1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: 1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:01+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-29 14:38+0300\n"
13 "Last-Translator: Max Kamashev <max.kamashev@floscoeli.com>\n"
14 "Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
20 "%10>=2 && n% 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
21 "X-Poedit-Language: Russian\n"
22 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
54 msgid "Default interval"
55 msgstr "Интервал обновления:"
57 #: backend.php:82 backend.php:92
58 msgid "Disable updates"
61 #: backend.php:83 backend.php:93
62 msgid "Each 15 minutes"
63 msgstr "Каждые 15 минут"
65 #: backend.php:84 backend.php:94
66 msgid "Each 30 minutes"
67 msgstr "Каждые 30 минут"
69 #: backend.php:85 backend.php:95
73 #: backend.php:86 backend.php:96
75 msgstr "Каждые 4 часа"
77 #: backend.php:87 backend.php:97
79 msgstr "Каждые 12 часов"
81 #: backend.php:88 backend.php:98
85 #: backend.php:89 backend.php:99
89 #: backend.php:102 tt-rss.php:147 modules/pref-prefs.php:347
102 msgid "Twitter OAuth"
105 #: backend.php:114 modules/pref-users.php:131
107 msgstr "Пользователь"
111 msgstr "Активный пользователь"
114 msgid "Administrator"
115 msgstr "Администратор"
117 #: backend.php:167 prefs.php:103 modules/pref-feeds.php:41
118 #: modules/pref-feeds.php:1176 modules/pref-feeds.php:1213
124 msgid "Article not found."
125 msgstr "Канал не найден."
127 #: backend.php:273 functions.php:4756
128 msgid "Feed not found."
129 msgstr "Канал не найден."
131 #: backend.php:499 digest.php:61 prefs.php:66 tt-rss.php:62 tt-rss.php:111
132 #: tt-rss.php:196 modules/pref-feeds.php:1262 modules/pref-filters.php:424
133 #: modules/pref-labels.php:293 digest.js:129 viewfeed.js:1459
134 msgid "Loading, please wait..."
135 msgstr "Идет загрузка..."
137 #: backend.php:512 login_form.php:151 modules/backend-rpc.php:66
138 #: modules/popup-dialog.php:109
140 msgid "Default profile"
141 msgstr "Количество статей по умолчанию"
144 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
145 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
148 msgid "Database Updater"
149 msgstr "Обновление базы данных"
152 msgid "Could not update database"
153 msgstr "Не могу обновить базу данных"
156 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
157 msgstr "Не могу найти необходимый файл схемы, требуется версия:"
164 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
165 msgstr "Tiny Tiny RSS база данных обновлена."
167 #: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
168 #: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
169 #: register.php:338 register.php:350 twitter.php:108 twitter.php:120
170 #: modules/pref-feeds.php:994
171 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
172 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
175 msgid "Please backup your database before proceeding."
176 msgstr "Пожалуйста, сохраните вашу базу данных перед продолжением."
178 #: db-updater.php:101
181 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
184 "Вашей базе данных Tiny Tiny RSS необходимо обновиться до последней версии "
185 "(<b>%d</b> до <b>%d</b>)."
187 #: db-updater.php:115
188 msgid "Perform updates"
189 msgstr "Применить обновления"
191 #: db-updater.php:120
192 msgid "Performing updates..."
193 msgstr "Идет обновление..."
195 #: db-updater.php:126
197 msgid "Updating to version %d..."
198 msgstr "Обновляется до версии %d..."
200 #: db-updater.php:139
201 msgid "Checking version... "
202 msgstr "Проверяется версия... "
204 #: db-updater.php:145
208 #: db-updater.php:147
212 #: db-updater.php:155
215 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
216 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
218 "Обновление завершено. Выполнено <b>%d</b> обновление(ий) схемы базы данных "
219 "до версии <b>%d</b>."
224 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
225 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
226 "\t\t\tbrowser settings."
228 "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
229 "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
230 "\t\tнастройки вашего браузера."
232 #: digest.php:70 prefs.php:88 tt-rss.php:75
236 #: digest.php:74 prefs.php:93 tt-rss.php:85 mobile/functions.php:59
237 #: mobile/functions.php:234
249 msgstr "Последние заголовки:"
252 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
257 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
258 "doesn't seem to support it."
260 "Программе требуется функционал XmlHttpRequest. Ваш браузер его не "
265 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
266 "seem to support them."
267 msgstr "Для работы программы необходимы куки. Ваш браузер их не поддерживает."
270 msgid "Backend sanity check failed"
274 msgid "Frontend sanity check failed."
280 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
283 "Некорректная версия базы данных. <a href='update.php'>Пожалуйста "
284 "обновите её</a>."
287 msgid "Request not authorized."
288 msgstr "В доступе отказано."
291 msgid "No operation to perform."
292 msgstr "Операция не задана."
296 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
297 "local configuration."
299 "Не могу показать канал: ошибка в запросе. Пожалуйста, проверьте синтаксис "
300 "или локальную конфигурацию."
303 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
304 msgstr "В доступе отказано - недостаточный уровень привилегий."
307 msgid "Configuration check failed"
308 msgstr "Тест конфигурации неудачен"
313 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
314 "\t\tofficial site for more information."
316 "Ваша версия MySQL сейчас не поддерживается. Пожалуйста \n"
317 "\t\tпрочитайте на официальном сайте подробную информацию."
320 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
322 "неудавшийся тест экранирования SQL, проверьте вашу базу данных и "
325 #: functions.php:1879
326 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
327 msgstr "Ошибка проверки сессии (некорректный IP)"
329 #: functions.php:1951
330 msgid "Incorrect username or password"
331 msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль"
333 #: functions.php:2929 modules/popup-dialog.php:394
337 #: functions.php:2961 functions.php:3004 functions.php:4252 functions.php:4261
338 #: modules/pref-feeds.php:86
339 msgid "Uncategorized"
340 msgstr "Нет категории"
342 #: functions.php:2994 functions.php:3596 mobile/functions.php:168
346 #: functions.php:2996 functions.php:3598 prefs.php:109
347 #: modules/pref-labels.php:89 help/4.php:12 mobile/functions.php:195
351 #: functions.php:3042 help/3.php:61
352 msgid "Starred articles"
355 #: functions.php:3044 help/3.php:62
356 msgid "Published articles"
357 msgstr "Опубликованные"
359 #: functions.php:3046 help/3.php:60
360 msgid "Fresh articles"
363 #: functions.php:3048 help/3.php:59
367 #: functions.php:3050
369 msgid "Archived articles"
370 msgstr "Сохранённые статьи"
372 #: functions.php:4018
376 #: functions.php:4019 modules/pref-feeds.php:1207 modules/pref-filters.php:399
377 #: modules/pref-labels.php:272 modules/pref-users.php:382
381 #: functions.php:4020 functions.php:4032 tt-rss.php:139
385 #: functions.php:4021
387 msgstr "Инвертировать"
389 #: functions.php:4022 modules/pref-feeds.php:1209 modules/pref-filters.php:401
390 #: modules/pref-labels.php:274 modules/pref-users.php:384
394 #: functions.php:4028 tt-rss.php:165
398 #: functions.php:4030
399 msgid "Selection toggle:"
400 msgstr "Переключить выбранное:"
402 #: functions.php:4033 tt-rss.php:137
406 #: functions.php:4034 tt-rss.php:138
410 #: functions.php:4036
414 #: functions.php:4038 functions.php:4056 localized_schema.php:10
415 #: tt-rss.php:159 tt-rss.php:174 digest.js:365 digest.js:436 digest.js:592
417 msgstr "Как прочитанные"
419 #: functions.php:4041
423 #: functions.php:4043
428 #: functions.php:4044
431 msgstr "По умолчанию"
433 #: functions.php:4048 functions.php:4614 functions.php:5216
434 msgid "Forward by email"
437 #: functions.php:4054 PrefFilterTree.js:29
441 #: functions.php:4058 modules/popup-dialog.php:737
446 #: functions.php:4068 functions.php:4666
448 msgid "Visit the website"
449 msgstr "Посетить официальный сайт"
451 #: functions.php:4114
453 msgid "View as RSS feed"
456 #: functions.php:4439 viewfeed.js:2243
458 msgid "Click to play"
459 msgstr "Щёлкните для редактирования"
461 #: functions.php:4440 viewfeed.js:2242
465 #: functions.php:4566
469 #: functions.php:4595 functions.php:5194
470 msgid "Edit tags for this article"
471 msgstr "Редактировать теги статьи"
473 #: functions.php:4601 functions.php:5203
475 msgid "Open article in new tab"
476 msgstr "Открыть статью в новом окне"
478 #: functions.php:4608 functions.php:5210 viewfeed.js:2187
480 msgid "Edit article note"
481 msgstr "Редактировать теги"
483 #: functions.php:4621 functions.php:5223 digest.js:435
484 msgid "Share on Twitter"
487 #: functions.php:4627
489 msgid "Close this panel"
490 msgstr "Закрыть это окно"
492 #: functions.php:4644 functions.php:5125
493 msgid "Originally from:"
496 #: functions.php:4657 functions.php:5138 modules/popup-dialog.php:251
497 #: modules/pref-feeds.php:298
502 #: functions.php:4696 modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
503 #: modules/popup-dialog.php:172 modules/popup-dialog.php:196
504 #: modules/popup-dialog.php:234 modules/popup-dialog.php:563
505 #: modules/popup-dialog.php:622 modules/popup-dialog.php:760
506 #: modules/popup-dialog.php:790 modules/pref-feeds.php:1167
507 #: modules/pref-users.php:99
508 msgid "Close this window"
509 msgstr "Закрыть это окно"
511 #: functions.php:4962 functions.php:5041
513 msgstr "Отметить как прочитанные"
515 #: functions.php:5229
517 msgid "Dismiss article"
518 msgstr "Опубликовать"
520 #: functions.php:5248
521 msgid "No unread articles found to display."
522 msgstr "Не найдено не прочитанных статей"
524 #: functions.php:5251
525 msgid "No updated articles found to display."
526 msgstr "Не найдено не прочитанных статей."
528 #: functions.php:5254
529 msgid "No starred articles found to display."
530 msgstr "Не найдено отмеченных статей"
532 #: functions.php:5258
534 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
535 "(see the Actions menu above) or use a filter."
537 "Нет статей для показа. Вы можете присвоить метку вручную (смотрите выше меню "
538 "Действия) или используйте фильтр."
540 #: functions.php:5260
541 msgid "No articles found to display."
542 msgstr "Статей не найдено."
544 #: functions.php:5275 functions.php:6600
546 msgid "Feeds last updated at %s"
549 #: functions.php:5285 functions.php:6610
550 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
551 msgstr "Некоторые каналы не могут быть обновлены (щёлкните для подробностей)"
553 #: functions.php:6092 tt-rss.php:179
554 msgid "Create label..."
555 msgstr "Создать метку..."
