]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blobdiff - locale/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po
fix es_ES syntax, update translations
[tt-rss.git] / locale / it_IT / LC_MESSAGES / messages.po
index d71b77017198b0c973766650d6ab36ba48d70fb5..5c3006035a461478caa0ef10cb6ac2f6bbf16c66 100644 (file)
-# Italian translation of Tiny Tiny RSS.
-# Copyright (C) YEAR THE Tiny Tiny RSS'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the Tiny Tiny RSS package.
-# Andrea Zagli <azagli@libero.it>, 2008, 2009, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# gothfox <cthulhoo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ttrss-1.4.1\n"
+"Project-Id-Version: Tiny Tiny RSS\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-17 16:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-19 16:36+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli@libero.it>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-18 12:56+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:31+0000\n"
+"Last-Translator: gothfox <cthulhoo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: backend.php:102
+#: backend.php:67
 msgid "Use default"
 msgstr "Utilizza predefiniti"
 
-#: backend.php:103
+#: backend.php:68
 msgid "Never purge"
 msgstr "Non pulire mai"
 
-#: backend.php:104
+#: backend.php:69
 msgid "1 week old"
 msgstr "Vecchi di 1 settimana"
 
-#: backend.php:105
+#: backend.php:70
 msgid "2 weeks old"
 msgstr "Vecchi di 2 settimane"
 
-#: backend.php:106
+#: backend.php:71
 msgid "1 month old"
 msgstr "Vecchi di 1 mese"
 
-#: backend.php:107
+#: backend.php:72
 msgid "2 months old"
 msgstr "Vecchi di 2 mesi"
 
-#: backend.php:108
+#: backend.php:73
 msgid "3 months old"
 msgstr "Vecchi di 3 mesi"
 
-#: backend.php:111
+#: backend.php:76
 msgid "Default interval"
 msgstr "Intervallo predefinito"
 
-#: backend.php:112 backend.php:122
+#: backend.php:77 backend.php:87
 msgid "Disable updates"
 msgstr "Disabilitare aggiornamenti"
 
-#: backend.php:113 backend.php:123
+#: backend.php:78 backend.php:88
 msgid "Each 15 minutes"
 msgstr "Ogni 15 minuti"
 
-#: backend.php:114 backend.php:124
+#: backend.php:79 backend.php:89
 msgid "Each 30 minutes"
 msgstr "Ogni 30 minuti"
 
-#: backend.php:115 backend.php:125
+#: backend.php:80 backend.php:90
 msgid "Hourly"
 msgstr "A ogni ora"
 
-#: backend.php:116 backend.php:126
+#: backend.php:81 backend.php:91
 msgid "Each 4 hours"
 msgstr "Ogni 4 ore"
 
-#: backend.php:117 backend.php:127
+#: backend.php:82 backend.php:92
 msgid "Each 12 hours"
 msgstr "Ogni 12 ore"
 
-#: backend.php:118 backend.php:128
+#: backend.php:83 backend.php:93
 msgid "Daily"
 msgstr "Giornalmente"
 
-#: backend.php:119 backend.php:129
+#: backend.php:84 backend.php:94
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanalmente"
 
-#: backend.php:132 tt-rss.php:153 modules/pref-prefs.php:349
+#: backend.php:97 index.php:180
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: backend.php:133
+#: backend.php:98
 msgid "Magpie"
 msgstr "Magpie"
 
-#: backend.php:134
+#: backend.php:99
 msgid "SimplePie"
 msgstr "SimplePie"
 
-#: backend.php:143 modules/pref-users.php:131
+#: backend.php:108
 msgid "User"
 msgstr "Utente"
 
-#: backend.php:144
+#: backend.php:109
 msgid "Power User"
 msgstr "Utente con più autorizzazioni"
 
-#: backend.php:145
+#: backend.php:110
 msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
-#: backend.php:529 login_form.php:142 modules/backend-rpc.php:62
-#: modules/popup-dialog.php:109
-msgid "Default profile"
-msgstr "Profilo predefinito"
-
-#: db-updater.php:16
+#: db-updater.php:19
 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
 msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per eseguire questo script."
 
-#: db-updater.php:41
+#: db-updater.php:44
 msgid "Database Updater"
 msgstr "Aggiornatore database"
 
-#: db-updater.php:82
+#: db-updater.php:85
 msgid "Could not update database"
 msgstr "Impossibile aggiornare il database"
 
-#: db-updater.php:85
+#: db-updater.php:88
 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
 msgstr "Impossibile trovare il file schema necessario; serve la versione:"
 
-#: db-updater.php:86
+#: db-updater.php:89
 msgid ", found: "
 msgstr ", trovato: "
 
-#: db-updater.php:89
+#: db-updater.php:92
 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
 msgstr "Il database di Tiny Tiny RSS è aggiornato."
 
-#: db-updater.php:91 db-updater.php:159 register.php:152 register.php:197
-#: register.php:210 register.php:225 register.php:243 register.php:328
-#: register.php:338 register.php:350 modules/pref-feeds.php:785
+#: db-updater.php:94 db-updater.php:161 db-updater.php:174 register.php:194
+#: register.php:239 register.php:252 register.php:267 register.php:286
+#: register.php:371 register.php:381 register.php:393
 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
 msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
 
-#: db-updater.php:99
+#: db-updater.php:100
 msgid "Please backup your database before proceeding."
 msgstr "Fare il backup del database prima di procedere."
 
-#: db-updater.php:101
+#: db-updater.php:102
 #, php-format
 msgid ""
 "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to "
@@ -150,32 +149,32 @@ msgstr ""
 "Il database di Tiny Tiny RSS deve essere aggiornato all&apos;ultima versione "
 "(<b>%d</b> a <b>%d</b>)."
 
-#: db-updater.php:115
+#: db-updater.php:116
 msgid "Perform updates"
 msgstr "Effettuare gli aggiornamenti"
 
-#: db-updater.php:120
+#: db-updater.php:121
 msgid "Performing updates..."
 msgstr "Esecuzione aggiornamenti..."
 
-#: db-updater.php:126
+#: db-updater.php:127
 #, php-format
 msgid "Updating to version %d..."
 msgstr "Aggiornamento alla versione %d..."
 
-#: db-updater.php:139
+#: db-updater.php:140
 msgid "Checking version... "
 msgstr "Controllo della versione..."
 
-#: db-updater.php:145
+#: db-updater.php:146
 msgid "OK!"
 msgstr "OK"
 
-#: db-updater.php:147
+#: db-updater.php:148
 msgid "ERROR!"
 msgstr "ERRORE"
 
-#: db-updater.php:155
+#: db-updater.php:156
 #, php-format
 msgid ""
 "Finished. Performed <b>%d</b> update(s) up to schema\n"
@@ -184,63 +183,52 @@ msgstr ""
 "Fine. Eseguito/i <b>%d</b> aggiornamento/i fino\n"
 "\t\t\tallo schema versione <b>%d</b>."
 
-#: digest.php:56
-#, fuzzy
+#: db-updater.php:166
+msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
+msgstr "Lo schema del database è di una versione più recente di Tiny Tiny RSS."
+
+#: db-updater.php:168
+#, php-format
+msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
+msgstr "Versione dello schema trovata: <b>%d</b>, richiesta: <b>%d</b>."
+
+#: db-updater.php:170
+msgid ""
+"Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
+"version and continue."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare lo schema. Aggiornare i file di Tiny Tiny RSS a una "
+"nuova versione e continuare."
+
+#: digest.php:58
 msgid ""
 "Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
 "\t\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
 "\t\t\tbrowser settings."
 msgstr ""
 "Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
-"\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
-"\t\tle impostazioni del browser."
+"\t\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
+"\t\t\tle impostazioni del browser."
 
-#: digest.php:62 prefs.php:68 tt-rss.php:64 tt-rss.php:122 tt-rss.php:205
-#: digest.js:129 viewfeed.js:1639
+#: digest.php:64 index.php:104 index.php:146 index.php:230 prefs.php:68
+#: classes/backend.php:6 js/viewfeed.js:1150 js/viewfeed.js:1331
 msgid "Loading, please wait..."
 msgstr "Caricamento, attendere prego..."
 
-#: digest.php:70
-msgid "Fatal Exception"
-msgstr "Errore fatale"
-
-#: digest.php:72 functions.php:4747 modules/help.php:21
-#: modules/popup-dialog.php:55 modules/popup-dialog.php:157
-#: modules/popup-dialog.php:184 modules/popup-dialog.php:233
-#: modules/popup-dialog.php:590 modules/popup-dialog.php:649
-#: modules/popup-dialog.php:795 modules/pref-feeds.php:948
-#: modules/pref-users.php:99
-msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
-
-#: digest.php:82 prefs.php:95 tt-rss.php:95
+#: digest.php:72 index.php:114
 msgid "Hello,"
 msgstr "Salve,"
 
-#: digest.php:86 prefs.php:100 tt-rss.php:105 mobile/functions.php:59
-#: mobile/functions.php:232
+#: digest.php:75 index.php:124 mobile/mobile-functions.php:69
+#: mobile/mobile-functions.php:244
 msgid "Logout"
 msgstr "Esci"
 
-#: digest.php:112
-#, fuzzy
-msgid "feeds"
-msgstr "Notiziari"
-
-#: digest.php:118
-#, fuzzy
-msgid "headlines"
-msgstr "Ultimi sommari:"
-
-#: digest.php:140
-msgid "You are viewing the digest page. Click to open full version."
+#: digest.php:78
+msgid "Regular version"
 msgstr ""
 
-#: errors.php:3
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: errors.php:5
+#: errors.php:9
 msgid ""
 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
 "doesn't seem to support it."
@@ -248,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Questo programma richiede XmlHttpRequest per funzionare correttamente. Il "
 "browser sembra non supportarla."
 
-#: errors.php:8
+#: errors.php:12
 msgid ""
 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
 "seem to support them."
@@ -256,32 +244,31 @@ msgstr ""
 "Questo programma richiede i cookie per funzionare correttamente. Il browser "
 "sembra non supportarli."
 
-#: errors.php:11
+#: errors.php:15
 msgid "Backend sanity check failed"
 msgstr "Controllo sul backend fallito"
 
-#: errors.php:13
+#: errors.php:17
 msgid "Frontend sanity check failed."
 msgstr "Controllo sul frontend fallito."
 
-#: errors.php:15
-#, fuzzy
+#: errors.php:19
 msgid ""
 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
 "update&lt;/a&gt;."
 msgstr ""
-"Versione dello schema database non corretta. &lt;a href='update.php'&gt; "
-"Aggiornarla&lt;/a&gt;."
+"Versione dello schema del database non corretta. &lt;a href='db-updater."
+"php'&gt;Aggiornarla&lt;/a&gt;."
 
-#: errors.php:17
+#: errors.php:21
 msgid "Request not authorized."
 msgstr "Richiesta non autorizzata."
 
-#: errors.php:19
+#: errors.php:23
 msgid "No operation to perform."
 msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
 
-#: errors.php:21
+#: errors.php:25
 msgid ""
 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
 "local configuration."
@@ -289,975 +276,615 @@ msgstr ""
 "Impossibile visualizzare il notiziario. Controllare che l&apos;etichetta "
 "corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
 
-#: errors.php:23
+#: errors.php:27
 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
 msgstr ""
 "Negato. Il livello di accesso non è sufficiente per accedere a questa pagina."
 
-#: errors.php:25
+#: errors.php:29
 msgid "Configuration check failed"
 msgstr "Controllo della configurazione fallito"
 
-#: errors.php:27
+#: errors.php:31
 msgid ""
-"Your version of MySQL is not currently supported. Please see \n"
+"Your version of MySQL is not currently supported. Please see\n"
 "\t\tofficial site for more information."
 msgstr ""
 "La versione di MySQL non è attualmente supportata. Vedere \n"
 "\t\til sito ufficiale per maggiori informazioni."
 
-#: errors.php:32
+#: errors.php:36
 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
 msgstr ""
 "Test di sanitizzazione dell&apos;SQL fallito; controllare il database e la "
 "configurazione del PHP"
 
-#: functions.php:1900
-msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
-msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
-
-#: functions.php:1970
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Nome utente o password sbagliati"
-
-#: functions.php:2947 modules/popup-dialog.php:407
-#: modules/pref-filters.php:421
-msgid "All feeds"
-msgstr "Tutti i notiziari"
-
-#: functions.php:2979 functions.php:3022 functions.php:4322 functions.php:4331
-#: modules/pref-feeds.php:1140
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Senza categoria"
+#: index.php:116 prefs.php:90 help/main.php:73 help/prefs.php:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: functions.php:3001
-#, fuzzy
-msgid "Add category..."
-msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
+#: index.php:120
+msgid "Comments?"
+msgstr "Commenti?"
 
