]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/ru_RU/LC_MESSAGES/messages.po
update translations
[tt-rss.git] / locale / ru_RU / LC_MESSAGES / messages.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:01+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24
25 #: backend.php:72
26 msgid "Use default"
27 msgstr "По умолчанию"
28
29 #: backend.php:73
30 msgid "Never purge"
31 msgstr "Никогда"
32
33 #: backend.php:74
34 msgid "1 week old"
35 msgstr "Неделя"
36
37 #: backend.php:75
38 msgid "2 weeks old"
39 msgstr "Две недели"
40
41 #: backend.php:76
42 msgid "1 month old"
43 msgstr "Один месяц"
44
45 #: backend.php:77
46 msgid "2 months old"
47 msgstr "Два месяца"
48
49 #: backend.php:78
50 msgid "3 months old"
51 msgstr "Три месяца"
52
53 #: backend.php:81
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
56
57 #: backend.php:82 backend.php:92
58 msgid "Disable updates"
59 msgstr "Не обновлять"
60
61 #: backend.php:83 backend.php:93
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
64
65 #: backend.php:84 backend.php:94
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
68
69 #: backend.php:85 backend.php:95
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Каждый час"
72
73 #: backend.php:86 backend.php:96
74 msgid "Each 4 hours"
75 msgstr "Каждые 4 часа"
76
77 #: backend.php:87 backend.php:97
78 msgid "Each 12 hours"
79 msgstr "Каждые 12 часов"
80
81 #: backend.php:88 backend.php:98
82 msgid "Daily"
83 msgstr "Раз в день"
84
85 #: backend.php:89 backend.php:99
86 msgid "Weekly"
87 msgstr "Раз в неделю"
88
89 #: backend.php:102 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
90 msgid "Default"
91 msgstr "По умолчанию"
92
93 #: backend.php:103
94 msgid "Magpie"
95 msgstr "Magpie"
96
97 #: backend.php:104
98 msgid "SimplePie"
99 msgstr "SimplePie"
100
101 #: backend.php:105
102 msgid "Twitter OAuth"
103 msgstr ""
104
105 #: backend.php:114 modules/pref-users.php:131
106 msgid "User"
107 msgstr "Пользователь"
108
109 #: backend.php:115
110 msgid "Power User"
111 msgstr "Активный пользователь"
112
113 #: backend.php:116
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
116
117 #: backend.php:167 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
118 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
119 msgid "Feeds"
120 msgstr "Каналы"
121
122 #: backend.php:194
123 #, fuzzy
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
126
127 #: backend.php:273 functions.php:4756
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
130
131 #: backend.php:499 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
132 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
133 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
136
137 #: backend.php:512 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
138 #: modules/popup-dialog.php:109
139 #, fuzzy
140 msgid "Default profile"
141 msgstr "Количество статей по умолчанию"
142
143 #: db-updater.php:16
144 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
146
147 #: db-updater.php:41
148 msgid "Database Updater"
149 msgstr "Обновление базы данных"
150
151 #: db-updater.php:82
152 msgid "Could not update database"
153 msgstr "Не могу обновить базу данных"
154
155 #: db-updater.php:85
156 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
157 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
158
159 #: db-updater.php:86
160 msgid ", found: "
161 msgstr ", найдена: "
162
163 #: db-updater.php:89
164 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
165 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
166
167 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
168 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
169 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
170 #: modules/pref-feeds.php:994
171 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
172 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
173
174 #: db-updater.php:99
175 msgid "Please backup your database before proceeding."
176 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
177
178 #: db-updater.php:101
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
182 "<b>%d</b>)."
183 msgstr ""
184 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
185 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
186
187 #: db-updater.php:115
188 msgid "Perform updates"
189 msgstr "Применить обновления"
190
191 #: db-updater.php:120
192 msgid "Performing updates..."
193 msgstr "Идет обновление..."
194
195 #: db-updater.php:126
196 #, php-format
197 msgid "Updating to version %d..."
198 msgstr "Обновляется до версии %d..."
199
200 #: db-updater.php:139
201 msgid "Checking version... "
202 msgstr "Проверяется версия... "
203
204 #: db-updater.php:145
205 msgid "OK!"
206 msgstr "OK!"
207
208 #: db-updater.php:147
209 msgid "ERROR!"
210 msgstr "Ошибка!"
211
212 #: db-updater.php:155
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
216 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
217 msgstr ""
218 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
219 "до версии <b>%d</b>."
220
221 #: digest.php:55
222 #, fuzzy
223 msgid ""
224 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
225 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
226 "\t\t\tbrowser settings."
227 msgstr ""
228 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
229 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
230 "\t\tнастройки вашего браузера."
231
232 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
233 msgid "Hello,"
234 msgstr "Привет,"
235
236 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
237 #: mobile/functions.php:234
238 msgid "Logout"
239 msgstr "Выход"
240
241 #: digest.php:100
242 #, fuzzy
243 msgid "feeds"
244 msgstr "Каналы"
245
246 #: digest.php:106
247 #, fuzzy
248 msgid "headlines"
249 msgstr "Последние заголовки:"
250
251 #: digest.php:128
252 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
253 msgstr ""
254
255 #: errors.php:6
256 msgid ""
257 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
258 "doesn't seem to support it."
259 msgstr ""
260 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
261 "поддерживает."
262
263 #: errors.php:9
264 msgid ""
265 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
266 "seem to support them."
267 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
268
269 #: errors.php:12
270 msgid "Backend sanity check failed"
271 msgstr ""
272
273 #: errors.php:14
274 msgid "Frontend sanity check failed."
275 msgstr ""
276
277 #: errors.php:16
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
281 "update&lt;/a&gt;."
282 msgstr ""
283 "Некорректная версия базы данных. &lt;a href='update.php'&gt;Пожалуйста "
284 "обновите её&lt;/a&gt;."
285
286 #: errors.php:18
287 msgid "Request not authorized."
288 msgstr "В доступе отказано."
289
290 #: errors.php:20
291 msgid "No operation to perform."
292 msgstr "Операция не задана."
293
294 #: errors.php:22
295 msgid ""
296 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
297 "local configuration."
298 msgstr ""
299 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
300 "или локальную конфигурацию."
301
302 #: errors.php:24
303 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
304 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
305
306 #: errors.php:26
307 msgid "Configuration check failed"
308 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
309
310 #: errors.php:28
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
314 "\t\tofficial site for more information."
315 msgstr ""
316 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
317 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
318
319 #: errors.php:33
320 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
321 msgstr ""
322 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
323 "конфигурацию PHP"
324
325 #: functions.php:1879
326 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
327 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
328
329 #: functions.php:1951
330 msgid "Incorrect username or password"
331 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
332
333 #: functions.php:2929 modules/popup-dialog.php:394
334 msgid "All feeds"
335 msgstr "Все каналы"
336
337 #: functions.php:2961 functions.php:3004 functions.php:4252 functions.php:4261
338 #: modules/pref-feeds.php:86
339 msgid "Uncategorized"
340 msgstr "Нет категории"
341
342 #: functions.php:2994 functions.php:3596 mobile/functions.php:168
343 msgid "Special"
344 msgstr "Особые"
345
346 #: functions.php:2996 functions.php:3598 prefs.php:109
347 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
348 msgid "Labels"
349 msgstr "Метки"
350
351 #: functions.php:3042 help/3.php:61
352 msgid "Starred articles"
353 msgstr "Отмеченные"
354
355 #: functions.php:3044 help/3.php:62
356 msgid "Published articles"
357 msgstr "Опубликованные"
358
359 #: functions.php:3046 help/3.php:60
360 msgid "Fresh articles"
361 msgstr "Свежие"
362
363 #: functions.php:3048 help/3.php:59
364 msgid "All articles"
365 msgstr "Все статьи"
366
367 #: functions.php:3050
368 #, fuzzy
369 msgid "Archived articles"
370 msgstr "Сохранённые статьи"
371
372 #: functions.php:4018
373 msgid "Select:"
374 msgstr "Выбрать:"
375
376 #: functions.php:4019 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
377 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
378 msgid "All"
379 msgstr "Все"
380
381 #: functions.php:4020 functions.php:4032 tt-rss.php:139
382 msgid "Unread"
383 msgstr "Новые"
384
385 #: functions.php:4021
386 msgid "Invert"
387 msgstr "Инвертировать"
388
389 #: functions.php:4022 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
390 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
391 msgid "None"
392 msgstr "Ничего"
393
394 #: functions.php:4028 tt-rss.php:165
395 msgid "Actions..."
396 msgstr "Действия..."