557 #: functions.php:6106
562 #: functions.php:6110
565 msgstr "Применить метку:"
567 #: functions.php:6158
571 #: functions.php:6181
573 msgstr "править заметку"
575 #: functions.php:6590
576 msgid "No feed selected."
577 msgstr "Канал не выбран."
579 #: functions.php:6774
581 msgstr "Неизвестный тип"
583 #: functions.php:6814
587 #: functions.php:6816
591 #: localized_schema.php:3 tt-rss.php:149 modules/popup-dialog.php:378
595 #: localized_schema.php:4
596 msgid "Title or Content"
597 msgstr "Заголовок или содержимое"
599 #: localized_schema.php:5
603 #: localized_schema.php:6 modules/popup-dialog.php:379
607 #: localized_schema.php:7
611 #: localized_schema.php:9
613 msgid "Delete article"
614 msgstr "Очистить статьи"
616 #: localized_schema.php:11
620 #: localized_schema.php:12 digest.js:412 digest.js:694 viewfeed.js:401
621 msgid "Publish article"
622 msgstr "Опубликовать"
624 #: localized_schema.php:13
626 msgstr "Применить теги"
628 #: localized_schema.php:14 viewfeed.js:2128
630 msgstr "Применить метку"
632 #: localized_schema.php:16
634 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
635 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
636 "different feeds to appear only once."
638 "Эта опция полезна, если вы читаете несколько агрегаторов типа \"планета\" с "
639 "пересекающимися статьями. Когда запрещено, статья показывается лишь один раз."
641 #: localized_schema.php:17
643 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
644 "headlines and article content"
646 "Показывать развёрнутый список статей, вместо разделения экрана на заголовки "
647 "и содержимое статей"
649 #: localized_schema.php:18
651 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
652 "feed with unread articles."
654 "После выбора опции \"Отметить как прочитанное\" в верхней панели, "
655 "автоматически открывать следующий канал с не прочитанными статьями."
657 #: localized_schema.php:19
659 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
660 "your configured e-mail address"
662 "Эта опция разрешает отправку ежедневного обзора новых (и непрочитанных) "
663 "заголовков на ваш адрес электронной почты"
665 #: localized_schema.php:20
668 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
671 "Эта опция разрешает автоматически отмечать статьи как прочитанные в "
672 "комбинированном режиме (исключение для специального канала \"Свежие статьи"
673 "\" ), пока вы прокручиваете список статей."
675 #: localized_schema.php:21
676 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
677 msgstr "Вырезать все, кроме основных HTML тегов при показе статей."
679 #: localized_schema.php:22
681 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
684 "Когда автоопределение тегов в статьях, эти теги не будут применяться (список "
685 "значений, разделённых запятыми)."
687 #: localized_schema.php:23
689 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
692 "Когда эта опция включена, заголовки в Особом канале и Метки группируются по "
695 #: localized_schema.php:24
696 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
699 #: localized_schema.php:25
700 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
703 #: localized_schema.php:26
704 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
705 msgstr "Стирать статьи старше этого количества дней (0 - выключает)"
707 #: localized_schema.php:27
708 msgid "Update post on checksum change"
709 msgstr "Обновлять статью при изменении контрольной суммы"
711 #: localized_schema.php:28
713 msgid "Default interval between feed updates"
714 msgstr "Интервал между обновлениями каналов по умолчанию (в минутах)"
716 #: localized_schema.php:29
718 msgid "Amount of articles to display at once"
719 msgstr "Статей не найдено."
721 #: localized_schema.php:30
722 msgid "Allow duplicate posts"
723 msgstr "Разрешить дубликаты статей"
725 #: localized_schema.php:31
726 msgid "Enable feed categories"
727 msgstr "Включить категории каналов"
729 #: localized_schema.php:32
730 msgid "Show content preview in headlines list"
731 msgstr "Показать предпросмотр содержимого в списке заголовков"
733 #: localized_schema.php:33
734 msgid "Short date format"
735 msgstr "Короткий формат даты"
737 #: localized_schema.php:34
738 msgid "Long date format"
739 msgstr "Длинный формат даты"
741 #: localized_schema.php:35
742 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
743 msgstr "Использовать более удобный формат отображения даты/времени"
745 #: localized_schema.php:36
746 msgid "Combined feed display"
747 msgstr "Комбинированный режим отображения"
749 #: localized_schema.php:37
750 msgid "Hide feeds with no unread messages"
751 msgstr "Спрятать каналы без непрочитанных статей"
753 #: localized_schema.php:38
754 msgid "On catchup show next feed"
755 msgstr "Показывать следующий канал при отметке как прочитанный"
757 #: localized_schema.php:39
758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
759 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
761 #: localized_schema.php:40
762 msgid "Set articles as unread on update"
763 msgstr "Установить статьи как не прочитанные при обновлении"
765 #: localized_schema.php:41
766 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
767 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
769 #: localized_schema.php:42
770 msgid "Enable e-mail digest"
771 msgstr "Включить почтовый дайджест"
773 #: localized_schema.php:43
774 msgid "Confirm marking feed as read"
775 msgstr "Подтвердить отметку каналка как прочитанный"
777 #: localized_schema.php:44
779 msgid "Automatically mark articles as read"
780 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
782 #: localized_schema.php:45
783 msgid "Strip unsafe tags from articles"
784 msgstr "Вырезать небезопасные теги из статей"
786 #: localized_schema.php:46
787 msgid "Blacklisted tags"
788 msgstr "Черный список тегов"
790 #: localized_schema.php:47
791 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
792 msgstr "Максимальный возраст свежих статей (в часах)"
794 #: localized_schema.php:48
795 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
796 msgstr "Отметить все статьи в e-mail дайджесте как прочитанные?"
798 #: localized_schema.php:49
799 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
800 msgstr "Автоматически раскрывать статьи в комбинированном режиме"
802 #: localized_schema.php:50
803 msgid "Purge unread articles"
804 msgstr "Очистить непрочитанные статьи"
806 #: localized_schema.php:51
807 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
808 msgstr "Показывать специальные каналы, когда скрываются прочитанные каналы"
810 #: localized_schema.php:52
811 msgid "Group headlines in virtual feeds"
812 msgstr "Группировать заголовки в виртуальные каналы"
814 #: localized_schema.php:53
815 msgid "Do not show images in articles"
816 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
818 #: localized_schema.php:54
819 msgid "Enable external API"
822 #: localized_schema.php:55
823 msgid "User timezone"
826 #: localized_schema.php:56
828 msgid "Sort headlines by feed date"
829 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
831 #: localized_schema.php:57 prefs.js:1676
833 msgid "Customize stylesheet"
834 msgstr "URL пользовательского файла стилей"
836 #: login_form.php:131 mobile/login_form.php:38
840 #: login_form.php:135 mobile/login_form.php:43
844 #: login_form.php:139
848 #: login_form.php:148
853 #: login_form.php:161 mobile/login_form.php:28
857 #: login_form.php:164 register.php:145
858 msgid "Create new account"
859 msgstr "Создать новый аккаунт"
861 #: login_form.php:178
862 msgid "Use less traffic"
865 #: opml.php:157 opml.php:162
867 msgstr "Утилита OPML"
870 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
871 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
874 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
875 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
877 #: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:45
878 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
879 msgstr "Расширение DOMXML не найдено. Оно необходимо для версий PHP старее 5."
882 msgid "Return to preferences"
883 msgstr "Вернуться к настройкам"
885 #: prefs.php:90 help/4.php:14
886 msgid "Exit preferences"
887 msgstr "Закрыть настройки"
890 msgid "Keyboard shortcuts"
891 msgstr "Горячие Клавиши"
893 #: prefs.php:100 tt-rss.php:77 modules/pref-prefs.php:267 help/3.php:64
898 #: prefs.php:106 modules/pref-filters.php:9 help/4.php:11
902 #: prefs.php:113 help/4.php:13
904 msgstr "Пользователи"
907 msgid "New user registrations are administratively disabled."
908 msgstr "Регистрация новых пользователей запрещена."
912 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
913 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
916 "Временный пароль будет отправлен на указанный e-mail. Если аккаунт не будет "
917 "активирован в течении 24 часов, то он будет удалён."
920 msgid "Desired login:"
921 msgstr "Желаемый логин:"
924 msgid "Check availability"
925 msgstr "Проверить доступность"
932 msgid "How much is two plus two:"
933 msgstr "Сколько будет, два плюс два:"
936 msgid "Submit registration"
937 msgstr "Зарегистрироваться"
940 msgid "Your registration information is incomplete."
941 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
944 msgid "Sorry, this username is already taken."
945 msgstr "Извините, такое имя пользователя уже существует."
948 msgid "Registration failed."
949 msgstr "Неудачная регистрация."
952 msgid "Account created successfully."
953 msgstr "Аккаунт успешно создан."
956 msgid "New user registrations are currently closed."
957 msgstr "Регистрация новых пользователей временно закрыта."
961 msgstr "Комментарии?"
964 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
965 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
972 msgid "Collapse feedlist"
973 msgstr "Свернуть список каналов"
977 msgid "Show articles"
978 msgstr "Сохранённые статьи"
989 msgid "Ignore Scoring"
990 msgstr "Игнорировать Оценки"
998 msgid "Sort articles"
999 msgstr "Сохранённые статьи"
1001 #: tt-rss.php:148 modules/pref-filters.php:147
1009 #: tt-rss.php:155 modules/pref-feeds.php:318 modules/pref-feeds.php:540
1018 msgid "Feed actions:"
1019 msgstr "Действия над каналами:"
1022 msgid "Subscribe to feed..."
1023 msgstr "Подписаться на канал..."
1026 msgid "Edit this feed..."
1027 msgstr "Редактировать канал..."
1030 msgid "Rescore feed"
1031 msgstr "Заново оценить канал"
1033 #: tt-rss.php:172 modules/pref-feeds.php:484 modules/pref-feeds.php:1238
1039 msgstr "Все каналы:"
1041 #: tt-rss.php:175 help/3.php:46
1042 msgid "(Un)hide read feeds"
1043 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
1046 msgid "Other actions:"
1047 msgstr "Другие действия:"
1050 msgid "Switch to digest..."
1055 msgid "Show tag cloud..."
1056 msgstr "облако тегов"
1059 msgid "Create filter..."
1060 msgstr "Создать фильтр..."
1064 msgid "Keyboard shortcuts help"
1065 msgstr "Горячие Клавиши"
1068 msgid "Register with Twitter"
1072 msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
1076 msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
1082 msgstr "Зарегистрирован"
1084 #: modules/backend-rpc.php:759
1086 msgid "Your request could not be completed."
1087 msgstr "Не полностью заполнена ваша регистрационная информация."
1089 #: modules/backend-rpc.php:763
1090 msgid "Feed update has been scheduled."
1093 #: modules/backend-rpc.php:771
1095 msgid "Category update has been scheduled."
1096 msgstr "Пароль был изменен."
