1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-12-24 13:34+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:77 backend.php:87
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:78 backend.php:88
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:79 backend.php:89
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:80 backend.php:90
73 #: backend.php:81 backend.php:91
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:82 backend.php:92
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:83 backend.php:93
85 #: backend.php:84 backend.php:94
89 #: backend.php:97 classes/pref/users.php:139
95 msgstr "Активный пользователь"
99 msgstr "Администратор"
102 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
103 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
106 msgid "Database Updater"
107 msgstr "Обновление базы данных"
110 msgid "Could not update database"
111 msgstr "Не могу обновить базу данных"
114 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
115 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
122 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
123 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
125 #: db-updater.php:94 db-updater.php:163 db-updater.php:176 register.php:194
126 #: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
127 #: register.php:371 register.php:381 register.php:393
128 #: classes/handler/public.php:637 classes/handler/public.php:725
129 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
130 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
132 #: db-updater.php:100
133 msgid "Please backup your database before proceeding."
134 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
136 #: db-updater.php:102
139 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
142 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
143 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
145 #: db-updater.php:116
146 msgid "Perform updates"
147 msgstr "Применить обновления"
149 #: db-updater.php:121
150 msgid "Performing updates..."
151 msgstr "Идет обновление..."
153 #: db-updater.php:127
155 msgid "Updating to version %d..."
156 msgstr "Обновляется до версии %d..."
158 #: db-updater.php:142
159 msgid "Checking version... "
160 msgstr "Проверяется версия... "
162 #: db-updater.php:148
166 #: db-updater.php:150
170 #: db-updater.php:158
173 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
174 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
176 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
177 "до версии <b>%d</b>."
179 #: db-updater.php:168
180 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
183 #: db-updater.php:170
185 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
188 #: db-updater.php:172
190 "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
191 "version and continue."
196 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
197 "doesn't seem to support it."
199 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
204 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
205 "seem to support them."
206 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
209 msgid "Backend sanity check failed"
213 msgid "Frontend sanity check failed."
218 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
221 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
222 "обновите её</a>."
225 msgid "Request not authorized."
226 msgstr "В доступе отказано."
229 msgid "No operation to perform."
230 msgstr "Операция не задана."
234 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
235 "local configuration."
237 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
238 "или локальную конфигурацию."
241 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
242 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
245 msgid "Configuration check failed"
246 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
250 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
251 "\t\tofficial site for more information."
253 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
254 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
257 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
259 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
262 #: index.php:108 index.php:150 index.php:236 prefs.php:86
263 #: classes/backend.php:6 classes/pref/labels.php:296
264 #: classes/pref/filters.php:602 classes/pref/feeds.php:1342
265 #: plugins/digest/digest_body.php:45 js/viewfeed.js:1169
266 msgid "Loading, please wait..."
267 msgstr "Идет загрузка..."
269 #: index.php:118 plugins/digest/digest_body.php:56
273 #: index.php:120 prefs.php:29 prefs.php:108 help/main.php:73 help/prefs.php:8
274 #: classes/pref/prefs.php:371
280 msgstr "Комментарии?"
282 #: index.php:128 mobile/mobile-functions.php:69
283 #: mobile/mobile-functions.php:244 plugins/digest/digest_body.php:59
288 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
289 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
296 msgid "Collapse feedlist"
297 msgstr "Свернуть список каналов"
300 msgid "Show articles"
301 msgstr "Показать статьи"
311 #: index.php:174 classes/feeds.php:106
315 #: index.php:175 classes/feeds.php:107
319 #: index.php:176 classes/feeds.php:93 classes/feeds.php:105
324 msgid "Ignore Scoring"
325 msgstr "Игнорировать Оценки"
332 msgid "Sort articles"
333 msgstr "Сортировать статьи"
335 #: index.php:184 classes/pref/prefs.php:462
337 msgstr "По умолчанию"
343 #: index.php:186 include/localized_schema.php:3
351 #: index.php:192 classes/pref/feeds.php:539 classes/pref/feeds.php:786
355 #: index.php:196 index.php:211 include/localized_schema.php:10
356 #: classes/feeds.php:111 classes/feeds.php:127 js/FeedTree.js:128
357 #: js/FeedTree.js:156
359 msgstr "Как прочитанные"
361 #: index.php:202 classes/feeds.php:101
370 msgid "Feed actions:"
371 msgstr "Действия над каналами:"
373 #: index.php:206 classes/handler/public.php:567
374 msgid "Subscribe to feed..."
375 msgstr "Подписаться на канал..."
378 msgid "Edit this feed..."
379 msgstr "Редактировать канал..."
383 msgstr "Заново оценить канал"
385 #: index.php:209 classes/pref/feeds.php:712 classes/pref/feeds.php:1315
386 #: js/PrefFeedTree.js:73
394 #: index.php:212 help/main.php:56
395 msgid "(Un)hide read feeds"
396 msgstr "Показать/скрыть прочитанные"
399 msgid "Other actions:"
400 msgstr "Другие действия:"
403 msgid "Switch to digest..."
404 msgstr "Перейти в дайджест..."
407 msgid "Show tag cloud..."
408 msgstr "Показать облако тегов..."
411 msgid "Select by tags..."
412 msgstr "Выбрать по тегам..."
415 msgid "Create label..."
416 msgstr "Создать метку..."
419 msgid "Create filter..."
420 msgstr "Создать фильтр..."
423 msgid "Keyboard shortcuts help"
424 msgstr "Горячие клавиши"
427 msgid "Keyboard shortcuts"
428 msgstr "Горячие Клавиши"
430 #: prefs.php:100 help/prefs.php:14
431 msgid "Exit preferences"
432 msgstr "Закрыть настройки"
434 #: prefs.php:111 classes/pref/feeds.php:101 classes/pref/feeds.php:1220
435 #: classes/pref/feeds.php:1283
439 #: prefs.php:114 help/prefs.php:11 classes/pref/filters.php:110
443 #: prefs.php:117 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
444 #: include/functions.php:1189 include/functions.php:1836
445 #: classes/pref/labels.php:90
449 #: prefs.php:121 help/prefs.php:13
451 msgstr "Пользователи"
453 #: register.php:186 include/login_form.php:212
454 msgid "Create new account"
455 msgstr "Создать новый аккаунт"
458 msgid "New user registrations are administratively disabled."
459 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
463 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
464 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
467 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
468 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
471 msgid "Desired login:"
472 msgstr "Желаемый логин:"
475 msgid "Check availability"
476 msgstr "Проверить доступность"
483 msgid "How much is two plus two:"
484 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
487 msgid "Submit registration"
488 msgstr "Зарегистрироваться"
491 msgid "Your registration information is incomplete."
492 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
495 msgid "Sorry, this username is already taken."
496 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
499 msgid "Registration failed."
500 msgstr "Неудачная регистрация."
503 msgid "Account created successfully."
504 msgstr "Аккаунт успешно создан."
507 msgid "New user registrations are currently closed."
508 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
512 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
513 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
515 #: help/main.php:1 help/prefs.php:1
516 msgid "Keyboard Shortcuts"
517 msgstr "Горячие Клавиши"
524 msgid "Move between feeds"
525 msgstr "Перемещаться между каналами"
528 msgid "Move between articles"
529 msgstr "Перемещаться между статьями"
532 msgid "Show search dialog"
533 msgstr "Показать диалог поиска"
536 msgid "Active article actions"
537 msgstr "Действия над текущей статьёй"
540 msgid "Toggle starred"
541 msgstr "Изм. отмеченное"
544 msgid "Toggle published"
545 msgstr "Отметить / снять отметку"
548 msgid "Toggle unread"
549 msgstr "Прочитано / не прочитано"
553 msgstr "Редактировать теги"
556 msgid "Dismiss selected articles"
557 msgstr "Скрыть выбранные статьи"
560 msgid "Dismiss read articles"
561 msgstr "Скрыть прочитанные статьи"
564 msgid "Open article in new window"
565 msgstr "Открыть статью в новом окне"
568 msgid "Mark articles below/above active one as read"
569 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
572 msgid "Scroll article content"
573 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
576 msgid "Email article"
577 msgstr "Отправить по почте"
579 #: help/main.php:29 help/prefs.php:30
580 msgid "Other actions"
581 msgstr "Другие действия:"
584 msgid "Select article under mouse cursor"
585 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
587 #: help/main.php:33 help/prefs.php:26 classes/pref/labels.php:281
589 msgstr "Создать метку"
591 #: help/main.php:34 help/prefs.php:25 classes/pref/filters.php:580
592 msgid "Create filter"
593 msgstr "Создать фильтр"
596 msgid "Collapse sidebar"
597 msgstr "Развернуть боковую панель"
599 #: help/main.php:36 help/prefs.php:34
600 msgid "Display this help dialog"
601 msgstr "Показать этот диалог помощи"
604 msgid "Multiple articles actions"
605 msgstr "Действия над несколькими статьями"
608 msgid "Select all articles"
609 msgstr "Выбрать все статьи"
612 msgid "Select unread articles"
613 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
617 msgid "Select starred articles"
618 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
622 msgid "Select published articles"
623 msgstr "Выбрать непрочитанные статьи"
626 msgid "Invert article selection"
627 msgstr "Инвертировать выделение"
630 msgid "Deselect all articles"
631 msgstr "Очистить выделение статей"
635 msgstr "Действия над каналом"
638 msgid "Refresh active feed"
639 msgstr "Обновить активный канал"
641 #: help/main.php:57 help/prefs.php:22 classes/pref/feeds.php:1286
642 msgid "Subscribe to feed"
643 msgstr "Подписаться на канал"
645 #: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
647 msgstr "Редактировать канал"
650 msgid "Mark feed as read"
651 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
654 msgid "Reverse headlines order"
655 msgstr "Обратный порядок заголовков"
658 msgid "Mark all feeds as read"
659 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
662 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
663 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
665 #: help/main.php:65 help/prefs.php:5
669 #: help/main.php:68 include/functions.php:1893
673 #: help/main.php:69 include/functions.php:1891
674 msgid "Fresh articles"
677 #: help/main.php:70 include/functions.php:1887
678 msgid "Starred articles"
681 #: help/main.php:71 include/functions.php:1889
682 msgid "Published articles"
683 msgstr "Опубликованные"
687 msgstr "Облако тегов"
690 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
693 #: help/main.php:81 help/prefs.php:41
694 msgid "Press any key to close this window."
