 msgid ""
1162 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1163 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1164 msgstr ""
1165 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1166 "до версии <b>%d</b>."
1167
1168 #: modules/help.php:6
1169 msgid "Help"
1170 msgstr "Помощь"
1171
1172 #: modules/help.php:17
1173 msgid "Help topic not found."
1174 msgstr "Раздел помощи не найден."
1175
1176 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1179 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1180
1181 #: modules/opml_domdoc.php:82
1182 #, php-format
1183 msgid "Setting preference key %s to %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1187 #, fuzzy
1188 msgid "is already imported."
1189 msgstr "Уже импортирован."
1190
1191 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1192 #, fuzzy
1193 msgid "OK"
1194 msgstr "OK!"
1195
1196 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1197 msgid "Error while parsing document."
1198 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1199
1200 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1201 msgid "Error: please upload OPML file."
1202 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1203
1204 #: modules/opml_domxml.php:135
1205 msgid "Error: can't find body element."
1206 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1207
1208 #: modules/popup-dialog.php:7
1209 #, fuzzy
1210 msgid "OPML Import"
1211 msgstr "Импортировать"
1212
1213 #: modules/popup-dialog.php:34
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Importing using DOMXML."
1216 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1217
1218 #: modules/popup-dialog.php:40
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Importing using DOMDocument."
1221 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1222
1223 #: modules/popup-dialog.php:68
1224 msgid "Settings Profiles"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: modules/popup-dialog.php:75
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Create profile"
1230 msgstr "Создать фильтр"
1231
1232 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1233 #, fuzzy
1234 msgid "(active)"
1235 msgstr "Адаптивно"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1238 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1239 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1240 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1241 msgid "Remove"
1242 msgstr "Удалить"
1243
1244 #: modules/popup-dialog.php:150
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Activate"
1247 msgstr "Адаптивно"
1248
1249 #: modules/popup-dialog.php:163
1250 msgid "Published Articles"
1251 msgstr "Опубликованные статьи"
1252
1253 #: modules/popup-dialog.php:168
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1256 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1257
1258 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Generate new URL"
1261 msgstr "Генерировать канал"
1262
1263 #: modules/popup-dialog.php:190
1264 msgid "Public OPML URL"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: modules/popup-dialog.php:195
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Your Public OPML URL is:"
1270 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1271
1272 #: modules/popup-dialog.php:217
1273 msgid "Notice"
1274 msgstr "Сообщение"
1275
1276 #: modules/popup-dialog.php:223
1277 msgid ""
1278 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1279 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1280 "process or contact instance owner."
1281 msgstr ""
1282 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1283 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1284 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1285
1286 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1287 msgid "Last update:"
1288 msgstr "Последнее обновление:"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:235
1291 msgid ""
1292 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1293 "seeing this dialog is probably a bug."
1294 msgstr ""
1295 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1296 "скорее всего обозначает ошибку."
1297
1298 #: modules/popup-dialog.php:243
1299 msgid ""
1300 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1301 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1302 "contact instance owner."
1303 msgstr ""
1304 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1305 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1306 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1307
1308 #: modules/popup-dialog.php:266
1309 msgid "Subscribe to Feed"
1310 msgstr "Подписаться на канал"
1311
1312 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1313 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1314 msgid "Feed"
1315 msgstr "Канал"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1318 #: modules/pref-feeds.php:500
1319 msgid "URL:"
1320 msgstr "URL:"
1321
1322 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1323 #: modules/pref-feeds.php:512
1324 msgid "Place in category:"
1325 msgstr "Поместить в категорию..."
1326
1327 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1328 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1329 #: modules/pref-users.php:142
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Авторизация"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:310
1334 msgid "This feed requires authentication."
1335 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1338 msgid "Subscribe"
1339 msgstr "Подписаться"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:317
1342 #, fuzzy
1343 msgid "More feeds"
1344 msgstr "Больше каналов"
1345
1346 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1347 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1348 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1349 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1350 #: modules/pref-users.php:181
1351 msgid "Cancel"
1352 msgstr "Отмена"
1353
1354 #: modules/popup-dialog.php:325
1355 msgid "Feed Browser"
1356 msgstr "Обзор Каналов"
1357
1358 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1359 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1360 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1361 #: modules/pref-users.php:361
1362 msgid "Search"
1363 msgstr "Поиск"
1364
1365 #: modules/popup-dialog.php:348
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "показать каналы"
1369
1370 #: modules/popup-dialog.php:349
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Feed archive"
1373 msgstr "Действия над каналом:"
1374
1375 #: modules/popup-dialog.php:352
1376 #, fuzzy
1377 msgid "limit:"
1378 msgstr "Сколько:"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:398
1381 msgid "Look for"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: modules/popup-dialog.php:405
1385 #, fuzzy
1386 msgid "match on"
1387 msgstr "соответствие:"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:410
1390 msgid "Title or content"
1391 msgstr "Заголовок или содержимое"
1392
1393 #: modules/popup-dialog.php:415
1394 msgid "Limit search to:"
1395 msgstr "Ограничить поиск:"
1396
1397 #: modules/popup-dialog.php:431
1398 msgid "This feed"
1399 msgstr "Этот канал"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:465
1402 msgid "Create Filter"
1403 msgstr "Создать фильтр"
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1406 #: modules/pref-filters.php:406
1407 msgid "Match"
1408 msgstr "Искать"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1411 #: modules/pref-filters.php:441
1412 msgid "before"
1413 msgstr "перед"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1416 #: modules/pref-filters.php:442
1417 msgid "after"
1418 msgstr "после"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1421 msgid "Check it"
