]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
enable triple-pane theme; fix theme system not working
[tt-rss.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / messages.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS1.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-08 14:28+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:03+0800\n"
7 "Last-Translator: sluke <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
8 "Language-Team: hicode.org <sluke520@yahoo.com.cn>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Country: china\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
15 #: backend.php:113
16 msgid "Use default"
17 msgstr "用户默认"
18
19 #: backend.php:114
20 msgid "Never purge"
21 msgstr "从未"
22
23 #: backend.php:115
24 msgid "1 week old"
25 msgstr "1周前"
26
27 #: backend.php:116
28 msgid "2 weeks old"
29 msgstr "2周前"
30
31 #: backend.php:117
32 msgid "1 month old"
33 msgstr "1月前"
34
35 #: backend.php:118
36 msgid "2 months old"
37 msgstr "2月前"
38
39 #: backend.php:119
40 msgid "3 months old"
41 msgstr "3月前"
42
43 #: backend.php:122
44 #, fuzzy
45 msgid "Default interval"
46 msgstr "更新间隔:"
47
48 #: backend.php:123 backend.php:133
49 msgid "Disable updates"
50 msgstr "禁用更新"
51
52 #: backend.php:124 backend.php:134
53 msgid "Each 15 minutes"
54 msgstr "每15分钟"
55
56 #: backend.php:125 backend.php:135
57 msgid "Each 30 minutes"
58 msgstr "每30分钟"
59
60 #: backend.php:126 backend.php:136
61 msgid "Hourly"
62 msgstr "每小时"
63
64 #: backend.php:127 backend.php:137
65 msgid "Each 4 hours"
66 msgstr "每4小时"
67
68 #: backend.php:128 backend.php:138
69 msgid "Each 12 hours"
70 msgstr "每12小时"
71
72 #: backend.php:129 backend.php:139
73 msgid "Daily"
74 msgstr "每天"
75
76 #: backend.php:130 backend.php:140
77 msgid "Weekly"
78 msgstr "每周"
79
80 #: backend.php:143 tt-rss.php:224 modules/pref-prefs.php:329
81 msgid "Default"
82 msgstr "默认"
83
84 #: backend.php:144
85 #, fuzzy
86 msgid "Magpie"
87 msgstr "页"
88
89 #: backend.php:145
90 msgid "SimplePie"
91 msgstr ""
92
93 #: backend.php:154 modules/pref-users.php:126
94 msgid "User"
95 msgstr "用户"
96
97 #: backend.php:155
98 msgid "Power User"
99 msgstr ""
100
101 #: backend.php:156
102 msgid "Administrator"
103 msgstr "管理员"
104
105 #: backend.php:546 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:61
106 #: modules/popup-dialog.php:106
107 #, fuzzy
108 msgid "Default profile"
109 msgstr "默认文章限制"
110
111 #: digest.php:58
112 #, fuzzy
113 msgid ""
114 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
115 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
116 "\t\t\tbrowser settings."
117 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
118
119 #: digest.php:64 prefs.php:67 prefs.php:125 tt-rss.php:68 tt-rss.php:242
120 #: tt-rss.php:256 digest.js:132
121 msgid "Loading, please wait..."
122 msgstr "读取中,请等待..."
123
124 #: digest.php:72 prefs.php:141 tt-rss.php:97
125 #, fuzzy
126 msgid "Fatal Exception"
127 msgstr "致命错误"
128
129 #: digest.php:74 functions.php:5006 prefs.php:143 tt-rss.php:99
130 #: modules/help.php:21 modules/popup-dialog.php:53
131 #: modules/popup-dialog.php:154 modules/popup-dialog.php:181
132 #: modules/popup-dialog.php:230 modules/popup-dialog.php:575
133 #: modules/popup-dialog.php:634 modules/popup-dialog.php:779
134 #: modules/pref-feeds.php:1118 modules/pref-users.php:96
135 msgid "Close this window"
136 msgstr "关闭此窗口"
137
138 #: digest.php:84 prefs.php:92 tt-rss.php:110
139 msgid "Hello,"
140 msgstr "你好,"
141
142 #: digest.php:88 prefs.php:96 tt-rss.php:120 mobile/functions.php:60
143 #: mobile/functions.php:234
144 msgid "Logout"
145 msgstr "注销"
146
147 #: digest.php:93
148 #, fuzzy
149 msgid "Tiny Tiny RSS"
150 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
151
152 #: digest.php:114
153 #, fuzzy
154 msgid "feeds"
155 msgstr "Feed"
156
157 #: digest.php:120
158 #, fuzzy
159 msgid "headlines"
160 msgstr "最新提要:"
161
162 #: digest.php:142
163 msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
164 msgstr ""
165
166 #: errors.php:3
167 msgid "Unknown error"
168 msgstr "未知错误"
169
170 #: errors.php:5
171 msgid ""
172 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
173 "doesn't seem to support it."
174 msgstr ""
175
176 #: errors.php:8
177 msgid ""
178 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
179 "seem to support them."
180 msgstr ""
181
182 #: errors.php:11
183 msgid "Backend sanity check failed"
184 msgstr "Backend 完整检查失败"
185
186 #: errors.php:13
187 msgid "Frontend sanity check failed."
188 msgstr "Frontend 完整检查失败"
189
190 #: errors.php:15
191 msgid ""
192 "Incorrect database schema version. &lt;a href='update.php'&gt;Please "
193 "update&lt;/a&gt;."
194 msgstr "不正确的数据库schema版本 &lt;a href='update.php'&gt;请更新&lt;/a&gt;."
195
196 #: errors.php:17
197 msgid "Request not authorized."
198 msgstr "无授权。"
199
200 #: errors.php:19
201 msgid "No operation to perform."
202 msgstr "无操作。"
203
204 #: errors.php:21
205 msgid ""
206 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
207 "local configuration."
208 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
209
210 #: errors.php:23
211 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
212 msgstr "错误,权限不够。"
213
214 #: errors.php:25
215 msgid "Configuration check failed"
216 msgstr "设置检查失败"
217
218 #: errors.php:27
219 msgid ""
220 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
221 "\t\tofficial site for more information."
222 msgstr ""
223 "不支持你的MySQL版本. 请访问 \n"
224 "\t\t官方网站获取更多信息。"
225
226 #: errors.php:32
227 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
228 msgstr ""
229
230 #: functions.php:1927
231 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
232 msgstr ""
233
234 #: functions.php:1997
235 msgid "Incorrect username or password"
236 msgstr ""
237
238 #: functions.php:2827 functions.php:2860 functions.php:2911
239 msgid "total"
240 msgstr ""
241
242 #: functions.php:2993 modules/popup-dialog.php:391
243 #: modules/pref-filters.php:420
244 msgid "All feeds"
245 msgstr "所有feed"
246
247 #: functions.php:3025 functions.php:3066 functions.php:4470 functions.php:4498
248 #: modules/backend-rpc.php:818 modules/pref-feeds.php:1309
249 msgid "Uncategorized"
250 msgstr "未分类"
251
252 #: functions.php:3045
253 #, fuzzy
254 msgid "Add category..."
255 msgstr "添加feed分类..."
256
257 #: functions.php:3056 functions.php:3697 modules/backend-rpc.php:823
258 #: mobile/functions.php:170
259 msgid "Special"
260 msgstr "专用"
261
262 #: functions.php:3058 functions.php:3699 prefs.php:116
263 #: modules/backend-rpc.php:828 help/4.php:12 mobile/functions.php:197
264 msgid "Labels"
265 msgstr "标记"
266
267 #: functions.php:3103 help/3.php:60 offline.js:493 offline.js:1425
268 msgid "Starred articles"
269 msgstr "星级文章"
270
271 #: functions.php:3105 modules/pref-feeds.php:1491 help/3.php:61
272 msgid "Published articles"
273 msgstr "已发布文章"
274
275 #: functions.php:3107 help/3.php:59
276 #, fuzzy
277 msgid "Fresh articles"
278 msgstr "星级文章"
279
280 #: functions.php:3109 help/3.php:58 offline.js:488 offline.js:1427
281 #, fuzzy
282 msgid "All articles"
283 msgstr "所有文章"
284
285 #: functions.php:3111
286 #, fuzzy
287 msgid "Archived articles"
288 msgstr "星级文章"
289
290 #: functions.php:4174
291 msgid "Visit the website"
292 msgstr ""
293
294 #: functions.php:4217
295 #, fuzzy
296 msgid "View as RSS feed"
297 msgstr "隐藏我的Feed列表"
298
299 #: functions.php:4223 functions.php:5590 modules/popup-dialog.php:82
300 #: modules/pref-feeds.php:1065 modules/pref-feeds.php:1275
301 #: modules/pref-filters.php:377 modules/pref-labels.php:183
302 #: modules/pref-users.php:419 offline.js:408
303 msgid "Select:"
304 msgstr "选择:"
305
306 #: functions.php:4224 modules/popup-dialog.php:83 modules/pref-feeds.php:1066
307 #: modules/pref-feeds.php:1276 modules/pref-filters.php:378
308 #: modules/pref-labels.php:184 modules/pref-users.php:420
309 msgid "All"
310 msgstr "所有"
311
312 #: functions.php:4225 functions.php:4242 tt-rss.php:217
313 msgid "Unread"
314 msgstr "未读"
315
316 #: functions.php:4226
317 #, fuzzy
318 msgid "Invert"
319 msgstr "(逆)"
320
321 #: functions.php:4227 modules/popup-dialog.php:84 modules/pref-feeds.php:1067
322 #: modules/pref-feeds.php:1277 modules/pref-filters.php:379
323 #: modules/pref-labels.php:185 modules/pref-users.php:421
324 msgid "None"
325 msgstr "无"
326
327 #: functions.php:4235 tt-rss.php:176 offline.js:184
328 msgid "Actions..."
329 msgstr "激活..."
330
331 #: functions.php:4241
332 #, fuzzy
333 msgid "Selection toggle:"
334 msgstr "选择:"
335
336 #: functions.php:4243 tt-rss.php:215
337 msgid "Starred"
338 msgstr "星级"
339
340 #: functions.php:4244 tt-rss.php:216
341 msgid "Published"
342 msgstr "已发布"
343
344 #: functions.php:4245
345 #, fuzzy
346 msgid "Selection:"
347 msgstr "选择:"
348
349 #: functions.php:4246 localized_schema.php:16 tt-rss.php:185 tt-rss.php:234
350 #: digest.js:365 digest.js:435 digest.js:589
351 msgid "Mark as read"
352 msgstr "标记为已读"
353
354 #: functions.php:4252
355 msgid "Archive"
356 msgstr ""
357
358 #: functions.php:4254
359 msgid "Move back"
360 msgstr ""
361
362 #: functions.php:4255
363 #, fuzzy
364 msgid "Delete"
365 msgstr "默认"
366
367 #: functions.php:4260 functions.php:4873
368 msgid "Forward by email"
369 msgstr ""
370
371 #: functions.php:4263
372 #, fuzzy
373 msgid "Assign label:"
374 msgstr "指定标签"
375
376 #: functions.php:4267
377 msgid "Feed:"
378 msgstr "Feed:"
379
380 #: functions.php:4268 modules/popup-dialog.php:755
381 #, fuzzy
382 msgid "View as RSS"
383 msgstr "编辑标签"
384
385 #: functions.php:4311
386 msgid "Click to collapse category"
387 msgstr ""
388
389 #: functions.php:4520 functions.php:4526 tt-rss.php:179
390 #, fuzzy
391 msgid "Subscribe to feed..."