-#: functions.php:3012 functions.php:3631 mobile/functions.php:168
-msgid "Special"
-msgstr "Speciale"
+#: index.php:130
+msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
+msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
 
-#: functions.php:3014 functions.php:3633 prefs.php:119 help/4.php:12
-#: mobile/functions.php:195
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
+#: index.php:153
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
 
-#: functions.php:3059 help/3.php:61
-msgid "Starred articles"
-msgstr "Articoli con stella"
+#: index.php:162
+msgid "Collapse feedlist"
+msgstr "Contrai elenco notiziari"
 
-#: functions.php:3061 help/3.php:62
-msgid "Published articles"
-msgstr "Articoli pubblicati"
+#: index.php:165
+msgid "Show articles"
+msgstr "Mostra articoli"
 
-#: functions.php:3063 help/3.php:60
-msgid "Fresh articles"
-msgstr "Articoli nuovi"
+#: index.php:168
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Adattivo"
 
-#: functions.php:3065 help/3.php:59
-msgid "All articles"
+#: index.php:169
+msgid "All Articles"
 msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: functions.php:3067
-msgid "Archived articles"
-msgstr "Articoli archiviati"
-
-#: functions.php:4093 modules/popup-dialog.php:85 modules/pref-feeds.php:895
-#: modules/pref-feeds.php:1106 modules/pref-filters.php:378
-#: modules/pref-labels.php:212 modules/pref-users.php:428
-msgid "Select:"
-msgstr "Seleziona:"
+#: index.php:170 classes/feeds.php:87
+msgid "Starred"
+msgstr "Con stella"
 
-#: functions.php:4094 modules/popup-dialog.php:86 modules/pref-feeds.php:896
-#: modules/pref-feeds.php:1107 modules/pref-filters.php:379
-#: modules/pref-labels.php:213 modules/pref-users.php:429
-msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+#: index.php:171 classes/feeds.php:88
+msgid "Published"
+msgstr "Pubblicati"
 
-#: functions.php:4095 tt-rss.php:146
+#: index.php:172 classes/feeds.php:74 classes/feeds.php:86
 msgid "Unread"
 msgstr "Non letti"
 
-#: functions.php:4096
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
+#: index.php:173
+msgid "Ignore Scoring"
+msgstr "Ignora punteggio"
 
-#: functions.php:4097 modules/popup-dialog.php:87 modules/pref-feeds.php:897
-#: modules/pref-feeds.php:1108 modules/pref-filters.php:380
-#: modules/pref-labels.php:214 modules/pref-users.php:430
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: index.php:174
+msgid "Updated"
+msgstr "Aggiornato"
 
-#: functions.php:4103 tt-rss.php:169
-msgid "Actions..."
-msgstr "Azioni..."
+#: index.php:177
+msgid "Sort articles"
+msgstr "Ordina articoli"
 
-#: functions.php:4107 help/3.php:18
-msgid "Toggle unread"
-msgstr "Inverti non letti"
+#: index.php:181
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: functions.php:4108 help/3.php:16
-msgid "Toggle starred"
-msgstr "Inverti con stella"
+#: index.php:182 classes/dlg.php:388 include/localized_schema.php:3
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
 
-#: functions.php:4109 help/3.php:17
-msgid "Toggle published"
-msgstr "Inverti pubblicati"
+#: index.php:183
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
+
+#: index.php:188 update.php:28
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
 
-#: functions.php:4116 localized_schema.php:16 tt-rss.php:163 tt-rss.php:178
-#: digest.js:362 digest.js:432 digest.js:586
+#: index.php:192 index.php:207 classes/feeds.php:92 classes/feeds.php:107
+#: include/localized_schema.php:10 js/digest.js:626 js/FeedTree.js:128
+#: js/FeedTree.js:156
 msgid "Mark as read"
 msgstr "Segna come letto"
 
-#: functions.php:4119
-msgid "Archive"
-msgstr "Archivio"
+#: index.php:198 classes/feeds.php:82
+msgid "Actions..."
+msgstr "Azioni..."
 
-#: functions.php:4121
-msgid "Move back"
-msgstr "Sposta indietro"
+#: index.php:200
+msgid "Search..."
+msgstr "Cerca..."
 
-#: functions.php:4122
-msgid "Delete"
-msgstr "Elimina"
+#: index.php:201
+msgid "Feed actions:"
+msgstr "Azioni notiziari:"
 
-#: functions.php:4126 functions.php:4670 functions.php:5272
-msgid "Forward by email"
-msgstr ""
+#: index.php:202
+msgid "Subscribe to feed..."
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
 
-#: functions.php:4138 modules/popup-dialog.php:772
-#, fuzzy
-msgid "View as RSS"
-msgstr "Visualizza etichette"
+#: index.php:203
+msgid "Edit this feed..."
+msgstr "Modifica questo notiziario..."
 
-#: functions.php:4148 functions.php:4715
-#, fuzzy
-msgid "Visit the website"
-msgstr "Visita sito ufficiale"
+#: index.php:204
+msgid "Rescore feed"
+msgstr "Cambia punteggio notiziario"
 
-#: functions.php:4198
-#, fuzzy
-msgid "View as RSS feed"
-msgstr "Visualizza notiziari"
+#: index.php:205 js/PrefFeedTree.js:73
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Annulla sottoscrizione"
 
-#: functions.php:4494
-msgid "audio/mpeg"
-msgstr "audio/mpeg"
+#: index.php:206
+msgid "All feeds:"
+msgstr "Tutti i notiziari:"
 
-#: functions.php:4625
-msgid " - "
-msgstr " - "
+#: index.php:208 help/main.php:56
+msgid "(Un)hide read feeds"
+msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
 
-#: functions.php:4651 functions.php:5257
-msgid "Edit tags for this article"
-msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
+#: index.php:209
+msgid "Other actions:"
+msgstr "Altre azioni:"
 
-#: functions.php:4657 functions.php:5266
-#, fuzzy
-msgid "Open article in new tab"
-msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
+#: index.php:210
+msgid "Switch to digest..."
+msgstr "Passa al sommario..."
 
-#: functions.php:4664 functions.php:5280
-msgid "Publish article with a note"
-msgstr "Pubblica articolo con una nota"
+#: index.php:211
+msgid "Show tag cloud..."
+msgstr "Mostra nuvola etichette..."
 
-#: functions.php:4676
-#, fuzzy
-msgid "Close this panel"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+#: index.php:212
+msgid "Select by tags..."
+msgstr ""
 
-#: functions.php:4693 functions.php:5188
-msgid "Originally from:"
-msgstr "Originariamente da:"
+#: index.php:213
+msgid "Create label..."
+msgstr "Crea etichetta..."
 
-#: functions.php:4706 functions.php:5201
-msgid "Feed URL"
-msgstr "URL del notiziario"
+#: index.php:214
+msgid "Create filter..."
+msgstr "Crea filtro..."
 
-#: functions.php:4804
-msgid "Feed not found."
-msgstr "Notiziario non trovato."
+#: index.php:215
+msgid "Keyboard shortcuts help"
+msgstr "Aiuto scorciatoie da tastiera"
 
-#: functions.php:4873
-msgid ""
-"Could not display feed (query failed). Please check label match syntax or "
-"local configuration."
-msgstr ""
-"Impossibile visualizzare il notiziario (interrogazione fallita). Controllare "
-"che l&apos;etichetta corrisponda alla sintassi o la configurazione locale."
+#: prefs.php:81
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: functions.php:5028 functions.php:5107
-msgid "mark as read"
-msgstr "segna come letto"
+#: prefs.php:82 help/prefs.php:14
+msgid "Exit preferences"
+msgstr "Esci dalle preferenze"
 
-#: functions.php:5285
-#, fuzzy
-msgid "Dismiss article"
-msgstr "Pubblica articolo"
+#: prefs.php:93
+msgid "Feeds"
+msgstr "Notiziari"
 
-#: functions.php:5304
-msgid "No unread articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
+#: prefs.php:96 help/prefs.php:11
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
 
-#: functions.php:5307
-msgid "No updated articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
+#: prefs.php:99 help/prefs.php:12 mobile/mobile-functions.php:205
+#: include/functions.php:1371 include/functions.php:2020
+msgid "Labels"
+msgstr "Etichette"
 
-#: functions.php:5310
-msgid "No starred articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
+#: prefs.php:103 help/prefs.php:13
+msgid "Users"
+msgstr "Utenti"
 
-#: functions.php:5314
-msgid ""
-"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
-"(see the Actions menu above) or use a filter."
-msgstr ""
-"Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
-"gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
-"filtro."
+#: prefs.php:108
+msgid "Linked"
+msgstr "Collegato"
 
-#: functions.php:5316
-msgid "No articles found to display."
-msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
+#: register.php:186 include/login_form.php:212
+msgid "Create new account"
+msgstr "Crea un nuovo utente"
 
-#: functions.php:5331 functions.php:6640
-#, php-format
-msgid "Feeds last updated at %s"
+#: register.php:190
+msgid "New user registrations are administratively disabled."
 msgstr ""
+"La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
 
-#: functions.php:5341 functions.php:6650 modules/pref-feeds.php:971
-msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
+#: register.php:215
+msgid ""
+"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
+"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
+"password is sent."
 msgstr ""
-"Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
-
-#: functions.php:6147 tt-rss.php:185
-msgid "Create label..."
-msgstr "Crea etichetta..."
+"La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
+"eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
+"ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
 
-#: functions.php:6161
-#, fuzzy
-msgid "Remove:"
-msgstr "Rimuovi"
+#: register.php:221
+msgid "Desired login:"
+msgstr "Accesso desiderato:"
 
-#: functions.php:6165
-#, fuzzy
-msgid "Assign:"
-msgstr "Assegna etichetta:"
+#: register.php:224
+msgid "Check availability"
+msgstr "Controlla disponibilità"
 
-#: functions.php:6213
-msgid "no tags"
-msgstr "nessuna etichetta"
+#: register.php:226
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
 
-#: functions.php:6242
-msgid "edit note"
-msgstr "modifica note"
+#: register.php:229
+msgid "How much is two plus two:"
+msgstr "Quanto fa due più due:"
 
-#: functions.php:6630
-msgid "No feed selected."
-msgstr "Nessun notiziario selezionato."
+#: register.php:232
+msgid "Submit registration"
+msgstr "Invia registrazione"
 
-#: functions.php:6795
-#, fuzzy
-msgid "Add label..."
-msgstr "Aggiunta categoria notiziario..."
+#: register.php:250
+msgid "Your registration information is incomplete."
+msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
 
-#: functions.php:6817
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
+#: register.php:265
+msgid "Sorry, this username is already taken."
+msgstr "Il nome utente esiste già."
 
-#: functions.php:6857
-msgid "Attachment:"
-msgstr "Allegato:"
+#: register.php:284
+msgid "Registration failed."
+msgstr "Registrazione fallita."
 
-#: functions.php:6859
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Allegati:"
+#: register.php:368
+msgid "Account created successfully."
+msgstr "Utente creato con successo."
 
-#: localized_schema.php:9 tt-rss.php:155 modules/popup-dialog.php:393
-#: modules/pref-feeds.php:1117 modules/pref-feeds.php:1168
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: register.php:390
+msgid "New user registrations are currently closed."
+msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
 
-#: localized_schema.php:10
-msgid "Title or Content"
-msgstr "Titolo o contenuto"
+#: help/main.php:1 help/prefs.php:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: localized_schema.php:11
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: help/main.php:5
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
 
-#: localized_schema.php:12 modules/popup-dialog.php:394
-msgid "Content"
-msgstr "Contenuto"
+#: help/main.php:8
+msgid "Move between feeds"
+msgstr "Sposta tra notiziari"
 
-#: localized_schema.php:13
-msgid "Article Date"
-msgstr "Data dell&apos;articolo"
+#: help/main.php:9
+msgid "Move between articles"
+msgstr "Sposta tra articoli"
 
-#: localized_schema.php:15
-msgid "Filter article"
-msgstr "Filtra articoli"
+#: help/main.php:10
+msgid "Show search dialog"
+msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
 
-#: localized_schema.php:17
-msgid "Set starred"
-msgstr "Imposta con stella"
+#: help/main.php:13
+msgid "Active article actions"
+msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
 
-#: localized_schema.php:18 digest.js:409 digest.js:687 viewfeed.js:487
-msgid "Publish article"
-msgstr "Pubblica articolo"
+#: help/main.php:16
+msgid "Toggle starred"
+msgstr "Inverti con stella"
 
-#: localized_schema.php:19
-msgid "Assign tags"
-msgstr "Assegna etichette"
+#: help/main.php:17
+msgid "Toggle published"
+msgstr "Inverti pubblicati"
 
-#: localized_schema.php:20
-msgid "Assign label"
-msgstr "Assegna etichetta"
+#: help/main.php:18
+msgid "Toggle unread"
+msgstr "Inverti non letti"
 
-#: localized_schema.php:24
-msgid "General"
-msgstr "Generali"
+#: help/main.php:19
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modifica etichette"
 
-#: localized_schema.php:26
-msgid "Allow duplicate posts"
-msgstr "Permettere articoli duplicati"
+#: help/main.php:20
+msgid "Dismiss selected articles"
+msgstr "Rimuovi gli articoli selezionati"
 
-#: localized_schema.php:27
-msgid ""
-"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
-"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
-"different feeds to appear only once."
-msgstr ""
-"Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
-"«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
-"stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
+#: help/main.php:21
+msgid "Dismiss read articles"
+msgstr "Rimuovi articoli letti"
 
-#: localized_schema.php:28
-msgid "Default interval between feed updates (in minutes)"
-msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari (in minuti)"
+#: help/main.php:22
+msgid "Open article in new window"
+msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
 
-#: localized_schema.php:29
-msgid "Enable e-mail digest"
-msgstr "Abilitare email riassunto"
+#: help/main.php:23
+msgid "Mark articles below/above active one as read"
+msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
 
-#: localized_schema.php:30
-msgid ""
-"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
-"your configured e-mail address"
-msgstr ""
-"Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
-"nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
+#: help/main.php:24
+msgid "Scroll article content"
+msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
 
-#: localized_schema.php:31
-msgid "Purge old posts after this number of days (0 - disables)"
+#: help/main.php:25
+msgid "Email article"
 msgstr ""
-"Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
 
-#: localized_schema.php:32
-msgid "Update post on checksum change"
-msgstr "Aggiornare la notizia al cambiamento della somma di controllo"
+#: help/main.php:29 help/prefs.php:30
+msgid "Other actions"
+msgstr "Altre azioni"
 
-#: localized_schema.php:33
-msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
-msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
+#: help/main.php:32
+msgid "Select article under mouse cursor"
+msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
 
-#: localized_schema.php:34
-msgid "Enable offline reading"
-msgstr "Abilitare lettura fuori linea"
+#: help/main.php:33 help/prefs.php:26
+msgid "Create label"
+msgstr "Crea etichetta"
 
