]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update de_DE translation
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:82
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:83
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:84
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:85
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:86
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:87
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:88
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:91
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:95 backend.php:105
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:96 backend.php:106
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:97 backend.php:107
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:98 backend.php:108
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:99 backend.php:109
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:113
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:114
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:115
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:125
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:126
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: db-updater.php:19
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
120
121 #: db-updater.php:44
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
124
125 #: db-updater.php:85
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
128
129 #: db-updater.php:88
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
132
133 #: db-updater.php:89
134 msgid ", found: "
135 msgstr ", найдена: "
136
137 #: db-updater.php:92
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
140
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
143 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
147
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
151
152 #: db-updater.php:102
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
156 "<b>%d</b>)."
157 msgstr ""
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
160
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
164
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
168
169 #: db-updater.php:127
170 #, php-format
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
173
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
177
178 #: db-updater.php:146
179 msgid "OK!"
180 msgstr "OK!"
181
182 #: db-updater.php:148
183 msgid "ERROR!"
184 msgstr "Ошибка!"
185
186 #: db-updater.php:156
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
191 msgstr ""
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
194
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
197 msgstr ""
198
199 #: db-updater.php:168
200 #, php-format
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
202 msgstr ""
203
204 #: db-updater.php:170
205 msgid ""
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
208 msgstr ""
209
210 #: digest.php:58
211 msgid ""
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
215 msgstr ""
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
219
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
222 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
226
227 #: digest.php:72 index.php:97
228 msgid "Hello,"
229 msgstr "Привет,"
230
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
233 msgid "Logout"
234 msgstr "Выход"
235
236 #: errors.php:9
237 msgid ""
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
240 msgstr ""
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
242 "поддерживает."
243
244 #: errors.php:12
245 msgid ""
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
249
250 #: errors.php:15
251 msgid "Backend sanity check failed"
252 msgstr ""
253
254 #: errors.php:17
255 msgid "Frontend sanity check failed."
256 msgstr ""
257
258 #: errors.php:19
259 msgid ""
260 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
261 "update&lt;/a&gt;."
262 msgstr ""
263 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
264 "обновите её&lt;/a&gt;."
265
266 #: errors.php:21
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
269
270 #: errors.php:23
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
273
274 #: errors.php:25
275 msgid ""
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
278 msgstr ""
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
281
282 #: errors.php:27
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
285
286 #: errors.php:29
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
289
290 #: errors.php:31
291 msgid ""
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
294 msgstr ""
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
297
298 #: errors.php:36
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
300 msgstr ""
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
302 "конфигурацию PHP"
303
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:278
306 msgid "Preferences"
307 msgstr "Настройки"
308
309 #: index.php:103
310 msgid "Comments?"
311 msgstr "Комментарии?"
312
313 #: index.php:113
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
316
317 #: index.php:136
318 msgid "News"
319 msgstr ""
320
321 #: index.php:145
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
324
325 #: index.php:148
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
328
329 #: index.php:151
330 msgid "Adaptive"
331 msgstr "Адаптивно"
332
333 #: index.php:152
334 msgid "All Articles"
335 msgstr "Все статьи"
336
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
338 msgid "Starred"
339 msgstr "Отмеченные"
340
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
342 msgid "Published"
343 msgstr "Опубликован"
344
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
346 msgid "Unread"
347 msgstr "Новые"
348
349 #: index.php:156
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
352
353 #: index.php:157
354 msgid "Updated"
355 msgstr "Обновлено"
356
357 #: index.php:160
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
360
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
362 msgid "Date"
363 msgstr "Дата"
364
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
366 msgid "Title"
367 msgstr "Заголовок"
368
369 #: index.php:166
370 msgid "Score"
371 msgstr "Оценка"
372
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
374 msgid "Update"
375 msgstr "Обновить"
376
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
379 #: js/FeedTree.js:154
380 msgid "Mark as read"
381 msgstr "Как прочитанные"
382
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
384 msgid "Actions..."
385 msgstr "Действия..."
386
387 #: index.php:183
388 msgid "Search..."
389 msgstr "Поиск..."
390
391 #: index.php:184
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
394
395 #: index.php:185
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
398
399 #: index.php:186
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
402
403 #: index.php:187
404 msgid "Rescore feed"
405 msgstr "Заново оценить канал"
406
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
408 msgid "Unsubscribe"
409 msgstr "Отписаться"
410
411 #: index.php:189
412 msgid "All feeds:"
413 msgstr "Все каналы:"
414
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
418
419 #: index.php:192
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
422
423 #: index.php:193
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
426
427 #: index.php:194
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
430
431 #: index.php:195
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
434
435 #: index.php:196
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
438
439 #: index.php:197
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
442
443 #: index.php:198
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
446
447 #: opml.php:81
448 #, php-format
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
451
452 #: opml.php:103
453 #, php-format
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
456
457 #: opml.php:123
458 #, php-format
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
461
462 #: opml.php:126
463 #, php-format
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
466
467 #: opml.php:180
468 #, php-format
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
471
472 #: opml.php:196
473 #, php-format
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
476
477 #: opml.php:241
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
480
481 #: opml.php:271
482 msgid "OK"
483 msgstr "OK"
484
485 #: opml.php:280
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
488
489 #: opml.php:284
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
492
493 #: opml.php:507 opml.php:512
494 msgid "OPML Utility"
495 msgstr "Утилита OPML"
496
497 #: opml.php:530
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
500
501 #: opml.php:534
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
504
505 #: prefs.php:81
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
508
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
512
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43
514 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
515 msgid "Feeds"
516 msgstr "Каналы"
517
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
519 msgid "Filters"
520 msgstr "Фильтры"
521
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477
524 #: include/functions.php:2045
525 msgid "Labels"
526 msgstr "Метки"
527
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
529 msgid "Users"
530 msgstr "Пользователи"
531
532 #: prefs.php:108
533 msgid "Linked"
534 msgstr "Связанные"
535
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
539
540 #: register.php:190
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
543
544 #: register.php:215
545 msgid ""
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
548 "password is sent."
549 msgstr ""
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
552
553 #: register.php:221
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
556
557 #: register.php:224
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
560
561 #: register.php:226
562 msgid "Email:"
563 msgstr "E-mail: "
564
565 #: register.php:229
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
568
569 #: register.php:232
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
572
573 #: register.php:250
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
576
577 #: register.php:265
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
580
581 #: register.php:284
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
584
585 #: register.php:368
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
588
589 #: register.php:390
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
592
593 #: twitter.php:98
594 msgid "Register with Twitter"
595 msgstr ""
596
597 #: twitter.php:102
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
599 msgstr ""
600
601 #: twitter.php:106
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
603 msgstr ""
604
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469
606 msgid "Register"
607 msgstr "Регистрация"
608
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
612
613 #: help/main.php:5
614 msgid "Navigation"
615 msgstr "Навигация"
616
617 #: help/main.php:8
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
620
621 #: help/main.php:9
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
624
625 #: help/main.php:10
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
628
629 #: help/main.php:13
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
632
633 #: help/main.php:16
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
636
637 #: help/main.php:17
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
640
641 #: help/main.php:18
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
644
645 #: help/main.php:19
646 msgid "Edit tags"
647 msgstr "Редактировать теги"
648
649 #: help/main.php:20
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
652
653 #: help/main.php:21
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
656
657 #: help/main.php:22
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
660
661 #: help/main.php:23
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
664
665 #: help/main.php:24
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
668
669 #: help/main.php:25
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
672
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
676
677 #: help/main.php:32
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
680
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
682 msgid "Create label"
683 msgstr "Создать метку"
684
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
688
689 #: help/main.php:35
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
692
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
696
697 #: help/main.php:41
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
700
701 #: help/main.php:44
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
704
705 #: help/main.php:45
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
708
709 #: help/main.php:46
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
712
713 #: help/main.php:47
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
716
717 #: help/main.php:50
718 msgid "Feed actions"
719 msgstr "Действия над каналом"
720
721 #: help/main.php:53
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
724
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
728
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
730 msgid "Edit feed"
731 msgstr "Редактировать канал"
732
733 #: help/main.php:57
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
736
737 #: help/main.php:58
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
740
741 #: help/main.php:59
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
744
745 #: help/main.php:60
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
748
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
750 msgid "Go to..."
751 msgstr "Перейти к.."