392 msgstr "订阅feed"
393
394 #: functions.php:4546
395 msgid "Tags"
396 msgstr "标签"
397
398 #: functions.php:4705
399 msgid "audio/mpeg"
400 msgstr ""
401
402 #: functions.php:4829
403 #, fuzzy
404 msgid " - "
405 msgstr ", 由 - "
406
407 #: functions.php:4854 functions.php:5617
408 msgid "Edit tags for this article"
409 msgstr ""
410
411 #: functions.php:4860 functions.php:5600
412 #, fuzzy
413 msgid "Show article summary in new window"
414 msgstr "新窗口打开文章连结"
415
416 #: functions.php:4867 functions.php:5607
417 #, fuzzy
418 msgid "Publish article with a note"
419 msgstr "发布文章"
420
421 #: functions.php:4891 functions.php:5476
422 msgid "Originally from:"
423 msgstr ""
424
425 #: functions.php:4904 functions.php:5489
426 #, fuzzy
427 msgid "Feed URL"
428 msgstr "Feed"
429
430 #: functions.php:4944 functions.php:5519
431 #, fuzzy
432 msgid "unknown type"
433 msgstr "未知错误"
434
435 #: functions.php:4984 functions.php:5564
436 msgid "Attachment:"
437 msgstr ""
438
439 #: functions.php:4986 functions.php:5566
440 msgid "Attachments:"
441 msgstr ""
442
443 #: functions.php:5063
444 msgid "Feed not found."
445 msgstr "未找到Feed."
446
447 #: functions.php:5130
448 msgid ""
449 "Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
450 "local configuration."
451 msgstr "无法显示feed(查询失败); 请核对标签匹配语法或本地配置."
452
453 #: functions.php:5289 functions.php:5376
454 #, fuzzy
455 msgid "mark as read"
456 msgstr "标记为已读"
457
458 #: functions.php:5452 functions.php:5459 digest.js:441
459 #, fuzzy
460 msgid "Click to expand article"
461 msgstr "星级文章"
462
463 #: functions.php:5624
464 #, fuzzy
465 msgid "toggle unread"
466 msgstr "触发开关"
467
468 #: functions.php:5643
469 #, fuzzy
470 msgid "No unread articles found to display."
471 msgstr "未找到文章。"
472
473 #: functions.php:5646
474 #, fuzzy
475 msgid "No updated articles found to display."
476 msgstr "未找到文章。"
477
478 #: functions.php:5649
479 #, fuzzy
480 msgid "No starred articles found to display."
481 msgstr "未找到文章。"
482
483 #: functions.php:5653
484 msgid ""
485 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
486 "(see the Actions menu above) or use a filter."
487 msgstr ""
488
489 #: functions.php:5655 offline.js:443
490 #, fuzzy
491 msgid "No articles found to display."
492 msgstr "未找到文章。"
493
494 #: functions.php:6406 tt-rss.php:196
495 #, fuzzy
496 msgid "Create label..."
497 msgstr "创建标记"
498
499 #: functions.php:6420
500 #, fuzzy
501 msgid "(remove)"
502 msgstr "移除"
503
504 #: functions.php:6472
505 msgid "no tags"
506 msgstr "无标签"
507
508 #: functions.php:6501
509 msgid "edit note"
510 msgstr ""
511
512 #: functions.php:6858
513 msgid "No feed selected."
514 msgstr "无选定feed."
515
516 #: functions.php:6868
517 #, php-format
518 msgid "Feeds last updated at %s"
519 msgstr ""
520
521 #: functions.php:6878 modules/pref-feeds.php:1138
522 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
523 msgstr "有些feed更新错误(点击了解详情) "
524
525 #: localized_schema.php:9 tt-rss.php:226 modules/popup-dialog.php:381
526 #: modules/pref-feeds.php:1286 modules/pref-feeds.php:1337
527 msgid "Title"
528 msgstr "标题"
529
530 #: localized_schema.php:10
531 msgid "Title or Content"
532 msgstr "标题或内容"
533
534 #: localized_schema.php:11
535 msgid "Link"
536 msgstr "链接"
537
538 #: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:382
539 msgid "Content"
540 msgstr "内容"
541
542 #: localized_schema.php:13
543 msgid "Article Date"
544 msgstr ""
545
546 #: localized_schema.php:15
547 msgid "Filter article"
548 msgstr "过滤文章"
549
550 #: localized_schema.php:17
551 msgid "Set starred"
552 msgstr "设置星级"
553
554 #: localized_schema.php:18 digest.js:412 digest.js:702 viewfeed.js:548
555 #: viewfeed.js:662
556 msgid "Publish article"
557 msgstr "发布文章"
558
559 #: localized_schema.php:19
560 msgid "Assign tags"
561 msgstr "指定标签"
562
563 #: localized_schema.php:20
564 #, fuzzy
565 msgid "Assign label"
566 msgstr "指定标签"
567
568 #: localized_schema.php:24
569 msgid "General"
570 msgstr "常规"
571
572 #: localized_schema.php:26
573 msgid "Allow duplicate posts"
574 msgstr "允许重复文章"
575
576 #: localized_schema.php:27
577 msgid ""
578 "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
579 "with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
580 "different feeds to appear only once."
581 msgstr ""
582 "当遇到一些有行星状主从结构聚合,程序出现写入冲突的时候,这个选项是有用的。当"
583 "该选项被禁用时,强制来自不用RSS源的同一文章只显示一次。"
584
585 #: localized_schema.php:28
586 msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
587 msgstr "默认更新间隔时间(以分钟为单位)"
588
589 #: localized_schema.php:29
590 msgid "Enable e-mail digest"
591 msgstr "开启电子邮件摘要"
592
593 #: localized_schema.php:30
594 msgid ""
595 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
596 "your configured e-mail address"
597 msgstr "启用这个选项将每天发送新的(和未读的) 标题摘要到您设置的电子邮箱"
598
599 #: localized_schema.php:31
600 msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
601 msgstr "从这个天数之后清除旧的文章(0为不启用)"
602
603 #: localized_schema.php:32
604 msgid "Update post on checksum change"
605 msgstr "更新后校验修改"
606
607 #: localized_schema.php:33
608 #, fuzzy
609 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
610 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
611
612 #: localized_schema.php:34
613 #, fuzzy
614 msgid "Enable offline reading"
615 msgstr "开启feed分类"
616
617 #: localized_schema.php:35
618 msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
619 msgstr ""
620
621 #: localized_schema.php:37
622 msgid "Interface"
623 msgstr "界面"
624
625 #: localized_schema.php:39
626 msgid "Combined feed display"
627 msgstr "feed联合显示。"
628
629 #: localized_schema.php:40
630 msgid ""
631 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
632 "headlines and article content"
633 msgstr "展开显示feed文章,替代分开显示提要和文章内容的形式"
634
635 #: localized_schema.php:41
636 msgid "Default article limit"
637 msgstr "默认文章限制"
638
639 #: localized_schema.php:42
640 msgid ""
641 "Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
642 "disables)."
643 msgstr ""
644
645 #: localized_schema.php:43
646 msgid "Enable feed categories"
647 msgstr "开启feed分类"
648
649 #: localized_schema.php:44
650 msgid "Enable search toolbar"
651 msgstr ""
652
653 #: localized_schema.php:45
654 msgid "Hide feeds with no unread messages"
655 msgstr "隐藏feed源以读信息"
656
657 #: localized_schema.php:46
658 msgid "Mark articles as read automatically"
659 msgstr "自动标志文章为已读"
660
661 #: localized_schema.php:47
662 #, fuzzy
663 msgid ""
664 "This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
665 "(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
666 msgstr "启用该选项时,当你在联合模式下滚动文章列表时自动编辑文章为已读。"
667
668 #: localized_schema.php:48
669 msgid "On catchup show next feed"
670 msgstr "自动显示未读"
671
672 #: localized_schema.php:49
673 msgid ""
674 "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
675 "feed with unread articles."
676 msgstr ""
677 "当工具栏上 \"标志为已读 \" 按钮被点击时,自动打开下一个RSS源中未读文章。"
678
679 #: localized_schema.php:50
680 msgid "Open article links in new browser window"
681 msgstr "新窗口打开文章连结"
682
683 #: localized_schema.php:51
684 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
685 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
686
687 #: localized_schema.php:52
688 msgid "Show content preview in headlines list"
689 msgstr "在提要列表中显示内容预览"
690
691 #: localized_schema.php:53
692 msgid "Sort feeds by unread articles count"
693 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
694
695 #: localized_schema.php:54
696 msgid "User stylesheet URL"
697 msgstr "用户样式表 URL"
698
699 #: localized_schema.php:55
700 msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
701 msgstr "用户样式表优先,留空为不启用。"
702
703 #: localized_schema.php:56
704 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
705 msgstr ""
706
707 #: localized_schema.php:57
708 #, fuzzy
709 msgid "Hide feedlist"
710 msgstr "隐藏我的Feed列表"
711
712 #: localized_schema.php:58
713 msgid ""
714 "This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
715 "for small screens."
716 msgstr ""
717
718 #: localized_schema.php:59
719 msgid "Group headlines in virtual feeds"
720 msgstr ""
721
722 #: localized_schema.php:60
723 msgid ""
724 "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
725 "grouped by feeds"
726 msgstr ""
727
728 #: localized_schema.php:62
729 msgid "Advanced"
730 msgstr "高级"
731
732 #: localized_schema.php:64
733 msgid "Blacklisted tags"
734 msgstr "被列入黑名单的标签"
735
736 #: localized_schema.php:65
737 msgid ""
738 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
739 "separated list)."
740 msgstr "自动检测文章中标签时,这些标签不适用(用半角逗号隔开)"
741
742 #: localized_schema.php:66
743 msgid "Confirm marking feed as read"
744 msgstr "确认标记所有Feed为已读..."
745
746 #: localized_schema.php:67
747 #, fuzzy
748 msgid "Enable feed icons"
749 msgstr "开启feed分类"
750
751 #: localized_schema.php:68
752 msgid "Enable labels"
753 msgstr "开启标签"
754
755 #: localized_schema.php:69
756 msgid ""
757 "Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
758 "This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
759 "with caution."
