1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Walter Weiss <walter_white@fastmail.fm>, 2013.
7 # poitzorg <ailbone@gmail.com>, 2012.
8 # gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
9 # joschi <joschi.studispam@googlemail.com>, 2011.
12 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS sv_SE\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-05-24 19:41+0100\n"
16 "Last-Translator: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
17 "Language-Team: Mattias Tengblad <mst@eyesx.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
28 msgstr "Använd standard"
55 msgid "Default interval"
56 msgstr "Standardintervall"
60 msgid "Disable updates"
61 msgstr "Inaktivera uppdateringar"
65 msgid "Each 15 minutes"
70 msgid "Each 30 minutes"
71 msgstr "Varje halvtimma"
81 msgstr "Var 4:e timme"
86 msgstr "Var 12:e timme"
99 #: classes/pref/users.php:119
100 #: classes/pref/system.php:51
106 msgstr "Superanvändare"
109 msgid "Administrator"
110 msgstr "Administratör"
113 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
114 msgstr "Denna sida behöver XmlHttpRequest för att kunna köras. Din webbläsare verkar inte stöda det."
117 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
118 msgstr "Denna sida behöver cookies för att fungera. Din webbläsare verkar inte stöda det."
121 msgid "Backend sanity check failed."
122 msgstr "Sanitetskontroll för \"backend\" misslyckades."
125 msgid "Frontend sanity check failed."
126 msgstr "Sanitetskontroll för \"frontend\" misslyckades."
129 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
130 msgstr "Felaktig version för databasshema. <a href='db-updater.php'>Vänligen uppdatera</a>."
133 msgid "Request not authorized."
134 msgstr "Förfrågan ej tillåten."
137 msgid "No operation to perform."
138 msgstr "Ingen aktivtet vald."
141 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
142 msgstr "Kunde inte visa flöde: sökning misslyckades. Vänligen kontrollera att etiketten har rätt syntax och den lokala konfigurationen"
145 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
146 msgstr "Nekad. Din behörighetsnivå är för låg för att ladda denna sida."
149 msgid "Configuration check failed"
150 msgstr "Kontrollen av konfiguration misslyckades"
153 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
154 msgstr "Din version av MySQL stöds inte för närvarande. Vänligen se den officiella webbplatsen för mer information."
157 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
158 msgstr "Test för \"SQL escaping\" misslyckades, kontrollera databas och PHP-konfiguration"
164 #: classes/backend.php:5
165 #: classes/pref/labels.php:296
166 #: classes/pref/filters.php:683
167 #: classes/pref/feeds.php:1361
168 #: js/feedlist.js:126
169 #: js/feedlist.js:450
170 #: js/functions.js:446
171 #: js/functions.js:784
172 #: js/functions.js:1211
173 #: js/functions.js:1347
174 #: js/functions.js:1659
188 #: js/viewfeed.js:855
189 #: js/viewfeed.js:1312
190 #: plugins/import_export/import_export.js:17
191 #: plugins/updater/updater.js:17
192 msgid "Loading, please wait..."
193 msgstr "Laddar, vänta..."
196 msgid "Collapse feedlist"
197 msgstr "Visa/dölj flödeslista"
200 msgid "Show articles"
201 msgstr "Visa artiklarna"
209 msgstr "Alla artiklar"
212 #: include/functions.php:2082
213 #: classes/feeds.php:101
215 msgstr "Stjärnmärkta"
218 #: include/functions.php:2083
219 #: classes/feeds.php:102
224 #: classes/feeds.php:88
225 #: classes/feeds.php:100
231 msgstr "Olästa först"
235 msgstr "Med notering"
238 msgid "Ignore Scoring"
239 msgstr "Ignorera poängsättningen"
242 msgid "Sort articles"
243 msgstr "Sortera artiklar"
263 #: include/functions.php:2072
264 #: classes/feeds.php:106
265 #: js/FeedTree.js:128
266 #: js/FeedTree.js:156
268 msgstr "Markera som läst"
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Äldre än en dag"
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Äldre än en vecka"
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Äldre än två veckor"
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Kommunikationsproblem med servern."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS finns att ladda ner!"
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Inställningar..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Flödesåtgärder:"
307 #: classes/handler/public.php:611
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Prenumerera på flöde..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Redigera detta flöde..."
317 msgstr "Beräkna flödets poäng på nytt"
320 #: classes/pref/feeds.php:756
321 #: classes/pref/feeds.php:1316
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgstr "Avsluta prenumeration"
328 msgstr "Alla flöden:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Andra aktiviteter:"
339 #: include/functions.php:2058
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Växla widescreenläge"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Välj efter taggar..."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Skapa etikett..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Skapa filter..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Hjälp för kortkommandon..."
365 #: include/functions.php:2085
366 #: classes/pref/prefs.php:440
368 msgstr "Inställningar"
371 msgid "Keyboard shortcuts"
372 msgstr "Kortkommandon"
375 msgid "Exit preferences"
376 msgstr "Lämna inställningarna"
379 #: classes/pref/feeds.php:109
380 #: classes/pref/feeds.php:1242
381 #: classes/pref/feeds.php:1305
386 #: classes/pref/filters.php:158
391 #: include/functions.php:1246
392 #: include/functions.php:1907
393 #: classes/pref/labels.php:90
406 #: include/login_form.php:238
407 msgid "Create new account"
408 msgstr "Skapa ett nytt konto"
411 msgid "New user registrations are administratively disabled."
412 msgstr "Nyregistrering av användare är inaktiverat."
422 #: classes/handler/public.php:681
423 #: classes/handler/public.php:772
424 #: classes/handler/public.php:858
425 #: classes/handler/public.php:937
426 #: classes/handler/public.php:951
427 #: classes/handler/public.php:958
428 #: classes/handler/public.php:983
429 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
430 msgstr "Återgå till Tiny Tiny RSS"
433 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
434 msgstr "Ditt tillfälliga lösenords skickas till angiven e-postadress. Om du inte loggar in inom 24 timmar kommer kontot automatiskt att raderas"
437 msgid "Desired login:"
438 msgstr "Önskat användarnamn:"
441 msgid "Check availability"
442 msgstr "Kontrollera tillgänglighet"
445 #: classes/handler/public.php:816
450 #: classes/handler/public.php:821
451 msgid "How much is two plus two:"
452 msgstr "Hur mycket är två plus två?:"
455 msgid "Submit registration"
456 msgstr "Skicka registrering"
459 msgid "Your registration information is incomplete."
460 msgstr "Fll i samtliga uppgifter."
463 msgid "Sorry, this username is already taken."
464 msgstr "Användarnamnet är tyvärr redan upptaget."
467 msgid "Registration failed."
468 msgstr "Registrering misslyckades."
471 msgid "Account created successfully."
472 msgstr "Konto skapat."
475 msgid "New user registrations are currently closed."
476 msgstr "Nyregistrering av användare är för närvarande avstängt."
479 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
480 msgstr "Skript för att uppdatera Tiny Tiny RSS."
482 #: include/digest.php:109
483 #: include/functions.php:1255
484 #: include/functions.php:1808
485 #: include/functions.php:1893
486 #: include/functions.php:1915
487 #: classes/opml.php:421
488 #: classes/pref/feeds.php:225
489 msgid "Uncategorized"
490 msgstr "Okategoriserat"
492 #: include/feedbrowser.php:83
494 msgid "%d archived article"
495 msgid_plural "%d archived articles"
496 msgstr[0] "%d arkiverad artikel"
497 msgstr[1] "%d arkiverade artiklar"
499 #: include/feedbrowser.php:107
500 msgid "No feeds found."
501 msgstr "Inga flöden funna."
503 #: include/functions.php:1244
504 #: include/functions.php:1905
508 #: include/functions.php:1756
509 #: classes/feeds.php:1120
510 #: classes/pref/filters.php:429
514 #: include/functions.php:1960
515 msgid "Starred articles"
516 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
518 #: include/functions.php:1962
519 msgid "Published articles"
520 msgstr "Publicerade artiklar"
522 #: include/functions.php:1964
523 msgid "Fresh articles"
524 msgstr "Nya artiklar"
526 #: include/functions.php:1966
527 #: include/functions.php:2080
529 msgstr "Alla artiklar"
531 #: include/functions.php:1968
532 msgid "Archived articles"
533 msgstr "Arkiverade artiklar"
535 #: include/functions.php:1970
536 msgid "Recently read"
537 msgstr "Nyligen lästa"
539 #: include/functions.php:2032
543 #: include/functions.php:2033
544 msgid "Open next feed"
545 msgstr "Öppna nästa flöde"
547 #: include/functions.php:2034
548 msgid "Open previous feed"
549 msgstr "Öppna föregående flöde"
551 #: include/functions.php:2035
552 msgid "Open next article"
553 msgstr "Öppna näst artikel"
555 #: include/functions.php:2036
556 msgid "Open previous article"
557 msgstr "Öppna föregående artikel"
559 #: include/functions.php:2037
560 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
561 msgstr "Öppna nästa artikel (skrolla inte långa artiklar)"
563 #: include/functions.php:2038
564 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "Öppna föregående artikel (skrolla inte långa artiklar)"
567 #: include/functions.php:2039
568 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
569 msgstr "Gå till nästa artikel (expandera inte eller markera som läst)"
571 #: include/functions.php:2040
572 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Gå till föregående artikel (expandera inte eller markera som läst)"
575 #: include/functions.php:2041
576 msgid "Show search dialog"
577 msgstr "Visa sökdialogen"
579 #: include/functions.php:2042
583 #: include/functions.php:2043
584 #: js/viewfeed.js:1975
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Växla stjärnmarkering"
588 #: include/functions.php:2044
589 #: js/viewfeed.js:1986
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Växla publicering"
593 #: include/functions.php:2045
594 #: js/viewfeed.js:1964
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Växla olästa"
598 #: include/functions.php:2046
600 msgstr "Redigera taggar"
602 #: include/functions.php:2047
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr "Avvisa markerade"
606 #: include/functions.php:2048
608 msgstr "Avvisa lästa"
610 #: include/functions.php:2049
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Öppna i nytt fönster"
614 #: include/functions.php:2050
615 #: js/viewfeed.js:2005
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Märk nedanstående som lästa"
619 #: include/functions.php:2051
620 #: js/viewfeed.js:1999
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Märk ovanstående som lästa"
624 #: include/functions.php:2052
628 #: include/functions.php:2053
632 #: include/functions.php:2054
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Välj artikel under pekare"
636 #: include/functions.php:2055
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Skicka artikel med e-post"
640 #: include/functions.php:2056
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Stäng/minimera artikel"
644 #: include/functions.php:2057
645 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
646 msgstr "Växla expanderat artikelläge (kombinerat läge)"
648 #: include/functions.php:2059
649 #: plugins/embed_original/init.php:31
650 msgid "Toggle embed original"
651 msgstr "Stäng av/sätt på inbäddade original"
653 #: include/functions.php:2060
654 msgid "Article selection"
657 #: include/functions.php:2061
658 msgid "Select all articles"
659 msgstr "Välj alla artiklar"
661 #: include/functions.php:2062
662 msgid "Select unread"
665 #: include/functions.php:2063
666 msgid "Select starred"
667 msgstr "Välj markerade"
669 #: include/functions.php:2064
670 msgid "Select published"
671 msgstr "Välj publicerade"
673 #: include/functions.php:2065
674 msgid "Invert selection"
675 msgstr "Invertera val"
677 #: include/functions.php:2066
678 msgid "Deselect everything"
679 msgstr "Avmarkera allt"
681 #: include/functions.php:2067
682 #: classes/pref/feeds.php:549
683 #: classes/pref/feeds.php:793
687 #: include/functions.php:2068
688 msgid "Refresh current feed"
689 msgstr "Uppdatera aktuellt flöde"
691 #: include/functions.php:2069
692 msgid "Un/hide read feeds"
693 msgstr "Visa/dölj lästa flöden"
695 #: include/functions.php:2070
696 #: classes/pref/feeds.php:1308
697 msgid "Subscribe to feed"
698 msgstr "Prenumerera på flöde"
700 #: include/functions.php:2071
701 #: js/FeedTree.js:135
702 #: js/PrefFeedTree.js:68
704 msgstr "Redigera flöde"
706 #: include/functions.php:2073
707 msgid "Reverse headlines"
708 msgstr "Omvänd sortering på rubrik"
710 #: include/functions.php:2074
711 msgid "Debug feed update"
712 msgstr "Felsök flödesuppdatering"
714 #: include/functions.php:2075
715 #: js/FeedTree.js:178
716 msgid "Mark all feeds as read"
717 msgstr "Märk alla flöden som lästa"
719 #: include/functions.php:2076
720 msgid "Un/collapse current category"
721 msgstr "Öppna/stäng aktuell kategori:"
723 #: include/functions.php:2077
724 msgid "Toggle combined mode"
725 msgstr "Växla komboläge"
727 #: include/functions.php:2078
728 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
729 msgstr "Aktivera automatisk expandering i kombinerat läge"
731 #: include/functions.php:2079
735 #: include/functions.php:2081
739 #: include/functions.php:2084
745 #: include/functions.php:2086
749 #: include/functions.php:2087
750 #: classes/pref/labels.php:281
752 msgstr "Skapa etikett"
754 #: include/functions.php:2088
755 #: classes/pref/filters.php:657
756 msgid "Create filter"
757 msgstr "Skapa filter"
759 #: include/functions.php:2089
760 msgid "Un/collapse sidebar"
761 msgstr "Visa/dölj sidofält"
763 #: include/functions.php:2090
764 msgid "Show help dialog"
765 msgstr "Visa hjälpfönster"
767 #: include/functions.php:2635
769 msgid "Search results: %s"
770 msgstr "Sökresultat: %s"
772 #: include/functions.php:3242
773 #: classes/feeds.php:706
776 msgid_plural "comments"
777 msgstr[0] "Kommentarer?"