397
398 #: functions.php:4030
399 msgid "Selection toggle:"
400 msgstr "Переключить выбранное:"
401
402 #: functions.php:4033 tt-rss.php:137
403 msgid "Starred"
404 msgstr "Отмеченные"
405
406 #: functions.php:4034 tt-rss.php:138
407 msgid "Published"
408 msgstr "Опубликован"
409
410 #: functions.php:4036
411 msgid "Selection:"
412 msgstr "Выбрано:"
413
414 #: functions.php:4038 functions.php:4056 localized_schema.php:10
415 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
416 msgid "Mark as read"
417 msgstr "Как прочитанные"
418
419 #: functions.php:4041
420 msgid "Archive"
421 msgstr ""
422
423 #: functions.php:4043
424 #, fuzzy
425 msgid "Move back"
426 msgstr "Идти назад"
427
428 #: functions.php:4044
429 #, fuzzy
430 msgid "Delete"
431 msgstr "По умолчанию"
432
433 #: functions.php:4048 functions.php:4614 functions.php:5216
434 msgid "Forward by email"
435 msgstr ""
436
437 #: functions.php:4054 PrefFilterTree.js:29
438 msgid "Feed:"
439 msgstr "Канал:"
440
441 #: functions.php:4058 modules/popup-dialog.php:737
442 #, fuzzy
443 msgid "View as RSS"
444 msgstr "Теги"
445
446 #: functions.php:4068 functions.php:4666
447 #, fuzzy
448 msgid "Visit the website"
449 msgstr "Посетить официальный сайт"
450
451 #: functions.php:4114
452 #, fuzzy
453 msgid "View as RSS feed"
454 msgstr "Каналы"
455
456 #: functions.php:4439 viewfeed.js:2243
457 #, fuzzy
458 msgid "Click to play"
459 msgstr "Щёлкните для редактирования"
460
461 #: functions.php:4440 viewfeed.js:2242
462 msgid "Play"
463 msgstr ""
464
465 #: functions.php:4566
466 msgid " - "
467 msgstr " - "
468
469 #: functions.php:4595 functions.php:5194
470 msgid "Edit tags for this article"
471 msgstr "Редактировать теги статьи"
472
473 #: functions.php:4601 functions.php:5203
474 #, fuzzy
475 msgid "Open article in new tab"
476 msgstr "Открыть статью в новом окне"
477
478 #: functions.php:4608 functions.php:5210 viewfeed.js:2187
479 #, fuzzy
480 msgid "Edit article note"
481 msgstr "Редактировать теги"
482
483 #: functions.php:4621 functions.php:5223 digest.js:435
484 msgid "Share on Twitter"
485 msgstr ""
486
487 #: functions.php:4627
488 #, fuzzy
489 msgid "Close this panel"
490 msgstr "Закрыть это окно"
491
492 #: functions.php:4644 functions.php:5125
493 msgid "Originally from:"
494 msgstr ""
495
496 #: functions.php:4657 functions.php:5138 modules/popup-dialog.php:251
497 #: modules/pref-feeds.php:298
498 #, fuzzy
499 msgid "Feed URL"
500 msgstr "Канал"
501
502 #: functions.php:4696 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
503 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
504 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
505 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
506 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
507 #: modules/pref-users.php:99
508 msgid "Close this window"
509 msgstr "Закрыть это окно"
510
511 #: functions.php:4962 functions.php:5041
512 msgid "mark as read"
513 msgstr "Отметить как прочитанные"
514
515 #: functions.php:5229
516 #, fuzzy
517 msgid "Dismiss article"
518 msgstr "Опубликовать"
519
520 #: functions.php:5248
521 msgid "No unread articles found to display."
522 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
523
524 #: functions.php:5251
525 msgid "No updated articles found to display."
526 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
527
528 #: functions.php:5254
529 msgid "No starred articles found to display."
530 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
531
532 #: functions.php:5258
533 msgid ""
534 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
535 "(see the Actions menu above) or use a filter."
536 msgstr ""
537 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
538 "Действия) или используйте фильтр."
539
540 #: functions.php:5260
541 msgid "No articles found to display."
542 msgstr "Статей не найдено."
543
544 #: functions.php:5275 functions.php:6600
545 #, php-format
546 msgid "Feeds last updated at %s"
547 msgstr ""
548
549 #: functions.php:5285 functions.php:6610
550 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
551 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
552
553 #: functions.php:6092 tt-rss.php:179
554 msgid "Create label..."
555 msgstr "Создать метку..."
556
557 #: functions.php:6106
558 #, fuzzy
559 msgid "Remove:"
560 msgstr "Удалить"
561
562 #: functions.php:6110
563 #, fuzzy
564 msgid "Assign:"
565 msgstr "Применить метку:"
566
567 #: functions.php:6158
568 msgid "no tags"
569 msgstr "нет тегов"
570
571 #: functions.php:6181
572 msgid "edit note"
573 msgstr "править заметку"
574
575 #: functions.php:6590
576 msgid "No feed selected."
577 msgstr "Канал не выбран."
578
579 #: functions.php:6774
580 msgid "unknown type"
581 msgstr "Неизвестный тип"
582
583 #: functions.php:6814
584 msgid "Attachment:"
585 msgstr "Вложение:"
586
587 #: functions.php:6816
588 msgid "Attachments:"
589 msgstr "Вложения:"
590
591 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
592 msgid "Title"
593 msgstr "Заголовок"
594
595 #: localized_schema.php:4
596 msgid "Title or Content"
597 msgstr "Заголовок или содержимое"
598
599 #: localized_schema.php:5
600 msgid "Link"
601 msgstr "Ссылка"
602
603 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
604 msgid "Content"
605 msgstr "Содержимое"
606
607 #: localized_schema.php:7
608 msgid "Article Date"
609 msgstr "Дата Статьи"
610
611 #: localized_schema.php:9
612 #, fuzzy
613 msgid "Delete article"
614 msgstr "Очистить статьи"
615
616 #: localized_schema.php:11
617 msgid "Set starred"
618 msgstr "Отметить"
619
620 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
621 msgid "Publish article"
622 msgstr "Опубликовать"
623
624 #: localized_schema.php:13
625 msgid "Assign tags"
626 msgstr "Применить теги"
627
628 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
629 msgid "Assign label"
630 msgstr "Применить метку"
631
632 #: localized_schema.php:16
633 msgid ""
634 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
635 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
636 "different feeds to appear only once."
637 msgstr ""
638 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
639 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
640
641 #: localized_schema.php:17
642 msgid ""
643 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
644 "headlines and article content"
645 msgstr ""
646 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
647 "и содержимое статей"
648
649 #: localized_schema.php:18
650 msgid ""
651 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
652 "feed with unread articles."
653 msgstr ""
654 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
655 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
656
657 #: localized_schema.php:19
658 msgid ""
659 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
660 "your configured e-mail address"
661 msgstr ""
662 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
663 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
664
665 #: localized_schema.php:20
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
669 "article list."
670 msgstr ""
671 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
672 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
673 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
674
675 #: localized_schema.php:21
676 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
677 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
678
679 #: localized_schema.php:22
680 msgid ""
681 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
682 "separated list)."
683 msgstr ""
684 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
685 "значений, разделённых запятыми)."
686
687 #: localized_schema.php:23
688 msgid ""
689 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
690 "grouped by feeds"
691 msgstr ""
692 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
693 "каналам"
694
695 #: localized_schema.php:24
696 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
697 msgstr ""
698
699 #: localized_schema.php:25
700 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
701 msgstr ""
702
703 #: localized_schema.php:26
704 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
705 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
706
707 #: localized_schema.php:27
708 msgid "Update post on checksum change"
709 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
710
711 #: localized_schema.php:28
712 #, fuzzy
713 msgid "Default interval between feed updates"
714 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
715
716 #: localized_schema.php:29
717 #, fuzzy
718 msgid "Amount of articles to display at once"
719 msgstr "Статей не найдено."
720
721 #: localized_schema.php:30
722 msgid "Allow duplicate posts"
723 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
724
725 #: localized_schema.php:31
726 msgid "Enable feed categories"
727 msgstr "Включить категории каналов"
728
729 #: localized_schema.php:32
730 msgid "Show content preview in headlines list"
731 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
732
733 #: localized_schema.php:33
734 msgid "Short date format"
735 msgstr "Короткий формат даты"
736
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Long date format"
739 msgstr "Длинный формат даты"
740
741 #: localized_schema.php:35
742 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
743 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
744
745 #: localized_schema.php:36
746 msgid "Combined feed display"
747 msgstr "Комбинированный режим отображения"
748
749 #: localized_schema.php:37
750 msgid "Hide feeds with no unread messages"
751 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
752
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "On catchup show next feed"
755 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
756
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
760
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Set articles as unread on update"
763 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
764
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
767 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
768
769 #: localized_schema.php:42
770 msgid "Enable e-mail digest"
771 msgstr "Включить почтовый дайджест"
772
773 #: localized_schema.php:43
774 msgid "Confirm marking feed as read"
775 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
776
777 #: localized_schema.php:44
778 #, fuzzy
779 msgid "Automatically mark articles as read"
780 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
781
782 #: localized_schema.php:45
783 msgid "Strip unsafe tags from articles"
784 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
785
786 #: localized_schema.php:46
787 msgid "Blacklisted tags"
788 msgstr "Черный список тегов"
789
790 #: localized_schema.php:47
791 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
792 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
793
794 #: localized_schema.php:48
795 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
796 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
797
798 #: localized_schema.php:49
799 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
800 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
801
802 #: localized_schema.php:50
803 msgid "Purge unread articles"
804 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
805
806 #: localized_schema.php:51
807 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
808 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
809
810 #: localized_schema.php:52
811 msgid "Group headlines in virtual feeds"
812 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
813
814 #: localized_schema.php:53
815 msgid "Do not show images in articles"
816 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
817
818 #: localized_schema.php:54
819 msgid "Enable external API"
820 msgstr ""
821
822 #: localized_schema.php:55
823 msgid "User timezone"
824 msgstr ""
825
826 #: localized_schema.php:56
827 #, fuzzy
828 msgid "Sort headlines by feed date"
829 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
830
831 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
832 #, fuzzy
833 msgid "Customize stylesheet"
834 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
835
836 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
837 msgid "Login:"
838 msgstr "Логин:"
839
840 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
841 msgid "Password:"
842 msgstr "Пароль:"
843
844 #: login_form.php:139
845 msgid "Language:"
846 msgstr "Язык:"
847
848 #: login_form.php:148
849 #, fuzzy
850 msgid "Profile:"
851 msgstr "Файл:"
852
853 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
854 msgid "Log in"
855 msgstr "Войти"
856
857 #: login_form.php:164 register.php:145
858 msgid "Create new account"
859 msgstr "Создать новый аккаунт"
860
861 #: login_form.php:178
862 msgid "Use less traffic"
863 msgstr ""
864
865 #: opml.php:157 opml.php:162
866 msgid "OPML Utility"
867 msgstr "Утилита OPML"
868
869 #: opml.php:183
870 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
871 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
872
873 #: opml.php:187
874 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
875 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
876
877 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
878 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
879 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
880
881 #: opml.php:195
882 msgid "Return to preferences"
883 msgstr "Вернуться к настройкам"
884
885 #: prefs.php:90 help/4.php:14
886 msgid "Exit preferences"
887 msgstr "Закрыть настройки"
888
889 #: prefs.php:91
890 msgid "Keyboard shortcuts"
891 msgstr "Горячие Клавиши"
892
893 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
894 #: help/4.php:8
895 msgid "Preferences"
896 msgstr "Настройки"
897
898 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
899 msgid "Filters"
900 msgstr "Фильтры"
901
902 #: prefs.php:113 help/4.php:13
903 msgid "Users"
904 msgstr "Пользователи"
905
906 #: register.php:149
907 msgid "New user registrations are administratively disabled."