760 msgstr "SQL支持,这是测试功能,请谨慎使用。"
761
762 #: localized_schema.php:70
763 msgid "Long date format"
764 msgstr "长的时间格式"
765
766 #: localized_schema.php:71
767 msgid "Set articles as unread on update"
768 msgstr "更新后标记文章为未读"
769
770 #: localized_schema.php:72
771 msgid "Short date format"
772 msgstr "短的时间格式"
773
774 #: localized_schema.php:73
775 msgid "Show additional information in feedlist"
776 msgstr "在feed列表中显示附加信息"
777
778 #: localized_schema.php:74
779 msgid "Strip unsafe tags from articles"
780 msgstr "从文章中过滤不安全标签"
781
782 #: localized_schema.php:75
783 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
784 msgstr "阅读文章时过滤所有常见html标签"
785
786 #: localized_schema.php:76
787 msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
788 msgstr "提要使用更方便的 日期/时间 格式"
789
790 #: localized_schema.php:77
791 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
792 msgstr ""
793
794 #: localized_schema.php:78
795 #, fuzzy
796 msgid "Purge unread articles"
797 msgstr "星级文章"
798
799 #: localized_schema.php:79
800 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
801 msgstr ""
802
803 #: localized_schema.php:80
804 msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
805 msgstr ""
806
807 #: localized_schema.php:81
808 msgid "Enable inline MP3 player"
809 msgstr ""
810
811 #: localized_schema.php:82
812 msgid ""
813 "Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
814 msgstr ""
815
816 #: localized_schema.php:83
817 msgid "Do not show images in articles"
818 msgstr ""
819
820 #: localized_schema.php:84
821 msgid "Enable external API"
822 msgstr ""
823
824 #: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:271 modules/pref-feeds.php:337
825 #: modules/pref-feeds.php:557 mobile/login_form.php:38
826 msgid "Login:"
827 msgstr "登陆:"
828
829 #: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:273 modules/pref-feeds.php:342
830 #: modules/pref-feeds.php:563 mobile/login_form.php:43
831 msgid "Password:"
832 msgstr "密码:"
833
834 #: login_form.php:129
835 msgid "Language:"
836 msgstr "语言:"
837
838 #: login_form.php:139
839 #, fuzzy
840 msgid "Profile:"
841 msgstr "标题:"
842
843 #: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
844 #, fuzzy
845 msgid "Log in"
846 msgstr "登陆"
847
848 #: login_form.php:155 register.php:148
849 msgid "Create new account"
850 msgstr ""
851
852 #: login_form.php:169
853 msgid "Use less traffic"
854 msgstr ""
855
856 #: opml.php:161 opml.php:166
857 msgid "OPML Utility"
858 msgstr "通用OPML"
859
860 #: opml.php:187
861 msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
862 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
863
864 #: opml.php:191
865 msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
866 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
867
868 #: opml.php:195 modules/popup-dialog.php:45
869 msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
870 msgstr "未检测到DOMXML 扩展, 要求PHP5以下版本。"
871
872 #: opml.php:199
873 msgid "Return to preferences"
874 msgstr "返回 我的最爱"
875
876 #: prefs.php:74 prefs.php:128 tt-rss.php:76
877 msgid ""
878 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
879 "\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
880 "\t\tbrowser settings."
881 msgstr "您的浏览器不支持Javascript, 请检查设置。"
882
883 #: prefs.php:94 help/4.php:14
884 msgid "Exit preferences"
885 msgstr "退出我的最爱"
886
887 #: prefs.php:104
888 #, fuzzy
889 msgid "Keyboard shortcuts"
890 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
891
892 #: prefs.php:110 tt-rss.php:112 help/3.php:63 help/4.php:8
893 msgid "Preferences"
894 msgstr "我的最爱"
895
896 #: prefs.php:112
897 #, fuzzy
898 msgid "Feeds"
899 msgstr "Feed"
900
901 #: prefs.php:114 help/4.php:11
902 #, fuzzy
903 msgid "Filters"
904 msgstr "标题:"
905
906 #: prefs.php:119 help/4.php:13
907 #, fuzzy
908 msgid "Users"
909 msgstr "用户"
910
911 #: register.php:152
912 #, fuzzy
913 msgid "New user registrations are administratively disabled."
914 msgstr "Feed 浏览器有限制"
915
916 #: register.php:155 register.php:200 register.php:213 register.php:228
917 #: register.php:246 register.php:331 register.php:341 register.php:353
918 #: update.php:94 update.php:162 modules/pref-feeds.php:950
919 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
920 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
921
922 #: register.php:176
923 msgid ""
924 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
925 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
926 "password is sent."
927 msgstr ""
928
929 #: register.php:182
930 msgid "Desired login:"
931 msgstr ""
932
933 #: register.php:185
934 msgid "Check availability"
935 msgstr ""
936
937 #: register.php:187
938 #, fuzzy
939 msgid "Email:"
940 msgstr "E-mail:"
941
942 #: register.php:190
943 msgid "How much is two plus two:"
944 msgstr ""
945
946 #: register.php:193
947 msgid "Submit registration"
948 msgstr ""
949
950 #: register.php:211
951 msgid "Your registration information is incomplete."
952 msgstr ""
953
954 #: register.php:226
955 msgid "Sorry, this username is already taken."
956 msgstr ""
957
958 #: register.php:244
959 #, fuzzy
960 msgid "Registration failed."
961 msgstr "设置检查失败"
962
963 #: register.php:328
964 msgid "Account created successfully."
965 msgstr ""
966
967 #: register.php:350
968 msgid "New user registrations are currently closed."
969 msgstr ""
970
971 #: tt-rss.php:116
972 #, fuzzy
973 msgid "Comments?"
974 msgstr "内容"
975
976 #: tt-rss.php:129
977 msgid "Offline reading"
978 msgstr ""
979
980 #: tt-rss.php:136
981 #, fuzzy
982 msgid "Cancel synchronization"
983 msgstr "保存设置"
984
985 #: tt-rss.php:139
986 msgid "Synchronize"
987 msgstr ""
988
989 #: tt-rss.php:141
990 #, fuzzy
991 msgid "Remove stored data"
992 msgstr "移除选定标记?"
993
994 #: tt-rss.php:143
995 #, fuzzy
996 msgid "Go offline"
997 msgstr "无链接"
998
999 #: tt-rss.php:149
1000 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: tt-rss.php:156
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Go online"
1006 msgstr "无链接"
1007
1008 #: tt-rss.php:167 tt-rss.js:77
1009 msgid "tag cloud"
1010 msgstr "标签簇"
1011
1012 #: tt-rss.php:177
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Search..."
1015 msgstr "搜索"
1016
1017 #: tt-rss.php:178
1018 msgid "Feed actions:"
1019 msgstr "Feed 操作:"
1020
1021 #: tt-rss.php:180
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Edit this feed..."
1024 msgstr "输入feed"
1025
1026 #: tt-rss.php:181
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Rescore feed"
1029 msgstr "移除feed中..."
1030
1031 #: tt-rss.php:182 modules/pref-feeds.php:463 modules/pref-feeds.php:1171
1032 msgid "Unsubscribe"
1033 msgstr "退订"
1034
1035 #: tt-rss.php:184
1036 msgid "All feeds:"
1037 msgstr "所有feed:"
1038
1039 #: tt-rss.php:186 help/3.php:44
1040 #, fuzzy
1041 msgid "(Un)hide read feeds"
1042 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
1043
1044 #: tt-rss.php:188
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Categories:"
1047 msgstr "分类:"
1048
1049 #: tt-rss.php:190
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Toggle reordering mode"
1052 msgstr "移除选定分类?"
1053
1054 #: tt-rss.php:191
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Reset order"
1057 msgstr "重置密码"
1058
1059 #: tt-rss.php:194
1060 msgid "Other actions:"
1061 msgstr "其他操作:"
1062
1063 #: tt-rss.php:197
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Create filter..."
1066 msgstr "创建过滤器"
1067
1068 #: tt-rss.php:198
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Reset UI layout"
1071 msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
1072
1073 #: tt-rss.php:199
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Keyboard shortcuts help"
1076 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
1077
1078 #: tt-rss.php:208
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Collapse feedlist"
1081 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1082
1083 #: tt-rss.php:211
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Show articles"
1086 msgstr "星级文章"
1087
1088 #: tt-rss.php:213
1089 msgid "Adaptive"
1090 msgstr "自适应"
1091
1092 #: tt-rss.php:214
1093 msgid "All Articles"
1094 msgstr "所有文章"
1095
1096 #: tt-rss.php:218
1097 msgid "Ignore Scoring"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: tt-rss.php:219 modules/pref-feeds.php:1292 modules/pref-feeds.php:1345
1101 msgid "Updated"
1102 msgstr "已更新"
1103
1104 #: tt-rss.php:222
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Sort articles"
1107 msgstr "星级文章"
1108
1109 #: tt-rss.php:225 modules/popup-dialog.php:462 modules/pref-filters.php:51
1110 #: modules/pref-filters.php:469
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "更新"
1114
1115 #: tt-rss.php:227
1116 msgid "Score"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: tt-rss.php:231 modules/pref-feeds.php:296 modules/pref-feeds.php:522
1120 msgid "Update"
1121 msgstr "更新"
1122
1123 #: tt-rss.php:246
1124 msgid "Drag me to resize panels"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: update.php:19
1128 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1129 msgstr "权限不足。"
1130
1131 #: update.php:44
1132 msgid "Database Updater"
1133 msgstr "数据库更新"
1134
1135 #: update.php:85
1136 msgid "Could not update database"
1137 msgstr "未能更新数据库"
1138
1139 #: update.php:88
1140 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
1141 msgstr "未找到必要的 schema 文件, 需要版本:"
1142
1143 #: update.php:89
1144 msgid ", found: "
1145 msgstr ",找到"
1146
1147 #: update.php:92
1148 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
1149 msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
1150
1151 #: update.php:102
1152 msgid "Please backup your database before proceeding."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: update.php:104
1156 #, php-format
1157 msgid ""
1158 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
1159 "<b>%d</b>)."
1160 msgstr "您的 Tiny Tiny RSS 数据库需要升级到 (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
1161
1162 #: update.php:118
1163 msgid "Perform updates"
1164 msgstr "完成更新"
1165
1166 #: update.php:123
1167 msgid "Performing updates..."
1168 msgstr "更新完成中..."
1169
1170 #: update.php:129
1171 #, php-format
1172 msgid "Updating to version %d..."
1173 msgstr "更新到版本 %d..."
1174
1175 #: update.php:142
1176 msgid "Checking version... "
1177 msgstr "检查版本"
1178
1179 #: update.php:148
1180 msgid "OK!"
1181 msgstr "OK!"
1182
1183 #: update.php:150
1184 msgid "ERROR!"
1185 msgstr "错误!"
1186
1187 #: update.php:158
1188 #, php-format
1189 msgid ""
1190 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
1191 "\t\t\tversion <b>%d</b>."
1192 msgstr ""
1193 "完成。完成 <b>%d</b> 更新(s) schema\n"
1194 "\t\t\t版本 <b>%d</b>."
1195
1196 #: modules/help.php:6
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Help"
1199 msgstr "你好,"
1200
1201 #: modules/help.php:17
1202 msgid "Help topic not found."
1203 msgstr "未找到帮助主题。"
1204
1205 #: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
1206 #, fuzzy, php-format
1207 msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
1208 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
1209
1210 #: modules/opml_domdoc.php:82
1211 #, php-format
1212 msgid "Setting preference key %s to %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
1216 #, fuzzy
1217 msgid "is already imported."
1218 msgstr "已导入"
1219
1220 #: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
1221 #, fuzzy
1222 msgid "OK"
1223 msgstr "OK!"
1224
1225 #: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
1226 msgid "Error while parsing document."
1227 msgstr "解析文档时发生错误。"
1228
1229 #: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
1230 msgid "Error: please upload OPML file."
1231 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
1232
1233 #: modules/opml_domxml.php:135
1234 msgid "Error: can't find body element."
1235 msgstr "错误:未找到body元素"
1236
1237 #: modules/popup-dialog.php:7
1238 #, fuzzy
1239 msgid "OPML Import"
1240 msgstr "导入"
1241
1242 #: modules/popup-dialog.php:34
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Importing using DOMXML."
1245 msgstr "导入 OPML(需要DOMXML扩展)"
1246
1247 #: modules/popup-dialog.php:40
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Importing using DOMDocument."