-#: localized_schema.php:35
-msgid "Synchronize new articles for offline reading using Google Gears."
-msgstr ""
-"Sincronizzare i nuovi articoli per la lettura fuori linea utilizzando Google "
-"Gears."
+#: help/main.php:34 help/prefs.php:25
+msgid "Create filter"
+msgstr "Crea filtro"
 
-#: localized_schema.php:37
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: help/main.php:35
+msgid "Collapse sidebar"
+msgstr "Contrai la barra laterale"
 
-#: localized_schema.php:39
-msgid "Combined feed display"
-msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
+#: help/main.php:36 help/prefs.php:34
+msgid "Display this help dialog"
+msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
 
-#: localized_schema.php:40
-msgid ""
-"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
-"headlines and article content"
+#: help/main.php:41
+msgid "Multiple articles actions"
 msgstr ""
-"Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
-"visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
 
-#: localized_schema.php:41
-msgid "Default article limit"
-msgstr "Limite articoli predefinito"
-
-#: localized_schema.php:42
-msgid ""
-"Default limit for articles to display, any custom number you like (0 - "
-"disables)."
+#: help/main.php:44
+msgid "Select all articles"
 msgstr ""
-"Limite predefinito per gli articoli da visualizzare (qualunque numero) (0 - "
-"disabilitato)"
-
-#: localized_schema.php:43
-msgid "Enable feed categories"
-msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
 
-#: localized_schema.php:44
-msgid "Enable search toolbar"
-msgstr "Abilitare la barra degli strumenti di ricerca"
+#: help/main.php:45
+msgid "Select unread articles"
+msgstr ""
 
-#: localized_schema.php:45
-msgid "Hide feeds with no unread messages"
-msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
+#: help/main.php:46
+#, fuzzy
+msgid "Select starred articles"
+msgstr "Articoli con stella"
 
-#: localized_schema.php:46
-msgid "Mark articles as read automatically"
-msgstr "Segnare gli articoli automaticamente come letti"
+#: help/main.php:47
+#, fuzzy
+msgid "Select published articles"
+msgstr "Articoli pubblicati"
 
-#: localized_schema.php:47
-msgid ""
-"This option enables marking articles as read automatically in combined mode "
-"(except for Fresh articles feed) while you scroll article list."
+#: help/main.php:48
+msgid "Invert article selection"
 msgstr ""
-"Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti in "
-"modalità combinata (eccetto per il notiziario degli articoli nuovi) mentre "
-"si fa scorrere l&apos;elenco degli articoli."
-
-#: localized_schema.php:48
-msgid "On catchup show next feed"
-msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
 
-#: localized_schema.php:49
-msgid ""
-"When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open next "
-"feed with unread articles."
+#: help/main.php:49
+msgid "Deselect all articles"
 msgstr ""
-"Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra degli "
-"strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con articoli non "
-"letti."
-
-#: localized_schema.php:50
-msgid "Open article links in new browser window"
-msgstr "Aprire i collegamenti degli articoli in una nuova finestra del browser"
-
-#: localized_schema.php:51
-msgid "Reverse headline order (oldest first)"
-msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
 
-#: localized_schema.php:52
-msgid "Show content preview in headlines list"
-msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
-
-#: localized_schema.php:53
-msgid "Sort feeds by unread articles count"
-msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
+#: help/main.php:52
+msgid "Feed actions"
+msgstr "Azioni notiziari"
 
-#: localized_schema.php:54
-msgid "User stylesheet URL"
-msgstr "URL del foglio di stile utente"
+#: help/main.php:55
+msgid "Refresh active feed"
+msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
 
-#: localized_schema.php:55
-msgid "Link to user stylesheet to override default style, disabled if empty."
-msgstr ""
-"Collegamento al foglio di stile utente per scavalcare lo stile predefinito. "
-"Disabilitato se vuoto."
+#: help/main.php:57 help/prefs.php:22
+msgid "Subscribe to feed"
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: localized_schema.php:56
-msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
-msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
+#: help/main.php:58 js/FeedTree.js:135 js/PrefFeedTree.js:67
+msgid "Edit feed"
+msgstr "Modifica notiziario"
 
-#: localized_schema.php:57
-msgid "Hide feedlist"
-msgstr "Nascondere l&apos;elenco dei notiziari"
+#: help/main.php:59
+msgid "Mark feed as read"
+msgstr "Segna notiziario come letto"
 
-#: localized_schema.php:58
-msgid ""
-"This option hides feedlist and allows it to be toggled on the fly, useful "
-"for small screens."
-msgstr ""
-"Questa opzione nasconde l&apos;elenco dei notiziari e permette di mostrarlo "
-"al volo. Utile per schermi piccoli."
+#: help/main.php:60
+msgid "Reverse headlines order"
+msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
 
-#: localized_schema.php:59
-msgid "Group headlines in virtual feeds"
-msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
+#: help/main.php:61
+msgid "Mark all feeds as read"
+msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
 
-#: localized_schema.php:60
-msgid ""
-"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
-"grouped by feeds"
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
-"etichette vengono raggruppati per notiziario"
+#: help/main.php:62
+msgid "If viewing category, (un)collapse it"
+msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
 
-#: localized_schema.php:62
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
+#: help/main.php:65 help/prefs.php:5
+msgid "Go to..."
+msgstr "Vai a..."
 
-#: localized_schema.php:64
-msgid "Blacklisted tags"
-msgstr "Etichette in lista nera"
+#: help/main.php:68 include/functions.php:2077
+msgid "All articles"
+msgstr "Tutti gli articoli"
 
-#: localized_schema.php:65
-msgid ""
-"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
-"separated list)."
-msgstr ""
-"Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
-"articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
-"virgola)."
+#: help/main.php:69 include/functions.php:2075
+msgid "Fresh articles"
+msgstr "Articoli nuovi"
 
-#: localized_schema.php:66
-msgid "Confirm marking feed as read"
-msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
+#: help/main.php:70 include/functions.php:2071
+msgid "Starred articles"
+msgstr "Articoli con stella"
 
-#: localized_schema.php:67
-msgid "Enable feed icons"
-msgstr "Abilitare icone notiziari"
+#: help/main.php:71 include/functions.php:2073
+msgid "Published articles"
+msgstr "Articoli pubblicati"
 
-#: localized_schema.php:68
-msgid "Enable labels"
-msgstr "Abilitare etichette"
+#: help/main.php:72
+msgid "Tag cloud"
+msgstr "Nuvola etichette"
 
-#: localized_schema.php:69
-msgid ""
-"Experimental support for virtual feeds based on user crafted SQL queries. "
-"This feature is highly experimental and at this point not user friendly. Use "
-"with caution."
+#: help/main.php:79
+msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
 msgstr ""
-"Supporto sperimentale per notiziari virtuali basato su interrogazioni SQL "
-"artigianali dell&apos;utente. Questa caratteristica è molto sperimentale  e "
-"a questo punto non amichevole per l&apos;utente. Utilizzare con cautela."
-
-#: localized_schema.php:70
-msgid "Long date format"
-msgstr "Formato data lunga"
+"Nel wiki di Tiny Tiny RSS sono disponibili altri suggerimenti per "
+"l'interfaccia."
 
-#: localized_schema.php:71
-msgid "Set articles as unread on update"
-msgstr "Impostare gli articoli come non letti durante l&apos;aggiornamento"
-
-#: localized_schema.php:72
-msgid "Short date format"
-msgstr "Formato data corta"
-
-#: localized_schema.php:73
-msgid "Show additional information in feedlist"
-msgstr "Mostrare informazioni addizionali nell&apos;elenco notiziari"
-
-#: localized_schema.php:74
-msgid "Strip unsafe tags from articles"
-msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
+#: help/main.php:81 help/prefs.php:41
+msgid "Press any key to close this window."
+msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
 
-#: localized_schema.php:75
-msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
-msgstr ""
-"Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
+#: help/prefs.php:9
+msgid "My Feeds"
+msgstr "Notiziari"
 
-#: localized_schema.php:76
-msgid "Use more accessible date/time format for headlines"
-msgstr "Utilizzare un formato data/ora più accessibile per i sommari"
+#: help/prefs.php:10
+msgid "Other Feeds"
+msgstr "Altri notiziari"
 
-#: localized_schema.php:77
-msgid "Automatically expand articles in combined mode"
-msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
+#: help/prefs.php:19
+msgid "Panel actions"
+msgstr "Riquadro azioni"
 
-#: localized_schema.php:78
-msgid "Purge unread articles"
-msgstr "Eliminare articoli non letti"
+#: help/prefs.php:23
+msgid "Top 25 feeds"
+msgstr "Primi 25 notiziari"
 
-#: localized_schema.php:79
-msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
-msgstr ""
-"Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
+#: help/prefs.php:24
+msgid "Edit feed categories"
+msgstr "Modifica categorie notiziari"
 
-#: localized_schema.php:80
-msgid "Prefer more accurate feedlist counters to UI speed"
-msgstr ""
-"Preferire contatori di elenco notiziari più accurati per velocizzare l&apos;"
-"interfaccia grafica"
+#: help/prefs.php:27
+msgid "Create user"
+msgstr "Crea utente"
 
-#: localized_schema.php:81
-msgid "Enable inline MP3 player"
-msgstr "Abilitare riproduttore MP3 in linea"
+#: help/prefs.php:33
+msgid "Focus search (if present)"
+msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
 
-#: localized_schema.php:82
+#: help/prefs.php:39
 msgid ""
-"Enable the Flash-based XSPF Player to play MP3-format podcast enclosures."
+"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
+"configuration and your access level."
 msgstr ""
-"Abilitare il riproduttore XSPF basato su Flash per riprodurre le custodie "
-"podcast in formato MP3."
-
-#: localized_schema.php:83
-msgid "Do not show images in articles"
-msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
+"<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
+"alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
 
-#: localized_schema.php:84
-msgid "Enable external API"
-msgstr "Abilita API esterna"
+#: mobile/login_form.php:28 include/login_form.php:209
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
 
-#: login_form.php:120 modules/popup-dialog.php:283 modules/pref-feeds.php:168
-#: modules/pref-feeds.php:391 mobile/login_form.php:38
+#: mobile/login_form.php:40 include/login_form.php:169
 msgid "Login:"
 msgstr "Accesso:"
 
-#: login_form.php:124 modules/popup-dialog.php:285 modules/pref-feeds.php:173
-#: modules/pref-feeds.php:397 mobile/login_form.php:43
+#: mobile/login_form.php:45 include/login_form.php:178
 msgid "Password:"
 msgstr "Password:"
 
-#: login_form.php:129
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
-
-#: login_form.php:139
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profilo:"
-
-#: login_form.php:152 mobile/login_form.php:28
-msgid "Log in"
-msgstr "Accedi"
-
-#: login_form.php:155 register.php:145
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crea un nuovo utente"
-
-#: login_form.php:169
-msgid "Use less traffic"
-msgstr ""
-
-#: opml.php:157 opml.php:162
-msgid "OPML Utility"
-msgstr "Utilità OPML"
-
-#: opml.php:183
-msgid "Importing OPML (using DOMXML extension)..."
-msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMXML)..."
-
-#: opml.php:187
-msgid "Importing OPML (using DOMDocument extension)..."
-msgstr "Importazione OPML (utilizzando l&apos;estensione DOMDocument)..."
-
-#: opml.php:191 modules/popup-dialog.php:47
-msgid "DOMXML extension is not found. It is required for PHP versions below 5."
-msgstr ""
-"L&apos;estensione DOMXML non è stata trovata. È richiesta per versioni di "
-"PHP inferiori alla 5."
-
-#: opml.php:195
-msgid "Return to preferences"
-msgstr "Ritorna alle preferenze"
-
-#: prefs.php:75 tt-rss.php:72
-msgid ""
-"Your browser doesn't support Javascript, which is required\n"
-"\t\tfor this application to function properly. Please check your\n"
-"\t\tbrowser settings."
-msgstr ""
-"Il browser non supporta Javascript, che è richiesto\n"
-"\t\tda questa applicazione per funzionare correttamente. Controllare\n"
-"\t\tle impostazioni del browser."
-
-#: prefs.php:97 help/4.php:14
-msgid "Exit preferences"
-msgstr "Esci dalle preferenze"
-
-#: prefs.php:98
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
-
-#: prefs.php:110 tt-rss.php:97 modules/pref-prefs.php:290 help/3.php:64
-#: help/4.php:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: prefs.php:113 modules/pref-feeds.php:959
-msgid "Feeds"
-msgstr "Notiziari"
-
-#: prefs.php:116 help/4.php:11
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: prefs.php:123 help/4.php:13
-msgid "Users"
-msgstr "Utenti"
-
-#: register.php:149
-msgid "New user registrations are administratively disabled."
-msgstr ""
-"La registrazione di nuovi utenti è disabilitata dall&apos;amministratore."
-
-#: register.php:173
-msgid ""
-"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
-"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
-"password is sent."
+#: mobile/login_form.php:52
+msgid "Open regular version"
 msgstr ""
-"La password temporanea verrà inviata all'email speficiata. Utenti, che non "
-"eseguono l'accesso almeno una volta, vengono cancellati automaticamente 24 "
-"ore dopo che la password temporanea è stata inviata."
-
-#: register.php:179
-msgid "Desired login:"
-msgstr "Accesso desiderato:"
-
-#: register.php:182
-msgid "Check availability"
-msgstr "Controlla disponibilità"
-
-#: register.php:184
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
-
-#: register.php:187
-msgid "How much is two plus two:"
-msgstr "Quanto fa due più due:"
-
-#: register.php:190
-msgid "Submit registration"
-msgstr "Invia registrazione"
-
-#: register.php:208
-msgid "Your registration information is incomplete."
-msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
-
-#: register.php:223
-msgid "Sorry, this username is already taken."
-msgstr "Il nome utente esiste già."
-
-#: register.php:241
-msgid "Registration failed."
-msgstr "Registrazione fallita."
-
-#: register.php:325
-msgid "Account created successfully."
-msgstr "Utente creato con successo."
-
-#: register.php:347
-msgid "New user registrations are currently closed."
-msgstr "La registrazione di nuovi utenti è attualmente chiusa."
-
-#: tt-rss.php:101
-msgid "Comments?"
-msgstr "Commenti?"
-
-#: tt-rss.php:111
-msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
-msgstr "È disponibile la nuova versione di Tiny Tiny RSS."
-
-#: tt-rss.php:137
-msgid "Collapse feedlist"
-msgstr "Contrai elenco notiziari"
-
-#: tt-rss.php:140
-msgid "Show articles"
-msgstr "Mostra articoli"
-
-#: tt-rss.php:142
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Adattivo"
-
-#: tt-rss.php:143
-msgid "All Articles"
-msgstr "Tutti gli articoli"
-
-#: tt-rss.php:144
-msgid "Starred"
-msgstr "Con stella"
-
-#: tt-rss.php:145
-msgid "Published"
-msgstr "Pubblicati"
-
-#: tt-rss.php:147
-msgid "Ignore Scoring"
-msgstr "Ignora punteggio"
-
-#: tt-rss.php:148 modules/pref-feeds.php:1123 modules/pref-feeds.php:1176
-msgid "Updated"
-msgstr "Aggiornato"
-
-#: tt-rss.php:151
-msgid "Sort articles"
-msgstr "Ordina articoli"
 