1098 #: modules/backend-rpc.php:784
1100 msgid "Can't update this kind of feed."
1101 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
1103 #: modules/help.php:6
1107 #: modules/help.php:17
1108 msgid "Help topic not found."
1109 msgstr "Раздел помощи не найден."
1111 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1114 msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>."
1116 #: modules/opml_domdoc.php:82
1118 msgid "Setting preference key %s to %s"
1121 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1123 msgid "is already imported."
1124 msgstr "Уже импортирован."
1126 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1131 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1132 msgid "Error while parsing document."
1133 msgstr "Ошибка при разборе документа."
1135 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1136 msgid "Error: please upload OPML file."
1137 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
1139 #: modules/opml_domxml.php:135
1140 msgid "Error: can't find body element."
1141 msgstr "Ошибка: не могу найти тело элемента"
1143 #: modules/popup-dialog.php:34
1145 msgid "Importing using DOMXML."
1146 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMXML)..."
1148 #: modules/popup-dialog.php:40
1150 msgid "Importing using DOMDocument."
1151 msgstr "Импортирую OPML (с помощью расширения DOMDocument)..."
1153 #: modules/popup-dialog.php:80
1155 msgid "Create profile"
1156 msgstr "Создать фильтр"
1158 #: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:132
1163 #: modules/popup-dialog.php:166
1165 msgid "Remove selected profiles"
1166 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1168 #: modules/popup-dialog.php:168
1170 msgid "Activate profile"
1171 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
1173 #: modules/popup-dialog.php:179
1174 msgid "Public OPML URL"
1177 #: modules/popup-dialog.php:184
1179 msgid "Your Public OPML URL is:"
1180 msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
1182 #: modules/popup-dialog.php:193 modules/popup-dialog.php:757
1184 msgid "Generate new URL"
1185 msgstr "Генерировать канал"
1187 #: modules/popup-dialog.php:206
1191 #: modules/popup-dialog.php:212
1193 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1194 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1195 "process or contact instance owner."
1197 "Демон обновлений разрешён в вашей конфигурации, но процесс демона не "
1198 "запущен. Он необходим для обновления всех каналов.\n"
1199 "Пожалуйста, запустите демон обновлений или сообщите администратору."
1201 #: modules/popup-dialog.php:216 modules/popup-dialog.php:225
1202 msgid "Last update:"
1203 msgstr "Последнее обновление:"
1205 #: modules/popup-dialog.php:221
1207 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1208 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1209 "contact instance owner."
1211 "Tiny Tiny RSS определил что демон обновлений не работает уже очень давно.\n"
1212 "Это обозначает что существует проблема подобная краху или зависанию демона.\n"
1213 "Пожалуйста проверьте процесс демона или сообщите администратору."
1215 #: modules/popup-dialog.php:247 modules/pref-feeds.php:279
1216 #: modules/pref-feeds.php:501
1220 #: modules/popup-dialog.php:257 modules/pref-feeds.php:310
1221 #: modules/pref-feeds.php:529
1222 msgid "Place in category:"
1223 msgstr "Поместить в категорию..."
1225 #: modules/popup-dialog.php:265
1227 msgid "Available feeds"
1230 #: modules/popup-dialog.php:277 modules/pref-feeds.php:357
1231 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-prefs.php:207
1232 #: modules/pref-users.php:147
1233 msgid "Authentication"
1234 msgstr "Авторизация"
1236 #: modules/popup-dialog.php:281 modules/pref-feeds.php:367
1237 #: modules/pref-feeds.php:576 modules/pref-users.php:438
1239 msgstr "Пользователь:"
1241 #: modules/popup-dialog.php:284 modules/pref-feeds.php:375
1242 #: modules/pref-feeds.php:582
1247 #: modules/popup-dialog.php:294
1248 msgid "This feed requires authentication."
1249 msgstr "Этот канал требует авторизации."
1251 #: modules/popup-dialog.php:299 modules/popup-dialog.php:352
1253 msgstr "Подписаться"
1255 #: modules/popup-dialog.php:300
1258 msgstr "Больше каналов"
1260 #: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:354
1261 #: modules/popup-dialog.php:426 modules/popup-dialog.php:533
1262 #: modules/popup-dialog.php:601 modules/popup-dialog.php:729
1263 #: modules/popup-dialog.php:818 modules/popup-dialog.php:845
1264 #: modules/pref-feeds.php:487 modules/pref-feeds.php:632
1265 #: modules/pref-filters.php:256 modules/pref-labels.php:80
1266 #: modules/pref-users.php:186
1270 #: modules/popup-dialog.php:324 modules/popup-dialog.php:425
1271 #: modules/pref-users.php:369 tt-rss.js:233
1275 #: modules/popup-dialog.php:328
1277 msgid "Popular feeds"
1278 msgstr "показать каналы"
1280 #: modules/popup-dialog.php:329
1282 msgid "Feed archive"
1283 msgstr "Действия над каналом:"
1285 #: modules/popup-dialog.php:332
1290 #: modules/popup-dialog.php:353 modules/pref-feeds.php:474
1291 #: modules/pref-filters.php:249 modules/pref-filters.php:411
1292 #: modules/pref-labels.php:281 modules/pref-users.php:395
1296 #: modules/popup-dialog.php:365
1300 #: modules/popup-dialog.php:375
1303 msgstr "соответствие:"
1305 #: modules/popup-dialog.php:380
1306 msgid "Title or content"
1307 msgstr "Заголовок или содержимое"
1309 #: modules/popup-dialog.php:391
1310 msgid "Limit search to:"
1311 msgstr "Ограничить поиск:"
1313 #: modules/popup-dialog.php:407
1317 #: modules/popup-dialog.php:448 modules/pref-filters.php:138
1321 #: modules/popup-dialog.php:455 modules/pref-filters.php:150
1325 #: modules/popup-dialog.php:456 modules/pref-filters.php:151
1329 #: modules/popup-dialog.php:470 modules/pref-filters.php:164
1333 #: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:167
1337 #: modules/popup-dialog.php:479 modules/pref-filters.php:173 digest.js:392
1341 #: modules/popup-dialog.php:485 modules/pref-filters.php:179
1342 msgid "Perform Action"
1343 msgstr "Выполнить действия"
1345 #: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:199
1346 msgid "with parameters:"
1347 msgstr "с параметрами:"
1349 #: modules/popup-dialog.php:516 modules/pref-feeds.php:385
1350 #: modules/pref-feeds.php:588 modules/pref-filters.php:219
1351 #: modules/pref-users.php:169
1355 #: modules/popup-dialog.php:520 modules/pref-filters.php:231
1359 #: modules/popup-dialog.php:523 modules/pref-filters.php:240
1360 msgid "Inverse match"
1361 msgstr "Инвертировать фильтр"
1363 #: modules/popup-dialog.php:530
1367 #: modules/popup-dialog.php:542
1369 msgid "Feeds with update errors"
1370 msgstr "Ошибки обновления"
1372 #: modules/popup-dialog.php:545
1373 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1374 msgstr "Эти каналы не были обновлены из-за ошибок:"
1376 #: modules/popup-dialog.php:574
1377 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1378 msgstr "Теги для этой статьи (разделенные запятыми):"
1380 #: modules/popup-dialog.php:599 modules/popup-dialog.php:816
1381 #: modules/popup-dialog.php:843 modules/pref-feeds.php:486
1382 #: modules/pref-feeds.php:629 modules/pref-filters.php:253
1383 #: modules/pref-labels.php:78 modules/pref-users.php:184
1387 #: modules/popup-dialog.php:607
1390 msgstr "Облако тегов"
1392 #: modules/popup-dialog.php:669 modules/popup-dialog.php:675
1396 #: modules/popup-dialog.php:669
1398 msgid "Multiple articles"
1401 #: modules/popup-dialog.php:690
1405 #: modules/popup-dialog.php:699
1410 #: modules/popup-dialog.php:712
1415 #: modules/popup-dialog.php:728
1418 msgstr "Изменить e-mail"
1420 #: modules/popup-dialog.php:748
1421 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1424 #: modules/popup-dialog.php:775
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1427 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
1429 #: modules/popup-dialog.php:785 modules/pref-users.php:391
1434 #: modules/popup-dialog.php:787
1438 #: modules/popup-dialog.php:801
1441 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
1442 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
1443 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1446 #: modules/pref-feeds.php:4
1447 msgid "Check to enable field"
1448 msgstr "Проверить доступность поля"
1450 #: modules/pref-feeds.php:285
1455 #: modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:516
1459 #: modules/pref-feeds.php:333 modules/pref-feeds.php:552
1461 msgstr "использование"
1463 #: modules/pref-feeds.php:345 modules/pref-feeds.php:563
1464 msgid "Article purging:"
1465 msgstr "Удаление сообщений:"
1467 #: modules/pref-feeds.php:379
1469 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
1470 "requires authentication, except for Twitter feeds."
1473 #: modules/pref-feeds.php:399 modules/pref-feeds.php:592
1475 msgid "Hide from Popular feeds"
1476 msgstr "Спрятать из моего списка каналов"
1478 #: modules/pref-feeds.php:410 modules/pref-feeds.php:597
1479 msgid "Right-to-left content"
1480 msgstr "Язык канала пишется справа налево"
1482 #: modules/pref-feeds.php:422 modules/pref-feeds.php:603
1483 msgid "Include in e-mail digest"
1484 msgstr "Включить в e-mail дайджест"
1486 #: modules/pref-feeds.php:435 modules/pref-feeds.php:609
1487 msgid "Always display image attachments"
1490 #: modules/pref-feeds.php:450
1492 msgid "Cache images locally (SimplePie only)"
1493 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1495 #: modules/pref-feeds.php:458
1500 #: modules/pref-feeds.php:472
1504 #: modules/pref-feeds.php:618
1505 msgid "Cache images locally"
1506 msgstr "Кэшировать изображения локально"
1508 #: modules/pref-feeds.php:844 modules/pref-feeds.php:897
1510 msgstr "Всё выполнено."
1512 #: modules/pref-feeds.php:928
1514 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1515 msgstr "Добавлена подписка на <b>%s</b>."
1517 #: modules/pref-feeds.php:931
1518 #, fuzzy, php-format
1519 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1520 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1522 #: modules/pref-feeds.php:934
1524 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1525 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1527 #: modules/pref-feeds.php:942
1528 #, fuzzy, php-format
1529 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1530 msgstr "Канал <b>%s</b> уже подписан."
1532 #: modules/pref-feeds.php:964
1534 msgid "Subscribe to selected feed"
1535 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
1537 #: modules/pref-feeds.php:989
1538 msgid "Edit subscription options"
1539 msgstr "Редактировать опции подписки"
1541 #: modules/pref-feeds.php:1071
1543 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1544 msgstr "Категория <b>$%s</b> уже существует."
1546 #: modules/pref-feeds.php:1087
1547 msgid "Create category"
1548 msgstr "Создать категорию"
1550 #: modules/pref-feeds.php:1157
1551 msgid "No feed categories defined."
