1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-06 12:33+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:92 backend.php:102
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:93 backend.php:103
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:94 backend.php:104
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:95 backend.php:105
73 #: backend.php:96 backend.php:106
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:97 backend.php:107
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:98 backend.php:108
85 #: backend.php:99 backend.php:109
89 #: backend.php:112 index.php:163 classes/pref_prefs.php:362
102 msgid "Twitter OAuth"
105 #: backend.php:124 classes/pref_users.php:139
107 msgstr "Пользователь"
111 msgstr "Активный пользователь"
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
118 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
119 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
122 msgid "Database Updater"
123 msgstr "Обновление базы данных"
126 msgid "Could not update database"
127 msgstr "Не могу обновить базу данных"
130 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
131 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
138 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
139 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
141 #: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
142 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
143 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393 twitter.php:111
144 #: twitter.php:123 classes/pref_feeds.php:1087
145 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
146 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
148 #: db-updater.php:100
149 msgid "Please backup your database before proceeding."
150 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
152 #: db-updater.php:102
155 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
158 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
159 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
161 #: db-updater.php:116
162 msgid "Perform updates"
163 msgstr "Применить обновления"
165 #: db-updater.php:121
166 msgid "Performing updates..."
167 msgstr "Идет обновление..."
169 #: db-updater.php:127
171 msgid "Updating to version %d..."
172 msgstr "Обновляется до версии %d..."
174 #: db-updater.php:140
175 msgid "Checking version... "
176 msgstr "Проверяется версия... "
178 #: db-updater.php:146
182 #: db-updater.php:148
186 #: db-updater.php:156
189 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
190 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
192 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
193 "до версии <b>%d</b>."
195 #: db-updater.php:166
196 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
199 #: db-updater.php:168
201 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
204 #: db-updater.php:170
206 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
207 "version and continue."
212 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
213 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
214 "\t\t\tbrowser settings."
216 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
217 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
218 "\t\tнастройки вашего браузера."
220 #: digest.php:64 index.php:87 index.php:129 index.php:213 prefs.php:68
221 #: classes/backend.php:6 classes/pref_feeds.php:1376
222 #: classes/pref_filters.php:612 classes/pref_labels.php:296
223 #: js/viewfeed.js:1112 js/viewfeed.js:1289
224 msgid "Loading, please wait..."
225 msgstr "Идет загрузка..."
227 #: digest.php:72 index.php:97
231 #: digest.php:75 index.php:107 mobile/mobile-functions.php:69
232 #: mobile/mobile-functions.php:244
238 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
239 "doesn't seem to support it."
241 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
246 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
247 "seem to support them."
248 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
251 msgid "Backend sanity check failed"
255 msgid "Frontend sanity check failed."
260 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
263 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
264 "обновите её</a>."
267 msgid "Request not authorized."
268 msgstr "В доступе отказано."
271 msgid "No operation to perform."
272 msgstr "Операция не задана."
276 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
277 "local configuration."
279 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
280 "или локальную конфигурацию."
283 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
284 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
287 msgid "Configuration check failed"
288 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
292 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
293 "\t\tofficial site for more information."
295 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
296 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
299 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
301 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
304 #: index.php:99 prefs.php:90 help/main.php:71 help/prefs.php:8
305 #: classes/pref_prefs.php:278
311 msgstr "Комментарии?"
314 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
315 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
322 msgid "Collapse feedlist"
323 msgstr "Свернуть список каналов"
326 msgid "Show articles"
327 msgstr "Показать статьи"
337 #: index.php:153 classes/feeds.php:130
341 #: index.php:154 classes/feeds.php:131
345 #: index.php:155 classes/feeds.php:117 classes/feeds.php:129
350 msgid "Ignore Scoring"
351 msgstr "Игнорировать Оценки"
358 msgid "Sort articles"
359 msgstr "Сортировать статьи"
361 #: index.php:164 classes/pref_filters.php:256
365 #: index.php:165 classes/dlg.php:375 include/localized_schema.php:3
373 #: index.php:171 classes/pref_feeds.php:347 classes/pref_feeds.php:590
377 #: index.php:175 index.php:190 classes/feeds.php:135 classes/feeds.php:150
378 #: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
379 #: js/FeedTree.js:154
381 msgstr "Как прочитанные"
383 #: index.php:181 classes/feeds.php:125
392 msgid "Feed actions:"
393 msgstr "Действия над каналами:"
396 msgid "Subscribe to feed..."
397 msgstr "Подписаться на канал..."
400 msgid "Edit this feed..."
401 msgstr "Редактировать канал..."
405 msgstr "Заново оценить канал"
407 #: index.php:188 classes/pref_feeds.php:517 classes/pref_feeds.php:1349
415 #: index.php:191 help/main.php:54
416 msgid "(Un)hide read feeds"
417 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
420 msgid "Other actions:"
421 msgstr "Другие действия:"
424 msgid "Switch to digest..."
425 msgstr "Перейти в дайджест..."
428 msgid "Show tag cloud..."
429 msgstr "Показать облако тегов..."
432 msgid "Select by tags..."
433 msgstr "Выбрать по тегам..."
436 msgid "Create label..."
437 msgstr "Создать метку..."
440 msgid "Create filter..."
441 msgstr "Создать фильтр..."
444 msgid "Keyboard shortcuts help"
445 msgstr "Горячие клавиши"
449 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
450 msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
454 msgid "Setting preference key %s to %s"
455 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
459 msgid "Adding label %s"
460 msgstr "Добавляю метку %s"
464 msgid "Duplicate label: %s"
465 msgstr "Метка уже существует: %s"
469 msgid "Adding filter %s"
470 msgstr "Добавляю фильтр %s"
474 msgid "Duplicate filter %s"
475 msgstr "Фильтр %s уже существует"
478 msgid "is already imported."
479 msgstr "уже импортирован."
486 msgid "Error while parsing document."
487 msgstr "Ошибка при разборе документа."
490 msgid "Error: please upload OPML file."
491 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
493 #: opml.php:507 opml.php:512
495 msgstr "Утилита OPML"
498 msgid "Importing OPML..."
499 msgstr "Импортирую OPML..."
502 msgid "Return to preferences"
503 msgstr "Вернуться к настройкам"
506 msgid "Keyboard shortcuts"
507 msgstr "Горячие Клавиши"
509 #: prefs.php:82 help/prefs.php:14
510 msgid "Exit preferences"
511 msgstr "Закрыть настройки"
513 #: prefs.php:93 classes/feeds.php:964 classes/pref_feeds.php:43
514 #: classes/pref_feeds.php:1256 classes/pref_feeds.php:1319
518 #: prefs.php:96 help/prefs.php:11 classes/pref_filters.php:105
522 #: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
523 #: classes/pref_labels.php:90 include/functions.php:1477
524 #: include/functions.php:2045
528 #: prefs.php:103 help/prefs.php:13
530 msgstr "Пользователи"
536 #: register.php:186 include/login_form.php:164
537 msgid "Create new account"
538 msgstr "Создать новый аккаунт"
541 msgid "New user registrations are administratively disabled."
542 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
546 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
547 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
550 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
551 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
554 msgid "Desired login:"
555 msgstr "Желаемый логин:"
558 msgid "Check availability"
559 msgstr "Проверить доступность"
566 msgid "How much is two plus two:"
567 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
570 msgid "Submit registration"
571 msgstr "Зарегистрироваться"
574 msgid "Your registration information is incomplete."
575 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
578 msgid "Sorry, this username is already taken."
579 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
582 msgid "Registration failed."
583 msgstr "Неудачная регистрация."
586 msgid "Account created successfully."
587 msgstr "Аккаунт успешно создан."
590 msgid "New user registrations are currently closed."