752
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2097
754 msgid "All articles"
755 msgstr "Все статьи"
756
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2095
758 msgid "Fresh articles"
759 msgstr "Свежие"
760
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2091
762 msgid "Starred articles"
763 msgstr "Отмеченные"
764
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2093
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
768
769 #: help/main.php:70
770 msgid "Tag cloud"
771 msgstr "Облако тегов"
772
773 #: help/main.php:77
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
775 msgstr ""
776
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
780
781 #: help/prefs.php:9
782 msgid "My Feeds"
783 msgstr "Мои каналы"
784
785 #: help/prefs.php:10
786 msgid "Other Feeds"
787 msgstr "Другие каналы"
788
789 #: help/prefs.php:19
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
792
793 #: help/prefs.php:23
794 msgid "Top 25 feeds"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
796
797 #: help/prefs.php:24
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
800
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
802 msgid "Create user"
803 msgstr "Добавить пользователя"
804
805 #: help/prefs.php:33
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
808
809 #: help/prefs.php:39
810 msgid ""
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
813 msgstr ""
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
816
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
818 msgid "Log in"
819 msgstr "Войти"
820
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
822 msgid "Login:"
823 msgstr "Логин:"
824
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
826 msgid "Password:"
827 msgstr "Пароль:"
828
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
833 msgid "Home"
834 msgstr ""
835
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475
837 #: include/functions.php:2043
838 msgid "Special"
839 msgstr "Особые"
840
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
843 msgstr ""
844
845 #: mobile/prefs.php:24
846 #, fuzzy
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
849
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
852 msgid "ON"
853 msgstr ""
854
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
857 msgid "OFF"
858 msgstr ""
859
860 #: mobile/prefs.php:29
861 #, fuzzy
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
864
865 #: mobile/prefs.php:35
866 #, fuzzy
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
869
870 #: mobile/prefs.php:40
871 #, fuzzy
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
874
875 #: mobile/prefs.php:45
876 #, fuzzy
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
879
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
883
884 #: classes/backend.php:32
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
887
888 #: classes/dlg.php:26
889 #, fuzzy
890 msgid "Prepare data"
891 msgstr "Сохранить"
892
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
895 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
896 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
897 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
898 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
902
903 #: classes/dlg.php:40
904 msgid ""
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
907 msgstr ""
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
910
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
914
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
916 #, fuzzy
917 msgid "(active)"
918 msgstr "Адаптивно"
919
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
924
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
928
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
932
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
936
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
940
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
944
945 #: classes/dlg.php:208
946 msgid "Notice"
947 msgstr "Сообщение"
948
949 #: classes/dlg.php:214
950 msgid ""
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
954 msgstr ""
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
958
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
960 msgid "Last update:"
961 msgstr "Последнее обновление:"
962
963 #: classes/dlg.php:223
964 msgid ""
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
968 msgstr ""
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
972
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
974 msgid "Feed"
975 msgstr "Канал"
976
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319
978 #: include/functions.php:3454
979 #, fuzzy
980 msgid "Feed URL"
981 msgstr "Канал"
982
983 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
984 #: classes/pref_feeds.php:579
985 msgid "Place in category:"
986 msgstr "Поместить в категорию:"
987
988 #: classes/dlg.php:266
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Доступные каналы"
991
992 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
993 #: classes/pref_users.php:155
994 msgid "Authentication"
995 msgstr "Авторизация"
996
997 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
998 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
999 msgid "Login"
1000 msgstr "Пользователь:"
1001
1002 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1003 #: classes/pref_feeds.php:632
1004 msgid "Password"
1005 msgstr "Пароль"
1006
1007 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1008 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: classes/dlg.php:296
1012 msgid "This feed requires authentication."
1013 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1014
1015 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1016 msgid "Subscribe"
1017 msgstr "Подписаться"
1018
1019 #: classes/dlg.php:302
1020 msgid "More feeds"
1021 msgstr "Другие каналы"
1022
1023 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1024 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1025 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1026 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1027 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1028 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1029 #: classes/pref_users.php:194
1030 msgid "Cancel"
1031 msgstr "Отмена"
1032
1033 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1034 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1035 msgid "Search"
1036 msgstr "Поиск"
1037
1038 #: classes/dlg.php:326
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "показать каналы"
1042
1043 #: classes/dlg.php:327
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Действия над каналом:"
1047
1048 #: classes/dlg.php:330
1049 #, fuzzy
1050 msgid "limit:"
1051 msgstr "Сколько:"
1052
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1054 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1056 msgid "Remove"
1057 msgstr "Удалить"
1058
1059 #: classes/dlg.php:362
1060 msgid "Look for"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: classes/dlg.php:372
1064 #, fuzzy
1065 msgid "match on"
1066 msgstr "соответствие:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1069 msgid "Content"
1070 msgstr "Содержимое"
1071
1072 #: classes/dlg.php:377
1073 msgid "Title or content"
1074 msgstr "Заголовок или содержимое"
1075
1076 #: classes/dlg.php:388
1077 msgid "Limit search to:"
1078 msgstr "Ограничить поиск:"
1079
1080 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978
1081 msgid "All feeds"
1082 msgstr "Все каналы"
1083
1084 #: classes/dlg.php:404
1085 msgid "This feed"
1086 msgstr "Этот канал"
1087
1088 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1089 msgid "Match"
1090 msgstr "Искать"
1091
1092 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1093 msgid "before"
1094 msgstr "перед"
1095
1096 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1097 msgid "after"
1098 msgstr "после"
1099
1100 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1101 msgid "Check it"
1102 msgstr "Проверить"
1103
1104 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1105 msgid "on field"
1106 msgstr "по полю:"
1107
1108 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1109 #: js/PrefFilterTree.js:29
1110 msgid "in"
1111 msgstr "в"
1112
1113 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1114 msgid "Perform Action"
1115 msgstr "Выполнить действия"
1116
1117 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1118 msgid "with parameters:"
1119 msgstr "с параметрами:"
1120
1121 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1122 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1123 msgid "Options"
1124 msgstr "Опции:"
1125
1126 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1127 msgid "Enabled"
1128 msgstr "Включен"
1129
1130 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1131 msgid "Inverse match"
1132 msgstr "Инвертировать фильтр"
1133
1134 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1135 msgid "Apply to category"
1136 msgstr "Применить к категории"
1137
1138 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1139 msgid "Test"
1140 msgstr "Проверить"
1141
1142 #: classes/dlg.php:550
1143 msgid "Create"
1144 msgstr "Создать"
1145
1146 #: classes/dlg.php:578
1147 msgid ""
1148 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1149 "first):"
1150 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1151
1152 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1153 msgid "Click to edit feed"
1154 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1155
1156 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1157 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1158 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1159
1160 #: classes/dlg.php:631
1161 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1162 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1163
1164 #: classes/dlg.php:689
1165 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1166 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1167
1168 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1169 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1170 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1171 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "Сохранить"
1174
1175 #: classes/dlg.php:720
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Tag Cloud"
1178 msgstr "Облако тегов"
1179
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: classes/dlg.php:792
1185 msgid "Match:"
1186 msgstr "Поиск:"
1187
1188 #: classes/dlg.php:797
1189 msgid "Which Tags?"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: classes/dlg.php:810
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "показать каналы"
1196
1197 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1198 msgid "View as RSS"
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1200
1201 #: classes/dlg.php:833
1202 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: classes/dlg.php:861
1206 #, php-format
1207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1208 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1209
1210 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1211 msgid "Details"
1212 msgstr "Подробнее"
1213
1214 #: classes/dlg.php:873
1215 msgid "Download"
1216 msgstr "Скачать"
1217
1218 #: classes/dlg.php:886
1219 #, php-format
1220 msgid ""
1221 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1222 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1223 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1227 msgid "Instance"
1228 msgstr "Инсталляция"
1229
1230 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1231 #: classes/pref_instances.php:67
1232 msgid "URL:"
1233 msgstr "URL:"
1234
1235 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1236 #: classes/pref_instances.php:167
1237 msgid "Instance URL"
1238 msgstr "URL инсталляции"
1239
1240 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Access key:"
1243 msgstr "Уровень доступа:"
1244
1245 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Access key"
1249 msgstr "Уровень доступа:"
1250
1251 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1252 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1254
1255 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Generate new key"
1258 msgstr "Генерировать канал"
1259
1260 #: classes/dlg.php:950
1261 msgid "Create link"
1262 msgstr "Создать ссылку"
1263
1264 #: classes/dlg.php:968
1265 #, php-format
1266 msgid ""
1267 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1268 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: classes/dlg.php:986
1272 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: classes/dlg.php:995
1276 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: classes/dlg.php:1018
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Feeds require authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1283
1284 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469
1285 msgid "Visit the website"
1286 msgstr "Посетить официальный сайт"
1287
1288 #: classes/feeds.php:107
1289 msgid "View as RSS feed"
1290 msgstr "Показать в формате RSS"
1291
1292 #: classes/feeds.php:115
1293 msgid "Select:"
1294 msgstr "Выбрать:"
1295
1296 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1297 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1298 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Все"
1301
1302 #: classes/feeds.php:118
1303 msgid "Invert"
1304 msgstr "Инвертировать"
1305
1306 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1307 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1308 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1309 msgid "None"
1310 msgstr "Ничего"
1311
1312 #: classes/feeds.php:127
1313 msgid "Selection toggle:"
1314 msgstr "Переключить выбранное:"
1315
1316 #: classes/feeds.php:133
1317 msgid "Selection:"
1318 msgstr "Выбрано:"
1319
1320 #: classes/feeds.php:138
1321 msgid "Archive"
1322 msgstr "Архивировать"
1323
1324 #: classes/feeds.php:140
1325 msgid "Move back"
1326 msgstr "Переместить назад"
1327
1328 #: classes/feeds.php:141
1329 msgid "Delete"
1330 msgstr "Удалить"
1331
1332 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1333 msgid "Forward by email"
1334 msgstr "Отправить по почте"
1335
1336 #: classes/feeds.php:148
1337 msgid "Feed:"
1338 msgstr "Канал:"
1339
1340 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020
1341 msgid "Feed not found."
1342 msgstr "Канал не найден."