1422 msgstr "Проверить"
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1425 msgid "on field"
1426 msgstr "по полю:"
1427
1428 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1429 msgid "in"
1430 msgstr "в"
1431
1432 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1433 msgid "Perform Action"
1434 msgstr "Выполнить действия"
1435
1436 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1437 msgid "with parameters:"
1438 msgstr "с параметрами:"
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1441 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1442 #: modules/pref-users.php:164
1443 msgid "Options"
1444 msgstr "Опции:"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1447 msgid "Enabled"
1448 msgstr "Включен"
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1451 msgid "Inverse match"
1452 msgstr "Инвертировать фильтр"
1453
1454 #: modules/popup-dialog.php:568
1455 msgid "Create"
1456 msgstr "Создать"
1457
1458 #: modules/popup-dialog.php:582
1459 msgid "Update Errors"
1460 msgstr "Ошибки обновления"
1461
1462 #: modules/popup-dialog.php:585
1463 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1464 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1465
1466 #: modules/popup-dialog.php:611
1467 msgid "Edit Tags"
1468 msgstr "Редактировать теги"
1469
1470 #: modules/popup-dialog.php:616
1471 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1472 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1473
1474 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1475 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1476 #: modules/pref-users.php:179
1477 msgid "Save"
1478 msgstr "Сохранить"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:647
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Tag Cloud"
1483 msgstr "Облако тегов"
1484
1485 #: modules/popup-dialog.php:650
1486 msgid "Showing most popular tags "
1487 msgstr "Самые популярные теги "
1488
1489 #: modules/popup-dialog.php:651
1490 #, fuzzy
1491 msgid "more tags"
1492 msgstr "нет тегов"
1493
1494 #: modules/pref-feeds.php:4
1495 msgid "Check to enable field"
1496 msgstr "Проверить доступность поля"
1497
1498 #: modules/pref-feeds.php:187
1499 msgid "Feed Editor"
1500 msgstr "Редактор канала"
1501
1502 #: modules/pref-feeds.php:242
1503 msgid "Link to feed:"
1504 msgstr "Связать с:"
1505
1506 #: modules/pref-feeds.php:259
1507 msgid "Not linked"
1508 msgstr "Нет связей"
1509
1510 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1511 msgid "using"
1512 msgstr "использование"
1513
1514 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1515 msgid "Article purging:"
1516 msgstr "Удаление сообщений:"
1517
1518 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Hide from Popular feeds"
1521 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1522
1523 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1524 msgid "Right-to-left content"
1525 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1530
1531 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1532 msgid "Always display image attachments"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1536 msgid "Cache images locally"
1537 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1538
1539 #: modules/pref-feeds.php:437
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Icon"
1542 msgstr "Действие"
1543
1544 #: modules/pref-feeds.php:451
1545 msgid "Replace"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: modules/pref-feeds.php:476
1549 msgid "Multiple Feed Editor"
1550 msgstr "Редактор канала"
1551
1552 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1553 msgid "All done."
1554 msgstr "Всё выполнено."
1555
1556 #: modules/pref-feeds.php:916
1557 #, php-format
1558 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1560
1561 #: modules/pref-feeds.php:919
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1564 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1565
1566 #: modules/pref-feeds.php:922
1567 #, php-format
1568 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1569 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1570
1571 #: modules/pref-feeds.php:945
1572 msgid "Edit subscription options"
1573 msgstr "Редактировать опции подписки"
1574
1575 #: modules/pref-feeds.php:1027
1576 msgid "Category editor"
1577 msgstr "Редактор категорий"
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1049
1580 #, php-format
1581 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1582 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1069
1585 msgid "Create category"
1586 msgstr "Создать категорию"
1587
1588 #: modules/pref-feeds.php:1122
1589 msgid "No feed categories defined."
1590 msgstr "Категории отсутствуют."
1591
1592 #: modules/pref-feeds.php:1152
1593 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1594 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1595
1596 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1597 msgid "Subscribe to feed"
1598 msgstr "Подписаться на канал"
1599
1600 #: modules/pref-feeds.php:1176
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Edit feeds"
1603 msgstr "Редактировать канал"
1604
1605 #: modules/pref-feeds.php:1181
1606 msgid "Edit categories"
1607 msgstr "Редактировать категории"
1608
1609 #: modules/pref-feeds.php:1190
1610 #, fuzzy
1611 msgid "More actions..."
1612 msgstr "Действия..."
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1194
1615 msgid "Manual purge"
1616 msgstr "Ручная очистка"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1198
1619 msgid "Clear feed data"
1620 msgstr "Очистить данные канала."
1621
1622 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1623 msgid "Rescore articles"
1624 msgstr "Заново оценить статьи"
1625
1626 #: modules/pref-feeds.php:1288
1627 msgid "Show last article times"
1628 msgstr "Показать дату последней статьи"
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1631 msgid "Last&nbsp;Article"
1632 msgstr "Последняя&nbsp;статья"
1633
1634 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1635 #: modules/pref-users.php:467
1636 msgid "Click to edit"
1637 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1638
1639 #: modules/pref-feeds.php:1404
1640 #, php-format
1641 msgid "(linked to %s)"
1642 msgstr "(ссылка на %s)"
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1431
1645 #, fuzzy
1646 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1647 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1648
1649 #: modules/pref-feeds.php:1433
1650 #, fuzzy
1651 msgid "No matching feeds found."
1652 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1653
1654 #: modules/pref-feeds.php:1439
1655 msgid "OPML"
1656 msgstr "OPML"
1657
1658 #: modules/pref-feeds.php:1451
1659 msgid ""
1660 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: modules/pref-feeds.php:1453
1664 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: modules/pref-feeds.php:1468
1668 msgid "Import"
1669 msgstr "Импортировать"
1670
1671 #: modules/pref-feeds.php:1473
1672 msgid "Export OPML"
1673 msgstr "Экспортировать OPML"
1674
1675 #: modules/pref-feeds.php:1479
1676 #, fuzzy
1677 msgid ""
1678 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1679 "knows the URL below."
1680 msgstr ""
1681 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1682 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1683
1684 #: modules/pref-feeds.php:1481
1685 msgid ""
1686 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1687 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Display URL"
1693 msgstr "показать теги"
1694
1695 #: modules/pref-feeds.php:1489
1696 msgid "Firefox Integration"
1697 msgstr "Интеграция в Firefox"
1698
1699 #: modules/pref-feeds.php:1491
1700 msgid ""
1701 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1702 "link below."