591 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
594 msgid "Register with Twitter"
598 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
602 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
605 #: twitter.php:118 classes/pref_prefs.php:469
609 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
610 msgid "Keyboard Shortcuts"
611 msgstr "Горячие Клавиши"
618 msgid "Move between feeds"
619 msgstr "Перемещаться между каналами"
622 msgid "Move between articles"
623 msgstr "Перемещаться между статьями"
626 msgid "Show search dialog"
627 msgstr "Показать диалог поиска"
630 msgid "Active article actions"
631 msgstr "Действия над текущей статьёй"
634 msgid "Toggle starred"
635 msgstr "Изм. отмеченное"
638 msgid "Toggle published"
639 msgstr "Отметить / снять отметку"
642 msgid "Toggle unread"
643 msgstr "Прочитано / не прочитано"
647 msgstr "Редактировать теги"
650 msgid "Dismiss selected articles"
651 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
654 msgid "Dismiss read articles"
655 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
658 msgid "Open article in new window"
659 msgstr "Открыть статью в новом окне"
662 msgid "Mark articles below/above active one as read"
663 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
666 msgid "Scroll article content"
667 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
670 msgid "Email article"
671 msgstr "Отправить по почте"
673 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
674 msgid "Other actions"
675 msgstr "Другие действия:"
678 msgid "Select article under mouse cursor"
679 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
681 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref_labels.php:281
683 msgstr "Создать метку"
685 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref_filters.php:593
686 msgid "Create filter"
687 msgstr "Создать фильтр"
690 msgid "Collapse sidebar"
691 msgstr "Развернуть боковую панель"
693 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
694 msgid "Display this help dialog"
695 msgstr "Показать этот диалог помощи"
698 msgid "Multiple articles actions"
699 msgstr "Действия над несколькими статьями"
702 msgid "Select all articles"
703 msgstr "Выбрать все статьи"
706 msgid "Select unread articles"
707 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
710 msgid "Invert article selection"
711 msgstr "Инвертировать выделение"
714 msgid "Deselect all articles"
715 msgstr "Очистить выделение статей"
719 msgstr "Действия над каналом"
722 msgid "Refresh active feed"
723 msgstr "Обновить активный канал"
725 #: help/main.php:55 help/prefs.php:22 classes/pref_feeds.php:1322
726 msgid "Subscribe to feed"
727 msgstr "Подписаться на канал"
729 #: help/main.php:56 js/FeedTree.js:134
731 msgstr "Редактировать канал"
734 msgid "Mark feed as read"
735 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
738 msgid "Reverse headlines order"
739 msgstr "Обратный порядок заголовков"
742 msgid "Mark all feeds as read"
743 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
746 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
747 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
749 #: help/main.php:63 help/prefs.php:5
753 #: help/main.php:66 include/functions.php:2097
757 #: help/main.php:67 include/functions.php:2095
758 msgid "Fresh articles"
761 #: help/main.php:68 include/functions.php:2091
762 msgid "Starred articles"
765 #: help/main.php:69 include/functions.php:2093
766 msgid "Published articles"
767 msgstr "Опубликованные"
771 msgstr "Облако тегов"
774 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
777 #: help/main.php:79 help/prefs.php:41
778 msgid "Press any key to close this window."
779 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
787 msgstr "Другие каналы"
790 msgid "Panel actions"
791 msgstr "Действия над каналами"
795 msgstr "Лучшие 25 каналов"
798 msgid "Edit feed categories"
799 msgstr "Редактировать категории канала"
801 #: help/prefs.php:27 classes/pref_users.php:385
803 msgstr "Добавить пользователя"
806 msgid "Focus search (if present)"
807 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
811 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
812 "configuration and your access level."
814 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
815 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
817 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:161
821 #: mobile/login_form.php:38 include/login_form.php:131
825 #: mobile/login_form.php:43 include/login_form.php:135
829 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
830 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
831 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
832 #: mobile/prefs.php:19
836 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1475
837 #: include/functions.php:2043
841 #: mobile/mobile-functions.php:418
842 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
845 #: mobile/prefs.php:24
847 msgid "Enable categories"
848 msgstr "Включить категории каналов"
850 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
851 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
855 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
856 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
860 #: mobile/prefs.php:29
862 msgid "Browse categories like folders"
863 msgstr "Сбросить порядок категорий"
865 #: mobile/prefs.php:35
867 msgid "Show images in posts"
868 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
870 #: mobile/prefs.php:40
872 msgid "Hide read articles and feeds"
873 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
875 #: mobile/prefs.php:45
877 msgid "Sort feeds by unread count"
878 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
880 #: classes/article.php:25
881 msgid "Article not found."
882 msgstr "Статья не найдена"
884 #: classes/backend.php:32
885 msgid "Help topic not found."
886 msgstr "Раздел помощи не найден."
888 #: classes/dlg.php:26
893 #: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:72 classes/dlg.php:176
894 #: classes/dlg.php:199 classes/dlg.php:236 classes/dlg.php:624
895 #: classes/dlg.php:682 classes/dlg.php:781 classes/dlg.php:814
896 #: classes/dlg.php:845 classes/dlg.php:876 classes/dlg.php:975
897 #: classes/pref_feeds.php:1247 classes/pref_filters.php:463
898 #: classes/pref_filters.php:546 classes/pref_users.php:106
899 #: classes/share_button.php:47 include/functions.php:3493
900 msgid "Close this window"
901 msgstr "Закрыть это окно"
903 #: classes/dlg.php:40
905 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
906 "preferences to see your new data."
908 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
909 "настройки чтобы увидеть новые данные."
911 #: classes/dlg.php:87
912 msgid "Create profile"
913 msgstr "Создать профиль"
915 #: classes/dlg.php:107 classes/dlg.php:136
920 #: classes/dlg.php:113 classes/public_handler.php:139 classes/rpc.php:147
921 #: include/login_form.php:151
922 msgid "Default profile"
923 msgstr "Профиль по умолчанию"
925 #: classes/dlg.php:170
926 msgid "Remove selected profiles"
927 msgstr "Удалить выбранные профили?"
929 #: classes/dlg.php:172
930 msgid "Activate profile"
931 msgstr "Активировать профиль"
933 #: classes/dlg.php:182
934 msgid "Public OPML URL"
935 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
937 #: classes/dlg.php:187
938 msgid "Your Public OPML URL is:"
939 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
941 #: classes/dlg.php:196 classes/dlg.php:842
942 msgid "Generate new URL"
943 msgstr "Создать новую ссылку"
945 #: classes/dlg.php:208
949 #: classes/dlg.php:214
951 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
952 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
953 "process or contact instance owner."
955 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
956 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
957 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
959 #: classes/dlg.php:218 classes/dlg.php:227
961 msgstr "Последнее обновление:"
963 #: classes/dlg.php:223
965 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
966 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
967 "contact instance owner."
969 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
970 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
971 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
973 #: classes/dlg.php:248 classes/pref_feeds.php:300 classes/pref_feeds.php:551
977 #: classes/dlg.php:252 classes/feeds.php:621 classes/pref_feeds.php:319
978 #: include/functions.php:3454
983 #: classes/dlg.php:258 classes/dlg.php:989 classes/pref_feeds.php:339
984 #: classes/pref_feeds.php:579
985 msgid "Place in category:"
986 msgstr "Поместить в категорию:"
988 #: classes/dlg.php:266
989 msgid "Available feeds"
990 msgstr "Доступные каналы"
992 #: classes/dlg.php:278 classes/pref_feeds.php:379 classes/pref_feeds.php:622
993 #: classes/pref_users.php:155
994 msgid "Authentication"
997 #: classes/dlg.php:282 classes/dlg.php:1003 classes/pref_feeds.php:385
998 #: classes/pref_feeds.php:626 classes/pref_users.php:437
1000 msgstr "Пользователь:"
1002 #: classes/dlg.php:285 classes/dlg.php:1006 classes/pref_feeds.php:391
1003 #: classes/pref_feeds.php:632
1007 #: classes/dlg.php:288 classes/dlg.php:1009
1008 msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
1011 #: classes/dlg.php:296
1012 msgid "This feed requires authentication."