908 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
909
910 #: register.php:173
911 msgid ""
912 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
913 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
914 "password is sent."
915 msgstr ""
916 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
917 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
918
919 #: register.php:179
920 msgid "Desired login:"
921 msgstr "Желаемый логин:"
922
923 #: register.php:182
924 msgid "Check availability"
925 msgstr "Проверить доступность"
926
927 #: register.php:184
928 msgid "Email:"
929 msgstr "E-mail: "
930
931 #: register.php:187
932 msgid "How much is two plus two:"
933 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
934
935 #: register.php:190
936 msgid "Submit registration"
937 msgstr "Зарегистрироваться"
938
939 #: register.php:208
940 msgid "Your registration information is incomplete."
941 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
942
943 #: register.php:223
944 msgid "Sorry, this username is already taken."
945 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
946
947 #: register.php:241
948 msgid "Registration failed."
949 msgstr "Неудачная регистрация."
950
951 #: register.php:325
952 msgid "Account created successfully."
953 msgstr "Аккаунт успешно создан."
954
955 #: register.php:347
956 msgid "New user registrations are currently closed."
957 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
958
959 #: tt-rss.php:81
960 msgid "Comments?"
961 msgstr "Комментарии?"
962
963 #: tt-rss.php:91
964 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
965 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
966
967 #: tt-rss.php:120
968 msgid "News"
969 msgstr ""
970
971 #: tt-rss.php:129
972 msgid "Collapse feedlist"
973 msgstr "Свернуть список каналов"
974
975 #: tt-rss.php:132
976 #, fuzzy
977 msgid "Show articles"
978 msgstr "Сохранённые статьи"
979
980 #: tt-rss.php:135
981 msgid "Adaptive"
982 msgstr "Адаптивно"
983
984 #: tt-rss.php:136
985 msgid "All Articles"
986 msgstr "Все статьи"
987
988 #: tt-rss.php:140
989 msgid "Ignore Scoring"
990 msgstr "Игнорировать Оценки"
991
992 #: tt-rss.php:141
993 msgid "Updated"
994 msgstr "Обновлено"
995
996 #: tt-rss.php:144
997 #, fuzzy
998 msgid "Sort articles"
999 msgstr "Сохранённые статьи"
1000
1001 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1002 msgid "Date"
1003 msgstr "Дата"
1004
1005 #: tt-rss.php:150
1006 msgid "Score"
1007 msgstr "Оценка"
1008
1009 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1010 msgid "Update"
1011 msgstr "Обновить"
1012
1013 #: tt-rss.php:167
1014 msgid "Search..."
1015 msgstr "Поиск..."
1016
1017 #: tt-rss.php:168
1018 msgid "Feed actions:"
1019 msgstr "Действия над каналами:"
1020
1021 #: tt-rss.php:169
1022 msgid "Subscribe to feed..."
1023 msgstr "Подписаться на канал..."
1024
1025 #: tt-rss.php:170
1026 msgid "Edit this feed..."
1027 msgstr "Редактировать канал..."
1028
1029 #: tt-rss.php:171
1030 msgid "Rescore feed"
1031 msgstr "Заново оценить канал"
1032
1033 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1034 msgid "Unsubscribe"
1035 msgstr "Отписаться"
1036
1037 #: tt-rss.php:173
1038 msgid "All feeds:"
1039 msgstr "Все каналы:"
1040
1041 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1042 msgid "(Un)hide read feeds"
1043 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
1044
1045 #: tt-rss.php:176
1046 msgid "Other actions:"
1047 msgstr "Другие действия:"
1048
1049 #: tt-rss.php:177
1050 msgid "Switch to digest..."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: tt-rss.php:178
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Show tag cloud..."
1056 msgstr "облако тегов"
1057
1058 #: tt-rss.php:180
1059 msgid "Create filter..."
1060 msgstr "Создать фильтр..."
1061
1062 #: tt-rss.php:181
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Keyboard shortcuts help"
1065 msgstr "Горячие Клавиши"
1066
1067 #: twitter.php:95
1068 msgid "Register with Twitter"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: twitter.php:99
1072 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: twitter.php:103
1076 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: twitter.php:115
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Register"
1082 msgstr "Зарегистрирован"
1083
1084 #: modules/backend-rpc.php:759
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Your request could not be completed."
1087 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1088
1089 #: modules/backend-rpc.php:763
1090 msgid "Feed update has been scheduled."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/backend-rpc.php:771
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Category update has been scheduled."
1096 msgstr "Пароль был изменен."
1097
1098 #: modules/backend-rpc.php:784
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Can't update this kind of feed."
1101 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1102
1103 #: modules/help.php:6
1104 msgid "Help"
1105 msgstr "Помощь"
1106
1107 #: modules/help.php:17
1108 msgid "Help topic not found."
1109 msgstr "Раздел помощи не найден."
1110
1111 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1114 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1115
1116 #: modules/opml_domdoc.php:82
1117 #, php-format
1118 msgid "Setting preference key %s to %s"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1122 #, fuzzy
1123 msgid "is already imported."
1124 msgstr "Уже импортирован."
1125
1126 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1127 #, fuzzy
1128 msgid "OK"
1129 msgstr "OK!"
1130
1131 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1132 msgid "Error while parsing document."
1133 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1134
1135 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1136 msgid "Error: please upload OPML file."
1137 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1138
1139 #: modules/opml_domxml.php:135
1140 msgid "Error: can't find body element."
1141 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1142
1143 #: modules/popup-dialog.php:34
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Importing using DOMXML."
1146 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1147
1148 #: modules/popup-dialog.php:40
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Importing using DOMDocument."
1151 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1152
1153 #: modules/popup-dialog.php:80
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Create profile"
1156 msgstr "Создать фильтр"
1157
1158 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1159 #, fuzzy
1160 msgid "(active)"
1161 msgstr "Адаптивно"
1162
1163 #: modules/popup-dialog.php:166
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Remove selected profiles"
1166 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1167
1168 #: modules/popup-dialog.php:168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Activate profile"
1171 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1172
1173 #: modules/popup-dialog.php:179
1174 msgid "Public OPML URL"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/popup-dialog.php:184
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Your Public OPML URL is:"
1180 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1181
1182 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Generate new URL"
1185 msgstr "Генерировать канал"
1186
1187 #: modules/popup-dialog.php:206
1188 msgid "Notice"
1189 msgstr "Сообщение"
1190
1191 #: modules/popup-dialog.php:212
1192 msgid ""
1193 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1194 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1195 "process or contact instance owner."
1196 msgstr ""
1197 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1198 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1199 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1200
1201 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Последнее обновление:"
1204
1205 #: modules/popup-dialog.php:221
1206 msgid ""
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1210 msgstr ""
1211 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1212 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1213 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1214
1215 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1216 #: modules/pref-feeds.php:501
1217 msgid "Feed"
1218 msgstr "Канал"
1219
1220 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1221 #: modules/pref-feeds.php:529
1222 msgid "Place in category:"
1223 msgstr "Поместить в категорию..."
1224
1225 #: modules/popup-dialog.php:265
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Available feeds"
1228 msgstr "Все каналы"
1229
1230 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1231 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1232 #: modules/pref-users.php:147
1233 msgid "Authentication"
1234 msgstr "Авторизация"
1235
1236 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1237 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1238 msgid "Login"
1239 msgstr "Пользователь:"
1240
1241 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1242 #: modules/pref-feeds.php:582
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Password"
1245 msgstr "Пароль:"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:294
1248 msgid "This feed requires authentication."