695 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
703 msgstr "Другие каналы"
706 msgid "Panel actions"
707 msgstr "Действия над каналами"
711 msgstr "Лучшие 25 каналов"
714 msgid "Edit feed categories"
715 msgstr "Редактировать категории канала"
717 #: help/prefs.php:27 classes/pref/users.php:386
719 msgstr "Добавить пользователя"
722 msgid "Focus search (if present)"
723 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
727 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
728 "configuration and your access level."
730 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
731 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
733 #: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
734 #: classes/handler/public.php:495
738 #: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
739 #: classes/handler/public.php:479
743 #: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
744 #: classes/handler/public.php:482
748 #: mobile/login_form.php:52
749 msgid "Open regular version"
752 #: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
753 #: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
754 #: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
755 #: mobile/prefs.php:19
759 #: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1187
760 #: include/functions.php:1834
764 #: mobile/mobile-functions.php:418
765 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
768 #: mobile/prefs.php:24
770 msgid "Enable categories"
771 msgstr "Включить категории каналов"
773 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
774 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
778 #: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
779 #: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
783 #: mobile/prefs.php:29
785 msgid "Browse categories like folders"
786 msgstr "Сбросить порядок категорий"
788 #: mobile/prefs.php:35
790 msgid "Show images in posts"
791 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
793 #: mobile/prefs.php:40
795 msgid "Hide read articles and feeds"
796 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
798 #: mobile/prefs.php:45
800 msgid "Sort feeds by unread count"
801 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
803 #: include/functions.php:564
805 msgid "Fatal: authentication module %s not found."
808 #: include/functions.php:682
809 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
810 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
812 #: include/functions.php:1198 include/functions.php:1737
813 #: include/functions.php:1822 include/functions.php:1844
814 #: include/functions.php:2699 classes/opml.php:416 classes/pref/feeds.php:193
815 msgid "Uncategorized"
816 msgstr "Нет категории"
818 #: include/functions.php:1686 classes/dlg.php:387 classes/pref/filters.php:361
822 #: include/functions.php:1895
823 msgid "Archived articles"
824 msgstr "Архив статей"
826 #: include/functions.php:1897
827 msgid "Recently read"
830 #: include/functions.php:2346
832 msgid "Search results: %s"
833 msgstr "Результаты поиска"
835 #: include/functions.php:3067 js/viewfeed.js:1998
836 msgid "Click to play"
837 msgstr "Щёлкните для проигрывания"
839 #: include/functions.php:3068 js/viewfeed.js:1997
843 #: include/functions.php:3203
847 #: include/functions.php:3232 include/functions.php:4028 classes/rpc.php:414
851 #: include/functions.php:3242 classes/feeds.php:680
852 msgid "Edit tags for this article"
853 msgstr "Редактировать теги статьи"
855 #: include/functions.php:3252 classes/feeds.php:707
856 msgid "Open article in new tab"
857 msgstr "Открыть статью в новом табе"
859 #: include/functions.php:3263 classes/feeds.php:718
860 msgid "Close article"
861 msgstr "Закрыть статью"
863 #: include/functions.php:3280 classes/feeds.php:616
864 msgid "Originally from:"
867 #: include/functions.php:3293 classes/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:511
872 #: include/functions.php:3308 classes/feeds.php:68
873 msgid "Visit the website"
874 msgstr "Посетить официальный сайт"
876 #: include/functions.php:3327
880 #: include/functions.php:3361 classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:61
881 #: classes/dlg.php:180 classes/dlg.php:203 classes/dlg.php:240
882 #: classes/dlg.php:524 classes/dlg.php:559 classes/dlg.php:590
883 #: classes/dlg.php:623 classes/dlg.php:724 classes/pref/users.php:106
884 #: classes/pref/filters.php:101 classes/pref/feeds.php:1638
885 #: classes/pref/feeds.php:1709 plugins/share/share.php:61
886 #: plugins/updater/updater.php:301
887 msgid "Close this window"
888 msgstr "Закрыть это окно"
890 #: include/functions.php:4053
893 msgstr "править заметку"
895 #: include/functions.php:4525
896 msgid "No feed selected."
897 msgstr "Канал не выбран."
899 #: include/functions.php:4535 classes/feeds.php:766
901 msgid "Feeds last updated at %s"
902 msgstr "Последнее обновление в %s"
904 #: include/functions.php:4545 classes/feeds.php:776
905 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
906 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
908 #: include/functions.php:4689
910 msgstr "неизвестный тип"
912 #: include/functions.php:4731
917 #: include/functions.php:5191
919 msgid "%d archived articles"
922 #: include/functions.php:5215
923 msgid "No feeds found."
924 msgstr "Каналы не найдены."
926 #: include/functions.php:5261
927 msgid "Could not import: incorrect schema version."
928 msgstr "Не могу импортировать данные: некорректная версия схемы."
930 #: include/functions.php:5266
931 msgid "Could not import: unrecognized document format."
932 msgstr "Не могу импортировать данные: неизвестынй формат данных."
934 #: include/functions.php:5425
936 msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
939 #: include/functions.php:5431
940 msgid "Could not load XML document."
941 msgstr "Не могу загрузить XML документ."
943 #: include/localized_schema.php:4
944 msgid "Title or Content"
945 msgstr "Заголовок или содержимое"
947 #: include/localized_schema.php:5
951 #: include/localized_schema.php:6
955 #: include/localized_schema.php:7
959 #: include/localized_schema.php:9
960 msgid "Delete article"
961 msgstr "Удалить статью"
963 #: include/localized_schema.php:11
967 #: include/localized_schema.php:12 js/viewfeed.js:501
968 msgid "Publish article"
969 msgstr "Опубликовать"
971 #: include/localized_schema.php:13
973 msgstr "Применить теги"
975 #: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1962
977 msgstr "Применить метку"
979 #: include/localized_schema.php:15
981 msgstr "Изменить оценку"
983 #: include/localized_schema.php:17
987 #: include/localized_schema.php:18
991 #: include/localized_schema.php:19
995 #: include/localized_schema.php:21
997 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
998 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
999 "different feeds to appear only once."
1001 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
1002 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
1004 #: include/localized_schema.php:22
1006 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1007 "headlines and article content"
1009 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
1010 "и содержимое статей"
1012 #: include/localized_schema.php:23
1014 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1017 #: include/localized_schema.php:24
1019 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1020 "your configured e-mail address"
1022 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
1023 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
1025 #: include/localized_schema.php:25
1028 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1031 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
1032 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
1033 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
1035 #: include/localized_schema.php:26
1036 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1037 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
1039 #: include/localized_schema.php:27
1041 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1044 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
1045 "значений, разделённых запятыми)."
1047 #: include/localized_schema.php:28
1049 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
1052 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
1055 #: include/localized_schema.php:29
1056 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1059 #: include/localized_schema.php:30
1060 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1063 #: include/localized_schema.php:31
1064 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1067 #: include/localized_schema.php:32
1069 msgid "Uses UTC timezone"
1070 msgstr "Часовой пояс"
1072 #: include/localized_schema.php:33
1074 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1075 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
1077 #: include/localized_schema.php:34
1078 msgid "Default interval between feed updates"
1079 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
1081 #: include/localized_schema.php:35
1082 msgid "Amount of articles to display at once"
1083 msgstr "Количество статей на странице"
1085 #: include/localized_schema.php:36
1086 msgid "Allow duplicate posts"
1087 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
1089 #: include/localized_schema.php:37
1090 msgid "Enable feed categories"
1091 msgstr "Включить категории каналов"
1093 #: include/localized_schema.php:38
1094 msgid "Show content preview in headlines list"
1095 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
1097 #: include/localized_schema.php:39
1098 msgid "Short date format"
1099 msgstr "Короткий формат даты"
1101 #: include/localized_schema.php:40
1102 msgid "Long date format"
1103 msgstr "Длинный формат даты"
1105 #: include/localized_schema.php:41
1106 msgid "Combined feed display"
1107 msgstr "Комбинированный режим отображения"
1109 #: include/localized_schema.php:42
1110 msgid "Hide feeds with no unread messages"
1111 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
1113 #: include/localized_schema.php:43
1114 msgid "On catchup show next feed"
1115 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
1117 #: include/localized_schema.php:44
1118 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1119 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
1121 #: include/localized_schema.php:45
1122 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1123 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
1125 #: include/localized_schema.php:46
1126 msgid "Enable e-mail digest"
1127 msgstr "Включить почтовый дайджест"
1129 #: include/localized_schema.php:47
1130 msgid "Confirm marking feed as read"
1131 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
1133 #: include/localized_schema.php:48
1134 msgid "Automatically mark articles as read"
1135 msgstr "Автоматически помечать статьи как прочитанные"
1137 #: include/localized_schema.php:49
1138 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1139 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
1141 #: include/localized_schema.php:50
1142 msgid "Blacklisted tags"
1143 msgstr "Черный список тегов"
1145 #: include/localized_schema.php:51
1146 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1147 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
1149 #: include/localized_schema.php:52
1150 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1151 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
1153 #: include/localized_schema.php:53
1154 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1155 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
1157 #: include/localized_schema.php:54
1158 msgid "Purge unread articles"
1159 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
1161 #: include/localized_schema.php:55
1162 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1163 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
1165 #: include/localized_schema.php:56
1166 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1167 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
1169 #: include/localized_schema.php:57
1170 msgid "Do not show images in articles"
1171 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
1173 #: include/localized_schema.php:58
1174 msgid "Enable external API"
1177 #: include/localized_schema.php:59
1178 msgid "User timezone"
1179 msgstr "Часовой пояс"
1181 #: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1856
1182 msgid "Customize stylesheet"
1183 msgstr "Изменить пользовательские стили"
1185 #: include/localized_schema.php:61
1186 msgid "Sort headlines by feed date"
1187 msgstr "Сортировать каналы по дате, указанной в канале"
1189 #: include/localized_schema.php:62
1190 msgid "Login with an SSL certificate"
1191 msgstr "Вход с помощью SSL сертификата"
1193 #: include/localized_schema.php:63
1194 msgid "Try to send digests around specified time"
1197 #: include/localized_schema.php:64
1199 msgid "Assign articles to labels automatically"
1200 msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
1202 #: include/login_form.php:185 classes/handler/public.php:485
1206 #: include/login_form.php:193
1210 #: include/login_form.php:197 classes/handler/public.php:208
1211 #: classes/rpc.php:147 classes/dlg.php:116
1212 msgid "Default profile"
1213 msgstr "Профиль по умолчанию"
1215 #: include/login_form.php:205
1216 msgid "Use less traffic"
1217 msgstr "Использовать меньше трафика"
1219 #: classes/article.php:25
1220 msgid "Article not found."