1250 msgstr "导入 OPML(需要DOMXMDocmentL扩展)"
1251
1252 #: modules/popup-dialog.php:68
1253 msgid "Settings Profiles"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: modules/popup-dialog.php:75
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Create profile"
1259 msgstr "创建过滤器"
1260
1261 #: modules/popup-dialog.php:100 modules/popup-dialog.php:128
1262 #, fuzzy
1263 msgid "(active)"
1264 msgstr "自适应"
1265
1266 #: modules/popup-dialog.php:148 modules/popup-dialog.php:350
1267 #: modules/pref-feeds.php:453 modules/pref-feeds.php:1114
1268 #: modules/pref-filters.php:153 modules/pref-filters.php:321
1269 #: modules/pref-labels.php:140 modules/pref-users.php:378
1270 msgid "Remove"
1271 msgstr "移除"
1272
1273 #: modules/popup-dialog.php:150
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Activate"
1276 msgstr "自适应"
1277
1278 #: modules/popup-dialog.php:163
1279 msgid "Public OPML URL"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: modules/popup-dialog.php:168
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Your Public OPML URL is:"
1285 msgstr "已发布文章"
1286
1287 #: modules/popup-dialog.php:177 modules/popup-dialog.php:775
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Generate new URL"
1290 msgstr "产生feed"
1291
1292 #: modules/popup-dialog.php:190
1293 msgid "Notice"
1294 msgstr "公告"
1295
1296 #: modules/popup-dialog.php:196
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1300 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1301 "process or contact instance owner."
1302 msgstr ""
1303 "您已经设置后台更新程序,但是\n"
1304 "\t\t\t\t\t该进程未运行, 当所有feed不能更新时,请\n"
1305 "\t\t\t\t\t开始更新程序或检查设置。"
1306
1307 #: modules/popup-dialog.php:200 modules/popup-dialog.php:220
1308 msgid "Last update:"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/popup-dialog.php:208
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
1315 "seeing this dialog is probably a bug."
1316 msgstr ""
1317 "您正使用最新版本的Tiny Tiny RSS.实际上,您看到的这个对话框,可能是一个BUG,呵"
1318 "呵。 "
1319
1320 #: modules/popup-dialog.php:216
1321 #, fuzzy
1322 msgid ""
1323 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1324 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1325 "contact instance owner."
1326 msgstr "TT-RSS检测到更新时间过长,请刷新或者检查RSS源地址。"
1327
1328 #: modules/popup-dialog.php:239
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Subscribe to Feed"
1331 msgstr "订阅feed"
1332
1333 #: modules/popup-dialog.php:248 modules/pref-feeds.php:197
1334 #: modules/pref-feeds.php:486 modules/pref-filters.php:407
1335 msgid "Feed"
1336 msgstr "Feed"
1337
1338 #: modules/popup-dialog.php:251 modules/pref-feeds.php:213
1339 #: modules/pref-feeds.php:500
1340 #, fuzzy
1341 msgid "URL:"
1342 msgstr "Feed URL:"
1343
1344 #: modules/popup-dialog.php:260 modules/pref-feeds.php:225
1345 #: modules/pref-feeds.php:512
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Place in category:"
1348 msgstr "保存分类..."
1349
1350 #: modules/popup-dialog.php:268 modules/pref-feeds.php:330
1351 #: modules/pref-feeds.php:554 modules/pref-prefs.php:235
1352 #: modules/pref-users.php:142
1353 msgid "Authentication"
1354 msgstr "认证"
1355
1356 #: modules/popup-dialog.php:283
1357 msgid "This feed requires authentication."
1358 msgstr "这个feed需要认证"
1359
1360 #: modules/popup-dialog.php:289 modules/popup-dialog.php:349
1361 msgid "Subscribe"
1362 msgstr "订阅"
1363
1364 #: modules/popup-dialog.php:290
1365 #, fuzzy
1366 msgid "More feeds"
1367 msgstr "移除feed中..."
1368
1369 #: modules/popup-dialog.php:291 modules/popup-dialog.php:351
1370 #: modules/popup-dialog.php:425 modules/popup-dialog.php:543
1371 #: modules/popup-dialog.php:612 modules/popup-dialog.php:746
1372 #: modules/pref-feeds.php:466 modules/pref-feeds.php:619
1373 #: modules/pref-filters.php:160 modules/pref-users.php:181
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "取消"
1376
1377 #: modules/popup-dialog.php:298
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Feed Browser"
1380 msgstr "Feed编辑"
1381
1382 #: modules/popup-dialog.php:317 modules/popup-dialog.php:359
1383 #: modules/popup-dialog.php:424 modules/pref-feeds.php:1155
1384 #: modules/pref-filters.php:308 modules/pref-labels.php:131
1385 #: modules/pref-users.php:361
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "搜索"
1388
1389 #: modules/popup-dialog.php:321
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Popular feeds"
1392 msgstr "显示Feed"
1393
1394 #: modules/popup-dialog.php:322
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Feed archive"
1397 msgstr "Feed 操作:"
1398
1399 #: modules/popup-dialog.php:325
1400 #, fuzzy
1401 msgid "limit:"
1402 msgstr "限制:"
1403
1404 #: modules/popup-dialog.php:371
1405 msgid "Look for"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/popup-dialog.php:378
1409 #, fuzzy
1410 msgid "match on"
1411 msgstr "匹配:"
1412
1413 #: modules/popup-dialog.php:383
1414 msgid "Title or content"
1415 msgstr "标题或内容"
1416
1417 #: modules/popup-dialog.php:388
1418 msgid "Limit search to:"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: modules/popup-dialog.php:404
1422 msgid "This feed"
1423 msgstr "本feed"
1424
1425 #: modules/popup-dialog.php:438
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Create Filter"
1428 msgstr "创建过滤器"
1429
1430 #: modules/popup-dialog.php:457 modules/pref-filters.php:42
1431 #: modules/pref-filters.php:406
1432 msgid "Match"
1433 msgstr "匹配"
1434
1435 #: modules/popup-dialog.php:465 modules/pref-filters.php:54
1436 #: modules/pref-filters.php:441
1437 msgid "before"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: modules/popup-dialog.php:466 modules/pref-filters.php:55
1441 #: modules/pref-filters.php:442
1442 #, fuzzy
1443 msgid "after"
1444 msgstr "更新"
1445
1446 #: modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:68
1447 msgid "Check it"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:71
1451 #, fuzzy
1452 msgid "on field"
1453 msgstr "于:"
1454
1455 #: modules/popup-dialog.php:487 modules/pref-filters.php:77 digest.js:392
1456 #, fuzzy
1457 msgid "in"
1458 msgstr "链接"
1459
1460 #: modules/popup-dialog.php:492 modules/pref-filters.php:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Perform Action"
1463 msgstr "完成更新"
1464
1465 #: modules/popup-dialog.php:509 modules/pref-filters.php:102
1466 msgid "with parameters:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/popup-dialog.php:522 modules/pref-feeds.php:353
1470 #: modules/pref-feeds.php:572 modules/pref-filters.php:121
1471 #: modules/pref-users.php:164
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Options"
1474 msgstr "选项:"
1475
1476 #: modules/popup-dialog.php:528 modules/pref-filters.php:133
1477 msgid "Enabled"
1478 msgstr "可用"
1479
1480 #: modules/popup-dialog.php:531 modules/pref-filters.php:142
1481 msgid "Inverse match"
1482 msgstr "逆匹配"
1483
1484 #: modules/popup-dialog.php:541
1485 msgid "Create"
1486 msgstr "创建"
1487
1488 #: modules/popup-dialog.php:555
1489 msgid "Update Errors"
1490 msgstr "更新错误"
1491
1492 #: modules/popup-dialog.php:558
1493 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
1494 msgstr "这些feed更新错误:"
1495
1496 #: modules/popup-dialog.php:584
1497 msgid "Edit Tags"
1498 msgstr "编辑标签"
1499
1500 #: modules/popup-dialog.php:589
1501 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1502 msgstr "本文的标签,请用逗号分开:"
1503
1504 #: modules/popup-dialog.php:611 modules/pref-feeds.php:465
1505 #: modules/pref-feeds.php:617 modules/pref-filters.php:157
1506 #: modules/pref-users.php:179
1507 msgid "Save"
1508 msgstr "保存"
1509
1510 #: modules/popup-dialog.php:620
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Tag Cloud"
1513 msgstr "标签簇"
1514
1515 #: modules/popup-dialog.php:623
1516 msgid "Showing most popular tags "
1517 msgstr "显示最热标签"
1518
1519 #: modules/popup-dialog.php:624
1520 #, fuzzy
1521 msgid "more tags"
1522 msgstr "无标签"
1523
1524 #: modules/popup-dialog.php:644
1525 msgid "Forward article by email"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: modules/popup-dialog.php:684 modules/popup-dialog.php:690
1529 msgid "[Forwarded]"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: modules/popup-dialog.php:684
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Multiple articles"
1535 msgstr "所有文章"
1536
1537 #: modules/popup-dialog.php:705
1538 msgid "From:"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: modules/popup-dialog.php:715
1542 #, fuzzy
1543 msgid "To:"
1544 msgstr "Top"
1545
1546 #: modules/popup-dialog.php:728
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Subject:"
1549 msgstr "选择:"
1550
1551 #: modules/popup-dialog.php:745
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Send e-mail"
1554 msgstr "更改 e-mail"
1555
1556 #: modules/popup-dialog.php:766
1557 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: modules/pref-feeds.php:4
1561 msgid "Check to enable field"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: modules/pref-feeds.php:187
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Feed Editor"
1567 msgstr "Feed编辑"
1568
1569 #: modules/pref-feeds.php:242
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Link to feed:"
1572 msgstr "链接:"
1573
1574 #: modules/pref-feeds.php:259
1575 msgid "Not linked"
1576 msgstr "无链接"
1577
1578 #: modules/pref-feeds.php:309 modules/pref-feeds.php:534
1579 msgid "using"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-feeds.php:545
1583 msgid "Article purging:"
1584 msgstr "文章清理:"
1585
1586 #: modules/pref-feeds.php:367 modules/pref-feeds.php:578
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Hide from Popular feeds"
1589 msgstr "隐藏我的Feed列表"
1590
1591 #: modules/pref-feeds.php:378 modules/pref-feeds.php:583
1592 msgid "Right-to-left content"
1593 msgstr "由右-左阅读习惯"
1594
1595 #: modules/pref-feeds.php:390 modules/pref-feeds.php:589
1596 msgid "Include in e-mail digest"
1597 msgstr "包括电子邮件文摘"
1598
1599 #: modules/pref-feeds.php:403 modules/pref-feeds.php:595
1600 msgid "Always display image attachments"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: modules/pref-feeds.php:425 modules/pref-feeds.php:603
1604 msgid "Cache images locally"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: modules/pref-feeds.php:437
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Icon"
1610 msgstr "操作"
1611
1612 #: modules/pref-feeds.php:451
1613 msgid "Replace"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/pref-feeds.php:476
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Multiple Feed Editor"
1619 msgstr "Feed编辑"
1620
1621 #: modules/pref-feeds.php:838 modules/pref-feeds.php:885
1622 msgid "All done."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: modules/pref-feeds.php:916
1626 #, php-format
1627 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1628 msgstr "订阅到 <b>%s</b>."