1703 msgstr ""
1704 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1705 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1706
1707 #: modules/pref-feeds.php:1498
1708 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1709 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1710
1711 #: modules/pref-feeds.php:1504
1712 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: modules/pref-feeds.php:1506
1716 msgid ""
1717 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1718 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1510
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1724 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:1514
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1729 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1730
1731 #: modules/pref-feeds.php:1522
1732 msgid ""
1733 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1734 "by anyone who knows the URL specified below."
1735 msgstr ""
1736 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1737 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1738
1739 #: modules/pref-feeds.php:1630
1740 #, fuzzy, php-format
1741 msgid "%d archived articles"
1742 msgstr "Отмеченные"
1743
1744 #: modules/pref-feeds.php:1659
1745 msgid "No feeds found."
1746 msgstr "Каналы не найдены."
1747
1748 #: modules/pref-filters.php:23
1749 msgid "Filter Editor"
1750 msgstr "Редактор фильтров"
1751
1752 #: modules/pref-filters.php:212
1753 #, php-format
1754 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1755 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1756
1757 #: modules/pref-filters.php:266
1758 #, php-format
1759 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1760 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1761
1762 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1763 msgid "Create filter"
1764 msgstr "Создать фильтр"
1765
1766 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1767 msgid "Edit"
1768 msgstr "Редактировать"
1769
1770 #: modules/pref-filters.php:408
1771 msgid "Field"
1772 msgstr "Поле"
1773
1774 #: modules/pref-filters.php:409
1775 msgid "Params"
1776 msgstr "Параметры:"
1777
1778 #: modules/pref-filters.php:476
1779 msgid "(Disabled)"
1780 msgstr "(Отключен)"
1781
1782 #: modules/pref-filters.php:492
1783 msgid "(Inverse)"
1784 msgstr "(Инвертирован)"
1785
1786 #: modules/pref-filters.php:512
1787 msgid "No filters defined."
1788 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1789
1790 #: modules/pref-filters.php:514
1791 msgid "No matching filters found."
1792 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1793
1794 #: modules/pref-labels.php:102
1795 #, php-format
1796 msgid "Created label <b>%s</b>"
1797 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1798
1799 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1800 msgid "Create label"
1801 msgstr "Создать метку"
1802
1803 #: modules/pref-labels.php:143
1804 msgid "Clear colors"
1805 msgstr "Очистить цвета"
1806
1807 #: modules/pref-labels.php:223
1808 msgid "Click to change color"
1809 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1810
1811 #: modules/pref-labels.php:246
1812 msgid "No labels defined."
1813 msgstr "Метки отсутствуют."
1814
1815 #: modules/pref-labels.php:248
1816 msgid "No matching labels found."
1817 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1818
1819 #: modules/pref-labels.php:306
1820 msgid "custom color:"
1821 msgstr "пользовательский цвет:"
1822
1823 #: modules/pref-labels.php:307
1824 msgid "foreground"
1825 msgstr "передний план"
1826
1827 #: modules/pref-labels.php:308
1828 msgid "background"
1829 msgstr "фон"
1830
1831 #: modules/pref-prefs.php:37
1832 msgid "Old password cannot be blank."
1833 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1834
1835 #: modules/pref-prefs.php:42
1836 msgid "New password cannot be blank."
1837 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1838
1839 #: modules/pref-prefs.php:47
1840 msgid "Entered passwords do not match."
1841 msgstr "Пароли не совпадают."
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:74
1844 msgid "Password has been changed."
1845 msgstr "Пароль был изменен."
1846
1847 #: modules/pref-prefs.php:76
1848 msgid "Old password is incorrect."
1849 msgstr "Старый пароль неправилен."
1850
1851 #: modules/pref-prefs.php:104
1852 msgid "The configuration was saved."
1853 msgstr "Конфигурация сохранена."
1854
1855 #: modules/pref-prefs.php:120
1856 #, php-format
1857 msgid "Unknown option: %s"
1858 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1859
1860 #: modules/pref-prefs.php:131
1861 msgid "E-mail has been changed."
1862 msgstr "E-mail был изменен."
1863
1864 #: modules/pref-prefs.php:171
1865 msgid ""
1866 "Your password is at default value, \n"
1867 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1868 msgstr ""
1869 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1870 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1871
1872 #: modules/pref-prefs.php:198
1873 msgid "Personal data"
1874 msgstr "Личные данные"
1875
1876 #: modules/pref-prefs.php:205
1877 msgid "E-mail"
1878 msgstr "E-mail"
1879
1880 #: modules/pref-prefs.php:216
1881 msgid "Access level"
1882 msgstr "Уровень доступа:"
1883
1884 #: modules/pref-prefs.php:229
1885 msgid "Change e-mail"
1886 msgstr "Изменить e-mail"
1887
1888 #: modules/pref-prefs.php:237
1889 msgid "Old password"
1890 msgstr "Старый пароль"
1891
1892 #: modules/pref-prefs.php:244
1893 msgid "New password"
1894 msgstr "Новый пароль"
1895
1896 #: modules/pref-prefs.php:252
1897 msgid "Confirm password"
1898 msgstr "Подтверждение пароля"
1899
1900 #: modules/pref-prefs.php:268
1901 msgid "Change password"
1902 msgstr "Изменить пароль"
1903
1904 #: modules/pref-prefs.php:323
1905 msgid "Select theme"
1906 msgstr "Выбор темы"
1907
1908 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1909 msgid "Yes"
1910 msgstr "Да"
1911
1912 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1913 msgid "No"
1914 msgstr "Нет"
1915
1916 #: modules/pref-prefs.php:409
1917 msgid "Save configuration"
1918 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1919
1920 #: modules/pref-prefs.php:412
1921 msgid "Manage profiles"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/pref-prefs.php:415
1925 msgid "Reset to defaults"
1926 msgstr "Сбросить настройки"
1927
1928 #: modules/pref-users.php:7
1929 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1930 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1931
1932 #: modules/pref-users.php:17
1933 msgid "User details"
1934 msgstr "Подробнее..."