1221 msgstr "Статья не найдена"
1223 #: classes/handler/public.php:420 classes/pref/feeds.php:1480
1225 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1226 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1228 #: classes/handler/public.php:428
1232 #: classes/handler/public.php:430 classes/dlg.php:667
1233 #: classes/pref/feeds.php:509 classes/pref/feeds.php:762
1234 #: plugins/instances/instances.php:100
1238 #: classes/handler/public.php:432
1243 #: classes/handler/public.php:434
1248 #: classes/handler/public.php:453
1249 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1252 #: classes/handler/public.php:455
1256 #: classes/handler/public.php:456 classes/handler/public.php:498
1257 #: classes/dlg.php:315 classes/dlg.php:366 classes/dlg.php:426
1258 #: classes/dlg.php:457 classes/dlg.php:652 classes/dlg.php:702
1259 #: classes/dlg.php:774 classes/pref/users.php:194 classes/pref/labels.php:81
1260 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:722
1261 #: classes/pref/filters.php:791 classes/pref/filters.php:858
1262 #: classes/pref/feeds.php:729 classes/pref/feeds.php:880
1263 #: plugins/mail/mail.php:126 plugins/note/note.php:49
1264 #: plugins/instances/instances.php:136
1268 #: classes/handler/public.php:477
1270 msgid "Not logged in"
1271 msgstr "Последний вход"
1273 #: classes/handler/public.php:537
1274 msgid "Incorrect username or password"
1275 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
1277 #: classes/handler/public.php:573 classes/handler/public.php:670
1279 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1280 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1282 #: classes/handler/public.php:576 classes/handler/public.php:661
1284 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1285 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1287 #: classes/handler/public.php:579 classes/handler/public.php:664
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1290 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1292 #: classes/handler/public.php:582 classes/handler/public.php:667
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1295 msgstr "Каналы не найдены."
1297 #: classes/handler/public.php:585 classes/handler/public.php:673
1299 msgid "Multiple feed URLs found."
1300 msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
1302 #: classes/handler/public.php:589 classes/handler/public.php:678
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1305 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1307 #: classes/handler/public.php:607 classes/handler/public.php:696
1309 msgid "Subscribe to selected feed"
1310 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1312 #: classes/handler/public.php:632 classes/handler/public.php:720
1313 msgid "Edit subscription options"
1314 msgstr "Редактировать опции подписки"
1316 #: classes/auth/internal.php:45
1318 msgid "Please enter your one time password:"
1319 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
1321 #: classes/auth/internal.php:168
1322 msgid "Password has been changed."
1323 msgstr "Пароль был изменен."
1325 #: classes/auth/internal.php:170
1326 msgid "Old password is incorrect."
1327 msgstr "Старый пароль неправилен."
1329 #: classes/dlg.php:26
1331 msgid "Prepare data"
1334 #: classes/dlg.php:40
1336 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
1337 "preferences to see your new data."
1339 "Если вы импортировали метки или фильтры, вам возможно придется перезагрузить "
1340 "настройки чтобы увидеть новые данные."
1342 #: classes/dlg.php:73 classes/pref/users.php:378 classes/pref/labels.php:272
1343 #: classes/pref/filters.php:223 classes/pref/filters.php:270
1344 #: classes/pref/filters.php:571 classes/pref/filters.php:650
1345 #: classes/pref/filters.php:677 classes/pref/feeds.php:1274
1346 #: classes/pref/feeds.php:1583 classes/pref/feeds.php:1652
1347 #: plugins/instances/instances.php:172
1351 #: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:92 classes/pref/users.php:381
1352 #: classes/pref/labels.php:275 classes/pref/filters.php:226
1353 #: classes/pref/filters.php:273 classes/pref/filters.php:574
1354 #: classes/pref/filters.php:653 classes/pref/filters.php:680
1355 #: classes/pref/feeds.php:1277 classes/pref/feeds.php:1586
1356 #: classes/pref/feeds.php:1655 plugins/instances/instances.php:175
1360 #: classes/dlg.php:78 classes/feeds.php:95 classes/pref/users.php:383
1361 #: classes/pref/labels.php:277 classes/pref/filters.php:228
1362 #: classes/pref/filters.php:275 classes/pref/filters.php:576
1363 #: classes/pref/filters.php:655 classes/pref/filters.php:682
1364 #: classes/pref/feeds.php:1279 classes/pref/feeds.php:1588
1365 #: classes/pref/feeds.php:1657 plugins/instances/instances.php:177
1369 #: classes/dlg.php:87
1370 msgid "Create profile"
1371 msgstr "Создать профиль"
1373 #: classes/dlg.php:110 classes/dlg.php:140
1378 #: classes/dlg.php:174
1379 msgid "Remove selected profiles"
1380 msgstr "Удалить выбранные профили?"
1382 #: classes/dlg.php:176
1383 msgid "Activate profile"
1384 msgstr "Активировать профиль"
1386 #: classes/dlg.php:186
1387 msgid "Public OPML URL"
1388 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
1390 #: classes/dlg.php:191
1391 msgid "Your Public OPML URL is:"
1392 msgstr "Ссылка на ваш опубликованный OPML:"
1394 #: classes/dlg.php:200 classes/dlg.php:587
1395 msgid "Generate new URL"
1396 msgstr "Создать новую ссылку"
1398 #: classes/dlg.php:212
1402 #: classes/dlg.php:218
1404 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1405 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1406 "process or contact instance owner."
1408 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1409 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1410 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1412 #: classes/dlg.php:222 classes/dlg.php:231
1413 msgid "Last update:"
1414 msgstr "Последнее обновление:"
1416 #: classes/dlg.php:227
1418 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1419 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1420 "contact instance owner."
1422 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1423 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1424 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1426 #: classes/dlg.php:252 classes/dlg.php:261
1428 msgid "Feed or site URL"
1431 #: classes/dlg.php:267 classes/dlg.php:738 classes/pref/feeds.php:531
1432 #: classes/pref/feeds.php:775
1433 msgid "Place in category:"
1434 msgstr "Поместить в категорию:"
1436 #: classes/dlg.php:275
1437 msgid "Available feeds"
1438 msgstr "Доступные каналы"
1440 #: classes/dlg.php:287 classes/pref/users.php:155 classes/pref/feeds.php:561
1441 #: classes/pref/feeds.php:811
1442 msgid "Authentication"
1443 msgstr "Авторизация"
1445 #: classes/dlg.php:291 classes/dlg.php:752 classes/pref/users.php:438
1446 #: classes/pref/feeds.php:567 classes/pref/feeds.php:815
1448 msgstr "Пользователь:"
1450 #: classes/dlg.php:294 classes/dlg.php:755 classes/pref/prefs.php:200
1451 #: classes/pref/feeds.php:573 classes/pref/feeds.php:821
1455 #: classes/dlg.php:304
1456 msgid "This feed requires authentication."
1457 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1459 #: classes/dlg.php:309 classes/dlg.php:364 classes/dlg.php:773
1461 msgstr "Подписаться"
1463 #: classes/dlg.php:312
1465 msgstr "Другие каналы"
1467 #: classes/dlg.php:336 classes/dlg.php:425 classes/pref/users.php:368
1468 #: classes/pref/filters.php:567 classes/pref/feeds.php:1270 js/tt-rss.js:234
1472 #: classes/dlg.php:340
1474 msgid "Popular feeds"
1475 msgstr "показать каналы"
1477 #: classes/dlg.php:341
1479 msgid "Feed archive"
1480 msgstr "Действия над каналом:"
1482 #: classes/dlg.php:344
1487 #: classes/dlg.php:365 classes/pref/users.php:394 classes/pref/labels.php:284
1488 #: classes/pref/filters.php:332 classes/pref/filters.php:589
1489 #: classes/pref/feeds.php:702 plugins/instances/instances.php:182
1493 #: classes/dlg.php:376
1497 #: classes/dlg.php:384
1498 msgid "Limit search to:"
1499 msgstr "Ограничить поиск:"
1501 #: classes/dlg.php:400
1505 #: classes/dlg.php:432
1506 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1507 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1509 #: classes/dlg.php:455 classes/dlg.php:650 classes/pref/users.php:192
1510 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:339
1511 #: classes/pref/feeds.php:728 classes/pref/feeds.php:877
1512 #: plugins/note/note.php:47 plugins/instances/instances.php:133
1516 #: classes/dlg.php:463
1519 msgstr "Облако тегов"
1521 #: classes/dlg.php:532
1522 msgid "Select item(s) by tags"
1525 #: classes/dlg.php:535
1529 #: classes/dlg.php:537
1533 #: classes/dlg.php:540
1538 #: classes/dlg.php:542
1542 #: classes/dlg.php:555
1544 msgid "Display entries"
1545 msgstr "показать каналы"
1547 #: classes/dlg.php:567 classes/feeds.php:129
1549 msgstr "Показать в формате RSS"
1551 #: classes/dlg.php:578
1552 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1555 #: classes/dlg.php:606 plugins/updater/updater.php:276
1557 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1558 msgstr "Доступна новая версия Tiny Tiny RSS (%s)."
1560 #: classes/dlg.php:614
1562 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1566 #: classes/dlg.php:618 classes/pref/users.php:390
1570 #: classes/dlg.php:620
1574 #: classes/dlg.php:634
1577 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1578 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1579 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1582 #: classes/dlg.php:661 plugins/instances/instances.php:92
1584 msgstr "Инсталляция"
1586 #: classes/dlg.php:670 plugins/instances/instances.php:103
1587 #: plugins/instances/instances.php:200
1588 msgid "Instance URL"
1589 msgstr "URL инсталляции"
1591 #: classes/dlg.php:680 plugins/instances/instances.php:114
1594 msgstr "Уровень доступа:"
1596 #: classes/dlg.php:683 plugins/instances/instances.php:117
1597 #: plugins/instances/instances.php:201
1600 msgstr "Уровень доступа:"
1602 #: classes/dlg.php:687 plugins/instances/instances.php:121
1603 msgid "Use one access key for both linked instances."