1629
1630 #: modules/pref-feeds.php:919
1631 #, fuzzy, php-format
1632 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1633 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1634
1635 #: modules/pref-feeds.php:922
1636 #, php-format
1637 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1638 msgstr "已经订阅到 <b>%s</b>."
1639
1640 #: modules/pref-feeds.php:945
1641 msgid "Edit subscription options"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/pref-feeds.php:1027
1645 msgid "Category editor"
1646 msgstr "分类编辑"
1647
1648 #: modules/pref-feeds.php:1037
1649 #, php-format
1650 msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
1651 msgstr "分类 <b>$%s</b>已经存在."
1652
1653 #: modules/pref-feeds.php:1055
1654 msgid "Create category"
1655 msgstr "创建分类"
1656
1657 #: modules/pref-feeds.php:1108
1658 msgid "No feed categories defined."
1659 msgstr "未定义feed分类"
1660
1661 #: modules/pref-feeds.php:1159 help/3.php:45 help/4.php:22
1662 msgid "Subscribe to feed"
1663 msgstr "订阅feed"
1664
1665 #: modules/pref-feeds.php:1162
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Edit feeds"
1668 msgstr "输入feed"
1669
1670 #: modules/pref-feeds.php:1167
1671 msgid "Edit categories"
1672 msgstr "编辑分类"
1673
1674 #: modules/pref-feeds.php:1176
1675 #, fuzzy
1676 msgid "More actions..."
1677 msgstr "激活..."
1678
1679 #: modules/pref-feeds.php:1180
1680 msgid "Manual purge"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/pref-feeds.php:1184
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Clear feed data"
1686 msgstr "所有Feed已更新。"
1687
1688 #: modules/pref-feeds.php:1185 modules/pref-filters.php:324
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Rescore articles"
1691 msgstr "星级文章"
1692
1693 #: modules/pref-feeds.php:1274
1694 msgid "Show last article times"
1695 msgstr "显示最近文章时间"
1696
1697 #: modules/pref-feeds.php:1289 modules/pref-feeds.php:1341
1698 msgid "Last&nbsp;Article"
1699 msgstr "最后&nbsp;文章"
1700
1701 #: modules/pref-feeds.php:1366 modules/pref-filters.php:487
1702 #: modules/pref-users.php:457
1703 msgid "Click to edit"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: modules/pref-feeds.php:1378
1707 #, php-format
1708 msgid "(linked to %s)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/pref-feeds.php:1405
1712 #, fuzzy
1713 msgid "You don't have any subscribed feeds."
1714 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
1715
1716 #: modules/pref-feeds.php:1407
1717 #, fuzzy
1718 msgid "No matching feeds found."
1719 msgstr "未找到文章。"
1720
1721 #: modules/pref-feeds.php:1413
1722 msgid "OPML"
1723 msgstr "OPML"
1724
1725 #: modules/pref-feeds.php:1425
1726 msgid ""
1727 "Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: modules/pref-feeds.php:1427
1731 msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/pref-feeds.php:1442
1735 msgid "Import"
1736 msgstr "导入"
1737
1738 #: modules/pref-feeds.php:1447
1739 msgid "Export OPML"
1740 msgstr "导出OPML"
1741
1742 #: modules/pref-feeds.php:1454
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
1746 "knows the URL below."
1747 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1748
1749 #: modules/pref-feeds.php:1456
1750 msgid ""
1751 "Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
1752 "that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: modules/pref-feeds.php:1459 modules/pref-feeds.php:1499
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Display URL"
1758 msgstr "显示标签"
1759
1760 #: modules/pref-feeds.php:1464
1761 msgid "Firefox Integration"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: modules/pref-feeds.php:1466
1765 msgid ""
1766 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
1767 "link below."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/pref-feeds.php:1473
1771 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/pref-feeds.php:1479
1775 msgid "Subscribing via bookmarklet"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: modules/pref-feeds.php:1481
1779 msgid ""
1780 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
1781 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/pref-feeds.php:1485
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
1787 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1788
1789 #: modules/pref-feeds.php:1489
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
1792 msgstr "返回Tiny Tiny RSS"
1793
1794 #: modules/pref-feeds.php:1493
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
1798 "by anyone who knows the URL specified below."
1799 msgstr "本站文章作为一个公开的RSS源,可以被大众订阅。"
1800
1801 #: modules/pref-feeds.php:1604
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid "%d archived articles"
1804 msgstr "星级文章"
1805
1806 #: modules/pref-feeds.php:1633
1807 #, fuzzy
1808 msgid "No feeds found."
1809 msgstr "无feed可订阅。"
1810
1811 #: modules/pref-filters.php:23
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Filter Editor"
1814 msgstr "过滤器编辑"
1815
1816 #: modules/pref-filters.php:212
1817 #, php-format
1818 msgid "Saved filter <b>%s</b>"
1819 msgstr "保存过滤器<b>%s</b>"
1820
1821 #: modules/pref-filters.php:266
1822 #, php-format
1823 msgid "Created filter <b>%s</b>"
1824 msgstr "创建过滤器 <b>%s</b>"
1825
1826 #: modules/pref-filters.php:315 help/3.php:31 help/4.php:25
1827 msgid "Create filter"
1828 msgstr "创建过滤器"
1829
1830 #: modules/pref-filters.php:318 modules/pref-users.php:376
1831 msgid "Edit"
1832 msgstr "编辑"
1833
1834 #: modules/pref-filters.php:408
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Field"
1837 msgstr "Feed"
1838
1839 #: modules/pref-filters.php:409
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Params"
1842 msgstr "参数:"
1843
1844 #: modules/pref-filters.php:476
1845 msgid "(Disabled)"
1846 msgstr "(不可用)"
1847
1848 #: modules/pref-filters.php:492
1849 msgid "(Inverse)"
1850 msgstr "(逆)"
1851
1852 #: modules/pref-filters.php:512
1853 msgid "No filters defined."
1854 msgstr "未定义过滤器。"
1855
1856 #: modules/pref-filters.php:514
1857 #, fuzzy
1858 msgid "No matching filters found."
1859 msgstr "未找到文章。"
1860
1861 #: modules/pref-labels.php:102
1862 #, php-format
1863 msgid "Created label <b>%s</b>"
1864 msgstr "创建标记 <b>%s</b>"
1865
1866 #: modules/pref-labels.php:137 help/3.php:30 help/4.php:26
1867 msgid "Create label"
1868 msgstr "创建标记"
1869
1870 #: modules/pref-labels.php:143
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Clear colors"
1873 msgstr "过滤文章"
1874
1875 #: modules/pref-labels.php:223
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Click to change color"
1878 msgstr "星级文章"
1879
1880 #: modules/pref-labels.php:246
1881 msgid "No labels defined."
1882 msgstr "未定义标记."
1883
1884 #: modules/pref-labels.php:248
1885 #, fuzzy
1886 msgid "No matching labels found."
1887 msgstr "未找到文章。"
1888
1889 #: modules/pref-labels.php:306
1890 msgid "custom color:"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/pref-labels.php:307
1894 msgid "foreground"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/pref-labels.php:308
1898 msgid "background"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: modules/pref-prefs.php:37
1902 msgid "Old password cannot be blank."
1903 msgstr "原密码不可留空."
1904
1905 #: modules/pref-prefs.php:42
1906 msgid "New password cannot be blank."
1907 msgstr "新密码不可留空."
1908
1909 #: modules/pref-prefs.php:47
1910 msgid "Entered passwords do not match."
1911 msgstr "两次输入密码不通."
1912
1913 #: modules/pref-prefs.php:74
1914 msgid "Password has been changed."
1915 msgstr "密码已更改."
1916
1917 #: modules/pref-prefs.php:76
1918 msgid "Old password is incorrect."
1919 msgstr "原密码错误."
1920
1921 #: modules/pref-prefs.php:104
1922 msgid "The configuration was saved."
1923 msgstr "设置已保存."
1924
1925 #: modules/pref-prefs.php:120
1926 #, php-format
1927 msgid "Unknown option: %s"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: modules/pref-prefs.php:131
1931 #, fuzzy
1932 msgid "E-mail has been changed."
1933 msgstr "密码已更改."
1934
1935 #: modules/pref-prefs.php:171
1936 msgid ""
1937 "Your password is at default value, \n"
1938 "\t\t\t\t\t\tplease change it."
1939 msgstr "您的密码是默认的,请修改。"
1940
1941 #: modules/pref-prefs.php:198
1942 msgid "Personal data"
1943 msgstr "个人数据"
1944
1945 #: modules/pref-prefs.php:205
1946 #, fuzzy
1947 msgid "E-mail"
1948 msgstr "E-mail:"
1949
1950 #: modules/pref-prefs.php:216
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Access level"
1953 msgstr "等级:"
1954
1955 #: modules/pref-prefs.php:229
1956 msgid "Change e-mail"
1957 msgstr "更改 e-mail"
1958
1959 #: modules/pref-prefs.php:237
1960 msgid "Old password"
1961 msgstr "原密码"
1962
1963 #: modules/pref-prefs.php:244
1964 msgid "New password"
1965 msgstr "新密码"
1966
1967 #: modules/pref-prefs.php:252
1968 msgid "Confirm password"
1969 msgstr "验证密码"
1970
1971 #: modules/pref-prefs.php:268
1972 msgid "Change password"
1973 msgstr "更改密码"
1974
1975 #: modules/pref-prefs.php:323
1976 msgid "Select theme"
1977 msgstr "选择模板"
1978
1979 #: modules/pref-prefs.php:389 modules/pref-prefs.php:394
1980 msgid "Yes"
1981 msgstr "是"
1982
1983 #: modules/pref-prefs.php:391 modules/pref-prefs.php:394
1984 msgid "No"
1985 msgstr "否"
1986
1987 #: modules/pref-prefs.php:415
1988 msgid "Save configuration"
1989 msgstr "保存设置"
1990
1991 #: modules/pref-prefs.php:418
1992 msgid "Manage profiles"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: modules/pref-prefs.php:421
1996 msgid "Reset to defaults"
1997 msgstr "恢复到默认?"
1998
1999 #: modules/pref-users.php:7
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
2002 msgstr "权限不足。"
2003
2004 #: modules/pref-users.php:17
2005 msgid "User details"
2006 msgstr "用户详细"
2007
2008 #: modules/pref-users.php:31
2009 #, fuzzy
2010 msgid "User not found"
2011 msgstr "未找到Feed."
2012
2013 #: modules/pref-users.php:50 modules/pref-users.php:428
2014 msgid "Registered"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: modules/pref-users.php:51
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Last logged in"
2020 msgstr "最后登陆"
2021
2022 #: modules/pref-users.php:58
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Subscribed feeds count"
2025 msgstr "订阅feed:"
2026
2027 #: modules/pref-users.php:62
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Subscribed feeds"
2030 msgstr "订阅feed:"
2031
2032 #: modules/pref-users.php:108
2033 #, fuzzy
2034 msgid "User Editor"
2035 msgstr "用户编辑"
2036
2037 #: modules/pref-users.php:145
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Access level: "
2040 msgstr "等级:"
2041
2042 #: modules/pref-users.php:158
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Change password to"
2045 msgstr "更改密码"
2046
2047 #: modules/pref-users.php:167
2048 #, fuzzy
2049 msgid "E-mail: "
2050 msgstr "E-mail:"
2051
2052 #: modules/pref-users.php:201
2053 #, php-format
2054 msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
2055 msgstr "更改用<b>%s</b>密码"
2056
2057 #: modules/pref-users.php:249
2058 #, php-format
2059 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
2060 msgstr "添加用 <b>%s</b> ,密码为<b>%s</b>"
2061
2062 #: modules/pref-users.php:256
2063 #, php-format
2064 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
2065 msgstr "创建用户 <b>%s</b> 失败"
2066
2067 #: modules/pref-users.php:260
2068 #, php-format
2069 msgid "User <b>%s</b> already exists."