778 msgstr[1] "Kommentarer?"
780 #: include/functions.php:3246
781 #: classes/feeds.php:710
784 msgstr "Kommentarer?"
786 #: include/functions.php:3284
790 #: include/functions.php:3317
791 #: include/functions.php:3565
792 #: classes/article.php:281
796 #: include/functions.php:3327
797 #: classes/feeds.php:692
798 msgid "Edit tags for this article"
799 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
801 #: include/functions.php:3359
802 #: classes/feeds.php:644
803 msgid "Originally from:"
804 msgstr "Ursprungligen från:"
806 #: include/functions.php:3372
807 #: classes/feeds.php:657
808 #: classes/pref/feeds.php:568
810 msgstr "URL för flöde"
812 #: include/functions.php:3406
813 #: classes/dlg.php:37
814 #: classes/dlg.php:60
815 #: classes/dlg.php:93
816 #: classes/dlg.php:159
817 #: classes/dlg.php:190
818 #: classes/dlg.php:217
819 #: classes/dlg.php:250
820 #: classes/dlg.php:262
821 #: classes/backend.php:105
822 #: classes/pref/users.php:95
823 #: classes/pref/filters.php:149
824 #: classes/pref/prefs.php:1100
825 #: classes/pref/feeds.php:1607
826 #: classes/pref/feeds.php:1675
827 #: plugins/import_export/init.php:407
828 #: plugins/import_export/init.php:452
829 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
830 #: plugins/share/init.php:123
831 #: plugins/updater/init.php:374
832 msgid "Close this window"
833 msgstr "Stäng fönstret"
835 #: include/functions.php:3602
837 msgstr "(Redigera notering)"
839 #: include/functions.php:3838
843 #: include/functions.php:3898
847 #: include/functions.php:4382
849 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
850 msgstr "LibXML-fel %s på rad %d (kolumn %d): %s"
852 #: include/login_form.php:183
853 #: classes/handler/public.php:520
854 #: classes/handler/public.php:811
856 msgstr "Användarnamn:"
858 #: include/login_form.php:193
859 #: classes/handler/public.php:523
863 #: include/login_form.php:199
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Jag har glömt mitt lösenord"
867 #: include/login_form.php:205
871 #: include/login_form.php:209
872 #: classes/handler/public.php:263
873 #: classes/rpc.php:63
874 #: classes/pref/prefs.php:1038
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Standardprofil"
878 #: include/login_form.php:217
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Använd mindre datatrafik"
882 #: include/login_form.php:221
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Visar inte bilder i artiklar, reducerar automatiska omladdningar."
886 #: include/login_form.php:229
888 msgstr "Kom ihåg mig"
890 #: include/login_form.php:235
891 #: classes/handler/public.php:528
895 #: include/sessions.php:61
896 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
899 #: include/sessions.php:67
901 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
902 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
904 #: include/sessions.php:73
906 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
907 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
909 #: include/sessions.php:85
911 msgid "Session failed to validate (user not found)"
912 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
914 #: include/sessions.php:94
916 msgid "Session failed to validate (password changed)"
917 msgstr "Kunde inte verifiera session (fel IP)"
919 #: classes/article.php:25
920 msgid "Article not found."
921 msgstr "Hittar inte artikel."
923 #: classes/article.php:179
924 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
925 msgstr "Taggar för denna artikel (kommaseparerade):"
927 #: classes/article.php:204
928 #: classes/pref/users.php:168
929 #: classes/pref/labels.php:79
930 #: classes/pref/filters.php:407
931 #: classes/pref/prefs.php:984
932 #: classes/pref/feeds.php:772
933 #: classes/pref/feeds.php:899
934 #: plugins/nsfw/init.php:85
935 #: plugins/note/init.php:51
936 #: plugins/instances/init.php:245
940 #: classes/article.php:206
941 #: classes/handler/public.php:497
942 #: classes/handler/public.php:531
943 #: classes/feeds.php:1047
944 #: classes/feeds.php:1099
945 #: classes/feeds.php:1159
946 #: classes/pref/users.php:170
947 #: classes/pref/labels.php:81
948 #: classes/pref/filters.php:410
949 #: classes/pref/filters.php:806
950 #: classes/pref/filters.php:887
951 #: classes/pref/filters.php:954
952 #: classes/pref/prefs.php:986
953 #: classes/pref/feeds.php:773
954 #: classes/pref/feeds.php:902
955 #: classes/pref/feeds.php:1815
956 #: plugins/mail/init.php:129
957 #: plugins/note/init.php:53
958 #: plugins/instances/init.php:248
959 #: plugins/instances/init.php:436
963 #: classes/handler/public.php:461
964 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
965 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
966 msgstr "Dela med Tiny Tiny RSS"
968 #: classes/handler/public.php:469
972 #: classes/handler/public.php:471
973 #: classes/pref/feeds.php:566
974 #: plugins/instances/init.php:212
975 #: plugins/instances/init.php:401
979 #: classes/handler/public.php:473
983 #: classes/handler/public.php:475
987 #: classes/handler/public.php:494
988 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
989 msgstr "Delad artikel visas i 'Publicerade artiklar'."
991 #: classes/handler/public.php:496
995 #: classes/handler/public.php:518
996 msgid "Not logged in"
997 msgstr "Inte inloggad"
999 #: classes/handler/public.php:577
1000 msgid "Incorrect username or password"
1001 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
1003 #: classes/handler/public.php:617
1004 #: classes/handler/public.php:715
1006 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Du prenumererar redan på <b>%s</b>."
1009 #: classes/handler/public.php:620
1010 #: classes/handler/public.php:706
1012 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1013 msgstr "Prenumererar på <b>%s</b>."
1015 #: classes/handler/public.php:623
1016 #: classes/handler/public.php:709
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1019 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b>."
1021 #: classes/handler/public.php:626
1022 #: classes/handler/public.php:712
1024 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1025 msgstr "Hittade inga flöden i <b>%s</b>."
1027 #: classes/handler/public.php:629
1028 #: classes/handler/public.php:718
1029 msgid "Multiple feed URLs found."
1030 msgstr "Hittade flera flödes-URLer."
1032 #: classes/handler/public.php:633
1033 #: classes/handler/public.php:725
1035 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1036 msgstr "Kunde inte prenumerera på <b>%s</b> <br>Kan inte ladda ned URL "
1038 #: classes/handler/public.php:651
1039 #: classes/handler/public.php:743
1040 msgid "Subscribe to selected feed"
1041 msgstr "Prenumerera på valt flöde"
1043 #: classes/handler/public.php:676
1044 #: classes/handler/public.php:767
1045 msgid "Edit subscription options"
1046 msgstr "Redigera prenumerationsinställningar"
1048 #: classes/handler/public.php:798
1049 msgid "Password recovery"
1050 msgstr "Återställning av lösenord"
1052 #: classes/handler/public.php:804
1053 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1054 msgstr "Du måste uppge ett giltigt kontonamn och e-postadress. Ett ny lösenord kommer att skickas till din e-post."
1056 #: classes/handler/public.php:826
1057 #: classes/pref/users.php:352
1058 msgid "Reset password"
1059 msgstr "Återställ lösenord"
1061 #: classes/handler/public.php:836
1062 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1063 msgstr "Vissa av dom obligatoriska formulärparametrarna saknas eller är inkorrekta."
1065 #: classes/handler/public.php:840
1066 #: classes/handler/public.php:866
1068 msgstr "Gå tillbaka"
1070 #: classes/handler/public.php:862
1071 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1072 msgstr "Beklagar, kombinationen av användarnamn och e-postadress kunde inte hittas."
1074 #: classes/handler/public.php:884
1075 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1076 msgstr "Du har inte behörighet att köra detta skript."
1078 #: classes/handler/public.php:910
1079 msgid "Database Updater"
1080 msgstr "Databasuppdatering"
1082 #: classes/handler/public.php:975
1083 msgid "Perform updates"
1084 msgstr "Utför uppdatering"
1086 #: classes/dlg.php:16
1087 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1088 msgstr "Om du har importerat etiketter eller filter måste du ladda om inställningarna för att se uppdateringarna"
1090 #: classes/dlg.php:48
1091 msgid "Your Public OPML URL is:"
1092 msgstr "Din publika OPML-URL är:"
1094 #: classes/dlg.php:57
1095 #: classes/dlg.php:214
1096 #: plugins/share/init.php:120
1097 msgid "Generate new URL"
1098 msgstr "Skapa ny URL"
1100 #: classes/dlg.php:71
1101 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1102 msgstr "Uppdateringsdemon är aktiverad i konfigurationen, men processen körs inte. Detta förhindrar alla flöden från att uppdateras. Starta om processen eller kontakta den som administrerar instansen."
1104 #: classes/dlg.php:75
1105 #: classes/dlg.php:84
1106 msgid "Last update:"
1107 msgstr "Senaste uppdatering:"
1109 #: classes/dlg.php:80
1110 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1111 msgstr "Uppdateringsprocessen tar för lång tid på sig att uppdatera. Detta kan indikera en låsning eller hängning. Kontrollera processen eller kontakta administratören."
1113 #: classes/dlg.php:166
1117 #: classes/dlg.php:168
1121 #: classes/dlg.php:171
1123 msgstr "Alla taggar."
1125 #: classes/dlg.php:173
1127 msgstr "Vilka taggar?"
1129 #: classes/dlg.php:186
1130 msgid "Display entries"
1131 msgstr "Visa poster"
1133 #: classes/dlg.php:205
1134 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1135 msgstr "Du kan se detta flöde som RSS på följande URL:"
1137 #: classes/dlg.php:233
1138 #: plugins/updater/init.php:333
1140 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1141 msgstr "Ny version av Tiny Tiny RSS tillgänglig(%s)."
1143 #: classes/dlg.php:241
1144 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1145 msgstr "Du kan uppdatera med din inbyggda uppdateraren under Inställningar eller med update.php"
1147 #: classes/dlg.php:245
1148 #: plugins/updater/init.php:337
1149 msgid "See the release notes"
1150 msgstr "Se releasenoteringar"
1152 #: classes/dlg.php:247
1156 #: classes/dlg.php:255
1157 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1158 msgstr "Fel i versionsinformation eller ingen ny version"
1160 #: classes/feeds.php:58
1162 msgid "Last updated: %s"
1163 msgstr "Senast uppdaterat: %s"
1165 #: classes/feeds.php:78
1166 msgid "View as RSS feed"
1167 msgstr "Visa RSS-flöde"
1169 #: classes/feeds.php:79
1170 #: classes/feeds.php:131
1171 #: classes/pref/feeds.php:1467
1173 msgstr "Visa som RSS"
1175 #: classes/feeds.php:86
1179 #: classes/feeds.php:87
1180 #: classes/pref/users.php:337
1181 #: classes/pref/labels.php:275
1182 #: classes/pref/filters.php:284
1183 #: classes/pref/filters.php:332
1184 #: classes/pref/filters.php:651
1185 #: classes/pref/filters.php:739
1186 #: classes/pref/filters.php:766
1187 #: classes/pref/prefs.php:998
1188 #: classes/pref/feeds.php:1299
1189 #: classes/pref/feeds.php:1556
1190 #: classes/pref/feeds.php:1622
1191 #: plugins/instances/init.php:287
1195 #: classes/feeds.php:89
1199 #: classes/feeds.php:90
1200 #: classes/pref/users.php:339
1201 #: classes/pref/labels.php:277
1202 #: classes/pref/filters.php:286
1203 #: classes/pref/filters.php:334
1204 #: classes/pref/filters.php:653
1205 #: classes/pref/filters.php:741
1206 #: classes/pref/filters.php:768
1207 #: classes/pref/prefs.php:1000
1208 #: classes/pref/feeds.php:1301
1209 #: classes/pref/feeds.php:1558
1210 #: classes/pref/feeds.php:1624
1211 #: plugins/instances/init.php:289
1215 #: classes/feeds.php:96
1219 #: classes/feeds.php:98
1220 msgid "Selection toggle:"
1221 msgstr "Invertera val:"
1223 #: classes/feeds.php:104
1227 #: classes/feeds.php:107
1231 #: classes/feeds.php:110
1235 #: classes/feeds.php:112
1237 msgstr "Gå tillbaka"
1239 #: classes/feeds.php:113
1240 #: classes/pref/filters.php:293
1241 #: classes/pref/filters.php:341
1242 #: classes/pref/filters.php:748
1243 #: classes/pref/filters.php:775
1247 #: classes/feeds.php:118
1248 #: classes/feeds.php:123
1249 #: plugins/mailto/init.php:25
1250 #: plugins/mail/init.php:26
1251 msgid "Forward by email"
1252 msgstr "Skicka med e-post"
1254 #: classes/feeds.php:127
1258 #: classes/feeds.php:200
1259 #: classes/feeds.php:843
1260 msgid "Feed not found."