1013 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1015 #: classes/dlg.php:301 classes/dlg.php:350 classes/dlg.php:1025
1017 msgstr "Подписаться"
1019 #: classes/dlg.php:302
1021 msgstr "Другие каналы"
1023 #: classes/dlg.php:303 classes/dlg.php:352 classes/dlg.php:430
1024 #: classes/dlg.php:553 classes/dlg.php:714 classes/dlg.php:903
1025 #: classes/dlg.php:953 classes/dlg.php:1026 classes/mail_button.php:112
1026 #: classes/note_button.php:35 classes/pref_feeds.php:534
1027 #: classes/pref_feeds.php:691 classes/pref_filters.php:390
1028 #: classes/pref_instances.php:103 classes/pref_labels.php:81
1029 #: classes/pref_users.php:194
1033 #: classes/dlg.php:322 classes/dlg.php:429 classes/pref_feeds.php:1306
1034 #: classes/pref_users.php:367 js/tt-rss.js:232
1038 #: classes/dlg.php:326
1040 msgid "Popular feeds"
1041 msgstr "показать каналы"
1043 #: classes/dlg.php:327
1045 msgid "Feed archive"
1046 msgstr "Действия над каналом:"
1048 #: classes/dlg.php:330
1053 #: classes/dlg.php:351 classes/pref_feeds.php:507 classes/pref_filters.php:380
1054 #: classes/pref_filters.php:599 classes/pref_instances.php:149
1055 #: classes/pref_labels.php:284 classes/pref_users.php:393
1059 #: classes/dlg.php:362
1063 #: classes/dlg.php:372
1066 msgstr "соответствие:"
1068 #: classes/dlg.php:376 include/localized_schema.php:6
1072 #: classes/dlg.php:377
1073 msgid "Title or content"
1074 msgstr "Заголовок или содержимое"
1076 #: classes/dlg.php:388
1077 msgid "Limit search to:"
1078 msgstr "Ограничить поиск:"
1080 #: classes/dlg.php:391 include/functions.php:1978
1084 #: classes/dlg.php:404
1088 #: classes/dlg.php:452 classes/pref_filters.php:247
1092 #: classes/dlg.php:459 classes/pref_filters.php:259
1096 #: classes/dlg.php:460 classes/pref_filters.php:260
1100 #: classes/dlg.php:475 classes/pref_filters.php:273
1104 #: classes/dlg.php:478 classes/pref_filters.php:276
1108 #: classes/dlg.php:484 classes/pref_filters.php:282 js/digest.js:239
1109 #: js/PrefFilterTree.js:29
1113 #: classes/dlg.php:498 classes/pref_filters.php:301
1114 msgid "Perform Action"
1115 msgstr "Выполнить действия"
1117 #: classes/dlg.php:515 classes/pref_filters.php:321
1118 msgid "with parameters:"
1119 msgstr "с параметрами:"
1121 #: classes/dlg.php:529 classes/pref_feeds.php:399 classes/pref_feeds.php:638
1122 #: classes/pref_filters.php:341 classes/pref_users.php:177
1126 #: classes/dlg.php:533 classes/pref_filters.php:353
1130 #: classes/dlg.php:536 classes/pref_filters.php:362
1131 msgid "Inverse match"
1132 msgstr "Инвертировать фильтр"
1134 #: classes/dlg.php:539 classes/pref_filters.php:371
1135 msgid "Apply to category"
1136 msgstr "Применить к категории"
1138 #: classes/dlg.php:547 classes/pref_filters.php:384
1142 #: classes/dlg.php:550
1146 #: classes/dlg.php:578
1148 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
1150 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
1152 #: classes/dlg.php:602 classes/dlg.php:658
1153 msgid "Click to edit feed"
1154 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1156 #: classes/dlg.php:620 classes/dlg.php:678
1157 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1158 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1160 #: classes/dlg.php:631
1161 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1162 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1164 #: classes/dlg.php:689
1165 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1166 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1168 #: classes/dlg.php:712 classes/dlg.php:901 classes/note_button.php:33
1169 #: classes/pref_feeds.php:533 classes/pref_feeds.php:688
1170 #: classes/pref_filters.php:387 classes/pref_instances.php:100
1171 #: classes/pref_labels.php:79 classes/pref_users.php:192
1175 #: classes/dlg.php:720
1178 msgstr "Облако тегов"
1180 #: classes/dlg.php:789
1181 msgid "Select item(s) by tags"
1184 #: classes/dlg.php:792
1188 #: classes/dlg.php:797
1192 #: classes/dlg.php:810
1194 msgid "Display entries"
1195 msgstr "показать каналы"
1197 #: classes/dlg.php:822 classes/feeds.php:152
1199 msgstr "Показать в формате RSS"
1201 #: classes/dlg.php:833
1202 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1205 #: classes/dlg.php:861
1207 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1208 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1210 #: classes/dlg.php:871 classes/pref_users.php:389
1214 #: classes/dlg.php:873
1218 #: classes/dlg.php:886
1221 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1222 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1223 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1226 #: classes/dlg.php:912 classes/pref_instances.php:59
1228 msgstr "Инсталляция"
1230 #: classes/dlg.php:918 classes/pref_feeds.php:317 classes/pref_feeds.php:566
1231 #: classes/pref_instances.php:67
1235 #: classes/dlg.php:921 classes/pref_instances.php:70
1236 #: classes/pref_instances.php:167
1237 msgid "Instance URL"
1238 msgstr "URL инсталляции"
1240 #: classes/dlg.php:931 classes/pref_instances.php:81
1243 msgstr "Уровень доступа:"
1245 #: classes/dlg.php:934 classes/pref_instances.php:84
1246 #: classes/pref_instances.php:168
1249 msgstr "Уровень доступа:"
1251 #: classes/dlg.php:938 classes/pref_instances.php:88
1252 msgid "Use one access key for both linked instances."
1253 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1255 #: classes/dlg.php:946 classes/pref_instances.php:96
1257 msgid "Generate new key"
1258 msgstr "Генерировать канал"
1260 #: classes/dlg.php:950
1262 msgstr "Создать ссылку"
1264 #: classes/dlg.php:968
1267 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1268 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1271 #: classes/dlg.php:986
1272 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1275 #: classes/dlg.php:995
1276 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1279 #: classes/dlg.php:1018
1281 msgid "Feeds require authentication."
1282 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1284 #: classes/feeds.php:94 include/functions.php:3469
1285 msgid "Visit the website"
1286 msgstr "Посетить официальный сайт"
1288 #: classes/feeds.php:107
1289 msgid "View as RSS feed"
1290 msgstr "Показать в формате RSS"
1292 #: classes/feeds.php:115
1296 #: classes/feeds.php:116 classes/pref_feeds.php:1313
1297 #: classes/pref_filters.php:587 classes/pref_instances.php:142
1298 #: classes/pref_labels.php:275 classes/pref_users.php:380
1302 #: classes/feeds.php:118
1304 msgstr "Инвертировать"
1306 #: classes/feeds.php:119 classes/pref_feeds.php:1315
1307 #: classes/pref_filters.php:589 classes/pref_instances.php:144
1308 #: classes/pref_labels.php:277 classes/pref_users.php:382
1312 #: classes/feeds.php:127
1313 msgid "Selection toggle:"
1314 msgstr "Переключить выбранное:"
1316 #: classes/feeds.php:133
1320 #: classes/feeds.php:138
1322 msgstr "Архивировать"
1324 #: classes/feeds.php:140
1326 msgstr "Переместить назад"
1328 #: classes/feeds.php:141
1332 #: classes/feeds.php:145 classes/mail_button.php:7
1333 msgid "Forward by email"
1334 msgstr "Отправить по почте"
1336 #: classes/feeds.php:148
1340 #: classes/feeds.php:196 classes/feeds.php:1020
1341 msgid "Feed not found."
1342 msgstr "Канал не найден."
1344 #: classes/feeds.php:429 classes/feeds.php:511
1345 msgid "mark as read"
1346 msgstr "Отметить как прочитанные"
1348 #: classes/feeds.php:608 include/functions.php:3441
1349 msgid "Originally from:"
1352 #: classes/feeds.php:668 include/functions.php:3398
1353 msgid "Edit tags for this article"
1354 msgstr "Редактировать теги статьи"
1356 #: classes/feeds.php:695 include/functions.php:3408
1357 msgid "Open article in new tab"
1358 msgstr "Открыть статью в новом табе"
1360 #: classes/feeds.php:706 include/functions.php:3424
1361 msgid "Close article"
1362 msgstr "Закрыть статью"
1364 #: classes/feeds.php:727
1365 msgid "No unread articles found to display."
1366 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1368 #: classes/feeds.php:730
1369 msgid "No updated articles found to display."
1370 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1372 #: classes/feeds.php:733
1373 msgid "No starred articles found to display."
1374 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1376 #: classes/feeds.php:737
1378 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1379 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1381 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1382 "Действия) или используйте фильтр."
1384 #: classes/feeds.php:739
1385 msgid "No articles found to display."
1386 msgstr "Статей не найдено."
1388 #: classes/feeds.php:754 include/functions.php:4601
1390 msgid "Feeds last updated at %s"
1391 msgstr "Последнее обновление в %s"
1393 #: classes/feeds.php:764 include/functions.php:4611
1394 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1395 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
1397 #: classes/feeds.php:905 classes/feeds.php:914 classes/pref_feeds.php:95
1398 #: classes/pref_filters.php:191 include/functions.php:2010
1399 #: include/functions.php:2053 include/functions.php:2900
1400 msgid "Uncategorized"
1401 msgstr "Нет категории"
1403 #: classes/mail_button.php:52 classes/mail_button.php:58
1407 #: classes/mail_button.php:52
1408 msgid "Multiple articles"
1411 #: classes/mail_button.php:73
1415 #: classes/mail_button.php:82
1419 #: classes/mail_button.php:95
1423 #: classes/mail_button.php:111
1425 msgstr "Отправить письмо"
1427 #: classes/note_button.php:7 js/note_button.js:11
1428 msgid "Edit article note"
1429 msgstr "Редактировать заметку"
1431 #: classes/pref_feeds.php:12
1432 msgid "Check to enable field"
1433 msgstr "Проверить доступность поля"
1435 #: classes/pref_feeds.php:82 classes/pref_feeds.php:120
1436 #: classes/pref_feeds.php:126 classes/pref_feeds.php:149
1439 msgstr "(%d каналов)"
1441 #: classes/pref_feeds.php:306
1445 #: classes/pref_feeds.php:362 classes/pref_feeds.php:602
1447 msgstr "использование"
1449 #: classes/pref_feeds.php:372 classes/pref_feeds.php:613
1450 msgid "Article purging:"
1451 msgstr "Удаление сообщений:"
1453 #: classes/pref_feeds.php:395
1455 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1456 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1459 #: classes/pref_feeds.php:411 classes/pref_feeds.php:642
1460 msgid "Hide from Popular feeds"
1461 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
1463 #: classes/pref_feeds.php:422 classes/pref_feeds.php:647
1464 msgid "Right-to-left content"
1465 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1467 #: classes/pref_feeds.php:434 classes/pref_feeds.php:653
1468 msgid "Include in e-mail digest"
1469 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1471 #: classes/pref_feeds.php:447 classes/pref_feeds.php:659
1472 msgid "Always display image attachments"
1473 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
1475 #: classes/pref_feeds.php:461 classes/pref_feeds.php:667
1476 msgid "Cache images locally"
1477 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1479 #: classes/pref_feeds.php:473 classes/pref_feeds.php:673
1480 msgid "Mark updated articles as unread"
1481 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
1483 #: classes/pref_feeds.php:485 classes/pref_feeds.php:679
1484 msgid "Mark posts as updated on content change"
1485 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
1487 #: classes/pref_feeds.php:491
1491 #: classes/pref_feeds.php:505
1495 #: classes/pref_feeds.php:524
1496 msgid "Resubscribe to push updates"
1497 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
1499 #: classes/pref_feeds.php:531
1500 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1501 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
1503 #: classes/pref_feeds.php:933 classes/pref_feeds.php:986
1505 msgstr "Всё выполнено."