1343
1344 #: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1347
1348 #: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441
1349 msgid "Originally from:"
1350 msgstr "Оригинал:"
1351
1352 #: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398
1353 msgid "Edit tags for this article"
1354 msgstr "Редактировать теги статьи"
1355
1356 #: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408
1357 msgid "Open article in new tab"
1358 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1359
1360 #: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424
1361 msgid "Close article"
1362 msgstr "Закрыть статью"
1363
1364 #: classes/feeds.php:727
1365 msgid "No unread articles found to display."
1366 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1367
1368 #: classes/feeds.php:730
1369 msgid "No updated articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1371
1372 #: classes/feeds.php:733
1373 msgid "No starred articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1375
1376 #: classes/feeds.php:737
1377 msgid ""
1378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1380 msgstr ""
1381 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1382 "Действия) или используйте фильтр."
1383
1384 #: classes/feeds.php:739
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1387
1388 #: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601
1389 #, php-format
1390 msgid "Feeds last updated at %s"
1391 msgstr "Последнее обновление в %s"
1392
1393 #: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611
1394 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1395 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1396
1397 #: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95
1398 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010
1399 #: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900
1400 msgid "Uncategorized"
1401 msgstr "Нет категории"
1402
1403 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1404 msgid "[Forwarded]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: classes/mail_button.php:52
1408 msgid "Multiple articles"
1409 msgstr "Все статьи"
1410
1411 #: classes/mail_button.php:73
1412 msgid "From:"
1413 msgstr "От:"
1414
1415 #: classes/mail_button.php:82
1416 msgid "To:"
1417 msgstr "Кому:"
1418
1419 #: classes/mail_button.php:95
1420 msgid "Subject:"
1421 msgstr "Заголовок:"
1422
1423 #: classes/mail_button.php:111
1424 msgid "Send e-mail"
1425 msgstr "Отправить письмо"
1426
1427 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1428 msgid "Edit article note"
1429 msgstr "Редактировать заметку"
1430
1431 #: classes/pref_feeds.php:12
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1434
1435 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1436 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1437 #, php-format
1438 msgid "(%d feeds)"
1439 msgstr "(%d каналов)"
1440
1441 #: classes/pref_feeds.php:306
1442 msgid "Feed Title"
1443 msgstr "Заголовок"
1444
1445 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1446 msgid "using"
1447 msgstr "использование"
1448
1449 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1450 msgid "Article purging:"
1451 msgstr "Удаление сообщений:"
1452
1453 #: classes/pref_feeds.php:395
1454 msgid ""
1455 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1456 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1460 msgid "Hide from Popular feeds"
1461 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1462
1463 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1464 msgid "Right-to-left content"
1465 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1466
1467 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1468 msgid "Include in e-mail digest"
1469 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1470
1471 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1472 msgid "Always display image attachments"
1473 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1474
1475 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1478
1479 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1480 msgid "Mark updated articles as unread"
1481 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1482
1483 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1484 msgid "Mark posts as updated on content change"
1485 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1486
1487 #: classes/pref_feeds.php:491
1488 msgid "Icon"
1489 msgstr "Иконка"
1490
1491 #: classes/pref_feeds.php:505
1492 msgid "Replace"
1493 msgstr "Заменить"
1494
1495 #: classes/pref_feeds.php:524
1496 msgid "Resubscribe to push updates"
1497 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1498
1499 #: classes/pref_feeds.php:531
1500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1501 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1502
1503 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1504 msgid "All done."
1505 msgstr "Всё выполнено."
1506
1507 #: classes/pref_feeds.php:1018
1508 #, php-format
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1511
1512 #: classes/pref_feeds.php:1021
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1516
1517 #: classes/pref_feeds.php:1024
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1520 msgstr "Каналы не найдены."
1521
1522 #: classes/pref_feeds.php:1027
1523 #, php-format
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1526
1527 #: classes/pref_feeds.php:1030
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Multiple feed URLs found."
1530 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1531
1532 #: classes/pref_feeds.php:1035
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1535 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1536
1537 #: classes/pref_feeds.php:1057
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Subscribe to selected feed"
1540 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1541
1542 #: classes/pref_feeds.php:1082
1543 msgid "Edit subscription options"
1544 msgstr "Редактировать опции подписки"
1545
1546 #: classes/pref_feeds.php:1161
1547 #, php-format
1548 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1549 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1550
1551 #: classes/pref_feeds.php:1177
1552 msgid "Create category"
1553 msgstr "Создать категорию"
1554
1555 #: classes/pref_feeds.php:1237
1556 msgid "No feed categories defined."
1557 msgstr "Категории отсутствуют."
1558
1559 #: classes/pref_feeds.php:1243
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Remove selected categories"
1562 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1563
1564 #: classes/pref_feeds.php:1267
1565 msgid "Feeds with errors"
1566 msgstr "Каналы с ошибками"
1567
1568 #: classes/pref_feeds.php:1287
1569 msgid "Inactive feeds"
1570 msgstr "Неактивные каналы"
1571
1572 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1573 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1574 #: classes/pref_users.php:377
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "Выбрать"
1577
1578 #: classes/pref_feeds.php:1324
1579 msgid "Edit selected feeds"
1580 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1581
1582 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1583 msgid "Reset sort order"
1584 msgstr "Сбросить сортировку"
1585
1586 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Batch subscribe"
1589 msgstr "Отписаться"
1590
1591 #: classes/pref_feeds.php:1333
1592 msgid "Categories"
1593 msgstr "Категории"
1594
1595 #: classes/pref_feeds.php:1336
1596 msgid "Edit categories"
1597 msgstr "Редактировать категории"
1598
1599 #: classes/pref_feeds.php:1338
1600 #, fuzzy
1601 msgid "(Un)hide empty categories"
1602 msgstr "Редактировать категории"
1603
1604 #: classes/pref_feeds.php:1354
1605 msgid "More actions..."
1606 msgstr "Действия..."
1607
1608 #: classes/pref_feeds.php:1358
1609 msgid "Manual purge"
1610 msgstr "Ручная очистка"
1611
1612 #: classes/pref_feeds.php:1362
1613 msgid "Clear feed data"
1614 msgstr "Очистить данные канала."
1615
1616 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Заново оценить статьи"
1619
1620 #: classes/pref_feeds.php:1405
1621 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1622 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1623
1624 #: classes/pref_feeds.php:1413
1625 msgid "Import and export"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: classes/pref_feeds.php:1415
1629 msgid "OPML"
1630 msgstr "OPML"
1631
1632 #: classes/pref_feeds.php:1417
1633 msgid ""
1634 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1635 "Tiny RSS settings."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: classes/pref_feeds.php:1419
1639 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1640 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1641
1642 #: classes/pref_feeds.php:1432
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Import my OPML"
1645 msgstr "Импортирую OPML..."
1646
1647 #: classes/pref_feeds.php:1436
1648 msgid "Filename:"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: classes/pref_feeds.php:1438
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Include settings"
1654 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1655
1656 #: classes/pref_feeds.php:1442
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Export OPML"
1659 msgstr "Экспортировать OPML"
1660
1661 #: classes/pref_feeds.php:1446
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1665 "knows the URL below."
1666 msgstr ""
1667 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1668 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1669
1670 #: classes/pref_feeds.php:1448
1671 msgid ""
1672 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1673 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: classes/pref_feeds.php:1451
1677 msgid "Display published OPML URL"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: classes/pref_feeds.php:1454
1681 msgid "Article archive"
1682 msgstr "Архив статей"
1683
1684 #: classes/pref_feeds.php:1456
1685 msgid ""
1686 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1687 "or when migrating between tt-rss instances."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: classes/pref_feeds.php:1459
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Export my data"
1693 msgstr "Экспортировать данные"
1694
1695 #: classes/pref_feeds.php:1474
1696 msgid "Import"
1697 msgstr "Импортировать"
1698
1699 #: classes/pref_feeds.php:1481
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Firefox integration"
1702 msgstr "Интеграция в Firefox"
1703
1704 #: classes/pref_feeds.php:1483
1705 msgid ""
1706 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1707 "link below."
1708 msgstr ""
1709 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1710 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1711
1712 #: classes/pref_feeds.php:1490
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1715
1716 #: classes/pref_feeds.php:1498
1717 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: classes/pref_feeds.php:1500
1721 msgid ""
1722 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1723 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: classes/pref_feeds.php:1504
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1729 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1730
1731 #: classes/pref_feeds.php:1508
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1734 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1735
1736 #: classes/pref_feeds.php:1512
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1739 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1740
1741 #: classes/pref_feeds.php:1514
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1745
1746 #: classes/pref_feeds.php:1516
1747 msgid ""
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1750 msgstr ""
1751 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1752 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1753
1754 #: classes/pref_feeds.php:1522
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Display URL"
1757 msgstr "показать теги"
1758
1759 #: classes/pref_feeds.php:1525
1760 msgid "Clear all generated URLs"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: classes/pref_feeds.php:1527
1764 msgid "Articles shared by URL"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: classes/pref_feeds.php:1529
1768 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: classes/pref_feeds.php:1532
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Unshare all articles"
1774 msgstr "Отмеченные"
1775
1776 #: classes/pref_feeds.php:1538
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Twitter"
1779 msgstr "Заголовок"
1780
1781 #: classes/pref_feeds.php:1547
1782 msgid ""
1783 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1784 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: classes/pref_feeds.php:1549
1788 msgid ""
1789 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1790 "access your Twitter feeds."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: classes/pref_feeds.php:1553
1794 msgid "Register with Twitter.com"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: classes/pref_feeds.php:1559
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Clear stored credentials"
1800 msgstr "Очистить данные канала."