1604 msgstr "Используйте один ключ доступа для обоих инсталляций"
1606 #: classes/dlg.php:695 plugins/instances/instances.php:129
1608 msgid "Generate new key"
1609 msgstr "Генерировать канал"
1611 #: classes/dlg.php:699
1613 msgstr "Создать ссылку"
1615 #: classes/dlg.php:717
1618 "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
1619 "\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
1622 #: classes/dlg.php:735
1623 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1626 #: classes/dlg.php:744
1627 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1630 #: classes/dlg.php:766
1632 msgid "Feeds require authentication."
1633 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1635 #: classes/feeds.php:83
1636 msgid "View as RSS feed"
1637 msgstr "Показать в формате RSS"
1639 #: classes/feeds.php:91
1643 #: classes/feeds.php:94
1645 msgstr "Инвертировать"
1647 #: classes/feeds.php:103
1648 msgid "Selection toggle:"
1649 msgstr "Переключить выбранное:"
1651 #: classes/feeds.php:109
1655 #: classes/feeds.php:112
1660 #: classes/feeds.php:115
1662 msgstr "Архивировать"
1664 #: classes/feeds.php:117
1666 msgstr "Переместить назад"
1668 #: classes/feeds.php:118 classes/pref/filters.php:235
1669 #: classes/pref/filters.php:282 classes/pref/filters.php:662
1670 #: classes/pref/filters.php:689
1674 #: classes/feeds.php:122 plugins/mail/mail.php:22
1675 msgid "Forward by email"
1676 msgstr "Отправить по почте"
1678 #: classes/feeds.php:125
1682 #: classes/feeds.php:190 classes/feeds.php:844
1683 msgid "Feed not found."
1684 msgstr "Канал не найден."
1686 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:516
1687 msgid "mark as read"
1688 msgstr "Отметить как прочитанные"
1690 #: classes/feeds.php:739
1691 msgid "No unread articles found to display."
1692 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
1694 #: classes/feeds.php:742
1695 msgid "No updated articles found to display."
1696 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
1698 #: classes/feeds.php:745
1699 msgid "No starred articles found to display."
1700 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
1702 #: classes/feeds.php:749
1704 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1705 "(see the Actions menu above) or use a filter."
1707 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
1708 "Действия) или используйте фильтр."
1710 #: classes/feeds.php:751
1711 msgid "No articles found to display."
1712 msgstr "Статей не найдено."
1714 #: classes/backend.php:26
1715 msgid "Help topic not found."
1716 msgstr "Раздел помощи не найден."
1718 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1719 msgid "OPML Utility"
1720 msgstr "Утилита OPML"
1722 #: classes/opml.php:37
1723 msgid "Importing OPML..."
1724 msgstr "Импортирую OPML..."
1726 #: classes/opml.php:41
1727 msgid "Return to preferences"
1728 msgstr "Вернуться к настройкам"
1730 #: classes/opml.php:270
1731 #, fuzzy, php-format
1732 msgid "Adding feed: %s"
1733 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1735 #: classes/opml.php:281
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "Duplicate feed: %s"
1738 msgstr "Метка уже существует: %s"
1740 #: classes/opml.php:295
1742 msgid "Adding label %s"
1743 msgstr "Добавляю метку %s"
1745 #: classes/opml.php:298
1747 msgid "Duplicate label: %s"
1748 msgstr "Метка уже существует: %s"
1750 #: classes/opml.php:310
1752 msgid "Setting preference key %s to %s"
1753 msgstr "Устанавливаю ключ настроек %s в %s"
1755 #: classes/opml.php:339
1757 msgid "Adding filter..."
1758 msgstr "Добавляю фильтр %s"
1760 #: classes/opml.php:416
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Processing category: %s"
1763 msgstr "Поместить в категорию:"
1765 #: classes/opml.php:467
1766 msgid "Error: please upload OPML file."
1767 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1769 #: classes/opml.php:474
1770 msgid "Error while parsing document."
1771 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1773 #: classes/pref/users.php:6 plugins/instances/instances.php:42
1774 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1775 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1777 #: classes/pref/users.php:27
1778 msgid "User details"
1779 msgstr "Подробнее..."
1781 #: classes/pref/users.php:41
1782 msgid "User not found"
1783 msgstr "Пользователь не найден"
1785 #: classes/pref/users.php:60 classes/pref/users.php:440
1787 msgstr "Зарегистрирован"
1789 #: classes/pref/users.php:61
1790 msgid "Last logged in"
1791 msgstr "Последний вход"
1793 #: classes/pref/users.php:68
1794 msgid "Subscribed feeds count"
1795 msgstr "Количество подписанных каналов"
1797 #: classes/pref/users.php:72
1798 msgid "Subscribed feeds"
1799 msgstr "Подписан на каналы"
1801 #: classes/pref/users.php:122
1803 msgstr "Редактор пользователей"
1805 #: classes/pref/users.php:158
1806 msgid "Access level: "
1807 msgstr "Уровень доступа:"
1809 #: classes/pref/users.php:171
1810 msgid "Change password to"
1811 msgstr "Изменить пароль на"
1813 #: classes/pref/users.php:177 classes/pref/feeds.php:581
1814 #: classes/pref/feeds.php:827
1818 #: classes/pref/users.php:180
1822 #: classes/pref/users.php:258
1824 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1825 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1827 #: classes/pref/users.php:265
1829 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1830 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1832 #: classes/pref/users.php:269
1834 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1835 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1837 #: classes/pref/users.php:292
1838 #, fuzzy, php-format
1840 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1841 "\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1842 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1844 #: classes/pref/users.php:299
1846 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1847 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1849 #: classes/pref/users.php:336
1850 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1851 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1853 #: classes/pref/users.php:392 classes/pref/filters.php:586
1854 #: plugins/instances/instances.php:181
1856 msgstr "Редактировать"
1858 #: classes/pref/users.php:396
1859 msgid "Reset password"
1860 msgstr "Сбросить пароль"
1862 #: classes/pref/users.php:439
1863 msgid "Access Level"
1864 msgstr "Уровень доступа:"
1866 #: classes/pref/users.php:441
1868 msgstr "Последний вход"
1870 #: classes/pref/users.php:461 plugins/instances/instances.php:222
1871 msgid "Click to edit"
1872 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1874 #: classes/pref/users.php:481
1875 msgid "No users defined."
1876 msgstr "Пользователи не определены."
1878 #: classes/pref/users.php:483
1879 msgid "No matching users found."
1880 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
1882 #: classes/pref/labels.php:22
1886 #: classes/pref/labels.php:37
1890 #: classes/pref/labels.php:42
1892 msgstr "Передний план:"
1894 #: classes/pref/labels.php:42
1898 #: classes/pref/labels.php:232
1900 msgid "Created label <b>%s</b>"
1901 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1903 #: classes/pref/labels.php:287
1904 msgid "Clear colors"
1905 msgstr "Очистить цвета"
1907 #: classes/pref/filters.php:57
1909 msgid "Articles matching this filter:"
1910 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1912 #: classes/pref/filters.php:94
1914 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1915 msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
1917 #: classes/pref/filters.php:218 classes/pref/filters.php:645
1918 #: classes/pref/filters.php:760
1922 #: classes/pref/filters.php:232 classes/pref/filters.php:279
1923 #: classes/pref/filters.php:659 classes/pref/filters.php:686
1927 #: classes/pref/filters.php:265 classes/pref/filters.php:672
1929 msgid "Apply actions"
1930 msgstr "Действия над каналом"
1932 #: classes/pref/filters.php:315 classes/pref/filters.php:701
1936 #: classes/pref/filters.php:324 classes/pref/filters.php:704
1938 msgid "Match any rule"
1939 msgstr "Соответствие:"
1941 #: classes/pref/filters.php:336 classes/pref/filters.php:716
1945 #: classes/pref/filters.php:368
1947 msgid "%s on %s in %s"
1950 #: classes/pref/filters.php:583
1954 #: classes/pref/filters.php:593 classes/pref/feeds.php:1329
1955 msgid "Rescore articles"
1956 msgstr "Заново оценить статьи"
1958 #: classes/pref/filters.php:719
1962 #: classes/pref/filters.php:769
1966 #: classes/pref/filters.php:775 js/PrefFilterTree.js:29
1970 #: classes/pref/filters.php:788
1975 #: classes/pref/filters.php:788 js/functions.js:1067
1978 msgstr "Добавить метку..."
1980 #: classes/pref/filters.php:811
1981 msgid "Perform Action"
1982 msgstr "Выполнить действия"
1984 #: classes/pref/filters.php:837
1985 msgid "with parameters:"
1986 msgstr "с параметрами:"
1988 #: classes/pref/filters.php:855
1991 msgstr "Действия над каналами"
1993 #: classes/pref/filters.php:855 js/functions.js:1093
1996 msgstr "Действия над каналом"
1998 #: classes/pref/prefs.php:17
1999 msgid "Old password cannot be blank."
2000 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
2002 #: classes/pref/prefs.php:22
2003 msgid "New password cannot be blank."
2004 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
2006 #: classes/pref/prefs.php:27
2007 msgid "Entered passwords do not match."
2008 msgstr "Пароли не совпадают."
2010 #: classes/pref/prefs.php:37
2011 msgid "Function not supported by authentication module."
2014 #: classes/pref/prefs.php:68
2015 msgid "The configuration was saved."
2016 msgstr "Конфигурация сохранена."
2018 #: classes/pref/prefs.php:83
2020 msgid "Unknown option: %s"
2021 msgstr "Неизвестная опция: %s"
2023 #: classes/pref/prefs.php:97
2025 msgid "Your personal data has been saved."
2026 msgstr "Пароль был изменен."
2028 #: classes/pref/prefs.php:137
2030 msgid "Personal data / Authentication"
2031 msgstr "Авторизация"
2033 #: classes/pref/prefs.php:157
2034 msgid "Personal data"
2035 msgstr "Личные данные"
2037 #: classes/pref/prefs.php:167
2041 #: classes/pref/prefs.php:171
2045 #: classes/pref/prefs.php:177
2046 msgid "Access level"
2047 msgstr "Уровень доступа:"
2049 #: classes/pref/prefs.php:187
2053 #: classes/pref/prefs.php:207
2054 msgid "Your password is at default value, please change it."
2055 msgstr "Используется пароль по умолчанию, пожалуйста, измените его."
