1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-03 13:38+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19 "10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
53 msgid "Default interval"
54 msgstr "Интервал обновления:"
56 #: backend.php:123 backend.php:133
57 msgid "Disable updates"
60 #: backend.php:124 backend.php:134
61 msgid "Each 15 minutes"
62 msgstr "Каждые 15 минут"
64 #: backend.php:125 backend.php:135
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Каждые 30 минут"
68 #: backend.php:126 backend.php:136
72 #: backend.php:127 backend.php:137
74 msgstr "Каждые 4 часа"
76 #: backend.php:128 backend.php:138
78 msgstr "Каждые 12 часов"
80 #: backend.php:129 backend.php:139
84 #: backend.php:130 backend.php:140
88 #: backend.php:143 tt-rss.php:226 modules/pref-prefs.php:329
100 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
102 msgstr "Пользователь"
106 msgstr "Активный пользователь"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Администратор"
112 #: backend.php:552 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
113 #: modules/popup-dialog.php:106
115 msgid "Default profile"
116 msgstr "Количество статей по умолчанию"
121 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
122 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
123 "\t\t\tbrowser settings."
125 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
126 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
127 "\t\tнастройки вашего браузера."
129 #: digest.php:64 prefs.php:64 prefs.php:124 tt-rss.php:66 digest.js:132
130 msgid "Loading, please wait..."
131 msgstr "Идет загрузка..."
133 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:100
135 msgid "Fatal Exception"
136 msgstr "Фатальная Ошибка"
138 #: digest.php:74 functions.php:4989 prefs.php:143 tt-rss.php:102
139 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
140 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
141 #: modules/popup-dialog.php:208 modules/popup-dialog.php:257
142 #: modules/popup-dialog.php:602 modules/popup-dialog.php:661
143 #: modules/pref-feeds.php:1132 modules/pref-users.php:96
144 msgid "Close this window"
145 msgstr "Закрыть это окно"
147 #: digest.php:84 prefs.php:91 tt-rss.php:113
151 #: digest.php:88 prefs.php:95 tt-rss.php:123 mobile/functions.php:60
152 #: mobile/functions.php:234
158 msgid "Tiny Tiny RSS"
159 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
169 msgstr "Последние заголовки:"
172 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
176 msgid "Unknown error"
177 msgstr "Неизвестная ошибка"
181 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
182 "doesn't seem to support it."
184 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
189 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
190 "seem to support them."
191 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
194 msgid "Backend sanity check failed"
198 msgid "Frontend sanity check failed."
203 "Incorrect database schema version. <a href='update.php'>Please "
206 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
207 "обновите её</a>."
210 msgid "Request not authorized."
211 msgstr "В доступе отказано."
214 msgid "No operation to perform."
215 msgstr "Операция не задана."
219 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
220 "local configuration."
222 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
223 "или локальную конфигурацию."
226 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
227 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
230 msgid "Configuration check failed"
231 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
235 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
236 "\t\tofficial site for more information."
238 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
239 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
242 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
244 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
247 #: functions.php:1938
248 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
249 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
251 #: functions.php:2008
252 msgid "Incorrect username or password"
253 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
255 #: functions.php:2991 modules/popup-dialog.php:418
256 #: modules/pref-filters.php:420
260 #: functions.php:3023 functions.php:3062 functions.php:4471 functions.php:4499
261 #: modules/backend-rpc.php:869 modules/pref-feeds.php:1325
262 msgid "Uncategorized"
263 msgstr "Нет категории"
265 #: functions.php:3052 functions.php:3712 modules/backend-rpc.php:874
266 #: mobile/functions.php:170
270 #: functions.php:3054 functions.php:3714 prefs.php:115
271 #: modules/backend-rpc.php:879 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
275 #: functions.php:3099 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
276 msgid "Starred articles"
279 #: functions.php:3101 modules/pref-feeds.php:1516 help/3.php:61
280 msgid "Published articles"
281 msgstr "Опубликованные"
283 #: functions.php:3103 help/3.php:59
284 msgid "Fresh articles"
287 #: functions.php:3105 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
291 #: functions.php:3107
293 msgid "Archived articles"
294 msgstr "Сохранённые статьи"
296 #: functions.php:4224
297 msgid "Generated feed"
298 msgstr "Генерировать канал"
300 #: functions.php:4229 functions.php:5579 modules/popup-dialog.php:82
301 #: modules/pref-feeds.php:1079 modules/pref-feeds.php:1289
302 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
303 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
307 #: functions.php:4230 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1080
308 #: modules/pref-feeds.php:1290 modules/pref-filters.php:378
309 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
313 #: functions.php:4231 functions.php:4248 tt-rss.php:219
317 #: functions.php:4232
319 msgstr "Инвертировать"
321 #: functions.php:4233 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1081
322 #: modules/pref-feeds.php:1291 modules/pref-filters.php:379
323 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
327 #: functions.php:4241 tt-rss.php:179 offline.js:184
331 #: functions.php:4247
332 msgid "Selection toggle:"
333 msgstr "Переключить выбранное:"
335 #: functions.php:4249 tt-rss.php:218
339 #: functions.php:4250
343 #: functions.php:4251
347 #: functions.php:4252 localized_schema.php:16 tt-rss.php:188 tt-rss.php:236
348 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
350 msgstr "Как прочитанные"
352 #: functions.php:4258
356 #: functions.php:4260
361 #: functions.php:4261
364 msgstr "По умолчанию"
366 #: functions.php:4266
367 msgid "Assign label:"
368 msgstr "Применить метку:"
370 #: functions.php:4307
371 msgid "Click to collapse category"
372 msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
374 #: functions.php:4517
375 msgid "No feeds to display."
376 msgstr "Нет каналов для отображения."
378 #: functions.php:4534
382 #: functions.php:4693
386 #: functions.php:4819
390 #: functions.php:4844 functions.php:5606
391 msgid "Edit tags for this article"
392 msgstr "Редактировать теги статьи"
394 #: functions.php:4850 functions.php:5589
395 msgid "Show article summary in new window"
396 msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
398 #: functions.php:4857 functions.php:5596
399 msgid "Publish article with a note"
400 msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
402 #: functions.php:4874 functions.php:5465
403 msgid "Originally from:"
406 #: functions.php:4887 functions.php:5478
411 #: functions.php:4927 functions.php:5508
413 msgstr "Неизвестный тип"
415 #: functions.php:4967 functions.php:5553
419 #: functions.php:4969 functions.php:5555
423 #: functions.php:5045
424 msgid "Feed not found."
425 msgstr "Канал не найден."
427 #: functions.php:5114
429 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
430 "local configuration."
432 "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
433 "или локальную конфигурацию."
435 #: functions.php:5278 functions.php:5365
437 msgstr "Отметить как прочитанные"
439 #: functions.php:5441 functions.php:5448 digest.js:441
440 msgid "Click to expand article"
441 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
443 #: functions.php:5613
444 msgid "toggle unread"
445 msgstr "переключить непрочитанные"
447 #: functions.php:5632
448 msgid "No unread articles found to display."
449 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
451 #: functions.php:5635
452 msgid "No updated articles found to display."
453 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
455 #: functions.php:5638
456 msgid "No starred articles found to display."