1801
1802 #: classes/pref_filters.php:39
1803 msgid "Articles matching this filter:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: classes/pref_filters.php:89
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No articles matching this filter has been found."
1809 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1810
1811 #: classes/pref_filters.php:93
1812 msgid "Invalid regular expression."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: classes/pref_filters.php:533
1816 #, php-format
1817 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1818 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1819
1820 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1821 #: classes/pref_users.php:391
1822 msgid "Edit"
1823 msgstr "Редактировать"
1824
1825 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1826 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1827 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1828
1829 #: classes/pref_instances.php:147
1830 msgid "Link instance"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: classes/pref_instances.php:159
1834 msgid ""
1835 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1836 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: classes/pref_instances.php:169
1840 msgid "Last connected"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref_instances.php:170
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Stored feeds"
1846 msgstr "Больше каналов"
1847
1848 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1849 msgid "Click to edit"
1850 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1851
1852 #: classes/pref_labels.php:22
1853 msgid "Caption"
1854 msgstr "Заголовок"
1855
1856 #: classes/pref_labels.php:37
1857 msgid "Colors"
1858 msgstr "Цвета"
1859
1860 #: classes/pref_labels.php:42
1861 msgid "Foreground:"
1862 msgstr "Передний план:"
1863
1864 #: classes/pref_labels.php:42
1865 msgid "Background:"
1866 msgstr "Фон:"
1867
1868 #: classes/pref_labels.php:232
1869 #, php-format
1870 msgid "Created label <b>%s</b>"
1871 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1872
1873 #: classes/pref_labels.php:287
1874 msgid "Clear colors"
1875 msgstr "Очистить цвета"
1876
1877 #: classes/pref_prefs.php:17
1878 msgid "Old password cannot be blank."
1879 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1880
1881 #: classes/pref_prefs.php:22
1882 msgid "New password cannot be blank."
1883 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1884
1885 #: classes/pref_prefs.php:27
1886 msgid "Entered passwords do not match."
1887 msgstr "Пароли не совпадают."
1888
1889 #: classes/pref_prefs.php:64
1890 msgid "Password has been changed."
1891 msgstr "Пароль был изменен."
1892
1893 #: classes/pref_prefs.php:66
1894 msgid "Old password is incorrect."
1895 msgstr "Старый пароль неправилен."
1896
1897 #: classes/pref_prefs.php:97
1898 msgid "The configuration was saved."
1899 msgstr "Конфигурация сохранена."
1900
1901 #: classes/pref_prefs.php:112
1902 #, php-format
1903 msgid "Unknown option: %s"
1904 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1905
1906 #: classes/pref_prefs.php:126
1907 msgid "Your personal data has been saved."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: classes/pref_prefs.php:166
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Personal data / Authentication"
1913 msgstr "Авторизация"
1914
1915 #: classes/pref_prefs.php:193
1916 msgid "Full name"
1917 msgstr "Полное имя"
1918
1919 #: classes/pref_prefs.php:197
1920 msgid "E-mail"
1921 msgstr "E-mail"
1922
1923 #: classes/pref_prefs.php:203
1924 msgid "Access level"
1925 msgstr "Уровень доступа:"
1926
1927 #: classes/pref_prefs.php:213
1928 msgid "Save data"
1929 msgstr "Сохранить"
1930
1931 #: classes/pref_prefs.php:224
1932 msgid "Your password is at default value, please change it."
1933 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1934
1935 #: classes/pref_prefs.php:252
1936 msgid "Old password"
1937 msgstr "Старый пароль"
1938
1939 #: classes/pref_prefs.php:255
1940 msgid "New password"
1941 msgstr "Новый пароль"
1942
1943 #: classes/pref_prefs.php:260
1944 msgid "Confirm password"
1945 msgstr "Подтверждение пароля"
1946
1947 #: classes/pref_prefs.php:270
1948 msgid "Change password"
1949 msgstr "Изменить пароль"
1950
1951 #: classes/pref_prefs.php:356
1952 msgid "Select theme"
1953 msgstr "Выбор темы"
1954
1955 #: classes/pref_prefs.php:408
1956 msgid "Customize"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434
1960 #: classes/pref_prefs.php:439
1961 msgid "Yes"
1962 msgstr "Да"
1963
1964 #: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439
1965 msgid "No"
1966 msgstr "Нет"
1967
1968 #: classes/pref_prefs.php:473
1969 msgid "Clear"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: classes/pref_prefs.php:479
1973 #, php-format
1974 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: classes/pref_prefs.php:504
1978 msgid "Save configuration"
1979 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1980
1981 #: classes/pref_prefs.php:507
1982 msgid "Manage profiles"
1983 msgstr "Управление профилями"
1984
1985 #: classes/pref_prefs.php:510
1986 msgid "Reset to defaults"
1987 msgstr "Сбросить настройки"
1988
1989 #: classes/pref_users.php:27
1990 msgid "User details"
1991 msgstr "Подробнее..."
1992
1993 #: classes/pref_users.php:41
1994 msgid "User not found"
1995 msgstr "Пользователь не найден"
1996
1997 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1998 msgid "Registered"
1999 msgstr "Зарегистрирован"
2000
2001 #: classes/pref_users.php:61
2002 msgid "Last logged in"
2003 msgstr "Последний вход"
2004
2005 #: classes/pref_users.php:68
2006 msgid "Subscribed feeds count"
2007 msgstr "Количество подписанных каналов"
2008
2009 #: classes/pref_users.php:72
2010 msgid "Subscribed feeds"
2011 msgstr "Подписан на каналы"
2012
2013 #: classes/pref_users.php:122
2014 msgid "User Editor"
2015 msgstr "Редактор пользователей"
2016
2017 #: classes/pref_users.php:158
2018 msgid "Access level: "
2019 msgstr "Уровень доступа:"
2020
2021 #: classes/pref_users.php:171
2022 msgid "Change password to"
2023 msgstr "Изменить пароль на"
2024
2025 #: classes/pref_users.php:180
2026 msgid "E-mail: "
2027 msgstr "E-mail: "
2028
2029 #: classes/pref_users.php:257
2030 #, php-format
2031 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2032 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2033
2034 #: classes/pref_users.php:264
2035 #, php-format
2036 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2037 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2038
2039 #: classes/pref_users.php:268
2040 #, php-format
2041 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2042 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2043
2044 #: classes/pref_users.php:291
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid ""
2047 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2048 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2049 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2050
2051 #: classes/pref_users.php:298
2052 #, php-format
2053 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2054 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2055
2056 #: classes/pref_users.php:335
2057 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2058 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2059
2060 #: classes/pref_users.php:395
2061 msgid "Reset password"
2062 msgstr "Сбросить пароль"
2063
2064 #: classes/pref_users.php:438
2065 msgid "Access Level"
2066 msgstr "Уровень доступа:"
2067
2068 #: classes/pref_users.php:440
2069 msgid "Last login"
2070 msgstr "Последний вход"
2071
2072 #: classes/pref_users.php:480
2073 msgid "No users defined."
2074 msgstr "Пользователи не определены."
2075
2076 #: classes/pref_users.php:482
2077 msgid "No matching users found."
2078 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2079
2080 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153
2081 msgid "no tags"
2082 msgstr "нет тегов"
2083
2084 #: classes/rpc.php:742
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Your request could not be completed."
2087 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2088
2089 #: classes/rpc.php:746
2090 msgid "Feed update has been scheduled."
2091 msgstr "Обновление канала запланировано"
2092
2093 #: classes/rpc.php:754
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Category update has been scheduled."
2096 msgstr "Пароль был изменен."
2097
2098 #: classes/rpc.php:767
2099 msgid "Can't update this kind of feed."
2100 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2101
2102 #: classes/share_button.php:7
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Share by URL"
2105 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2106
2107 #: classes/share_button.php:29
2108 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: classes/tweet_button.php:7
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Share on Twitter"
2114 msgstr "Заголовок"
2115
2116 #: include/functions.php:919
2117 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2118 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2119
2120 #: include/functions.php:993
2121 msgid "Incorrect username or password"
2122 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2123
2124 #: include/functions.php:2099
2125 msgid "Archived articles"
2126 msgstr "Архив статей"
2127
2128 #: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971
2129 msgid "Click to play"
2130 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2131
2132 #: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970
2133 msgid "Play"
2134 msgstr "Играть"
2135
2136 #: include/functions.php:3359
2137 msgid " - "
2138 msgstr " - "
2139
2140 #: include/functions.php:4178
2141 #, fuzzy
2142 msgid "(edit note)"
2143 msgstr "править заметку"
2144
2145 #: include/functions.php:4591
2146 msgid "No feed selected."
2147 msgstr "Канал не выбран."
2148
2149 #: include/functions.php:4775
2150 msgid "unknown type"
2151 msgstr "неизвестный тип"
2152
2153 #: include/functions.php:4815
2154 msgid "Attachment:"
2155 msgstr "Вложение:"
2156
2157 #: include/functions.php:4817
2158 msgid "Attachments:"
2159 msgstr "Вложения:"
2160
2161 #: include/functions.php:5261
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "%d archived articles"
2164 msgstr "Отмеченные"
2165
2166 #: include/functions.php:5285
2167 msgid "No feeds found."