1261 msgstr "Kunde inte hitta flöde."
1263 #: classes/feeds.php:257
1267 #: classes/feeds.php:374
1269 msgid "Imported at %s"
1270 msgstr "Importerad kl. %s"
1272 #: classes/feeds.php:433
1273 #: classes/feeds.php:527
1275 msgid "mark feed as read"
1276 msgstr "Flagga kanal som läst"
1278 #: classes/feeds.php:584
1279 msgid "Collapse article"
1280 msgstr "Minimera artikel"
1282 #: classes/feeds.php:744
1283 msgid "No unread articles found to display."
1284 msgstr "Hittade inga olästa artiklar."
1286 #: classes/feeds.php:747
1287 msgid "No updated articles found to display."
1288 msgstr "Hittade inga uppdaterade artiklar."
1290 #: classes/feeds.php:750
1291 msgid "No starred articles found to display."
1292 msgstr "Hittade inga stjärnmarkerade artiklar."
1294 #: classes/feeds.php:754
1295 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1296 msgstr "Hittade inga artiklar att visa. Du kan ge artiklar etiketter manuellt via snabbmenyn för artiklar (gäller alla valda artiklar) eller genom att använda filter."
1298 #: classes/feeds.php:756
1299 msgid "No articles found to display."
1300 msgstr "Hittade inga artiklar att visa."
1302 #: classes/feeds.php:771
1303 #: classes/feeds.php:938
1305 msgid "Feeds last updated at %s"
1306 msgstr "Flöden senast uppdaterade %s"
1308 #: classes/feeds.php:781
1309 #: classes/feeds.php:948
1310 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1311 msgstr "Vissa flöden har uppdateringsfel (klicka för detaljer)"
1313 #: classes/feeds.php:928
1314 msgid "No feed selected."
1315 msgstr "Inget flöde valt."
1317 #: classes/feeds.php:985
1318 #: classes/feeds.php:993
1319 msgid "Feed or site URL"
1320 msgstr "URL för flöde eller webbplats"
1322 #: classes/feeds.php:999
1323 #: classes/pref/feeds.php:589
1324 #: classes/pref/feeds.php:800
1325 #: classes/pref/feeds.php:1779
1326 msgid "Place in category:"
1327 msgstr "Placera i kategori:"
1329 #: classes/feeds.php:1007
1330 msgid "Available feeds"
1331 msgstr "Tillgängliga flöden"
1333 #: classes/feeds.php:1019
1334 #: classes/pref/users.php:133
1335 #: classes/pref/feeds.php:619
1336 #: classes/pref/feeds.php:836
1337 msgid "Authentication"
1338 msgstr "Autentisering"
1340 #: classes/feeds.php:1023
1341 #: classes/pref/users.php:397
1342 #: classes/pref/feeds.php:625
1343 #: classes/pref/feeds.php:840
1344 #: classes/pref/feeds.php:1793
1346 msgstr "Användarnamn"
1348 #: classes/feeds.php:1026
1349 #: classes/pref/prefs.php:260
1350 #: classes/pref/feeds.php:638
1351 #: classes/pref/feeds.php:846
1352 #: classes/pref/feeds.php:1796
1356 #: classes/feeds.php:1036
1357 msgid "This feed requires authentication."
1358 msgstr "Detta flöde kräver autentisering."
1360 #: classes/feeds.php:1041
1361 #: classes/feeds.php:1097
1362 #: classes/pref/feeds.php:1814
1364 msgstr "Prenumerera"
1366 #: classes/feeds.php:1044
1368 msgstr "Fler flöden"
1370 #: classes/feeds.php:1067
1371 #: classes/feeds.php:1158
1372 #: classes/pref/users.php:324
1373 #: classes/pref/filters.php:644
1374 #: classes/pref/feeds.php:1292
1379 #: classes/feeds.php:1071
1380 msgid "Popular feeds"
1381 msgstr "Populära flöden"
1383 #: classes/feeds.php:1072
1384 msgid "Feed archive"
1385 msgstr "Flödesarkiv"
1387 #: classes/feeds.php:1075
1391 #: classes/feeds.php:1098
1392 #: classes/pref/users.php:350
1393 #: classes/pref/labels.php:284
1394 #: classes/pref/filters.php:400
1395 #: classes/pref/filters.php:670
1396 #: classes/pref/feeds.php:743
1397 #: plugins/instances/init.php:294
1401 #: classes/feeds.php:1109
1405 #: classes/feeds.php:1117
1406 msgid "Limit search to:"
1407 msgstr "Begränsa sökning till:"
1409 #: classes/feeds.php:1133
1411 msgstr "Detta flöde"
1413 #: classes/feeds.php:1154
1415 msgid "Search syntax"
1418 #: classes/backend.php:33
1419 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1420 msgstr "Fler tips finns i wikin."
1422 #: classes/backend.php:38
1423 msgid "Keyboard Shortcuts"
1424 msgstr "Kortkommandon"
1426 #: classes/backend.php:61
1430 #: classes/backend.php:64
1434 #: classes/backend.php:99
1435 msgid "Help topic not found."
1436 msgstr "Hittade inte något hjälpavsnitt."
1438 #: classes/opml.php:28
1439 #: classes/opml.php:33
1440 msgid "OPML Utility"
1441 msgstr "OPML-verktyg"
1443 #: classes/opml.php:37
1444 msgid "Importing OPML..."
1445 msgstr "Importera OPML..."
1447 #: classes/opml.php:41
1448 msgid "Return to preferences"
1449 msgstr "Återgå till inställningar"
1451 #: classes/opml.php:271
1453 msgid "Adding feed: %s"
1454 msgstr "Lägger till flöde: %s"
1456 #: classes/opml.php:282
1458 msgid "Duplicate feed: %s"
1459 msgstr "Dublett av flöde: %s"
1461 #: classes/opml.php:296
1463 msgid "Adding label %s"
1464 msgstr "Lägger till etikett %s"
1466 #: classes/opml.php:299
1468 msgid "Duplicate label: %s"
1469 msgstr "Etikettsdubblett: %s"
1471 #: classes/opml.php:311
1473 msgid "Setting preference key %s to %s"
1474 msgstr "Sätter %s till %s"
1476 #: classes/opml.php:343
1477 msgid "Adding filter..."
1478 msgstr "Lägger till filter..."
1480 #: classes/opml.php:421
1482 msgid "Processing category: %s"
1483 msgstr "Bearbetar kategori: %s"
1485 #: classes/opml.php:470
1486 #: plugins/import_export/init.php:420
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1489 msgid "Upload failed with error code %d"
1490 msgstr "Uppladdningen misslyckades med felkod %d"
1492 #: classes/opml.php:484
1493 #: plugins/import_export/init.php:434
1494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1495 msgid "Unable to move uploaded file."
1496 msgstr "Fel: kunde inte flytta uppladdad fil."
1498 #: classes/opml.php:488
1499 #: plugins/import_export/init.php:438
1500 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1501 msgid "Error: please upload OPML file."
1502 msgstr "Fel: vänligen ladda upp en OPMLfil."
1504 #: classes/opml.php:497
1505 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1506 msgstr "Fel: kunde inte hitta flyttad OPML-fil."
1508 #: classes/opml.php:504
1509 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1510 msgid "Error while parsing document."
1511 msgstr "Fel vid tolkning av dokument."
1513 #: classes/pref/users.php:6
1514 #: classes/pref/system.php:8
1515 #: plugins/instances/init.php:154
1516 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1517 msgstr "Du saknar behörighet för att öppna denna flik"
1519 #: classes/pref/users.php:34
1520 msgid "User not found"
1521 msgstr "Hittade inte användaren"
1523 #: classes/pref/users.php:53
1524 #: classes/pref/users.php:399
1526 msgstr "Registrerad"
1528 #: classes/pref/users.php:54
1529 msgid "Last logged in"
1530 msgstr "Senast inloggad"
1532 #: classes/pref/users.php:61
1533 msgid "Subscribed feeds count"
1534 msgstr "Antal flödesprenumerationer"
1536 #: classes/pref/users.php:65
1537 msgid "Subscribed feeds"
1538 msgstr "Prenumererade flöden"
1540 #: classes/pref/users.php:136
1541 msgid "Access level: "
1542 msgstr "Behörighetsnivå: "
1544 #: classes/pref/users.php:154
1545 #: classes/pref/feeds.php:646
1546 #: classes/pref/feeds.php:852
1550 #: classes/pref/users.php:232
1552 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1553 msgstr "Lade till användare <b>%s</b> med lösenord <b>%s</b>"
1555 #: classes/pref/users.php:239
1557 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1558 msgstr "Kunde inte skapa användare <b>%s</b>"
1560 #: classes/pref/users.php:243
1562 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1563 msgstr "Användaren <b>%s</b> finns redan."
1565 #: classes/pref/users.php:265
1567 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1568 msgstr "Lösenord för användare <b>%s</b> ändrat till <b>%s</b>"
1570 #: classes/pref/users.php:267
1572 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1573 msgstr "Nytt lösenord för användare <b>%s</b> skickat till <b>%s</b>"
1575 #: classes/pref/users.php:291
1576 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1577 msgstr "[tt-rss] Notifikation för ändring av lösenord"
1579 #: classes/pref/users.php:334
1580 #: classes/pref/labels.php:272
1581 #: classes/pref/filters.php:281
1582 #: classes/pref/filters.php:329
1583 #: classes/pref/filters.php:648
1584 #: classes/pref/filters.php:736
1585 #: classes/pref/filters.php:763
1586 #: classes/pref/prefs.php:995
1587 #: classes/pref/feeds.php:1296
1588 #: classes/pref/feeds.php:1553
1589 #: classes/pref/feeds.php:1619
1590 #: plugins/instances/init.php:284
1594 #: classes/pref/users.php:342
1596 msgstr "Skapa användare"
1598 #: classes/pref/users.php:346
1602 #: classes/pref/users.php:348
1603 #: classes/pref/filters.php:663
1604 #: plugins/instances/init.php:293
1608 #: classes/pref/users.php:398
1609 msgid "Access Level"
1610 msgstr "Behörighetsnivå"
1612 #: classes/pref/users.php:400
1614 msgstr "Senaste inloggning"
1616 #: classes/pref/users.php:419
1617 #: plugins/instances/init.php:334
1618 msgid "Click to edit"
1619 msgstr "Klicka för att redigera"
1621 #: classes/pref/users.php:439
1622 msgid "No users defined."
1623 msgstr "Inga användare definierade."
1625 #: classes/pref/users.php:441
1626 msgid "No matching users found."
1627 msgstr "Hittade inga matchande användare."
1629 #: classes/pref/labels.php:22
1630 #: classes/pref/filters.php:270
1631 #: classes/pref/filters.php:727
1635 #: classes/pref/labels.php:37
1639 #: classes/pref/labels.php:42
1643 #: classes/pref/labels.php:42
1647 #: classes/pref/labels.php:232
1649 msgid "Created label <b>%s</b>"
1650 msgstr "Skapade etikett <b>%s</b>"
1652 #: classes/pref/labels.php:287
1653 msgid "Clear colors"
1654 msgstr "Rensa färger"
1656 #: classes/pref/filters.php:94
1657 msgid "Articles matching this filter:"
1658 msgstr "Artiklar som matchar detta filter: "
1660 #: classes/pref/filters.php:135
1661 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1662 msgstr "Inga nya artiklar som matchar detta filter funna."