1507 #: classes/pref_feeds.php:1018
1509 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1510 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1512 #: classes/pref_feeds.php:1021
1513 #, fuzzy, php-format
1514 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1517 #: classes/pref_feeds.php:1024
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1520 msgstr "Каналы не найдены."
1522 #: classes/pref_feeds.php:1027
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1527 #: classes/pref_feeds.php:1030
1529 msgid "Multiple feed URLs found."
1530 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1532 #: classes/pref_feeds.php:1035
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1535 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1537 #: classes/pref_feeds.php:1057
1539 msgid "Subscribe to selected feed"
1540 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1542 #: classes/pref_feeds.php:1082
1543 msgid "Edit subscription options"
1544 msgstr "Редактировать опции подписки"
1546 #: classes/pref_feeds.php:1161
1548 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1549 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1551 #: classes/pref_feeds.php:1177
1552 msgid "Create category"
1553 msgstr "Создать категорию"
1555 #: classes/pref_feeds.php:1237
1556 msgid "No feed categories defined."
1557 msgstr "Категории отсутствуют."
1559 #: classes/pref_feeds.php:1243
1561 msgid "Remove selected categories"
1562 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1564 #: classes/pref_feeds.php:1267
1565 msgid "Feeds with errors"
1566 msgstr "Каналы с ошибками"
1568 #: classes/pref_feeds.php:1287
1569 msgid "Inactive feeds"
1570 msgstr "Неактивные каналы"
1572 #: classes/pref_feeds.php:1310 classes/pref_filters.php:584
1573 #: classes/pref_instances.php:139 classes/pref_labels.php:272
1574 #: classes/pref_users.php:377
1578 #: classes/pref_feeds.php:1324
1579 msgid "Edit selected feeds"
1580 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
1582 #: classes/pref_feeds.php:1326 classes/pref_feeds.php:1340
1583 msgid "Reset sort order"
1584 msgstr "Сбросить сортировку"
1586 #: classes/pref_feeds.php:1328 js/prefs.js:2100
1588 msgid "Batch subscribe"
1591 #: classes/pref_feeds.php:1333
1595 #: classes/pref_feeds.php:1336
1596 msgid "Edit categories"
1597 msgstr "Редактировать категории"
1599 #: classes/pref_feeds.php:1338
1601 msgid "(Un)hide empty categories"
1602 msgstr "Редактировать категории"
1604 #: classes/pref_feeds.php:1354
1605 msgid "More actions..."
1606 msgstr "Действия..."
1608 #: classes/pref_feeds.php:1358
1609 msgid "Manual purge"
1610 msgstr "Ручная очистка"
1612 #: classes/pref_feeds.php:1362
1613 msgid "Clear feed data"
1614 msgstr "Очистить данные канала."
1616 #: classes/pref_feeds.php:1363 classes/pref_filters.php:603
1617 msgid "Rescore articles"
1618 msgstr "Заново оценить статьи"
1620 #: classes/pref_feeds.php:1405
1621 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1622 msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
1624 #: classes/pref_feeds.php:1413
1625 msgid "Import and export"
1628 #: classes/pref_feeds.php:1415
1632 #: classes/pref_feeds.php:1417
1634 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
1635 "Tiny RSS settings."
1638 #: classes/pref_feeds.php:1419
1639 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1640 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
1642 #: classes/pref_feeds.php:1432
1644 msgid "Import my OPML"
1645 msgstr "Импортирую OPML..."
1647 #: classes/pref_feeds.php:1436
1651 #: classes/pref_feeds.php:1438
1653 msgid "Include settings"
1654 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1656 #: classes/pref_feeds.php:1442
1659 msgstr "Экспортировать OPML"
1661 #: classes/pref_feeds.php:1446
1664 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1665 "knows the URL below."
1667 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1668 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1670 #: classes/pref_feeds.php:1448
1672 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
1673 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1676 #: classes/pref_feeds.php:1451
1677 msgid "Display published OPML URL"
1680 #: classes/pref_feeds.php:1454
1681 msgid "Article archive"
1682 msgstr "Архив статей"
1684 #: classes/pref_feeds.php:1456
1686 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
1687 "or when migrating between tt-rss instances."
1690 #: classes/pref_feeds.php:1459
1692 msgid "Export my data"
1693 msgstr "Экспортировать данные"
1695 #: classes/pref_feeds.php:1474
1697 msgstr "Импортировать"
1699 #: classes/pref_feeds.php:1481
1701 msgid "Firefox integration"
1702 msgstr "Интеграция в Firefox"
1704 #: classes/pref_feeds.php:1483
1706 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1709 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1710 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1712 #: classes/pref_feeds.php:1490
1713 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1714 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1716 #: classes/pref_feeds.php:1498
1717 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1720 #: classes/pref_feeds.php:1500
1722 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1723 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1726 #: classes/pref_feeds.php:1504
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1729 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1731 #: classes/pref_feeds.php:1508
1733 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1734 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1736 #: classes/pref_feeds.php:1512
1738 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1739 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1741 #: classes/pref_feeds.php:1514
1743 msgid "Published articles and generated feeds"
1744 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1746 #: classes/pref_feeds.php:1516
1748 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1749 "by anyone who knows the URL specified below."
1751 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1752 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1754 #: classes/pref_feeds.php:1522
1757 msgstr "показать теги"
1759 #: classes/pref_feeds.php:1525
1760 msgid "Clear all generated URLs"
1763 #: classes/pref_feeds.php:1527
1764 msgid "Articles shared by URL"
1767 #: classes/pref_feeds.php:1529
1768 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
1771 #: classes/pref_feeds.php:1532
1773 msgid "Unshare all articles"
1776 #: classes/pref_feeds.php:1538
1781 #: classes/pref_feeds.php:1547
1783 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1784 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1787 #: classes/pref_feeds.php:1549
1789 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1790 "access your Twitter feeds."
1793 #: classes/pref_feeds.php:1553
1794 msgid "Register with Twitter.com"
1797 #: classes/pref_feeds.php:1559
1799 msgid "Clear stored credentials"
1800 msgstr "Очистить данные канала."
1802 #: classes/pref_filters.php:39
1803 msgid "Articles matching this filter:"
1806 #: classes/pref_filters.php:89
1808 msgid "No articles matching this filter has been found."
1809 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1811 #: classes/pref_filters.php:93
1812 msgid "Invalid regular expression."
1815 #: classes/pref_filters.php:533
1817 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1818 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1820 #: classes/pref_filters.php:596 classes/pref_instances.php:148
1821 #: classes/pref_users.php:391
1823 msgstr "Редактировать"
1825 #: classes/pref_instances.php:13 classes/pref_users.php:6
1826 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1827 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1829 #: classes/pref_instances.php:147
1830 msgid "Link instance"
1833 #: classes/pref_instances.php:159
1835 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
1836 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
1839 #: classes/pref_instances.php:169
1840 msgid "Last connected"
1843 #: classes/pref_instances.php:170
1845 msgid "Stored feeds"
1846 msgstr "Больше каналов"
1848 #: classes/pref_instances.php:188 classes/pref_users.php:460
1849 msgid "Click to edit"
1850 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1852 #: classes/pref_labels.php:22
1856 #: classes/pref_labels.php:37
1860 #: classes/pref_labels.php:42
1862 msgstr "Передний план:"
1864 #: classes/pref_labels.php:42
1868 #: classes/pref_labels.php:232
1870 msgid "Created label <b>%s</b>"
1871 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1873 #: classes/pref_labels.php:287
1874 msgid "Clear colors"
1875 msgstr "Очистить цвета"
1877 #: classes/pref_prefs.php:17
1878 msgid "Old password cannot be blank."
1879 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1881 #: classes/pref_prefs.php:22
1882 msgid "New password cannot be blank."
1883 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1885 #: classes/pref_prefs.php:27
1886 msgid "Entered passwords do not match."
1887 msgstr "Пароли не совпадают."
1889 #: classes/pref_prefs.php:64
1890 msgid "Password has been changed."
1891 msgstr "Пароль был изменен."
1893 #: classes/pref_prefs.php:66
1894 msgid "Old password is incorrect."
1895 msgstr "Старый пароль неправилен."