2057 #: classes/pref/prefs.php:239
2058 msgid "Old password"
2059 msgstr "Старый пароль"
2061 #: classes/pref/prefs.php:242
2062 msgid "New password"
2063 msgstr "Новый пароль"
2065 #: classes/pref/prefs.php:247
2066 msgid "Confirm password"
2067 msgstr "Подтверждение пароля"
2069 #: classes/pref/prefs.php:257
2070 msgid "Change password"
2071 msgstr "Изменить пароль"
2073 #: classes/pref/prefs.php:263
2074 msgid "One time passwords / Authenticator"
2077 #: classes/pref/prefs.php:292 classes/pref/prefs.php:343
2079 msgid "Enter your password"
2080 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2082 #: classes/pref/prefs.php:303
2087 #: classes/pref/prefs.php:309
2089 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2090 "would automatically disable OTP."
2093 #: classes/pref/prefs.php:311
2094 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2097 #: classes/pref/prefs.php:352
2098 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2101 #: classes/pref/prefs.php:360
2106 #: classes/pref/prefs.php:456
2107 msgid "Select theme"
2110 #: classes/pref/prefs.php:508
2113 msgstr "Изменить пользовательские стили"
2115 #: classes/pref/prefs.php:527 classes/pref/prefs.php:534
2116 #: classes/pref/prefs.php:539
2120 #: classes/pref/prefs.php:529 classes/pref/prefs.php:539
2124 #: classes/pref/prefs.php:569
2126 msgstr "Регистрация"
2128 #: classes/pref/prefs.php:573
2132 #: classes/pref/prefs.php:579
2134 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2137 #: classes/pref/prefs.php:604
2138 msgid "Save configuration"
2139 msgstr "Сохранить конфигурацию"
2141 #: classes/pref/prefs.php:607
2142 msgid "Manage profiles"
2143 msgstr "Управление профилями"
2145 #: classes/pref/prefs.php:610
2146 msgid "Reset to defaults"
2147 msgstr "Сбросить настройки"
2149 #: classes/pref/prefs.php:622
2151 msgid "Show additional preferences"
2152 msgstr "Закрыть настройки"
2154 #: classes/pref/prefs.php:679 classes/pref/prefs.php:697
2156 msgid "Incorrect password"
2157 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
2159 #: classes/pref/feeds.php:12
2160 msgid "Check to enable field"
2161 msgstr "Проверить доступность поля"
2163 #: classes/pref/feeds.php:59 classes/pref/feeds.php:180
2164 #: classes/pref/feeds.php:223 classes/pref/feeds.php:229
2165 #: classes/pref/feeds.php:254
2168 msgstr "(%d каналов)"
2170 #: classes/pref/feeds.php:492 classes/pref/feeds.php:747
2174 #: classes/pref/feeds.php:498
2178 #: classes/pref/feeds.php:554 classes/pref/feeds.php:802
2179 msgid "Article purging:"
2180 msgstr "Удаление сообщений:"
2182 #: classes/pref/feeds.php:577
2184 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2185 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2188 #: classes/pref/feeds.php:593 classes/pref/feeds.php:831
2189 msgid "Hide from Popular feeds"
2190 msgstr "Спрятать из списка популярных каналов"
2192 #: classes/pref/feeds.php:604 classes/pref/feeds.php:836
2193 msgid "Right-to-left content"
2194 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
2196 #: classes/pref/feeds.php:616 classes/pref/feeds.php:842
2197 msgid "Include in e-mail digest"
2198 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2200 #: classes/pref/feeds.php:629 classes/pref/feeds.php:848
2201 msgid "Always display image attachments"
2202 msgstr "Всегда показывать вложенные изображения"
2204 #: classes/pref/feeds.php:643 classes/pref/feeds.php:856
2205 msgid "Cache images locally"
2206 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2208 #: classes/pref/feeds.php:656
2210 msgid "Cache content locally"
2211 msgstr "Кэшировать изображения локально"
2213 #: classes/pref/feeds.php:668 classes/pref/feeds.php:862
2214 msgid "Mark updated articles as unread"
2215 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2217 #: classes/pref/feeds.php:680 classes/pref/feeds.php:868
2218 msgid "Mark posts as updated on content change"
2219 msgstr "При изменении текста статьи, помечать ее как обновленную"
2221 #: classes/pref/feeds.php:686
2225 #: classes/pref/feeds.php:700
2229 #: classes/pref/feeds.php:719
2230 msgid "Resubscribe to push updates"
2231 msgstr "Переподписаться на PUSH обновления"
2233 #: classes/pref/feeds.php:726
2234 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2235 msgstr "Сбрасывает статусподписки с помощью механизма PubSubHubbub"
2237 #: classes/pref/feeds.php:741
2238 msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
2241 #: classes/pref/feeds.php:1123 classes/pref/feeds.php:1176
2243 msgstr "Всё выполнено."
2245 #: classes/pref/feeds.php:1231
2246 msgid "Feeds with errors"
2247 msgstr "Каналы с ошибками"
2249 #: classes/pref/feeds.php:1251
2250 msgid "Inactive feeds"
2251 msgstr "Неактивные каналы"
2253 #: classes/pref/feeds.php:1288
2254 msgid "Edit selected feeds"
2255 msgstr "Редактировать выбранные каналы"
2257 #: classes/pref/feeds.php:1290 classes/pref/feeds.php:1304
2258 msgid "Reset sort order"
2259 msgstr "Сбросить сортировку"
2261 #: classes/pref/feeds.php:1292 js/prefs.js:2021
2263 msgid "Batch subscribe"
2266 #: classes/pref/feeds.php:1297
2270 #: classes/pref/feeds.php:1300
2272 msgid "Add category"
2273 msgstr "Добавить категорию..."
2275 #: classes/pref/feeds.php:1302
2277 msgid "(Un)hide empty categories"
2278 msgstr "Редактировать категории"
2280 #: classes/pref/feeds.php:1306
2282 msgid "Remove selected"
2283 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2285 #: classes/pref/feeds.php:1320
2286 msgid "More actions..."
2287 msgstr "Действия..."
2289 #: classes/pref/feeds.php:1324
2290 msgid "Manual purge"
2291 msgstr "Ручная очистка"
2293 #: classes/pref/feeds.php:1328
2294 msgid "Clear feed data"
2295 msgstr "Очистить данные канала."
2297 #: classes/pref/feeds.php:1379
2298 msgid "Import and export"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1381
2305 #: classes/pref/feeds.php:1383
2307 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2308 "Tiny RSS settings."
2311 #: classes/pref/feeds.php:1385
2312 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2313 msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
2315 #: classes/pref/feeds.php:1398
2317 msgid "Import my OPML"
2318 msgstr "Импортирую OPML..."
2320 #: classes/pref/feeds.php:1402
2325 #: classes/pref/feeds.php:1404
2327 msgid "Include settings"
2328 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
2330 #: classes/pref/feeds.php:1408
2333 msgstr "Экспортировать OPML"
2335 #: classes/pref/feeds.php:1412
2338 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2339 "knows the URL below."
2341 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2342 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2344 #: classes/pref/feeds.php:1414
2346 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2347 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2350 #: classes/pref/feeds.php:1417
2352 msgid "Display published OPML URL"
2353 msgstr "Публичная ссылка на OPML"
2355 #: classes/pref/feeds.php:1420
2356 msgid "Article archive"
2357 msgstr "Архив статей"
2359 #: classes/pref/feeds.php:1422
2361 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2362 "or when migrating between tt-rss instances."
2365 #: classes/pref/feeds.php:1425
2367 msgid "Export my data"
2368 msgstr "Экспортировать данные"
2370 #: classes/pref/feeds.php:1440
2372 msgstr "Импортировать"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1447
2376 msgid "Firefox integration"
2377 msgstr "Интеграция в Firefox"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1449
2381 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2384 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
2385 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
2387 #: classes/pref/feeds.php:1456
2388 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2389 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1464
2392 msgid "Bookmarklets"
2395 #: classes/pref/feeds.php:1466
2397 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2398 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2401 #: classes/pref/feeds.php:1470
2402 #, fuzzy, php-format
2403 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2404 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1474
2408 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2409 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2411 #: classes/pref/feeds.php:1476
2412 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2415 #: classes/pref/feeds.php:1484
2417 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2418 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2420 #: classes/pref/feeds.php:1486
2422 msgid "Published articles and generated feeds"
2423 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2425 #: classes/pref/feeds.php:1488
2427 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2428 "by anyone who knows the URL specified below."
2430 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
2431 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
2433 #: classes/pref/feeds.php:1494
2436 msgstr "показать теги"
2438 #: classes/pref/feeds.php:1497
2439 msgid "Clear all generated URLs"
2442 #: classes/pref/feeds.php:1499
2444 msgid "Articles shared by URL"
2445 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2447 #: classes/pref/feeds.php:1501
2448 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2451 #: classes/pref/feeds.php:1504
2453 msgid "Unshare all articles"
2456 #: classes/pref/feeds.php:1579
2458 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2460 msgstr "Эти каналы не были обновлены в течение трех месяцев:"
2462 #: classes/pref/feeds.php:1616 classes/pref/feeds.php:1685
2463 msgid "Click to edit feed"
2464 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2466 #: classes/pref/feeds.php:1634 classes/pref/feeds.php:1705
2467 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2468 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2470 #: classes/pref/feeds.php:1645
2471 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2472 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
2474 #: plugins/pocket/pocket.php:24
2478 #: plugins/digest/digest_body.php:39
2480 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2481 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2482 "\t\t\tbrowser settings."
2484 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2485 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2486 "\t\tнастройки вашего браузера."