1552 msgstr "Категории отсутствуют."
1554 #: modules/pref-feeds.php:1163
1556 msgid "Remove selected categories"
1557 msgstr "Удалить выбранные категории?"
1559 #: modules/pref-feeds.php:1187
1561 msgid "Feeds with errors"
1562 msgstr "Редактор канала"
1564 #: modules/pref-feeds.php:1204 modules/pref-filters.php:396
1565 #: modules/pref-labels.php:269 modules/pref-users.php:379
1570 #: modules/pref-feeds.php:1216 help/3.php:47 help/4.php:22
1571 msgid "Subscribe to feed"
1572 msgstr "Подписаться на канал"
1574 #: modules/pref-feeds.php:1218
1576 msgid "Edit selected feeds"
1577 msgstr "Очистка выбранных каналов..."
1579 #: modules/pref-feeds.php:1220 modules/pref-feeds.php:1230
1581 msgid "Reset sort order"
1582 msgstr "Сбросить пароль"
1584 #: modules/pref-feeds.php:1225
1589 #: modules/pref-feeds.php:1228
1590 msgid "Edit categories"
1591 msgstr "Редактировать категории"
1593 #: modules/pref-feeds.php:1243
1595 msgid "More actions..."
1596 msgstr "Действия..."
1598 #: modules/pref-feeds.php:1247
1599 msgid "Manual purge"
1600 msgstr "Ручная очистка"
1602 #: modules/pref-feeds.php:1251
1603 msgid "Clear feed data"
1604 msgstr "Очистить данные канала."
1606 #: modules/pref-feeds.php:1252 modules/pref-filters.php:415
1607 msgid "Rescore articles"
1608 msgstr "Заново оценить статьи"
1610 #: modules/pref-feeds.php:1291
1611 msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
1614 #: modules/pref-feeds.php:1296
1618 #: modules/pref-feeds.php:1298
1620 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1623 #: modules/pref-feeds.php:1300
1624 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1627 #: modules/pref-feeds.php:1315
1629 msgstr "Импортировать"
1631 #: modules/pref-feeds.php:1316
1633 msgstr "Экспортировать OPML"
1635 #: modules/pref-feeds.php:1319
1638 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1639 "knows the URL below."
1641 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1642 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1644 #: modules/pref-feeds.php:1321
1646 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1647 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1650 #: modules/pref-feeds.php:1324 modules/pref-feeds.php:1370
1653 msgstr "показать теги"
1655 #: modules/pref-feeds.php:1331
1657 msgid "Firefox integration"
1658 msgstr "Интеграция в Firefox"
1660 #: modules/pref-feeds.php:1333
1662 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1665 "Этот сайт с Tiny Tiny RSS можно использовать в Firefox как агрегатор RSS. "
1666 "Для этого щёлкните по ссылке ниже."
1668 #: modules/pref-feeds.php:1340
1669 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1670 msgstr "Щёлкните здесь для регистрации сайта в роли RSS агрегатора"
1672 #: modules/pref-feeds.php:1348
1673 msgid "Subscribing using bookmarklet"
1676 #: modules/pref-feeds.php:1350
1678 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1679 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1682 #: modules/pref-feeds.php:1354
1683 #, fuzzy, php-format
1684 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1685 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1687 #: modules/pref-feeds.php:1358
1689 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1690 msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
1692 #: modules/pref-feeds.php:1362
1694 msgid "Published articles and generated feeds"
1695 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
1697 #: modules/pref-feeds.php:1364
1699 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1700 "by anyone who knows the URL specified below."
1702 "Опубликованные статьи экспортируется в качестве общего RSS канала и могут "
1703 "быть подписаны кем-либо ещё, кто знает URL, указанный ниже."
1705 #: modules/pref-feeds.php:1373
1706 msgid "Clear all generated URLs"
1709 #: modules/pref-feeds.php:1379
1714 #: modules/pref-feeds.php:1388
1716 "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of "
1717 "Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
1720 #: modules/pref-feeds.php:1390
1722 "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to "
1723 "access your Twitter feeds."
1726 #: modules/pref-feeds.php:1394
1727 msgid "Register with Twitter.com"
1730 #: modules/pref-feeds.php:1400
1732 msgid "Clear stored credentials"
1733 msgstr "Очистить данные канала."
1735 #: modules/pref-feeds.php:1511
1736 #, fuzzy, php-format
1737 msgid "%d archived articles"
1740 #: modules/pref-feeds.php:1540
1741 msgid "No feeds found."
1742 msgstr "Каналы не найдены."
1744 #: modules/pref-filters.php:358
1746 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1747 msgstr "Добавлен фильтр <b>%s</b>"
1749 #: modules/pref-filters.php:405 help/3.php:33 help/4.php:25
1750 msgid "Create filter"
1751 msgstr "Создать фильтр"
1753 #: modules/pref-filters.php:408 modules/pref-users.php:393
1755 msgstr "Редактировать"
1757 #: modules/pref-labels.php:21
1761 #: modules/pref-labels.php:36
1766 #: modules/pref-labels.php:41
1769 msgstr "передний план"
1771 #: modules/pref-labels.php:41
1776 #: modules/pref-labels.php:231
1778 msgid "Created label <b>%s</b>"
1779 msgstr "Добавлена метка <b>%s</b>"
1781 #: modules/pref-labels.php:278 help/3.php:32 help/4.php:26
1782 msgid "Create label"
1783 msgstr "Создать метку"
1785 #: modules/pref-labels.php:284
1786 msgid "Clear colors"
1787 msgstr "Очистить цвета"
1789 #: modules/pref-prefs.php:31
1790 msgid "Old password cannot be blank."
1791 msgstr "Старый пароль не может быть пустым."
1793 #: modules/pref-prefs.php:36
1794 msgid "New password cannot be blank."
1795 msgstr "Новый пароль не может быть пустым."
1797 #: modules/pref-prefs.php:41
1798 msgid "Entered passwords do not match."
1799 msgstr "Пароли не совпадают."
1801 #: modules/pref-prefs.php:65
1802 msgid "Password has been changed."
1803 msgstr "Пароль был изменен."
1805 #: modules/pref-prefs.php:67
1806 msgid "Old password is incorrect."
1807 msgstr "Старый пароль неправилен."
1809 #: modules/pref-prefs.php:95
1810 msgid "The configuration was saved."
1811 msgstr "Конфигурация сохранена."
1813 #: modules/pref-prefs.php:111
1815 msgid "Unknown option: %s"
1816 msgstr "Неизвестная опция: %s"
1818 #: modules/pref-prefs.php:124
1819 msgid "Your personal data has been saved."
1822 #: modules/pref-prefs.php:156
1823 msgid "Personal data"
1824 msgstr "Личные данные"
1826 #: modules/pref-prefs.php:183
1830 #: modules/pref-prefs.php:187
1834 #: modules/pref-prefs.php:192
1835 msgid "Access level"
1836 msgstr "Уровень доступа:"
1838 #: modules/pref-prefs.php:202
1843 #: modules/pref-prefs.php:214
1845 msgid "Your password is at default value, please change it."
1847 "Используется пароль по умолчанию, \n"
1848 "\t\t\t\t\t\tпожалуйста, измените его."
1850 #: modules/pref-prefs.php:242
1851 msgid "Old password"
1852 msgstr "Старый пароль"
1854 #: modules/pref-prefs.php:245
1855 msgid "New password"
1856 msgstr "Новый пароль"
1858 #: modules/pref-prefs.php:250
1859 msgid "Confirm password"
1860 msgstr "Подтверждение пароля"
1862 #: modules/pref-prefs.php:260
1863 msgid "Change password"
1864 msgstr "Изменить пароль"
1866 #: modules/pref-prefs.php:341
1867 msgid "Select theme"
1870 #: modules/pref-prefs.php:399
1874 #: modules/pref-prefs.php:419 modules/pref-prefs.php:424
1878 #: modules/pref-prefs.php:421 modules/pref-prefs.php:424
1882 #: modules/pref-prefs.php:456
1883 msgid "Save configuration"
1884 msgstr "Сохранить конфигурацию"
1886 #: modules/pref-prefs.php:459
1887 msgid "Manage profiles"
1890 #: modules/pref-prefs.php:462
1891 msgid "Reset to defaults"
1892 msgstr "Сбросить настройки"
1894 #: modules/pref-users.php:7
1895 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1896 msgstr "Вашего уровня доступа недостаточно для открытия этой вкладки."
1898 #: modules/pref-users.php:20
1899 msgid "User details"
1900 msgstr "Подробнее..."
1902 #: modules/pref-users.php:34
1903 msgid "User not found"
1904 msgstr "Пользователь не найден"
1906 #: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:440
1908 msgstr "Зарегистрирован"
1910 #: modules/pref-users.php:54
1911 msgid "Last logged in"
1912 msgstr "Последний вход"
1914 #: modules/pref-users.php:61
1915 msgid "Subscribed feeds count"
1916 msgstr "Количество подписанных каналов"
1918 #: modules/pref-users.php:65
1919 msgid "Subscribed feeds"
1920 msgstr "Подписан на каналы"
1922 #: modules/pref-users.php:114
1924 msgstr "Редактор пользователей"
1926 #: modules/pref-users.php:150
1927 msgid "Access level: "
1928 msgstr "Уровень доступа:"
1930 #: modules/pref-users.php:163
1931 msgid "Change password to"
1932 msgstr "Изменить пароль на"
1934 #: modules/pref-users.php:172
1938 #: modules/pref-users.php:206
1940 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
1941 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен."
1943 #: modules/pref-users.php:254
1945 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1946 msgstr "Добавлен пользователь <b>%s</b> с паролем <b>%s</b>"
1948 #: modules/pref-users.php:261
1950 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1951 msgstr "Не могу добавить пользователя <b>%s</b>"
1953 #: modules/pref-users.php:265
1955 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1956 msgstr "Пользователь <b>%s</b> уже существует."
1958 #: modules/pref-users.php:285
1961 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
1962 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
1963 msgstr "Пароль пользователя <b>%s</b> изменен на <b>%s</b>"
1965 #: modules/pref-users.php:289
1967 msgid "Notifying <b>%s</b>."
1968 msgstr "Уведомление <b>%s</b>."
1970 #: modules/pref-users.php:326
1971 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1972 msgstr "[tt-rss] Уведомление о смене пароля"
1974 #: modules/pref-users.php:387 help/4.php:27
1976 msgstr "Добавить пользователя"
1978 #: modules/pref-users.php:397
1979 msgid "Reset password"
1980 msgstr "Сбросить пароль"
1982 #: modules/pref-users.php:439
1983 msgid "Access Level"
1984 msgstr "Уровень доступа:"
1986 #: modules/pref-users.php:441
1988 msgstr "Последний вход"
1990 #: modules/pref-users.php:469
1991 msgid "Click to edit"
1992 msgstr "Щёлкните для редактирования"
1994 #: modules/pref-users.php:489
1995 msgid "No users defined."