1249 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1250
1251 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1252 msgid "Subscribe"
1253 msgstr "Подписаться"
1254
1255 #: modules/popup-dialog.php:300
1256 #, fuzzy
1257 msgid "More feeds"
1258 msgstr "Больше каналов"
1259
1260 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1261 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1262 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1263 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1264 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1265 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1266 #: modules/pref-users.php:186
1267 msgid "Cancel"
1268 msgstr "Отмена"
1269
1270 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1271 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1272 msgid "Search"
1273 msgstr "Поиск"
1274
1275 #: modules/popup-dialog.php:328
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Popular feeds"
1278 msgstr "показать каналы"
1279
1280 #: modules/popup-dialog.php:329
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Feed archive"
1283 msgstr "Действия над каналом:"
1284
1285 #: modules/popup-dialog.php:332
1286 #, fuzzy
1287 msgid "limit:"
1288 msgstr "Сколько:"
1289
1290 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1291 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1292 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1293 msgid "Remove"
1294 msgstr "Удалить"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:365
1297 msgid "Look for"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: modules/popup-dialog.php:375
1301 #, fuzzy
1302 msgid "match on"
1303 msgstr "соответствие:"
1304
1305 #: modules/popup-dialog.php:380
1306 msgid "Title or content"
1307 msgstr "Заголовок или содержимое"
1308
1309 #: modules/popup-dialog.php:391
1310 msgid "Limit search to:"
1311 msgstr "Ограничить поиск:"
1312
1313 #: modules/popup-dialog.php:407
1314 msgid "This feed"
1315 msgstr "Этот канал"
1316
1317 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1318 msgid "Match"
1319 msgstr "Искать"
1320
1321 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1322 msgid "before"
1323 msgstr "перед"
1324
1325 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1326 msgid "after"
1327 msgstr "после"
1328
1329 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1330 msgid "Check it"
1331 msgstr "Проверить"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1334 msgid "on field"
1335 msgstr "по полю:"
1336
1337 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1338 msgid "in"
1339 msgstr "в"
1340
1341 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1342 msgid "Perform Action"
1343 msgstr "Выполнить действия"
1344
1345 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1346 msgid "with parameters:"
1347 msgstr "с параметрами:"
1348
1349 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1350 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1351 #: modules/pref-users.php:169
1352 msgid "Options"
1353 msgstr "Опции:"
1354
1355 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1356 msgid "Enabled"
1357 msgstr "Включен"
1358
1359 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1360 msgid "Inverse match"
1361 msgstr "Инвертировать фильтр"
1362
1363 #: modules/popup-dialog.php:530
1364 msgid "Create"
1365 msgstr "Создать"
1366
1367 #: modules/popup-dialog.php:542
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Feeds with update errors"
1370 msgstr "Ошибки обновления"
1371
1372 #: modules/popup-dialog.php:545
1373 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1374 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1375
1376 #: modules/popup-dialog.php:574
1377 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1378 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1379
1380 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1381 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1382 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1383 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1384 msgid "Save"
1385 msgstr "Сохранить"
1386
1387 #: modules/popup-dialog.php:607
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Tag Cloud"
1390 msgstr "Облако тегов"
1391
1392 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1393 msgid "[Forwarded]"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/popup-dialog.php:669
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Multiple articles"
1399 msgstr "Все статьи"
1400
1401 #: modules/popup-dialog.php:690
1402 msgid "From:"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/popup-dialog.php:699
1406 #, fuzzy
1407 msgid "To:"
1408 msgstr "Топ"
1409
1410 #: modules/popup-dialog.php:712
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Subject:"
1413 msgstr "Выбрать:"
1414
1415 #: modules/popup-dialog.php:728
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Send e-mail"
1418 msgstr "Изменить e-mail"
1419
1420 #: modules/popup-dialog.php:748
1421 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: modules/popup-dialog.php:775
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1427 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1428
1429 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Details"
1432 msgstr "Раз в день"
1433
1434 #: modules/popup-dialog.php:787
1435 msgid "Download"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: modules/popup-dialog.php:801
1439 #, php-format
1440 msgid ""
1441 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1442 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1443 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: modules/pref-feeds.php:4
1447 msgid "Check to enable field"
1448 msgstr "Проверить доступность поля"
1449
1450 #: modules/pref-feeds.php:285
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Feed Title"
1453 msgstr "Заголовок"
1454
1455 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1456 msgid "URL:"
1457 msgstr "URL:"
1458
1459 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1460 msgid "using"
1461 msgstr "использование"
1462
1463 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1464 msgid "Article purging:"
1465 msgstr "Удаление сообщений:"
1466
1467 #: modules/pref-feeds.php:379
1468 msgid ""
1469 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1470 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Hide from Popular feeds"
1476 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1477
1478 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1479 msgid "Right-to-left content"
1480 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1481
1482 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1483 msgid "Include in e-mail digest"
1484 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1485
1486 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1487 msgid "Always display image attachments"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: modules/pref-feeds.php:450
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1493 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1494
1495 #: modules/pref-feeds.php:458
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Icon"
1498 msgstr "Действие"
1499
1500 #: modules/pref-feeds.php:472
1501 msgid "Replace"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: modules/pref-feeds.php:618
1505 msgid "Cache images locally"
1506 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1507
1508 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1509 msgid "All done."
1510 msgstr "Всё выполнено."
1511
1512 #: modules/pref-feeds.php:928
1513 #, php-format
1514 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1516
1517 #: modules/pref-feeds.php:931
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1521
1522 #: modules/pref-feeds.php:934
1523 #, php-format
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1526
1527 #: modules/pref-feeds.php:942
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1530 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1531
1532 #: modules/pref-feeds.php:964
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Subscribe to selected feed"
1535 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1536
1537 #: modules/pref-feeds.php:989
1538 msgid "Edit subscription options"
1539 msgstr "Редактировать опции подписки"
1540
1541 #: modules/pref-feeds.php:1071
1542 #, php-format
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1545
1546 #: modules/pref-feeds.php:1087
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Создать категорию"
1549
1550 #: modules/pref-feeds.php:1157
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Категории отсутствуют."
1553
1554 #: modules/pref-feeds.php:1163
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Remove selected categories"
1557 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1558
1559 #: modules/pref-feeds.php:1187
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "Редактор канала"
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1565 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Выбрать:"
1569
1570 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1571 msgid "Subscribe to feed"
1572 msgstr "Подписаться на канал"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:1218
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Edit selected feeds"
1577 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1578
1579 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Reset sort order"
1582 msgstr "Сбросить пароль"
1583
1584 #: modules/pref-feeds.php:1225
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Categories"
1587 msgstr "Категория:"
1588
1589 #: modules/pref-feeds.php:1228
1590 msgid "Edit categories"
1591 msgstr "Редактировать категории"
1592
1593 #: modules/pref-feeds.php:1243
1594 #, fuzzy
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1597
1598 #: modules/pref-feeds.php:1247
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1601
1602 #: modules/pref-feeds.php:1251
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1605
1606 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1609
1610 #: modules/pref-feeds.php:1291
1611 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/pref-feeds.php:1296
1615 msgid "OPML"
1616 msgstr "OPML"
1617
1618 #: modules/pref-feeds.php:1298
1619 msgid ""
1620 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: modules/pref-feeds.php:1300
1624 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: modules/pref-feeds.php:1315
1628 msgid "Import"
1629 msgstr "Импортировать"
1630
1631 #: modules/pref-feeds.php:1316
1632 msgid "Export OPML"
1633 msgstr "Экспортировать OPML"
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:1319
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1639 "knows the URL below."
1640 msgstr ""
1641 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1642 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1321
1645 msgid ""
1646 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1647 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Display URL"
1653 msgstr "показать теги"
1654
1655 #: modules/pref-feeds.php:1331
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Firefox integration"
1658 msgstr "Интеграция в Firefox"
1659
1660 #: modules/pref-feeds.php:1333
1661 msgid ""
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1663 "link below."
1664 msgstr ""
1665 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1666 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1667
1668 #: modules/pref-feeds.php:1340
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1671
1672 #: modules/pref-feeds.php:1348
1673 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: modules/pref-feeds.php:1350
1677 msgid ""
1678 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1679 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: modules/pref-feeds.php:1354
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1685 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1686
1687 #: modules/pref-feeds.php:1358
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1690 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1691
1692 #: modules/pref-feeds.php:1362
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Published articles and generated feeds"
1695 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1364
1698 msgid ""
1699 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1700 "by anyone who knows the URL specified below."
1701 msgstr ""
1702 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1703 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1704
1705 #: modules/pref-feeds.php:1373
1706 msgid "Clear all generated URLs"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: modules/pref-feeds.php:1379
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Twitter"
1712 msgstr "Заголовок"
1713
1714 #: modules/pref-feeds.php:1388
1715 msgid ""
1716 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1717 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: modules/pref-feeds.php:1390
1721 msgid ""
1722 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1723 "access your Twitter feeds."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: modules/pref-feeds.php:1394
1727 msgid "Register with Twitter.com"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1400
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Clear stored credentials"
1733 msgstr "Очистить данные канала."
1734
1735 #: modules/pref-feeds.php:1511
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "%d archived articles"
1738 msgstr "Отмеченные"
1739
1740 #: modules/pref-feeds.php:1540
1741 msgid "No feeds found."
1742 msgstr "Каналы не найдены."
1743
1744 #: modules/pref-filters.php:358
1745 #, php-format
1746 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1747 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1748
1749 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1750 msgid "Create filter"
1751 msgstr "Создать фильтр"
1752
1753 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1754 msgid "Edit"
1755 msgstr "Редактировать"
1756
1757 #: modules/pref-labels.php:21
1758 msgid "Caption"
1759 msgstr "Заголовок"
1760
1761 #: modules/pref-labels.php:36
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Colors"
1764 msgstr "Закрыть"
1765
1766 #: modules/pref-labels.php:41
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Foreground:"
1769 msgstr "передний план"
1770
1771 #: modules/pref-labels.php:41
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Background:"
1774 msgstr "фон"
1775
1776 #: modules/pref-labels.php:231
1777 #, php-format
1778 msgid "Created label <b>%s</b>"
1779 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1780
1781 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1782 msgid "Create label"
1783 msgstr "Создать метку"
1784
1785 #: modules/pref-labels.php:284
1786 msgid "Clear colors"
1787 msgstr "Очистить цвета"
1788
1789 #: modules/pref-prefs.php:31
1790 msgid "Old password cannot be blank."
1791 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1792
1793 #: modules/pref-prefs.php:36
1794 msgid "New password cannot be blank."