1664 #: classes/pref/filters.php:139
1665 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1666 msgstr "Komplexa uttryck kanske inte ger några testresultat på grund av problem med databasens regexpimplementation"
1668 #: classes/pref/filters.php:276
1669 #: classes/pref/filters.php:731
1670 #: classes/pref/filters.php:846
1674 #: classes/pref/filters.php:290
1675 #: classes/pref/filters.php:338
1676 #: classes/pref/filters.php:745
1677 #: classes/pref/filters.php:772
1681 #: classes/pref/filters.php:324
1682 #: classes/pref/filters.php:758
1683 msgid "Apply actions"
1684 msgstr "Tillämpa åtgärder"
1686 #: classes/pref/filters.php:374
1687 #: classes/pref/filters.php:787
1691 #: classes/pref/filters.php:383
1692 #: classes/pref/filters.php:790
1693 msgid "Match any rule"
1694 msgstr "Matcha alla regler"
1696 #: classes/pref/filters.php:392
1697 #: classes/pref/filters.php:793
1698 msgid "Inverse matching"
1699 msgstr "Invertera matchning"
1701 #: classes/pref/filters.php:404
1702 #: classes/pref/filters.php:800
1706 #: classes/pref/filters.php:437
1708 msgstr "(invertera)"
1710 #: classes/pref/filters.php:436
1712 msgid "%s on %s in %s %s"
1713 msgstr "%s på %s i %s %s"
1715 #: classes/pref/filters.php:660
1719 #: classes/pref/filters.php:666
1720 #: classes/pref/feeds.php:1312
1721 #: classes/pref/feeds.php:1326
1722 msgid "Reset sort order"
1723 msgstr "Återställ sorteringsordning"
1725 #: classes/pref/filters.php:674
1726 #: classes/pref/feeds.php:1348
1727 msgid "Rescore articles"
1728 msgstr "Poängsätt på nytt"
1730 #: classes/pref/filters.php:803
1734 #: classes/pref/filters.php:858
1735 msgid "Inverse regular expression matching"
1736 msgstr "Invertera matchning av regulära uttryck"
1738 #: classes/pref/filters.php:860
1742 #: classes/pref/filters.php:866
1743 #: js/PrefFilterTree.js:53
1747 #: classes/pref/filters.php:879
1749 msgid "Wiki: Filters"
1752 #: classes/pref/filters.php:884
1754 msgstr "Spara regel"
1756 #: classes/pref/filters.php:884
1757 #: js/functions.js:1015
1759 msgstr "Tillämpa regel"
1761 #: classes/pref/filters.php:907
1762 msgid "Perform Action"
1763 msgstr "Utför aktivitet"
1765 #: classes/pref/filters.php:933
1766 msgid "with parameters:"
1767 msgstr "med parametrar:"
1769 #: classes/pref/filters.php:951
1771 msgstr "Spara aktivitet"
1773 #: classes/pref/filters.php:951
1774 #: js/functions.js:1041
1776 msgstr "Lägg till aktivitet"
1778 #: classes/pref/filters.php:974
1779 msgid "[No caption]"
1780 msgstr "[Inge titel]"
1782 #: classes/pref/filters.php:976
1783 #, fuzzy, php-format
1784 msgid "%s (%d rule)"
1785 msgid_plural "%s (%d rules)"
1786 msgstr[0] "Tillämpa regel"
1787 msgstr[1] "Tillämpa regel"
1789 #: classes/pref/filters.php:991
1790 #, fuzzy, php-format
1791 msgid "%s (+%d action)"
1792 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1793 msgstr[0] "Lägg till aktivitet"
1794 msgstr[1] "Lägg till aktivitet"
1796 #: classes/pref/prefs.php:18
1800 #: classes/pref/prefs.php:19
1804 #: classes/pref/prefs.php:20
1808 #: classes/pref/prefs.php:21
1810 msgstr "Sammanställning"
1812 #: classes/pref/prefs.php:25
1813 msgid "Allow duplicate articles"
1814 msgstr "Tillåt dubbletter av artiklar"
1816 #: classes/pref/prefs.php:26
1817 msgid "Assign articles to labels automatically"
1818 msgstr "Ange etiketter för artiklar automatiskt"
1820 #: classes/pref/prefs.php:27
1821 msgid "Blacklisted tags"
1822 msgstr "Svartlistade taggar"
1824 #: classes/pref/prefs.php:27
1825 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1826 msgstr "Använd inte följande taggar för automatisk taggning av artiklar (komma-separerad lista)."
1828 #: classes/pref/prefs.php:28
1829 msgid "Automatically mark articles as read"
1830 msgstr "Märk artiklar som lästa automatiskt"
1832 #: classes/pref/prefs.php:28
1833 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1834 msgstr "Markera artiklar som lästa automatisk när du skrollar artikellistan"
1836 #: classes/pref/prefs.php:29
1837 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1838 msgstr "Expandera artiklar automatiskt i kombinerat läge"
1840 #: classes/pref/prefs.php:30
1841 msgid "Combined feed display"
1842 msgstr "Kombinerad flödesvisning"
1844 #: classes/pref/prefs.php:30
1845 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1846 msgstr "Visa expanderad lista med artiklar, istället för olika visningar för rubriker och artikeltext"
1848 #: classes/pref/prefs.php:31
1849 msgid "Confirm marking feed as read"
1850 msgstr "Bekräfta markera flöde som läst"
1852 #: classes/pref/prefs.php:32
1853 msgid "Amount of articles to display at once"
1854 msgstr "Antal artiklar att visa samtidigt"
1856 #: classes/pref/prefs.php:33
1857 msgid "Default feed update interval"
1858 msgstr "Standardintervall för flödesuppdatering"
1860 #: classes/pref/prefs.php:33
1861 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1862 msgstr "Kortaste intervall som ett flöde kommer att kontrolleras för uppdateringar oavsett uppdateringsmetod"
1864 #: classes/pref/prefs.php:34
1865 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1866 msgstr "Flagga artiklar i e-postsammanfattning som lästa"
1868 #: classes/pref/prefs.php:35
1869 msgid "Enable e-mail digest"
1870 msgstr "Aktivera e-postsammanfattning"
1872 #: classes/pref/prefs.php:35
1873 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1874 msgstr "Skicka dagliga sammanställningar över nya (och olästa) rubriker till din e-post"
1876 #: classes/pref/prefs.php:36
1877 msgid "Try to send digests around specified time"
1878 msgstr "Skicka sammanfattningar runt specificerad tid"
1880 #: classes/pref/prefs.php:36
1881 msgid "Uses UTC timezone"
1882 msgstr "Använder tidszonen UTC"
1884 #: classes/pref/prefs.php:37
1885 msgid "Enable API access"
1886 msgstr "Aktivera tillgång till API"
1888 #: classes/pref/prefs.php:37
1889 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1890 msgstr "Tillåter externa klienter att få tillgång till detta konto via API"
1892 #: classes/pref/prefs.php:38
1893 msgid "Enable feed categories"
1894 msgstr "Aktivera kategorier"
1896 #: classes/pref/prefs.php:39
1897 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1898 msgstr "Sortera flöde efter antal olästa artiklar"
1900 #: classes/pref/prefs.php:40
1901 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1902 msgstr "Maximal ålder för nya artiklar (i timmar)"
1904 #: classes/pref/prefs.php:41
1905 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1906 msgstr "Dölj flöden utan olästa artiklar"
1908 #: classes/pref/prefs.php:42
1909 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1910 msgstr "Visa specialflöden när lästa feeds är dolda"
1912 #: classes/pref/prefs.php:43
1913 msgid "Long date format"
1914 msgstr "Långa datum"
1916 #: classes/pref/prefs.php:43
1917 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1920 #: classes/pref/prefs.php:44
1921 msgid "On catchup show next feed"
1922 msgstr "Visa nästa flöde när vi är ikapp"
1924 #: classes/pref/prefs.php:44
1925 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1926 msgstr "Öppna automatiskt nästa flöde som har olästa artiklar efter att du markerat ett som läst"
1928 #: classes/pref/prefs.php:45
1929 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1930 msgstr "Rensa artikel efter X antal dagar (0 - inaktiverar)"
1932 #: classes/pref/prefs.php:46
1933 msgid "Purge unread articles"
1934 msgstr "Rensa olästa artiklar"
1936 #: classes/pref/prefs.php:47
1937 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1938 msgstr "Omvänd sortering (äldsta överst)"
1940 #: classes/pref/prefs.php:48
1941 msgid "Short date format"
1942 msgstr "Korta datum"
1944 #: classes/pref/prefs.php:49
1945 msgid "Show content preview in headlines list"
1946 msgstr "Förhandsgranska text i rubriklistan"
1948 #: classes/pref/prefs.php:50
1949 msgid "Sort headlines by feed date"
1950 msgstr "Sortera rubriker efter flödets datum"
1952 #: classes/pref/prefs.php:50
1953 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1954 msgstr "Sortera efter flödesdatum istället för efter importdatum"
1956 #: classes/pref/prefs.php:51
1957 msgid "Login with an SSL certificate"
1958 msgstr "Logga in med SSL-certifikat"
1960 #: classes/pref/prefs.php:51
1961 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1962 msgstr "Registerar ditt SSL-klientcertifikat i tt-rss"
1964 #: classes/pref/prefs.php:52
1965 msgid "Do not embed images in articles"
1966 msgstr "Bädda inte in bilder i artiklar"
1968 #: classes/pref/prefs.php:53
1969 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1970 msgstr "Ta bort osäkra taggar från artiklar"
1972 #: classes/pref/prefs.php:53
1973 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1974 msgstr "Ta bort alla utom de vanligast HTML-taggarna från artiklarna."
1976 #: classes/pref/prefs.php:54
1978 msgid "Customize stylesheet"
1979 msgstr "Anpassa stilmall"
1981 #: classes/pref/prefs.php:54
1982 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1983 msgstr "Anpassa CSS-stilmall efter eget tycke"
1985 #: classes/pref/prefs.php:55
1989 #: classes/pref/prefs.php:56
1990 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1991 msgstr "Gruppera rubriker i virtuella flöden"
1993 #: classes/pref/prefs.php:56
1994 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1995 msgstr "Speciella flöden, etiketter och kategorier är grupperade efter ursprungsflöden"
1997 #: classes/pref/prefs.php:57
2001 #: classes/pref/prefs.php:58
2005 #: classes/pref/prefs.php:58
2006 msgid "Select one of the available CSS themes"
2007 msgstr "Välj ett av dom tillgängliga CSS-temana"
2009 #: classes/pref/prefs.php:69
2010 msgid "Old password cannot be blank."
2011 msgstr "Föregående lösenord kan inte vara tomt."
2013 #: classes/pref/prefs.php:74
2014 msgid "New password cannot be blank."
2015 msgstr "Nytt lösenord får inte vara tomt."
2017 #: classes/pref/prefs.php:79
2018 msgid "Entered passwords do not match."
2019 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
2021 #: classes/pref/prefs.php:88
2022 msgid "Function not supported by authentication module."
2023 msgstr "Funktionen stöds inte av autenticeringsmodulen."
2025 #: classes/pref/prefs.php:127
2026 msgid "The configuration was saved."
2027 msgstr "Konfiguration sparad."
2029 #: classes/pref/prefs.php:142
2031 msgid "Unknown option: %s"
2032 msgstr "Okänt alternativ: %s"
2034 #: classes/pref/prefs.php:156
2035 msgid "Your personal data has been saved."
2036 msgstr "Dina personliga data sparas."
2038 #: classes/pref/prefs.php:176
2039 msgid "Your preferences are now set to default values."
2040 msgstr "Dina inställningar är nu satta till standardvärdena."
2042 #: classes/pref/prefs.php:198
2043 msgid "Personal data / Authentication"
2044 msgstr "Personlig information / Autentisering"
2046 #: classes/pref/prefs.php:218
2047 msgid "Personal data"
2048 msgstr "Personlig information"
2050 #: classes/pref/prefs.php:228
2052 msgstr "Fullständigt namn"
2054 #: classes/pref/prefs.php:232
2058 #: classes/pref/prefs.php:238
2059 msgid "Access level"
2060 msgstr "Behörighetsnivå"
2062 #: classes/pref/prefs.php:248
2066 #: classes/pref/prefs.php:267
2067 msgid "Your password is at default value, please change it."
2068 msgstr "Byt lösenord."
2070 #: classes/pref/prefs.php:294
2071 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2072 msgstr "Att ändra nuvarande lösenord kommer att inaktivera OTP."
2074 #: classes/pref/prefs.php:299
2075 msgid "Old password"
2076 msgstr "Gammalt lösenord"
2078 #: classes/pref/prefs.php:302
2079 msgid "New password"
2080 msgstr "Nytt lösenord"
2082 #: classes/pref/prefs.php:307
2083 msgid "Confirm password"
2084 msgstr "Bekräfta lösenord"
2086 #: classes/pref/prefs.php:317
2087 msgid "Change password"
2088 msgstr "Byt lösenord"
2090 #: classes/pref/prefs.php:323
2091 msgid "One time passwords / Authenticator"
2092 msgstr "(OTP) / Autentifikator"
2094 #: classes/pref/prefs.php:327
2095 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2096 msgstr "Engångslösenord är för närvarande aktiverade. Ange ditt nuvarande lösenord nedan för att inaktivera."
2098 #: classes/pref/prefs.php:352
2099 #: classes/pref/prefs.php:403
2100 msgid "Enter your password"
2101 msgstr "Ange lösenord"
2103 #: classes/pref/prefs.php:363
2105 msgstr "Stäng av OTP"
2107 #: classes/pref/prefs.php:369
2108 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2109 msgstr "Du behöver en kompatibel autentifikator för att använda detta. Att byta lösenord inaktiverar automatiskt OTP."
2111 #: classes/pref/prefs.php:371
2112 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2113 msgstr "Läs in följande QR-kod med autentifikator-applikationen:"
2115 #: classes/pref/prefs.php:408
2116 msgid "Enter the generated one time password"
2117 msgstr "Ange det genererade engångslösenordet"
2119 #: classes/pref/prefs.php:422
2121 msgstr "Aktivera OTP"
2123 #: classes/pref/prefs.php:428
2124 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2125 msgstr "PHPs GD-funktioner krävs för OTP stöd."
2127 #: classes/pref/prefs.php:471
2128 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2129 msgstr "Vissa inställningar är endast tillgängliga i standardprofilen."
2131 #: classes/pref/prefs.php:569
2135 #: classes/pref/prefs.php:629
2139 #: classes/pref/prefs.php:633
2143 #: classes/pref/prefs.php:639
2145 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2146 msgstr "Aktuell servertid: %s (UTC)"
2148 #: classes/pref/prefs.php:671
2149 msgid "Save configuration"
2150 msgstr "Spara konfiguration"
2152 #: classes/pref/prefs.php:675
2153 msgid "Save and exit preferences"
2154 msgstr "Spara och lämna inställningarna"
2156 #: classes/pref/prefs.php:680
2157 msgid "Manage profiles"
2158 msgstr "Hantera profiler"
2160 #: classes/pref/prefs.php:683
2161 msgid "Reset to defaults"
2162 msgstr "Återställ till standard"
2164 #: classes/pref/prefs.php:706
2168 #: classes/pref/prefs.php:708
2169 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2170 msgstr "Du kommer behöva ladda om Tiny Tiny RSS för att ändringarna för tillägg ska träda i kraft."