1996 msgstr "Пользователи не определены."
1998 #: modules/pref-users.php:491
1999 msgid "No matching users found."
2000 msgstr "Подходящих пользователей не найдено."
2003 msgid "Content filtering"
2004 msgstr "Фильтровать содержимое"
2008 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2009 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2010 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2011 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2013 "Tiny Tiny RSS поддерживает фильтрацию (обработку) статей. Фильтрация "
2014 "выполняется однажды, когда новая статья импортируется в базу данных из "
2015 "новостного канала, затем ищется совпадение с заданным регулярным выражением "
2016 "и выполняется заданное действие. Регулярное выражение не чувствительно к "
2021 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2022 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2023 "and for some specific feed."
2025 "Поддерживаются события: фильтр (не импорт) статьи, отметить статью как "
2026 "прочитанную, пометить статью, назначить тег, и установить оценку. Фильтры "
2027 "могут быть определены глобально и локально для некоторых специфических "
2032 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2033 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2034 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2035 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2036 "containing string XYZZY in title."
2038 "Составные и инверсионные фильтры поддерживаются. Все совпадения фильтров "
2039 "обсчитываются при импорте статьей и все действия выполняются "
2040 "последовательно. Инверсное совпадение возвращает результат совпадения, т.е. "
2041 "фильтр совпадающий с XYZZY в заголовке с инверсным флагом, отфильтрует все "
2042 "статьи кроме тех, где заголовок содержит строку XYZZY."
2046 msgstr "Смотри также:"
2048 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2049 msgid "Keyboard Shortcuts"
2050 msgstr "Горячие Клавиши"
2057 msgid "Move between feeds"
2058 msgstr "Перемещаться между каналами"
2061 msgid "Move between articles"
2062 msgstr "Перемещаться между статьями"
2065 msgid "Show search dialog"
2066 msgstr "Показать диалог поиска"
2069 msgid "Active article actions"
2070 msgstr "Действия над текущей статьёй"
2073 msgid "Toggle starred"
2074 msgstr "Изм. отмеченное"
2077 msgid "Toggle published"
2078 msgstr "Отметить / снять отметку"
2081 msgid "Toggle unread"
2082 msgstr "Прочитано / не прочитано"
2086 msgstr "Редактировать теги"
2090 msgid "Dismiss selected articles"
2091 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2095 msgid "Dismiss read articles"
2096 msgstr "Скрыть видимые прочитанные статьи"
2099 msgid "Open article in new window"
2100 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2103 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2104 msgstr "Отметить статью выше/ниже текущей, как прочитанную"
2107 msgid "Scroll article content"
2108 msgstr "Прокрутить содержимое статьи"
2110 #: help/3.php:28 help/4.php:30
2111 msgid "Other actions"
2112 msgstr "Другие действия:"
2115 msgid "Select article under mouse cursor"
2116 msgstr "Выбрать статью под курсором мыши"
2119 msgid "Collapse sidebar"
2120 msgstr "Развернуть боковую панель"
2123 msgid "Toggle category reordering mode"
2124 msgstr "Переключить изменение режима категории"
2126 #: help/3.php:36 help/4.php:34
2127 msgid "Display this help dialog"
2128 msgstr "Показать этот диалог помощи"
2131 msgid "Feed actions"
2132 msgstr "Действия над каналом:"
2136 msgid "Refresh active feed"
2137 msgstr "Обновить активный канал"
2140 msgid "Update all feeds"
2141 msgstr "Обновить все каналы"
2143 #: help/3.php:48 FeedTree.js:122
2145 msgstr "Редактировать канал"
2148 msgid "Sort by name or unread count"
2149 msgstr "Сортировать по имени или количеству непрочитанных"
2152 msgid "Mark feed as read"
2153 msgstr "Отметить канал как прочитанный"
2157 msgid "Reverse headlines order"
2158 msgstr "Обратный порядок заголовков (старые впереди)"
2161 msgid "Mark all feeds as read"
2162 msgstr "Отметить все каналы как прочитанные"
2165 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2166 msgstr "Если котегория видна, (раз)свернуть её"
2168 #: help/3.php:56 help/4.php:5
2170 msgstr "Перейти к.."
2174 msgstr "Облако тегов"
2177 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2180 #: help/3.php:72 help/4.php:41
2181 msgid "Press any key to close this window."
2182 msgstr "Нажмите любую клавишу для закрытия этого окна"
2190 msgstr "Другие каналы"
2193 msgid "Panel actions"
2194 msgstr "Действия над каналами"
2197 msgid "Top 25 feeds"
2198 msgstr "Лучшие 25 каналов"
2201 msgid "Edit feed categories"
2202 msgstr "Редактировать категории канала"
2205 msgid "Focus search (if present)"
2206 msgstr "Фокус на поиск (если поиск показан)"
2210 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2211 "configuration and your access level."
2213 "<b>Замечание:</b> не все действия могут быть доступны. Это зависит от "
2214 "конфигурации Tiny Tiny RSS и вашего уровня доступа."
2216 #: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
2217 #: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:367
2218 #: mobile/prefs.php:25
2222 #: mobile/functions.php:403
2223 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2226 #: mobile/prefs.php:30
2228 msgid "Enable categories"
2229 msgstr "Включить категории каналов"
2231 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2232 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2236 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:42
2237 #: mobile/prefs.php:47 mobile/prefs.php:52
2241 #: mobile/prefs.php:35
2243 msgid "Browse categories like folders"
2244 msgstr "Сбросить порядок категорий"
2246 #: mobile/prefs.php:41
2248 msgid "Show images in posts"
2249 msgstr "Не показывать изображения в статьях"
2251 #: mobile/prefs.php:46
2253 msgid "Hide read feeds"
2254 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2256 #: mobile/prefs.php:51
2258 msgid "Sort feeds by unread count"
2259 msgstr "Сортировать каналы по количеству непрочитанных статей"
2261 #: digest.js:24 tt-rss.js:506 tt-rss.js:519
2262 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2263 msgstr "Отметить все статьи в %s как прочитанные?"
2267 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2268 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2272 msgid "Error: unable to load article."
2273 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2275 #: digest.js:405 digest.js:654 viewfeed.js:358
2276 msgid "Unstar article"
2277 msgstr "Не отмеченные"
2279 #: digest.js:407 digest.js:658 viewfeed.js:363
2280 msgid "Star article"
2283 #: digest.js:410 digest.js:689 viewfeed.js:396
2284 msgid "Unpublish article"
2285 msgstr "Не публиковать"
2289 msgid "Click to expand article."
2290 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2293 msgid "Click to expand article"
2294 msgstr "Щёлкните чтобы развернуть статью"
2302 msgid "No unread feeds."
2303 msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
2307 msgid "Load more..."
2308 msgstr "Идет загрузка помощи..."
2311 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2317 msgstr "Обновить все каналы"
2321 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2322 "your browser information. Your IP would be saved in the database."
2326 msgid "Date syntax appears to be correct."
2331 msgid "Date syntax is incorrect."
2332 msgstr "Старый пароль неправилен."
2336 msgid "Remove stored feed icon?"
2337 msgstr "Удалить сохранённые данные"
2341 msgid "Please select an image file to upload."
2342 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2345 msgid "Upload new icon for this feed?"
2349 msgid "Please enter label caption:"
2350 msgstr "Пожалуйста, введите заголовок метки:"
2353 msgid "Can't create label: missing caption."
2354 msgstr "Не могу создать метку: отсутствует заголовок."
2357 msgid "Subscribe to Feed"
2358 msgstr "Подписаться на канал"
2361 msgid "Subscribing to feed..."
2362 msgstr "Подписаться на канал..."
2366 msgid "Subscribed to %s"
2367 msgstr "Подписаны каналы:"
2370 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2374 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2379 msgid "Couldn't download the specified URL."
2380 msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2384 msgid "You are already subscribed to this feed."
2385 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2388 msgid "Create Filter"
2389 msgstr "Создать фильтр"
2391 #: functions.js:1020 tt-rss.js:391
2392 msgid "Unsubscribe from %s?"
2393 msgstr "Отписаться от %s?"
2395 #: functions.js:1127
2397 msgid "Please enter category title:"
2398 msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2400 #: functions.js:1158
2401 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2404 #: functions.js:1342 tt-rss.js:370 tt-rss.js:843
2405 msgid "You can't edit this kind of feed."
2406 msgstr "Вы не можете редактировать этот канал."
2408 #: functions.js:1354
2411 msgstr "Редактировать канал"
2413 #: functions.js:1392
2416 msgstr "Больше каналов"
2418 #: functions.js:1431 prefs.js:399 prefs.js:429 prefs.js:461 prefs.js:647
2419 #: prefs.js:667 prefs.js:1323
2420 msgid "No feeds are selected."
2421 msgstr "Нет выбранных каналов."
2423 #: functions.js:1473
2425 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2429 #: PrefFilterTree.js:32
2432 msgstr "(Инвертирован)"
2435 msgid "Please enter login:"
2436 msgstr "Пожалуйста, введите логин:"
2439 msgid "Can't create user: no login specified."
2440 msgstr "Не могу добавить пользователя: не указан логин."
2448 msgid "Remove filter %s?"
2449 msgstr "Удалить фильтр %s?"
2452 msgid "Remove selected labels?"
2453 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2455 #: prefs.js:296 prefs.js:1364
2456 msgid "No labels are selected."
2457 msgstr "Нет выбранных меток."
2461 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2465 #: prefs.js:327 prefs.js:537 prefs.js:558 prefs.js:597
2466 msgid "No users are selected."
2467 msgstr "Нет выбранных пользователей."
2470 msgid "Remove selected filters?"
2471 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2473 #: prefs.js:361 prefs.js:627
2474 msgid "No filters are selected."
2475 msgstr "Нет выбранных фильтров."
2478 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2479 msgstr "Отписаться от выбранных каналов?"
2482 msgid "Please select only one feed."
2483 msgstr "Пожалуйста выберите только один канал."
2486 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2487 msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в выбранном канале?"
2490 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2491 msgstr "Сколько дней хранить статьи (0 - по умолчанию)?"
2493 #: prefs.js:474 prefs.js:1396
2495 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2500 msgid "No profiles selected."
2501 msgstr "Статья не выбрана"
2504 msgid "Login field cannot be blank."
2505 msgstr "Поле логина не может быть пустым."
2507 #: prefs.js:542 prefs.js:563 prefs.js:602
2508 msgid "Please select only one user."
2509 msgstr "Пожалуйста выберите только одного пользователя."
2512 msgid "Reset password of selected user?"
2513 msgstr "Сбросить пароль выбранного пользователя?"
2516 msgid "Please select only one filter."
2517 msgstr "Пожалуйста выберите только один фильтр."