457 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
459 #: functions.php:5642
461 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
462 "(see the Actions menu above) or use a filter."
464 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
465 "Действия) или используйте фильтр."
467 #: functions.php:5644 offline.js:443
468 msgid "No articles found to display."
469 msgstr "Статей не найдено."
471 #: functions.php:6399 tt-rss.php:199
472 msgid "Create label..."
473 msgstr "Создать метку..."
475 #: functions.php:6412
479 #: functions.php:6464
483 #: functions.php:6493
485 msgstr "править заметку"
487 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:228 modules/popup-dialog.php:408
488 #: modules/pref-feeds.php:1302 modules/pref-feeds.php:1361
492 #: localized_schema.php:10
493 msgid "Title or Content"
494 msgstr "Заголовок или содержимое"
496 #: localized_schema.php:11
500 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:409
504 #: localized_schema.php:13
508 #: localized_schema.php:15
509 msgid "Filter article"
510 msgstr "Отфильтровать статью"
512 #: localized_schema.php:17
516 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:545
518 msgid "Publish article"
519 msgstr "Опубликовать"
521 #: localized_schema.php:19
523 msgstr "Применить теги"
525 #: localized_schema.php:20
527 msgstr "Применить метку"
529 #: localized_schema.php:24
533 #: localized_schema.php:26
534 msgid "Allow duplicate posts"
535 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
537 #: localized_schema.php:27
539 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
540 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
541 "different feeds to appear only once."
543 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
544 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
546 #: localized_schema.php:28
547 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
548 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
550 #: localized_schema.php:29
551 msgid "Enable e-mail digest"
552 msgstr "Включить почтовый дайджест"
554 #: localized_schema.php:30
556 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
557 "your configured e-mail address"
559 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
560 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
562 #: localized_schema.php:31
563 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
564 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
566 #: localized_schema.php:32
567 msgid "Update post on checksum change"
568 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
570 #: localized_schema.php:33
571 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
572 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
574 #: localized_schema.php:34
575 msgid "Enable offline reading"
576 msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
578 #: localized_schema.php:35
579 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
580 msgstr "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
582 #: localized_schema.php:37
586 #: localized_schema.php:39
587 msgid "Combined feed display"
588 msgstr "Комбинированный режим отображения"
590 #: localized_schema.php:40
592 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
593 "headlines and article content"
595 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
596 "и содержимое статей"
598 #: localized_schema.php:41
599 msgid "Default article limit"
600 msgstr "Количество статей по умолчанию"
602 #: localized_schema.php:42
604 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
607 "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, какое "
608 "вам нравится (0 - выключить)"
610 #: localized_schema.php:43
611 msgid "Enable feed categories"
612 msgstr "Включить категории каналов"
614 #: localized_schema.php:44
615 msgid "Enable search toolbar"
616 msgstr "Разрешить панель поиска"
618 #: localized_schema.php:45
619 msgid "Hide feeds with no unread messages"
620 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
622 #: localized_schema.php:46
623 msgid "Mark articles as read automatically"
624 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
626 #: localized_schema.php:47
628 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
629 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
631 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
632 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
633 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
635 #: localized_schema.php:48
636 msgid "On catchup show next feed"
637 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
639 #: localized_schema.php:49
641 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
642 "feed with unread articles."
644 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
645 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
647 #: localized_schema.php:50
648 msgid "Open article links in new browser window"
649 msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
651 #: localized_schema.php:51
652 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
653 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
655 #: localized_schema.php:52
656 msgid "Show content preview in headlines list"
657 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
659 #: localized_schema.php:53
660 msgid "Sort feeds by unread articles count"
661 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
663 #: localized_schema.php:54
664 msgid "User stylesheet URL"
665 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
667 #: localized_schema.php:55
668 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
670 "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
671 "запрещает если пусто"
673 #: localized_schema.php:56
674 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
675 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
677 #: localized_schema.php:57
678 msgid "Hide feedlist"
679 msgstr "Спрятать список каналов"
681 #: localized_schema.php:58
683 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
686 "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
687 "удобно для маленьких экранов"
689 #: localized_schema.php:59
690 msgid "Group headlines in virtual feeds"
691 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
693 #: localized_schema.php:60
695 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
698 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
701 #: localized_schema.php:62
705 #: localized_schema.php:64
706 msgid "Blacklisted tags"
707 msgstr "Черный список тегов"
709 #: localized_schema.php:65
711 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
714 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
715 "значений, разделённых запятыми)."
717 #: localized_schema.php:66
718 msgid "Confirm marking feed as read"
719 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
721 #: localized_schema.php:67
722 msgid "Enable feed icons"
723 msgstr "Разрешить иконки каналов"
725 #: localized_schema.php:68
726 msgid "Enable labels"
727 msgstr "Включить метки"
729 #: localized_schema.php:69
731 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
732 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
735 "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на пользовательских "
736 "группировках SQL запросов. Эта возможность строго экспериментальная и не "
737 "удобна в работе. Использовать с осторожностью."
739 #: localized_schema.php:70
740 msgid "Long date format"
741 msgstr "Длинный формат даты"
743 #: localized_schema.php:71
744 msgid "Set articles as unread on update"
745 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
747 #: localized_schema.php:72
748 msgid "Short date format"
749 msgstr "Короткий формат даты"
751 #: localized_schema.php:73
752 msgid "Show additional information in feedlist"
753 msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
755 #: localized_schema.php:74
756 msgid "Strip unsafe tags from articles"
757 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
759 #: localized_schema.php:75
760 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
761 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
763 #: localized_schema.php:76
764 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
765 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
767 #: localized_schema.php:77
768 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
769 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
771 #: localized_schema.php:78
772 msgid "Purge unread articles"
773 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
775 #: localized_schema.php:79
776 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
777 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
779 #: localized_schema.php:80
780 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
782 "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
783 "пользовательского интерфейса"
785 #: localized_schema.php:81
786 msgid "Enable inline MP3 player"
787 msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
789 #: localized_schema.php:82
791 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
792 msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
794 #: localized_schema.php:83
795 msgid "Do not show images in articles"
796 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
798 #: localized_schema.php:84
799 msgid "Enable external API"
802 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:298 modules/pref-feeds.php:337
803 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
807 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:300 modules/pref-feeds.php:342
808 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
812 #: login_form.php:129
816 #: login_form.php:139
821 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
825 #: login_form.php:155 register.php:148
826 msgid "Create new account"
827 msgstr "Создать новый аккаунт"
829 #: login_form.php:169
830 msgid "Use less traffic"
833 #: opml.php:161 opml.php:166
835 msgstr "Утилита OPML"
838 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
839 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
842 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
843 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
845 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
846 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
847 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
850 msgid "Return to preferences"
851 msgstr "Вернуться к настройкам"
853 #: prefs.php:71 prefs.php:127 tt-rss.php:74
855 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
856 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
857 "\t\tbrowser settings."
859 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
860 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
861 "\t\tнастройки вашего браузера."
863 #: prefs.php:93 help/4.php:14
864 msgid "Exit preferences"
865 msgstr "Закрыть настройки"
868 msgid "Keyboard shortcuts"
869 msgstr "Горячие Клавиши"
871 #: prefs.php:109 tt-rss.php:115 help/3.php:63 help/4.php:8
879 #: prefs.php:113 help/4.php:11
883 #: prefs.php:118 help/4.php:13
885 msgstr "Пользователи"
888 msgid "New user registrations are administratively disabled."