-#: tt-rss.php:154 modules/popup-dialog.php:478 modules/pref-filters.php:53
-#: modules/pref-filters.php:476
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: tt-rss.php:156
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
-
-#: tt-rss.php:160 modules/pref-feeds.php:127 modules/pref-feeds.php:356
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: tt-rss.php:170
-msgid "Search..."
-msgstr "Cerca..."
-
-#: tt-rss.php:171
-msgid "Feed actions:"
-msgstr "Azioni notiziari:"
-
-#: tt-rss.php:172
-msgid "Subscribe to feed..."
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario..."
-
-#: tt-rss.php:173
-msgid "Edit this feed..."
-msgstr "Modifica questo notiziario..."
-
-#: tt-rss.php:174
-msgid "Rescore feed"
-msgstr "Cambia punteggio notiziario"
-
-#: tt-rss.php:175 modules/pref-feeds.php:294 modules/pref-feeds.php:1006
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Annulla sottoscrizione"
+#: mobile/mobile-functions.php:68 mobile/mobile-functions.php:144
+#: mobile/mobile-functions.php:180 mobile/mobile-functions.php:207
+#: mobile/mobile-functions.php:243 mobile/mobile-functions.php:382
+#: mobile/prefs.php:19
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
 
-#: tt-rss.php:177
-msgid "All feeds:"
-msgstr "Tutti i notiziari:"
+#: mobile/mobile-functions.php:178 include/functions.php:1369
+#: include/functions.php:2018
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
 
-#: tt-rss.php:179 help/3.php:46
-msgid "(Un)hide read feeds"
-msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#: mobile/mobile-functions.php:418
+msgid "Nothing found (click to reload feed)."
+msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
 
-#: tt-rss.php:182
-msgid "Other actions:"
-msgstr "Altre azioni:"
+#: mobile/prefs.php:24
+msgid "Enable categories"
+msgstr "Abilitare le categorie"
 
-#: tt-rss.php:184
-#, fuzzy
-msgid "Show tag cloud..."
-msgstr "nuvola etichette"
+#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
+#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
+msgid "ON"
+msgstr "Acceso"
 
-#: tt-rss.php:186
-msgid "Create filter..."
-msgstr "Crea filtro..."
+#: mobile/prefs.php:25 mobile/prefs.php:30 mobile/prefs.php:36
+#: mobile/prefs.php:41 mobile/prefs.php:46
+msgid "OFF"
+msgstr "Spento"
 
-#: tt-rss.php:187
-#, fuzzy
-msgid "Keyboard shortcuts help"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+#: mobile/prefs.php:29
+msgid "Browse categories like folders"
+msgstr "Sfoglia le categorie come cartelle"
 
-#: modules/backend-rpc.php:967
-#, fuzzy
-msgid "Your request could not be completed."
-msgstr "Le informazioni di registrazione sono incomplete."
+#: mobile/prefs.php:35
+msgid "Show images in posts"
+msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
 
-#: modules/backend-rpc.php:971
-msgid "Feed update has been scheduled."
+#: mobile/prefs.php:40
+msgid "Hide read articles and feeds"
 msgstr ""
 
-#: modules/backend-rpc.php:979
-#, fuzzy
-msgid "Category update has been scheduled."
-msgstr "La password è stata cambiata"
-
-#: modules/backend-rpc.php:992
-#, fuzzy
-msgid "Can't update this kind of feed."
-msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
+#: mobile/prefs.php:45
+msgid "Sort feeds by unread count"
+msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
 
-#: modules/help.php:6
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
+#: classes/article.php:25
+msgid "Article not found."
+msgstr "Articolo non trovato."
 
-#: modules/help.php:17
+#: classes/backend.php:32
 msgid "Help topic not found."
 msgstr "Argomento dell&apos;aiuto non trovato."
 
-#: modules/opml_domdoc.php:60 modules/opml_domxml.php:58
-#, php-format
-msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
-msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
-
-#: modules/opml_domdoc.php:82
-#, php-format
-msgid "Setting preference key %s to %s"
+#: classes/dlg.php:26
+msgid "Prepare data"
 msgstr ""
 
-#: modules/opml_domdoc.php:128 modules/opml_domxml.php:107
-msgid "is already imported."
-msgstr "già importato."
-
-#: modules/opml_domdoc.php:148 modules/opml_domxml.php:126
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/opml_domdoc.php:157 modules/opml_domxml.php:138
-msgid "Error while parsing document."
-msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
-
-#: modules/opml_domdoc.php:161 modules/opml_domxml.php:142
-msgid "Error: please upload OPML file."
-msgstr "Errore: caricare il file OPML."
-
-#: modules/opml_domxml.php:135
-msgid "Error: can't find body element."
-msgstr "Errore: impossibile trovare l&apos;elemento body"
+#: classes/dlg.php:30 classes/dlg.php:59 classes/dlg.php:178
+#: classes/dlg.php:201 classes/dlg.php:238 classes/dlg.php:541
+#: classes/dlg.php:574 classes/dlg.php:605 classes/dlg.php:638
+#: classes/dlg.php:739 include/functions.php:3550
+msgid "Close this window"
+msgstr "Chiudi questa finestra"
 
-#: modules/popup-dialog.php:9
-msgid "OPML Import"
-msgstr "Importazione OPML"
+#: classes/dlg.php:40
+msgid ""
+"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
+"preferences to see your new data."
+msgstr ""
 
-#: modules/popup-dialog.php:36
-msgid "Importing using DOMXML."
-msgstr "Importazione utilizzando DOMXML."
+#: classes/dlg.php:71
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
-#: modules/popup-dialog.php:42
-msgid "Importing using DOMDocument."
-msgstr "Importazione utilizzando DOMDocument."
+#: classes/dlg.php:74 classes/feeds.php:73
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
 
-#: modules/popup-dialog.php:71
-msgid "Settings Profiles"
-msgstr "Impostazioni dei profili"
+#: classes/dlg.php:76 classes/feeds.php:76
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: modules/popup-dialog.php:78
+#: classes/dlg.php:85
 msgid "Create profile"
 msgstr "Crea profilo"
 
-#: modules/popup-dialog.php:103 modules/popup-dialog.php:131
+#: classes/dlg.php:108 classes/dlg.php:138
 msgid "(active)"
 msgstr "(attivo)"
 
-#: modules/popup-dialog.php:151 modules/popup-dialog.php:360
-#: modules/pref-feeds.php:284 modules/pref-feeds.php:944
-#: modules/pref-filters.php:154 modules/pref-filters.php:316
-#: modules/pref-labels.php:169 modules/pref-users.php:387
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
+#: classes/dlg.php:114 classes/rpc.php:147 include/login_form.php:197
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
+
+#: classes/dlg.php:172
+msgid "Remove selected profiles"
+msgstr "Rimuovi i profili selezionati"
 
-#: modules/popup-dialog.php:153
-msgid "Activate"
-msgstr "Attiva"
+#: classes/dlg.php:174
+msgid "Activate profile"
+msgstr "Attiva profilo"
 
-#: modules/popup-dialog.php:167
+#: classes/dlg.php:184
 msgid "Public OPML URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL OPML pubblico"
 
-#: modules/popup-dialog.php:172
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:189
 msgid "Your Public OPML URL is:"
-msgstr "L'URL degli articoli pubblicati è:"
+msgstr "L'URL OPML pubblico è:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:181 modules/popup-dialog.php:792
+#: classes/dlg.php:198 classes/dlg.php:602
 msgid "Generate new URL"
 msgstr "Genera nuovo URL"
 
-#: modules/popup-dialog.php:194
+#: classes/dlg.php:210
 msgid "Notice"
 msgstr "Notifica"
 
-#: modules/popup-dialog.php:200
+#: classes/dlg.php:216
 msgid ""
 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
@@ -1268,19 +895,11 @@ msgstr ""
 "aggiornameto di tutti i notiziari. Avviare il processo del demone o "
 "contattare il proprietario dell&apos;istanza."
 
-#: modules/popup-dialog.php:204 modules/popup-dialog.php:224
+#: classes/dlg.php:220 classes/dlg.php:229
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:212
-msgid ""
-"You are running the latest version of Tiny Tiny RSS. The fact that you are "
-"seeing this dialog is probably a bug."
-msgstr ""
-"Si sta eseguendo l&apos;ultima versione di Tiny Tiny RSS. Il motivo per il "
-"quale si vede questo dialogo è probabilmente un errore."
-
-#: modules/popup-dialog.php:220
+#: classes/dlg.php:225
 msgid ""
 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
@@ -1291,1085 +910,940 @@ msgstr ""
 "crash o uno stallo. Controllare il processo del demone o contattare il "
 "proprietario dell&apos;istanza."
 
-#: modules/popup-dialog.php:243
-msgid "Subscribe to Feed"
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
-
-#: modules/popup-dialog.php:252 modules/pref-feeds.php:92
-#: modules/pref-feeds.php:320 modules/pref-filters.php:408
+#: classes/dlg.php:250
 msgid "Feed"
 msgstr "Notiziario"
 
-#: modules/popup-dialog.php:255 modules/pref-feeds.php:108
-#: modules/pref-feeds.php:334
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: classes/dlg.php:259 classes/feeds.php:581 include/functions.php:3486
+msgid "Feed URL"
+msgstr "URL del notiziario"
 
-#: modules/popup-dialog.php:264 modules/pref-feeds.php:120
-#: modules/pref-feeds.php:346
+#: classes/dlg.php:265 classes/dlg.php:753
 msgid "Place in category:"
 msgstr "Mettere nella categoria:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:272
-#, fuzzy
+#: classes/dlg.php:273
 msgid "Available feeds"
-msgstr "Tutti i notiziari"
+msgstr "Notiziari disponibili"
 
-#: modules/popup-dialog.php:280 modules/pref-feeds.php:161
-#: modules/pref-feeds.php:388 modules/pref-prefs.php:246
-#: modules/pref-users.php:147
+#: classes/dlg.php:285
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticazione"
 
-#: modules/popup-dialog.php:295
+#: classes/dlg.php:289 classes/dlg.php:767
+msgid "Login"
+msgstr "Accesso"
+
+#: classes/dlg.php:292 classes/dlg.php:770
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: classes/dlg.php:295
+msgid "OAuth will be used automatically for Twitter feeds."
+msgstr ""
+
+#: classes/dlg.php:303
 msgid "This feed requires authentication."
 msgstr "Questo notiziario richiede l&apos;autenticazione"
 
-#: modules/popup-dialog.php:301 modules/popup-dialog.php:359
+#: classes/dlg.php:308 classes/dlg.php:363 classes/dlg.php:788
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Sottoscrivi"
 
-#: modules/popup-dialog.php:302
+#: classes/dlg.php:311
 msgid "More feeds"
 msgstr "Altri notiziari"
 
-#: modules/popup-dialog.php:303 modules/popup-dialog.php:361
-#: modules/popup-dialog.php:441 modules/popup-dialog.php:558
-#: modules/popup-dialog.php:627 modules/popup-dialog.php:763
-#: modules/pref-feeds.php:297 modules/pref-feeds.php:453
-#: modules/pref-filters.php:161 modules/pref-users.php:186
+#: classes/dlg.php:314 classes/dlg.php:365 classes/dlg.php:443
+#: classes/dlg.php:474 classes/dlg.php:667 classes/dlg.php:717
+#: classes/dlg.php:789
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: modules/popup-dialog.php:312
-msgid "Feed Browser"
-msgstr "Browser notiziari"
-
-#: modules/popup-dialog.php:331 modules/popup-dialog.php:369
-#: modules/popup-dialog.php:440 modules/pref-feeds.php:990
-#: modules/pref-filters.php:306 modules/pref-labels.php:162
-#: modules/pref-users.php:370
+#: classes/dlg.php:335 classes/dlg.php:442 js/tt-rss.js:234
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: modules/popup-dialog.php:335
+#: classes/dlg.php:339
 msgid "Popular feeds"
 msgstr "Notiziari popolari"
 
-#: modules/popup-dialog.php:336
+#: classes/dlg.php:340
 msgid "Feed archive"
 msgstr "Archivio notiziari"
 
-#: modules/popup-dialog.php:339
+#: classes/dlg.php:343
 msgid "limit:"
 msgstr "limite:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:381
+#: classes/dlg.php:364
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: classes/dlg.php:375
 msgid "Look for"
 msgstr "Cerca"
 