2168 msgstr "Каналы не найдены."
2169
2170 #: include/functions.php:5331
2171 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2172 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2173
2174 #: include/functions.php:5336
2175 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2176 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2177
2178 #: include/functions.php:5495
2179 #, php-format
2180 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: include/functions.php:5501
2184 msgid "Could not load XML document."
2185 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2186
2187 #: include/localized_schema.php:4
2188 msgid "Title or Content"
2189 msgstr "Заголовок или содержимое"
2190
2191 #: include/localized_schema.php:5
2192 msgid "Link"
2193 msgstr "Ссылка"
2194
2195 #: include/localized_schema.php:7
2196 msgid "Article Date"
2197 msgstr "Дата Статьи"
2198
2199 #: include/localized_schema.php:9
2200 msgid "Delete article"
2201 msgstr "Удалить статью"
2202
2203 #: include/localized_schema.php:11
2204 msgid "Set starred"
2205 msgstr "Отметить"
2206
2207 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2208 #: js/viewfeed.js:466
2209 msgid "Publish article"
2210 msgstr "Опубликовать"
2211
2212 #: include/localized_schema.php:13
2213 msgid "Assign tags"
2214 msgstr "Применить теги"
2215
2216 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935
2217 msgid "Assign label"
2218 msgstr "Применить метку"
2219
2220 #: include/localized_schema.php:15
2221 msgid "Modify score"
2222 msgstr "Изменить оценку"
2223
2224 #: include/localized_schema.php:17
2225 msgid "General"
2226 msgstr "Общие"
2227
2228 #: include/localized_schema.php:18
2229 msgid "Interface"
2230 msgstr "Интерфейс"
2231
2232 #: include/localized_schema.php:19
2233 msgid "Advanced"
2234 msgstr "Расширенные"
2235
2236 #: include/localized_schema.php:21
2237 msgid ""
2238 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2239 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2240 "different feeds to appear only once."
2241 msgstr ""
2242 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2243 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2244
2245 #: include/localized_schema.php:22
2246 msgid ""
2247 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2248 "headlines and article content"
2249 msgstr ""
2250 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2251 "и содержимое статей"
2252
2253 #: include/localized_schema.php:23
2254 msgid ""
2255 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: include/localized_schema.php:24
2259 msgid ""
2260 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2261 "your configured e-mail address"
2262 msgstr ""
2263 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2264 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2265
2266 #: include/localized_schema.php:25
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2270 "article list."
2271 msgstr ""
2272 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2273 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2274 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2275
2276 #: include/localized_schema.php:26
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2279
2280 #: include/localized_schema.php:27
2281 msgid ""
2282 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2283 "separated list)."
2284 msgstr ""
2285 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2286 "значений, разделённых запятыми)."
2287
2288 #: include/localized_schema.php:28
2289 msgid ""
2290 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2291 "grouped by feeds"
2292 msgstr ""
2293 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2294 "каналам"
2295
2296 #: include/localized_schema.php:29
2297 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: include/localized_schema.php:30
2301 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: include/localized_schema.php:31
2305 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: include/localized_schema.php:32
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Uses UTC timezone"
2311 msgstr "Часовой пояс"
2312
2313 #: include/localized_schema.php:33
2314 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2315 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2316
2317 #: include/localized_schema.php:34
2318 msgid "Default interval between feed updates"
2319 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2320
2321 #: include/localized_schema.php:35
2322 msgid "Amount of articles to display at once"
2323 msgstr "Количество статей на странице"
2324
2325 #: include/localized_schema.php:36
2326 msgid "Allow duplicate posts"
2327 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2328
2329 #: include/localized_schema.php:37
2330 msgid "Enable feed categories"
2331 msgstr "Включить категории каналов"
2332
2333 #: include/localized_schema.php:38
2334 msgid "Show content preview in headlines list"
2335 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2336
2337 #: include/localized_schema.php:39
2338 msgid "Short date format"
2339 msgstr "Короткий формат даты"
2340
2341 #: include/localized_schema.php:40
2342 msgid "Long date format"
2343 msgstr "Длинный формат даты"
2344
2345 #: include/localized_schema.php:41
2346 msgid "Combined feed display"
2347 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2348
2349 #: include/localized_schema.php:42
2350 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2351 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2352
2353 #: include/localized_schema.php:43
2354 msgid "On catchup show next feed"
2355 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2356
2357 #: include/localized_schema.php:44
2358 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2359 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2360
2361 #: include/localized_schema.php:45
2362 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2363 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2364
2365 #: include/localized_schema.php:46
2366 msgid "Enable e-mail digest"
2367 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2368
2369 #: include/localized_schema.php:47
2370 msgid "Confirm marking feed as read"
2371 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2372
2373 #: include/localized_schema.php:48
2374 msgid "Automatically mark articles as read"
2375 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2376
2377 #: include/localized_schema.php:49
2378 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2379 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2380
2381 #: include/localized_schema.php:50
2382 msgid "Blacklisted tags"
2383 msgstr "Черный список тегов"
2384
2385 #: include/localized_schema.php:51
2386 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2387 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2388
2389 #: include/localized_schema.php:52
2390 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2391 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2392
2393 #: include/localized_schema.php:53
2394 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2395 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2396
2397 #: include/localized_schema.php:54
2398 msgid "Purge unread articles"
2399 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2400
2401 #: include/localized_schema.php:55
2402 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2403 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2404
2405 #: include/localized_schema.php:56
2406 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2407 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2408
2409 #: include/localized_schema.php:57
2410 msgid "Do not show images in articles"
2411 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2412
2413 #: include/localized_schema.php:58
2414 msgid "Enable external API"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: include/localized_schema.php:59
2418 msgid "User timezone"
2419 msgstr "Часовой пояс"
2420
2421 #: include/localized_schema.php:60
2422 msgid "Sort headlines by feed date"
2423 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2424
2425 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2426 msgid "Customize stylesheet"
2427 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2428
2429 #: include/localized_schema.php:62
2430 msgid "Login with an SSL certificate"
2431 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2432
2433 #: include/localized_schema.php:63
2434 msgid "Try to send digests around specified time"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: include/login_form.php:139
2438 msgid "Language:"
2439 msgstr "Язык:"
2440
2441 #: include/login_form.php:148
2442 msgid "Profile:"
2443 msgstr "Профиль:"
2444
2445 #: include/login_form.php:178
2446 msgid "Use less traffic"
2447 msgstr "Использовать меньше трафика"
2448
2449 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485
2450 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2451 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2452
2453 #: js/digest.js:69
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2456 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2457
2458 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421
2459 msgid "Unstar article"
2460 msgstr "Не отмеченные"
2461
2462 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426
2463 msgid "Star article"
2464 msgstr "Отмеченные"
2465
2466 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461
2467 msgid "Unpublish article"
2468 msgstr "Не публиковать"
2469
2470 #: js/digest.js:265
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Original article"
2473 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2474
2475 #: js/digest.js:267
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Close this panel"
2478 msgstr "Закрыть это окно"
2479
2480 #: js/digest.js:290
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Error: unable to load article."
2483 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2484
2485 #: js/digest.js:444
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Click to expand article."
2488 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2489
2490 #: js/digest.js:519
2491 #, fuzzy
2492 msgid "%d more..."
2493 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2494
2495 #: js/digest.js:526
2496 #, fuzzy
2497 msgid "No unread feeds."
2498 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2499
2500 #: js/digest.js:628
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Load more..."
2503 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2504
2505 #: js/feedlist.js:266
2506 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: js/FeedTree.js:140
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Update feed"
2512 msgstr "Обновить все каналы"
2513
2514 #: js/functions.js:91
2515 msgid ""
2516 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2517 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: js/functions.js:647
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2523 msgstr "Старый пароль неправилен."
2524
2525 #: js/functions.js:650
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Date syntax is incorrect."
2528 msgstr "Старый пароль неправилен."
2529
2530 #: js/functions.js:777
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Remove stored feed icon?"
2533 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2534
2535 #: js/functions.js:809
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Please select an image file to upload."
2538 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2539
2540 #: js/functions.js:811
2541 msgid "Upload new icon for this feed?"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: js/functions.js:828
2545 msgid "Please enter label caption:"
2546 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2547
2548 #: js/functions.js:833
2549 msgid "Can't create label: missing caption."
2550 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2551
2552 #: js/functions.js:875
2553 msgid "Subscribe to Feed"
2554 msgstr "Подписаться на канал"
2555
2556 #: js/functions.js:883
2557 msgid "Subscribing to feed..."
2558 msgstr "Подписаться на канал..."
2559
2560 #: js/functions.js:901
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Subscribed to %s"
2563 msgstr "Подписаны каналы:"
2564
2565 #: js/functions.js:906
2566 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: js/functions.js:909
2570 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: js/functions.js:945
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Couldn't download the specified URL."
2576 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2577
2578 #: js/functions.js:948
2579 #, fuzzy
2580 msgid "You are already subscribed to this feed."