1795 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1796
1797 #: modules/pref-prefs.php:41
1798 msgid "Entered passwords do not match."
1799 msgstr "Пароли не совпадают."
1800
1801 #: modules/pref-prefs.php:65
1802 msgid "Password has been changed."
1803 msgstr "Пароль был изменен."
1804
1805 #: modules/pref-prefs.php:67
1806 msgid "Old password is incorrect."
1807 msgstr "Старый пароль неправилен."
1808
1809 #: modules/pref-prefs.php:95
1810 msgid "The configuration was saved."
1811 msgstr "Конфигурация сохранена."
1812
1813 #: modules/pref-prefs.php:111
1814 #, php-format
1815 msgid "Unknown option: %s"
1816 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1817
1818 #: modules/pref-prefs.php:124
1819 msgid "Your personal data has been saved."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: modules/pref-prefs.php:156
1823 msgid "Personal data"
1824 msgstr "Личные данные"
1825
1826 #: modules/pref-prefs.php:183
1827 msgid "Full name"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/pref-prefs.php:187
1831 msgid "E-mail"
1832 msgstr "E-mail"
1833
1834 #: modules/pref-prefs.php:192
1835 msgid "Access level"
1836 msgstr "Уровень доступа:"
1837
1838 #: modules/pref-prefs.php:202
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Save data"
1841 msgstr "Сохранить"
1842
1843 #: modules/pref-prefs.php:214
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Your password is at default value, please change it."
1846 msgstr ""
1847 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1848 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1849
1850 #: modules/pref-prefs.php:242
1851 msgid "Old password"
1852 msgstr "Старый пароль"
1853
1854 #: modules/pref-prefs.php:245
1855 msgid "New password"
1856 msgstr "Новый пароль"
1857
1858 #: modules/pref-prefs.php:250
1859 msgid "Confirm password"
1860 msgstr "Подтверждение пароля"
1861
1862 #: modules/pref-prefs.php:260
1863 msgid "Change password"
1864 msgstr "Изменить пароль"
1865
1866 #: modules/pref-prefs.php:341
1867 msgid "Select theme"
1868 msgstr "Выбор темы"
1869
1870 #: modules/pref-prefs.php:399
1871 msgid "Customize"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1875 msgid "Yes"
1876 msgstr "Да"
1877
1878 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1879 msgid "No"
1880 msgstr "Нет"
1881
1882 #: modules/pref-prefs.php:456
1883 msgid "Save configuration"
1884 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1885
1886 #: modules/pref-prefs.php:459
1887 msgid "Manage profiles"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: modules/pref-prefs.php:462
1891 msgid "Reset to defaults"
1892 msgstr "Сбросить настройки"
1893
1894 #: modules/pref-users.php:7
1895 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1896 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1897
1898 #: modules/pref-users.php:20
1899 msgid "User details"
1900 msgstr "Подробнее..."
1901
1902 #: modules/pref-users.php:34
1903 msgid "User not found"
1904 msgstr "Пользователь не найден"
1905
1906 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1907 msgid "Registered"
1908 msgstr "Зарегистрирован"
1909
1910 #: modules/pref-users.php:54
1911 msgid "Last logged in"
1912 msgstr "Последний вход"
1913
1914 #: modules/pref-users.php:61
1915 msgid "Subscribed feeds count"
1916 msgstr "Количество подписанных каналов"
1917
1918 #: modules/pref-users.php:65
1919 msgid "Subscribed feeds"
1920 msgstr "Подписан на каналы"
1921
1922 #: modules/pref-users.php:114
1923 msgid "User Editor"
1924 msgstr "Редактор пользователей"
1925
1926 #: modules/pref-users.php:150
1927 msgid "Access level: "
1928 msgstr "Уровень доступа:"
1929
1930 #: modules/pref-users.php:163
1931 msgid "Change password to"
1932 msgstr "Изменить пароль на"
1933
1934 #: modules/pref-users.php:172
1935 msgid "E-mail: "
1936 msgstr "E-mail: "
1937
1938 #: modules/pref-users.php:206
1939 #, php-format
1940 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1941 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1942
1943 #: modules/pref-users.php:254
1944 #, php-format
1945 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1946 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1947
1948 #: modules/pref-users.php:261
1949 #, php-format
1950 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1951 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1952
1953 #: modules/pref-users.php:265
1954 #, php-format
1955 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1956 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1957
1958 #: modules/pref-users.php:285
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1962 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1963 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1964
1965 #: modules/pref-users.php:289
1966 #, php-format
1967 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1968 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1969
1970 #: modules/pref-users.php:326
1971 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1972 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1973
1974 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1975 msgid "Create user"
1976 msgstr "Добавить пользователя"
1977
1978 #: modules/pref-users.php:397
1979 msgid "Reset password"
1980 msgstr "Сбросить пароль"
1981
1982 #: modules/pref-users.php:439
1983 msgid "Access Level"
1984 msgstr "Уровень доступа:"
1985
1986 #: modules/pref-users.php:441
1987 msgid "Last login"
1988 msgstr "Последний вход"
1989
1990 #: modules/pref-users.php:469
1991 msgid "Click to edit"
1992 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1993
1994 #: modules/pref-users.php:489
1995 msgid "No users defined."
1996 msgstr "Пользователи не определены."
1997
1998 #: modules/pref-users.php:491
1999 msgid "No matching users found."
2000 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2001
2002 #: help/2.php:1
2003 msgid "Content filtering"
2004 msgstr "Фильтровать содержимое"
2005
2006 #: help/2.php:3
2007 msgid ""
2008 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2009 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2010 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2011 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2012 msgstr ""
2013 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2014 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2015 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2016 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2017 "регистру."
2018
2019 #: help/2.php:5
2020 msgid ""
2021 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2022 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2023 "and for some specific feed."
2024 msgstr ""
2025 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2026 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2027 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2028 "каналов."
2029
2030 #: help/2.php:7
2031 msgid ""
2032 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2033 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2034 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2035 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2036 "containing string XYZZY in title."
2037 msgstr ""
2038 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2039 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2040 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2041 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2042 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2043
2044 #: help/2.php:9
2045 msgid "See also:"
2046 msgstr "Смотри также:"
2047
2048 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2049 msgid "Keyboard Shortcuts"
2050 msgstr "Горячие Клавиши"
2051
2052 #: help/3.php:5
2053 msgid "Navigation"
2054 msgstr "Навигация"
2055
2056 #: help/3.php:8
2057 msgid "Move between feeds"
2058 msgstr "Перемещаться между каналами"
2059
2060 #: help/3.php:9
2061 msgid "Move between articles"
2062 msgstr "Перемещаться между статьями"
2063
2064 #: help/3.php:10
2065 msgid "Show search dialog"
2066 msgstr "Показать диалог поиска"
2067
2068 #: help/3.php:13
2069 msgid "Active article actions"
2070 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2071
2072 #: help/3.php:16
2073 msgid "Toggle starred"
2074 msgstr "Изм. отмеченное"
2075
2076 #: help/3.php:17
2077 msgid "Toggle published"
2078 msgstr "Отметить / снять отметку"
2079
2080 #: help/3.php:18
2081 msgid "Toggle unread"
2082 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2083
2084 #: help/3.php:19
2085 msgid "Edit tags"
2086 msgstr "Редактировать теги"
2087
2088 #: help/3.php:20
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Dismiss selected articles"
2091 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2092
2093 #: help/3.php:21
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Dismiss read articles"
2096 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2097
2098 #: help/3.php:22
2099 msgid "Open article in new window"
2100 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2101
2102 #: help/3.php:23
2103 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2104 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2105
2106 #: help/3.php:24
2107 msgid "Scroll article content"
2108 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2109
2110 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2111 msgid "Other actions"
2112 msgstr "Другие действия:"
2113
2114 #: help/3.php:31
2115 msgid "Select article under mouse cursor"
2116 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2117
2118 #: help/3.php:34
2119 msgid "Collapse sidebar"
2120 msgstr "Развернуть боковую панель"
2121
2122 #: help/3.php:35
2123 msgid "Toggle category reordering mode"
2124 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2125
2126 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2127 msgid "Display this help dialog"
2128 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2129
2130 #: help/3.php:41
2131 msgid "Feed actions"
2132 msgstr "Действия над каналом:"
2133
2134 #: help/3.php:44
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Refresh active feed"
2137 msgstr "Обновить активный канал"
2138
2139 #: help/3.php:45
2140 msgid "Update all feeds"
2141 msgstr "Обновить все каналы"
2142
2143 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2144 msgid "Edit feed"
2145 msgstr "Редактировать канал"
2146
2147 #: help/3.php:49
2148 msgid "Sort by name or unread count"
2149 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2150
2151 #: help/3.php:50
2152 msgid "Mark feed as read"
2153 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2154
2155 #: help/3.php:51
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Reverse headlines order"
2158 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2159
2160 #: help/3.php:52
2161 msgid "Mark all feeds as read"
2162 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2163
2164 #: help/3.php:53
2165 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2166 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2167
2168 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2169 msgid "Go to..."
2170 msgstr "Перейти к.."
2171
2172 #: help/3.php:63
2173 msgid "Tag cloud"
2174 msgstr "Облако тегов"
2175
2176 #: help/3.php:70
2177 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2181 msgid "Press any key to close this window."