1897 #: classes/pref_prefs.php:97
1898 msgid "The configuration was saved."
1899 msgstr "Конфигурация сохранена."
1901 #: classes/pref_prefs.php:112
1903 msgid "Unknown option: %s"
1904 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1906 #: classes/pref_prefs.php:126
1907 msgid "Your personal data has been saved."
1910 #: classes/pref_prefs.php:166
1912 msgid "Personal data / Authentication"
1913 msgstr "Авторизация"
1915 #: classes/pref_prefs.php:193
1919 #: classes/pref_prefs.php:197
1923 #: classes/pref_prefs.php:203
1924 msgid "Access level"
1925 msgstr "Уровень доступа:"
1927 #: classes/pref_prefs.php:213
1931 #: classes/pref_prefs.php:224
1932 msgid "Your password is at default value, please change it."
1933 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
1935 #: classes/pref_prefs.php:252
1936 msgid "Old password"
1937 msgstr "Старый пароль"
1939 #: classes/pref_prefs.php:255
1940 msgid "New password"
1941 msgstr "Новый пароль"
1943 #: classes/pref_prefs.php:260
1944 msgid "Confirm password"
1945 msgstr "Подтверждение пароля"
1947 #: classes/pref_prefs.php:270
1948 msgid "Change password"
1949 msgstr "Изменить пароль"
1951 #: classes/pref_prefs.php:356
1952 msgid "Select theme"
1955 #: classes/pref_prefs.php:408
1959 #: classes/pref_prefs.php:427 classes/pref_prefs.php:434
1960 #: classes/pref_prefs.php:439
1964 #: classes/pref_prefs.php:429 classes/pref_prefs.php:439
1968 #: classes/pref_prefs.php:473
1972 #: classes/pref_prefs.php:479
1974 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1977 #: classes/pref_prefs.php:504
1978 msgid "Save configuration"
1979 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1981 #: classes/pref_prefs.php:507
1982 msgid "Manage profiles"
1983 msgstr "Управление профилями"
1985 #: classes/pref_prefs.php:510
1986 msgid "Reset to defaults"
1987 msgstr "Сбросить настройки"
1989 #: classes/pref_users.php:27
1990 msgid "User details"
1991 msgstr "Подробнее..."
1993 #: classes/pref_users.php:41
1994 msgid "User not found"
1995 msgstr "Пользователь не найден"
1997 #: classes/pref_users.php:60 classes/pref_users.php:439
1999 msgstr "Зарегистрирован"
2001 #: classes/pref_users.php:61
2002 msgid "Last logged in"
2003 msgstr "Последний вход"
2005 #: classes/pref_users.php:68
2006 msgid "Subscribed feeds count"
2007 msgstr "Количество подписанных каналов"
2009 #: classes/pref_users.php:72
2010 msgid "Subscribed feeds"
2011 msgstr "Подписан на каналы"
2013 #: classes/pref_users.php:122
2015 msgstr "Редактор пользователей"
2017 #: classes/pref_users.php:158
2018 msgid "Access level: "
2019 msgstr "Уровень доступа:"
2021 #: classes/pref_users.php:171
2022 msgid "Change password to"
2023 msgstr "Изменить пароль на"
2025 #: classes/pref_users.php:180
2029 #: classes/pref_users.php:257
2031 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2032 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
2034 #: classes/pref_users.php:264
2036 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2037 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
2039 #: classes/pref_users.php:268
2041 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2042 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
2044 #: classes/pref_users.php:291
2045 #, fuzzy, php-format
2047 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2048 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2049 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
2051 #: classes/pref_users.php:298
2053 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2054 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
2056 #: classes/pref_users.php:335
2057 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2058 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
2060 #: classes/pref_users.php:395
2061 msgid "Reset password"
2062 msgstr "Сбросить пароль"
2064 #: classes/pref_users.php:438
2065 msgid "Access Level"
2066 msgstr "Уровень доступа:"
2068 #: classes/pref_users.php:440
2070 msgstr "Последний вход"
2072 #: classes/pref_users.php:480
2073 msgid "No users defined."
2074 msgstr "Пользователи не определены."
2076 #: classes/pref_users.php:482
2077 msgid "No matching users found."
2078 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2080 #: classes/rpc.php:426 include/functions.php:3388 include/functions.php:4153
2084 #: classes/rpc.php:742
2086 msgid "Your request could not be completed."
2087 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
2089 #: classes/rpc.php:746
2090 msgid "Feed update has been scheduled."
2091 msgstr "Обновление канала запланировано"
2093 #: classes/rpc.php:754
2095 msgid "Category update has been scheduled."
2096 msgstr "Пароль был изменен."
2098 #: classes/rpc.php:767
2099 msgid "Can't update this kind of feed."
2100 msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
2102 #: classes/share_button.php:7
2104 msgid "Share by URL"
2105 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2107 #: classes/share_button.php:29
2108 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2111 #: classes/tweet_button.php:7
2113 msgid "Share on Twitter"
2116 #: include/functions.php:919
2117 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
2118 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
2120 #: include/functions.php:993
2121 msgid "Incorrect username or password"
2122 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2124 #: include/functions.php:2099
2125 msgid "Archived articles"
2126 msgstr "Архив статей"
2128 #: include/functions.php:3232 js/viewfeed.js:1971
2129 msgid "Click to play"
2130 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
2132 #: include/functions.php:3233 js/viewfeed.js:1970
2136 #: include/functions.php:3359
2140 #: include/functions.php:4178
2143 msgstr "править заметку"
2145 #: include/functions.php:4591
2146 msgid "No feed selected."
2147 msgstr "Канал не выбран."
2149 #: include/functions.php:4775
2150 msgid "unknown type"
2151 msgstr "неизвестный тип"
2153 #: include/functions.php:4815
2157 #: include/functions.php:4817
2158 msgid "Attachments:"
2161 #: include/functions.php:5261
2162 #, fuzzy, php-format
2163 msgid "%d archived articles"
2166 #: include/functions.php:5285
2167 msgid "No feeds found."
2168 msgstr "Каналы не найдены."
2170 #: include/functions.php:5331
2171 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2172 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
2174 #: include/functions.php:5336
2175 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2176 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
2178 #: include/functions.php:5495
2180 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
2183 #: include/functions.php:5501
2184 msgid "Could not load XML document."
2185 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
2187 #: include/localized_schema.php:4
2188 msgid "Title or Content"
2189 msgstr "Заголовок или содержимое"
2191 #: include/localized_schema.php:5
2195 #: include/localized_schema.php:7
2196 msgid "Article Date"
2197 msgstr "Дата Статьи"
2199 #: include/localized_schema.php:9
2200 msgid "Delete article"
2201 msgstr "Удалить статью"
2203 #: include/localized_schema.php:11
2207 #: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
2208 #: js/viewfeed.js:466
2209 msgid "Publish article"
2210 msgstr "Опубликовать"
2212 #: include/localized_schema.php:13
2214 msgstr "Применить теги"
2216 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1935
2217 msgid "Assign label"
2218 msgstr "Применить метку"
2220 #: include/localized_schema.php:15
2221 msgid "Modify score"
2222 msgstr "Изменить оценку"
2224 #: include/localized_schema.php:17
2228 #: include/localized_schema.php:18
2232 #: include/localized_schema.php:19
2234 msgstr "Расширенные"
2236 #: include/localized_schema.php:21
2238 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
2239 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
2240 "different feeds to appear only once."
2242 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
2243 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
2245 #: include/localized_schema.php:22
2247 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
2248 "headlines and article content"
2250 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
2251 "и содержимое статей"
2253 #: include/localized_schema.php:23
2255 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2258 #: include/localized_schema.php:24
2260 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
2261 "your configured e-mail address"
2263 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
2264 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
2266 #: include/localized_schema.php:25
2269 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
2272 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
2273 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
2274 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
2276 #: include/localized_schema.php:26
2277 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2278 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
2280 #: include/localized_schema.php:27
2282 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
2285 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
2286 "значений, разделённых запятыми)."