-#: modules/popup-dialog.php:390
+#: classes/dlg.php:385
 msgid "match on"
 msgstr "corrisponde a"
 
-#: modules/popup-dialog.php:395
+#: classes/dlg.php:389 include/localized_schema.php:6
+msgid "Content"
+msgstr "Contenuto"
+
+#: classes/dlg.php:390
 msgid "Title or content"
 msgstr "Titolo o contenuto"
 
-#: modules/popup-dialog.php:404
+#: classes/dlg.php:401
 msgid "Limit search to:"
 msgstr "Limitare la ricerca a:"
 
-#: modules/popup-dialog.php:420
+#: classes/dlg.php:404 include/functions.php:1870
+msgid "All feeds"
+msgstr "Tutti i notiziari"
+
+#: classes/dlg.php:417
 msgid "This feed"
 msgstr "Questo notiziario"
 
-#: modules/popup-dialog.php:454
-msgid "Create Filter"
-msgstr "Crea filtro"
-
-#: modules/popup-dialog.php:473 modules/pref-filters.php:44
-#: modules/pref-filters.php:407
-msgid "Match"
-msgstr "Corrisponde"
-
-#: modules/popup-dialog.php:481 modules/pref-filters.php:56
-#: modules/pref-filters.php:448
-msgid "before"
-msgstr "prima"
-
-#: modules/popup-dialog.php:482 modules/pref-filters.php:57
-#: modules/pref-filters.php:449
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
-
-#: modules/popup-dialog.php:493 modules/pref-filters.php:69
-msgid "Check it"
-msgstr "Controllalo"
-
-#: modules/popup-dialog.php:496 modules/pref-filters.php:72
-msgid "on field"
-msgstr "al campo"
-
-#: modules/popup-dialog.php:502 modules/pref-filters.php:78 digest.js:389
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: modules/popup-dialog.php:507 modules/pref-filters.php:83
-msgid "Perform Action"
-msgstr "Esegui azione"
-
-#: modules/popup-dialog.php:524 modules/pref-filters.php:103
-msgid "with parameters:"
-msgstr "con parametri:"
-
-#: modules/popup-dialog.php:537 modules/pref-feeds.php:184
-#: modules/pref-feeds.php:406 modules/pref-filters.php:122
-#: modules/pref-users.php:169
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: modules/popup-dialog.php:543 modules/pref-filters.php:134
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: modules/popup-dialog.php:546 modules/pref-filters.php:143
-msgid "Inverse match"
-msgstr "Corrispondenza inversa"
-
-#: modules/popup-dialog.php:556
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-#: modules/popup-dialog.php:570
-msgid "Update Errors"
-msgstr "Errori di aggiornamento"
-
-#: modules/popup-dialog.php:573
-msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
-msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
-
-#: modules/popup-dialog.php:599
-msgid "Edit Tags"
-msgstr "Modifica etichette"
-
-#: modules/popup-dialog.php:604
+#: classes/dlg.php:449
 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
 msgstr "Etichette per questo articolo (separate da virgole):"
 
-#: modules/popup-dialog.php:626 modules/pref-feeds.php:296
-#: modules/pref-feeds.php:451 modules/pref-filters.php:158
-#: modules/pref-users.php:184
+#: classes/dlg.php:472 classes/dlg.php:665
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: modules/popup-dialog.php:635
+#: classes/dlg.php:480
 msgid "Tag Cloud"
 msgstr "Nuvola etichette"
 
-#: modules/popup-dialog.php:659
-msgid "Forward article by email"
+#: classes/dlg.php:549
+msgid "Select item(s) by tags"
 msgstr ""
 
-#: modules/popup-dialog.php:701 modules/popup-dialog.php:707
-msgid "[Forwarded]"
+#: classes/dlg.php:552
+msgid "Match:"
 msgstr ""
 
-#: modules/popup-dialog.php:701
-#, fuzzy
-msgid "Multiple articles"
-msgstr "Tutti gli articoli"
-
-#: modules/popup-dialog.php:722
-msgid "From:"
+#: classes/dlg.php:557
+msgid "Which Tags?"
 msgstr ""
 
-#: modules/popup-dialog.php:732
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "N°"
-
-#: modules/popup-dialog.php:745
-#, fuzzy
-msgid "Subject:"
-msgstr "Seleziona:"
+#: classes/dlg.php:570
+msgid "Display entries"
+msgstr ""
 
-#: modules/popup-dialog.php:762
-#, fuzzy
-msgid "Send e-mail"
-msgstr "Cambia email"
+#: classes/dlg.php:582 classes/feeds.php:109
+msgid "View as RSS"
+msgstr "Visualizza come RSS"
 
-#: modules/popup-dialog.php:783
+#: classes/dlg.php:593
 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
 msgstr ""
+"È possibile vedere questo notiziario come RSS utilizzando il seguente URL:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:4
-msgid "Check to enable field"
-msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
-
-#: modules/pref-feeds.php:65
-msgid "Feed Editor"
-msgstr "Editor notiziari"
-
-#: modules/pref-feeds.php:140 modules/pref-feeds.php:368
-msgid "using"
-msgstr "utilizzando"
+#: classes/dlg.php:621
+#, php-format
+msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
+msgstr "È disponibile una nuova versione di Tiny Tiny RSS (%s)."
 
-#: modules/pref-feeds.php:151 modules/pref-feeds.php:379
-msgid "Article purging:"
-msgstr "Eliminazione articoli:"
+#: classes/dlg.php:629
+msgid ""
+"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
+"php"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:198 modules/pref-feeds.php:412
-msgid "Hide from Popular feeds"
-msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
+#: classes/dlg.php:633
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
 
-#: modules/pref-feeds.php:209 modules/pref-feeds.php:417
-msgid "Right-to-left content"
-msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
+#: classes/dlg.php:635
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
 
-#: modules/pref-feeds.php:221 modules/pref-feeds.php:423
-msgid "Include in e-mail digest"
-msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
+#: classes/dlg.php:649
+#, php-format
+msgid ""
+"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
+"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
+"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
+msgstr ""
+"Si possono cambiare i colori, i caratteri e la disposizione del tema "
+"correntemente selezionato attraverso le dichiarazioni CSS personalizzate. <a "
+"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Questo file</a> può "
+"essere utilizzato come base."
 
-#: modules/pref-feeds.php:234 modules/pref-feeds.php:429
-msgid "Always display image attachments"
-msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
+#: classes/dlg.php:676
+msgid "Instance"
+msgstr "Istanza"
 
-#: modules/pref-feeds.php:256 modules/pref-feeds.php:437
-msgid "Cache images locally"
-msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
+#: classes/dlg.php:682
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:268
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: classes/dlg.php:685
+msgid "Instance URL"
+msgstr "URL dell'istanza"
 
-#: modules/pref-feeds.php:282
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
+#: classes/dlg.php:695
+msgid "Access key:"
+msgstr "Chiave di accesso:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:311
-msgid "Multiple Feed Editor"
-msgstr "Editor di notiziari multipli"
+#: classes/dlg.php:698
+msgid "Access key"
+msgstr "Chiave di accesso"
 
-#: modules/pref-feeds.php:667 modules/pref-feeds.php:720
-msgid "All done."
-msgstr "Fatto tutto."
+#: classes/dlg.php:702
+msgid "Use one access key for both linked instances."
+msgstr "Utilizzare una chiave di accesso per entrambe le istanze collegate."
 
-#: modules/pref-feeds.php:751
-#, php-format
-msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
+#: classes/dlg.php:710
+msgid "Generate new key"
+msgstr "Genera nuova chiave"
 
-#: modules/pref-feeds.php:754
-#, php-format
-msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
+#: classes/dlg.php:714
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea collegamento"
 
-#: modules/pref-feeds.php:757
+#: classes/dlg.php:732
 #, php-format
-msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
-msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
+msgid ""
+"Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize\n"
+"\t\t\t\tin PHP.ini (current value = %s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:780
-msgid "Edit subscription options"
-msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
+#: classes/dlg.php:750
+msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:859
-msgid "Category editor"
-msgstr "Editor categorie"
+#: classes/dlg.php:759
+msgid "Feeds to subscribe, One per line"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:867
-#, php-format
-msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
-msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
+#: classes/dlg.php:781
+msgid "Feeds require authentication."
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:885
-msgid "Create category"
-msgstr "Crea categoria"
+#: classes/feeds.php:51 include/functions.php:3501
+msgid "Visit the website"
+msgstr "Visita il sito web"
 
-#: modules/pref-feeds.php:938
-msgid "No feed categories defined."
-msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
+#: classes/feeds.php:64
+msgid "View as RSS feed"
+msgstr "Visualizza come RSS del notiziario"
 
-#: modules/pref-feeds.php:994 help/3.php:47 help/4.php:22
-msgid "Subscribe to feed"
-msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
+#: classes/feeds.php:72
+msgid "Select:"
+msgstr "Seleziona:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:997
-msgid "Edit feeds"
-msgstr "Modifica notiziari"
+#: classes/feeds.php:75
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1002
-msgid "Edit categories"
-msgstr "Modifica categorie"
+#: classes/feeds.php:84
+msgid "Selection toggle:"
+msgstr "Inverti selezione:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1011
-msgid "More actions..."
-msgstr "Altre azioni..."
+#: classes/feeds.php:90
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selezione:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1015
-msgid "Manual purge"
-msgstr "Eliminazione manuale"
+#: classes/feeds.php:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivio"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1019
-msgid "Clear feed data"
-msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
+#: classes/feeds.php:97
+msgid "Move back"
+msgstr "Sposta indietro"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1020 modules/pref-filters.php:320
-msgid "Rescore articles"
-msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
+#: classes/feeds.php:98
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1105
-msgid "Show last article times"
-msgstr "Mostrare l&apos;ora dell&apos;ultimo articolo"
+#: classes/feeds.php:102
+msgid "Forward by email"
+msgstr "Inoltra per email"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1120 modules/pref-feeds.php:1172
-msgid "Last&nbsp;Article"
-msgstr "Ultimo&nbsp;articolo"
+#: classes/feeds.php:105
+msgid "Feed:"
+msgstr "Notiziario:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1198 modules/pref-filters.php:494
-#: modules/pref-users.php:466
-msgid "Click to edit"
-msgstr "Fare clic per modificare"
+#: classes/feeds.php:153 classes/feeds.php:792
+msgid "Feed not found."
+msgstr "Notiziario non trovato."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1231
-msgid "You don't have any subscribed feeds."
-msgstr "Non ci sono notiziari sottoscritti."
+#: classes/feeds.php:386 classes/feeds.php:468
+msgid "mark as read"
+msgstr "segna come letto"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1233
-msgid "No matching feeds found."
-msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde."
+#: classes/feeds.php:568 include/functions.php:3473
+msgid "Originally from:"
+msgstr "Originariamente da:"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1241
-msgid "OPML"
-msgstr "OPML"
+#: classes/feeds.php:628 include/functions.php:3430
+msgid "Edit tags for this article"
+msgstr "Modifica le etichette per questo articolo"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1243
-msgid ""
-"Using OPML you can export and import your feeds and Tiny Tiny RSS settings."
-msgstr ""
+#: classes/feeds.php:655 include/functions.php:3440
+msgid "Open article in new tab"
+msgstr "Apri articolo in una nuova scheda"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1245
-msgid "Note: Only main settings profile can be migrated using OPML."
+#: classes/feeds.php:666 include/functions.php:3456
+msgid "Close article"
 msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:1260
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: classes/feeds.php:687
+msgid "No unread articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo non letto trovato da visualizzare."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1264
-msgid "Export OPML"
-msgstr "Esporta OPML"
+#: classes/feeds.php:690
+msgid "No updated articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo non aggiornato trovato da visualizzare."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1266
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
-"knows the URL below."
-msgstr ""
-"Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
-"possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
-"sotto."
+#: classes/feeds.php:693
+msgid "No starred articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo con stella trovato da visualizzare."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1268
+#: classes/feeds.php:697
 msgid ""
-"Note: Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds "
-"that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
+"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
+"(see the Actions menu above) or use a filter."
 msgstr ""
+"Nessun articolo trovato da visualizzare. Si possono assegnare manualmente "
+"gli articoli alle etichette (vedere il menù «Azioni» sopra) o utilizzare un "
+"filtro."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1271 modules/pref-feeds.php:1317
-msgid "Display URL"
-msgstr "Visualizza URL"
+#: classes/feeds.php:699
+msgid "No articles found to display."
+msgstr "Nessun articolo trovato da visualizzare."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1278
-#, fuzzy
-msgid "Firefox integration"
-msgstr "Integrazione con Firefox"
+#: classes/feeds.php:714 include/functions.php:4696
+#, php-format
+msgid "Feeds last updated at %s"
+msgstr "Ultimo aggiornamento notiziari alle %s"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1280
-msgid ""
-"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
-"link below."
+#: classes/feeds.php:724 include/functions.php:4706
+msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
 msgstr ""
-"Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di notiziari "
-"di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
+"Qualche notiziario ha degli errori di aggiornamento (fare clic per dettagli)"
+
+#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
+msgid "OPML Utility"
+msgstr "Utilità OPML"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1287
-msgid "Click here to register this site as a feed reader."
-msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
+#: classes/opml.php:37
+msgid "Importing OPML..."
+msgstr "Importazione OPML..."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1295
-msgid "Subscribing using bookmarklet"
-msgstr ""
+#: classes/opml.php:41
+msgid "Return to preferences"
+msgstr "Ritorna alle preferenze"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1297
-msgid ""
-"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
-"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+#: classes/opml.php:270
+#, php-format
+msgid "Adding feed: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:1301
+#: classes/opml.php:281
 #, fuzzy, php-format
-msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
-msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
-
-#: modules/pref-feeds.php:1305
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
-msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
-
-#: modules/pref-feeds.php:1309
-#, fuzzy
-msgid "Published articles and generated feeds"
-msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
+msgid "Duplicate feed: %s"
+msgstr "Aggiorna notiziario"
 
-#: modules/pref-feeds.php:1311
-msgid ""
-"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
-"by anyone who knows the URL specified below."
+#: classes/opml.php:295
+#, php-format
+msgid "Adding label %s"
 msgstr ""
-"Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
-"possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato qui "
-"sotto."
 