889 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
891 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
892 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
893 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
894 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
895 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
899 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
900 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
903 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
904 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
907 msgid "Desired login:"
908 msgstr "Желаемый логин:"
911 msgid "Check availability"
912 msgstr "Проверить доступность"
919 msgid "How much is two plus two:"
920 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
923 msgid "Submit registration"
924 msgstr "Зарегистрироваться"
927 msgid "Your registration information is incomplete."
928 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
931 msgid "Sorry, this username is already taken."
932 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
935 msgid "Registration failed."
936 msgstr "Неудачная регистрация."
939 msgid "Account created successfully."
940 msgstr "Аккаунт успешно создан."
943 msgid "New user registrations are currently closed."
944 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
948 msgstr "Комментарии?"
951 msgid "Offline reading"
952 msgstr "Оффлайн чтение"
955 msgid "Cancel synchronization"
956 msgstr "Отменить синхронизацию"
960 msgstr "Синхронизация"
963 msgid "Remove stored data"
964 msgstr "Удалить сохранённые данные"
968 msgstr "Перейти в оффлайн"
971 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
972 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
976 msgstr "Перейти в онлайн"
978 #: tt-rss.php:170 tt-rss.js:78
980 msgstr "облако тегов"
987 msgid "Feed actions:"
988 msgstr "Действия над каналами:"
991 msgid "Subscribe to feed..."
992 msgstr "Подписаться на канал..."
995 msgid "Edit this feed..."
996 msgstr "Редактировать канал..."
1000 msgstr "Заново оценить канал"
1002 #: tt-rss.php:185 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1185
1008 msgstr "Все каналы:"
1010 #: tt-rss.php:189 help/3.php:44
1011 msgid "(Un)hide read feeds"
1012 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
1021 msgid "Toggle reordering mode"
1022 msgstr "Переключить изменение режима категории"
1027 msgstr "Сбросить пароль"
1030 msgid "Other actions:"
1031 msgstr "Другие действия:"
1034 msgid "Create filter..."
1035 msgstr "Создать фильтр..."
1038 msgid "Reset UI layout"
1039 msgstr "Сбросить панели"
1043 msgid "Keyboard shortcuts help"
1044 msgstr "Горячие Клавиши"
1047 msgid "Collapse feedlist"
1048 msgstr "Свернуть список каналов"
1052 msgid "Show articles"
1053 msgstr "Сохранённые статьи"
1060 msgid "All Articles"
1064 msgid "Ignore Scoring"
1065 msgstr "Игнорировать Оценки"
1067 #: tt-rss.php:221 modules/pref-feeds.php:1308 modules/pref-feeds.php:1369
1073 msgid "Sort articles"
1074 msgstr "Сохранённые статьи"
1076 #: tt-rss.php:227 modules/popup-dialog.php:489 modules/pref-filters.php:51
1077 #: modules/pref-filters.php:469
1085 #: tt-rss.php:233 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1089 #: tt-rss.php:244 tt-rss.php:258
1090 msgid "No feed selected."
1091 msgstr "Канал не выбран."
1094 msgid "Drag me to resize panels"
1095 msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
1098 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1099 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
1102 msgid "Database Updater"
1103 msgstr "Обновление базы данных"
1106 msgid "Could not update database"
1107 msgstr "Не могу обновить базу данных"
1110 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1111 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
1115 msgstr ", найдена: "
1118 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1119 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
1122 msgid "Please backup your database before proceeding."
1123 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
1128 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1131 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
1132 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
1135 msgid "Perform updates"
1136 msgstr "Применить обновления"
1139 msgid "Performing updates..."
1140 msgstr "Идет обновление..."
1144 msgid "Updating to version %d..."
1145 msgstr "Обновляется до версии %d..."
1148 msgid "Checking version... "
1149 msgstr "Проверяется версия... "
1162 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1163 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1165 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
1166 "до версии <b>%d</b>."
1168 #: modules/help.php:6
1172 #: modules/help.php:17
1173 msgid "Help topic not found."
1174 msgstr "Раздел помощи не найден."
1176 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1179 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1181 #: modules/opml_domdoc.php:82
1183 msgid "Setting preference key %s to %s"
1186 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1188 msgid "is already imported."
1189 msgstr "Уже импортирован."
1191 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1196 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1197 msgid "Error while parsing document."
1198 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1200 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1201 msgid "Error: please upload OPML file."
1202 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1204 #: modules/opml_domxml.php:135
1205 msgid "Error: can't find body element."
1206 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1208 #: modules/popup-dialog.php:7
1211 msgstr "Импортировать"
1213 #: modules/popup-dialog.php:34
1215 msgid "Importing using DOMXML."
1216 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1218 #: modules/popup-dialog.php:40
1220 msgid "Importing using DOMDocument."
1221 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1223 #: modules/popup-dialog.php:68
1224 msgid "Settings Profiles"
1227 #: modules/popup-dialog.php:75
1229 msgid "Create profile"
1230 msgstr "Создать фильтр"
1232 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1237 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:377
1238 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1128
1239 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1240 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1244 #: modules/popup-dialog.php:150
1249 #: modules/popup-dialog.php:163
1250 msgid "Published Articles"
1251 msgstr "Опубликованные статьи"
1253 #: modules/popup-dialog.php:168
1255 msgid "Your Published articles feed URL is:"
1256 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1258 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:204
1260 msgid "Generate new URL"
1261 msgstr "Генерировать канал"
1263 #: modules/popup-dialog.php:190
1264 msgid "Public OPML URL"
1267 #: modules/popup-dialog.php:195
1269 msgid "Your Public OPML URL is:"
1270 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1272 #: modules/popup-dialog.php:217
1276 #: modules/popup-dialog.php:223
1278 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1279 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1280 "process or contact instance owner."
1282 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1283 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1284 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1286 #: modules/popup-dialog.php:227 modules/popup-dialog.php:247
1287 msgid "Last update:"
1288 msgstr "Последнее обновление:"
1290 #: modules/popup-dialog.php:235
1292 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1293 "seeing this dialog is probably a bug."
1295 "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
1296 "скорее всего обозначает ошибку."
1298 #: modules/popup-dialog.php:243
1300 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1301 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1302 "contact instance owner."
1304 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1305 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1306 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1308 #: modules/popup-dialog.php:266
1309 msgid "Subscribe to Feed"
1310 msgstr "Подписаться на канал"
1312 #: modules/popup-dialog.php:275 modules/pref-feeds.php:197
1313 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1317 #: modules/popup-dialog.php:278 modules/pref-feeds.php:213
1318 #: modules/pref-feeds.php:500
1322 #: modules/popup-dialog.php:287 modules/pref-feeds.php:225
1323 #: modules/pref-feeds.php:512
1324 msgid "Place in category:"
1325 msgstr "Поместить в категорию..."
1327 #: modules/popup-dialog.php:295 modules/pref-feeds.php:330
1328 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1329 #: modules/pref-users.php:142
1330 msgid "Authentication"
1331 msgstr "Авторизация"
1333 #: modules/popup-dialog.php:310
1334 msgid "This feed requires authentication."