2521 msgid "Edit Multiple Feeds"
2522 msgstr "Редактор канала"
2525 msgid "Save changes to selected feeds?"
2526 msgstr "Сохранить изменения выбранных каналов?"
2531 msgstr "Импортировать"
2535 msgid "Please choose an OPML file first."
2536 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2539 msgid "Reset to defaults?"
2540 msgstr "Сбросить настройки?"
2544 msgid "Feed Categories"
2548 msgid "Remove selected categories?"
2549 msgstr "Удалить выбранные категории?"
2552 msgid "No categories are selected."
2553 msgstr "Нет выбранных категорий."
2557 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2558 msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
2561 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2562 msgstr "Заново оценить статьи в выбранных каналах?"
2565 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2567 "Оценить заново все статьи? Эта операция может продолжаться длительное время."
2571 msgid "Reset selected labels to default colors?"
2572 msgstr "Сбросить метку цветов, на цвета по умолчанию?"
2575 msgid "Settings Profiles"
2580 msgid "No profiles are selected."
2581 msgstr "Статья не выбрана"
2583 #: prefs.js:1422 prefs.js:1475
2585 msgid "Activate selected profile?"
2586 msgstr "Удалить выбранные фильтры?"
2588 #: prefs.js:1438 prefs.js:1491
2589 msgid "Please choose a profile to activate."
2593 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
2597 msgid "Label Editor"
2598 msgstr "Редактор Меток"
2602 "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
2606 msgid "Mark all articles as read?"
2607 msgstr "Пометить все статьи как прочитанные?"
2610 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2611 msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2613 #: tt-rss.js:385 tt-rss.js:593 tt-rss.js:1010
2614 msgid "Please select some feed first."
2615 msgstr "Пожалуйста выберите какой-нибудь канал."
2618 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2619 msgstr "Вы не можете снова оценить этот канал."
2622 msgid "Rescore articles in %s?"
2623 msgstr "Установить оценку статьям в %s?"
2627 msgid "New version available!"
2628 msgstr "Доступная новая версия Tiny Tiny RSS!"
2630 #: viewfeed.js:565 viewfeed.js:603 viewfeed.js:640 viewfeed.js:702
2631 #: viewfeed.js:734 viewfeed.js:850 viewfeed.js:894 viewfeed.js:944
2633 msgid "No articles are selected."
2634 msgstr "Нет выбранных статей."
2637 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2638 msgstr "Отметить все видимые статьи в %s как прочитанные?"
2642 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2643 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2647 msgid "Delete %d selected articles?"
2648 msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
2652 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2653 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2656 msgid "Move %d archived articles back?"
2660 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2661 msgstr "Отметить %d выбранные статьи в %s как прочитанные?"
2665 msgid "Edit article Tags"
2666 msgstr "Редактировать теги"
2669 msgid "No article is selected."
2670 msgstr "Статья не выбрана"
2673 msgid "No articles found to mark"
2674 msgstr "Статей для отметки не найдено."
2677 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2678 msgstr "Отметить %d статью(ей) как прочитанные?"
2682 msgid "Unable to load article."
2683 msgstr "Ошибка: пожалуйста загрузите OPML файл."
2688 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2691 msgid "Forward article by email"
2696 msgid "Open original article"
2697 msgstr "Показать оригинальное содержимое статьи"
2701 msgid "View in a tt-rss tab"
2702 msgstr "Открыть статью в новом окне"
2706 msgid "Remove label"
2707 msgstr "Удалить выбранные метки?"
2712 msgstr "Загрузка списка каналов..."
2716 msgid "Click to pause"
2717 msgstr "Щёлкните для редактирования"
2719 #~ msgid "Unknown error"
2720 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
2723 #~ "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
2724 #~ "local configuration."
2726 #~ "Не могу показать канал (ошибка в запросе). Пожалуйста проверьте синтаксис "
2727 #~ "или локальную конфигурацию."
2729 #~ msgid "Mark articles as read automatically"
2730 #~ msgstr "Отмечать статьи как прочитанные автоматически"
2732 #~ msgid "Publish article with a note"
2733 #~ msgstr "Опубликовать статью с заметкой"
2735 #~ msgid "Please enter a note for this article:"
2736 #~ msgstr "Пожалуйста, укажите заметку для статьи:"
2739 #~ msgid "View article"
2740 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
2743 #~ msgid "Server error while trying to query feed URLs."
2744 #~ msgstr "Ошибка при попытке загрузить больше заголовков"
2747 #~ msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2748 #~ msgstr "Подписаны каналы:"
2751 #~ msgid "Fatal Exception"
2752 #~ msgstr "Фатальная Ошибка"
2755 #~ msgid "Add category..."
2756 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2758 #~ msgid "audio/mpeg"
2759 #~ msgstr "audio/mpeg"
2762 #~ msgid "Add label..."
2763 #~ msgstr "Категория добавляется..."
2768 #~ msgid "Enable offline reading"
2769 #~ msgstr "Разрешить чтение оффлайн"
2771 #~ msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
2773 #~ "Синхронизация новых статей для чтения оффлайн, использую Google Gears."
2775 #~ msgid "Interface"
2776 #~ msgstr "Интерфейс"
2778 #~ msgid "Default article limit"
2779 #~ msgstr "Количество статей по умолчанию"
2782 #~ "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
2785 #~ "По умолчанию ограничивать количество статей для показа. Любое число, "
2786 #~ "какое вам нравится (0 - выключить)"
2788 #~ msgid "Enable search toolbar"
2789 #~ msgstr "Разрешить панель поиска"
2791 #~ msgid "Open article links in new browser window"
2792 #~ msgstr "Открыть ссылку на статью в новом окне браузера"
2795 #~ "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
2797 #~ "Ссылка на пользовательский файл стилей замещает файл стилей по умолчанию, "
2798 #~ "запрещает если пусто"
2800 #~ msgid "Hide feedlist"
2801 #~ msgstr "Спрятать список каналов"
2804 #~ "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
2805 #~ "for small screens."
2807 #~ "Эта опция скрывает список каналов и позволяет его переключать на лету, "
2808 #~ "удобно для маленьких экранов"
2811 #~ msgstr "Расширенные"
2813 #~ msgid "Enable feed icons"
2814 #~ msgstr "Разрешить иконки каналов"
2816 #~ msgid "Enable labels"
2817 #~ msgstr "Включить метки"
2820 #~ "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
2821 #~ "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. "
2822 #~ "Use with caution."
2824 #~ "Экспериментальная поддержка виртуальных каналов основана на "
2825 #~ "пользовательских группировках SQL запросов. Эта возможность строго "
2826 #~ "экспериментальная и не удобна в работе. Использовать с осторожностью."
2828 #~ msgid "Show additional information in feedlist"
2829 #~ msgstr "Показывать расширенную информацию в списке каналов"
2831 #~ msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
2833 #~ "Предпочитать более точные счётчики списка каналов для скорости "
2834 #~ "пользовательского интерфейса"
2836 #~ msgid "Enable inline MP3 player"
2837 #~ msgstr "Разрешить встроенный MP3 плеер"
2840 #~ "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
2841 #~ msgstr "Разрешить XSPF Flash плеер для проигрывания подкастов в MP3 формате"
2844 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
2845 #~ "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
2846 #~ "\t\tbrowser settings."
2848 #~ "Ваш браузер не поддерживает Javascript, который требуется\n"
2849 #~ "\t\tдля функционала этой программы. Пожалуйста, проверьте\n"
2850 #~ "\t\tнастройки вашего браузера."
2854 #~ msgstr "Адаптивно"
2857 #~ "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you "
2858 #~ "are seeing this dialog is probably a bug."
2860 #~ "Вы запустили последнюю версию Tiny Tiny RSS. Если вы видите этот диалог, "
2861 #~ "скорее всего обозначает ошибку."
2863 #~ msgid "Feed Browser"
2864 #~ msgstr "Обзор Каналов"
2866 #~ msgid "Update Errors"
2867 #~ msgstr "Ошибки обновления"
2869 #~ msgid "Category editor"
2870 #~ msgstr "Редактор категорий"
2873 #~ msgid "Edit feeds"
2874 #~ msgstr "Редактировать канал"
2876 #~ msgid "Show last article times"
2877 #~ msgstr "Показать дату последней статьи"
2879 #~ msgid "Last Article"
2880 #~ msgstr "Последняя статья"
2883 #~ msgid "You don't have any subscribed feeds."
2884 #~ msgstr "Нельзя отписаться от категории."
2887 #~ msgid "No matching feeds found."
2888 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2890 #~ msgid "Filter Editor"
2891 #~ msgstr "Редактор фильтров"
2897 #~ msgstr "Параметры:"
2899 #~ msgid "(Disabled)"
2900 #~ msgstr "(Отключен)"
2902 #~ msgid "No filters defined."
2903 #~ msgstr "Фильтры отсутствуют."
2905 #~ msgid "No matching filters found."
2906 #~ msgstr "Не найдено совпадений с фильтром."
2908 #~ msgid "Click to change color"
2909 #~ msgstr "Щёлкните для изменения цвета"
2911 #~ msgid "No labels defined."
2912 #~ msgstr "Метки отсутствуют."
2914 #~ msgid "No matching labels found."
2915 #~ msgstr "Не найдено совпадений с метками."
2917 #~ msgid "custom color:"
2918 #~ msgstr "пользовательский цвет:"
2920 #~ msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2921 #~ msgstr "Не могу добавить фильтр: нет соответствия."
2923 #~ msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2924 #~ msgstr "Не могу подписаться: нет URL"
2926 #~ msgid "Error: No feed URL given."
2927 #~ msgstr "Ошибка: Канал не отдаёт URL."
2929 #~ msgid "Error: Invalid feed URL."
2930 #~ msgstr "Ошибка: Не верный URL канала."
2933 #~ msgid "Can't add profile: no name specified."
2934 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2936 #~ msgid "Can't add category: no name specified."
2937 #~ msgstr "Не могу добавить категорию без имени"
2939 #~ msgid "No OPML file to upload."
2940 #~ msgstr "Нет файла OPML для загрузки."
2942 #~ msgid "Save current configuration?"