2288 #: include/localized_schema.php:28
2290 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
2293 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
2296 #: include/localized_schema.php:29
2297 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2300 #: include/localized_schema.php:30
2301 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2304 #: include/localized_schema.php:31
2305 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2308 #: include/localized_schema.php:32
2310 msgid "Uses UTC timezone"
2311 msgstr "Часовой пояс"
2313 #: include/localized_schema.php:33
2314 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
2315 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
2317 #: include/localized_schema.php:34
2318 msgid "Default interval between feed updates"
2319 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
2321 #: include/localized_schema.php:35
2322 msgid "Amount of articles to display at once"
2323 msgstr "Количество статей на странице"
2325 #: include/localized_schema.php:36
2326 msgid "Allow duplicate posts"
2327 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
2329 #: include/localized_schema.php:37
2330 msgid "Enable feed categories"
2331 msgstr "Включить категории каналов"
2333 #: include/localized_schema.php:38
2334 msgid "Show content preview in headlines list"
2335 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
2337 #: include/localized_schema.php:39
2338 msgid "Short date format"
2339 msgstr "Короткий формат даты"
2341 #: include/localized_schema.php:40
2342 msgid "Long date format"
2343 msgstr "Длинный формат даты"
2345 #: include/localized_schema.php:41
2346 msgid "Combined feed display"
2347 msgstr "Комбинированный режим отображения"
2349 #: include/localized_schema.php:42
2350 msgid "Hide feeds with no unread messages"
2351 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
2353 #: include/localized_schema.php:43
2354 msgid "On catchup show next feed"
2355 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
2357 #: include/localized_schema.php:44
2358 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2359 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2361 #: include/localized_schema.php:45
2362 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2363 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2365 #: include/localized_schema.php:46
2366 msgid "Enable e-mail digest"
2367 msgstr "Включить почтовый дайджест"
2369 #: include/localized_schema.php:47
2370 msgid "Confirm marking feed as read"
2371 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
2373 #: include/localized_schema.php:48
2374 msgid "Automatically mark articles as read"
2375 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
2377 #: include/localized_schema.php:49
2378 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2379 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
2381 #: include/localized_schema.php:50
2382 msgid "Blacklisted tags"
2383 msgstr "Черный список тегов"
2385 #: include/localized_schema.php:51
2386 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2387 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
2389 #: include/localized_schema.php:52
2390 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2391 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
2393 #: include/localized_schema.php:53
2394 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2395 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
2397 #: include/localized_schema.php:54
2398 msgid "Purge unread articles"
2399 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
2401 #: include/localized_schema.php:55
2402 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2403 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
2405 #: include/localized_schema.php:56
2406 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2407 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
2409 #: include/localized_schema.php:57
2410 msgid "Do not show images in articles"
2411 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2413 #: include/localized_schema.php:58
2414 msgid "Enable external API"
2417 #: include/localized_schema.php:59
2418 msgid "User timezone"
2419 msgstr "Часовой пояс"
2421 #: include/localized_schema.php:60
2422 msgid "Sort headlines by feed date"
2423 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
2425 #: include/localized_schema.php:61 js/prefs.js:1780
2426 msgid "Customize stylesheet"
2427 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2429 #: include/localized_schema.php:62
2430 msgid "Login with an SSL certificate"
2431 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
2433 #: include/localized_schema.php:63
2434 msgid "Try to send digests around specified time"
2437 #: include/login_form.php:139
2441 #: include/login_form.php:148
2445 #: include/login_form.php:178
2446 msgid "Use less traffic"
2447 msgstr "Использовать меньше трафика"
2449 #: js/digest.js:23 js/feedlist.js:470 js/feedlist.js:485
2450 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2451 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2455 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2456 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2458 #: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:421
2459 msgid "Unstar article"
2460 msgstr "Не отмеченные"
2462 #: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:426
2463 msgid "Star article"
2466 #: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:461
2467 msgid "Unpublish article"
2468 msgstr "Не публиковать"
2472 msgid "Original article"
2473 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2477 msgid "Close this panel"
2478 msgstr "Закрыть это окно"
2482 msgid "Error: unable to load article."
2483 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2487 msgid "Click to expand article."
2488 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2493 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2497 msgid "No unread feeds."
2498 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2502 msgid "Load more..."
2503 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2505 #: js/feedlist.js:266
2506 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2509 #: js/FeedTree.js:140
2512 msgstr "Обновить все каналы"
2514 #: js/functions.js:91
2516 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2517 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2520 #: js/functions.js:647
2522 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2523 msgstr "Старый пароль неправилен."
2525 #: js/functions.js:650
2527 msgid "Date syntax is incorrect."
2528 msgstr "Старый пароль неправилен."
2530 #: js/functions.js:777
2532 msgid "Remove stored feed icon?"
2533 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2535 #: js/functions.js:809
2537 msgid "Please select an image file to upload."
2538 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2540 #: js/functions.js:811
2541 msgid "Upload new icon for this feed?"
2544 #: js/functions.js:828
2545 msgid "Please enter label caption:"
2546 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2548 #: js/functions.js:833
2549 msgid "Can't create label: missing caption."
2550 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2552 #: js/functions.js:875
2553 msgid "Subscribe to Feed"
2554 msgstr "Подписаться на канал"
2556 #: js/functions.js:883
2557 msgid "Subscribing to feed..."
2558 msgstr "Подписаться на канал..."
2560 #: js/functions.js:901
2562 msgid "Subscribed to %s"
2563 msgstr "Подписаны каналы:"
2565 #: js/functions.js:906
2566 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2569 #: js/functions.js:909
2570 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2573 #: js/functions.js:945
2575 msgid "Couldn't download the specified URL."
2576 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2578 #: js/functions.js:948
2580 msgid "You are already subscribed to this feed."
2581 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2583 #: js/functions.js:980
2584 msgid "Create Filter"
2585 msgstr "Создать фильтр"
2587 #: js/functions.js:1008 js/prefs.js:168
2589 msgid "Filter Test Results"
2592 #: js/functions.js:1068
2594 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2595 "hub again on next feed update."
2598 #: js/functions.js:1089 js/tt-rss.js:394
2599 msgid "Unsubscribe from %s?"
2600 msgstr "Отписаться от %s?"
2602 #: js/functions.js:1196
2604 msgid "Please enter category title:"
2605 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2607 #: js/functions.js:1227
2608 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2611 #: js/functions.js:1411 js/tt-rss.js:373 js/tt-rss.js:856
2612 msgid "You can't edit this kind of feed."
2613 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2615 #: js/functions.js:1426
2618 msgstr "Редактировать канал"
2620 #: js/functions.js:1464
2623 msgstr "Больше каналов"
2625 #: js/functions.js:1525 js/functions.js:1635 js/prefs.js:393 js/prefs.js:423
2626 #: js/prefs.js:455 js/prefs.js:613 js/prefs.js:633 js/prefs.js:1250
2628 msgid "No feeds are selected."
2629 msgstr "Нет выбранных каналов."
2631 #: js/functions.js:1567
2633 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2637 #: js/functions.js:1606
2639 msgid "Feeds with update errors"
2640 msgstr "Ошибки обновления"
2642 #: js/functions.js:1617 js/prefs.js:1232
2644 msgid "Remove selected feeds?"
2645 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2647 #: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:641 js/viewfeed.js:669
2648 #: js/viewfeed.js:696 js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:906
2649 #: js/viewfeed.js:949 js/viewfeed.js:999
2650 msgid "No articles are selected."
2651 msgstr "Нет выбранных статей."
2653 #: js/mail_button.js:21
2655 msgid "Forward article by email"
2658 #: js/PrefFilterTree.js:32
2661 msgstr "(Инвертирован)"
2664 msgid "Please enter login:"
2665 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2668 msgid "Can't create user: no login specified."
2669 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2677 msgid "Remove filter %s?"
2678 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2681 msgid "Remove selected labels?"
2682 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2684 #: js/prefs.js:291 js/prefs.js:1436
2685 msgid "No labels are selected."
2686 msgstr "Нет выбранных меток."
2690 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2694 #: js/prefs.js:322 js/prefs.js:503 js/prefs.js:524 js/prefs.js:563
2695 msgid "No users are selected."
2696 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2699 msgid "Remove selected filters?"
2700 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2702 #: js/prefs.js:355 js/prefs.js:593
2703 msgid "No filters are selected."
2704 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2707 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2708 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2711 msgid "Please select only one feed."
2712 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2715 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2716 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2719 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2720 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2723 msgid "Login field cannot be blank."
2724 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2726 #: js/prefs.js:508 js/prefs.js:529 js/prefs.js:568
2727 msgid "Please select only one user."
2728 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2731 msgid "Reset password of selected user?"
2732 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2735 msgid "Please select only one filter."
2736 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2740 msgid "Edit Multiple Feeds"
2741 msgstr "Редактор канала"
2744 msgid "Save changes to selected feeds?"
2745 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2749 msgstr "Импорт OPML"
2752 msgid "Please choose an OPML file first."
2753 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2756 msgid "Please choose the file first."
2757 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2760 msgid "Reset to defaults?"
2761 msgstr "Сбросить настройки?"
2764 msgid "Feed Categories"
2768 msgid "Remove selected categories?"
2769 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2772 msgid "No categories are selected."
2773 msgstr "Нет выбранных категорий."
2776 msgid "Feeds without recent updates"
2777 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2780 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2781 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2784 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2785 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2788 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2790 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2794 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2795 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2798 msgid "Settings Profiles"
2799 msgstr "Профили настроек"
2803 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2807 msgid "No profiles are selected."
2808 msgstr "Профиль не выбран"
2810 #: js/prefs.js:1494 js/prefs.js:1547
2811 msgid "Activate selected profile?"
2812 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2814 #: js/prefs.js:1510 js/prefs.js:1563
2815 msgid "Please choose a profile to activate."
2816 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2819 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2823 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2827 msgid "Label Editor"
2828 msgstr "Редактор Меток"
2832 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2837 msgid "Link Instance"
2838 msgstr "Редактировать теги"
2842 msgid "Edit Instance"
2843 msgstr "Редактировать теги"
2847 msgid "Remove selected instances?"