2182 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2183
2184 #: help/4.php:9
2185 msgid "My Feeds"
2186 msgstr "Мои каналы"
2187
2188 #: help/4.php:10
2189 msgid "Other Feeds"
2190 msgstr "Другие каналы"
2191
2192 #: help/4.php:19
2193 msgid "Panel actions"
2194 msgstr "Действия над каналами"
2195
2196 #: help/4.php:23
2197 msgid "Top 25 feeds"
2198 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2199
2200 #: help/4.php:24
2201 msgid "Edit feed categories"
2202 msgstr "Редактировать категории канала"
2203
2204 #: help/4.php:33
2205 msgid "Focus search (if present)"
2206 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2207
2208 #: help/4.php:39
2209 msgid ""
2210 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2211 "configuration and your access level."
2212 msgstr ""
2213 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2214 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2215
2216 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2217 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2218 #: mobile/prefs.php:25
2219 msgid "Home"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: mobile/functions.php:403
2223 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: mobile/prefs.php:30
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Enable categories"
2229 msgstr "Включить категории каналов"
2230
2231 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2232 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2233 msgid "ON"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2237 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2238 msgid "OFF"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: mobile/prefs.php:35
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Browse categories like folders"
2244 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2245
2246 #: mobile/prefs.php:41
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Show images in posts"
2249 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2250
2251 #: mobile/prefs.php:46
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Hide read feeds"
2254 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2255
2256 #: mobile/prefs.php:51
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Sort feeds by unread count"
2259 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2260
2261 #: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
2262 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2263 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2264
2265 #: digest.js:70
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2268 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2269
2270 #: digest.js:158
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Error: unable to load article."
2273 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2274
2275 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2276 msgid "Unstar article"
2277 msgstr "Не отмеченные"
2278
2279 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2280 msgid "Star article"
2281 msgstr "Отмеченные"
2282
2283 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2284 msgid "Unpublish article"
2285 msgstr "Не публиковать"
2286
2287 #: digest.js:419
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Click to expand article."
2290 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2291
2292 #: digest.js:442
2293 msgid "Click to expand article"
2294 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2295
2296 #: digest.js:487
2297 msgid "%d more..."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: digest.js:494
2301 #, fuzzy
2302 msgid "No unread feeds."
2303 msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
2304
2305 #: digest.js:594
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Load more..."
2308 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2309
2310 #: feedlist.js:272
2311 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: FeedTree.js:128
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Update feed"
2317 msgstr "Обновить все каналы"
2318
2319 #: functions.js:70
2320 msgid ""
2321 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2322 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: functions.js:631
2326 msgid "Date syntax appears to be correct."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: functions.js:634
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Date syntax is incorrect."
2332 msgstr "Старый пароль неправилен."
2333
2334 #: functions.js:770
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Remove stored feed icon?"
2337 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2338
2339 #: functions.js:802
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Please select an image file to upload."
2342 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2343
2344 #: functions.js:804
2345 msgid "Upload new icon for this feed?"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: functions.js:821
2349 msgid "Please enter label caption:"
2350 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2351
2352 #: functions.js:826
2353 msgid "Can't create label: missing caption."
2354 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2355
2356 #: functions.js:868
2357 msgid "Subscribe to Feed"
2358 msgstr "Подписаться на канал"
2359
2360 #: functions.js:876
2361 msgid "Subscribing to feed..."
2362 msgstr "Подписаться на канал..."
2363
2364 #: functions.js:894
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Subscribed to %s"
2367 msgstr "Подписаны каналы:"
2368
2369 #: functions.js:899
2370 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: functions.js:902
2374 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: functions.js:938
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Couldn't download the specified URL."
2380 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2381
2382 #: functions.js:941
2383 #, fuzzy
2384 msgid "You are already subscribed to this feed."
2385 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2386
2387 #: functions.js:970
2388 msgid "Create Filter"
2389 msgstr "Создать фильтр"
2390
2391 #: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2392 msgid "Unsubscribe from %s?"
2393 msgstr "Отписаться от %s?"
2394
2395 #: functions.js:1127
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Please enter category title:"
2398 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2399
2400 #: functions.js:1158
2401 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
2405 msgid "You can't edit this kind of feed."
2406 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2407
2408 #: functions.js:1354
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Edit Feed"
2411 msgstr "Редактировать канал"
2412
2413 #: functions.js:1392
2414 #, fuzzy
2415 msgid "More Feeds"
2416 msgstr "Больше каналов"
2417
2418 #: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2419 #: prefs.js:667 prefs.js:1323
2420 msgid "No feeds are selected."
2421 msgstr "Нет выбранных каналов."
2422
2423 #: functions.js:1473
2424 msgid ""
2425 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2426 "be removed."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: PrefFilterTree.js:32
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Inverse"
2432 msgstr "(Инвертирован)"
2433
2434 #: prefs.js:91
2435 msgid "Please enter login:"
2436 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2437
2438 #: prefs.js:98
2439 msgid "Can't create user: no login specified."
2440 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2441
2442 #: prefs.js:160
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Edit Filter"
2445 msgstr "Фильтры"
2446
2447 #: prefs.js:164
2448 msgid "Remove filter %s?"
2449 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2450
2451 #: prefs.js:280
2452 msgid "Remove selected labels?"
2453 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2454
2455 #: prefs.js:296 prefs.js:1364
2456 msgid "No labels are selected."
2457 msgstr "Нет выбранных меток."
2458
2459 #: prefs.js:310
2460 msgid ""
2461 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2462 "removed."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2466 msgid "No users are selected."
2467 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2468
2469 #: prefs.js:345
2470 msgid "Remove selected filters?"
2471 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2472
2473 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2474 msgid "No filters are selected."
2475 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2476
2477 #: prefs.js:380
2478 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2479 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2480
2481 #: prefs.js:414
2482 msgid "Please select only one feed."
2483 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2484
2485 #: prefs.js:420
2486 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2487 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2488
2489 #: prefs.js:442
2490 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2491 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2492
2493 #: prefs.js:474 prefs.js:1396
2494 msgid ""
2495 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: prefs.js:490
2499 #, fuzzy
2500 msgid "No profiles selected."
2501 msgstr "Статья не выбрана"
2502
2503 #: prefs.js:508
2504 msgid "Login field cannot be blank."
2505 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2506
2507 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2508 msgid "Please select only one user."
2509 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2510
2511 #: prefs.js:567
2512 msgid "Reset password of selected user?"
2513 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2514
2515 #: prefs.js:632
2516 msgid "Please select only one filter."
2517 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2518
2519 #: prefs.js:681
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Edit Multiple Feeds"
2522 msgstr "Редактор канала"
2523
2524 #: prefs.js:705
2525 msgid "Save changes to selected feeds?"
2526 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2527
2528 #: prefs.js:776
2529 #, fuzzy
2530 msgid "OPML Import"
2531 msgstr "Импортировать"
2532
2533 #: prefs.js:795
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Please choose an OPML file first."
2536 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2537
2538 #: prefs.js:915
2539 msgid "Reset to defaults?"
2540 msgstr "Сбросить настройки?"
2541
2542 #: prefs.js:1131
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Feed Categories"
2545 msgstr "Категория:"
2546
2547 #: prefs.js:1140
2548 msgid "Remove selected categories?"
2549 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2550
2551 #: prefs.js:1159
2552 msgid "No categories are selected."
2553 msgstr "Нет выбранных категорий."
2554
2555 #: prefs.js:1198
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2558 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2559
2560 #: prefs.js:1307
2561 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2562 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2563
2564 #: prefs.js:1330
2565 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2566 msgstr ""
2567 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2568
2569 #: prefs.js:1350
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2572 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2573
2574 #: prefs.js:1387
2575 msgid "Settings Profiles"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: prefs.js:1414
2579 #, fuzzy
2580 msgid "No profiles are selected."
2581 msgstr "Статья не выбрана"
2582
2583 #: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Activate selected profile?"
2586 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2587
2588 #: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2589 msgid "Please choose a profile to activate."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: prefs.js:1499
2593 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: prefs.js:1583
2597 msgid "Label Editor"
2598 msgstr "Редактор Меток"
2599
2600 #: prefs.js:1647
2601 msgid ""
2602 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: tt-rss.js:147
2606 msgid "Mark all articles as read?"
2607 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2608
2609 #: tt-rss.js:380
2610 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2611 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2612
2613 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2614 msgid "Please select some feed first."
2615 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2616
2617 #: tt-rss.js:588
2618 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2619 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2620
2621 #: tt-rss.js:598
2622 msgid "Rescore articles in %s?"
2623 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2624
2625 #: tt-rss.js:1050
2626 #, fuzzy
2627 msgid "New version available!"
2628 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2629
2630 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2631 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2632 #: viewfeed.js:1672
2633 msgid "No articles are selected."
2634 msgstr "Нет выбранных статей."
2635
2636 #: viewfeed.js:830
2637 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2638 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2639
2640 #: viewfeed.js:859
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2643 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2644
2645 #: viewfeed.js:861
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Delete %d selected articles?"
2648 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2649
2650 #: viewfeed.js:903
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2653 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2654
2655 #: viewfeed.js:906
2656 msgid "Move %d archived articles back?"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: viewfeed.js:950
2660 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2661 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2662
2663 #: viewfeed.js:974
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Edit article Tags"
2666 msgstr "Редактировать теги"
2667
2668 #: viewfeed.js:1356
2669 msgid "No article is selected."
2670 msgstr "Статья не выбрана"
2671
2672 #: viewfeed.js:1391
2673 msgid "No articles found to mark"
2674 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2675
2676 #: viewfeed.js:1393
2677 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2678 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2679
2680 #: viewfeed.js:1482
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Unable to load article."
2683 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2684
2685 #: viewfeed.js:1543
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Loading..."