2070 msgstr "用户 <b>%s</b> 已存在。"
2071
2072 #: modules/pref-users.php:280
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Changed password of user <b>%s</b>\n"
2076 "\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
2077 msgstr ""
2078 "更改用户 <b>%s</b>\n"
2079 "\t\t\t\t\t 的密码为 <b>%s</b>"
2080
2081 #: modules/pref-users.php:284
2082 #, fuzzy, php-format
2083 msgid "Notifying <b>%s</b>."
2084 msgstr "添加分类 <b>%s</b>."
2085
2086 #: modules/pref-users.php:321
2087 msgid "[tt-rss] Password change notification"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: modules/pref-users.php:370 help/4.php:27
2091 msgid "Create user"
2092 msgstr "创建用户"
2093
2094 #: modules/pref-users.php:374
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Details"
2097 msgstr "每天"
2098
2099 #: modules/pref-users.php:380
2100 msgid "Reset password"
2101 msgstr "重置密码"
2102
2103 #: modules/pref-users.php:426
2104 msgid "Login"
2105 msgstr "登陆"
2106
2107 #: modules/pref-users.php:427
2108 msgid "Access Level"
2109 msgstr "等级:"
2110
2111 #: modules/pref-users.php:429
2112 msgid "Last login"
2113 msgstr "最后登陆"
2114
2115 #: modules/pref-users.php:477
2116 #, fuzzy
2117 msgid "No users defined."
2118 msgstr "未定义过滤器。"
2119
2120 #: modules/pref-users.php:479
2121 #, fuzzy
2122 msgid "No matching users found."
2123 msgstr "未找到文章。"
2124
2125 #: help/2.php:1
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Content filtering"
2128 msgstr "内容过滤器"
2129
2130 #: help/2.php:3
2131 msgid ""
2132 "Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
2133 "is done once, when new article is imported to the database from the "
2134 "newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
2135 "action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: help/2.php:5
2139 msgid ""
2140 "Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
2141 "set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
2142 "and for some specific feed."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: help/2.php:7
2146 msgid ""
2147 "Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
2148 "considered when article is being imported and all actions executed in "
2149 "sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
2150 "XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
2151 "containing string XYZZY in title."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: help/2.php:9
2155 msgid "See also:"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: help/3.php:1 help/4.php:1
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Keyboard Shortcuts"
2161 msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
2162
2163 #: help/3.php:5
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Navigation"
2166 msgstr "保存设置"
2167
2168 #: help/3.php:8
2169 msgid "Move between feeds"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: help/3.php:9
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Move between articles"
2175 msgstr "星级文章"
2176
2177 #: help/3.php:10
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Show search dialog"
2180 msgstr "星级文章"
2181
2182 #: help/3.php:13
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Active article actions"
2185 msgstr "星级文章"
2186
2187 #: help/3.php:16
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Toggle starred"
2190 msgstr "设置星级"
2191
2192 #: help/3.php:17
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Toggle published"
2195 msgstr "已发布"
2196
2197 #: help/3.php:18
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Toggle unread"
2200 msgstr "触发开关"
2201
2202 #: help/3.php:19
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Edit tags"
2205 msgstr "编辑标签"
2206
2207 #: help/3.php:20
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Open article in new window"
2210 msgstr "新窗口打开文章连结"
2211
2212 #: help/3.php:21
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mark articles below/above active one as read"
2215 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2216
2217 #: help/3.php:22
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Scroll article content"
2220 msgstr "显示最近文章时间"
2221
2222 #: help/3.php:26 help/4.php:30
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Other actions"
2225 msgstr "其他操作:"
2226
2227 #: help/3.php:29
2228 msgid "Select article under mouse cursor"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: help/3.php:32
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Collapse sidebar"
2234 msgstr "隐藏我的Feed列表"
2235
2236 #: help/3.php:33
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Toggle category reordering mode"
2239 msgstr "移除选定分类?"
2240
2241 #: help/3.php:34 help/4.php:34
2242 msgid "Display this help dialog"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: help/3.php:39
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Feed actions"
2248 msgstr "Feed 操作:"
2249
2250 #: help/3.php:42
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Update active feed"
2253 msgstr "星级文章"
2254
2255 #: help/3.php:43
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Update all feeds"
2258 msgstr "星级文章"
2259
2260 #: help/3.php:46
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Edit feed"
2263 msgstr "输入feed"
2264
2265 #: help/3.php:47
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Sort by name or unread count"
2268 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2269
2270 #: help/3.php:48
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Hide visible read articles"
2273 msgstr "星级文章"
2274
2275 #: help/3.php:49
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Mark feed as read"
2278 msgstr "标记为已读"
2279
2280 #: help/3.php:50
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Reverse headlines order"
2283 msgstr "反向提要排列(从旧到新)"
2284
2285 #: help/3.php:51
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Mark all feeds as read"
2288 msgstr "标记所有Feed未已读..."
2289
2290 #: help/3.php:52
2291 msgid "If viewing category, (un)collapse it"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: help/3.php:55 help/4.php:5
2295 msgid "Go to..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: help/3.php:62
2299 msgid "Tag cloud"
2300 msgstr "标签簇"
2301
2302 #: help/3.php:69 help/4.php:41
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Press any key to close this window."
2305 msgstr "关闭此窗口"
2306
2307 #: help/4.php:9
2308 msgid "My Feeds"
2309 msgstr "我的feed"
2310
2311 #: help/4.php:10
2312 msgid "Other Feeds"
2313 msgstr "其他feed"
2314
2315 #: help/4.php:19
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Panel actions"
2318 msgstr "Feed 操作:"
2319
2320 #: help/4.php:23
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Top 25 feeds"
2323 msgstr "Top 25"
2324
2325 #: help/4.php:24
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Edit feed categories"
2328 msgstr "编辑分类"
2329
2330 #: help/4.php:33
2331 msgid "Focus search (if present)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: help/4.php:39
2335 msgid ""
2336 "<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
2337 "configuration and your access level."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: mobile/functions.php:59 mobile/functions.php:136 mobile/functions.php:172
2341 #: mobile/functions.php:199 mobile/functions.php:233 mobile/functions.php:356
2342 #: mobile/prefs.php:25
2343 msgid "Home"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: mobile/functions.php:392
2347 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: mobile/prefs.php:30
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Enable categories"
2353 msgstr "开启feed分类"
2354
2355 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2356 #: mobile/prefs.php:46
2357 msgid "ON"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
2361 #: mobile/prefs.php:46
2362 msgid "OFF"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: mobile/prefs.php:35
2366 msgid "Show images in posts"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: mobile/prefs.php:40
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Hide read feeds"
2372 msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
2373
2374 #: mobile/prefs.php:45
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Sort feeds by unread count"
2377 msgstr "以未读文章数量排序feed源"
2378
2379 #: digest.js:27 tt-rss.js:645 tt-rss.js:658
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2382 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2383
2384 #: digest.js:73
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
2387 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2388
2389 #: digest.js:158
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Error: unable to load article."
2392 msgstr "错误:请上传OPML文件。"
2393
2394 #: digest.js:405 digest.js:653 viewfeed.js:580
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Unstar article"
2397 msgstr "星级文章"
2398
2399 #: digest.js:407 digest.js:660 viewfeed.js:531 viewfeed.js:595
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Star article"
2402 msgstr "星级文章"
2403
2404 #: digest.js:410 digest.js:694 viewfeed.js:651
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Unpublish article"
2407 msgstr "发布文章"
2408
2409 #: digest.js:419
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Click to expand article."
2412 msgstr "星级文章"
2413
2414 #: digest.js:486
2415 msgid "%d more..."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: digest.js:591
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Load more..."
2421 msgstr "读取帮助..."
2422
2423 #: digest.js:656 digest.js:698 viewfeed.js:588 viewfeed.js:655
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Please wait..."
2426 msgstr "读取中,请等待..."
2427
2428 #: functions.js:1251
2429 msgid "Can't add filter: nothing to match on."
2430 msgstr "未能添加过滤:无匹配。"
2431
2432 #: functions.js:1286
2433 msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
2434 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2435
2436 #: functions.js:1290
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Subscribing to feed..."
2439 msgstr "订阅feed"
2440
2441 #: functions.js:1313
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Subscribed to %s"
2444 msgstr "订阅feed:"
2445
2446 #: functions.js:1322
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Can't subscribe to the specified URL."
2449 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2450
2451 #: functions.js:1325
2452 #, fuzzy
2453 msgid "You are already subscribed to this feed."
2454 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2455
2456 #: functions.js:1824
2457 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: functions.js:1861
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Subscribed to %d feed(s)."
2463 msgstr "订阅feed:"
2464
2465 #: functions.js:1871 functions.js:1902 prefs.js:562 prefs.js:592 prefs.js:624
2466 #: prefs.js:913 prefs.js:933 prefs.js:1728
2467 msgid "No feeds are selected."
2468 msgstr "未选择feed."
2469
2470 #: functions.js:1886
2471 msgid ""
2472 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2473 "be removed."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: functions.js:1938
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Remove stored feed icon?"
2479 msgstr "移除选定标记?"
2480
2481 #: functions.js:1970
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Please select an image file to upload."
2484 msgstr "请只选择一个feed."
2485
2486 #: functions.js:1972
2487 msgid "Upload new icon for this feed?"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: functions.js:1989
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Please enter label caption:"
2493 msgstr "请输入标签主题"
2494
2495 #: functions.js:1994
2496 msgid "Can't create label: missing caption."
2497 msgstr "创建标签失败:缺少标题。"
2498
2499 #: functions.js:2034 tt-rss.js:474
2500 msgid "Unsubscribe from %s?"
2501 msgstr "退订%s?"
2502
2503 #: functions.js:2165
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Please enter category title:"
2506 msgstr "请输入标签主题"
2507
2508 #: functions.js:2193
2509 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: offline.js:636
2513 msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: offline.js:677
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Synchronizing feeds..."
2519 msgstr "保存feed中..."
2520
2521 #: offline.js:696
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Synchronizing categories..."
2524 msgstr "保存分类..."
2525
2526 #: offline.js:714
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Synchronizing labels..."
2529 msgstr "保存标记..."
2530
2531 #: offline.js:733
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Synchronizing articles..."
2534 msgstr "星级文章"
2535
2536 #: offline.js:778
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Synchronizing articles (%d)..."
2539 msgstr "星级文章"
2540
2541 #: offline.js:806
2542 msgid "Last sync: %s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: offline.js:835
2546 msgid "Last sync: Error receiving data."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: offline.js:888
2550 msgid "Synchronizing..."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: offline.js:1195
2554 msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: offline.js:1223
2558 msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: offline.js:1655
2562 msgid "Last sync: Cancelled."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: offline.js:1672
2566 msgid ""
2567 "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this computer. "
2568 "Continue?"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: offline.js:1743
2572 msgid ""
2573 "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go offline?"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: prefs.js:236
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Error: No feed URL given."