1935
1936 #: modules/pref-users.php:31
1937 msgid "User not found"
1938 msgstr "Пользователь не найден"
1939
1940 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1941 msgid "Registered"
1942 msgstr "Зарегистрирован"
1943
1944 #: modules/pref-users.php:51
1945 msgid "Last logged in"
1946 msgstr "Последний вход"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:58
1949 msgid "Subscribed feeds count"
1950 msgstr "Количество подписанных каналов"
1951
1952 #: modules/pref-users.php:62
1953 msgid "Subscribed feeds"
1954 msgstr "Подписан на каналы"
1955
1956 #: modules/pref-users.php:108
1957 msgid "User Editor"
1958 msgstr "Редактор пользователей"
1959
1960 #: modules/pref-users.php:145
1961 msgid "Access level: "
1962 msgstr "Уровень доступа:"
1963
1964 #: modules/pref-users.php:158
1965 msgid "Change password to"
1966 msgstr "Изменить пароль на"
1967
1968 #: modules/pref-users.php:167
1969 msgid "E-mail: "
1970 msgstr "E-mail: "
1971
1972 #: modules/pref-users.php:201
1973 #, php-format
1974 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1975 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1976
1977 #: modules/pref-users.php:249
1978 #, php-format
1979 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1980 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1981
1982 #: modules/pref-users.php:256
1983 #, php-format
1984 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1985 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1986
1987 #: modules/pref-users.php:260
1988 #, php-format
1989 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1990 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1991
1992 #: modules/pref-users.php:280
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1996 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1997 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1998
1999 #: modules/pref-users.php:284
2000 #, php-format
2001 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2002 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2003
2004 #: modules/pref-users.php:321
2005 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2006 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2007
2008 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2009 msgid "Create user"
2010 msgstr "Добавить пользователя"
2011
2012 #: modules/pref-users.php:374
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Details"
2015 msgstr "Раз в день"
2016
2017 #: modules/pref-users.php:380
2018 msgid "Reset password"
2019 msgstr "Сбросить пароль"
2020
2021 #: modules/pref-users.php:426
2022 msgid "Login"
2023 msgstr "Пользователь:"
2024
2025 #: modules/pref-users.php:427
2026 msgid "Access Level"
2027 msgstr "Уровень доступа:"
2028
2029 #: modules/pref-users.php:429
2030 msgid "Last login"
2031 msgstr "Последний вход"
2032
2033 #: modules/pref-users.php:487
2034 msgid "No users defined."
2035 msgstr "Пользователи не определены."
2036
2037 #: modules/pref-users.php:489
2038 msgid "No matching users found."
2039 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2040
2041 #: help/2.php:1
2042 msgid "Content filtering"
2043 msgstr "Фильтровать содержимое"
2044
2045 #: help/2.php:3
2046 msgid ""
2047 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2048 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2049 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2050 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2051 msgstr ""
2052 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2053 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2054 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2055 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2056 "регистру."
2057
2058 #: help/2.php:5
2059 msgid ""
2060 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2061 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2062 "and for some specific feed."
2063 msgstr ""
2064 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2065 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2066 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2067 "каналов."
2068
2069 #: help/2.php:7
2070 msgid ""
2071 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2072 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2073 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2074 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2075 "containing string XYZZY in title."
2076 msgstr ""
2077 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2078 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2079 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2080 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2081 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2082
2083 #: help/2.php:9
2084 msgid "See also:"
2085 msgstr "Смотри также:"
2086
2087 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2088 msgid "Keyboard Shortcuts"
2089 msgstr "Горячие Клавиши"
2090
2091 #: help/3.php:5
2092 msgid "Navigation"
2093 msgstr "Навигация"
2094
2095 #: help/3.php:8
2096 msgid "Move between feeds"
2097 msgstr "Перемещаться между каналами"
2098
2099 #: help/3.php:9
2100 msgid "Move between articles"
2101 msgstr "Перемещаться между статьями"
2102
2103 #: help/3.php:10
2104 msgid "Show search dialog"
2105 msgstr "Показать диалог поиска"
2106
2107 #: help/3.php:13
2108 msgid "Active article actions"
2109 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2110
2111 #: help/3.php:16
2112 msgid "Toggle starred"
2113 msgstr "Изм. отмеченное"
2114
2115 #: help/3.php:17
2116 msgid "Toggle published"
2117 msgstr "Отметить / снять отметку"
2118
2119 #: help/3.php:18
2120 msgid "Toggle unread"
2121 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2122
2123 #: help/3.php:19
2124 msgid "Edit tags"
2125 msgstr "Редактировать теги"
2126
2127 #: help/3.php:20
2128 msgid "Open article in new window"
2129 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2130
2131 #: help/3.php:21
2132 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2133 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2134
2135 #: help/3.php:22
2136 msgid "Scroll article content"
2137 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2138
2139 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2140 msgid "Other actions"
2141 msgstr "Другие действия:"
2142
2143 #: help/3.php:29
2144 msgid "Select article under mouse cursor"
2145 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2146
2147 #: help/3.php:32
2148 msgid "Collapse sidebar"
2149 msgstr "Развернуть боковую панель"
2150
2151 #: help/3.php:33
2152 msgid "Toggle category reordering mode"
2153 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2154
2155 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2156 msgid "Display this help dialog"
2157 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2158
2159 #: help/3.php:39
2160 msgid "Feed actions"
2161 msgstr "Действия над каналом:"
2162
2163 #: help/3.php:42
2164 msgid "Update active feed"
2165 msgstr "Обновить активный канал"
2166
2167 #: help/3.php:43
2168 msgid "Update all feeds"
2169 msgstr "Обновить все каналы"
2170
2171 #: help/3.php:46
2172 msgid "Edit feed"
2173 msgstr "Редактировать канал"
2174
2175 #: help/3.php:47
2176 msgid "Sort by name or unread count"
2177 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2178
2179 #: help/3.php:48
2180 msgid "Hide visible read articles"
2181 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2182
2183 #: help/3.php:49
2184 msgid "Mark feed as read"
2185 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2186
2187 #: help/3.php:50
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Reverse headlines order"
2190 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2191
2192 #: help/3.php:51
2193 msgid "Mark all feeds as read"
2194 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2195
2196 #: help/3.php:52
2197 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2198 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2199
2200 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2201 msgid "Go to..."