-#: modules/pref-feeds.php:1320
-msgid "Clear all generated URLs"
+#: classes/opml.php:298
+#, php-format
+msgid "Duplicate label: %s"
 msgstr ""
 
-#: modules/pref-feeds.php:1427
+#: classes/opml.php:310
 #, php-format
-msgid "%d archived articles"
-msgstr "%d articoli archiviati"
-
-#: modules/pref-feeds.php:1456
-msgid "No feeds found."
-msgstr "Nessun notiziario trovato."
+msgid "Setting preference key %s to %s"
+msgstr "Impostazione della voce delle preferenze %s a %s"
 
-#: modules/pref-filters.php:12
-msgid "Filter Editor"
-msgstr "Editor filtri"
+#: classes/opml.php:339
+#, fuzzy
+msgid "Adding filter..."
+msgstr "Crea filtro..."
 
-#: modules/pref-filters.php:262
-#, php-format
-msgid "Created filter <b>%s</b>"
-msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
+#: classes/opml.php:413 include/functions.php:1380 include/functions.php:1921
+#: include/functions.php:2006 include/functions.php:2028
+#: include/functions.php:2890
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Senza categoria"
 
-#: modules/pref-filters.php:310 help/3.php:33 help/4.php:25
-msgid "Create filter"
-msgstr "Crea filtro"
+#: classes/opml.php:413
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Processing category: %s"
+msgstr "Mettere nella categoria:"
 
-#: modules/pref-filters.php:313 modules/pref-users.php:385
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+#: classes/opml.php:460
+msgid "Error: please upload OPML file."
+msgstr "Errore: caricare il file OPML."
 
-#: modules/pref-filters.php:409
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+#: classes/opml.php:467
+msgid "Error while parsing document."
+msgstr "Errore durante l&apos;analisi del documento."
 
-#: modules/pref-filters.php:410
-msgid "Params"
-msgstr "Parametri"
+#: classes/rpc.php:414 include/functions.php:3420 include/functions.php:4200
+msgid "no tags"
+msgstr "nessuna etichetta"
 
-#: modules/pref-filters.php:483
-msgid "(Disabled)"
-msgstr "(disabilitato)"
+#: classes/rpc.php:730
+msgid "Your request could not be completed."
+msgstr "La richiesta non può essere completata."
 
-#: modules/pref-filters.php:499
-msgid "(Inverse)"
-msgstr "(inverso)"
+#: classes/rpc.php:734
+msgid "Feed update has been scheduled."
+msgstr "L'aggiornamento del notiziario è stato pianificato con successo."
 
-#: modules/pref-filters.php:519
-msgid "No filters defined."
-msgstr "Nessun filtro definito."
+#: classes/rpc.php:742
+msgid "Category update has been scheduled."
+msgstr "Pianificato l'aggiornamento della categoria."
 
-#: modules/pref-filters.php:521
-msgid "No matching filters found."
-msgstr "Nessun filtro trovato che corrisponde."
+#: classes/rpc.php:755
+msgid "Can't update this kind of feed."
+msgstr "Impossibile aggiornare questo tipo di notiziario."
 
-#: modules/pref-labels.php:118
+#: include/functions.php:670
 #, php-format
-msgid "Created label <b>%s</b>"
-msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
-
-#: modules/pref-labels.php:166 help/3.php:32 help/4.php:26
-msgid "Create label"
-msgstr "Crea etichetta"
-
-#: modules/pref-labels.php:172
-msgid "Clear colors"
-msgstr "Pulisci colori"
+msgid "Fatal: authentication module %s not found."
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-labels.php:246
-msgid "Click to change color"
-msgstr "Fare clic per cambiare il colore"
+#: include/functions.php:788
+msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
+msgstr "La validazione della sessione è fallita (IP non corretto)"
 
-#: modules/pref-labels.php:269
-msgid "No labels defined."
-msgstr "Nessuna etichetta definita."
+#: include/functions.php:2079
+msgid "Archived articles"
+msgstr "Articoli archiviati"
 
-#: modules/pref-labels.php:271
-msgid "No matching labels found."
-msgstr "Nessuna etichetta corrispondente trovata."
+#: include/functions.php:2081
+msgid "Recently read"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-labels.php:332
-msgid "custom color:"
-msgstr "colore personalizzato:"
+#: include/functions.php:2516
+#, php-format
+msgid "Search results: %s"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-labels.php:333
-msgid "foreground"
-msgstr "primo piano"
+#: include/functions.php:3258 js/viewfeed.js:2025
+msgid "Click to play"
+msgstr "Fare clic per riprodurre"
 
-#: modules/pref-labels.php:334
-msgid "background"
-msgstr "sfondo"
+#: include/functions.php:3259 js/viewfeed.js:2024
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
 
-#: modules/pref-prefs.php:38
-msgid "Old password cannot be blank."
-msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
+#: include/functions.php:3391
+msgid " - "
+msgstr " - "
 
-#: modules/pref-prefs.php:43
-msgid "New password cannot be blank."
-msgstr "La nuova password non può essere vuota."
+#: include/functions.php:3520
+msgid "Related"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-prefs.php:48
-msgid "Entered passwords do not match."
-msgstr "Le password inserite non corrispondono."
+#: include/functions.php:4225
+msgid "(edit note)"
+msgstr "(modifica note)"
 
-#: modules/pref-prefs.php:75
-msgid "Password has been changed."
-msgstr "La password è stata cambiata"
+#: include/functions.php:4686
+msgid "No feed selected."
+msgstr "Nessun notiziario selezionato."
 
-#: modules/pref-prefs.php:77
-msgid "Old password is incorrect."
-msgstr "La vecchia password non è corretta."
+#: include/functions.php:4850
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
 
-#: modules/pref-prefs.php:105
-msgid "The configuration was saved."
-msgstr "La configurazione è stata salvata."
+#: include/functions.php:4892
+#, fuzzy
+msgid "Attachments"
+msgstr "Allegati:"
 
-#: modules/pref-prefs.php:121
+#: include/functions.php:5334
 #, php-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
+msgid "%d archived articles"
+msgstr "%d articoli archiviati"
 
-#: modules/pref-prefs.php:134
-msgid "Your personal data has been saved."
-msgstr ""
+#: include/functions.php:5358
+msgid "No feeds found."
+msgstr "Nessun notiziario trovato."
 
-#: modules/pref-prefs.php:174
-msgid ""
-"Your password is at default value, \n"
-"\t\t\t\t\t\tplease change it."
+#: include/functions.php:5404
+msgid "Could not import: incorrect schema version."
 msgstr ""
-"La password è impostata al valore predefinito, \n"
-"\t\t\t\t\t\tcambiarla."
 
-#: modules/pref-prefs.php:199
-msgid "Personal data"
-msgstr "Dati personali"
-
-#: modules/pref-prefs.php:212
-msgid "Full name"
+#: include/functions.php:5409
+msgid "Could not import: unrecognized document format."
 msgstr ""
 
-#: modules/pref-prefs.php:219
-msgid "E-mail"
-msgstr "Email"
-
-#: modules/pref-prefs.php:230
-msgid "Access level"
-msgstr "Livello di accesso"
-
-#: modules/pref-prefs.php:243
-#, fuzzy
-msgid "Save data"
-msgstr "Salva"
-
-#: modules/pref-prefs.php:253
-msgid "Old password"
-msgstr "Vecchia password"
-
-#: modules/pref-prefs.php:260
-msgid "New password"
-msgstr "Nuova password"
-
-#: modules/pref-prefs.php:268
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Conferma password"
-
-#: modules/pref-prefs.php:284
-msgid "Change password"
-msgstr "Cambia password"
-
-#: modules/pref-prefs.php:343
-msgid "Select theme"
-msgstr "Seleziona tema"
-
-#: modules/pref-prefs.php:409 modules/pref-prefs.php:414
-msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
-
-#: modules/pref-prefs.php:411 modules/pref-prefs.php:414
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: modules/pref-prefs.php:435
-msgid "Save configuration"
-msgstr "Salva configurazione"
-
-#: modules/pref-prefs.php:438
-msgid "Manage profiles"
-msgstr "Gestisci profili"
-
-#: modules/pref-prefs.php:441
-msgid "Reset to defaults"
-msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
-
-#: modules/pref-users.php:7
-msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
-msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
-
-#: modules/pref-users.php:20
-msgid "User details"
-msgstr "Dettagli utente"
-
-#: modules/pref-users.php:34
-msgid "User not found"
-msgstr "Utente non trovato"
-
-#: modules/pref-users.php:53 modules/pref-users.php:437
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
-
-#: modules/pref-users.php:54
-msgid "Last logged in"
-msgstr "Ultimo accesso"
-
-#: modules/pref-users.php:61
-msgid "Subscribed feeds count"
-msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
-
-#: modules/pref-users.php:65
-msgid "Subscribed feeds"
-msgstr "Sottoscrivi notiziari"
-
-#: modules/pref-users.php:114
-msgid "User Editor"
-msgstr "Editor utente"
-
-#: modules/pref-users.php:150
-msgid "Access level: "
-msgstr "Livello di accesso: "
-
-#: modules/pref-users.php:163
-msgid "Change password to"
-msgstr "Cambiare la password a"
-
-#: modules/pref-users.php:172
-msgid "E-mail: "
-msgstr "Email:"
-
-#: modules/pref-users.php:206
+#: include/functions.php:5568
 #, php-format
-msgid "Changed password of user <b>%s</b>."
-msgstr "Password dell&apos;utente <b>%s</b> cambiata."
+msgid "Finished: %d articles processed, %d imported, %d feeds created."
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:254
-#, php-format
-msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
-msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
+#: include/functions.php:5574
+msgid "Could not load XML document."
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:261
-#, php-format
-msgid "Could not create user <b>%s</b>"
-msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
+#: include/localized_schema.php:4
+msgid "Title or Content"
+msgstr "Titolo o contenuto"
 
-#: modules/pref-users.php:265
-#, php-format
-msgid "User <b>%s</b> already exists."
-msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
+#: include/localized_schema.php:5
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
 
-#: modules/pref-users.php:285
-#, php-format
-msgid ""
-"Changed password of user <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t\t to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Password cambiata all&apos;utente <b>%s</b>\n"
-"\t\t\t\t\t a <b>%s</b>"
+#: include/localized_schema.php:7
+msgid "Article Date"
+msgstr "Data dell&apos;articolo"
 
-#: modules/pref-users.php:289
-#, php-format
-msgid "Notifying <b>%s</b>."
-msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
+#: include/localized_schema.php:9
+msgid "Delete article"
+msgstr "Elimina articolo"
 
-#: modules/pref-users.php:326
-msgid "[tt-rss] Password change notification"
-msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
+#: include/localized_schema.php:11
+msgid "Set starred"
+msgstr "Imposta con stella"
 
-#: modules/pref-users.php:379 help/4.php:27
-msgid "Create user"
-msgstr "Crea utente"
+#: include/localized_schema.php:12 js/digest.js:262 js/digest.js:730
+#: js/viewfeed.js:482
+msgid "Publish article"
+msgstr "Pubblica articolo"
 
-#: modules/pref-users.php:383
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: include/localized_schema.php:13
+msgid "Assign tags"
+msgstr "Assegna etichette"
 
-#: modules/pref-users.php:389
-msgid "Reset password"
-msgstr "Reimposta password"
+#: include/localized_schema.php:14 js/viewfeed.js:1989
+msgid "Assign label"
+msgstr "Assegna etichetta"
 
-#: modules/pref-users.php:435
-msgid "Login"
-msgstr "Accesso"
+#: include/localized_schema.php:15
+msgid "Modify score"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:436
-msgid "Access Level"
-msgstr "Livello di accesso"
+#: include/localized_schema.php:17
+msgid "General"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:438
-msgid "Last login"
-msgstr "Ultimo accesso"
+#: include/localized_schema.php:18
+msgid "Interface"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:486
-msgid "No users defined."
-msgstr "Nessun utente definito."
+#: include/localized_schema.php:19
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
 
-#: modules/pref-users.php:488
-msgid "No matching users found."
-msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
+#: include/localized_schema.php:21
+msgid ""
+"This option is useful when you are reading several planet-type aggregators "
+"with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from "
+"different feeds to appear only once."
+msgstr ""
+"Questa opzione è utile quando si stanno leggendo vari aggregatori di tipo "
+"«planet» con utenti che collidono parzialmente. Quando disabilitata forza le "
+"stesse notizie da differenti notiziari ad apparire una volta sola."
 