2688 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2689
2690 #: viewfeed.js:1686
2691 msgid "Forward article by email"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: viewfeed.js:2080
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Open original article"
2697 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2698
2699 #: viewfeed.js:2086
2700 #, fuzzy
2701 msgid "View in a tt-rss tab"
2702 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2703
2704 #: viewfeed.js:2133
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Remove label"
2707 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2708
2709 #: viewfeed.js:2236
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Playing..."
2712 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2713
2714 #: viewfeed.js:2237
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Click to pause"
2717 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2718
2719 #~ msgid "Unknown error"
2720 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2721
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2724 #~ "local configuration."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
2727 #~ "или локальную конфигурацию."
2728
2729 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2730 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2731
2732 #~ msgid "Publish article with a note"
2733 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2734
2735 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2736 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "View article"
2740 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2744 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2748 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "Fatal Exception"
2752 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Add category..."
2756 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2757
2758 #~ msgid "audio/mpeg"
2759 #~ msgstr "audio/mpeg"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Add label..."
2763 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2764
2765 #~ msgid "General"
2766 #~ msgstr "Общие"
2767
2768 #~ msgid "Enable offline reading"
2769 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2770
2771 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2774
2775 #~ msgid "Interface"
2776 #~ msgstr "Интерфейс"
2777
2778 #~ msgid "Default article limit"
2779 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2783 #~ "disables)."
2784 #~ msgstr ""
2785 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2786 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2787
2788 #~ msgid "Enable search toolbar"
2789 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2790
2791 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2792 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2793
2794 #~ msgid ""
2795 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2798 #~ "запрещает если пусто"
2799
2800 #~ msgid "Hide feedlist"
2801 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2802
2803 #~ msgid ""
2804 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2805 #~ "for small screens."
2806 #~ msgstr ""
2807 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2808 #~ "удобно для маленьких экранов"
2809
2810 #~ msgid "Advanced"
2811 #~ msgstr "Расширенные"
2812
2813 #~ msgid "Enable feed icons"
2814 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2815
2816 #~ msgid "Enable labels"
2817 #~ msgstr "Включить метки"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2821 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2822 #~ "Use with caution."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2825 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2826 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2827
2828 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2829 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2830
2831 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2834 #~ "пользовательского интерфейса"
2835
2836 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2837 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2838
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2841 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2842
2843 #~ msgid ""
2844 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2845 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2846 #~ "\t\tbrowser settings."
2847 #~ msgstr ""
2848 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2849 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2850 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "Activate"
2854 #~ msgstr "Адаптивно"
2855
2856 #~ msgid ""
2857 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2858 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2861 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2862
2863 #~ msgid "Feed Browser"
2864 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2865
2866 #~ msgid "Update Errors"
2867 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2868
2869 #~ msgid "Category editor"
2870 #~ msgstr "Редактор категорий"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid "Edit feeds"
2874 #~ msgstr "Редактировать канал"
2875
2876 #~ msgid "Show last article times"
2877 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2878
2879 #~ msgid "Last&nbsp;Article"
2880 #~ msgstr "Последняя&nbsp;статья"
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2884 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "No matching feeds found."
2888 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2889
2890 #~ msgid "Filter Editor"
2891 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2892
2893 #~ msgid "Field"
2894 #~ msgstr "Поле"
2895
2896 #~ msgid "Params"
2897 #~ msgstr "Параметры:"
2898
2899 #~ msgid "(Disabled)"
2900 #~ msgstr "(Отключен)"
2901
2902 #~ msgid "No filters defined."
2903 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2904
2905 #~ msgid "No matching filters found."
2906 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2907
2908 #~ msgid "Click to change color"
2909 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2910
2911 #~ msgid "No labels defined."
2912 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2913
2914 #~ msgid "No matching labels found."
2915 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2916
2917 #~ msgid "custom color:"
2918 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2919
2920 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2921 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2922
2923 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2924 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2925
2926 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2927 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2928
2929 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2930 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2934 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2935
2936 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2937 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2938
2939 #~ msgid "No OPML file to upload."
2940 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2941
2942 #~ msgid "Save current configuration?"
2943 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2944
2945 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2946 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2947
2948 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2949 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2950
2951 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2952 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2953
2954 #, fuzzy
2955 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2956 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2957
2958 #~ msgid "Click to collapse category"
2959 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2960
2961 #~ msgid "Tags"
2962 #~ msgstr "Теги"
2963
2964 #~ msgid "Show article summary in new window"
2965 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2966
2967 #~ msgid "toggle unread"
2968 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2969
2970 #~ msgid "(remove)"
2971 #~ msgstr "(удалить)"
2972
2973 #~ msgid "Offline reading"
2974 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2975
2976 #~ msgid "Cancel synchronization"
2977 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2978
2979 #~ msgid "Synchronize"
2980 #~ msgstr "Синхронизация"
2981
2982 #~ msgid "Remove stored data"
2983 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2984
2985 #~ msgid "Go offline"
2986 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2987
2988 #~ msgid "Go online"
2989 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2993 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2994
2995 #~ msgid "Reset UI layout"
2996 #~ msgstr "Сбросить панели"
2997
2998 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2999 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3000
3001 #~ msgid "Showing most popular tags "
3002 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3003
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "more tags"
3006 #~ msgstr "нет тегов"
3007
3008 #~ msgid "Link to feed:"
3009 #~ msgstr "Связать с:"
3010
3011 #~ msgid "Not linked"
3012 #~ msgstr "Нет связей"
3013
3014 #~ msgid "(linked to %s)"
3015 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3016
3017 #~ msgid "E-mail has been changed."
3018 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3019
3020 #~ msgid "Change e-mail"
3021 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3022
3023 #~ msgid "Please wait..."
3024 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3025
3026 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3027 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3028
3029 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3030 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3031
3032 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3033 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3034
3035 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3036 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3037
3038 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3039 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3040
3041 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3042 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3043
3044 #~ msgid "Last sync: %s"
3045 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3046
3047 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3048 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3049
3050 #~ msgid "Synchronizing..."
3051 #~ msgstr "Синхронизация..."
3052
3053 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3054 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3055
3056 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3057 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3058
3059 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3060 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3061
3062 #~ msgid ""
3063 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3064 #~ "computer. Continue?"
3065 #~ msgstr ""
3066 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3067
3068 #~ msgid ""
3069 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3070 #~ "offline?"
3071 #~ msgstr ""
3072 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3073 #~ "в режим оффлайн?"
3074
3075 #~ msgid "display feeds"
3076 #~ msgstr "показать каналы"
3077
3078 #~ msgid "Reset category order?"
3079 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3080
3081 #~ msgid "Generated feed"
3082 #~ msgstr "Генерировать канал"
3083
3084 #~ msgid "No feeds to display."
3085 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3086
3087 #~ msgid "Published Articles"
3088 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3089
3090 #, fuzzy
3091 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3092 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3093
3094 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3095 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3096
3097 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3098 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3099
3100 #~ msgid "Remove selected users?"
3101 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3102
3103 #~ msgid "Adding feed..."
3104 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid "Adding profile..."
3108 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3109
3110 #~ msgid "Adding user..."
3111 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3112
3113 #~ msgid "Assign score to article:"
3114 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3115
3116 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3117 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3118
3119 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3120 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3121
3122 #~ msgid "Category reordering disabled"
3123 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3124
3125 #~ msgid "Category reordering enabled"
3126 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Changing password..."
3130 #~ msgstr "Изменить пароль"
3131
3132 #~ msgid "Clearing feed..."
3133 #~ msgstr "Очистка канала..."
3134
3135 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3136 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3137
3138 #~ msgid "comments"
3139 #~ msgstr "комментарии"
3140
3141 #~ msgid "Could not change feed URL."
3142 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3143
3144 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3145 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3146
3147 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3148 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3149
3150 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3151 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3152
3153 #~ msgid "Entire feed"
3154 #~ msgstr "Весь канал"
3155
3156 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3157 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3158
3159 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3160 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3161
3162 #, fuzzy
3163 #~ msgid "Feed icon removed."
3164 #~ msgstr "Канал не найден."
3165
3166 #~ msgid "Local data removed."
3167 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3168
3169 #~ msgid "Mark as read:"
3170 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3171
3172 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3173 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3174
3175 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3176 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3177
3178 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3179 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3180
3181 #~ msgid "Removing feed..."
3182 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3183
3184 #~ msgid "Removing filter..."
3185 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3186
3187 #~ msgid "Removing offline data..."
3188 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3189
3190 #~ msgid "Removing selected categories..."
3191 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3192
3193 #~ msgid "Removing selected filters..."
3194 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3195
3196 #~ msgid "Removing selected labels..."
3197 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3198
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3201 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3202
3203 #~ msgid "Removing selected users..."
3204 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3205
3206 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3207 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3208
3209 #~ msgid "Rescoring articles..."
3210 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3211
3212 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3213 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3214
3215 #~ msgid "Saving article tags..."
3216 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3217
3218 #~ msgid "Saving feed..."
3219 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3220
3221 #~ msgid "Saving feeds..."
3222 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3223
3224 #~ msgid "Saving filter..."
3225 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3226
3227 #~ msgid "Saving user..."
3228 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3229
3230 #~ msgid "Selection"
3231 #~ msgstr "Выбранные"
3232
3233 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3234 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3235
3236 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3237 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Upload failed."
3241 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3247
3248 #~ msgid ""
3249 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3250 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3251 #~ msgstr ""
3252 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3253 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3254
3255 #~ msgid "All feeds updated."
3256 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3257
3258 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3259 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3260
3261 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3262 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3263
3264 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3265 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3266
3267 #~ msgid "Published feed URL changed."
3268 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3269
3270 #~ msgid "Trying to change address..."
3271 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3272
3273 #~ msgid "Trying to change password..."