2579 msgstr "未能订阅:无 feed URL。"
2580
2581 #: prefs.js:238
2582 msgid "Error: Invalid feed URL."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: prefs.js:266
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Can't add profile: no name specified."
2588 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2589
2590 #: prefs.js:288
2591 msgid "Can't add category: no name specified."
2592 msgstr "添加分类失败:未指定分类名"
2593
2594 #: prefs.js:310
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Please enter login:"
2597 msgstr "请输入标签主题"
2598
2599 #: prefs.js:317
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Can't create user: no login specified."
2602 msgstr "添加用户失败:未登录。"
2603
2604 #: prefs.js:443
2605 msgid "Remove selected labels?"
2606 msgstr "移除选定标记?"
2607
2608 #: prefs.js:459
2609 msgid "No labels are selected."
2610 msgstr "未选定标记."
2611
2612 #: prefs.js:473
2613 msgid ""
2614 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2615 "removed."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: prefs.js:490 prefs.js:803 prefs.js:824 prefs.js:863
2619 msgid "No users are selected."
2620 msgstr "未选定用户."
2621
2622 #: prefs.js:508
2623 msgid "Remove selected filters?"
2624 msgstr "移除选定的过滤器?"
2625
2626 #: prefs.js:524 prefs.js:893
2627 msgid "No filters are selected."
2628 msgstr "未选定过滤器。"
2629
2630 #: prefs.js:543
2631 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2632 msgstr "退订选定feed?"
2633
2634 #: prefs.js:577
2635 msgid "Please select only one feed."
2636 msgstr "请只选择一个feed."
2637
2638 #: prefs.js:583
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2641 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2642
2643 #: prefs.js:605
2644 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: prefs.js:637
2648 msgid ""
2649 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: prefs.js:653
2653 #, fuzzy
2654 msgid "No profiles selected."
2655 msgstr "无选定文章。"
2656
2657 #: prefs.js:665
2658 msgid "Remove selected categories?"
2659 msgstr "移除选定分类?"
2660
2661 #: prefs.js:683
2662 msgid "No categories are selected."
2663 msgstr "未选定分类。"
2664
2665 #: prefs.js:750
2666 msgid "Login field cannot be blank."
2667 msgstr "登陆框不能留空。"
2668
2669 #: prefs.js:808 prefs.js:829 prefs.js:868
2670 msgid "Please select only one user."
2671 msgstr "请只选择一个用户."
2672
2673 #: prefs.js:833
2674 msgid "Reset password of selected user?"
2675 msgstr "重置选定用户密码?"
2676
2677 #: prefs.js:898
2678 msgid "Please select only one filter."
2679 msgstr "请只选择一个过滤器."
2680
2681 #: prefs.js:974
2682 msgid "No OPML file to upload."
2683 msgstr "无OPML文件上传."
2684
2685 #: prefs.js:1172
2686 msgid "Reset to defaults?"
2687 msgstr "重置默认项?"
2688
2689 #: prefs.js:1575
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
2692 msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2693
2694 #: prefs.js:1611
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Save current configuration?"
2697 msgstr "保存设置"
2698
2699 #: prefs.js:1712
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
2702 msgstr "无选定文章。"
2703
2704 #: prefs.js:1735
2705 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: prefs.js:1754
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Remove filter %s?"
2711 msgstr "移除选定的过滤器?"
2712
2713 #: prefs.js:1815
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Save changes to selected feeds?"
2716 msgstr "无选定文章。"
2717
2718 #: prefs.js:1895
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Reset label colors to default?"
2721 msgstr "重置默认项?"
2722
2723 #: prefs.js:1920
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Please enter new label foreground color:"
2726 msgstr "请输入标签主题"
2727
2728 #: prefs.js:1922
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Please enter new label background color:"
2731 msgstr "请输入标签主题"
2732
2733 #: prefs.js:2054
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Activate selected profile?"
2736 msgstr "移除选定的过滤器?"
2737
2738 #: prefs.js:2070
2739 msgid "Please choose a profile to activate."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: tt-rss.js:72
2743 msgid "display feeds"
2744 msgstr "显示Feed"
2745
2746 #: tt-rss.js:156
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Mark all articles as read?"
2749 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2750
2751 #: tt-rss.js:463
2752 msgid "You can't unsubscribe from the category."
2753 msgstr "您不能从分类中取消订阅。"
2754
2755 #: tt-rss.js:468 tt-rss.js:673 tt-rss.js:848
2756 msgid "Please select some feed first."
2757 msgstr "请先选择若干feed"
2758
2759 #: tt-rss.js:536
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Reset category order?"
2762 msgstr "移除选定分类?"
2763
2764 #: tt-rss.js:678
2765 msgid "You can't edit this kind of feed."
2766 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2767
2768 #: tt-rss.js:843
2769 #, fuzzy
2770 msgid "You can't rescore this kind of feed."
2771 msgstr "您不能编辑本分类feed"
2772
2773 #: tt-rss.js:853
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Rescore articles in %s?"
2776 msgstr "星级文章"
2777
2778 #: viewfeed.js:938 viewfeed.js:974 viewfeed.js:1009 viewfeed.js:1088
2779 #: viewfeed.js:1126 viewfeed.js:1267 viewfeed.js:1310 viewfeed.js:1359
2780 #: viewfeed.js:2297
2781 msgid "No articles are selected."
2782 msgstr "无选定文章。"
2783
2784 #: viewfeed.js:1241
2785 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
2786 msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
2787
2788 #: viewfeed.js:1276
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
2791 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2792
2793 #: viewfeed.js:1278
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Delete %d selected articles?"
2796 msgstr "移除选定标记?"
2797
2798 #: viewfeed.js:1319
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
2801 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2802
2803 #: viewfeed.js:1322
2804 msgid "Move %d archived articles back?"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: viewfeed.js:1365
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
2810 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2811
2812 #: viewfeed.js:2002
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No article is selected."
2815 msgstr "无选定文章。"
2816
2817 #: viewfeed.js:2043
2818 #, fuzzy
2819 msgid "No articles found to mark"
2820 msgstr "未找到文章。"
2821
2822 #: viewfeed.js:2045
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Mark %d article(s) as read?"
2825 msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2826
2827 #: viewfeed.js:2280
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Please enter a note for this article:"
2830 msgstr "请输入标签主题"
2831
2832 #~ msgid "Generated feed"
2833 #~ msgstr "产生feed"
2834
2835 #~ msgid "No feeds to display."
2836 #~ msgstr "无feed显示。"
2837
2838 #~ msgid "Published Articles"
2839 #~ msgstr "已发布文章"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
2843 #~ msgstr "已发布文章"
2844
2845 #~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
2846 #~ msgstr "使用新地址替换当前地址?"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Reset category order"
2850 #~ msgstr "移除选定分类?"
2851
2852 #~ msgid "Remove selected users?"
2853 #~ msgstr "移除选定用户?"
2854
2855 #~ msgid "Adding feed..."
2856 #~ msgstr "添加feed中..."
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "Adding profile..."
2860 #~ msgstr "添加feed中..."
2861
2862 #~ msgid "Adding user..."
2863 #~ msgstr "添加用户..."
2864
2865 #, fuzzy
2866 #~ msgid "Assign score to article:"
2867 #~ msgstr "星级文章"
2868
2869 #, fuzzy
2870 #~ msgid "Assign selected articles to label?"
2871 #~ msgstr "标记 %s 中所有所选Feed为已读..."
2872
2873 #, fuzzy
2874 #~ msgid "Category reordering disabled"
2875 #~ msgstr "移除选定分类?"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "Category reordering enabled"
2879 #~ msgstr "移除选定分类?"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Changing password..."
2883 #~ msgstr "更改密码"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "Clearing feed..."
2887 #~ msgstr "保存feed中..."
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Clearing selected feed..."
2891 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "comments"
2895 #~ msgstr "内容"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Could not change feed URL."
2899 #~ msgstr "未能更新地址"
2900
2901 #~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
2902 #~ msgstr "显示条目失败(缺少XML支持)"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
2906 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2907
2908 #~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
2909 #~ msgstr "更新提要失败(缺少XML支持)"
2910
2911 #~ msgid "Entire feed"
2912 #~ msgstr "输入feed"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "Error while trying to load more headlines"
2916 #~ msgstr "解析文档时发生错误。"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~ msgid "Failed to load article in new window"
2920 #~ msgstr "新窗口打开文章连结"
2921
2922 #, fuzzy
2923 #~ msgid "Failed to open window for the article"
2924 #~ msgstr "请输入标签主题"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid "Feed icon removed."
2928 #~ msgstr "未找到Feed."
2929
2930 #, fuzzy
2931 #~ msgid "Loading feed list..."
2932 #~ msgstr "读取中,请等待..."
2933
2934 #~ msgid "Mark as read:"
2935 #~ msgstr "标记为已读:"
2936
2937 #~ msgid "Marking all feeds as read..."
2938 #~ msgstr "标记所有Feed未已读..."
2939
2940 #, fuzzy
2941 #~ msgid "Purging selected feed..."
2942 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2943
2944 #, fuzzy
2945 #~ msgid "Remove selected articles from label?"
2946 #~ msgstr "移除选定标记?"
2947
2948 #~ msgid "Removing feed..."
2949 #~ msgstr "移除feed中..."
2950
2951 #, fuzzy
2952 #~ msgid "Removing filter..."
2953 #~ msgstr "移除feed中..."
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Removing offline data..."
2957 #~ msgstr "移除feed中..."
2958
2959 #~ msgid "Removing selected categories..."
2960 #~ msgstr "移除选定分类..."
2961
2962 #~ msgid "Removing selected filters..."
2963 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2964
2965 #~ msgid "Removing selected labels..."
2966 #~ msgstr "移除选定标记..."
2967
2968 #, fuzzy
2969 #~ msgid "Removing selected profiles..."
2970 #~ msgstr "移除选定的过滤器..."
2971
2972 #~ msgid "Removing selected users..."
2973 #~ msgstr "移除选定用户..."
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
2977 #~ msgstr "无选定文章。"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Rescoring articles..."
2981 #~ msgstr "星级文章"
2982
2983 #~ msgid "Resetting password for selected user..."
2984 #~ msgstr "重置选定用户密码..."
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid "Saving article tags..."
2988 #~ msgstr "保存分类..."
2989
2990 #~ msgid "Saving feed..."
2991 #~ msgstr "保存feed中..."
2992
2993 #, fuzzy
2994 #~ msgid "Saving feeds..."
2995 #~ msgstr "保存feed中..."
2996
2997 #~ msgid "Saving filter..."
2998 #~ msgstr "保存过滤器..."
2999
3000 #~ msgid "Saving user..."
3001 #~ msgstr "保存用户..."
3002
3003 #~ msgid "Selection"
3004 #~ msgstr "选择:"
3005
3006 #, fuzzy
3007 #~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
3008 #~ msgstr "Tiny Tiny RSS 数据库是最新版。"
3009
3010 #~ msgid "Trying to change e-mail..."
3011 #~ msgstr "尝试更改e-mail..."
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "Upload failed."
3015 #~ msgstr "星级文章"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Display original article content"
3019 #~ msgstr "显示最近文章时间"
3020
3021 #~ msgid "All feeds updated."