2202 msgstr "Перейти к.."
2203
2204 #: help/3.php:62
2205 msgid "Tag cloud"
2206 msgstr "Облако тегов"
2207
2208 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2209 msgid "Press any key to close this window."
2210 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2211
2212 #: help/4.php:9
2213 msgid "My Feeds"
2214 msgstr "Мои каналы"
2215
2216 #: help/4.php:10
2217 msgid "Other Feeds"
2218 msgstr "Другие каналы"
2219
2220 #: help/4.php:19
2221 msgid "Panel actions"
2222 msgstr "Действия над каналами"
2223
2224 #: help/4.php:23
2225 msgid "Top 25 feeds"
2226 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2227
2228 #: help/4.php:24
2229 msgid "Edit feed categories"
2230 msgstr "Редактировать категории канала"
2231
2232 #: help/4.php:33
2233 msgid "Focus search (if present)"
2234 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2235
2236 #: help/4.php:39
2237 msgid ""
2238 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2239 "configuration and your access level."
2240 msgstr ""
2241 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2242 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2243
2244 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2245 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2246 #: mobile/prefs.php:25
2247 msgid "Home"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: mobile/functions.php:392
2251 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: mobile/prefs.php:30
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Enable categories"
2257 msgstr "Включить категории каналов"
2258
2259 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2260 #: mobile/prefs.php:46
2261 msgid "ON"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2265 #: mobile/prefs.php:46
2266 msgid "OFF"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: mobile/prefs.php:35
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Show images in posts"
2272 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2273
2274 #: mobile/prefs.php:40
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Hide read feeds"
2277 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2278
2279 #: mobile/prefs.php:45
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Sort feeds by unread count"
2282 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2283
2284 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2285 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2286 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2287
2288 #: digest.js:73
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2291 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2292
2293 #: digest.js:158
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Error: unable to load article."
2296 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2297
2298 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2299 msgid "Unstar article"
2300 msgstr "Не отмеченные"
2301
2302 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2303 msgid "Star article"
2304 msgstr "Отмеченные"
2305
2306 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2307 msgid "Unpublish article"
2308 msgstr "Не публиковать"
2309
2310 #: digest.js:419
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Click to expand article."
2313 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2314
2315 #: digest.js:486
2316 msgid "%d more..."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: digest.js:591
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Load more..."
2322 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2323
2324 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2325 msgid "Please wait..."
2326 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2327
2328 #: functions.js:1252
2329 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2330 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2331
2332 #: functions.js:1287
2333 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2334 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2335
2336 #: functions.js:1291
2337 msgid "Subscribing to feed..."
2338 msgstr "Подписаться на канал..."
2339
2340 #: functions.js:1314
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subscribed to %s"
2343 msgstr "Подписаны каналы:"
2344
2345 #: functions.js:1323
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2348 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2349
2350 #: functions.js:1326
2351 #, fuzzy
2352 msgid "You are already subscribed to this feed."
2353 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2354
2355 #: functions.js:1887
2356 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: functions.js:1924
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2362 msgstr "Подписаны каналы:"
2363
2364 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2365 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2366 msgid "No feeds are selected."
2367 msgstr "Нет выбранных каналов."
2368
2369 #: functions.js:1949
2370 msgid ""
2371 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2372 "be removed."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: functions.js:2001
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Remove stored feed icon?"
2378 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2379
2380 #: functions.js:2033
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Please select an image file to upload."
2383 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2384
2385 #: functions.js:2035
2386 msgid "Upload new icon for this feed?"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: functions.js:2052
2390 msgid "Please enter label caption:"
2391 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2392
2393 #: functions.js:2057
2394 msgid "Can't create label: missing caption."
2395 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2396
2397 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2398 msgid "Unsubscribe from %s?"
2399 msgstr "Отписаться от %s?"
2400
2401 #: offline.js:636
2402 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2403 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2404
2405 #: offline.js:677
2406 msgid "Synchronizing feeds..."
2407 msgstr "Синхронизация каналов..."
2408
2409 #: offline.js:696
2410 msgid "Synchronizing categories..."
2411 msgstr "Синхронизация категорий..."
2412
2413 #: offline.js:714
2414 msgid "Synchronizing labels..."
2415 msgstr "Синхронизация меток..."
2416
2417 #: offline.js:733
2418 msgid "Synchronizing articles..."
2419 msgstr "Синхронизация статей..."
2420
2421 #: offline.js:778
2422 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2423 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2424
2425 #: offline.js:806
2426 msgid "Last sync: %s"
2427 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2428
2429 #: offline.js:835
2430 msgid "Last sync: Error receiving data."
2431 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2432
2433 #: offline.js:888
2434 msgid "Synchronizing..."
2435 msgstr "Синхронизация..."
2436
2437 #: offline.js:1195
2438 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2439 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2440
2441 #: offline.js:1223
2442 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2443 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2444
2445 #: offline.js:1655
2446 msgid "Last sync: Cancelled."
2447 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2448
2449 #: offline.js:1672
2450 msgid ""
2451 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2452 "Continue?"
2453 msgstr ""
2454 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2455
2456 #: offline.js:1743
2457 msgid ""
2458 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2459 msgstr ""
2460 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2461 "режим оффлайн?"
2462
2463 #: prefs.js:235
2464 msgid "Error: No feed URL given."
2465 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2466
2467 #: prefs.js:237
2468 msgid "Error: Invalid feed URL."
2469 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2470
2471 #: prefs.js:265
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Can't add profile: no name specified."