2172 #: classes/pref/prefs.php:710
2173 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2174 msgstr "Ladda ner fler tillägg via tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forum</a> eller <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2176 #: classes/pref/prefs.php:736
2177 msgid "System plugins"
2178 msgstr "Systemtillägg"
2180 #: classes/pref/prefs.php:740
2181 #: classes/pref/prefs.php:796
2185 #: classes/pref/prefs.php:741
2186 #: classes/pref/prefs.php:797
2188 msgstr "Beskrivning"
2190 #: classes/pref/prefs.php:742
2191 #: classes/pref/prefs.php:798
2195 #: classes/pref/prefs.php:743
2196 #: classes/pref/prefs.php:799
2200 #: classes/pref/prefs.php:774
2201 #: classes/pref/prefs.php:833
2205 #: classes/pref/prefs.php:783
2206 #: classes/pref/prefs.php:842
2210 #: classes/pref/prefs.php:792
2211 msgid "User plugins"
2212 msgstr "Användartillägg"
2214 #: classes/pref/prefs.php:857
2215 msgid "Enable selected plugins"
2216 msgstr "Aktivera valda tillägg"
2218 #: classes/pref/prefs.php:924
2219 msgid "Incorrect one time password"
2220 msgstr "Felaktigt engångslösenord"
2222 #: classes/pref/prefs.php:927
2223 #: classes/pref/prefs.php:944
2224 msgid "Incorrect password"
2225 msgstr "Felaktigt lösenord"
2227 #: classes/pref/prefs.php:969
2229 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2230 msgstr "Du kan åsidosätta färger, typsnitt och layout för ditt för närvarande valda tema med anpassade CSS-regler här. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Denna fil</a> kan användas som grund."
2232 #: classes/pref/prefs.php:1009
2233 msgid "Create profile"
2234 msgstr "Skapa profil"
2236 #: classes/pref/prefs.php:1032
2237 #: classes/pref/prefs.php:1060
2241 #: classes/pref/prefs.php:1094
2242 msgid "Remove selected profiles"
2243 msgstr "Radera markerade profiler"
2245 #: classes/pref/prefs.php:1096
2246 msgid "Activate profile"
2247 msgstr "Aktivera profil"
2249 #: classes/pref/feeds.php:13
2250 msgid "Check to enable field"
2251 msgstr "Markera för att aktivera"
2253 #: classes/pref/feeds.php:62
2254 #: classes/pref/feeds.php:211
2255 #: classes/pref/feeds.php:255
2256 #: classes/pref/feeds.php:261
2257 #: classes/pref/feeds.php:287
2258 #, fuzzy, php-format
2260 msgid_plural "(%d feeds)"
2261 msgstr[0] "(%d kanaler)"
2262 msgstr[1] "(%d kanaler)"
2264 #: classes/pref/feeds.php:555
2266 msgstr "Flödestitel"
2268 #: classes/pref/feeds.php:597
2269 #: classes/pref/feeds.php:811
2273 #: classes/pref/feeds.php:612
2274 #: classes/pref/feeds.php:827
2275 msgid "Article purging:"
2276 msgstr "Artikelrensning:"
2278 #: classes/pref/feeds.php:642
2279 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2280 msgstr "<b>Tips:</b> du måste ange din inloggningsuppgifter om ditt flöde kräver autentisering, dock ej för Twitter-flöden."
2282 #: classes/pref/feeds.php:658
2283 #: classes/pref/feeds.php:856
2284 msgid "Hide from Popular feeds"
2285 msgstr "Dölj från populära flöden"
2287 #: classes/pref/feeds.php:670
2288 #: classes/pref/feeds.php:862
2289 msgid "Include in e-mail digest"
2290 msgstr "Inkludera i e-postsammanfattning"
2292 #: classes/pref/feeds.php:683
2293 #: classes/pref/feeds.php:868
2294 msgid "Always display image attachments"
2295 msgstr "Visa alltid bilder"
2297 #: classes/pref/feeds.php:696
2298 #: classes/pref/feeds.php:876
2299 msgid "Do not embed images"
2300 msgstr "Bädda inte in bilder"
2302 #: classes/pref/feeds.php:709
2303 #: classes/pref/feeds.php:884
2304 msgid "Cache images locally"
2305 msgstr "Cacha bilder lokalt"
2307 #: classes/pref/feeds.php:721
2308 #: classes/pref/feeds.php:890
2309 msgid "Mark updated articles as unread"
2310 msgstr "Makera uppdaterade artiklar som olästa"
2312 #: classes/pref/feeds.php:727
2316 #: classes/pref/feeds.php:741
2320 #: classes/pref/feeds.php:763
2321 msgid "Resubscribe to push updates"
2322 msgstr "Återprenumerera på push-uppdateringar:"
2324 #: classes/pref/feeds.php:770
2325 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2326 msgstr "Återställ PubSubHubbub-prenumerationer för push-uppdaterade feeds."
2328 #: classes/pref/feeds.php:1145
2329 #: classes/pref/feeds.php:1198
2333 #: classes/pref/feeds.php:1253
2334 msgid "Feeds with errors"
2335 msgstr "Flöden med fel"
2337 #: classes/pref/feeds.php:1273
2338 msgid "Inactive feeds"
2339 msgstr "Inaktiva flöden"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1310
2342 msgid "Edit selected feeds"
2343 msgstr "Redigera valda flöden"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1314
2347 msgid "Batch subscribe"
2348 msgstr "Massprenumerera"
2350 #: classes/pref/feeds.php:1321
2354 #: classes/pref/feeds.php:1324
2355 msgid "Add category"
2356 msgstr "Lägg till kategori"
2358 #: classes/pref/feeds.php:1328
2359 msgid "Remove selected"
2360 msgstr "Ta bort markerade"
2362 #: classes/pref/feeds.php:1339
2363 msgid "More actions..."
2364 msgstr "Fler åtgärder..."
2366 #: classes/pref/feeds.php:1343
2367 msgid "Manual purge"
2368 msgstr "Manuell rensning"
2370 #: classes/pref/feeds.php:1347
2371 msgid "Clear feed data"
2372 msgstr "Rensa flödesdata"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1398
2378 #: classes/pref/feeds.php:1400
2379 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2380 msgstr "Med OPML kan du importera och exportera dina flöden, filter, etiketter och Tin Tiny RSS-inställningar"
2382 #: classes/pref/feeds.php:1400
2383 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2384 msgstr "Endast huvudprofilens inställningar kan migreras med OPML."
2386 #: classes/pref/feeds.php:1413
2387 msgid "Import my OPML"
2388 msgstr "Importera OPML"
2390 #: classes/pref/feeds.php:1417
2394 #: classes/pref/feeds.php:1419
2395 msgid "Include settings"
2396 msgstr "Inkludera inställningar"
2398 #: classes/pref/feeds.php:1423
2400 msgstr "Exportera OPML"
2402 #: classes/pref/feeds.php:1427
2403 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2404 msgstr "Din OPML-fil kan publiceras publikt och den kan bli prenumererad på av alla som känner till URLen nedan"
2406 #: classes/pref/feeds.php:1429
2407 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2408 msgstr "Publicerad OPML inkluderar inte dina Tiny Tiny RSS-inställningar, flöden som kräver autentisering eller flöden som är dolda under populära flöden."
2410 #: classes/pref/feeds.php:1431
2411 msgid "Public OPML URL"
2412 msgstr "Publik OPML-URL"
2414 #: classes/pref/feeds.php:1432
2415 msgid "Display published OPML URL"
2416 msgstr "Visa publicerad OPML-URL"
2418 #: classes/pref/feeds.php:1441
2419 msgid "Firefox integration"
2420 msgstr "Firefox-integration"
2422 #: classes/pref/feeds.php:1443
2423 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2424 msgstr "Denna Tiny Tiny RSS-webbplats kan användas som en flödesläsare för Firefox genom att klicka på länken nedan."
2426 #: classes/pref/feeds.php:1450
2427 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2428 msgstr "Klicka här för att registrera denna webbplats som en flödesläsare."
2430 #: classes/pref/feeds.php:1458
2431 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2432 msgstr "Publicerade och delade artiklar / Genererade flöden"
2434 #: classes/pref/feeds.php:1460
2435 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2436 msgstr "Publicerade artiklar exporteras som ett publikt RSS-flöde och kan prenumeras på av alla som har URLen nedan."
2438 #: classes/pref/feeds.php:1468
2442 #: classes/pref/feeds.php:1471
2443 msgid "Clear all generated URLs"
2444 msgstr "Rensa alla genererade URLer"
2446 #: classes/pref/feeds.php:1549
2447 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2448 msgstr "Följande flöden har inte uppdaterats med nytt innehåll på 3 månader (äldst först): "
2450 #: classes/pref/feeds.php:1585
2451 #: classes/pref/feeds.php:1651
2452 msgid "Click to edit feed"
2453 msgstr "Klicka för att redigera flöde"
2455 #: classes/pref/feeds.php:1603
2456 #: classes/pref/feeds.php:1671
2457 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2458 msgstr "Ta bort prenumeration för valda flöden"
2460 #: classes/pref/feeds.php:1776
2461 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2462 msgstr "Lägg till ett giltigt RSS-flöde per rad (ingen flödesupptäckt görs)"
2464 #: classes/pref/feeds.php:1785
2465 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2466 msgstr "Flöden att prenumerera på, ett per rad"
2468 #: classes/pref/feeds.php:1807
2469 msgid "Feeds require authentication."
2470 msgstr "Flödet kräver inloggning."
2472 #: classes/pref/system.php:29
2476 #: classes/pref/system.php:40
2480 #: classes/pref/system.php:43
2483 msgstr "Rensa färger"
2485 #: classes/pref/system.php:48
2489 #: classes/pref/system.php:49
2493 #: classes/pref/system.php:50
2497 #: classes/pref/system.php:52
2501 #: plugins/close_button/init.php:22
2502 msgid "Close article"
2503 msgstr "Stäng artikel"
2505 #: plugins/nsfw/init.php:30
2506 #: plugins/nsfw/init.php:42
2507 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2508 msgstr "NSFW (klicka för att växla)"
2510 #: plugins/nsfw/init.php:52
2512 msgstr "NSFW Plugin"
2514 #: plugins/nsfw/init.php:79
2515 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2516 msgstr "Lista NSFW-taggar (kommaseparerade)"
2518 #: plugins/nsfw/init.php:100
2519 msgid "Configuration saved."
2520 msgstr "Inställningar sparade."
2522 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2523 msgid "Please enter your one time password:"
2524 msgstr "Ange ditt engångslösenord:"
2526 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2527 msgid "Password has been changed."
2528 msgstr "Lösenord uppdaterat."
2530 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2531 msgid "Old password is incorrect."
2532 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mailto/init.php:55
2536 #: plugins/mail/init.php:64
2537 #: plugins/mail/init.php:70
2539 msgstr "[Vidarebefordrat]"
2541 #: plugins/mailto/init.php:49
2542 #: plugins/mail/init.php:64
2543 msgid "Multiple articles"
2544 msgstr "Flera artiklar"
2546 #: plugins/mailto/init.php:71
2547 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2548 msgstr "Klicka på följande länk för att skicka till ditt e-postprogram:"
2550 #: plugins/mailto/init.php:75
2551 msgid "Forward selected article(s) by email."
2552 msgstr "Vidarebefordra markerade artiklar med e-post"
2554 #: plugins/mailto/init.php:78
2555 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2556 msgstr "Du bör kunna redigera ditt meddelande innan det skickas"
2558 #: plugins/mailto/init.php:83
2559 msgid "Close this dialog"
2560 msgstr "Stäng denna dialogruta"
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2563 msgid "Bookmarklets"
2564 msgstr "Bookmarklets"
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2567 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2568 msgstr "Dra länken nedan till din webbläsares verktygsrad, öppna det flöde du är intresserad av i webbläsaren och klicka på länken för att prenumerara på det."
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2572 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2573 msgstr "Prenumerera på %s i Tiny Tiny RSS?"
2575 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2576 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2577 msgstr "Prenumerera i Tiny Tiny RSS"
2579 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2580 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2581 msgstr "Använd denna bookmarklet för att publicera webbsidor genom Tiny Tiny RSS"
2583 #: plugins/import_export/init.php:58
2584 msgid "Import and export"
2585 msgstr "Importera och exportera"
2587 #: plugins/import_export/init.php:60
2589 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2590 msgstr "Du kan importera och exportera dina stjärnmärkta och arkiverad artiklar så att du har en backup eller för att flytta mellan tt-rss instanser."