1335 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1337 #: modules/popup-dialog.php:316 modules/popup-dialog.php:376
1339 msgstr "Подписаться"
1341 #: modules/popup-dialog.php:317
1344 msgstr "Больше каналов"
1346 #: modules/popup-dialog.php:318 modules/popup-dialog.php:378
1347 #: modules/popup-dialog.php:452 modules/popup-dialog.php:570
1348 #: modules/popup-dialog.php:639 modules/pref-feeds.php:466
1349 #: modules/pref-feeds.php:619 modules/pref-filters.php:160
1350 #: modules/pref-users.php:181
1354 #: modules/popup-dialog.php:325
1355 msgid "Feed Browser"
1356 msgstr "Обзор Каналов"
1358 #: modules/popup-dialog.php:344 modules/popup-dialog.php:386
1359 #: modules/popup-dialog.php:451 modules/pref-feeds.php:1169
1360 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1361 #: modules/pref-users.php:361
1365 #: modules/popup-dialog.php:348
1367 msgid "Popular feeds"
1368 msgstr "показать каналы"
1370 #: modules/popup-dialog.php:349
1372 msgid "Feed archive"
1373 msgstr "Действия над каналом:"
1375 #: modules/popup-dialog.php:352
1380 #: modules/popup-dialog.php:398
1384 #: modules/popup-dialog.php:405
1387 msgstr "соответствие:"
1389 #: modules/popup-dialog.php:410
1390 msgid "Title or content"
1391 msgstr "Заголовок или содержимое"
1393 #: modules/popup-dialog.php:415
1394 msgid "Limit search to:"
1395 msgstr "Ограничить поиск:"
1397 #: modules/popup-dialog.php:431
1401 #: modules/popup-dialog.php:465
1402 msgid "Create Filter"
1403 msgstr "Создать фильтр"
1405 #: modules/popup-dialog.php:484 modules/pref-filters.php:42
1406 #: modules/pref-filters.php:406
1410 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:54
1411 #: modules/pref-filters.php:441
1415 #: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:55
1416 #: modules/pref-filters.php:442
1420 #: modules/popup-dialog.php:505 modules/pref-filters.php:68
1424 #: modules/popup-dialog.php:508 modules/pref-filters.php:71
1428 #: modules/popup-dialog.php:514 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1432 #: modules/popup-dialog.php:519 modules/pref-filters.php:82
1433 msgid "Perform Action"
1434 msgstr "Выполнить действия"
1436 #: modules/popup-dialog.php:536 modules/pref-filters.php:102
1437 msgid "with parameters:"
1438 msgstr "с параметрами:"
1440 #: modules/popup-dialog.php:549 modules/pref-feeds.php:353
1441 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1442 #: modules/pref-users.php:164
1446 #: modules/popup-dialog.php:555 modules/pref-filters.php:133
1450 #: modules/popup-dialog.php:558 modules/pref-filters.php:142
1451 msgid "Inverse match"
1452 msgstr "Инвертировать фильтр"
1454 #: modules/popup-dialog.php:568
1458 #: modules/popup-dialog.php:582
1459 msgid "Update Errors"
1460 msgstr "Ошибки обновления"
1462 #: modules/popup-dialog.php:585
1463 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1464 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1466 #: modules/popup-dialog.php:611
1468 msgstr "Редактировать теги"
1470 #: modules/popup-dialog.php:616
1471 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1472 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1474 #: modules/popup-dialog.php:638 modules/pref-feeds.php:465
1475 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1476 #: modules/pref-users.php:179
1480 #: modules/popup-dialog.php:647
1483 msgstr "Облако тегов"
1485 #: modules/popup-dialog.php:650
1486 msgid "Showing most popular tags "
1487 msgstr "Самые популярные теги "
1489 #: modules/popup-dialog.php:651
1494 #: modules/pref-feeds.php:4
1495 msgid "Check to enable field"
1496 msgstr "Проверить доступность поля"
1498 #: modules/pref-feeds.php:187
1500 msgstr "Редактор канала"
1502 #: modules/pref-feeds.php:242
1503 msgid "Link to feed:"
1506 #: modules/pref-feeds.php:259
1510 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1512 msgstr "использование"
1514 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1515 msgid "Article purging:"
1516 msgstr "Удаление сообщений:"
1518 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1520 msgid "Hide from Popular feeds"
1521 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1523 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1524 msgid "Right-to-left content"
1525 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1527 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1528 msgid "Include in e-mail digest"
1529 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1531 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1532 msgid "Always display image attachments"
1535 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1536 msgid "Cache images locally"
1537 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1539 #: modules/pref-feeds.php:437
1544 #: modules/pref-feeds.php:451
1548 #: modules/pref-feeds.php:476
1549 msgid "Multiple Feed Editor"
1550 msgstr "Редактор канала"
1552 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1554 msgstr "Всё выполнено."
1556 #: modules/pref-feeds.php:916
1558 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1559 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1561 #: modules/pref-feeds.php:919
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1564 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1566 #: modules/pref-feeds.php:922
1568 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1569 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1571 #: modules/pref-feeds.php:945
1572 msgid "Edit subscription options"
1573 msgstr "Редактировать опции подписки"
1575 #: modules/pref-feeds.php:1027
1576 msgid "Category editor"
1577 msgstr "Редактор категорий"
1579 #: modules/pref-feeds.php:1049
1581 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1582 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1584 #: modules/pref-feeds.php:1069
1585 msgid "Create category"
1586 msgstr "Создать категорию"
1588 #: modules/pref-feeds.php:1122
1589 msgid "No feed categories defined."
1590 msgstr "Категории отсутствуют."
1592 #: modules/pref-feeds.php:1152
1593 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1594 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1596 #: modules/pref-feeds.php:1173 help/3.php:45 help/4.php:22
1597 msgid "Subscribe to feed"
1598 msgstr "Подписаться на канал"
1600 #: modules/pref-feeds.php:1176
1603 msgstr "Редактировать канал"
1605 #: modules/pref-feeds.php:1181
1606 msgid "Edit categories"
1607 msgstr "Редактировать категории"
1609 #: modules/pref-feeds.php:1190
1611 msgid "More actions..."
1612 msgstr "Действия..."
1614 #: modules/pref-feeds.php:1194
1615 msgid "Manual purge"
1616 msgstr "Ручная очистка"
1618 #: modules/pref-feeds.php:1198
1619 msgid "Clear feed data"
1620 msgstr "Очистить данные канала."
1622 #: modules/pref-feeds.php:1199 modules/pref-filters.php:324
1623 msgid "Rescore articles"
1624 msgstr "Заново оценить статьи"
1626 #: modules/pref-feeds.php:1288
1627 msgid "Show last article times"
1628 msgstr "Показать дату последней статьи"
1630 #: modules/pref-feeds.php:1305 modules/pref-feeds.php:1365
1631 msgid "Last Article"
1632 msgstr "Последняя статья"
1634 #: modules/pref-feeds.php:1390 modules/pref-filters.php:487
1635 #: modules/pref-users.php:467
1636 msgid "Click to edit"
1637 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1639 #: modules/pref-feeds.php:1404
1641 msgid "(linked to %s)"
1642 msgstr "(ссылка на %s)"
1644 #: modules/pref-feeds.php:1431
1646 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1647 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
1649 #: modules/pref-feeds.php:1433
1651 msgid "No matching feeds found."