2474 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2475
2476 #: prefs.js:287
2477 msgid "Can't add category: no name specified."
2478 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2479
2480 #: prefs.js:309
2481 msgid "Please enter login:"
2482 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2483
2484 #: prefs.js:316
2485 msgid "Can't create user: no login specified."
2486 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2487
2488 #: prefs.js:440
2489 msgid "Remove selected labels?"
2490 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2491
2492 #: prefs.js:456
2493 msgid "No labels are selected."
2494 msgstr "Нет выбранных меток."
2495
2496 #: prefs.js:470
2497 msgid ""
2498 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2499 "removed."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2503 msgid "No users are selected."
2504 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2505
2506 #: prefs.js:505
2507 msgid "Remove selected filters?"
2508 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2509
2510 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2511 msgid "No filters are selected."
2512 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2513
2514 #: prefs.js:540
2515 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2516 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2517
2518 #: prefs.js:574
2519 msgid "Please select only one feed."
2520 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2521
2522 #: prefs.js:580
2523 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2524 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2525
2526 #: prefs.js:602
2527 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2528 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2529
2530 #: prefs.js:634
2531 msgid ""
2532 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: prefs.js:650
2536 #, fuzzy
2537 msgid "No profiles selected."
2538 msgstr "Статья не выбрана"
2539
2540 #: prefs.js:662
2541 msgid "Remove selected categories?"
2542 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2543
2544 #: prefs.js:680
2545 msgid "No categories are selected."
2546 msgstr "Нет выбранных категорий."
2547
2548 #: prefs.js:747
2549 msgid "Login field cannot be blank."
2550 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2551
2552 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2553 msgid "Please select only one user."
2554 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2555
2556 #: prefs.js:830
2557 msgid "Reset password of selected user?"
2558 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2559
2560 #: prefs.js:895
2561 msgid "Please select only one filter."
2562 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2563
2564 #: prefs.js:971
2565 msgid "No OPML file to upload."
2566 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2567
2568 #: prefs.js:1175
2569 msgid "Reset to defaults?"
2570 msgstr "Сбросить настройки?"
2571
2572 #: prefs.js:1588
2573 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2574 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2575
2576 #: prefs.js:1625
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2579 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2580
2581 #: prefs.js:1661
2582 msgid "Save current configuration?"
2583 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2584
2585 #: prefs.js:1762
2586 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2587 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2588
2589 #: prefs.js:1785
2590 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2591 msgstr ""
2592 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2593
2594 #: prefs.js:1804
2595 msgid "Remove filter %s?"
2596 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2597
2598 #: prefs.js:1865
2599 msgid "Save changes to selected feeds?"
2600 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2601
2602 #: prefs.js:1945
2603 msgid "Reset label colors to default?"
2604 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2605
2606 #: prefs.js:1970
2607 msgid "Please enter new label foreground color:"
2608 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2609
2610 #: prefs.js:1972
2611 msgid "Please enter new label background color:"
2612 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2613
2614 #: prefs.js:2104
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Activate selected profile?"
2617 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2618
2619 #: prefs.js:2120
2620 msgid "Please choose a profile to activate."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: tt-rss.js:73
2624 msgid "display feeds"
2625 msgstr "показать каналы"
2626
2627 #: tt-rss.js:178
2628 msgid "Mark all articles as read?"
2629 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2630
2631 #: tt-rss.js:488
2632 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2633 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2634
2635 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2636 msgid "Please select some feed first."
2637 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2638
2639 #: tt-rss.js:561
2640 msgid "Reset category order?"
2641 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2642
2643 #: tt-rss.js:703
2644 msgid "You can't edit this kind of feed."
2645 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2646
2647 #: tt-rss.js:868
2648 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2649 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2650
2651 #: tt-rss.js:878
2652 msgid "Rescore articles in %s?"
2653 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2654
2655 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2656 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2657 msgid "No articles are selected."
2658 msgstr "Нет выбранных статей."
2659
2660 #: viewfeed.js:1256
2661 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2662 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2663
2664 #: viewfeed.js:1298
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2667 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2668
2669 #: viewfeed.js:1300
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Delete %d selected articles?"
2672 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2673
2674 #: viewfeed.js:1348
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2677 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2678
2679 #: viewfeed.js:1351
2680 msgid "Move %d archived articles back?"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: viewfeed.js:1401
2684 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2685 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2686
2687 #: viewfeed.js:1977
2688 msgid "No article is selected."
2689 msgstr "Статья не выбрана"
2690
2691 #: viewfeed.js:2018
2692 msgid "No articles found to mark"
2693 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2694
2695 #: viewfeed.js:2020
2696 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2697 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2698
2699 #: viewfeed.js:2255
2700 msgid "Please enter a note for this article:"
2701 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2702
2703 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2704 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2705
2706 #~ msgid "Reset category order"
2707 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2708
2709 #~ msgid "Remove selected users?"
2710 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2711
2712 #~ msgid "Adding feed..."
2713 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2714
2715 #~ msgid "Adding feed category..."
2716 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Adding profile..."
2720 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2721
2722 #~ msgid "Adding user..."
2723 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2724
2725 #~ msgid "Assign score to article:"
2726 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2727
2728 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2729 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2730
2731 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2732 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2733
2734 #~ msgid "Category reordering disabled"
2735 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2736
2737 #~ msgid "Category reordering enabled"
2738 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "Changing password..."
2742 #~ msgstr "Изменить пароль"
2743
2744 #~ msgid "Clearing feed..."
2745 #~ msgstr "Очистка канала..."
2746
2747 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2748 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2749
2750 #~ msgid "comments"
2751 #~ msgstr "комментарии"
2752
2753 #~ msgid "Could not change feed URL."
2754 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2755
2756 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2757 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2758
2759 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2760 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2761
2762 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2763 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2764
2765 #~ msgid "Entire feed"
2766 #~ msgstr "Весь канал"
2767
2768 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2769 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2770
2771 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2772 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2773
2774 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2775 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "Feed icon removed."