2592 #: plugins/import_export/init.php:65
2593 msgid "Export my data"
2594 msgstr "Exportera min data"
2596 #: plugins/import_export/init.php:81
2600 #: plugins/import_export/init.php:219
2601 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2602 msgstr "Kunde inte importera: inkorrekt version av databasschema"
2604 #: plugins/import_export/init.php:224
2605 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2606 msgstr "Kunde inte importera: okänt filformat"
2608 #: plugins/import_export/init.php:383
2612 #: plugins/import_export/init.php:384
2614 msgid "%d article processed, "
2615 msgid_plural "%d articles processed, "
2616 msgstr[0] "%d artikel bearbetad, "
2617 msgstr[1] "%d artiklar bearbetade, "
2619 #: plugins/import_export/init.php:385
2621 msgid "%d imported, "
2622 msgid_plural "%d imported, "
2623 msgstr[0] "%d importerat, "
2624 msgstr[1] "%d importerade, "
2626 #: plugins/import_export/init.php:386
2628 msgid "%d feed created."
2629 msgid_plural "%d feeds created."
2630 msgstr[0] "%d flöde skapat."
2631 msgstr[1] "%d flöden skapade."
2633 #: plugins/import_export/init.php:391
2634 msgid "Could not load XML document."
2635 msgstr "Kunde inte ladda XML-filen."
2637 #: plugins/import_export/init.php:403
2638 msgid "Prepare data"
2639 msgstr "Förbered data"
2641 #: plugins/import_export/init.php:446
2642 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2643 msgid "No file uploaded."
2644 msgstr "Ingen fil uppladdad."
2646 #: plugins/mail/init.php:90
2650 #: plugins/mail/init.php:99
2654 #: plugins/mail/init.php:112
2658 #: plugins/mail/init.php:128
2660 msgstr "Skicka e-post"
2662 #: plugins/note/init.php:26
2663 #: plugins/note/note.js:11
2664 msgid "Edit article note"
2665 msgstr "Redigera artikelnotering"
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2669 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2670 msgstr "Allt klart. %d av %d artiklar importerade."
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2673 msgid "The document has incorrect format."
2674 msgstr "Dokumentet har ett felaktigt format."
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2677 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2678 msgstr "Importera stjärnmärkta eller delade objekt från Google Reader"
2680 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2681 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2682 msgstr "Kopiera in din starred.json eller shared.json i fältet nedan."
2684 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2685 msgid "Import my Starred items"
2686 msgstr "Importera mina stjärnmärkta objekt"
2688 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2689 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2691 msgid "Shared articles"
2692 msgstr "Stjärnmärkta artiklar"
2694 #: plugins/instances/init.php:141
2698 #: plugins/instances/init.php:204
2699 #: plugins/instances/init.php:395
2703 #: plugins/instances/init.php:215
2704 #: plugins/instances/init.php:312
2705 #: plugins/instances/init.php:404
2706 msgid "Instance URL"
2707 msgstr "Instans-URL"
2709 #: plugins/instances/init.php:226
2710 #: plugins/instances/init.php:414
2712 msgstr "Accessnyckel:"
2714 #: plugins/instances/init.php:229
2715 #: plugins/instances/init.php:313
2716 #: plugins/instances/init.php:417
2718 msgstr "Accessnyckel"
2720 #: plugins/instances/init.php:233
2721 #: plugins/instances/init.php:421
2722 msgid "Use one access key for both linked instances."
2723 msgstr "Använd samma accessnyckel för bägge länkade instanserna"
2725 #: plugins/instances/init.php:241
2726 #: plugins/instances/init.php:429
2727 msgid "Generate new key"
2728 msgstr "Skapa en ny nyckel"
2730 #: plugins/instances/init.php:292
2731 msgid "Link instance"
2732 msgstr "Länka instanser"
2734 #: plugins/instances/init.php:304
2735 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2736 msgstr "Du kan ansluta till andra instanser av Tiny Tiny RSS för att dela populära flöde. Länka till denna instans genom att använd följande URL:"
2738 #: plugins/instances/init.php:314
2739 msgid "Last connected"
2740 msgstr "Senast ansluten"
2742 #: plugins/instances/init.php:315
2746 #: plugins/instances/init.php:316
2747 msgid "Stored feeds"
2748 msgstr "Sparade flöden"
2750 #: plugins/instances/init.php:433
2754 #: plugins/share/init.php:39
2755 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2756 msgstr "Du kan inaktivera alla artiklar som delas ut med unik URL här."
2758 #: plugins/share/init.php:44
2759 msgid "Unshare all articles"
2760 msgstr "Ta bort delning av alla artiklar"
2762 #: plugins/share/init.php:77
2763 msgid "Share by URL"
2764 msgstr "Dela via URL"
2766 #: plugins/share/init.php:99
2767 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2768 msgstr "Du kan dela denna artikel genom följande unika URL:"
2770 #: plugins/share/init.php:117
2772 msgid "Unshare article"
2773 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
2775 #: plugins/updater/init.php:323
2776 #: plugins/updater/init.php:340
2777 #: plugins/updater/updater.js:10
2778 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2779 msgstr "Uppdatera Tiny Tiny RSS"
2781 #: plugins/updater/init.php:343
2782 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2783 msgstr "Din Tiny Tiny RSS är uppdaterad till senaste version."
2785 #: plugins/updater/init.php:346
2787 msgid "Force update"
2788 msgstr "Utför uppdatering"
2790 #: plugins/updater/init.php:355
2791 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2792 msgstr "Stäng inte denna dialog förrän uppdatering är klar."
2794 #: plugins/updater/init.php:364
2795 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2796 msgstr "Det är rekommenderat att ta backup av din tt-rss-katalog först."
2798 #: plugins/updater/init.php:365
2799 msgid "Your database will not be modified."
2800 msgstr "Din databas kommer inte att modifieras."
2802 #: plugins/updater/init.php:366
2803 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2804 msgstr "Katalogen för din nuvarande tt-rss-installation kommer inte att modifieras. Den kommer att döpas om och lämnas i moderkatalogen. Du kommer att kunna migrera alla dina anpassade filer när uppdateringen är klar."
2806 #: plugins/updater/init.php:367
2807 msgid "Ready to update."
2808 msgstr "Redo att uppdatera."
2810 #: plugins/updater/init.php:372
2811 msgid "Start update"
2812 msgstr "Starta uppdateringen"
2814 #: js/feedlist.js:406
2815 #: js/feedlist.js:434
2816 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2817 msgstr "Märk alla artiklar i %s som lästa?"
2819 #: js/feedlist.js:425
2820 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2821 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 dag som lästa?"
2823 #: js/feedlist.js:428
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2825 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 1 vecka som lästa?"
2827 #: js/feedlist.js:431
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2829 msgstr "Markera alla artiklar i %s äldre än 2 veckor som lästa?"
2831 #: js/functions.js:65
2832 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2833 msgstr "Felet kommer att skrivas ut i konfigurerad loggfil."
2835 #: js/functions.js:107
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Vill du rapportera detta fel till tt-rss.org? Rapporten kommer innehålla information om din webbläsare och din ip-adress."
2839 #: js/functions.js:236
2840 msgid "Click to close"
2841 msgstr "Klicka för att stänga"
2843 #: js/functions.js:612
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr "Fel förklarat"
2847 #: js/functions.js:694
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Uppladdning klar."
2851 #: js/functions.js:718
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Ta bort sparad ikon för flöden?"
2855 #: js/functions.js:723
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Tar bort flödesikon..."
2859 #: js/functions.js:728
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Flödesikon borttagen."
2863 #: js/functions.js:750
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Välj en bild att ladda upp."
2867 #: js/functions.js:752
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Ladda upp ny ikon för detta flöde?"
2871 #: js/functions.js:753
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Laddar upp, vänligen vänta..."
2875 #: js/functions.js:769
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Ange titel för etikett:"
2879 #: js/functions.js:774
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Kan inte skapa etikett: titel saknas"
2883 #: js/functions.js:817
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Prenumerera på flöde"
2887 #: js/functions.js:844
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "Prenumererar på %s"
2891 #: js/functions.js:849
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Den angivna URLen verkar vara felaktig."
2895 #: js/functions.js:852
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Den angivna URLen verkar inte innehålla något flöde."
2899 #: js/functions.js:864
2900 msgid "Expand to select feed"
2901 msgstr "Expandera för att välja flöde"
2903 #: js/functions.js:876
2904 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2905 msgstr "Kunde inte ladda ned följande URL: %s"
2907 #: js/functions.js:880
2908 msgid "XML validation failed: %s"
2909 msgstr "Validering av XML misslyckades: %s"
2911 #: js/functions.js:885
2912 msgid "You are already subscribed to this feed."
2913 msgstr "Du prenumererar redan på detta flöde."
2915 #: js/functions.js:1015
2917 msgstr "Redigera regel"
2919 #: js/functions.js:1041
2921 msgstr "Redigera åtgärd"
2923 #: js/functions.js:1078
2924 msgid "Create Filter"
2925 msgstr "Skapa filter"
2927 #: js/functions.js:1208
2928 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2929 msgstr "Återställ prenumeration? Tiny Tiny RSS kommer försöka prenumerera på notifikationshubben igen vid nästa flödesuppdatering."
2931 #: js/functions.js:1219
2932 msgid "Subscription reset."
2933 msgstr "Prenumeration återställd."
2935 #: js/functions.js:1229
2937 msgid "Unsubscribe from %s?"
2938 msgstr "Säg upp prenumeration på %s?"
2940 #: js/functions.js:1232
2941 msgid "Removing feed..."
2942 msgstr "Tar bort flöde..."
2944 #: js/functions.js:1341
2945 msgid "Please enter category title:"
2946 msgstr "Ange kategorititel:"
2948 #: js/functions.js:1372
2949 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2950 msgstr "Generera en ny syndikeringsadress för detta flöde?"
2952 #: js/functions.js:1376
2954 msgid "Trying to change address..."
2955 msgstr "Försöker ändra adress..."
2957 #: js/functions.js:1563
2960 msgid "You can't edit this kind of feed."
2961 msgstr "Detta typ av flöde kan inte redigeras."
2963 #: js/functions.js:1578
2965 msgstr "Redigera flöde"
2967 #: js/functions.js:1584
2971 msgid "Saving data..."
2972 msgstr "Sparar data..."
2974 #: js/functions.js:1616
2976 msgstr "Fler flöden"
2978 #: js/functions.js:1677
2979 #: js/functions.js:1787
2987 msgid "No feeds are selected."
2988 msgstr "Inget flöde valt."
2990 #: js/functions.js:1719
2991 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2992 msgstr "Radera markerade flöden från arkivet? Flöden med sparade artiklar kommer inte raderas."
2994 #: js/functions.js:1758
2995 msgid "Feeds with update errors"
2996 msgstr "Flöden med uppdateringsfel"
2998 #: js/functions.js:1769
3000 msgid "Remove selected feeds?"
3001 msgstr "Ta bort markerade flöden?"
3003 #: js/functions.js:1772
3005 msgid "Removing selected feeds..."
3006 msgstr "Tar bort valda flöden..."
3008 #: js/functions.js:1870
3012 #: js/PrefFeedTree.js:48
3013 msgid "Edit category"
3014 msgstr "Redigera kategori"
3016 #: js/PrefFeedTree.js:55
3017 msgid "Remove category"
3018 msgstr "Ta bort kategori"
3020 #: js/PrefFilterTree.js:56
3025 msgid "Please enter login:"
3026 msgstr "Ange inloggning:"
3029 msgid "Can't create user: no login specified."
3030 msgstr "Kan inte skapa användare, ingen inloggning angiven."
3033 msgid "Adding user..."
3034 msgstr "Lägger till användare..."
3038 msgstr "Användareditor"
3042 msgstr "Redigera filter"
3045 msgid "Remove filter?"
3046 msgstr "Radera filter?"
3049 msgid "Removing filter..."
3050 msgstr "Tar bort filter..."
3053 msgid "Remove selected labels?"
3054 msgstr "Radera markerade etiketter?"
3057 msgid "Removing selected labels..."
3058 msgstr "Tar bort valda etiketter..."
3062 msgid "No labels are selected."
3063 msgstr "Inga etiketter valda."
3066 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3067 msgstr "Radera markerade användare? Varken admin eller ditt konto kan raderas."
3070 msgid "Removing selected users..."
3071 msgstr "Tar bort valda användare..."
3077 msgid "No users are selected."
3078 msgstr "Ingen användare vald."
3081 msgid "Remove selected filters?"
3082 msgstr "Radera markerade filter?"
3085 msgid "Removing selected filters..."
3086 msgstr "Tar bort valda filter..."
3091 msgid "No filters are selected."
3092 msgstr "Inga filter valda."
3095 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3096 msgstr "Avsluta prenumeration på markerade flöden?"
3099 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3100 msgstr "Tar bort prenumeration för valda flöden..."
3103 msgid "Please select only one feed."
3104 msgstr "Välj endast ett flöde."
3107 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3108 msgstr "Radera alla artiklar som inte är stjärnmärkta i valt flöde?"
3111 msgid "Clearing selected feed..."
3112 msgstr "Rensar valda flöden..."
3115 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3116 msgstr "Hur många dagars artiklar ska sparas (0 - använda default)?"
3119 msgid "Purging selected feed..."
3120 msgstr "Rensar ut valda flöden..."
3125 msgid "Please select only one user."
3126 msgstr "Markera endast en användare."
3129 msgid "Reset password of selected user?"
3130 msgstr "Återställ lösenordet för markerad användare?"
3133 msgid "Resetting password for selected user..."
3134 msgstr "Återställer lösenord för vald användare..."