2581 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2582
2583 #: js/functions.js:980
2584 msgid "Create Filter"
2585 msgstr "Создать фильтр"
2586
2587 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Filter Test Results"
2590 msgstr "Выражение"
2591
2592 #: js/functions.js:1068
2593 msgid ""
2594 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2595 "hub again on next feed update."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2599 msgid "Unsubscribe from %s?"
2600 msgstr "Отписаться от %s?"
2601
2602 #: js/functions.js:1196
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Please enter category title:"
2605 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2606
2607 #: js/functions.js:1227
2608 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856
2612 msgid "You can't edit this kind of feed."
2613 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2614
2615 #: js/functions.js:1426
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Edit Feed"
2618 msgstr "Редактировать канал"
2619
2620 #: js/functions.js:1464
2621 #, fuzzy
2622 msgid "More Feeds"
2623 msgstr "Больше каналов"
2624
2625 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2626 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2627 #: js/prefs.js:1395
2628 msgid "No feeds are selected."
2629 msgstr "Нет выбранных каналов."
2630
2631 #: js/functions.js:1567
2632 msgid ""
2633 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2634 "be removed."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: js/functions.js:1606
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Feeds with update errors"
2640 msgstr "Ошибки обновления"
2641
2642 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Remove selected feeds?"
2645 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2646
2647 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669
2648 #: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906
2649 #: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999
2650 msgid "No articles are selected."
2651 msgstr "Нет выбранных статей."
2652
2653 #: js/mail_button.js:21
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Forward article by email"
2656 msgstr "Отмеченные"
2657
2658 #: js/PrefFilterTree.js:32
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Inverse"
2661 msgstr "(Инвертирован)"
2662
2663 #: js/prefs.js:64
2664 msgid "Please enter login:"
2665 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2666
2667 #: js/prefs.js:71
2668 msgid "Can't create user: no login specified."
2669 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2670
2671 #: js/prefs.js:137
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Edit Filter"
2674 msgstr "Фильтры"
2675
2676 #: js/prefs.js:141
2677 msgid "Remove filter %s?"
2678 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2679
2680 #: js/prefs.js:275
2681 msgid "Remove selected labels?"
2682 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2683
2684 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2685 msgid "No labels are selected."
2686 msgstr "Нет выбранных меток."
2687
2688 #: js/prefs.js:305
2689 msgid ""
2690 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2691 "removed."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2695 msgid "No users are selected."
2696 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2697
2698 #: js/prefs.js:340
2699 msgid "Remove selected filters?"
2700 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2701
2702 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2703 msgid "No filters are selected."
2704 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2705
2706 #: js/prefs.js:374
2707 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2708 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2709
2710 #: js/prefs.js:408
2711 msgid "Please select only one feed."
2712 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2713
2714 #: js/prefs.js:414
2715 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2716 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2717
2718 #: js/prefs.js:436
2719 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2720 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2721
2722 #: js/prefs.js:474
2723 msgid "Login field cannot be blank."
2724 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2725
2726 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2727 msgid "Please select only one user."
2728 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2729
2730 #: js/prefs.js:533
2731 msgid "Reset password of selected user?"
2732 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2733
2734 #: js/prefs.js:598
2735 msgid "Please select only one filter."
2736 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2737
2738 #: js/prefs.js:655
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Edit Multiple Feeds"
2741 msgstr "Редактор канала"
2742
2743 #: js/prefs.js:679
2744 msgid "Save changes to selected feeds?"
2745 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2746
2747 #: js/prefs.js:771
2748 msgid "OPML Import"
2749 msgstr "Импорт OPML"
2750
2751 #: js/prefs.js:798
2752 msgid "Please choose an OPML file first."
2753 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2754
2755 #: js/prefs.js:814
2756 msgid "Please choose the file first."
2757 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2758
2759 #: js/prefs.js:941
2760 msgid "Reset to defaults?"
2761 msgstr "Сбросить настройки?"
2762
2763 #: js/prefs.js:1152
2764 msgid "Feed Categories"
2765 msgstr "Категории"
2766
2767 #: js/prefs.js:1161
2768 msgid "Remove selected categories?"
2769 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2770
2771 #: js/prefs.js:1180
2772 msgid "No categories are selected."
2773 msgstr "Нет выбранных категорий."
2774
2775 #: js/prefs.js:1221
2776 msgid "Feeds without recent updates"
2777 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2778
2779 #: js/prefs.js:1270
2780 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2781 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2782
2783 #: js/prefs.js:1379
2784 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2785 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2786
2787 #: js/prefs.js:1402
2788 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2789 msgstr ""
2790 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2791
2792 #: js/prefs.js:1422
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2795 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2796
2797 #: js/prefs.js:1459
2798 msgid "Settings Profiles"
2799 msgstr "Профили настроек"
2800
2801 #: js/prefs.js:1468
2802 msgid ""
2803 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: js/prefs.js:1486
2807 msgid "No profiles are selected."
2808 msgstr "Профиль не выбран"
2809
2810 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2811 msgid "Activate selected profile?"
2812 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2813
2814 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2815 msgid "Please choose a profile to activate."
2816 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2817
2818 #: js/prefs.js:1571
2819 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: js/prefs.js:1590
2823 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: js/prefs.js:1688
2827 msgid "Label Editor"
2828 msgstr "Редактор Меток"
2829
2830 #: js/prefs.js:1751
2831 msgid ""
2832 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: js/prefs.js:1822
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Link Instance"
2838 msgstr "Редактировать теги"
2839
2840 #: js/prefs.js:1873
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Edit Instance"
2843 msgstr "Редактировать теги"
2844
2845 #: js/prefs.js:1922
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Remove selected instances?"
2848 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2849
2850 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2851 #, fuzzy
2852 msgid "No instances are selected."
2853 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2854
2855 #: js/prefs.js:1956
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Please select only one instance."
2858 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2859
2860 #: js/prefs.js:1991
2861 msgid "Export Data"
2862 msgstr "Экспортировать данные"
2863
2864 #: js/prefs.js:2018
2865 msgid ""
2866 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2867 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: js/prefs.js:2071
2871 msgid "Data Import"
2872 msgstr "Импортировать данные"
2873
2874 #: js/prefs.js:2106
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Subscribing to feeds..."
2877 msgstr "Подписаться на канал..."
2878
2879 #: js/share_button.js:10
2880 msgid "Share article by URL"
2881 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2882
2883 #: js/tt-rss.js:146
2884 msgid "Mark all articles as read?"
2885 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2886
2887 #: js/tt-rss.js:383
2888 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2889 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2890
2891 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014
2892 msgid "Please select some feed first."
2893 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2894
2895 #: js/tt-rss.js:563
2896 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2897 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2898
2899 #: js/tt-rss.js:573
2900 msgid "Rescore articles in %s?"
2901 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2902
2903 #: js/tt-rss.js:1054
2904 #, fuzzy
2905 msgid "New version available!"
2906 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2907
2908 #: js/viewfeed.js:886
2909 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2910 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2911
2912 #: js/viewfeed.js:914
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2915 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2916
2917 #: js/viewfeed.js:916
2918 msgid "Delete %d selected articles?"
2919 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2920
2921 #: js/viewfeed.js:958
2922 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2923 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2924
2925 #: js/viewfeed.js:961
2926 msgid "Move %d archived articles back?"
2927 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2928
2929 #: js/viewfeed.js:1005
2930 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2931 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2932
2933 #: js/viewfeed.js:1029
2934 msgid "Edit article Tags"
2935 msgstr "Редактировать теги"
2936
2937 #: js/viewfeed.js:1186
2938 msgid "No article is selected."
2939 msgstr "Статья не выбрана"
2940
2941 #: js/viewfeed.js:1221
2942 msgid "No articles found to mark"
2943 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2944
2945 #: js/viewfeed.js:1223
2946 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2947 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2948
2949 #: js/viewfeed.js:1387
2950 msgid "Loading..."
2951 msgstr "Идет загрузка..."
2952
2953 #: js/viewfeed.js:1874
2954 msgid "Open original article"
2955 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2956
2957 #: js/viewfeed.js:1880
2958 msgid "View in a tt-rss tab"
2959 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2960
2961 #: js/viewfeed.js:1888
2962 msgid "Mark above as read"
2963 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2964
2965 #: js/viewfeed.js:1894
2966 msgid "Mark below as read"
2967 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2968
2969 #: js/viewfeed.js:1940
2970 msgid "Remove label"
2971 msgstr "Удалить метку"
2972
2973 #: js/viewfeed.js:1964
2974 msgid "Playing..."
2975 msgstr "Проигрываю..."
2976
2977 #: js/viewfeed.js:1965
2978 msgid "Click to pause"
2979 msgstr "Пауза"
2980
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2983 #~ "next feed with unread articles."
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2986 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Uses server timezone"
2990 #~ msgstr "Часовой пояс"
2991
2992 #~ msgid "Personal data"
2993 #~ msgstr "Личные данные"
2994
2995 #~ msgid "About..."
2996 #~ msgstr "О программе..."
2997
2998 #~ msgid "Help"
2999 #~ msgstr "Помощь"
3000
3001 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3002 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3003
3004 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3005 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3006
3007 #~ msgid ""
3008 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3011
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3014 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3015
3016 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3017 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3018
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Publish"
3021 #~ msgstr "Опубликован"
3022
3023 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3024 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3025
3026 #~ msgid "Content filtering"
3027 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3031 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3032 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3033 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3036 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3037 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3038 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3039 #~ "чувствительно к регистру."