1652 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1654 #: modules/pref-feeds.php:1439
1658 #: modules/pref-feeds.php:1451
1660 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1663 #: modules/pref-feeds.php:1453
1664 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1667 #: modules/pref-feeds.php:1468
1669 msgstr "Импортировать"
1671 #: modules/pref-feeds.php:1473
1673 msgstr "Экспортировать OPML"
1675 #: modules/pref-feeds.php:1479
1678 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1679 "knows the URL below."
1681 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1682 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1684 #: modules/pref-feeds.php:1481
1686 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1687 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1690 #: modules/pref-feeds.php:1484 modules/pref-feeds.php:1525
1693 msgstr "показать теги"
1695 #: modules/pref-feeds.php:1489
1696 msgid "Firefox Integration"
1697 msgstr "Интеграция в Firefox"
1699 #: modules/pref-feeds.php:1491
1701 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1704 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1705 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1707 #: modules/pref-feeds.php:1498
1708 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1709 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1711 #: modules/pref-feeds.php:1504
1712 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1715 #: modules/pref-feeds.php:1506
1717 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1718 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1721 #: modules/pref-feeds.php:1510
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1724 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1726 #: modules/pref-feeds.php:1514
1728 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1729 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1731 #: modules/pref-feeds.php:1522
1733 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1734 "by anyone who knows the URL specified below."
1736 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1737 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1739 #: modules/pref-feeds.php:1630
1740 #, fuzzy, php-format
1741 msgid "%d archived articles"
1744 #: modules/pref-feeds.php:1659
1745 msgid "No feeds found."
1746 msgstr "Каналы не найдены."
1748 #: modules/pref-filters.php:23
1749 msgid "Filter Editor"
1750 msgstr "Редактор фильтров"
1752 #: modules/pref-filters.php:212
1754 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1755 msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
1757 #: modules/pref-filters.php:266
1759 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1760 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1762 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1763 msgid "Create filter"
1764 msgstr "Создать фильтр"
1766 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1768 msgstr "Редактировать"
1770 #: modules/pref-filters.php:408
1774 #: modules/pref-filters.php:409
1778 #: modules/pref-filters.php:476
1782 #: modules/pref-filters.php:492
1784 msgstr "(Инвертирован)"
1786 #: modules/pref-filters.php:512
1787 msgid "No filters defined."
1788 msgstr "Фильтры отсутствуют."
1790 #: modules/pref-filters.php:514
1791 msgid "No matching filters found."
1792 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1794 #: modules/pref-labels.php:102
1796 msgid "Created label <b>%s</b>"
1797 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1799 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1800 msgid "Create label"
1801 msgstr "Создать метку"
1803 #: modules/pref-labels.php:143
1804 msgid "Clear colors"
1805 msgstr "Очистить цвета"
1807 #: modules/pref-labels.php:223
1808 msgid "Click to change color"
1809 msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
1811 #: modules/pref-labels.php:246
1812 msgid "No labels defined."
1813 msgstr "Метки отсутствуют."
1815 #: modules/pref-labels.php:248
1816 msgid "No matching labels found."
1817 msgstr "Не найдено совпадений с метками."
1819 #: modules/pref-labels.php:306
1820 msgid "custom color:"
1821 msgstr "пользовательский цвет:"
1823 #: modules/pref-labels.php:307
1825 msgstr "передний план"
1827 #: modules/pref-labels.php:308
1831 #: modules/pref-prefs.php:37
1832 msgid "Old password cannot be blank."
1833 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1835 #: modules/pref-prefs.php:42
1836 msgid "New password cannot be blank."
1837 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1839 #: modules/pref-prefs.php:47
1840 msgid "Entered passwords do not match."
1841 msgstr "Пароли не совпадают."
1843 #: modules/pref-prefs.php:74
1844 msgid "Password has been changed."
1845 msgstr "Пароль был изменен."
1847 #: modules/pref-prefs.php:76
1848 msgid "Old password is incorrect."
1849 msgstr "Старый пароль неправилен."
1851 #: modules/pref-prefs.php:104
1852 msgid "The configuration was saved."
1853 msgstr "Конфигурация сохранена."
1855 #: modules/pref-prefs.php:120
1857 msgid "Unknown option: %s"
1858 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1860 #: modules/pref-prefs.php:131
1861 msgid "E-mail has been changed."
1862 msgstr "E-mail был изменен."
1864 #: modules/pref-prefs.php:171
1866 "Your password is at default value, \n"
1867 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1869 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1870 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1872 #: modules/pref-prefs.php:198
1873 msgid "Personal data"
1874 msgstr "Личные данные"
1876 #: modules/pref-prefs.php:205
1880 #: modules/pref-prefs.php:216
1881 msgid "Access level"
1882 msgstr "Уровень доступа:"
1884 #: modules/pref-prefs.php:229
1885 msgid "Change e-mail"
1886 msgstr "Изменить e-mail"
1888 #: modules/pref-prefs.php:237
1889 msgid "Old password"
1890 msgstr "Старый пароль"
1892 #: modules/pref-prefs.php:244
1893 msgid "New password"
1894 msgstr "Новый пароль"
1896 #: modules/pref-prefs.php:252
1897 msgid "Confirm password"
1898 msgstr "Подтверждение пароля"
1900 #: modules/pref-prefs.php:268
1901 msgid "Change password"
1902 msgstr "Изменить пароль"
1904 #: modules/pref-prefs.php:323
1905 msgid "Select theme"
1908 #: modules/pref-prefs.php:383 modules/pref-prefs.php:388
1912 #: modules/pref-prefs.php:385 modules/pref-prefs.php:388
1916 #: modules/pref-prefs.php:409
1917 msgid "Save configuration"
1918 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1920 #: modules/pref-prefs.php:412
1921 msgid "Manage profiles"
1924 #: modules/pref-prefs.php:415
1925 msgid "Reset to defaults"
1926 msgstr "Сбросить настройки"
1928 #: modules/pref-users.php:7
1929 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1930 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1932 #: modules/pref-users.php:17
1933 msgid "User details"
1934 msgstr "Подробнее..."