2943 #~ msgstr "Сохранить конфигурацию"
2945 #~ msgid "Please enter new label foreground color:"
2946 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета переднего плана:"
2948 #~ msgid "Please enter new label background color:"
2949 #~ msgstr "Пожалуйста, введите новую метку цвета фона:"
2951 #~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
2952 #~ msgstr "Фильтр <b>%s</b> сохранен"
2955 #~ msgid "Tiny Tiny RSS"
2956 #~ msgstr "Вернуться к Tiny Tiny RSS"
2958 #~ msgid "Click to collapse category"
2959 #~ msgstr "Щёлкните, чтобы развернуть категорию"
2964 #~ msgid "Show article summary in new window"
2965 #~ msgstr "Показать детали статьи в новом окне"
2967 #~ msgid "toggle unread"
2968 #~ msgstr "переключить непрочитанные"
2971 #~ msgstr "(удалить)"
2973 #~ msgid "Offline reading"
2974 #~ msgstr "Оффлайн чтение"
2976 #~ msgid "Cancel synchronization"
2977 #~ msgstr "Отменить синхронизацию"
2979 #~ msgid "Synchronize"
2980 #~ msgstr "Синхронизация"
2982 #~ msgid "Remove stored data"
2983 #~ msgstr "Удалить сохранённые данные"
2985 #~ msgid "Go offline"
2986 #~ msgstr "Перейти в оффлайн"
2988 #~ msgid "Go online"
2989 #~ msgstr "Перейти в онлайн"
2992 #~ msgid "Toggle reordering mode"
2993 #~ msgstr "Переключить изменение режима категории"
2995 #~ msgid "Reset UI layout"
2996 #~ msgstr "Сбросить панели"
2998 #~ msgid "Drag me to resize panels"
2999 #~ msgstr "Потяни за меня для изменения размера панелей"
3001 #~ msgid "Showing most popular tags "
3002 #~ msgstr "Самые популярные теги "
3005 #~ msgid "more tags"
3006 #~ msgstr "нет тегов"
3008 #~ msgid "Link to feed:"
3009 #~ msgstr "Связать с:"
3011 #~ msgid "Not linked"
3012 #~ msgstr "Нет связей"
3014 #~ msgid "(linked to %s)"
3015 #~ msgstr "(ссылка на %s)"
3017 #~ msgid "E-mail has been changed."
3018 #~ msgstr "E-mail был изменен."
3020 #~ msgid "Change e-mail"
3021 #~ msgstr "Изменить e-mail"
3023 #~ msgid "Please wait..."
3024 #~ msgstr "Пожалуйста, подождите..."
3026 #~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
3027 #~ msgstr "Данные для оффлайн обзора не были загружены."
3029 #~ msgid "Synchronizing feeds..."
3030 #~ msgstr "Синхронизация каналов..."
3032 #~ msgid "Synchronizing categories..."
3033 #~ msgstr "Синхронизация категорий..."
3035 #~ msgid "Synchronizing labels..."
3036 #~ msgstr "Синхронизация меток..."
3038 #~ msgid "Synchronizing articles..."
3039 #~ msgstr "Синхронизация статей..."
3041 #~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
3042 #~ msgstr "Синхронизация статей (%d)..."
3044 #~ msgid "Last sync: %s"
3045 #~ msgstr "Последняя синхронизация: %s"
3047 #~ msgid "Last sync: Error receiving data."
3048 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Ошибка получения данных."
3050 #~ msgid "Synchronizing..."
3051 #~ msgstr "Синхронизация..."
3053 #~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
3054 #~ msgstr "Переключить Tiny Tiny RSS в оффлайн режим?"
3056 #~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
3057 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS будет перезагружен. Переходим в онлайн?"
3059 #~ msgid "Last sync: Cancelled."
3060 #~ msgstr "Последняя синхронизация: Отменена."
3063 #~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
3064 #~ "computer. Continue?"
3066 #~ "Это удалит все оффлайн данные, хранящиеся на этом компьютере. Продолжит?"
3069 #~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
3072 #~ "У Tiny Tiny RSS есть проблемы с доступом к серверу. Хотели бы вы перейти "
3073 #~ "в режим оффлайн?"
3075 #~ msgid "display feeds"
3076 #~ msgstr "показать каналы"
3078 #~ msgid "Reset category order?"
3079 #~ msgstr "Сбросить порядок категорий?"
3081 #~ msgid "Generated feed"
3082 #~ msgstr "Генерировать канал"
3084 #~ msgid "No feeds to display."
3085 #~ msgstr "Нет каналов для отображения."
3087 #~ msgid "Published Articles"
3088 #~ msgstr "Опубликованные статьи"
3091 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
3092 #~ msgstr "Ссылка на общий канал со статьями."
3094 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
3095 #~ msgstr "Изменить текущий адрес публикации на новый?"
3097 #~ msgid "Limit bandwidth usage"
3098 #~ msgstr "Ограничить скорость передачи"
3100 #~ msgid "Remove selected users?"
3101 #~ msgstr "Удалить выбранных пользователей?"
3103 #~ msgid "Adding feed..."
3104 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3107 #~ msgid "Adding profile..."
3108 #~ msgstr "Канал добавляется..."
3110 #~ msgid "Adding user..."
3111 #~ msgstr "Пользователь добавляется..."
3113 #~ msgid "Assign score to article:"
3114 #~ msgstr "Привязать счёт к статье:"
3116 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
3117 #~ msgstr "Привязать выбранную статью к метке?"
3119 #~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
3120 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получена неверная ссылка на статью"
3122 #~ msgid "Category reordering disabled"
3123 #~ msgstr "Отключено изменение порядка категорий"
3125 #~ msgid "Category reordering enabled"
3126 #~ msgstr "Включено изменение порядка категорий"
3129 #~ msgid "Changing password..."
3130 #~ msgstr "Изменить пароль"
3132 #~ msgid "Clearing feed..."
3133 #~ msgstr "Очистка канала..."
3135 #~ msgid "Clearing selected feed..."
3136 #~ msgstr "Очистка выбранных каналов..."
3139 #~ msgstr "комментарии"
3141 #~ msgid "Could not change feed URL."
3142 #~ msgstr "Не получилось изменить URL канала."
3144 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
3145 #~ msgstr "Не могу показать статью (отсутствует XML объект)"
3147 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
3148 #~ msgstr "Не получается обновить заголовки (отсутствуют XML данные)"
3150 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
3151 #~ msgstr "Не могу обновить заголовки (отсутствует XML объект)"
3153 #~ msgid "Entire feed"
3154 #~ msgstr "Весь канал"
3156 #~ msgid "Failed to load article in new window"
3157 #~ msgstr "Ошибка загрузки статей в новом окне"
3159 #~ msgid "Failed to open window for the article"
3160 #~ msgstr "Ошибка открытия окна для статьи"
3163 #~ msgid "Feed icon removed."
3164 #~ msgstr "Канал не найден."
3166 #~ msgid "Local data removed."
3167 #~ msgstr "Локальные данные удалены."
3169 #~ msgid "Mark as read:"
3170 #~ msgstr "Пометить как прочит.:"
3172 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
3173 #~ msgstr "Помечаю все каналы как прочитанные..."
3175 #~ msgid "Please wait until operation finishes."
3176 #~ msgstr "Пожалуйста подождите пока операция завершится."
3178 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
3179 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3181 #~ msgid "Removing feed..."
3182 #~ msgstr "Канал удаляется..."
3184 #~ msgid "Removing filter..."
3185 #~ msgstr "Удаление фильтра..."
3187 #~ msgid "Removing offline data..."
3188 #~ msgstr "Удаление оффлайн данных..."
3190 #~ msgid "Removing selected categories..."
3191 #~ msgstr "Выбранные категории удаляются..."
3193 #~ msgid "Removing selected filters..."
3194 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3196 #~ msgid "Removing selected labels..."
3197 #~ msgstr "Выбранные метки удаляются..."
3200 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3201 #~ msgstr "Выбранные фильтры удаляются..."
3203 #~ msgid "Removing selected users..."
3204 #~ msgstr "Выбранные пользователи удаляются..."
3206 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
3207 #~ msgstr "Переоценить последние 100 статей в выбранных каналах?"
3209 #~ msgid "Rescoring articles..."
3210 #~ msgstr "Переоценка статей..."
3212 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
3213 #~ msgstr "Пароль пользователя сбрасывается..."
3215 #~ msgid "Saving article tags..."
3216 #~ msgstr "Сохранить теги статьи..."
3218 #~ msgid "Saving feed..."
3219 #~ msgstr "Идёт сохранение..."
3221 #~ msgid "Saving feeds..."
3222 #~ msgstr "Сохраняются каналы..."
3224 #~ msgid "Saving filter..."
3225 #~ msgstr "Идет сохранение фильтра..."
3227 #~ msgid "Saving user..."
3228 #~ msgstr "Идет сохранение пользователя..."
3230 #~ msgid "Selection"
3231 #~ msgstr "Выбранные"
3233 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3234 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS в оффлайн режиме."
3236 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3237 #~ msgstr "Идет изменение e-mail..."
3240 #~ msgid "Upload failed."
3241 #~ msgstr "Обновлённые статьи"
3244 #~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
3246 #~ "Нужно синхронизировать несколько статей перед переходом в оффлайн режим."
3249 #~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
3250 #~ "switch it into offline mode again. Go online?"
3252 #~ "Вы не сможете перейти в оффлайн режим Tiny Tiny RSS до тех пор, пока не "
3253 #~ "переключитесь в оффлайн снова. Выходим в онлайн?"
3255 #~ msgid "All feeds updated."
3256 #~ msgstr "Все каналы обновлены."
3258 #~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
3259 #~ msgstr "Не могу открыть статью: получен неверный XML"
3261 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3262 #~ msgstr "Идет изменение категории..."
3264 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3265 #~ msgstr "Стереть все не отмеченные статьи в %s?"
3267 #~ msgid "Published feed URL changed."
3268 #~ msgstr "Опубликованный URL канала изменён."
3270 #~ msgid "Trying to change address..."
3271 #~ msgstr "Попытка изменить адрес.."
3273 #~ msgid "Trying to change password..."
3274 #~ msgstr "Идет сохранение пароля..."
3276 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3277 #~ msgstr "Выбранные каналы удаляются..."
3279 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3280 #~ msgstr "Вы не можете очистить этот канал."
3282 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3283 #~ msgstr "Добавляется категория <b>%s</b>...<br>"
3288 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3289 #~ msgstr "Настройки были сброшены по-умолчанию."
3294 #~ msgid "Change theme"
3295 #~ msgstr "Изменить тему"
3298 #~ msgid "Hide read items"
3299 #~ msgstr " Показать/скрыть прочитанные"
3302 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3303 #~ msgstr "Удалить выбранные статьи из меток?"
3305 #~ msgid "Search results"
3306 #~ msgstr "Результаты поиска"
3308 #~ msgid "Searched for"
3311 #~ msgid "More feeds..."
3312 #~ msgstr "Больше каналов..."