2488 #: plugins/digest/digest_body.php:51
2490 msgid "Back to feeds"
2491 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2493 #: plugins/digest/digest_body.php:62
2494 msgid "Regular version"
2497 #: plugins/pinterest/pinterest.php:23
2501 #: plugins/mail/mail.php:66 plugins/mail/mail.php:72
2505 #: plugins/mail/mail.php:66
2506 msgid "Multiple articles"
2509 #: plugins/mail/mail.php:87
2513 #: plugins/mail/mail.php:96
2517 #: plugins/mail/mail.php:109
2521 #: plugins/mail/mail.php:125
2523 msgstr "Отправить письмо"
2525 #: plugins/note/note.php:22
2526 msgid "Edit article note"
2527 msgstr "Редактировать заметку"
2529 #: plugins/example/example.php:29
2531 msgid "Example Pane"
2534 #: plugins/example/example.php:53
2535 msgid "Sample value"
2538 #: plugins/example/example.php:59
2543 #: plugins/identica/identica.php:23
2545 msgid "Share on identi.ca"
2548 #: plugins/instances/instances.php:29
2552 #: plugins/instances/instances.php:180
2554 msgid "Link instance"
2555 msgstr "Редактировать теги"
2557 #: plugins/instances/instances.php:192
2559 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2560 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2563 #: plugins/instances/instances.php:202
2564 msgid "Last connected"
2567 #: plugins/instances/instances.php:203
2571 #: plugins/instances/instances.php:204
2573 msgid "Stored feeds"
2574 msgstr "Больше каналов"
2576 #: plugins/share/share.php:21
2578 msgid "Share by URL"
2579 msgstr "Расшарить статью по ссылке"
2581 #: plugins/share/share.php:43
2582 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2585 #: plugins/flattr/flattr.php:37
2587 msgid "Flattr article"
2590 #: plugins/googleplus/googleplus.php:23
2592 msgid "Share on Google+"
2595 #: plugins/updater/updater.php:267 plugins/updater/updater.php:279
2597 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2598 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2600 #: plugins/updater/updater.php:282
2602 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2603 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
2605 #: plugins/updater/updater.php:291
2607 "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss "
2608 "directory before continuing."
2611 #: plugins/updater/updater.php:294
2613 msgid "Ready to update."
2614 msgstr "Последнее обновление:"
2616 #: plugins/updater/updater.php:299
2618 msgid "Start update"
2619 msgstr "Последнее обновление:"
2621 #: js/feedlist.js:283
2622 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2625 #: js/feedlist.js:490 js/feedlist.js:505
2626 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2627 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2629 #: js/functions.js:91
2631 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2632 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2635 #: js/functions.js:618
2637 msgid "Date syntax appears to be correct:"
2638 msgstr "Старый пароль неправилен."
2640 #: js/functions.js:621
2642 msgid "Date syntax is incorrect."
2643 msgstr "Старый пароль неправилен."
2645 #: js/functions.js:748
2647 msgid "Remove stored feed icon?"
2648 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2650 #: js/functions.js:780
2652 msgid "Please select an image file to upload."
2653 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2655 #: js/functions.js:782
2656 msgid "Upload new icon for this feed?"
2659 #: js/functions.js:799
2660 msgid "Please enter label caption:"
2661 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2663 #: js/functions.js:804
2664 msgid "Can't create label: missing caption."
2665 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2667 #: js/functions.js:847
2668 msgid "Subscribe to Feed"
2669 msgstr "Подписаться на канал"
2671 #: js/functions.js:874
2673 msgid "Subscribed to %s"
2674 msgstr "Подписаны каналы:"
2676 #: js/functions.js:879
2677 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2680 #: js/functions.js:882
2681 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2684 #: js/functions.js:935
2686 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2687 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2689 #: js/functions.js:939
2691 msgid "You are already subscribed to this feed."
2692 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2694 #: js/functions.js:1067
2699 #: js/functions.js:1093
2702 msgstr "Действия над каналом"
2704 #: js/functions.js:1130
2705 msgid "Create Filter"
2706 msgstr "Создать фильтр"
2708 #: js/functions.js:1234
2710 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2711 "hub again on next feed update."
2714 #: js/functions.js:1255 js/tt-rss.js:421
2715 msgid "Unsubscribe from %s?"
2716 msgstr "Отписаться от %s?"
2718 #: js/functions.js:1362
2720 msgid "Please enter category title:"
2721 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2723 #: js/functions.js:1393
2724 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2727 #: js/functions.js:1584 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:903
2728 msgid "You can't edit this kind of feed."
2729 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2731 #: js/functions.js:1599
2734 msgstr "Редактировать канал"
2736 #: js/functions.js:1637
2739 msgstr "Больше каналов"
2741 #: js/functions.js:1698 js/functions.js:1808 js/prefs.js:408 js/prefs.js:438
2742 #: js/prefs.js:470 js/prefs.js:653 js/prefs.js:673 js/prefs.js:1326
2744 msgid "No feeds are selected."
2745 msgstr "Нет выбранных каналов."
2747 #: js/functions.js:1740
2749 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2753 #: js/functions.js:1779
2755 msgid "Feeds with update errors"
2756 msgstr "Ошибки обновления"
2758 #: js/functions.js:1790 js/prefs.js:1308
2760 msgid "Remove selected feeds?"
2761 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2763 #: js/PrefFeedTree.js:47
2765 msgid "Edit category"
2766 msgstr "Редактировать категории"
2768 #: js/PrefFeedTree.js:54
2770 msgid "Remove category"
2771 msgstr "Создать категорию"
2773 #: js/PrefFilterTree.js:32
2776 msgstr "(Инвертирован)"
2779 msgid "Please enter login:"
2780 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2783 msgid "Can't create user: no login specified."
2784 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2793 msgid "Remove filter?"
2794 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2797 msgid "Remove selected labels?"
2798 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2800 #: js/prefs.js:306 js/prefs.js:1512
2801 msgid "No labels are selected."
2802 msgstr "Нет выбранных меток."
2806 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2810 #: js/prefs.js:337 js/prefs.js:518 js/prefs.js:539 js/prefs.js:578
2811 msgid "No users are selected."
2812 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2815 msgid "Remove selected filters?"
2816 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2818 #: js/prefs.js:370 js/prefs.js:608 js/prefs.js:627
2819 msgid "No filters are selected."
2820 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2823 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2824 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2827 msgid "Please select only one feed."
2828 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2831 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2832 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2835 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2836 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2839 msgid "Login field cannot be blank."
2840 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2842 #: js/prefs.js:523 js/prefs.js:544 js/prefs.js:583
2843 msgid "Please select only one user."
2844 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2847 msgid "Reset password of selected user?"
2848 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2851 msgid "Please select only one filter."
2852 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2856 msgid "Combine selected filters?"
2857 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2861 msgid "Edit Multiple Feeds"
2862 msgstr "Редактор канала"
2865 msgid "Save changes to selected feeds?"
2866 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2870 msgstr "Импорт OPML"
2873 msgid "Please choose an OPML file first."
2874 msgstr "Пожалуйста выберите файл OPML."
2877 msgid "Please choose the file first."
2878 msgstr "Пожалуйста выберите файл."
2881 msgid "Reset to defaults?"
2882 msgstr "Сбросить настройки?"
2886 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
2890 msgid "Remove selected categories?"
2891 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2894 msgid "No categories are selected."
2895 msgstr "Нет выбранных категорий."
2899 msgid "Category title:"
2900 msgstr "Редактор категорий"
2903 msgid "Feeds without recent updates"
2904 msgstr "Давно не обновлявшиеся каналы"
2907 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2908 msgstr "Изменить текущий адрес публикации OPML на новый?"
2911 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2912 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2915 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2917 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2921 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2922 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2925 msgid "Settings Profiles"
2926 msgstr "Профили настроек"
2930 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2934 msgid "No profiles are selected."
2935 msgstr "Профиль не выбран"
2937 #: js/prefs.js:1570 js/prefs.js:1623
2938 msgid "Activate selected profile?"
2939 msgstr "Активировать выбранный профиль?"
2941 #: js/prefs.js:1586 js/prefs.js:1639
2942 msgid "Please choose a profile to activate."
2943 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь профиль."
2946 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2950 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
2954 msgid "Label Editor"
2955 msgstr "Редактор Меток"
2959 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2964 msgstr "Экспортировать данные"
2968 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
2969 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
2974 msgstr "Импортировать данные"
2978 msgid "Subscribing to feeds..."
2979 msgstr "Подписаться на канал..."
2982 msgid "Mark all articles as read?"
2983 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2986 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2987 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2989 #: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596
2990 msgid "Please select some feed first."
2991 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2994 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2995 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2998 msgid "Rescore articles in %s?"
2999 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
3001 #: js/tt-rss.js:1062
3003 msgid "New version available!"
3004 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
3006 #: js/viewfeed.js:108
3008 msgid "Cancel search"
3011 #: js/viewfeed.js:456
3012 msgid "Unstar article"
3013 msgstr "Не отмеченные"
3015 #: js/viewfeed.js:461
3016 msgid "Star article"
3019 #: js/viewfeed.js:496
3020 msgid "Unpublish article"
3021 msgstr "Не публиковать"
3023 #: js/viewfeed.js:676 js/viewfeed.js:704 js/viewfeed.js:731 js/viewfeed.js:793
3024 #: js/viewfeed.js:825 js/viewfeed.js:962 js/viewfeed.js:1005
3025 #: js/viewfeed.js:1055 js/viewfeed.js:2181
3026 msgid "No articles are selected."
3027 msgstr "Нет выбранных статей."
3029 #: js/viewfeed.js:942
3030 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3031 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
3033 #: js/viewfeed.js:970
3035 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
3036 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3038 #: js/viewfeed.js:972
3039 msgid "Delete %d selected articles?"
3040 msgstr "Удалить %d выбранных статей?"
3042 #: js/viewfeed.js:1014
3043 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
3044 msgstr "Архивировать %d выбранных статей в %s?"
3046 #: js/viewfeed.js:1017
3047 msgid "Move %d archived articles back?"
3048 msgstr "Переместить %d архивированных статей назад?"
3050 #: js/viewfeed.js:1061
3051 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
3052 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
3054 #: js/viewfeed.js:1085
3055 msgid "Edit article Tags"
3056 msgstr "Редактировать теги"
3058 #: js/viewfeed.js:1247
3059 msgid "No article is selected."
3060 msgstr "Статья не выбрана"
3062 #: js/viewfeed.js:1282
3063 msgid "No articles found to mark"
3064 msgstr "Статей для отметки не найдено."
3066 #: js/viewfeed.js:1284
3067 msgid "Mark %d article(s) as read?"
3068 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3070 #: js/viewfeed.js:1402
3072 msgstr "Идет загрузка..."
3074 #: js/viewfeed.js:1891
3075 msgid "Open original article"
3076 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3078 #: js/viewfeed.js:1897
3079 msgid "View in a tt-rss tab"
3080 msgstr "Открыть статью в новой закладке tt-rss"
3082 #: js/viewfeed.js:1905
3083 msgid "Mark above as read"
3084 msgstr "Отметить статьи выше как прочитанные"
3086 #: js/viewfeed.js:1911
3087 msgid "Mark below as read"
3088 msgstr "Отметить статьи ниже как прочитанные"
3090 #: js/viewfeed.js:1967
3091 msgid "Remove label"
3092 msgstr "Удалить метку"
3094 #: js/viewfeed.js:1991
3096 msgstr "Проигрываю..."