1936 #: modules/pref-users.php:31
1937 msgid "User not found"
1938 msgstr "Пользователь не найден"
1940 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
1942 msgstr "Зарегистрирован"
1944 #: modules/pref-users.php:51
1945 msgid "Last logged in"
1946 msgstr "Последний вход"
1948 #: modules/pref-users.php:58
1949 msgid "Subscribed feeds count"
1950 msgstr "Количество подписанных каналов"
1952 #: modules/pref-users.php:62
1953 msgid "Subscribed feeds"
1954 msgstr "Подписан на каналы"
1956 #: modules/pref-users.php:108
1958 msgstr "Редактор пользователей"
1960 #: modules/pref-users.php:145
1961 msgid "Access level: "
1962 msgstr "Уровень доступа:"
1964 #: modules/pref-users.php:158
1965 msgid "Change password to"
1966 msgstr "Изменить пароль на"
1968 #: modules/pref-users.php:167
1972 #: modules/pref-users.php:201
1974 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1975 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1977 #: modules/pref-users.php:249
1979 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1980 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1982 #: modules/pref-users.php:256
1984 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1985 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1987 #: modules/pref-users.php:260
1989 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1990 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1992 #: modules/pref-users.php:280
1995 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1996 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1997 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1999 #: modules/pref-users.php:284
2001 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2002 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2004 #: modules/pref-users.php:321
2005 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2006 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2008 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2010 msgstr "Добавить пользователя"
2012 #: modules/pref-users.php:374
2017 #: modules/pref-users.php:380
2018 msgid "Reset password"
2019 msgstr "Сбросить пароль"
2021 #: modules/pref-users.php:426
2023 msgstr "Пользователь:"
2025 #: modules/pref-users.php:427
2026 msgid "Access Level"
2027 msgstr "Уровень доступа:"
2029 #: modules/pref-users.php:429
2031 msgstr "Последний вход"
2033 #: modules/pref-users.php:487
2034 msgid "No users defined."
2035 msgstr "Пользователи не определены."
2037 #: modules/pref-users.php:489
2038 msgid "No matching users found."
2039 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2042 msgid "Content filtering"
2043 msgstr "Фильтровать содержимое"
2047 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2048 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2049 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2050 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2052 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2053 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2054 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2055 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2060 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2061 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2062 "and for some specific feed."
2064 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2065 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2066 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2071 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2072 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2073 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2074 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2075 "containing string XYZZY in title."
2077 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2078 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2079 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2080 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2081 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2085 msgstr "Смотри также:"
2087 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2088 msgid "Keyboard Shortcuts"
2089 msgstr "Горячие Клавиши"
2096 msgid "Move between feeds"
2097 msgstr "Перемещаться между каналами"
2100 msgid "Move between articles"
2101 msgstr "Перемещаться между статьями"
2104 msgid "Show search dialog"
2105 msgstr "Показать диалог поиска"
2108 msgid "Active article actions"
2109 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2112 msgid "Toggle starred"
2113 msgstr "Изм. отмеченное"
2116 msgid "Toggle published"
2117 msgstr "Отметить / снять отметку"
2120 msgid "Toggle unread"
2121 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2125 msgstr "Редактировать теги"
2128 msgid "Open article in new window"
2129 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2132 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2133 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2136 msgid "Scroll article content"
2137 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2139 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2140 msgid "Other actions"
2141 msgstr "Другие действия:"
2144 msgid "Select article under mouse cursor"
2145 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2148 msgid "Collapse sidebar"
2149 msgstr "Развернуть боковую панель"
2152 msgid "Toggle category reordering mode"
2153 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2155 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2156 msgid "Display this help dialog"
2157 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2160 msgid "Feed actions"
2161 msgstr "Действия над каналом:"
2164 msgid "Update active feed"
2165 msgstr "Обновить активный канал"
2168 msgid "Update all feeds"
2169 msgstr "Обновить все каналы"
2173 msgstr "Редактировать канал"
2176 msgid "Sort by name or unread count"
2177 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2180 msgid "Hide visible read articles"
2181 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2184 msgid "Mark feed as read"
2185 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2189 msgid "Reverse headlines order"
2190 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2193 msgid "Mark all feeds as read"
2194 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2197 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2198 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2200 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2202 msgstr "Перейти к.."
2206 msgstr "Облако тегов"
2208 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2209 msgid "Press any key to close this window."
2210 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2218 msgstr "Другие каналы"
2221 msgid "Panel actions"
2222 msgstr "Действия над каналами"
2225 msgid "Top 25 feeds"
2226 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2229 msgid "Edit feed categories"
2230 msgstr "Редактировать категории канала"
2233 msgid "Focus search (if present)"
2234 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2238 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2239 "configuration and your access level."
2241 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2242 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2244 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2245 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2246 #: mobile/prefs.php:25
2250 #: mobile/functions.php:392
2251 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2254 #: mobile/prefs.php:30
2256 msgid "Enable categories"
2257 msgstr "Включить категории каналов"
2259 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2260 #: mobile/prefs.php:46
2264 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2265 #: mobile/prefs.php:46
2269 #: mobile/prefs.php:35
2271 msgid "Show images in posts"
2272 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2274 #: mobile/prefs.php:40
2276 msgid "Hide read feeds"
2277 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2279 #: mobile/prefs.php:45
2281 msgid "Sort feeds by unread count"
2282 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2284 #: digest.js:27 tt-rss.js:670 tt-rss.js:683
2285 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2286 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2290 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2291 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2295 msgid "Error: unable to load article."
2296 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2298 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:577
2299 msgid "Unstar article"
2300 msgstr "Не отмеченные"
2302 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:528 viewfeed.js:592
2303 msgid "Star article"
2306 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:648
2307 msgid "Unpublish article"
2308 msgstr "Не публиковать"
2312 msgid "Click to expand article."
2313 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2321 msgid "Load more..."
2322 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2324 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:585 viewfeed.js:652
2325 msgid "Please wait..."
2326 msgstr "Пожалуйста, подождите..."
2328 #: functions.js:1252
2329 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2330 msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2332 #: functions.js:1287
2333 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2334 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2336 #: functions.js:1291
2337 msgid "Subscribing to feed..."
2338 msgstr "Подписаться на канал..."
2340 #: functions.js:1314
2342 msgid "Subscribed to %s"
2343 msgstr "Подписаны каналы:"
2345 #: functions.js:1323
2347 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2348 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2350 #: functions.js:1326
2352 msgid "You are already subscribed to this feed."
2353 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2355 #: functions.js:1887
2356 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2359 #: functions.js:1924
2361 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2362 msgstr "Подписаны каналы:"
2364 #: functions.js:1934 functions.js:1965 prefs.js:559 prefs.js:589 prefs.js:621
2365 #: prefs.js:910 prefs.js:930 prefs.js:1778
2366 msgid "No feeds are selected."
2367 msgstr "Нет выбранных каналов."
2369 #: functions.js:1949
2371 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2375 #: functions.js:2001
2377 msgid "Remove stored feed icon?"
2378 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2380 #: functions.js:2033
2382 msgid "Please select an image file to upload."
2383 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2385 #: functions.js:2035
2386 msgid "Upload new icon for this feed?"
2389 #: functions.js:2052
2390 msgid "Please enter label caption:"
2391 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2393 #: functions.js:2057
2394 msgid "Can't create label: missing caption."
2395 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2397 #: functions.js:2097 tt-rss.js:499
2398 msgid "Unsubscribe from %s?"
2399 msgstr "Отписаться от %s?"
2402 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2403 msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
2406 msgid "Synchronizing feeds..."
2407 msgstr "Синхронизация каналов..."
2410 msgid "Synchronizing categories..."
2411 msgstr "Синхронизация категорий..."
2414 msgid "Synchronizing labels..."
2415 msgstr "Синхронизация меток..."
2418 msgid "Synchronizing articles..."
2419 msgstr "Синхронизация статей..."
2422 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2423 msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
2426 msgid "Last sync: %s"
2427 msgstr "Последняя синхронизация: %s"
2430 msgid "Last sync: Error receiving data."