3314 #~ msgid "Toggle Feedlist"
3315 #~ msgstr "Переключить Список Каналов"
3321 #~ msgstr "Порядок:"
3323 #~ msgid "browse more"
3326 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3327 #~ msgstr "Другие каналы отключены администратором"
3330 #~ msgstr "Показать"
3332 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3333 #~ msgstr "Спрятать из \"Других каналов\""
3335 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3336 #~ msgstr "Не могу удалить не пустую категорию"
3341 #~ msgid "Recategorize"
3342 #~ msgstr "Изменить категорию"
3347 #~ msgid "Generate another link"
3348 #~ msgstr "Создать другую ссылку"
3354 #~ msgstr "Показать:"
3357 #~ msgstr "Обновить"
3360 #~ msgstr "Страница"
3363 #~ msgid "Back to feedlist"
3364 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3369 #~ msgid "Mark as unread"
3370 #~ msgstr "Отметить как прочитанные"
3375 #~ msgid "Match on:"
3376 #~ msgstr "Соответствие:"
3378 #~ msgid "Internal error: Function not implemented"
3379 #~ msgstr "Внутренняя ошибка: Функция не реализована"
3382 #~ msgid "Click to view"
3383 #~ msgstr "Щёлкните для редактирования"
3385 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3386 #~ msgstr "Этой программе нужен XmlHttpRequest "
3388 #~ msgid "This program requires cookies "
3389 #~ msgstr "Этой программе нужны включённые куки"
3391 #~ msgid " Keyboard shortcuts"
3392 #~ msgstr " Горячие клавиши"
3394 #~ msgid "description"
3395 #~ msgstr "описание"
3397 #~ msgid "filter_type_descr"
3398 #~ msgstr "описание типа фильтра"
3400 #~ msgid "action_description"
3401 #~ msgstr "описание действия"
3403 #~ msgid "short_desc"
3404 #~ msgstr "краткое описание"
3406 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3407 #~ msgstr "Не могу добавить пользователя без логина"
3409 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3410 #~ msgstr "Не могу создать метку: отсутствует SQL выражение."
3412 #~ msgid "Saving label..."
3413 #~ msgstr "Идет сохранение метки..."
3415 #~ msgid "Please select only one label."
3416 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну метку."
3418 #~ msgid "Please select only one category."
3419 #~ msgstr "Пожалуйста выберите только одну категорию."
3421 #~ msgid "Address changed."
3422 #~ msgstr "Адрес изменен."
3425 #~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
3427 #~ "Оценить заново все статьи в каналах? Эта операция может продолжаться "
3428 #~ "длительное время."
3430 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3431 #~ msgstr "Переоценка каналов..."
3434 #~ msgid "Restart in offline mode"
3435 #~ msgstr "Неудачная регистрация."
3437 #~ msgid "MySQL Charset Updater"
3438 #~ msgstr "Кодировка обновлений MySQL"
3441 #~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
3442 #~ msgstr "Этот скрипт для инсталяции Tiny Tiny RSS только с MySQL бекендом."
3445 #~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
3446 #~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
3447 #~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
3448 #~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
3449 #~ "config.php to 'utf8'."
3451 #~ "Этот скрипт переконвертирует вашу базу данных Tiny Tiny RSS в кодировку "
3453 #~ "\t\t\tЗависит от текущей кодировки базы данных и может испортить данные "
3454 #~ "(потерянные символы знака ударения, умляуты, и т.д.) \n"
3455 #~ "\t\t\tПосле обновления, вам нужно установить опцию <b>MYSQL_CHARSET</b> в "
3456 #~ "файле config.php в 'utf8'."
3458 #~ msgid "Converting database..."
3459 #~ msgstr "Преобразование базы данных..."
3462 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3463 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3465 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Вы забыли скопировать \n"
3466 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> в <b>config.php</b> и отредактировать его.\n"
3469 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3471 #~ "config: версия вашего файла конфигурации не корректна. Смотрите config."
3475 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3476 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3478 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: RSS_BACKEND_TYPE устарел. Пожалуйста удалите "
3480 #~ "\t\t\tопцию из config.php\n"
3483 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3484 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3486 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3488 #~ "<b>Фатальная ошибка</b>: Инструменты Импорта/Экспорта XML (<b>xml-export."
3490 #~ "\t\tи <b>xml-import.php</b>) могут использоваться злоумышленниками. "
3491 #~ "Пожалуйста удалите их \n"
3492 #~ "\t\tиз вашей копии TT-RSS.\n"
3495 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3496 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3498 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Пожалуйста установите DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3499 #~ "\t\t\tна 0 в однопользовательском режиме.\n"
3502 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3503 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3505 #~ "<b>Фатальная Ошибка</b>: Вы разрешили USE_CURL_FOR_ICONS, но ваша версия "
3507 #~ "\t\t\tне поддерживает CURL фунции."
3509 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3510 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME не определена"
3512 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3513 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME очень мала (меньше 60)"
3515 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3516 #~ msgstr "config: SESSION_EXPIRE_TIME должна быть больше или равна"
3519 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3520 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не совместим с SINGLE_USER_MODE"
3522 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3523 #~ msgstr "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS не правильно работает с MySQL"
3526 #~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
3527 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3529 #~ "config: MAIL_FROM будет разделено на DIGEST_FROM_NAME и "
3530 #~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
3532 #~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
3533 #~ msgstr "config: опция COUNTERS_MAX_AGE ожидается, но не определена"
3536 #~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
3537 #~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
3538 #~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3540 #~ "config: опция DAEMON_REFRESH_ONLY устарела. Пожалуйста удалите эту опцию "
3541 #~ "и прочитайте о других способах обновления каналов в <a href='http://tt-"
3542 #~ "rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
3544 #~ msgid "Modify score"
3545 #~ msgstr "Изменить оценку"
3547 #~ msgid "<h1>User not found</h1>"
3548 #~ msgstr "<h1>Пользователь не найден</h1>"
3550 #~ msgid "Tiny Tiny RSS - Subscribe to feed..."
3551 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS - Подписка на канал..."
3553 #~ msgid "Unknown Error"
3554 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
3556 #~ msgid "Feed information:"
3557 #~ msgstr "Информация о канале:"
3562 #~ msgid "Last updated:"
3563 #~ msgstr "Последнее обновление"
3567 #~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
3568 #~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
3569 #~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
3571 #~ "Feed browser cache information is missing. Для большей информации "
3572 #~ "смотрите тут <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
3573 #~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a>."
3575 #~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
3576 #~ msgstr "Не удалось найти каналы доступные для подписки."
3578 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3579 #~ msgstr "Топ 25 каналов"
3581 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3582 #~ msgstr "Топ 25 популярных каналов:"
3587 #~ msgid "Content Filtering"
3590 #~ msgid "User Manager"
3591 #~ msgstr "Пользователи"
3594 #~ msgstr "Изменить:"
3596 #~ msgid " Subscribe to feed"
3597 #~ msgstr " Подписаться"
3599 #~ msgid " Edit this feed"
3600 #~ msgstr " Редактировать канал"
3602 #~ msgid " Clear articles"
3603 #~ msgstr " Очистить статьи"
3605 #~ msgid " Rescore feed"
3606 #~ msgstr " Оценить канал"
3608 #~ msgid " Unsubscribe"
3609 #~ msgstr " Отписаться"
3611 #~ msgid " Mark as read"
3612 #~ msgstr " Пометить как прочитанные"
3614 #~ msgid " (Un)hide read feeds"
3615 #~ msgstr " Спрятать прочитанные"
3617 #~ msgid " Create label"
3618 #~ msgstr " Создать метку"
3620 #~ msgid " Create filter"
3621 #~ msgstr " Создать фильтр"
3623 #~ msgid " Reset category order"
3624 #~ msgstr " Сбросить порядок категорий"
3627 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3628 #~ "case you are interested in them too."
3630 #~ "Эта панель показывает каналы на которые подписаны другие пользователи "
3631 #~ "системы, только в случае если вам они тоже интересны."
3634 #~ msgstr "Соответствие"
3636 #~ msgid "Unread articles"
3637 #~ msgstr "Отмеченные"
3639 #~ msgid "Title contains"
3640 #~ msgstr "Заголовок содержит"
3642 #~ msgid "Content contains"
3643 #~ msgstr "В содержимом"
3645 #~ msgid "Score equals"
3646 #~ msgstr "Оценка равна"
3648 #~ msgid "Score is greater than"
3649 #~ msgstr "Оценка выше чем"
3651 #~ msgid "Score is less than"
3652 #~ msgstr "Оценка меньше чем"
3654 #~ msgid "Articles newer than X hours"
3655 #~ msgstr "Статье меньше X часов"
3657 #~ msgid "Articles newer than X days"
3658 #~ msgstr "Статье меньше X дней"
3661 #~ msgstr "Добавить"
3663 #~ msgid "Match SQL"
3664 #~ msgstr "Совпадение SQL"
3666 #~ msgid "Error: SQL expression is blank."
3667 #~ msgstr "Ошибка: пустое SQL выражение."
3669 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3670 #~ msgstr "Метка <b>%s</b> сохранена"
3672 #~ msgid "SQL Expression"
3673 #~ msgstr "SQL выражение"
3675 #~ msgid "[No caption]"
3676 #~ msgstr "[Нет заголовка]"
3678 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3679 #~ msgstr "Метки и SQL выражения"
3685 #~ msgid "Match all unread articles:"
3686 #~ msgstr "Отмеченные"
3688 #~ msgid "Search to label"
3689 #~ msgstr "Искать метку"
3691 #~ msgid "Convert to label"
3692 #~ msgstr "Превратить в метку"
3694 #~ msgid "Dashboard"
3695 #~ msgstr "Панель управления"
3697 #~ msgid "Create Label"
3698 #~ msgstr "Создать метку"
3701 #~ msgstr "Проверить"
3704 #~ msgid "Perform action"
3705 #~ msgstr "Применить обновления"
3707 #~ msgid "Filter expression"
3708 #~ msgstr "Выражение"
3711 #~ msgstr "Заголовок:"
3713 #~ msgid "SQL Expression:"
3714 #~ msgstr "SQL выражение:"
3720 #~ msgstr "Действие:"
3723 #~ msgstr "Параметры:"
3726 #~ msgstr "Заголовок:"
3729 #~ msgid "Update using:"
3730 #~ msgstr "Обновить"
3732 #~ msgid "Change password:"
3733 #~ msgstr "Изменить пароль:"
3736 #~ msgstr "Изменить:"
3738 #~ msgid "This page"
3739 #~ msgstr "Эту страницу"
3742 #~ msgid "Below active article"
3743 #~ msgstr "Отфильтровать статью"
3745 #~ msgid "Next page"
3746 #~ msgstr "След. стр."
3748 #~ msgid "Previous page"
3749 #~ msgstr "Пред. cтр."
3751 #~ msgid "First page"
3752 #~ msgstr "На первую"
3754 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3755 #~ msgstr "Новые заголовки за последние 24 часа, на "
3757 #~ msgid " Update"
3758 #~ msgstr " Обновить"
3760 #~ msgid "Add existing tag:"
3761 #~ msgstr "Добавить существуюший тег:"
3763 #~ msgid "This category"
3764 #~ msgstr "Эта категория"
3766 #~ msgid "Global search results"
3767 #~ msgstr "Результаты поиска"
3769 #~ msgid "Category search results"
3770 #~ msgstr "Результаты поиска"
3772 #~ msgid "Feed search results"
3773 #~ msgstr "Результаты поиска"
3775 #~ msgid "Label search results"
3776 #~ msgstr "Результаты поиска"