3274 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3275
3276 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3277 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3278
3279 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3280 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3281
3282 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3283 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3284
3285 #~ msgid "Done."
3286 #~ msgstr "Готово."
3287
3288 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3289 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3290
3291 #~ msgid "Themes"
3292 #~ msgstr "Темы"
3293
3294 #~ msgid "Change theme"
3295 #~ msgstr "Изменить тему"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Hide read items"
3299 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Показать/скрыть прочитанные"
3300
3301 #, fuzzy
3302 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3303 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3304
3305 #~ msgid "Search results"
3306 #~ msgstr "Результаты поиска"
3307
3308 #~ msgid "Searched for"
3309 #~ msgstr "Поиск"
3310
3311 #~ msgid "More feeds..."
3312 #~ msgstr "Больше каналов..."
3313
3314 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3315 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3316
3317 #~ msgid "Search:"
3318 #~ msgstr "Искать:"
3319
3320 #~ msgid "Order:"
3321 #~ msgstr "Порядок:"
3322
3323 #~ msgid "browse more"
3324 #~ msgstr "еще"
3325
3326 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3327 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3328
3329 #~ msgid "Show"
3330 #~ msgstr "Показать"
3331
3332 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3333 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3334
3335 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3336 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3337
3338 #~ msgid "(Hidden)"
3339 #~ msgstr "(Скрыт)"
3340
3341 #~ msgid "Recategorize"
3342 #~ msgstr "Изменить категорию"
3343
3344 #~ msgid "Other:"
3345 #~ msgstr "Другой:"
3346
3347 #~ msgid "Generate another link"
3348 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3349
3350 #~ msgid "Back"
3351 #~ msgstr "Назад"
3352
3353 #~ msgid "View:"
3354 #~ msgstr "Показать:"
3355
3356 #~ msgid "Refresh"
3357 #~ msgstr "Обновить"
3358
3359 #~ msgid "Page"
3360 #~ msgstr "Страница"
3361
3362 #, fuzzy
3363 #~ msgid "Back to feedlist"
3364 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3365
3366 #~ msgid "Tags:"
3367 #~ msgstr "Теги:"
3368
3369 #~ msgid "Mark as unread"
3370 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3371
3372 #~ msgid "Where:"
3373 #~ msgstr "Где:"
3374
3375 #~ msgid "Match on:"
3376 #~ msgstr "Соответствие:"
3377
3378 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3379 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3380
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Click to view"
3383 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3384
3385 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3386 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3387
3388 #~ msgid "This program requires cookies "
3389 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3390
3391 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3392 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Горячие клавиши"
3393
3394 #~ msgid "description"
3395 #~ msgstr "описание"
3396
3397 #~ msgid "filter_type_descr"
3398 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3399
3400 #~ msgid "action_description"
3401 #~ msgstr "описание действия"
3402
3403 #~ msgid "short_desc"
3404 #~ msgstr "краткое описание"
3405
3406 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3407 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3408
3409 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3410 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3411
3412 #~ msgid "Saving label..."
3413 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3414
3415 #~ msgid "Please select only one label."
3416 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3417
3418 #~ msgid "Please select only one category."
3419 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3420
3421 #~ msgid "Address changed."
3422 #~ msgstr "Адрес изменен."
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3426 #~ msgstr ""
3427 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3428 #~ "длительное время."
3429
3430 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3431 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Restart in offline mode"
3435 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3436
3437 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3438 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3439
3440 #~ msgid ""
3441 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3442 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3446 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3447 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3448 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3449 #~ "config.php to 'utf8'."
3450 #~ msgstr ""
3451 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3452 #~ "UTF-8. \n"
3453 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3454 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3455 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3456 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3457
3458 #~ msgid "Converting database..."
3459 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3460
3461 #~ msgid ""
3462 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3463 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3466 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3470 #~ msgstr ""
3471 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3472 #~ "php-dist.\n"
3473
3474 #~ msgid ""
3475 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3476 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3477 #~ msgstr ""
3478 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3479 #~ "эту\n"
3480 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3484 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3485 #~ "them \n"
3486 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3487 #~ msgstr ""
3488 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3489 #~ "php</b>\n"
3490 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3491 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3492 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3493
3494 #~ msgid ""
3495 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3496 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3499 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3500
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3503 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3506 #~ "PHP \n"
3507 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3508
3509 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3510 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3511
3512 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3513 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3514
3515 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3516 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3520 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3521
3522 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3523 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3527 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3530 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3531
3532 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3533 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3537 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3538 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3541 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3542 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3543
3544 #~ msgid "Modify score"
3545 #~ msgstr "Изменить оценку"
3546
3547 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3548 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3549
3550 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3551 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3552
3553 #~ msgid "Unknown Error"
3554 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3555
3556 #~ msgid "Feed information:"
3557 #~ msgstr "Информация о канале:"
3558
3559 #~ msgid "Site:"
3560 #~ msgstr "Сайт:"
3561
3562 #~ msgid "Last updated:"
3563 #~ msgstr "Последнее обновление"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3568 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3569 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3572 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3573 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3574
3575 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3576 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3577
3578 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3579 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3580
3581 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3582 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3583
3584 #~ msgid "Top 25"
3585 #~ msgstr "Топ 25"
3586
3587 #~ msgid "Content Filtering"
3588 #~ msgstr "Фильтры"
3589
3590 #~ msgid "User Manager"
3591 #~ msgstr "Пользователи"
3592
3593 #~ msgid "Toggle:"
3594 #~ msgstr "Изменить:"
3595
3596 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3597 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Подписаться"
3598
3599 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3600 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Редактировать канал"
3601
3602 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3603 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Очистить статьи"
3604
3605 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3606 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Оценить канал"
3607
3608 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3609 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Отписаться"
3610
3611 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3612 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Пометить как прочитанные"
3613
3614 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3615 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Спрятать прочитанные"
3616
3617 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3618 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать метку"
3619
3620 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3621 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Создать фильтр"
3622
3623 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3624 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Сбросить порядок категорий"
3625
3626 #~ msgid ""
3627 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3628 #~ "case you are interested in them too."
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3631 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3632
3633 #~ msgid "Match "
3634 #~ msgstr "Соответствие"
3635
3636 #~ msgid "Unread articles"
3637 #~ msgstr "Отмеченные"
3638
3639 #~ msgid "Title contains"
3640 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3641
3642 #~ msgid "Content contains"
3643 #~ msgstr "В содержимом"
3644
3645 #~ msgid "Score equals"
3646 #~ msgstr "Оценка равна"
3647
3648 #~ msgid "Score is greater than"
3649 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3650
3651 #~ msgid "Score is less than"
3652 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3653
3654 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3655 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3656
3657 #~ msgid "Articles newer than X days"
3658 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3659
3660 #~ msgid "Add"
3661 #~ msgstr "Добавить"
3662
3663 #~ msgid "Match SQL"
3664 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3665
3666 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3667 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3668
3669 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3670 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3671
3672 #~ msgid "SQL Expression"
3673 #~ msgstr "SQL выражение"
3674
3675 #~ msgid "[No caption]"
3676 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3677
3678 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3679 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3680
3681 #~ msgid "Examples"
3682 #~ msgstr "Примеры"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Match all unread articles:"
3686 #~ msgstr "Отмеченные"
3687
3688 #~ msgid "Search to label"
3689 #~ msgstr "Искать метку"
3690
3691 #~ msgid "Convert to label"
3692 #~ msgstr "Превратить в метку"
3693
3694 #~ msgid "Dashboard"
3695 #~ msgstr "Панель управления"
3696
3697 #~ msgid "Create Label"
3698 #~ msgstr "Создать метку"
3699
3700 #~ msgid "Test"
3701 #~ msgstr "Проверить"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Perform action"
3705 #~ msgstr "Применить обновления"
3706
3707 #~ msgid "Filter expression"
3708 #~ msgstr "Выражение"
3709
3710 #~ msgid "Caption:"
3711 #~ msgstr "Заголовок:"
3712
3713 #~ msgid "SQL Expression:"
3714 #~ msgstr "SQL выражение:"
3715
3716 #~ msgid "Match:"
3717 #~ msgstr "Поиск:"
3718
3719 #~ msgid "Action:"
3720 #~ msgstr "Действие:"
3721
3722 #~ msgid "Params:"
3723 #~ msgstr "Параметры:"
3724
3725 #~ msgid "Title:"
3726 #~ msgstr "Заголовок:"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Update using:"
3730 #~ msgstr "Обновить"
3731
3732 #~ msgid "Change password:"
3733 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3734
3735 #~ msgid "Toggle"
3736 #~ msgstr "Изменить:"
3737
3738 #~ msgid "This page"
3739 #~ msgstr "Эту страницу"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Below active article"
3743 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3744
3745 #~ msgid "Next page"
3746 #~ msgstr "След. стр."
3747
3748 #~ msgid "Previous page"
3749 #~ msgstr "Пред. cтр."
3750
3751 #~ msgid "First page"
3752 #~ msgstr "На первую"
3753
3754 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3755 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3756
3757 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3758 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Обновить"
3759
3760 #~ msgid "Add existing tag:"
3761 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3762
3763 #~ msgid "This category"
3764 #~ msgstr "Эта категория"
3765
3766 #~ msgid "Global search results"
3767 #~ msgstr "Результаты поиска"
3768
3769 #~ msgid "Category search results"
3770 #~ msgstr "Результаты поиска"
3771
3772 #~ msgid "Feed search results"
3773 #~ msgstr "Результаты поиска"
3774
3775 #~ msgid "Label search results"
3776 #~ msgstr "Результаты поиска"