3098 #: js/viewfeed.js:1992
3099 msgid "Click to pause"
3102 #: js/viewfeed.js:2150
3104 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3105 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3107 #: js/viewfeed.js:2192
3109 msgid "Please enter new score for this article:"
3110 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
3115 #~ msgid "SimplePie"
3116 #~ msgstr "SimplePie"
3119 #~ msgstr "использование"
3122 #~ msgid "Mark %d displayed articles as read?"
3123 #~ msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
3126 #~ msgid "Error: unable to load article."
3127 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3130 #~ msgid "Click to expand article."
3131 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3134 #~ msgid "%d more..."
3135 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3138 #~ msgid "No unread feeds."
3139 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3142 #~ msgid "Load more..."
3143 #~ msgstr "Идет загрузка помощи..."
3146 #~ msgid "Forward article by email"
3147 #~ msgstr "Отмеченные"
3150 #~ msgid "Link Instance"
3151 #~ msgstr "Редактировать теги"
3154 #~ msgid "Edit Instance"
3155 #~ msgstr "Редактировать теги"
3158 #~ msgid "Remove selected instances?"
3159 #~ msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
3162 #~ msgid "No instances are selected."
3163 #~ msgstr "Нет выбранных фильтров."
3166 #~ msgid "Please select only one instance."
3167 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
3169 #~ msgid "Share article by URL"
3170 #~ msgstr "Расшарить статью по ссылке"
3174 #~ msgstr "соответствие:"
3176 #~ msgid "Title or content"
3177 #~ msgstr "Заголовок или содержимое"
3180 #~ msgid "Your request could not be completed."
3181 #~ msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
3183 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3184 #~ msgstr "Обновление канала запланировано"
3186 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
3187 #~ msgstr "Вы не можете обновить этот канал."
3190 #~ msgid "Original article"
3191 #~ msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
3194 #~ msgid "Close this panel"
3195 #~ msgstr "Закрыть это окно"
3198 #~ msgid "Update feed"
3199 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3202 #~ msgid "With subcategories"
3203 #~ msgstr "Редактировать категории"
3205 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
3206 #~ msgstr "<li>Добавляется категория <b>%s</b>.</li>"
3208 #~ msgid "Duplicate filter %s"
3209 #~ msgstr "Фильтр %s уже существует"
3211 #~ msgid "is already imported."
3212 #~ msgstr "уже импортирован."
3224 #~ msgstr "Проверить"
3226 #~ msgid "Inverse match"
3227 #~ msgstr "Инвертировать фильтр"
3229 #~ msgid "Apply to category"
3230 #~ msgstr "Применить к категории"
3232 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
3233 #~ msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
3235 #~ msgid "No feed categories defined."
3236 #~ msgstr "Категории отсутствуют."
3239 #~ msgid "Remove selected categories"
3240 #~ msgstr "Удалить выбранные категории?"
3242 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
3243 #~ msgstr "Вы можете менять категории и каналы местами"
3247 #~ msgstr "Заголовок"
3250 #~ msgid "Clear stored credentials"
3251 #~ msgstr "Очистить данные канала."
3253 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
3254 #~ msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
3256 #~ msgid "Attachment:"
3257 #~ msgstr "Вложение:"
3259 #~ msgid "Subscribing to feed..."
3260 #~ msgstr "Подписаться на канал..."
3263 #~ msgid "Filter Test Results"
3264 #~ msgstr "Выражение"
3266 #~ msgid "Feed Categories"
3267 #~ msgstr "Категории"
3270 #~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
3271 #~ "next feed with unread articles."
3273 #~ "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
3274 #~ "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
3277 #~ msgid "Uses server timezone"
3278 #~ msgstr "Часовой пояс"
3281 #~ msgstr "О программе..."
3286 #~ msgid "Importing using DOMXML."
3287 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3289 #~ msgid "Importing using DOMDocument."
3290 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3293 #~ "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
3295 #~ "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
3298 #~ msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
3299 #~ msgstr "Кэшировать изображения локально"
3301 #~ msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
3302 #~ msgstr "Только главный профиль настроек будет экспортирован в OPML."
3306 #~ msgstr "Опубликован"
3308 #~ msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
3309 #~ msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
3311 #~ msgid "Content filtering"
3312 #~ msgstr "Фильтровать содержимое"
3315 #~ "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. "
3316 #~ "Filtering is done once, when new article is imported to the database from "
3317 #~ "the newsfeed, specified field is matched against regular expression and "
3318 #~ "some action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
3320 #~ "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
3321 #~ "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
3322 #~ "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным "
3323 #~ "выражением и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не "
3324 #~ "чувствительно к регистру."
3327 #~ "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as "
3328 #~ "read, set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined "
3329 #~ "globally and for some specific feed."
3331 #~ "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
3332 #~ "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
3333 #~ "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
3337 #~ "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
3338 #~ "considered when article is being imported and all actions executed in "
3339 #~ "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
3340 #~ "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
3341 #~ "containing string XYZZY in title."
3343 #~ "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
3344 #~ "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
3345 #~ "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т."
3346 #~ "е. фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует "
3347 #~ "все статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
3349 #~ msgid "See also:"
3350 #~ msgstr "Смотри также:"
3352 #~ msgid "description"
3353 #~ msgstr "описание"
3355 #~ msgid "short_desc"
3356 #~ msgstr "краткое описание"
3359 #~ msgid "Dismiss article"
3360 #~ msgstr "Опубликовать"
3368 #~ msgstr "Применить метку:"
3370 #~ msgid "Toggle category reordering mode"
3371 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3373 #~ msgid "Update all feeds"
3374 #~ msgstr "Обновить все каналы"
3376 #~ msgid "Sort by name or unread count"
3377 #~ msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
3384 #~ msgid "headlines"
3385 #~ msgstr "Последние заголовки:"
3387 #~ msgid "Click to expand article"
3388 #~ msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
3391 #~ msgid "Unable to load article."
3392 #~ msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
3394 #~ msgid "Update post on checksum change"
3395 #~ msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
3397 #~ msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
3398 #~ msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
3400 #~ msgid "Set articles as unread on update"
3401 #~ msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
3403 #~ msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
3404 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
3406 #~ msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
3407 #~ msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
3409 #~ msgid "Error: can't find body element."
3410 #~ msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
3413 #~ msgid "No profiles selected."
3414 #~ msgstr "Статья не выбрана"
3416 #~ msgid "Unknown error"
3417 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3420 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
3421 #~ "local configuration."
3423 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
3424 #~ "или локальную конфигурацию."
3426 #~ msgid "Publish article with a note"
3427 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
3430 #~ msgid "View article"
3431 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3434 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
3435 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
3438 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
3439 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
3442 #~ msgid "Fatal Exception"
3443 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
3445 #~ msgid "audio/mpeg"
3446 #~ msgstr "audio/mpeg"
3448 #~ msgid "Enable offline reading"
3449 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
3451 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
3453 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
3455 #~ msgid "Default article limit"
3456 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
3459 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
3462 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
3463 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
3465 #~ msgid "Enable search toolbar"
3466 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
3468 #~ msgid "Open article links in new browser window"
3469 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
3472 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
3474 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
3475 #~ "запрещает если пусто"
3477 #~ msgid "Hide feedlist"
3478 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
3481 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
3482 #~ "for small screens."
3484 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
3485 #~ "удобно для маленьких экранов"
3487 #~ msgid "Enable feed icons"
3488 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
3490 #~ msgid "Enable labels"
3491 #~ msgstr "Включить метки"
3494 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
3495 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
3496 #~ "Use with caution."
3498 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
3499 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
3500 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
3502 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
3503 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
3505 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
3507 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
3508 #~ "пользовательского интерфейса"
3510 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
3511 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
3514 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
3515 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
3518 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
3519 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
3520 #~ "\t\tbrowser settings."
3522 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
3523 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
3524 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
3528 #~ msgstr "Адаптивно"
3531 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
3532 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
3534 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
3535 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
3537 #~ msgid "Feed Browser"
3538 #~ msgstr "Обзор Каналов"
3540 #~ msgid "Update Errors"
3541 #~ msgstr "Ошибки обновления"
3543 #~ msgid "Show last article times"
3544 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
3546 #~ msgid "Last Article"
3547 #~ msgstr "Последняя статья"
3550 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
3551 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
3554 #~ msgid "No matching feeds found."
3555 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
3557 #~ msgid "Filter Editor"
3558 #~ msgstr "Редактор фильтров"
3564 #~ msgstr "Параметры:"
3566 #~ msgid "No filters defined."
3567 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
3569 #~ msgid "Click to change color"
3570 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
3572 #~ msgid "No labels defined."
3573 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
3575 #~ msgid "No matching labels found."
3576 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
3578 #~ msgid "custom color:"
3579 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
3581 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
3582 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
3584 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
3585 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
3587 #~ msgid "Error: No feed URL given."
3588 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
3590 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
3591 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
3594 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
3595 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3597 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
3598 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
3600 #~ msgid "No OPML file to upload."
3601 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
3603 #~ msgid "Save current configuration?"
3604 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
3606 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
3607 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
3609 #~ msgid "Please enter new label background color:"
3610 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
3612 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
3613 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
3615 #~ msgid "Click to collapse category"
3616 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
3621 #~ msgid "Show article summary in new window"
3622 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
3624 #~ msgid "toggle unread"
3625 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
3628 #~ msgstr "(удалить)"
3630 #~ msgid "Offline reading"
3631 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
3633 #~ msgid "Cancel synchronization"
3634 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
3636 #~ msgid "Synchronize"
3637 #~ msgstr "Синхронизация"
3639 #~ msgid "Remove stored data"
3640 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
3642 #~ msgid "Go offline"
3643 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
3645 #~ msgid "Go online"
3646 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
3649 #~ msgid "Toggle reordering mode"
3650 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
3652 #~ msgid "Reset UI layout"
3653 #~ msgstr "Сбросить панели"
3655 #~ msgid "Drag me to resize panels"
3656 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3658 #~ msgid "Showing most popular tags "
3659 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3662 #~ msgid "more tags"
3663 #~ msgstr "нет тегов"
3665 #~ msgid "Link to feed:"
3666 #~ msgstr "Связать с:"
3668 #~ msgid "Not linked"
3669 #~ msgstr "Нет связей"
3671 #~ msgid "(linked to %s)"
3672 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3674 #~ msgid "E-mail has been changed."