2779 #~ msgstr "Канал не найден."
2780
2781 #~ msgid "Loading feed list..."
2782 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2783
2784 #~ msgid "Local data removed."
2785 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2786
2787 #~ msgid "Mark as read:"
2788 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2789
2790 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2791 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2792
2793 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2794 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2795
2796 #~ msgid "Purging selected feed..."
2797 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2798
2799 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2800 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2801
2802 #~ msgid "Removing feed..."
2803 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2804
2805 #~ msgid "Removing filter..."
2806 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2807
2808 #~ msgid "Removing offline data..."
2809 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2810
2811 #~ msgid "Removing selected categories..."
2812 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2813
2814 #~ msgid "Removing selected filters..."
2815 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2816
2817 #~ msgid "Removing selected labels..."
2818 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2819
2820 #, fuzzy
2821 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2822 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2823
2824 #~ msgid "Removing selected users..."
2825 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2826
2827 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2828 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2829
2830 #~ msgid "Rescoring articles..."
2831 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2832
2833 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2834 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2835
2836 #~ msgid "Saving article tags..."
2837 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2838
2839 #~ msgid "Saving feed..."
2840 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2841
2842 #~ msgid "Saving feeds..."
2843 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2844
2845 #~ msgid "Saving filter..."
2846 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2847
2848 #~ msgid "Saving user..."
2849 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2850
2851 #~ msgid "Selection"
2852 #~ msgstr "Выбранные"
2853
2854 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2855 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2856
2857 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2858 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "Upload failed."
2862 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2863
2864 #~ msgid ""
2865 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2868
2869 #~ msgid ""
2870 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2871 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2874 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2875
2876 #~ msgid "Display original article content"
2877 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2878
2879 #~ msgid "All feeds updated."
2880 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2881
2882 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2883 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2884
2885 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2886 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2887
2888 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2889 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2890
2891 #~ msgid "Published feed URL changed."
2892 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2893
2894 #~ msgid "Trying to change address..."
2895 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2896
2897 #~ msgid "Trying to change password..."
2898 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2899
2900 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2901 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2902
2903 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2904 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2905
2906 #~ msgid "Clear articles"
2907 #~ msgstr "Очистить статьи"
2908
2909 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2910 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2911
2912 #~ msgid "Done."
2913 #~ msgstr "Готово."
2914
2915 #~ msgid "Visit official site"
2916 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2917
2918 #~ msgid "Close"
2919 #~ msgstr "Закрыть"
2920
2921 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2922 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2923
2924 #~ msgid "Themes"
2925 #~ msgstr "Темы"
2926
2927 #~ msgid "Change theme"
2928 #~ msgstr "Изменить тему"
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Hide read items"
2932 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2933
2934 #, fuzzy
2935 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2936 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2937
2938 #~ msgid "Search results"
2939 #~ msgstr "Результаты поиска"
2940
2941 #~ msgid "Searched for"
2942 #~ msgstr "Поиск"
2943
2944 #~ msgid "More feeds..."
2945 #~ msgstr "Больше каналов..."
2946
2947 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2948 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2949
2950 #~ msgid "Search:"
2951 #~ msgstr "Искать:"
2952
2953 #~ msgid "Order:"
2954 #~ msgstr "Порядок:"
2955
2956 #~ msgid "browse more"
2957 #~ msgstr "еще"
2958
2959 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2960 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2961
2962 #~ msgid "Top"
2963 #~ msgstr "Топ"
2964
2965 #~ msgid "Show"
2966 #~ msgstr "Показать"
2967
2968 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2969 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2970
2971 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2972 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2973
2974 #~ msgid "(Hidden)"
2975 #~ msgstr "(Скрыт)"
2976
2977 #~ msgid "Recategorize"
2978 #~ msgstr "Изменить категорию"
2979
2980 #~ msgid "Other:"
2981 #~ msgstr "Другой:"
2982
2983 #~ msgid "Generate another link"
2984 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2985
2986 #~ msgid "View feeds"
2987 #~ msgstr "Каналы"
2988
2989 #~ msgid "View tags"
2990 #~ msgstr "Теги"
2991
2992 #~ msgid "Back"
2993 #~ msgstr "Назад"
2994
2995 #~ msgid "View:"
2996 #~ msgstr "Показать:"
2997
2998 #~ msgid "Refresh"
2999 #~ msgstr "Обновить"
3000
3001 #~ msgid "Page"
3002 #~ msgstr "Страница"
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Back to feedlist"
3006 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3007
3008 #~ msgid "Tags:"
3009 #~ msgstr "Теги:"
3010
3011 #~ msgid "Mark as unread"
3012 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3013
3014 #~ msgid "Where:"
3015 #~ msgstr "Где:"
3016
3017 #~ msgid "Match on:"
3018 #~ msgstr "Соответствие:"
3019
3020 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3021 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "Click to view"
3025 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3026
3027 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3028 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3029
3030 #~ msgid "This program requires cookies "
3031 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3032
3033 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3034 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3035
3036 #~ msgid "description"
3037 #~ msgstr "описание"
3038
3039 #~ msgid "filter_type_descr"
3040 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3041
3042 #~ msgid "action_description"
3043 #~ msgstr "описание действия"
3044
3045 #~ msgid "short_desc"
3046 #~ msgstr "краткое описание"
3047
3048 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3049 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3050
3051 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3052 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3053
3054 #~ msgid "Saving label..."
3055 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3056
3057 #~ msgid "Please select only one label."
3058 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3059
3060 #~ msgid "Please select only one category."
3061 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3062
3063 #~ msgid "Address changed."
3064 #~ msgstr "Адрес изменен."
3065
3066 #~ msgid ""
3067 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3070 #~ "длительное время."
3071
3072 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3073 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~ msgid "Restart in offline mode"
3077 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3078
3079 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3080 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3084 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3085
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3088 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3089 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3090 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3091 #~ "config.php to 'utf8'."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3094 #~ "UTF-8. \n"
3095 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3096 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3097 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3098 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3099
3100 #~ msgid "Converting database..."