2431 msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
2434 msgid "Synchronizing..."
2435 msgstr "Синхронизация..."
2438 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2439 msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
2442 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2443 msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
2446 msgid "Last sync: Cancelled."
2447 msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
2451 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2454 "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
2458 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2460 "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти в "
2464 msgid "Error: No feed URL given."
2465 msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2468 msgid "Error: Invalid feed URL."
2469 msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2473 msgid "Can't add profile: no name specified."
2474 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2477 msgid "Can't add category: no name specified."
2478 msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2481 msgid "Please enter login:"
2482 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2485 msgid "Can't create user: no login specified."
2486 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2489 msgid "Remove selected labels?"
2490 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2493 msgid "No labels are selected."
2494 msgstr "Нет выбранных меток."
2498 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2502 #: prefs.js:487 prefs.js:800 prefs.js:821 prefs.js:860
2503 msgid "No users are selected."
2504 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2507 msgid "Remove selected filters?"
2508 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2510 #: prefs.js:521 prefs.js:890
2511 msgid "No filters are selected."
2512 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2515 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2516 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2519 msgid "Please select only one feed."
2520 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2523 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2524 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2527 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2528 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2532 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2537 msgid "No profiles selected."
2538 msgstr "Статья не выбрана"
2541 msgid "Remove selected categories?"
2542 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2545 msgid "No categories are selected."
2546 msgstr "Нет выбранных категорий."
2549 msgid "Login field cannot be blank."
2550 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2552 #: prefs.js:805 prefs.js:826 prefs.js:865
2553 msgid "Please select only one user."
2554 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2557 msgid "Reset password of selected user?"
2558 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2561 msgid "Please select only one filter."
2562 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2565 msgid "No OPML file to upload."
2566 msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2569 msgid "Reset to defaults?"
2570 msgstr "Сбросить настройки?"
2573 msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2574 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2578 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2579 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2582 msgid "Save current configuration?"
2583 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2586 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2587 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2590 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2592 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2595 msgid "Remove filter %s?"
2596 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2599 msgid "Save changes to selected feeds?"
2600 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2603 msgid "Reset label colors to default?"
2604 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2607 msgid "Please enter new label foreground color:"
2608 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2611 msgid "Please enter new label background color:"
2612 msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2616 msgid "Activate selected profile?"
2617 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2620 msgid "Please choose a profile to activate."
2624 msgid "display feeds"
2625 msgstr "показать каналы"
2628 msgid "Mark all articles as read?"
2629 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2632 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2633 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2635 #: tt-rss.js:493 tt-rss.js:698 tt-rss.js:873
2636 msgid "Please select some feed first."
2637 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2640 msgid "Reset category order?"
2641 msgstr "Сбросить порядок категорий?"
2644 msgid "You can't edit this kind of feed."
2645 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2648 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2649 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2652 msgid "Rescore articles in %s?"
2653 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2655 #: viewfeed.js:935 viewfeed.js:971 viewfeed.js:1012 viewfeed.js:1097
2656 #: viewfeed.js:1141 viewfeed.js:1288 viewfeed.js:1338 viewfeed.js:1394
2657 msgid "No articles are selected."
2658 msgstr "Нет выбранных статей."
2661 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2662 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2666 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2667 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2671 msgid "Delete %d selected articles?"
2672 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2676 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2677 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2680 msgid "Move %d archived articles back?"
2684 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2685 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2688 msgid "No article is selected."
2689 msgstr "Статья не выбрана"
2692 msgid "No articles found to mark"
2693 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2696 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2697 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2700 msgid "Please enter a note for this article:"
2701 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2703 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
2704 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
2706 #~ msgid "Reset category order"
2707 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий"
2709 #~ msgid "Remove selected users?"
2710 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
2712 #~ msgid "Adding feed..."
2713 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2715 #~ msgid "Adding feed category..."
2716 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2719 #~ msgid "Adding profile..."
2720 #~ msgstr "Канал добавляется..."
2722 #~ msgid "Adding user..."
2723 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
2725 #~ msgid "Assign score to article:"
2726 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
2728 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2729 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
2731 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
2732 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
2734 #~ msgid "Category reordering disabled"
2735 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
2737 #~ msgid "Category reordering enabled"
2738 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
2741 #~ msgid "Changing password..."
2742 #~ msgstr "Изменить пароль"
2744 #~ msgid "Clearing feed..."
2745 #~ msgstr "Очистка канала..."
2747 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2748 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2751 #~ msgstr "комментарии"
2753 #~ msgid "Could not change feed URL."
2754 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
2756 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2757 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
2759 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2760 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
2762 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2763 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
2765 #~ msgid "Entire feed"
2766 #~ msgstr "Весь канал"
2768 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2769 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2771 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2772 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
2774 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2775 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
2778 #~ msgid "Feed icon removed."
2779 #~ msgstr "Канал не найден."
2781 #~ msgid "Loading feed list..."
2782 #~ msgstr "Загрузка списка каналов..."
2784 #~ msgid "Local data removed."
2785 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
2787 #~ msgid "Mark as read:"
2788 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
2790 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2791 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
2793 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
2794 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
2796 #~ msgid "Purging selected feed..."
2797 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
2799 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2800 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2802 #~ msgid "Removing feed..."
2803 #~ msgstr "Канал удаляется..."
2805 #~ msgid "Removing filter..."
2806 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
2808 #~ msgid "Removing offline data..."
2809 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
2811 #~ msgid "Removing selected categories..."
2812 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
2814 #~ msgid "Removing selected filters..."
2815 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2817 #~ msgid "Removing selected labels..."
2818 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
2821 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2822 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
2824 #~ msgid "Removing selected users..."
2825 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
2827 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2828 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
2830 #~ msgid "Rescoring articles..."
2831 #~ msgstr "Переоценка статей..."
2833 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2834 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
2836 #~ msgid "Saving article tags..."
2837 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
2839 #~ msgid "Saving feed..."
2840 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
2842 #~ msgid "Saving feeds..."
2843 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
2845 #~ msgid "Saving filter..."
2846 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
2848 #~ msgid "Saving user..."
2849 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
2851 #~ msgid "Selection"
2852 #~ msgstr "Выбранные"
2854 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
2855 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
2857 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
2858 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
2861 #~ msgid "Upload failed."
2862 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
2865 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
2867 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
2870 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
2871 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
2873 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
2874 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
2876 #~ msgid "Display original article content"
2877 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2879 #~ msgid "All feeds updated."
2880 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
2882 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
2883 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
2885 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
2886 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
2888 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
2889 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
2891 #~ msgid "Published feed URL changed."
2892 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
2894 #~ msgid "Trying to change address..."
2895 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
2897 #~ msgid "Trying to change password..."
2898 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
2900 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2901 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
2903 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
2904 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
2906 #~ msgid "Clear articles"
2907 #~ msgstr "Очистить статьи"
2909 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
2910 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
2915 #~ msgid "Visit official site"
2916 #~ msgstr "Посетить официальный сайт"
2921 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
2922 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
2927 #~ msgid "Change theme"
2928 #~ msgstr "Изменить тему"
2931 #~ msgid "Hide read items"
2932 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2935 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
2936 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2938 #~ msgid "Search results"
2939 #~ msgstr "Результаты поиска"
2941 #~ msgid "Searched for"
2944 #~ msgid "More feeds..."