2848 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2850 #: js/prefs.js:1939 js/prefs.js:1951
2852 msgid "No instances are selected."
2853 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2857 msgid "Please select only one instance."
2858 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2862 msgstr "Экспортировать данные"
2866 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2867 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2872 msgstr "Импортировать данные"
2876 msgid "Subscribing to feeds..."
2877 msgstr "Подписаться на канал..."
2879 #: js/share_button.js:10
2880 msgid "Share article by URL"
2881 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2884 msgid "Mark all articles as read?"
2885 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2888 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2889 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2891 #: js/tt-rss.js:388 js/tt-rss.js:568 js/tt-rss.js:1014
2892 msgid "Please select some feed first."
2893 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2896 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2897 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2900 msgid "Rescore articles in %s?"
2901 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2903 #: js/tt-rss.js:1054
2905 msgid "New version available!"
2906 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2908 #: js/viewfeed.js:886
2909 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2910 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2912 #: js/viewfeed.js:914
2914 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2915 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2917 #: js/viewfeed.js:916
2918 msgid "Delete %d selected articles?"
2919 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
2921 #: js/viewfeed.js:958
2922 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2923 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
2925 #: js/viewfeed.js:961
2926 msgid "Move %d archived articles back?"
2927 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
2929 #: js/viewfeed.js:1005
2930 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2931 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2933 #: js/viewfeed.js:1029
2934 msgid "Edit article Tags"
2935 msgstr "Редактировать теги"
2937 #: js/viewfeed.js:1186
2938 msgid "No article is selected."
2939 msgstr "Статья не выбрана"
2941 #: js/viewfeed.js:1221
2942 msgid "No articles found to mark"
2943 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2945 #: js/viewfeed.js:1223
2946 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2947 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2949 #: js/viewfeed.js:1387
2951 msgstr "Идет загрузка..."
2953 #: js/viewfeed.js:1874
2954 msgid "Open original article"
2955 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2957 #: js/viewfeed.js:1880
2958 msgid "View in a tt-rss tab"
2959 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
2961 #: js/viewfeed.js:1888
2962 msgid "Mark above as read"
2963 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
2965 #: js/viewfeed.js:1894
2966 msgid "Mark below as read"
2967 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
2969 #: js/viewfeed.js:1940
2970 msgid "Remove label"
2971 msgstr "Удалить метку"
2973 #: js/viewfeed.js:1964
2975 msgstr "Проигрываю..."
2977 #: js/viewfeed.js:1965
2978 msgid "Click to pause"
2982 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
2983 #~ "next feed with unread articles."
2985 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
2986 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
2989 #~ msgid "Uses server timezone"
2990 #~ msgstr "Часовой пояс"
2992 #~ msgid "Personal data"
2993 #~ msgstr "Личные данные"
2996 #~ msgstr "О программе..."
3001 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3002 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3004 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3005 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3008 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3010 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3013 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3014 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3016 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3017 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3021 #~ msgstr "Опубликован"
3023 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3024 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3026 #~ msgid "Content filtering"
3027 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3030 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3031 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3032 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3033 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3035 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3036 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3037 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3038 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3039 #~ "чувствительно к регистру."
3042 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3043 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3044 #~ "globally and for some specific feed."
3046 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3047 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3048 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3052 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3053 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3054 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3055 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3056 #~ "containing string XYZZY in title."
3058 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3059 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3060 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3061 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3062 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3064 #~ msgid "See also:"
3065 #~ msgstr "Смотри также:"
3067 #~ msgid "Add category..."
3068 #~ msgstr "Добавить категорию..."
3070 #~ msgid "Add label..."
3071 #~ msgstr "Добавить метку..."
3073 #~ msgid "description"
3074 #~ msgstr "описание"
3076 #~ msgid "short_desc"
3077 #~ msgstr "краткое описание"
3080 #~ msgid "Dismiss article"
3081 #~ msgstr "Опубликовать"
3089 #~ msgstr "Применить метку:"
3091 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3092 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3094 #~ msgid "Update all feeds"
3095 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3097 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3098 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3105 #~ msgid "headlines"
3106 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3108 #~ msgid "Click to expand article"
3109 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3112 #~ msgid "Unable to load article."
3113 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3115 #~ msgid "Update post on checksum change"
3116 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3118 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3119 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3121 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3122 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3124 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3125 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3127 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3128 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3130 #~ msgid "Error: can't find body element."
3131 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3134 #~ msgid "No profiles selected."
3135 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3137 #~ msgid "Unknown error"
3138 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3141 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3142 #~ "local configuration."
3144 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3145 #~ "или локальную конфигурацию."
3147 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
3148 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
3150 #~ msgid "Publish article with a note"
3151 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3153 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
3154 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3157 #~ msgid "View article"
3158 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3161 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3162 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3165 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3166 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3169 #~ msgid "Fatal Exception"
3170 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3172 #~ msgid "audio/mpeg"
3173 #~ msgstr "audio/mpeg"
3175 #~ msgid "Enable offline reading"
3176 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3178 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3180 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3182 #~ msgid "Default article limit"
3183 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3186 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3189 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3190 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3192 #~ msgid "Enable search toolbar"
3193 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3195 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3196 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3199 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3201 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3202 #~ "запрещает если пусто"
3204 #~ msgid "Hide feedlist"
3205 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3208 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3209 #~ "for small screens."
3211 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3212 #~ "удобно для маленьких экранов"
3214 #~ msgid "Enable feed icons"
3215 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3217 #~ msgid "Enable labels"
3218 #~ msgstr "Включить метки"
3221 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3222 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3223 #~ "Use with caution."
3225 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3226 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3227 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3229 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3230 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3232 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3234 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3235 #~ "пользовательского интерфейса"
3237 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3238 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3241 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3242 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3245 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3246 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3247 #~ "\t\tbrowser settings."
3249 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3250 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3251 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3255 #~ msgstr "Адаптивно"
3258 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3259 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3261 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3262 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3264 #~ msgid "Feed Browser"
3265 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3267 #~ msgid "Update Errors"
3268 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3270 #~ msgid "Category editor"
3271 #~ msgstr "Редактор категорий"
3273 #~ msgid "Show last article times"
3274 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3276 #~ msgid "Last Article"
3277 #~ msgstr "Последняя статья"
3280 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3281 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3284 #~ msgid "No matching feeds found."
3285 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3287 #~ msgid "Filter Editor"
3288 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3294 #~ msgstr "Параметры:"
3296 #~ msgid "(Disabled)"
3297 #~ msgstr "(Отключен)"
3299 #~ msgid "No filters defined."
3300 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3302 #~ msgid "Click to change color"
3303 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3305 #~ msgid "No labels defined."
3306 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3308 #~ msgid "No matching labels found."
3309 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3311 #~ msgid "custom color:"
3312 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3314 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3315 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3317 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3318 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3320 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3321 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3323 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3324 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3327 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3328 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3330 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3331 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3333 #~ msgid "No OPML file to upload."
3334 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3336 #~ msgid "Save current configuration?"
3337 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3339 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3340 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3342 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3343 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3345 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3346 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3349 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
3350 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
3352 #~ msgid "Click to collapse category"
3353 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3358 #~ msgid "Show article summary in new window"
3359 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3361 #~ msgid "toggle unread"
3362 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3365 #~ msgstr "(удалить)"
3367 #~ msgid "Offline reading"
3368 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3370 #~ msgid "Cancel synchronization"
3371 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3373 #~ msgid "Synchronize"
3374 #~ msgstr "Синхронизация"
3376 #~ msgid "Remove stored data"
3377 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3379 #~ msgid "Go offline"
3380 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3382 #~ msgid "Go online"
3383 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3386 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3387 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3389 #~ msgid "Reset UI layout"
3390 #~ msgstr "Сбросить панели"
3392 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3393 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3395 #~ msgid "Showing most popular tags "
3396 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3399 #~ msgid "more tags"
3400 #~ msgstr "нет тегов"
3402 #~ msgid "Link to feed:"
3403 #~ msgstr "Связать с:"
3405 #~ msgid "Not linked"
3406 #~ msgstr "Нет связей"
3408 #~ msgid "(linked to %s)"
3409 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3411 #~ msgid "E-mail has been changed."
3412 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3414 #~ msgid "Change e-mail"
3415 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3417 #~ msgid "Please wait..."
3418 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3420 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3421 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3423 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3424 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3426 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3427 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3429 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3430 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3432 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3433 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3435 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3436 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3438 #~ msgid "Last sync: %s"
3439 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3441 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3442 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3444 #~ msgid "Synchronizing..."
3445 #~ msgstr "Синхронизация..."
3447 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3448 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3450 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3451 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3453 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3454 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3457 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3458 #~ "computer. Continue?"
3460 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3463 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3466 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3467 #~ "в режим оффлайн?"
3469 #~ msgid "Reset category order?"
3470 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3472 #~ msgid "Generated feed"
3473 #~ msgstr "Генерировать канал"
3475 #~ msgid "No feeds to display."