-#: help/2.php:1
-msgid "Content filtering"
-msgstr "Filtro contenuti"
+#: include/localized_schema.php:22
+msgid ""
+"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
+"headlines and article content"
+msgstr ""
+"Visualizza un elenco espanso di articoli di notiziario, invece di "
+"visualizzazioni separate per sommario e contenuto dell'articolo"
 
-#: help/2.php:3
+#: include/localized_schema.php:23
 msgid ""
-"Tiny Tiny RSS has support for filtering (or processing) articles. Filtering "
-"is done once, when new article is imported to the database from the "
-"newsfeed, specified field is matched against regular expression and some "
-"action is taken. Regular expression matching is case-insensitive."
-msgstr ""
-"Tiny Tiny RSS ha il supporto per il filtraggio (o il processamento) degli "
-"articoli. Il filtro viene fatto una volta quando i nuovi articoli vengono "
-"importati nel database dal notiziario, il campo specificato viene "
-"confrontato con l&apos;espressione regolare e viene effettuata qualche "
-"azione. La corrispondenza all&apos;espressione regolare tiene conto di "
-"maiuscole e minuscole."
-
-#: help/2.php:5
+"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
+msgstr ""
+
+#: include/localized_schema.php:24
 msgid ""
-"Supported actions are: filter (do not import) article, mark article as read, "
-"set starred, assign tag(s), and set score. Filters can be defined globally "
-"and for some specific feed."
+"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
+"your configured e-mail address"
 msgstr ""
-"Le azioni supportate sono: filtra articolo (non importare), segna articolo "
-"come letto, imposta con stella, assegna etichetta(e) e imposta punteggio. I "
-"filtri possono essere definiti globalmente e per ogni notiziario specifico."
+"Questa opzione abilita l&apos;invio del un riassunto giornaliero dei sommari "
+"nuovi (e non letti) all&apos;indirizzo email configurato"
 
-#: help/2.php:7
+#: include/localized_schema.php:25
 msgid ""
-"Multiple and inverse matching are supported. All matching filters are "
-"considered when article is being imported and all actions executed in "
-"sequence. Inverse matching reverts matching result, e.g. filter matching "
-"XYZZY in title with inverse flag will match all articles, except those "
-"containing string XYZZY in title."
-msgstr ""
-"Sono supportate le corrispondenze multiple e inverse. Tutti i filtri di "
-"corrispondenza vengono considerati quando gli articoli vengono importati e "
-"tutte le azioni vengono poi eseguite in sequenza. La corrispondenza inversa "
-"inverte il risultato della corrispondenza; es. il filtro con corrispondenza "
-"XYZZY nel titolo con l&apos;opzione di inversione troverà tutti gli "
-"articoli, eccetto quelli che contengono la stringa XYZZY nel titolo."
-
-#: help/2.php:9
-msgid "See also:"
-msgstr "Vedere anche:"
-
-#: help/3.php:1 help/4.php:1
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
+"article list."
+msgstr ""
+"Questa opzione abilita la segnatura automatica degli articoli come letti "
+"quando si scorre l'elenco articoli."
 
-#: help/3.php:5
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+#: include/localized_schema.php:26
+msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
+msgstr ""
+"Toglie tutte le etichette HTML più comuni durante la lettura degli articoli."
 
-#: help/3.php:8
-msgid "Move between feeds"
-msgstr "Sposta tra notiziari"
+#: include/localized_schema.php:27
+msgid ""
+"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
+"separated list)."
+msgstr ""
+"Quando è attiva l&apos;individuazioni automatica delle etichette negli "
+"articoli, queste etichette non saranno applicate (elenco separato da "
+"virgola)."
 
-#: help/3.php:9
-msgid "Move between articles"
-msgstr "Sposta tra articoli"
+#: include/localized_schema.php:28
+msgid ""
+"When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
+"grouped by feeds"
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, i sommari nei notiziari speciali e nelle "
+"etichette vengono raggruppati per notiziario"
 
-#: help/3.php:10
-msgid "Show search dialog"
-msgstr "Mostra il dialogo di ricerca"
+#: include/localized_schema.php:29
+msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
+msgstr "Personalizza a piacimento il foglio di stile CSS"
 
-#: help/3.php:13
-msgid "Active article actions"
-msgstr "Azioni sull&apos;articolo attivo"
+#: include/localized_schema.php:30
+msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
+msgstr ""
+"Utilizzare per l'ordinamento dei sommari la data specificata dal notiziario "
+"invece della data di importazione in locale."
 
-#: help/3.php:19
-msgid "Edit tags"
-msgstr "Modifica etichette"
+#: include/localized_schema.php:31
+msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
+msgstr "Fare clic per registrare il certificato SSL client su tt-rss"
 
-#: help/3.php:20
+#: include/localized_schema.php:32
 #, fuzzy
-msgid "Dismiss selected articles"
-msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
+msgid "Uses UTC timezone"
+msgstr "Fuso orario dell'utente"
 
-#: help/3.php:21
+#: include/localized_schema.php:33
 #, fuzzy
-msgid "Dismiss read articles"
-msgstr "Nascondi articoli visibili letti"
-
-#: help/3.php:22
-msgid "Open article in new window"
-msgstr "Aprire gli articoli in una nuova finestra"
-
-#: help/3.php:23
-msgid "Mark articles below/above active one as read"
-msgstr "Segnare gli articoli sopra e sotto quello attivo come letti"
+msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
+msgstr ""
+"Eliminare le notizie vecchie dopo questo numero di giorni (0 - disabilitato)"
 
-#: help/3.php:24
-msgid "Scroll article content"
-msgstr "Scorri il contenuto dell&apos;articolo"
+#: include/localized_schema.php:34
+msgid "Default interval between feed updates"
+msgstr "Intervallo predefinito tra gli aggiornamenti dei notiziari"
 
-#: help/3.php:28 help/4.php:30
-msgid "Other actions"
-msgstr "Altre azioni"
+#: include/localized_schema.php:35
+msgid "Amount of articles to display at once"
+msgstr "Numero di articoli da visualizzare alla volta"
 
-#: help/3.php:31
-msgid "Select article under mouse cursor"
-msgstr "Seleziona l&apos;articolo sotto il cursore del mouse"
+#: include/localized_schema.php:36
+msgid "Allow duplicate posts"
+msgstr "Permettere articoli duplicati"
 
-#: help/3.php:34
-msgid "Collapse sidebar"
-msgstr "Contrai la barra laterale"
+#: include/localized_schema.php:37
+msgid "Enable feed categories"
+msgstr "Abilitare le categorie dei notiziari"
 
-#: help/3.php:35
-msgid "Toggle category reordering mode"
-msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
+#: include/localized_schema.php:38
+msgid "Show content preview in headlines list"
+msgstr "Mostrare l&apos;anteprima del contenuto nell&apos;elenco del sommario"
 
-#: help/3.php:36 help/4.php:34
-msgid "Display this help dialog"
-msgstr "Visualizza questo dialogo di aiuto"
+#: include/localized_schema.php:39
+msgid "Short date format"
+msgstr "Formato data corta"
 
-#: help/3.php:41
-msgid "Feed actions"
-msgstr "Azioni notiziari"
+#: include/localized_schema.php:40
+msgid "Long date format"
+msgstr "Formato data lunga"
 
-#: help/3.php:44
-msgid "Update active feed"
-msgstr "Aggiorna notiziario attivo"
+#: include/localized_schema.php:41
+msgid "Combined feed display"
+msgstr "Visualizzazione combinata di notiziari"
 
-#: help/3.php:45
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Aggiorna tutti i notiziari"
+#: include/localized_schema.php:42
+msgid "Hide feeds with no unread messages"
+msgstr "Nascondere i notiziari senza messaggi non letti"
 
-#: help/3.php:48
-msgid "Edit feed"
-msgstr "Modifica notiziario"
+#: include/localized_schema.php:43
+msgid "On catchup show next feed"
+msgstr "Su lettura passare al prossimo notiziario"
 
-#: help/3.php:49
-msgid "Sort by name or unread count"
-msgstr "Ordinare per nome o numero non letti"
+#: include/localized_schema.php:44
+msgid "Sort feeds by unread articles count"
+msgstr "Ordinare i notiziari per numero di articoli non letti"
 
-#: help/3.php:50
-msgid "Mark feed as read"
-msgstr "Segna notiziario come letto"
+#: include/localized_schema.php:45
+msgid "Reverse headline order (oldest first)"
+msgstr "Invertire l&apos;ordine del sommario (prima i più vecchi)"
 
-#: help/3.php:51
-msgid "Reverse headlines order"
-msgstr "Invertire l&apos;ordine dei sommari"
+#: include/localized_schema.php:46
+msgid "Enable e-mail digest"
+msgstr "Abilitare email riassunto"
 
-#: help/3.php:52
-msgid "Mark all feeds as read"
-msgstr "Segna tutti i notiziari come letti"
+#: include/localized_schema.php:47
+msgid "Confirm marking feed as read"
+msgstr "Richiedere conferma segnatura del notiziario come letto"
 
-#: help/3.php:53
-msgid "If viewing category, (un)collapse it"
-msgstr "Se in visualizzazione categoria, contraila/espandila"
+#: include/localized_schema.php:48
+msgid "Automatically mark articles as read"
+msgstr "Segnare automaticamente gli articoli come letti"
 
-#: help/3.php:56 help/4.php:5
-msgid "Go to..."
-msgstr "Vai a..."
+#: include/localized_schema.php:49
+msgid "Strip unsafe tags from articles"
+msgstr "Togliere le etichette non buone dagli articoli"
 
-#: help/3.php:63
-msgid "Tag cloud"
-msgstr "Nuvola etichette"
+#: include/localized_schema.php:50
+msgid "Blacklisted tags"
+msgstr "Etichette in lista nera"
 
-#: help/3.php:70 help/4.php:41
-msgid "Press any key to close this window."
-msgstr "Premere qualsiasi tasto per chiudere questa finestra."
+#: include/localized_schema.php:51
+msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
+msgstr "Età massima degli articoli nuovi (in ore)"
 
-#: help/4.php:9
-msgid "My Feeds"
-msgstr "Notiziari"
+#: include/localized_schema.php:52
+msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
+msgstr "Segna gli articoli del riassunto email come letti"
 
-#: help/4.php:10
-msgid "Other Feeds"
-msgstr "Altri notiziari"
+#: include/localized_schema.php:53
+msgid "Automatically expand articles in combined mode"
+msgstr "Espandere automaticamente gli articoli nella modalità combinata"
 
-#: help/4.php:19
-msgid "Panel actions"
-msgstr "Riquadro azioni"
+#: include/localized_schema.php:54
+msgid "Purge unread articles"
+msgstr "Eliminare articoli non letti"
 
-#: help/4.php:23
-msgid "Top 25 feeds"
-msgstr "Primi 25 notiziari"
+#: include/localized_schema.php:55
+msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
+msgstr ""
+"Mostrare i notiziari speciali quando vengono nascosti i notiziari letti"
 
-#: help/4.php:24
-msgid "Edit feed categories"
-msgstr "Modifica categorie notiziari"
+#: include/localized_schema.php:56
+msgid "Group headlines in virtual feeds"
+msgstr "Raggruppare i sommari in notiziari virtuali"
 
-#: help/4.php:33
-msgid "Focus search (if present)"
-msgstr "Attiva la ricerca (se presente)"
+#: include/localized_schema.php:57
+msgid "Do not show images in articles"
+msgstr "Non mostrare le immagini negli articoli"
 
-#: help/4.php:39
-msgid ""
-"<b>Note:</b> not all actions may be available, depending on Tiny Tiny RSS "
-"configuration and your access level."
-msgstr ""
-"<b>Notare:</b> non tutte le azioni potrebbero essere disponibili, in base "
-"alla configurazione di Tiny Tiny RSS e al proprio livello di accesso."
+#: include/localized_schema.php:58
+msgid "Enable external API"
+msgstr "Abilita API esterna"
 
-#: mobile/functions.php:58 mobile/functions.php:134 mobile/functions.php:170
-#: mobile/functions.php:197 mobile/functions.php:231 mobile/functions.php:354
-#: mobile/prefs.php:25
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
+#: include/localized_schema.php:59
+msgid "User timezone"
+msgstr "Fuso orario dell'utente"
 
-#: mobile/functions.php:390
-msgid "Nothing found (click to reload feed)."
-msgstr "Non trovato (fare clic per ricaricare il notiziario)."
+#: include/localized_schema.php:60 js/prefs.js:1865
+msgid "Customize stylesheet"
+msgstr "Personalizza il foglio di stile"
 
-#: mobile/prefs.php:30
-msgid "Enable categories"
-msgstr "Abilitare le categorie"
+#: include/localized_schema.php:61
+msgid "Sort headlines by feed date"
+msgstr "Ordinare i sommari per data del notiziario"
 
-#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
-#: mobile/prefs.php:46
-msgid "ON"
-msgstr "Acceso"
+#: include/localized_schema.php:62
+msgid "Login with an SSL certificate"
+msgstr "Accesso con un certificato SSL"
 
-#: mobile/prefs.php:31 mobile/prefs.php:36 mobile/prefs.php:41
-#: mobile/prefs.php:46
-msgid "OFF"
-msgstr "Spento"
+#: include/localized_schema.php:63
+msgid "Try to send digests around specified time"
+msgstr ""
 
-#: mobile/prefs.php:35
-msgid "Show images in posts"
-msgstr "Mostrare le immagini negli articoli"
+#: include/login_form.php:185
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
 
-#: mobile/prefs.php:40
-msgid "Hide read feeds"
-msgstr "Nascondi notiziari letti"
+#: include/login_form.php:193
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
 
-#: mobile/prefs.php:45
-msgid "Sort feeds by unread count"
-msgstr "Ordinare i notiziari per numero di non letti"
+#: include/login_form.php:205
+msgid "Use less traffic"
+msgstr "Utilizzare minor traffico"
 
-#: digest.js:24 tt-rss.js:509 tt-rss.js:522
+#: js/digest.js:23 js/feedlist.js:482 js/feedlist.js:497
 msgid "Mark all articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli in «%s» come letti?"
 
-#: digest.js:70
-#, fuzzy
+#: js/digest.js:69
 msgid "Mark %d displayed articles as read?"
-msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
+msgstr "Segnare %d articolo/i visualizzato/i come letto/i?"
 