3137 msgid "User details"
3138 msgstr "Användardetaljer"
3141 msgid "Please select only one filter."
3142 msgstr "Markera endast ett filter."
3145 msgid "Combine selected filters?"
3146 msgstr "Slå ihop markerade filter?"
3149 msgid "Joining filters..."
3150 msgstr "Slår ihop filter..."
3153 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgstr "Redigera flera flöden"
3157 msgid "Save changes to selected feeds?"
3158 msgstr "Spara ändringar för valda flöden?"
3162 msgstr "OPML-import"
3165 msgid "Please choose an OPML file first."
3166 msgstr "Välj en OPML-fil först."
3169 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3170 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3171 msgid "Importing, please wait..."
3172 msgstr "Importerar, vänligen vänta..."
3175 msgid "Reset to defaults?"
3176 msgstr "Återställ till standardvärden?"
3179 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3180 msgstr "Radera kategori %s? Nästlade flöden placeras i Okategoriserat."
3183 msgid "Removing category..."
3184 msgstr "Tar bort kategori..."
3187 msgid "Remove selected categories?"
3188 msgstr "Radera markekrade kategorier?"
3191 msgid "Removing selected categories..."
3192 msgstr "Raderar valda kategorier..."
3195 msgid "No categories are selected."
3196 msgstr "Inga kategorier valda."
3199 msgid "Category title:"
3200 msgstr "Kategorinamn:"
3203 msgid "Creating category..."
3204 msgstr "Skapar kategori..."
3207 msgid "Feeds without recent updates"
3208 msgstr "Flöden som inte uppdaterats på länge"
3211 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3212 msgstr "Byt nuvarande OPML-adress med en ny?"
3215 msgid "Clearing feed..."
3216 msgstr "Rensar flöde..."
3219 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3220 msgstr "Beräkna värde på artiklarna i vald flöden på nytt?"
3223 msgid "Rescoring selected feeds..."
3224 msgstr "Räknar om poäng för valda flöden..."
3227 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3228 msgstr "Beräkna nya värden på alla artiklar? Detta kan ta mycket lång tid."
3231 msgid "Rescoring feeds..."
3232 msgstr "Räknar om flödets poäng..."
3235 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3236 msgstr "Återställ valda etiketter till standardfärger?"
3239 msgid "Settings Profiles"
3240 msgstr "Inställningsprofiler"
3243 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3244 msgstr "Radera markerade profiler? Aktiva profiler tas inte bort."
3247 msgid "Removing selected profiles..."
3248 msgstr "Raderar valda profiler...."
3251 msgid "No profiles are selected."
3252 msgstr "Inga profiler valda."
3256 msgid "Activate selected profile?"
3257 msgstr "Aktivera markerad profil?"
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Välj en profil att aktivera."
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Skapar profil..."
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Detta tar bort alla tidigare skapade flödes-URLer. Vill du fortsätta?"
3273 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Rensar URLer..."
3278 msgid "Generated URLs cleared."
3279 msgstr "Genererade URLer rensade."
3282 msgid "Label Editor"
3283 msgstr "Etikettseditor"
3286 msgid "Subscribing to feeds..."
3287 msgstr "Prenumererar på flöden..."
3290 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3291 msgstr "Radera lagrad data för detta tillägg?"
3294 msgid "Clear all messages in the error log?"
3298 msgid "Mark all articles as read?"
3299 msgstr "Flagga alla artiklar som lästa?"
3302 msgid "Marking all feeds as read..."
3303 msgstr "Markerar alla flöden som lästa..."
3306 msgid "Please enable mail plugin first."
3307 msgstr "Aktivera e-post-tillägget först."
3310 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3311 msgstr "Vänligen aktivera tillägget embed_original först."
3314 msgid "Select item(s) by tags"
3315 msgstr "Välj artiklar baserat på taggar"
3318 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3319 msgstr "Du kan inte säga upp prenumeration på kategorin."
3323 msgid "Please select some feed first."
3324 msgstr "Välj några flöden först."
3327 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3328 msgstr "Den här typen av flöden kan inte poängsättas."
3331 msgid "Rescore articles in %s?"
3332 msgstr "Beräkna om poängen för artiklarna i %s?"
3335 msgid "Rescoring articles..."
3336 msgstr "Räknar om artikelpoäng..."
3339 msgid "New version available!"
3340 msgstr "Ny version tillgänglig!"
3342 #: js/viewfeed.js:109
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Avbryt sökning"
3346 #: js/viewfeed.js:472
3347 msgid "Unstar article"
3348 msgstr "Ta bort stjärnmarkering från artikeln"
3350 #: js/viewfeed.js:476
3351 msgid "Star article"
3352 msgstr "Stjärnmärk artikel"
3354 #: js/viewfeed.js:530
3355 msgid "Unpublish article"
3356 msgstr "Avpublicera artikeln"
3358 #: js/viewfeed.js:534
3359 msgid "Publish article"
3360 msgstr "Publicera artikel"
3362 #: js/viewfeed.js:686
3363 msgid "%d article selected"
3364 msgid_plural "%d articles selected"
3365 msgstr[0] "%d artikel vald"
3366 msgstr[1] "%d artiklar valda"
3368 #: js/viewfeed.js:758
3369 #: js/viewfeed.js:786
3370 #: js/viewfeed.js:813
3371 #: js/viewfeed.js:878
3372 #: js/viewfeed.js:912
3373 #: js/viewfeed.js:1034
3374 #: js/viewfeed.js:1077
3375 #: js/viewfeed.js:1130
3376 #: js/viewfeed.js:2255
3377 #: plugins/mailto/init.js:7
3378 #: plugins/mail/mail.js:7
3379 msgid "No articles are selected."
3380 msgstr "Inga artiklar valda."
3382 #: js/viewfeed.js:1042
3383 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3384 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3385 msgstr[0] "Radera %d vald artikel i %s?"
3386 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar i %s?"
3388 #: js/viewfeed.js:1044
3389 msgid "Delete %d selected article?"
3390 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3391 msgstr[0] "Radera %d vald artikel?"
3392 msgstr[1] "Radera %d valda artiklar?"
3394 #: js/viewfeed.js:1086
3395 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3396 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3397 msgstr[0] "Arkivera %d vald artikel i %s?"
3398 msgstr[1] "Arkivera %d valda artiklar i %s?"
3400 #: js/viewfeed.js:1089
3401 msgid "Move %d archived article back?"
3402 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3403 msgstr[0] "Flytta tillbaka %d arkiverad artikel?"
3404 msgstr[1] "Flytta tillbaka %d arkiverade artiklar?"
3406 #: js/viewfeed.js:1091
3407 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3408 msgstr "Vänligen notera att icke stjärnmärkta artiklar kanske rensas vid nästa flödesuppdatering."
3410 #: js/viewfeed.js:1136
3411 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3412 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3413 msgstr[0] "Markera %d vald artikel i %s som läst?"
3414 msgstr[1] "Markera %d valda artiklar i %s som läst?"
3416 #: js/viewfeed.js:1160
3417 msgid "Edit article Tags"
3418 msgstr "Redigera artikeltaggar"
3420 #: js/viewfeed.js:1166
3421 msgid "Saving article tags..."
3422 msgstr "Sparar artikeltaggar..."
3424 #: js/viewfeed.js:1405
3425 msgid "No article is selected."
3426 msgstr "Ingen artikel vald."
3428 #: js/viewfeed.js:1440
3429 msgid "No articles found to mark"
3430 msgstr "Hittade inga artiklar att flagga"
3432 #: js/viewfeed.js:1442
3433 msgid "Mark %d article as read?"
3434 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3435 msgstr[0] "Markera %d artikel som läst?"
3436 msgstr[1] "Markera %d artiklar som lästa?"
3438 #: js/viewfeed.js:1950
3439 msgid "Open original article"
3440 msgstr "Öppna orginalartikeln"
3442 #: js/viewfeed.js:1956
3443 msgid "Display article URL"
3444 msgstr "Visa artikel-URL"
3446 #: js/viewfeed.js:2056
3447 msgid "Assign label"
3448 msgstr "Ange etikett"
3450 #: js/viewfeed.js:2061
3451 msgid "Remove label"
3452 msgstr "Ta bort etikett"
3454 #: js/viewfeed.js:2148
3456 msgid "Select articles in group"
3457 msgstr "Välj artikel under pekare"
3459 #: js/viewfeed.js:2157
3461 msgid "Mark group as read"
3462 msgstr "Markera som läst"
3464 #: js/viewfeed.js:2169
3465 msgid "Mark feed as read"
3466 msgstr "Flagga kanal som läst"
3468 #: js/viewfeed.js:2224
3469 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3470 msgstr "Ange ny poäng för markerade artiklar:"
3472 #: js/viewfeed.js:2266
3473 msgid "Please enter new score for this article:"
3474 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3476 #: js/viewfeed.js:2299
3477 msgid "Article URL:"
3478 msgstr "URL för artikel:"
3480 #: plugins/embed_original/init.js:6
3481 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3482 msgstr "Din webbläsare stöder inte sandboxade iframes"
3484 #: plugins/mailto/init.js:21
3485 #: plugins/mail/mail.js:21
3486 msgid "Forward article by email"
3487 msgstr "Vidarebefordra artikel via e-post"
3489 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3491 msgstr "Exportera data"
3493 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3494 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3495 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3496 msgstr[0] "Klart, %d artikel exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3497 msgstr[1] "Klart, %d artiklar exporterades. Du kan ladda ner datan <a class='visibleLink' href='%u'>här</a>."
3499 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3501 msgstr "Importera data"
3503 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3504 msgid "Please choose the file first."
3505 msgstr "Välj fil först."
3507 #: plugins/note/note.js:17
3508 msgid "Saving article note..."
3509 msgstr "Sparar artikelnotering..."
3511 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3513 msgid "Click to expand article"
3514 msgstr "Klicka för att expandera artikeln."
3516 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3517 msgid "Google Reader Import"
3518 msgstr "Google Reader-import"
3520 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3521 msgid "Please choose a file first."
3522 msgstr "Vänligen välj en fil först."
3524 #: plugins/instances/instances.js:10
3525 msgid "Link Instance"
3526 msgstr "Länka instanser"
3528 #: plugins/instances/instances.js:73
3529 msgid "Edit Instance"
3530 msgstr "Redigera instanser"
3532 #: plugins/instances/instances.js:122
3533 msgid "Remove selected instances?"
3534 msgstr "Ta bort markerade instanser?"
3536 #: plugins/instances/instances.js:125
3537 msgid "Removing selected instances..."
3538 msgstr "Tar bort markerade instanser..."
3540 #: plugins/instances/instances.js:139
3541 #: plugins/instances/instances.js:151
3542 msgid "No instances are selected."
3543 msgstr "Inga instanser valda."
3545 #: plugins/instances/instances.js:156
3546 msgid "Please select only one instance."
3547 msgstr "Välj enbart en instans."
3549 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3550 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3551 msgstr "Detta tar bort alla tidigare delade artikel-URLer. Fortsätt?"
3553 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3554 msgid "Shared URLs cleared."
3555 msgstr "Delade URLer rensade."
3557 #: plugins/share/share.js:10
3558 msgid "Share article by URL"
3559 msgstr "Dela artikel via URL"
3561 #: plugins/share/share.js:14
3563 msgid "Generate new share URL for this article?"
3564 msgstr "Ange ny poäng för denna artikel:"
3566 #: plugins/share/share.js:18
3568 msgid "Trying to change URL..."
3569 msgstr "Försöker ändra adress..."
3571 #: plugins/share/share.js:55
3573 msgid "Remove sharing for this article?"
3574 msgstr "Redigera taggar för denna artikel"
3576 #: plugins/share/share.js:59
3578 msgid "Trying to unshare..."
3579 msgstr "Försöker ändra adress..."
3581 #: plugins/updater/updater.js:58
3582 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3583 msgstr "Ta backup på din tt-rss-katalog innan du fortsätter. Skriv 'yes' för att fortsätta."
3585 #~ msgid "mark as read"
3586 #~ msgstr "markera som läst"
3588 #~ msgid "Change password to"
3589 #~ msgstr "Nytt lösenord"
3592 #~ msgstr "E-post: "
3594 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3595 #~ msgstr "Visa/dölj tomma kategorier"
3597 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3598 #~ msgstr "Publicerade artiklar och genererade flöden"
3600 #~ msgid "Articles shared by URL"
3601 #~ msgstr "Artiklar delade per URL"
3603 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3604 #~ msgstr "Följande flöden har inte blivit uppdaterade pga fel:"
3606 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3607 #~ msgstr "Din webbläsare stöder inte Javascript som krävs för att denna applikation ska fungera som den ska. Kontrollera dina webbläsarinställningar."