3040
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3043 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3044 #~ "globally and for some specific feed."
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3047 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3048 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3049 #~ "каналов."
3050
3051 #~ msgid ""
3052 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3053 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3054 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3055 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3056 #~ "containing string XYZZY in title."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3059 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3060 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3061 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3062 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3063
3064 #~ msgid "See also:"
3065 #~ msgstr "Смотри также:"
3066
3067 #~ msgid "Add category..."
3068 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3069
3070 #~ msgid "Add label..."
3071 #~ msgstr "Добавить метку..."
3072
3073 #~ msgid "description"
3074 #~ msgstr "описание"
3075
3076 #~ msgid "short_desc"
3077 #~ msgstr "краткое описание"
3078
3079 #, fuzzy
3080 #~ msgid "Dismiss article"
3081 #~ msgstr "Опубликовать"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~ msgid "Remove:"
3085 #~ msgstr "Удалить"
3086
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Assign:"
3089 #~ msgstr "Применить метку:"
3090
3091 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3092 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3093
3094 #~ msgid "Update all feeds"
3095 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3096
3097 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3098 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3099
3100 #, fuzzy
3101 #~ msgid "feeds"
3102 #~ msgstr "Каналы"
3103
3104 #, fuzzy
3105 #~ msgid "headlines"
3106 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3107
3108 #~ msgid "Click to expand article"
3109 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3110
3111 #, fuzzy
3112 #~ msgid "Unable to load article."
3113 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3114
3115 #~ msgid "Update post on checksum change"
3116 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3117
3118 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3119 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3120
3121 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3122 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3123
3124 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3125 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3126
3127 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3128 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3129
3130 #~ msgid "Error: can't find body element."
3131 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "No profiles selected."
3135 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3136
3137 #~ msgid "Unknown error"
3138 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3139
3140 #~ msgid ""
3141 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3142 #~ "local configuration."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3145 #~ "или локальную конфигурацию."
3146
3147 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3148 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3149
3150 #~ msgid "Publish article with a note"
3151 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3152
3153 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3154 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3155
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "View article"
3158 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3162 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3163
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3166 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3167
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Fatal Exception"
3170 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3171
3172 #~ msgid "audio/mpeg"
3173 #~ msgstr "audio/mpeg"
3174
3175 #~ msgid "Enable offline reading"
3176 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3177
3178 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3181
3182 #~ msgid "Default article limit"
3183 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3184
3185 #~ msgid ""
3186 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3187 #~ "disables)."
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3190 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3191
3192 #~ msgid "Enable search toolbar"
3193 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3194
3195 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3196 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3197
3198 #~ msgid ""
3199 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3202 #~ "запрещает если пусто"
3203
3204 #~ msgid "Hide feedlist"
3205 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3206
3207 #~ msgid ""
3208 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3209 #~ "for small screens."
3210 #~ msgstr ""
3211 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3212 #~ "удобно для маленьких экранов"
3213
3214 #~ msgid "Enable feed icons"
3215 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3216
3217 #~ msgid "Enable labels"
3218 #~ msgstr "Включить метки"
3219
3220 #~ msgid ""
3221 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3222 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3223 #~ "Use with caution."
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3226 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3227 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3228
3229 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3230 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3231
3232 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3235 #~ "пользовательского интерфейса"
3236
3237 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3238 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3239
3240 #~ msgid ""
3241 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3242 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3243
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3246 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3247 #~ "\t\tbrowser settings."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3250 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3251 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3252
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid "Activate"
3255 #~ msgstr "Адаптивно"
3256
3257 #~ msgid ""
3258 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3259 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3260 #~ msgstr ""
3261 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3262 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3263
3264 #~ msgid "Feed Browser"
3265 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3266
3267 #~ msgid "Update Errors"
3268 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3269
3270 #~ msgid "Category editor"
3271 #~ msgstr "Редактор категорий"
3272
3273 #~ msgid "Show last article times"
3274 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3275
3276 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
3277 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3281 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "No matching feeds found."
3285 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3286
3287 #~ msgid "Filter Editor"
3288 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3289
3290 #~ msgid "Field"
3291 #~ msgstr "Поле"
3292
3293 #~ msgid "Params"
3294 #~ msgstr "Параметры:"
3295
3296 #~ msgid "(Disabled)"
3297 #~ msgstr "(Отключен)"
3298
3299 #~ msgid "No filters defined."
3300 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3301
3302 #~ msgid "Click to change color"
3303 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3304
3305 #~ msgid "No labels defined."
3306 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3307
3308 #~ msgid "No matching labels found."
3309 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3310
3311 #~ msgid "custom color:"
3312 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3313
3314 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3315 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3316
3317 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3318 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3319
3320 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3321 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3322
3323 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3324 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3325
3326 #, fuzzy
3327 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3328 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3329
3330 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3331 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3332
3333 #~ msgid "No OPML file to upload."
3334 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3335
3336 #~ msgid "Save current configuration?"
3337 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3338
3339 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3340 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3341
3342 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3343 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3344
3345 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3346 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3350 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3351
3352 #~ msgid "Click to collapse category"
3353 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3354
3355 #~ msgid "Tags"
3356 #~ msgstr "Теги"
3357
3358 #~ msgid "Show article summary in new window"
3359 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3360
3361 #~ msgid "toggle unread"
3362 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3363
3364 #~ msgid "(remove)"
3365 #~ msgstr "(удалить)"
3366
3367 #~ msgid "Offline reading"
3368 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3369
3370 #~ msgid "Cancel synchronization"
3371 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3372
3373 #~ msgid "Synchronize"
3374 #~ msgstr "Синхронизация"
3375
3376 #~ msgid "Remove stored data"
3377 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3378
3379 #~ msgid "Go offline"
3380 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3381
3382 #~ msgid "Go online"
3383 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3384
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3387 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3388
3389 #~ msgid "Reset UI layout"
3390 #~ msgstr "Сбросить панели"
3391
3392 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3393 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3394
3395 #~ msgid "Showing most popular tags "
3396 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3397
3398 #, fuzzy
3399 #~ msgid "more tags"
3400 #~ msgstr "нет тегов"
3401
3402 #~ msgid "Link to feed:"
3403 #~ msgstr "Связать с:"
3404
3405 #~ msgid "Not linked"
3406 #~ msgstr "Нет связей"
3407
3408 #~ msgid "(linked to %s)"
3409 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3410
3411 #~ msgid "E-mail has been changed."
3412 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3413
3414 #~ msgid "Change e-mail"
3415 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3416
3417 #~ msgid "Please wait..."
3418 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3419
3420 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3421 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3422
3423 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3424 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3425
3426 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3427 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3428
3429 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3430 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3431
3432 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3433 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3434
3435 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3436 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3437
3438 #~ msgid "Last sync: %s"
3439 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3440
3441 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3442 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3443
3444 #~ msgid "Synchronizing..."
3445 #~ msgstr "Синхронизация..."
3446
3447 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3448 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3449
3450 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3451 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3452
3453 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3454 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3458 #~ "computer. Continue?"
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3461
3462 #~ msgid ""
3463 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3464 #~ "offline?"
3465 #~ msgstr ""
3466 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3467 #~ "в режим оффлайн?"
3468
3469 #~ msgid "Reset category order?"
3470 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3471
3472 #~ msgid "Generated feed"
3473 #~ msgstr "Генерировать канал"
3474
3475 #~ msgid "No feeds to display."
3476 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3477
3478 #~ msgid "Published Articles"
3479 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3483 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3484
3485 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3486 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3487
3488 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3489 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3490
3491 #~ msgid "Remove selected users?"
3492 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3493
3494 #~ msgid "Adding feed..."
3495 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3496
3497 #~ msgid "Adding user..."
3498 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3499
3500 #~ msgid "Assign score to article:"
3501 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3502
3503 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3504 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3505
3506 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3507 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3508
3509 #~ msgid "Category reordering disabled"
3510 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3511
3512 #~ msgid "Category reordering enabled"
3513 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Changing password..."
3517 #~ msgstr "Изменить пароль"
3518
3519 #~ msgid "Clearing feed..."
3520 #~ msgstr "Очистка канала..."
3521
3522 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3523 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3524
3525 #~ msgid "comments"
3526 #~ msgstr "комментарии"
3527
3528 #~ msgid "Could not change feed URL."
3529 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3530
3531 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3532 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3533
3534 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3535 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3536
3537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3538 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3539
3540 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3541 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3542
3543 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3544 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Feed icon removed."
3548 #~ msgstr "Канал не найден."
3549
3550 #~ msgid "Local data removed."
3551 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3552
3553 #~ msgid "Mark as read:"
3554 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3555
3556 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3557 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3558
3559 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3560 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3561
3562 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3563 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3564
3565 #~ msgid "Removing feed..."
3566 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3567
3568 #~ msgid "Removing filter..."
3569 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3570
3571 #~ msgid "Removing offline data..."
3572 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3573
3574 #~ msgid "Removing selected categories..."
3575 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3576
3577 #~ msgid "Removing selected filters..."
3578 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3579
3580 #~ msgid "Removing selected labels..."
3581 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3585 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3586
3587 #~ msgid "Removing selected users..."