2945 #~ msgstr "Больше каналов..."
2947 #~ msgid "Toggle Feedlist"
2948 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
2954 #~ msgstr "Порядок:"
2956 #~ msgid "browse more"
2959 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
2960 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
2966 #~ msgstr "Показать"
2968 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
2969 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
2971 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
2972 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
2977 #~ msgid "Recategorize"
2978 #~ msgstr "Изменить категорию"
2983 #~ msgid "Generate another link"
2984 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
2986 #~ msgid "View feeds"
2989 #~ msgid "View tags"
2996 #~ msgstr "Показать:"
2999 #~ msgstr "Обновить"
3002 #~ msgstr "Страница"
3005 #~ msgid "Back to feedlist"
3006 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3011 #~ msgid "Mark as unread"
3012 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3017 #~ msgid "Match on:"
3018 #~ msgstr "Соответствие:"
3020 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3021 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3024 #~ msgid "Click to view"
3025 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3027 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3028 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3030 #~ msgid "This program requires cookies "
3031 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3033 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3034 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3036 #~ msgid "description"
3037 #~ msgstr "описание"
3039 #~ msgid "filter_type_descr"
3040 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3042 #~ msgid "action_description"
3043 #~ msgstr "описание действия"
3045 #~ msgid "short_desc"
3046 #~ msgstr "краткое описание"
3048 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3049 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3051 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3052 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3054 #~ msgid "Saving label..."
3055 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3057 #~ msgid "Please select only one label."
3058 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3060 #~ msgid "Please select only one category."
3061 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3063 #~ msgid "Address changed."
3064 #~ msgstr "Адрес изменен."
3067 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3069 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3070 #~ "длительное время."
3072 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3073 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3076 #~ msgid "Restart in offline mode"
3077 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3079 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3080 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3083 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3084 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3087 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3088 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3089 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3090 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3091 #~ "config.php to 'utf8'."
3093 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3095 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3096 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3097 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3098 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3100 #~ msgid "Converting database..."
3101 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3104 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3105 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3107 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3108 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3111 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3113 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3117 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3118 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3120 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3122 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3125 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3126 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3128 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3130 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3132 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3133 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3134 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3137 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3138 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3140 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3141 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3144 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3145 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3147 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3149 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3151 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3152 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3154 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3155 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3157 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3158 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3161 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3162 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3164 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3165 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3168 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3169 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3171 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3172 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3174 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3175 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3178 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3179 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3180 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3182 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3183 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3184 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3186 #~ msgid "Modify score"
3187 #~ msgstr "Изменить оценку"
3189 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3190 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3192 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3193 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3195 #~ msgid "Unknown Error"
3196 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3198 #~ msgid "Feed information:"
3199 #~ msgstr "Информация о канале:"
3204 #~ msgid "Last updated:"
3205 #~ msgstr "Последнее обновление"
3209 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3210 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3211 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3213 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3214 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3215 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3217 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3218 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3220 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3221 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3223 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3224 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3229 #~ msgid "Content Filtering"
3232 #~ msgid "Label Editor"
3233 #~ msgstr "Редактор Меток"
3235 #~ msgid "User Manager"
3236 #~ msgstr "Пользователи"
3239 #~ msgstr "Изменить:"
3241 #~ msgid " Subscribe to feed"
3242 #~ msgstr " Подписаться"
3244 #~ msgid " Edit this feed"
3245 #~ msgstr " Редактировать канал"
3247 #~ msgid " Clear articles"
3248 #~ msgstr " Очистить статьи"
3250 #~ msgid " Rescore feed"
3251 #~ msgstr " Оценить канал"
3253 #~ msgid " Unsubscribe"
3254 #~ msgstr " Отписаться"
3256 #~ msgid " Mark as read"
3257 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3259 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3260 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3262 #~ msgid " Create label"
3263 #~ msgstr " Создать метку"
3265 #~ msgid " Create filter"
3266 #~ msgstr " Создать фильтр"
3268 #~ msgid " Reset category order"
3269 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3272 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3273 #~ "case you are interested in them too."
3275 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3276 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3279 #~ msgstr "Соответствие"
3281 #~ msgid "Unread articles"
3282 #~ msgstr "Отмеченные"
3284 #~ msgid "Title contains"
3285 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3287 #~ msgid "Content contains"
3288 #~ msgstr "В содержимом"
3290 #~ msgid "Score equals"
3291 #~ msgstr "Оценка равна"
3293 #~ msgid "Score is greater than"
3294 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3296 #~ msgid "Score is less than"
3297 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3299 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3300 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3302 #~ msgid "Articles newer than X days"
3303 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3306 #~ msgstr "Добавить"
3309 #~ msgstr "Заголовок"
3311 #~ msgid "Match SQL"
3312 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3314 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3315 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3317 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3318 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3320 #~ msgid "SQL Expression"
3321 #~ msgstr "SQL выражение"
3323 #~ msgid "[No caption]"
3324 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3326 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3327 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3333 #~ msgid "Match all unread articles:"
3334 #~ msgstr "Отмеченные"
3336 #~ msgid "Search to label"
3337 #~ msgstr "Искать метку"
3339 #~ msgid "Convert to label"
3340 #~ msgstr "Превратить в метку"
3342 #~ msgid "Dashboard"
3343 #~ msgstr "Панель управления"
3345 #~ msgid "Create Label"
3346 #~ msgstr "Создать метку"
3349 #~ msgstr "Проверить"
3352 #~ msgid "Perform action"
3353 #~ msgstr "Применить обновления"
3355 #~ msgid "Filter expression"
3356 #~ msgstr "Выражение"
3359 #~ msgstr "Заголовок:"
3361 #~ msgid "SQL Expression:"
3362 #~ msgstr "SQL выражение:"
3371 #~ msgstr "Действие:"
3374 #~ msgstr "Параметры:"
3377 #~ msgstr "Заголовок:"
3380 #~ msgid "Update using:"
3381 #~ msgstr "Обновить"
3383 #~ msgid "Change password:"
3384 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3387 #~ msgid "Update errors"
3388 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3391 #~ msgstr "Изменить:"
3393 #~ msgid "This page"
3394 #~ msgstr "Эту страницу"
3397 #~ msgid "Below active article"
3398 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3400 #~ msgid "Next page"
3401 #~ msgstr "След. стр."
3403 #~ msgid "Previous page"
3404 #~ msgstr "Пред. cтр."
3406 #~ msgid "First page"
3407 #~ msgstr "На первую"
3409 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3410 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3412 #~ msgid " Update"
3413 #~ msgstr " Обновить"
3415 #~ msgid "Add existing tag:"
3416 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3418 #~ msgid "This category"
3419 #~ msgstr "Эта категория"
3421 #~ msgid "Global search results"
3422 #~ msgstr "Результаты поиска"
3424 #~ msgid "Category search results"
3425 #~ msgstr "Результаты поиска"
3427 #~ msgid "Feed search results"
3428 #~ msgstr "Результаты поиска"
3430 #~ msgid "Label search results"
3431 #~ msgstr "Результаты поиска"