3476 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3478 #~ msgid "Published Articles"
3479 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3482 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3483 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3485 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3486 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3488 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3489 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3491 #~ msgid "Remove selected users?"
3492 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3494 #~ msgid "Adding feed..."
3495 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3497 #~ msgid "Adding user..."
3498 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3500 #~ msgid "Assign score to article:"
3501 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3503 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3504 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3506 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3507 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3509 #~ msgid "Category reordering disabled"
3510 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3512 #~ msgid "Category reordering enabled"
3513 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3516 #~ msgid "Changing password..."
3517 #~ msgstr "Изменить пароль"
3519 #~ msgid "Clearing feed..."
3520 #~ msgstr "Очистка канала..."
3522 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3523 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3526 #~ msgstr "комментарии"
3528 #~ msgid "Could not change feed URL."
3529 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3531 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3532 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3534 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3535 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3537 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3538 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3540 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3541 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3543 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3544 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3547 #~ msgid "Feed icon removed."
3548 #~ msgstr "Канал не найден."
3550 #~ msgid "Local data removed."
3551 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3553 #~ msgid "Mark as read:"
3554 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3556 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3557 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3559 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3560 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3562 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3563 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3565 #~ msgid "Removing feed..."
3566 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3568 #~ msgid "Removing filter..."
3569 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3571 #~ msgid "Removing offline data..."
3572 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3574 #~ msgid "Removing selected categories..."
3575 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3577 #~ msgid "Removing selected filters..."
3578 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3580 #~ msgid "Removing selected labels..."
3581 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3584 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3585 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3587 #~ msgid "Removing selected users..."
3588 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3590 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3591 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3593 #~ msgid "Rescoring articles..."
3594 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3596 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3597 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3599 #~ msgid "Saving article tags..."
3600 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3602 #~ msgid "Saving feed..."
3603 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3605 #~ msgid "Saving feeds..."
3606 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3608 #~ msgid "Saving filter..."
3609 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3611 #~ msgid "Saving user..."
3612 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3614 #~ msgid "Selection"
3615 #~ msgstr "Выбранные"
3617 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3618 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3620 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3621 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3624 #~ msgid "Upload failed."
3625 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3628 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3630 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3633 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3634 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3636 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3637 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3639 #~ msgid "All feeds updated."
3640 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3642 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3643 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3645 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3646 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3648 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3649 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3651 #~ msgid "Trying to change address..."
3652 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3654 #~ msgid "Trying to change password..."
3655 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3657 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3658 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3660 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3661 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3663 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3664 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3669 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3670 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3675 #~ msgid "Change theme"
3676 #~ msgstr "Изменить тему"
3679 #~ msgid "Hide read items"
3680 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3683 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3684 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3686 #~ msgid "Search results"
3687 #~ msgstr "Результаты поиска"
3689 #~ msgid "Searched for"
3692 #~ msgid "More feeds..."
3693 #~ msgstr "Больше каналов..."
3695 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3696 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3702 #~ msgstr "Порядок:"
3704 #~ msgid "browse more"
3707 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3708 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3711 #~ msgstr "Показать"
3713 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3714 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3716 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3717 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3722 #~ msgid "Recategorize"
3723 #~ msgstr "Изменить категорию"
3728 #~ msgid "Generate another link"
3729 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3735 #~ msgstr "Показать:"
3738 #~ msgstr "Обновить"
3741 #~ msgstr "Страница"
3744 #~ msgid "Back to feedlist"
3745 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3750 #~ msgid "Mark as unread"
3751 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3756 #~ msgid "Match on:"
3757 #~ msgstr "Соответствие:"
3759 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3760 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3763 #~ msgid "Click to view"
3764 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3766 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3767 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3769 #~ msgid "This program requires cookies "
3770 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3772 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3773 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3775 #~ msgid "filter_type_descr"
3776 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3778 #~ msgid "action_description"
3779 #~ msgstr "описание действия"
3781 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3782 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3784 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3785 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3787 #~ msgid "Saving label..."
3788 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3790 #~ msgid "Please select only one label."
3791 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3793 #~ msgid "Please select only one category."
3794 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3796 #~ msgid "Address changed."
3797 #~ msgstr "Адрес изменен."
3800 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3802 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3803 #~ "длительное время."
3805 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3806 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3809 #~ msgid "Restart in offline mode"
3810 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3812 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3813 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3816 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3817 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3820 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3821 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3822 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3823 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3824 #~ "config.php to 'utf8'."
3826 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3828 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3829 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3830 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3831 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3833 #~ msgid "Converting database..."
3834 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3837 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3838 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3840 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3841 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3844 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3846 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3850 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3851 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3853 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3855 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3858 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3859 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3861 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3863 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3865 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3866 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3867 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3870 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3871 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3873 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3874 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3877 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3878 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3880 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3882 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3884 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3885 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3887 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3888 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3890 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3891 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3894 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3895 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3897 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3898 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3901 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3902 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3904 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3905 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3907 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3908 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3911 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3912 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3913 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3915 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3916 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3917 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3919 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3920 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3922 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3923 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3925 #~ msgid "Unknown Error"
3926 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3928 #~ msgid "Feed information:"
3929 #~ msgstr "Информация о канале:"
3934 #~ msgid "Last updated:"
3935 #~ msgstr "Последнее обновление"
3939 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3940 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3941 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3943 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3944 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3945 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3947 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3948 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3950 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3951 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3953 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3954 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3959 #~ msgid "Content Filtering"
3962 #~ msgid "User Manager"
3963 #~ msgstr "Пользователи"
3966 #~ msgstr "Изменить:"
3968 #~ msgid " Subscribe to feed"
3969 #~ msgstr " Подписаться"
3971 #~ msgid " Edit this feed"
3972 #~ msgstr " Редактировать канал"
3974 #~ msgid " Clear articles"
3975 #~ msgstr " Очистить статьи"
3977 #~ msgid " Rescore feed"
3978 #~ msgstr " Оценить канал"
3980 #~ msgid " Unsubscribe"
3981 #~ msgstr " Отписаться"
3983 #~ msgid " Mark as read"
3984 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3986 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3987 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3989 #~ msgid " Create label"
3990 #~ msgstr " Создать метку"
3992 #~ msgid " Create filter"
3993 #~ msgstr " Создать фильтр"
3995 #~ msgid " Reset category order"
3996 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3999 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4000 #~ "case you are interested in them too."
4002 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4003 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4006 #~ msgstr "Соответствие"
4008 #~ msgid "Title contains"
4009 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4011 #~ msgid "Content contains"
4012 #~ msgstr "В содержимом"
4014 #~ msgid "Score equals"
4015 #~ msgstr "Оценка равна"
4017 #~ msgid "Score is greater than"
4018 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4020 #~ msgid "Score is less than"
4021 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4023 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4024 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4026 #~ msgid "Articles newer than X days"
4027 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4030 #~ msgstr "Добавить"
4032 #~ msgid "Match SQL"
4033 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4035 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4036 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4038 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4039 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4041 #~ msgid "SQL Expression"
4042 #~ msgstr "SQL выражение"
4044 #~ msgid "[No caption]"
4045 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4047 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4048 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4054 #~ msgid "Match all unread articles:"
4055 #~ msgstr "Отмеченные"
4057 #~ msgid "Search to label"
4058 #~ msgstr "Искать метку"
4060 #~ msgid "Convert to label"
4061 #~ msgstr "Превратить в метку"
4063 #~ msgid "Dashboard"
4064 #~ msgstr "Панель управления"
4066 #~ msgid "Create Label"
4067 #~ msgstr "Создать метку"
4070 #~ msgid "Perform action"
4071 #~ msgstr "Применить обновления"
4074 #~ msgstr "Заголовок:"
4076 #~ msgid "SQL Expression:"
4077 #~ msgstr "SQL выражение:"
4080 #~ msgstr "Действие:"
4083 #~ msgstr "Параметры:"
4086 #~ msgstr "Заголовок:"
4089 #~ msgid "Update using:"
4090 #~ msgstr "Обновить"
4092 #~ msgid "Change password:"
4093 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4096 #~ msgstr "Изменить:"
4098 #~ msgid "This page"
4099 #~ msgstr "Эту страницу"
4102 #~ msgid "Below active article"
4103 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4105 #~ msgid "Next page"
4106 #~ msgstr "След. стр."
4108 #~ msgid "Previous page"
4109 #~ msgstr "Пред. cтр."
4111 #~ msgid "First page"
4112 #~ msgstr "На первую"
4114 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4115 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4117 #~ msgid " Update"
4118 #~ msgstr " Обновить"
4120 #~ msgid "Add existing tag:"
4121 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4123 #~ msgid "This category"
4124 #~ msgstr "Эта категория"
4126 #~ msgid "Global search results"
4127 #~ msgstr "Результаты поиска"
4129 #~ msgid "Category search results"
4130 #~ msgstr "Результаты поиска"
4132 #~ msgid "Feed search results"
4133 #~ msgstr "Результаты поиска"
4135 #~ msgid "Label search results"
4136 #~ msgstr "Результаты поиска"