3101 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3105 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3108 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3114 #~ "php-dist.\n"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3118 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3121 #~ "эту\n"
3122 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3126 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3127 #~ "them \n"
3128 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3129 #~ msgstr ""
3130 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3131 #~ "php</b>\n"
3132 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3133 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3134 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3135
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3138 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3139 #~ msgstr ""
3140 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3141 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3145 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3148 #~ "PHP \n"
3149 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3150
3151 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3152 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3153
3154 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3155 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3156
3157 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3158 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3162 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3163
3164 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3165 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3166
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3169 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3172 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3173
3174 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3175 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3179 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3180 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3181 #~ msgstr ""
3182 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3183 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3184 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3185
3186 #~ msgid "Modify score"
3187 #~ msgstr "Изменить оценку"
3188
3189 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3190 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3191
3192 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3193 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3194
3195 #~ msgid "Unknown Error"
3196 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3197
3198 #~ msgid "Feed information:"
3199 #~ msgstr "Информация о канале:"
3200
3201 #~ msgid "Site:"
3202 #~ msgstr "Сайт:"
3203
3204 #~ msgid "Last updated:"
3205 #~ msgstr "Последнее обновление"
3206
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3210 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3211 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3214 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3215 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3216
3217 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3218 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3219
3220 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3221 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3222
3223 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3224 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3225
3226 #~ msgid "Top 25"
3227 #~ msgstr "Топ 25"
3228
3229 #~ msgid "Content Filtering"
3230 #~ msgstr "Фильтры"
3231
3232 #~ msgid "Label Editor"
3233 #~ msgstr "Редактор Меток"
3234
3235 #~ msgid "User Manager"
3236 #~ msgstr "Пользователи"
3237
3238 #~ msgid "Toggle:"
3239 #~ msgstr "Изменить:"
3240
3241 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3242 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3243
3244 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3245 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3246
3247 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3248 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3249
3250 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3251 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3252
3253 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3254 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3255
3256 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3257 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3258
3259 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3260 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3261
3262 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3263 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3264
3265 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3266 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3267
3268 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3269 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3273 #~ "case you are interested in them too."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3276 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3277
3278 #~ msgid "Match "
3279 #~ msgstr "Соответствие"
3280
3281 #~ msgid "Unread articles"
3282 #~ msgstr "Отмеченные"
3283
3284 #~ msgid "Title contains"
3285 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3286
3287 #~ msgid "Content contains"
3288 #~ msgstr "В содержимом"
3289
3290 #~ msgid "Score equals"
3291 #~ msgstr "Оценка равна"
3292
3293 #~ msgid "Score is greater than"
3294 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3295
3296 #~ msgid "Score is less than"
3297 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3298
3299 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3300 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3301
3302 #~ msgid "Articles newer than X days"
3303 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3304
3305 #~ msgid "Add"
3306 #~ msgstr "Добавить"
3307
3308 #~ msgid "Caption"
3309 #~ msgstr "Заголовок"
3310
3311 #~ msgid "Match SQL"
3312 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3313
3314 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3315 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3316
3317 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3318 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3319
3320 #~ msgid "SQL Expression"
3321 #~ msgstr "SQL выражение"
3322
3323 #~ msgid "[No caption]"
3324 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3325
3326 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3327 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3328
3329 #~ msgid "Examples"
3330 #~ msgstr "Примеры"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "Match all unread articles:"
3334 #~ msgstr "Отмеченные"
3335
3336 #~ msgid "Search to label"
3337 #~ msgstr "Искать метку"
3338
3339 #~ msgid "Convert to label"
3340 #~ msgstr "Превратить в метку"
3341
3342 #~ msgid "Dashboard"
3343 #~ msgstr "Панель управления"
3344
3345 #~ msgid "Create Label"
3346 #~ msgstr "Создать метку"
3347
3348 #~ msgid "Test"
3349 #~ msgstr "Проверить"
3350
3351 #, fuzzy
3352 #~ msgid "Perform action"
3353 #~ msgstr "Применить обновления"
3354
3355 #~ msgid "Filter expression"
3356 #~ msgstr "Выражение"
3357
3358 #~ msgid "Caption:"
3359 #~ msgstr "Заголовок:"
3360
3361 #~ msgid "SQL Expression:"
3362 #~ msgstr "SQL выражение:"
3363
3364 #~ msgid "Match:"
3365 #~ msgstr "Поиск:"
3366
3367 #~ msgid "Feed:"
3368 #~ msgstr "Канал:"
3369
3370 #~ msgid "Action:"
3371 #~ msgstr "Действие:"
3372
3373 #~ msgid "Params:"
3374 #~ msgstr "Параметры:"
3375
3376 #~ msgid "Title:"
3377 #~ msgstr "Заголовок:"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Update using:"
3381 #~ msgstr "Обновить"
3382
3383 #~ msgid "Change password:"
3384 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Update errors"
3388 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3389
3390 #~ msgid "Toggle"
3391 #~ msgstr "Изменить:"
3392
3393 #~ msgid "This page"
3394 #~ msgstr "Эту страницу"
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Below active article"
3398 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3399
3400 #~ msgid "Next page"
3401 #~ msgstr "След. стр."
3402
3403 #~ msgid "Previous page"
3404 #~ msgstr "Пред. cтр."
3405
3406 #~ msgid "First page"
3407 #~ msgstr "На первую"
3408
3409 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3410 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3411
3412 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3413 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3414
3415 #~ msgid "Add existing tag:"
3416 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3417
3418 #~ msgid "This category"
3419 #~ msgstr "Эта категория"
3420
3421 #~ msgid "Global search results"
3422 #~ msgstr "Результаты поиска"
3423
3424 #~ msgid "Category search results"
3425 #~ msgstr "Результаты поиска"
3426
3427 #~ msgid "Feed search results"
3428 #~ msgstr "Результаты поиска"
3429
3430 #~ msgid "Label search results"
3431 #~ msgstr "Результаты поиска"