3022 #~ msgstr "所有Feed已更新。"
3023
3024 #~ msgid "Changing category of selected feeds..."
3025 #~ msgstr "改变选定feed所属分类..."
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
3029 #~ msgstr "标记 %s 中所有访问过的主题为已读"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "Trying to change address..."
3033 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3034
3035 #~ msgid "Trying to change password..."
3036 #~ msgstr "尝试更改密码..."
3037
3038 #~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3039 #~ msgstr "退订选定feed..."
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "You can't clear this type of feed."
3043 #~ msgstr "您不能编辑本分类feed"
3044
3045 #, fuzzy
3046 #~ msgid "Clear articles"
3047 #~ msgstr "过滤文章"
3048
3049 #~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
3050 #~ msgstr "添加分类 <b>%s</b>...<br />"
3051
3052 #~ msgid "Done."
3053 #~ msgstr "完成。"
3054
3055 #~ msgid "Close"
3056 #~ msgstr "关闭"
3057
3058 #~ msgid "The configuration was reset to defaults."
3059 #~ msgstr "设置重置为默认"
3060
3061 #~ msgid "Themes"
3062 #~ msgstr "模板"
3063
3064 #~ msgid "Change theme"
3065 #~ msgstr "更改模板"
3066
3067 #, fuzzy
3068 #~ msgid "Hide read items"
3069 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3070
3071 #, fuzzy
3072 #~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
3073 #~ msgstr "移除选定标记?"
3074
3075 #~ msgid "Search results"
3076 #~ msgstr "搜索结果"
3077
3078 #~ msgid "Searched for"
3079 #~ msgstr "搜索"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "More feeds..."
3083 #~ msgstr "移除feed中..."
3084
3085 #~ msgid "Search:"
3086 #~ msgstr "搜索:"
3087
3088 #, fuzzy
3089 #~ msgid "Order:"
3090 #~ msgstr "地点:"
3091
3092 #~ msgid "browse more"
3093 #~ msgstr "浏览更多"
3094
3095 #~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
3096 #~ msgstr "Feed 浏览器有限制"
3097
3098 #~ msgid "Show"
3099 #~ msgstr "显示"
3100
3101 #~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
3102 #~ msgstr "隐藏\"其他 Feed\""
3103
3104 #~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
3105 #~ msgstr "不能删除非空分类。"
3106
3107 #~ msgid "Recategorize"
3108 #~ msgstr "再分类"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "Other:"
3112 #~ msgstr "地点:"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "Generate another link"
3116 #~ msgstr "生成另一个地址"
3117
3118 #~ msgid "View:"
3119 #~ msgstr "浏览:"
3120
3121 #~ msgid "Page"
3122 #~ msgstr "页"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Back to feedlist"
3126 #~ msgstr "隐藏我的Feed列表"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Tags:"
3130 #~ msgstr "标签"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Mark as unread"
3134 #~ msgstr "标记为已读"
3135
3136 #~ msgid "Where:"
3137 #~ msgstr "地点:"
3138
3139 #, fuzzy
3140 #~ msgid "Match on:"
3141 #~ msgstr "匹配:"
3142
3143 #, fuzzy
3144 #~ msgid "Click to view"
3145 #~ msgstr "星级文章"
3146
3147 #~ msgid "This program requires XmlHttpRequest "
3148 #~ msgstr "本程序需要xmlhttprequest支持"
3149
3150 #~ msgid "This program requires cookies "
3151 #~ msgstr "本程序需要开启cookies"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
3155 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3156
3157 #~ msgid "description"
3158 #~ msgstr "描述"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "action_description"
3162 #~ msgstr "描述"
3163
3164 #~ msgid "short_desc"
3165 #~ msgstr "short_desc"
3166
3167 #~ msgid "Can't add user: no login specified."
3168 #~ msgstr "添加用户失败:未登录。"
3169
3170 #~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
3171 #~ msgstr "创建标签失败:缺少或错误的SQL表达式。"
3172
3173 #~ msgid "Saving label..."
3174 #~ msgstr "保存标记..."
3175
3176 #~ msgid "Please select only one label."
3177 #~ msgstr "请只选择一个标记."
3178
3179 #~ msgid "Please select only one category."
3180 #~ msgstr "请只选择一个分类."
3181
3182 #~ msgid "Address changed."
3183 #~ msgstr "地址已经变更"
3184
3185 #, fuzzy
3186 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3187 #~ msgstr "移除feed中..."
3188
3189 #, fuzzy
3190 #~ msgid "Restart in offline mode"
3191 #~ msgstr "设置检查失败"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Converting database..."
3195 #~ msgstr "转换标签"
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
3199 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "<b>致命错误</b>: 您没有将 \n"
3202 #~ "\t\t<b>config.php-dist</b> 修改为 <b>config.php</b>并编辑 。\n"
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
3206 #~ msgstr "设置: 您的设置文件未被接受,请参考config.php-dist文件.\n"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
3210 #~ "\t\t\toption from config.php\n"
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "<b>致命错误</b>: 不支持RSS_BACKEND_TYPE 请从 config.php中关闭或移除此项\n"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
3216 #~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
3217 #~ "them \n"
3218 #~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
3219 #~ msgstr ""
3220 #~ "<b>致命错误</b>: XML 导入/导出工具(<b>xml-export.php</b>\n"
3221 #~ "\t\t和 <b>xml-import.php</b>) 被恶意使用。请从您的TT-RSS中关闭或移除这些"
3222 #~ "项。\n"
3223
3224 #~ msgid ""
3225 #~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
3226 #~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
3227 #~ msgstr ""
3228 #~ "<b>致命错误</b>:在单用户模式下,请设置DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\t\t\t为"
3229 #~ "0。\n"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
3233 #~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "<b>致命错误</b>: 您开启了 USE_CURL_FOR_ICONS, 但是您的PHP \n"
3236 #~ "\t\t\t貌似不支持CURL 功能."
3237
3238 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
3239 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 未定义。"
3240
3241 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
3242 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 过低(低于60)"
3243
3244 #~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
3245 #~ msgstr "设置: SESSION_EXPIRE_TIME 应高于或等于"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
3249 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 与 SINGLE_USER_MODE冲突。"
3250
3251 #~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
3252 #~ msgstr "设置: DATABASE_BACKED_SESSIONS 受到 MySQL 影响"
3253
3254 #~ msgid "Unknown Error"
3255 #~ msgstr "未知错误"
3256
3257 #~ msgid "Feed information:"
3258 #~ msgstr "Feed 信息:"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Site:"
3262 #~ msgstr "标题:"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Last updated:"
3266 #~ msgstr "已更新"
3267
3268 #~ msgid "Other feeds: Top 25"
3269 #~ msgstr " 其他feed: Top 25"
3270
3271 #~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
3272 #~ msgstr "显示按受欢迎度排序的25个注册feed:"
3273
3274 #~ msgid "Top 25"
3275 #~ msgstr "Top 25"
3276
3277 #~ msgid "Content Filtering"
3278 #~ msgstr "内容过滤器"
3279
3280 #~ msgid "Label Editor"
3281 #~ msgstr "标记编辑"
3282
3283 #~ msgid "User Manager"
3284 #~ msgstr "用户管理"
3285
3286 #~ msgid "Toggle:"
3287 #~ msgstr "触发:"
3288
3289 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
3290 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3291
3292 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
3293 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;编辑feed"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
3297 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3298
3299 #, fuzzy
3300 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
3301 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3302
3303 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
3304 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;退订"
3305
3306 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
3307 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;标记未已读"
3308
3309 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
3310 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;(显示)隐藏已读feed"
3311
3312 #, fuzzy
3313 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
3314 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3315
3316 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
3317 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;创建过滤器"
3318
3319 #, fuzzy
3320 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
3321 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;订阅feed"
3322
3323 #~ msgid ""
3324 #~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
3325 #~ "case you are interested in them too."
3326 #~ msgstr "本控制面板显示系统其他用户订阅的feed,如果您感兴趣。"
3327
3328 #, fuzzy
3329 #~ msgid "Match "
3330 #~ msgstr "匹配"
3331
3332 #, fuzzy
3333 #~ msgid "Unread articles"
3334 #~ msgstr "星级文章"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #~ msgid "Title contains"
3338 #~ msgstr "标题或内容"
3339
3340 #, fuzzy
3341 #~ msgid "Content contains"
3342 #~ msgstr "内容过滤器"
3343
3344 #~ msgid "Caption"
3345 #~ msgstr "标题"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Match SQL"
3349 #~ msgstr "匹配"
3350
3351 #~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
3352 #~ msgstr "已保存标记<b>%s</b>"
3353
3354 #~ msgid "SQL Expression"
3355 #~ msgstr "SQL 表达式"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "[No caption]"
3359 #~ msgstr "标题"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Labels and SQL Expressions"
3363 #~ msgstr "SQL 表达式"
3364
3365 #, fuzzy
3366 #~ msgid "Match all unread articles:"
3367 #~ msgstr "星级文章"
3368
3369 #, fuzzy
3370 #~ msgid "Search to label"
3371 #~ msgstr "转换标签"
3372
3373 #~ msgid "Convert to label"
3374 #~ msgstr "转换标签"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Create Label"
3378 #~ msgstr "创建标记"
3379
3380 #~ msgid "Test"
3381 #~ msgstr "测试"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Perform action"
3385 #~ msgstr "完成更新"
3386
3387 #~ msgid "Filter expression"
3388 #~ msgstr "过滤器表达式"
3389
3390 #~ msgid "Enable icons in feedlist"
3391 #~ msgstr "feed列表中不启用ico"
3392
3393 #~ msgid "Caption:"
3394 #~ msgstr "说明:"
3395
3396 #~ msgid "SQL Expression:"
3397 #~ msgstr "SQL 表达式:"
3398
3399 #~ msgid "Match:"
3400 #~ msgstr "匹配:"
3401
3402 #~ msgid "Action:"
3403 #~ msgstr "操作:"
3404
3405 #~ msgid "Params:"
3406 #~ msgstr "参数:"
3407
3408 #~ msgid "Title:"
3409 #~ msgstr "标题:"
3410
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Update using:"
3413 #~ msgstr "更新"
3414
3415 #~ msgid "Change password:"
3416 #~ msgstr "更改密码:"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Update errors"
3420 #~ msgstr "更新错误"
3421
3422 #~ msgid "This page"
3423 #~ msgstr "本页"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Below active article"
3427 #~ msgstr "过滤文章"
3428
3429 #~ msgid "Next page"
3430 #~ msgstr "下页"
3431
3432 #~ msgid "Previous page"
3433 #~ msgstr "上页"
3434
3435 #~ msgid "First page"
3436 #~ msgstr "首页"
3437
3438 #~ msgid "New headlines for last 24 hours, as of "
3439 #~ msgstr "24小时最新提要,截至"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "You have been sent this email because you have enabled daily digests in "
3443 #~ "Tiny Tiny RSS at "
3444 #~ msgstr "由于您启用了Tiny Tiny RSS每日文摘,会收到此邮件。"
3445
3446 #~ msgid ""
3447 #~ "To unsubscribe, visit your configuration options or contact instance "
3448 #~ "owner.\n"
3449 #~ msgstr "若要退订,访问你的配置选项或联络管理员。\n"
3450
3451 #~ msgid "&nbsp;&nbsp;Update"
3452 #~ msgstr "&nbsp;&nbsp;更新"