3588 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3589
3590 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3591 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3592
3593 #~ msgid "Rescoring articles..."
3594 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3595
3596 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3597 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3598
3599 #~ msgid "Saving article tags..."
3600 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3601
3602 #~ msgid "Saving feed..."
3603 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3604
3605 #~ msgid "Saving feeds..."
3606 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3607
3608 #~ msgid "Saving filter..."
3609 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3610
3611 #~ msgid "Saving user..."
3612 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3613
3614 #~ msgid "Selection"
3615 #~ msgstr "Выбранные"
3616
3617 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3618 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3619
3620 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3621 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Upload failed."
3625 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3631
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3634 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3637 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3638
3639 #~ msgid "All feeds updated."
3640 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3641
3642 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3643 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3644
3645 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3646 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3647
3648 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3649 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3650
3651 #~ msgid "Trying to change address..."
3652 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3653
3654 #~ msgid "Trying to change password..."
3655 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3656
3657 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3658 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3659
3660 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3661 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3662
3663 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3664 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3665
3666 #~ msgid "Done."
3667 #~ msgstr "Готово."
3668
3669 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3670 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3671
3672 #~ msgid "Themes"
3673 #~ msgstr "Темы"
3674
3675 #~ msgid "Change theme"
3676 #~ msgstr "Изменить тему"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "Hide read items"
3680 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3684 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3685
3686 #~ msgid "Search results"
3687 #~ msgstr "Результаты поиска"
3688
3689 #~ msgid "Searched for"
3690 #~ msgstr "Поиск"
3691
3692 #~ msgid "More feeds..."
3693 #~ msgstr "Больше каналов..."
3694
3695 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3696 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3697
3698 #~ msgid "Search:"
3699 #~ msgstr "Искать:"
3700
3701 #~ msgid "Order:"
3702 #~ msgstr "Порядок:"
3703
3704 #~ msgid "browse more"
3705 #~ msgstr "еще"
3706
3707 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3708 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3709
3710 #~ msgid "Show"
3711 #~ msgstr "Показать"
3712
3713 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3714 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3715
3716 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3717 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3718
3719 #~ msgid "(Hidden)"
3720 #~ msgstr "(Скрыт)"
3721
3722 #~ msgid "Recategorize"
3723 #~ msgstr "Изменить категорию"
3724
3725 #~ msgid "Other:"
3726 #~ msgstr "Другой:"
3727
3728 #~ msgid "Generate another link"
3729 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3730
3731 #~ msgid "Back"
3732 #~ msgstr "Назад"
3733
3734 #~ msgid "View:"
3735 #~ msgstr "Показать:"
3736
3737 #~ msgid "Refresh"
3738 #~ msgstr "Обновить"
3739
3740 #~ msgid "Page"
3741 #~ msgstr "Страница"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "Back to feedlist"
3745 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3746
3747 #~ msgid "Tags:"
3748 #~ msgstr "Теги:"
3749
3750 #~ msgid "Mark as unread"
3751 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3752
3753 #~ msgid "Where:"
3754 #~ msgstr "Где:"
3755
3756 #~ msgid "Match on:"
3757 #~ msgstr "Соответствие:"
3758
3759 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3760 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Click to view"
3764 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3765
3766 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3767 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3768
3769 #~ msgid "This program requires cookies "
3770 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3771
3772 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3773 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3774
3775 #~ msgid "filter_type_descr"
3776 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3777
3778 #~ msgid "action_description"
3779 #~ msgstr "описание действия"
3780
3781 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3782 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3783
3784 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3785 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3786
3787 #~ msgid "Saving label..."
3788 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3789
3790 #~ msgid "Please select only one label."
3791 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3792
3793 #~ msgid "Please select only one category."
3794 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3795
3796 #~ msgid "Address changed."
3797 #~ msgstr "Адрес изменен."
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3803 #~ "длительное время."
3804
3805 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3806 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Restart in offline mode"
3810 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3811
3812 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3813 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3817 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3821 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3822 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3823 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3824 #~ "config.php to 'utf8'."
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3827 #~ "UTF-8. \n"
3828 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3829 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3830 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3831 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3832
3833 #~ msgid "Converting database..."
3834 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3838 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3841 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3845 #~ msgstr ""
3846 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3847 #~ "php-dist.\n"
3848
3849 #~ msgid ""
3850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3852 #~ msgstr ""
3853 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3854 #~ "эту\n"
3855 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3859 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3860 #~ "them \n"
3861 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3864 #~ "php</b>\n"
3865 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3866 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3867 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3871 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3874 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3875
3876 #~ msgid ""
3877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3881 #~ "PHP \n"
3882 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3883
3884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3885 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3886
3887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3888 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3889
3890 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3891 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3892
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3895 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3896
3897 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3898 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3902 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3905 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3906
3907 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3908 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3909
3910 #~ msgid ""
3911 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3912 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3913 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3916 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3917 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3918
3919 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3920 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3921
3922 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3923 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3924
3925 #~ msgid "Unknown Error"
3926 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3927
3928 #~ msgid "Feed information:"
3929 #~ msgstr "Информация о канале:"
3930
3931 #~ msgid "Site:"
3932 #~ msgstr "Сайт:"
3933
3934 #~ msgid "Last updated:"
3935 #~ msgstr "Последнее обновление"
3936
3937 #, fuzzy
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3940 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3941 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3944 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3945 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3946
3947 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3948 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3949
3950 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3951 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3952
3953 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3954 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3955
3956 #~ msgid "Top 25"
3957 #~ msgstr "Топ 25"
3958
3959 #~ msgid "Content Filtering"
3960 #~ msgstr "Фильтры"
3961
3962 #~ msgid "User Manager"
3963 #~ msgstr "Пользователи"
3964
3965 #~ msgid "Toggle:"
3966 #~ msgstr "Изменить:"
3967
3968 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3969 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3970
3971 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3972 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3973
3974 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3975 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3976
3977 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3978 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3979
3980 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3981 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3982
3983 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3984 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3985
3986 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3987 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3988
3989 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3990 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3991
3992 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3993 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3994
3995 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3996 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4000 #~ "case you are interested in them too."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4003 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4004
4005 #~ msgid "Match "
4006 #~ msgstr "Соответствие"
4007
4008 #~ msgid "Title contains"
4009 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4010
4011 #~ msgid "Content contains"
4012 #~ msgstr "В содержимом"
4013
4014 #~ msgid "Score equals"
4015 #~ msgstr "Оценка равна"
4016
4017 #~ msgid "Score is greater than"
4018 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4019
4020 #~ msgid "Score is less than"
4021 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4022
4023 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4024 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4025
4026 #~ msgid "Articles newer than X days"
4027 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4028
4029 #~ msgid "Add"
4030 #~ msgstr "Добавить"
4031
4032 #~ msgid "Match SQL"
4033 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4034
4035 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4036 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4037
4038 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4039 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4040
4041 #~ msgid "SQL Expression"
4042 #~ msgstr "SQL выражение"
4043
4044 #~ msgid "[No caption]"
4045 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4046
4047 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4048 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4049
4050 #~ msgid "Examples"
4051 #~ msgstr "Примеры"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Match all unread articles:"
4055 #~ msgstr "Отмеченные"
4056
4057 #~ msgid "Search to label"
4058 #~ msgstr "Искать метку"
4059
4060 #~ msgid "Convert to label"
4061 #~ msgstr "Превратить в метку"
4062
4063 #~ msgid "Dashboard"
4064 #~ msgstr "Панель управления"
4065
4066 #~ msgid "Create Label"
4067 #~ msgstr "Создать метку"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Perform action"
4071 #~ msgstr "Применить обновления"
4072
4073 #~ msgid "Caption:"
4074 #~ msgstr "Заголовок:"
4075
4076 #~ msgid "SQL Expression:"
4077 #~ msgstr "SQL выражение:"
4078
4079 #~ msgid "Action:"
4080 #~ msgstr "Действие:"
4081
4082 #~ msgid "Params:"
4083 #~ msgstr "Параметры:"
4084
4085 #~ msgid "Title:"
4086 #~ msgstr "Заголовок:"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Update using:"
4090 #~ msgstr "Обновить"
4091
4092 #~ msgid "Change password:"
4093 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4094
4095 #~ msgid "Toggle"
4096 #~ msgstr "Изменить:"
4097
4098 #~ msgid "This page"
4099 #~ msgstr "Эту страницу"
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Below active article"
4103 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4104
4105 #~ msgid "Next page"
4106 #~ msgstr "След. стр."
4107
4108 #~ msgid "Previous page"
4109 #~ msgstr "Пред. cтр."
4110
4111 #~ msgid "First page"
4112 #~ msgstr "На первую"
4113
4114 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4115 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4116
4117 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
4118 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
4119
4120 #~ msgid "Add existing tag:"
4121 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4122
4123 #~ msgid "This category"
4124 #~ msgstr "Эта категория"
4125
4126 #~ msgid "Global search results"
4127 #~ msgstr "Результаты поиска"
4128
4129 #~ msgid "Category search results"
4130 #~ msgstr "Результаты поиска"
4131
4132 #~ msgid "Feed search results"
4133 #~ msgstr "Результаты поиска"
4134
4135 #~ msgid "Label search results"
4136 #~ msgstr "Результаты поиска"