3612 #~ msgid "Regular version"
3613 #~ msgstr "Standardversion"
3618 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3619 #~ msgstr "Inget kunde hittas (klicka för att ladda om flöde)"
3621 #~ msgid "Open regular version"
3622 #~ msgstr "Öppna normal version"
3624 #~ msgid "Enable categories"
3625 #~ msgstr "Aktivera kategorier"
3633 #~ msgid "Browse categories like folders"
3634 #~ msgstr "Bläddra i kategorier som i mappar"
3636 #~ msgid "Show images in posts"
3637 #~ msgstr "Visa bilder i artiklar"
3639 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3640 #~ msgstr "Dölj lästa artiklar och flöden"
3642 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3643 #~ msgstr "Sortera flöden efter antal olästa artiklar"
3645 #~ msgid "Article archive"
3646 #~ msgstr "Artikelarkiv"
3648 #~ msgid "Example Pane"
3649 #~ msgstr "Exempelpanel"
3651 #~ msgid "Sample value"
3652 #~ msgstr "Exempelvärde"
3654 #~ msgid "Set value"
3655 #~ msgstr "Ange värde"
3657 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3658 #~ msgstr "Användarnamnet kan inte vara tomt."
3660 #~ msgid "Saving user..."
3661 #~ msgstr "Sparar användare..."
3663 #~ msgid "Toggle marked"
3664 #~ msgstr "Växla markerade"
3666 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3667 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3668 #~ msgstr[0] "Markera %d visad artikel som läst?"
3669 #~ msgstr[1] "Markera %d visade artiklar som lästa?"
3671 #~ msgid "Error: unable to load article."
3672 #~ msgstr "Fel: kunde inte ladda artikel."
3674 #~ msgid "%d more..."
3675 #~ msgid_plural "%d more..."
3676 #~ msgstr[0] "%d mer..."
3677 #~ msgstr[1] "%d mer..."
3679 #~ msgid "No unread feeds."
3680 #~ msgstr "Inga olästa flöden."
3682 #~ msgid "Load more..."
3683 #~ msgstr "Ladda mer..."
3685 #~ msgid "Could not update database"
3686 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera databasen"
3688 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3689 #~ msgstr "Kunde inte hitta rätt schemafil, behöver version:"
3691 #~ msgid ", found: "
3692 #~ msgstr ", hittade: "
3694 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3695 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS databas är uppdaterad."
3697 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3698 #~ msgstr "Ta en backup av din databas innan du forsätter."
3700 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3701 #~ msgstr "Din Tiny Tiny RSS-databas behöver uppdateras till den senaste versionen (<b>%d</b> till <b>%d</b>)."
3703 #~ msgid "Performing updates..."
3704 #~ msgstr "Uppdatering pågår..."
3706 #~ msgid "Updating to version %d..."
3707 #~ msgstr "Uppdaterar till version %d..."
3709 #~ msgid "Checking version... "
3710 #~ msgstr "Kontrollerar version..."
3718 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3719 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3720 #~ msgstr[0] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdatering upp till schemaversion <b>%d</b>."
3721 #~ msgstr[1] "Klart. Genomförde <b>%d</b> uppdateringar upp till schemaversion <b>%d</b>."
3723 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3724 #~ msgstr "Ditt databasschema är för en nyare Tiny Tiny RSS Version."
3726 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3727 #~ msgstr "Fann schemaversion: <b>%d</b>, behöver version: <b>%d</b>."
3729 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3730 #~ msgstr "Kan inte uppdatera schema. Uppdatera Tiny Tiny RSS på filsystemet till en ny version "
3732 #~ msgid "Switch to digest..."
3733 #~ msgstr "Byt läge till sammanfattning..."
3735 #~ msgid "Show tag cloud..."
3736 #~ msgstr "Visa taggmoln..."
3738 #~ msgid "Click to play"
3739 #~ msgstr "Klicka för att starta"
3744 #~ msgid "Visit the website"
3745 #~ msgstr "Besök den officiella webbsiten"
3747 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3748 #~ msgstr "Standardintervall mellan flödesuppdateringar"
3750 #~ msgid "User timezone"
3753 #~ msgid "Select theme"
3754 #~ msgstr "Välj tema"
3756 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3757 #~ msgstr "Jag har läst av bilden och vill aktivera OTP"
3759 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3760 #~ msgstr "Filen kunde inte laddas upp. Kontrollera upload_max_filesize i PHP.ini (nuvarande inställning = %s)"
3765 #~ msgid "Playing..."
3766 #~ msgstr "Spelar..."
3768 #~ msgid "Click to pause"
3769 #~ msgstr "Klicka för att pausa"
3772 #~ msgstr "Uppdaterade"
3778 #~ msgstr "Relaterade"
3780 #~ msgid "Title or Content"
3781 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3787 #~ msgstr "Innehåll"
3789 #~ msgid "Article Date"
3790 #~ msgstr "Artikeldatum"
3792 #~ msgid "Delete article"
3793 #~ msgstr "Radera artikel"
3795 #~ msgid "Set starred"
3796 #~ msgstr "Stjärnmarkera"
3798 #~ msgid "Assign tags"
3801 #~ msgid "Modify score"
3802 #~ msgstr "Redigera poäng"
3804 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3805 #~ msgstr "Detta är användbart när du läser flera sammanslagna kanaler som har delvis samma användarbas. När inaktiverad så visas samma artikel från flera olika kanaler endast en gång."
3807 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3808 #~ msgstr "Gruppera rubriker efter kanaler i Etiketter och Specialkanaler"
3810 #~ msgid "Enable external API"
3811 #~ msgstr "Aktivera externt API"
3814 #~ msgstr "Notering"
3816 #~ msgid "Tag Cloud"
3819 #~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
3820 #~ msgstr "Informerar <b>%s</b>."
3822 #~ msgid "Show additional preferences"
3823 #~ msgstr "Visa ytterligare inställningar"
3825 #~ msgid "Enable the options you wish to apply using checkboxes on the right:"
3826 #~ msgstr "Välj de alternativ du vill tillämpla med checkboxarna till höger:"
3831 #~ msgid "Back to feeds"
3832 #~ msgstr "Åter till kanallistan"
3834 #~ msgid "Pinterest"
3835 #~ msgstr "Pinterest"
3837 #~ msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
3838 #~ msgstr "Klar: %d artiklar bearbetade, %d importerade, %d kanaler skapade."
3840 #~ msgid "Share on identi.ca"
3841 #~ msgstr "Dela på identi.ca"
3844 #~ msgstr "Owncloud"
3846 #~ msgid "Owncloud url"
3847 #~ msgstr "Owncloud URL"
3849 #~ msgid "Bookmark on OwnCloud "
3850 #~ msgstr "Bokmärk på OwnCloud"
3852 #~ msgid "Flattr this article."
3853 #~ msgstr "Dela på flattrn."
3855 #~ msgid "Share on Google+"
3856 #~ msgstr "Dela på Google+"
3858 #~ msgid "Share on Twitter"
3859 #~ msgstr "Dela på Twitter"
3861 #~ msgid "New articles available in this feed (click to show)"
3862 #~ msgstr "Ny artikel i denna kanal (klicka för att visa)"
3864 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3865 #~ msgstr "Datumsyntaxen verkar vara korrekt:"
3867 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3868 #~ msgstr "Datumsyntaxen är felaktig."
3870 #~ msgid "This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
3871 #~ msgstr "Detta raderar din lagrade inloggningsinformation till Twitter. Fortsätt?"
3873 #~ msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
3874 #~ msgstr "Flagga alla artiklar i %s som lästa?"
3885 #~ msgid "Move between feeds"
3886 #~ msgstr "Flytta mellan kanaler"
3888 #~ msgid "Move between articles"
3889 #~ msgstr "Flytta mellan artiklar"
3891 #~ msgid "Active article actions"
3892 #~ msgstr "Aktivera artikelaktiviteter"
3894 #~ msgid "Mark articles below/above active one as read"
3895 #~ msgstr "Flagga artiklar nedanför/ovanför den aktiva som lästa"
3897 #~ msgid "Scroll article content"
3898 #~ msgstr "Skrolla artikelinnehåll"
3900 #~ msgid "Other actions"
3901 #~ msgstr "Andra aktiviteter"
3903 #~ msgid "Display this help dialog"
3904 #~ msgstr "Visa denna hjälpruta"
3906 #~ msgid "Multiple articles actions"
3907 #~ msgstr "Fler artikelalternativ"
3910 #~ msgid "Select unread articles"
3911 #~ msgstr "Markera olästa artiklar"
3913 #~ msgid "Select starred articles"
3914 #~ msgstr "Markera stjärmärkta artiklar"
3917 #~ msgid "Select published articles"
3918 #~ msgstr "Markera publicerade artiklar"
3921 #~ msgid "Deselect all articles"
3922 #~ msgstr "Avmarkera alla artiklar"
3924 #~ msgid "Feed actions"
3925 #~ msgstr "Kanalalternativ"
3927 #~ msgid "If viewing category, (un)collapse it"
3928 #~ msgstr "Öppna/stäng visad kategori"
3930 #~ msgid "Press any key to close this window."
3931 #~ msgstr "Tryck valfri tangent för att stänga detta fönster."
3934 #~ msgstr "Mina kanaler"
3937 #~ msgid "Other Feeds"
3938 #~ msgstr "Andra kanaler"
3940 #~ msgid "Panel actions"
3941 #~ msgstr "Panelalternativ"
3943 #~ msgid "Top 25 feeds"
3944 #~ msgstr "Topp 25 kanaler"
3946 #~ msgid "Edit feed categories"
3947 #~ msgstr "Redigera kanalkategorier"
3949 #~ msgid "Focus search (if present)"
3950 #~ msgstr "Fokusera sökning (om vald)"
3952 #~ msgid "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS configuration and your access level."
3953 #~ msgstr "<b>OBS:</b> Beroende på konfiguration och behörigheter så kanske inte alla alternativ är tillgängliga."
3955 #~ msgid "Open article in new tab"
3956 #~ msgstr "Öppna artikel i ny flik"
3958 #~ msgid "Right-to-left content"
3959 #~ msgstr "Innehåll från höger till vänster"
3961 #~ msgid "Cache content locally"
3962 #~ msgstr "Cachea innehåll lokalt"
3964 #~ msgid "Mark posts as updated on content change"
3965 #~ msgstr "Flagga artiklar som uppdaterade när innehåll ändras"
3967 #~ msgid "Loading..."
3968 #~ msgstr "Laddar..."
3970 #~ msgid "View in a tt-rss tab"
3971 #~ msgstr "Visa i en tt-rss-flik"
3976 #~ msgid "SimplePie"
3977 #~ msgstr "SimplePie"
3980 #~ msgstr "använder"
3982 #~ msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
3983 #~ msgstr "OAuth används automatiskt för Twitterkanaler"
3988 #~ msgid "Title or content"
3989 #~ msgstr "Titel eller innehåll"
3991 #~ msgid "Your request could not be completed."
3992 #~ msgstr "Kunde inte utföras."
3994 #~ msgid "Feed update has been scheduled."
3995 #~ msgstr "Kanaluppdatering är schemalagd."
3997 #~ msgid "Category update has been scheduled."
3998 #~ msgstr "Kategoriuppdatering är schemalagd."
4000 #~ msgid "Can't update this kind of feed."
4001 #~ msgstr "Du kan inte uppdatera denna typ av kanal"
4003 #~ msgid "Original article"
4004 #~ msgstr "Orignalartikel"
4006 #~ msgid "Update feed"
4007 #~ msgstr "Alla kanaler uppdaterade"
4009 #~ msgid "With subcategories"
4010 #~ msgstr "Med underkategorier"
4012 #~ msgid "Twitter OAuth"
4013 #~ msgstr "Twitter OAuth"
4015 #~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
4016 #~ msgstr "<li>Läggar till kategori <b>%s</b>.</li>"
4018 #~ msgid "Duplicate filter %s"
4019 #~ msgstr "Filterdubblett %s"
4024 #~ msgid "Register with Twitter"
4025 #~ msgstr "Registera hos Twitter"
4027 #~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
4028 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till Twitter. Ladda om sidan eller försök igen senare."
4030 #~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
4031 #~ msgstr "Grattis! Du är nu registrerad med Twitter."
4042 #~ msgid "Apply to category"
4043 #~ msgstr "Tillämpa i kategori"
4045 #~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
4046 #~ msgstr "Kategori <b>$%s</b> finns redan i databasen."
4048 #~ msgid "No feed categories defined."
4049 #~ msgstr "Inga kanalkategorier definierade."
4051 #~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
4052 #~ msgstr "<b>Tips</b>: Du kan dra runt kanaler och kategorier med musen."
4054 #~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
4055 #~ msgstr "Prenumerera via en bookmarklet"
4060 #~ msgid "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
4061 #~ msgstr "Innan du kan uppdatera dina Twitterkanaler måste du registrera denna instans av Tiny Tiny RSS hos Twitter."
4063 #~ msgid "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able to access your Twitter feeds."
4064 #~ msgstr "Du är registerad hos Twitter och ska nu ha åtkomst till dina Twitterkanaler "
4066 #~ msgid "Register with Twitter.com"
4067 #~ msgstr "Registrera hos Twitter"
4069 #~ msgid "Clear stored credentials"
4070 #~ msgstr "Radera lagrad inloggningsuppgifter"
4072 #~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
4073 #~ msgstr "Skapade filter <b>%s</b>"
4075 #~ msgid "Attachment:"
4078 #~ msgid "Subscribing to feed..."
4079 #~ msgstr "Prenumererar på kanal..."
4081 #~ msgid "Filter Test Results"
4082 #~ msgstr "Filtertestresultat"
4084 #~ msgid "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next feed with unread articles."
4085 #~ msgstr "Växla automatiskt till nästa kanal när du klickar på \"Markera alla som lästa\"i verktygsraden."