3675 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3677 #~ msgid "Change e-mail"
3678 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3680 #~ msgid "Please wait..."
3681 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3683 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3684 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3686 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3687 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3689 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3690 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3692 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3693 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3695 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3696 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3698 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3699 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3701 #~ msgid "Last sync: %s"
3702 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3704 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3705 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3707 #~ msgid "Synchronizing..."
3708 #~ msgstr "Синхронизация..."
3710 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3711 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3713 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3714 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3716 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3717 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3720 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3721 #~ "computer. Continue?"
3723 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3726 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3729 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3730 #~ "в режим оффлайн?"
3732 #~ msgid "Reset category order?"
3733 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3735 #~ msgid "Generated feed"
3736 #~ msgstr "Генерировать канал"
3738 #~ msgid "No feeds to display."
3739 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3741 #~ msgid "Published Articles"
3742 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3745 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3746 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3748 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3749 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3751 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3752 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3754 #~ msgid "Remove selected users?"
3755 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3757 #~ msgid "Adding feed..."
3758 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3760 #~ msgid "Adding user..."
3761 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3763 #~ msgid "Assign score to article:"
3764 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3766 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3767 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3769 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3770 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3772 #~ msgid "Category reordering disabled"
3773 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3775 #~ msgid "Category reordering enabled"
3776 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3779 #~ msgid "Changing password..."
3780 #~ msgstr "Изменить пароль"
3782 #~ msgid "Clearing feed..."
3783 #~ msgstr "Очистка канала..."
3785 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3786 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3789 #~ msgstr "комментарии"
3791 #~ msgid "Could not change feed URL."
3792 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3794 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3795 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3797 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3798 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3800 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3801 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3803 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3804 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3806 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3807 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3810 #~ msgid "Feed icon removed."
3811 #~ msgstr "Канал не найден."
3813 #~ msgid "Local data removed."
3814 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3816 #~ msgid "Mark as read:"
3817 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3819 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3820 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3822 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3823 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3825 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3826 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3828 #~ msgid "Removing feed..."
3829 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3831 #~ msgid "Removing filter..."
3832 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3834 #~ msgid "Removing offline data..."
3835 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3837 #~ msgid "Removing selected categories..."
3838 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3840 #~ msgid "Removing selected filters..."
3841 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3843 #~ msgid "Removing selected labels..."
3844 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3847 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3848 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3850 #~ msgid "Removing selected users..."
3851 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3853 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3854 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3856 #~ msgid "Rescoring articles..."
3857 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3859 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3860 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3862 #~ msgid "Saving article tags..."
3863 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3865 #~ msgid "Saving feed..."
3866 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3868 #~ msgid "Saving feeds..."
3869 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3871 #~ msgid "Saving filter..."
3872 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3874 #~ msgid "Saving user..."
3875 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3877 #~ msgid "Selection"
3878 #~ msgstr "Выбранные"
3880 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3881 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3883 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3884 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3887 #~ msgid "Upload failed."
3888 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3891 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3893 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3896 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3897 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3899 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3900 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3902 #~ msgid "All feeds updated."
3903 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3905 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3906 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3908 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3909 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3911 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3912 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3914 #~ msgid "Trying to change address..."
3915 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3917 #~ msgid "Trying to change password..."
3918 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3920 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3921 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3923 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3924 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3926 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3927 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3932 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3933 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3938 #~ msgid "Change theme"
3939 #~ msgstr "Изменить тему"
3942 #~ msgid "Hide read items"
3943 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3946 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3947 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3949 #~ msgid "Searched for"
3952 #~ msgid "More feeds..."
3953 #~ msgstr "Больше каналов..."
3955 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3956 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3962 #~ msgstr "Порядок:"
3964 #~ msgid "browse more"
3967 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3968 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3971 #~ msgstr "Показать"
3973 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3974 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3976 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3977 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3982 #~ msgid "Recategorize"
3983 #~ msgstr "Изменить категорию"
3988 #~ msgid "Generate another link"
3989 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3995 #~ msgstr "Показать:"
3998 #~ msgstr "Обновить"
4001 #~ msgstr "Страница"
4006 #~ msgid "Mark as unread"
4007 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
4012 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
4013 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
4016 #~ msgid "Click to view"
4017 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
4019 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
4020 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
4022 #~ msgid "This program requires cookies "
4023 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
4025 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
4026 #~ msgstr " Горячие клавиши"
4028 #~ msgid "filter_type_descr"
4029 #~ msgstr "описание типа фильтра"
4031 #~ msgid "action_description"
4032 #~ msgstr "описание действия"
4034 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
4035 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
4037 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
4038 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
4040 #~ msgid "Saving label..."
4041 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
4043 #~ msgid "Please select only one label."
4044 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
4046 #~ msgid "Please select only one category."
4047 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
4049 #~ msgid "Address changed."
4050 #~ msgstr "Адрес изменен."
4053 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
4055 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
4056 #~ "длительное время."
4058 #~ msgid "Rescoring feeds..."
4059 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
4062 #~ msgid "Restart in offline mode"
4063 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
4065 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
4066 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
4069 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
4070 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
4073 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
4074 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
4075 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
4076 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
4077 #~ "config.php to 'utf8'."
4079 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
4081 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
4082 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
4083 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
4084 #~ "файле config.php в 'utf8'."
4086 #~ msgid "Converting database..."
4087 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
4090 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
4091 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
4093 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
4094 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
4097 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
4099 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
4103 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
4104 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
4106 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
4108 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
4111 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
4112 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
4114 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
4116 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
4118 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
4119 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
4120 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
4123 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4124 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
4126 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
4127 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
4130 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
4131 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
4133 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
4135 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
4137 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
4138 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
4140 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
4141 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
4143 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
4144 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
4147 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
4148 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
4150 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
4151 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
4154 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
4155 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4157 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
4158 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
4160 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
4161 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
4164 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
4165 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
4166 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4168 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
4169 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
4170 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
4172 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
4173 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
4175 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
4176 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
4178 #~ msgid "Unknown Error"
4179 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4181 #~ msgid "Feed information:"
4182 #~ msgstr "Информация о канале:"
4187 #~ msgid "Last updated:"
4188 #~ msgstr "Последнее обновление"
4192 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
4193 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
4194 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
4196 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
4197 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
4198 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
4200 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
4201 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
4203 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
4204 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
4206 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
4207 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
4212 #~ msgid "Content Filtering"
4215 #~ msgid "User Manager"
4216 #~ msgstr "Пользователи"
4219 #~ msgstr "Изменить:"
4221 #~ msgid " Subscribe to feed"
4222 #~ msgstr " Подписаться"
4224 #~ msgid " Edit this feed"
4225 #~ msgstr " Редактировать канал"
4227 #~ msgid " Clear articles"
4228 #~ msgstr " Очистить статьи"
4230 #~ msgid " Rescore feed"
4231 #~ msgstr " Оценить канал"
4233 #~ msgid " Unsubscribe"
4234 #~ msgstr " Отписаться"
4236 #~ msgid " Mark as read"
4237 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
4239 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
4240 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
4242 #~ msgid " Create label"
4243 #~ msgstr " Создать метку"
4245 #~ msgid " Create filter"
4246 #~ msgstr " Создать фильтр"
4248 #~ msgid " Reset category order"
4249 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
4252 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
4253 #~ "case you are interested in them too."
4255 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
4256 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
4259 #~ msgstr "Соответствие"
4261 #~ msgid "Title contains"
4262 #~ msgstr "Заголовок содержит"
4264 #~ msgid "Content contains"
4265 #~ msgstr "В содержимом"
4267 #~ msgid "Score equals"
4268 #~ msgstr "Оценка равна"
4270 #~ msgid "Score is greater than"
4271 #~ msgstr "Оценка выше чем"
4273 #~ msgid "Score is less than"
4274 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
4276 #~ msgid "Articles newer than X hours"
4277 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
4279 #~ msgid "Articles newer than X days"
4280 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
4282 #~ msgid "Match SQL"
4283 #~ msgstr "Совпадение SQL"
4285 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
4286 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
4288 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
4289 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
4291 #~ msgid "SQL Expression"
4292 #~ msgstr "SQL выражение"
4294 #~ msgid "[No caption]"
4295 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
4297 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
4298 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
4301 #~ msgid "Match all unread articles:"
4302 #~ msgstr "Отмеченные"
4304 #~ msgid "Search to label"
4305 #~ msgstr "Искать метку"
4307 #~ msgid "Convert to label"
4308 #~ msgstr "Превратить в метку"
4310 #~ msgid "Dashboard"
4311 #~ msgstr "Панель управления"
4313 #~ msgid "Create Label"
4314 #~ msgstr "Создать метку"
4317 #~ msgid "Perform action"
4318 #~ msgstr "Применить обновления"
4321 #~ msgstr "Заголовок:"
4323 #~ msgid "SQL Expression:"
4324 #~ msgstr "SQL выражение:"
4327 #~ msgstr "Действие:"
4330 #~ msgstr "Параметры:"
4333 #~ msgid "Update using:"
4334 #~ msgstr "Обновить"
4336 #~ msgid "Change password:"
4337 #~ msgstr "Изменить пароль:"
4340 #~ msgstr "Изменить:"
4342 #~ msgid "This page"
4343 #~ msgstr "Эту страницу"
4346 #~ msgid "Below active article"
4347 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
4349 #~ msgid "Next page"
4350 #~ msgstr "След. стр."
4352 #~ msgid "Previous page"
4353 #~ msgstr "Пред. cтр."
4355 #~ msgid "First page"
4356 #~ msgstr "На первую"
4358 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
4359 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
4361 #~ msgid " Update"
4362 #~ msgstr " Обновить"
4364 #~ msgid "Add existing tag:"
4365 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
4367 #~ msgid "This category"
4368 #~ msgstr "Эта категория"
4370 #~ msgid "Global search results"
4371 #~ msgstr "Результаты поиска"
4373 #~ msgid "Category search results"
4374 #~ msgstr "Результаты поиска"
4376 #~ msgid "Feed search results"
4377 #~ msgstr "Результаты поиска"
4379 #~ msgid "Label search results"
4380 #~ msgstr "Результаты поиска"