-#: digest.js:155
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to load article."
-msgstr "Errore: caricare il file OPML."
+#: js/digest.js:239 js/PrefFilterTree.js:29
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: digest.js:402 digest.js:647 viewfeed.js:444
+#: js/digest.js:255 js/digest.js:690 js/viewfeed.js:437
 msgid "Unstar article"
 msgstr "Togli la stella all&apos;articolo"
 
-#: digest.js:404 digest.js:651 viewfeed.js:449
+#: js/digest.js:257 js/digest.js:694 js/viewfeed.js:442
 msgid "Star article"
 msgstr "Metti la stella all&apos;articolo"
 
-#: digest.js:407 digest.js:682 viewfeed.js:482
+#: js/digest.js:260 js/digest.js:725 js/viewfeed.js:477
 msgid "Unpublish article"
 msgstr "Non pubblicare articolo"
 
-#: digest.js:416
-#, fuzzy
-msgid "Click to expand article."
-msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
+#: js/digest.js:265
+msgid "Original article"
+msgstr ""
 
-#: digest.js:438
-msgid "Click to expand article"
-msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo"
+#: js/digest.js:267
+msgid "Close this panel"
+msgstr "Chiudi questo pannello"
+
+#: js/digest.js:290
+msgid "Error: unable to load article."
+msgstr "Errore: impossibile caricare l'articolo."
+
+#: js/digest.js:444
+msgid "Click to expand article."
+msgstr "Fare clic per espandere l&apos;articolo."
 
-#: digest.js:483
+#: js/digest.js:519
 msgid "%d more..."
-msgstr ""
+msgstr "%d altri..."
 
-#: digest.js:588
-#, fuzzy
+#: js/digest.js:526
+msgid "No unread feeds."
+msgstr "Nessun notiziario non letto."
+
+#: js/digest.js:628
 msgid "Load more..."
-msgstr "Caricamento manuale..."
+msgstr "Carica altri..."
 
-#: feedlist.js:271
+#: js/feedlist.js:275
 msgid "New articles available in this feed (click to show)"
 msgstr ""
 "Nuovi articoli disponibili per questo notiziario (fare clic per mostrarli)"
 
-#: functions.js:502
-msgid "Can't add filter: nothing to match on."
-msgstr "Impossibile aggiungere il filtro: niente a cui corrisponda."
+#: js/FeedTree.js:141
+msgid "Update feed"
+msgstr "Aggiorna notiziario"
 
-#: functions.js:562
-msgid "Can't subscribe: no feed URL given."
+#: js/functions.js:91
+msgid ""
+"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
+"your browser information. Your IP would be saved in the database."
 msgstr ""
-"Impossibile annullare la sottoscrizione: nessun URL di notiziario è stato "
-"dato."
+"Si vuole notificare questa eccezione a tt-rss.org? La notifica includerà le "
+"informazioni sul browser. L'IP verrà salvato in un database."
 
-#: functions.js:566
-msgid "Subscribing to feed..."
-msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
+#: js/functions.js:618
+msgid "Date syntax appears to be correct:"
+msgstr "La sintassi della data appare con corretta:"
 
-#: functions.js:581
-msgid "Server error while trying to subscribe to specified feed."
-msgstr ""
+#: js/functions.js:621
+msgid "Date syntax is incorrect."
+msgstr "La sintassi della data non è corretta."
+
+#: js/functions.js:748
+msgid "Remove stored feed icon?"
+msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
+
+#: js/functions.js:780
+msgid "Please select an image file to upload."
+msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
+
+#: js/functions.js:782
+msgid "Upload new icon for this feed?"
+msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
+
+#: js/functions.js:799
+msgid "Please enter label caption:"
+msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
+
+#: js/functions.js:804
+msgid "Can't create label: missing caption."
+msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
+
+#: js/functions.js:846
+msgid "Subscribe to Feed"
+msgstr "Sottoscrivi il notiziario"
 
-#: functions.js:595
+#: js/functions.js:873
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Sottoscrizione effettuata a «%s»"
 
-#: functions.js:604
+#: js/functions.js:878
 msgid "Specified URL seems to be invalid."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL specifica sembra essere non valido."
 
-#: functions.js:607
+#: js/functions.js:881
 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
-msgstr ""
+msgstr "L'URL specificato non sembra contenere alcun notiziario."
 
-#: functions.js:633
+#: js/functions.js:934
 #, fuzzy
-msgid "Couldn't download the specified URL."
-msgstr "Impossibile sottoscrivere l'URL specificato."
+msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
+msgstr "Impossibile scaricare l'URL specificato."
 
-#: functions.js:636
+#: js/functions.js:938
 msgid "You are already subscribed to this feed."
 msgstr "La sottoscrizione a questo notiziario è già stata effettuata."
 
-#: functions.js:1031
-msgid "Subscribed to %d feed(s)."
-msgstr "Sottoscrizione effettuata a %d notiziari."
+#: js/functions.js:1066
+#, fuzzy
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: js/functions.js:1066
+msgid "Add rule"
+msgstr ""
+
+#: js/functions.js:1092
+#, fuzzy
+msgid "Edit action"
+msgstr "Azioni notiziari"
+
+#: js/functions.js:1092
+#, fuzzy
+msgid "Add action"
+msgstr "Azioni notiziari"
+
+#: js/functions.js:1129
+msgid "Create Filter"
+msgstr "Crea filtro"
+
+#: js/functions.js:1233
+msgid ""
+"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
+"hub again on next feed update."
+msgstr ""
+"Reimpostare la sottoscrizione? Tiny Tiny RSS proverà ancora al prossimo "
+"aggiornamento del notiziario a sottoscrivere il centro notifiche."
+
+#: js/functions.js:1254 js/tt-rss.js:421
+msgid "Unsubscribe from %s?"
+msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
+
+#: js/functions.js:1361
+msgid "Please enter category title:"
+msgstr "Inserire il titolo della categoria:"
+
+#: js/functions.js:1392
+msgid "Generate new syndication address for this feed?"
+msgstr "Generare un nuovo indirizzo per questo notiziario?"
+
+#: js/functions.js:1583 js/tt-rss.js:400 js/tt-rss.js:893
+msgid "You can't edit this kind of feed."
+msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
+
+#: js/functions.js:1598
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Modifica notiziario"
+
+#: js/functions.js:1636
+msgid "More Feeds"
+msgstr "Altri notiziari"
 
-#: functions.js:1041 functions.js:1072 prefs.js:569 prefs.js:599 prefs.js:631
-#: prefs.js:932 prefs.js:952 prefs.js:1651
+#: js/functions.js:1697 js/functions.js:1807 js/prefs.js:417 js/prefs.js:447
+#: js/prefs.js:479 js/prefs.js:662 js/prefs.js:682 js/prefs.js:1335
+#: js/prefs.js:1480
 msgid "No feeds are selected."
 msgstr "Nessun notiziario selezionato."
 
-#: functions.js:1056
+#: js/functions.js:1739
 msgid ""
 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
 "be removed."
@@ -2377,1098 +1851,904 @@ msgstr ""
 "Rimuovere i notiziari selezionati dall'archivio? I notiziari con articoli "
 "archiviati non saranno rimossi."
 
-#: functions.js:1108
-msgid "Remove stored feed icon?"
-msgstr "Rimuovi le icone salvate dei notiziari?"
-
-#: functions.js:1140
-msgid "Please select an image file to upload."
-msgstr "Selezionare un file immagine da caricare."
+#: js/functions.js:1778
+msgid "Feeds with update errors"
+msgstr "Notiziari con errori di aggiornamento"
 
-#: functions.js:1142
-msgid "Upload new icon for this feed?"
-msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
+#: js/functions.js:1789 js/prefs.js:1317
+msgid "Remove selected feeds?"
+msgstr "Rimuovere i notiziari selezionati?"
 
-#: functions.js:1159
-msgid "Please enter label caption:"
-msgstr "Inserire l'intestazione dell'etichetta:"
+#: js/mail_button.js:7 js/viewfeed.js:657 js/viewfeed.js:685
+#: js/viewfeed.js:712 js/viewfeed.js:774 js/viewfeed.js:806 js/viewfeed.js:943
+#: js/viewfeed.js:986 js/viewfeed.js:1036
+msgid "No articles are selected."
+msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
-#: functions.js:1164
-msgid "Can't create label: missing caption."
-msgstr "Impossibile creare l'etichetta: intestazione mancante."
+#: js/mail_button.js:21
+msgid "Forward article by email"
+msgstr "Inoltra l'articolo per email"
 
-#: functions.js:1209 tt-rss.js:397
-msgid "Unsubscribe from %s?"
-msgstr "Annullare la sottoscrizione a «%s»?"
+#: js/note_button.js:11
+msgid "Edit article note"
+msgstr "Modifica note articolo"
 
-#: functions.js:1326
+#: js/PrefFeedTree.js:47
 #, fuzzy
-msgid "Please enter category title:"
-msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
+msgid "Edit category"
+msgstr "Modifica categorie"
 
-#: functions.js:1357
+#: js/PrefFeedTree.js:54
 #, fuzzy
-msgid "Generate new syndication address for this feed?"
-msgstr "Caricare una nuova icona per questo notiziario?"
-
-#: prefs.js:220
-msgid "Error: No feed URL given."
-msgstr "Errore: non è stato fornito alcun URL di notiziario."
-
-#: prefs.js:222
-msgid "Error: Invalid feed URL."
-msgstr "Errore: URL non valido del notiziario."
-
-#: prefs.js:250
-msgid "Can't add profile: no name specified."
-msgstr "Impossibile aggiungere il profilo: nessun nome specificato."
+msgid "Remove category"
+msgstr "Crea categoria"
 
-#: prefs.js:272
-msgid "Can't add category: no name specified."
-msgstr "Impossibile aggiungere la categoria: nessun nome specificato."
+#: js/PrefFilterTree.js:32
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
 
-#: prefs.js:294
+#: js/prefs.js:64
 msgid "Please enter login:"
 msgstr "Inserire l'accesso:"
 
-#: prefs.js:301
+#: js/prefs.js:71
 msgid "Can't create user: no login specified."
 msgstr "Impossibile creare l'utente: nessun accesso specificato."
 
-#: prefs.js:450
+#: js/prefs.js:137
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: js/prefs.js:184
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter?"
+msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
+
+#: js/prefs.js:299
 msgid "Remove selected labels?"
 msgstr "Rimuovere le etichette selezionate?"
 
-#: prefs.js:466
+#: js/prefs.js:315 js/prefs.js:1521
 msgid "No labels are selected."
 msgstr "Nessuna etichetta selezionata."
 
-#: prefs.js:480
-#, fuzzy
+#: js/prefs.js:329
 msgid ""
 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
 "removed."
 msgstr ""
-"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
-"saranno rimossi."
+"Rimuovere gli utenti selezionati? Non saranno rimossi l'amministratore "
+"predefinito e il proprio utente."
 
-#: prefs.js:497 prefs.js:822 prefs.js:843 prefs.js:882
+#: js/prefs.js:346 js/prefs.js:527 js/prefs.js:548 js/prefs.js:587
 msgid "No users are selected."
 msgstr "Nessun utente selezionato."
 
-#: prefs.js:515
+#: js/prefs.js:364
 msgid "Remove selected filters?"
 msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
 
-#: prefs.js:531 prefs.js:912
+#: js/prefs.js:379 js/prefs.js:617 js/prefs.js:636
 msgid "No filters are selected."
 msgstr "Nessun filtro selezionato."
 
-#: prefs.js:550
+#: js/prefs.js:398
 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
 msgstr "Annullare la sottoscrizione ai notiziari selezionati?"
 
-#: prefs.js:584
+#: js/prefs.js:432
 msgid "Please select only one feed."
 msgstr "Selezionare solo un notiziario."
 
-#: prefs.js:590
+#: js/prefs.js:438
 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
 msgstr ""
 "Eliminare tutti gli articoli senza la stella nel notiziario selezionato?"
 
-#: prefs.js:612
+#: js/prefs.js:460
 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
 msgstr "Quanti giorni di articoli tenere (0 - utilizza il valore predefinito)?"
 
-#: prefs.js:644
-msgid ""
-"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
-msgstr ""
-"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
-"saranno rimossi."
-
-#: prefs.js:660
-msgid "No profiles selected."
-msgstr "Nessun profilo selezionato."
-
-#: prefs.js:672
-msgid "Remove selected categories?"
-msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
-
-#: prefs.js:690
-msgid "No categories are selected."
-msgstr "Nessuna categoria selezionata."
-
-#: prefs.js:744
+#: js/prefs.js:498
 msgid "Login field cannot be blank."
 msgstr "Il campo accesso non può essere vuoto."
 
-#: prefs.js:827 prefs.js:848 prefs.js:887
+#: js/prefs.js:532 js/prefs.js:553 js/prefs.js:592
 msgid "Please select only one user."
 msgstr "Selezionare un solo utente."
 
-#: prefs.js:852
+#: js/prefs.js:557
 msgid "Reset password of selected user?"
 msgstr "Reimpostare la password per l&apos;utente selezionato?"
 
-#: prefs.js:917
+#: js/prefs.js:622
 msgid "Please select only one filter."
 msgstr "Selezionare solo un filtro."
 
-#: prefs.js:993
-msgid "No OPML file to upload."
-msgstr "Nessun file OPML da caricare."
+#: js/prefs.js:640
+#, fuzzy
+msgid "Combine selected filters?"
+msgstr "Rimuovere i filtri selezionati?"
+
+#: js/prefs.js:704
+msgid "Edit Multiple Feeds"
+msgstr "Modifica notiziari multipli"
+
+#: js/prefs.js:728
+msgid "Save changes to selected feeds?"
+msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
+
+#: js/prefs.js:820
+msgid "OPML Import"
+msgstr "Importazione OPML"
+
+#: js/prefs.js:847
+msgid "Please choose an OPML file first."
+msgstr "Scegliere prima un file OPML."
+
+#: js/prefs.js:863
+msgid "Please choose the file first."
+msgstr ""
 
-#: prefs.js:1170
+#: js/prefs.js:1019
 msgid "Reset to defaults?"
 msgstr "Reimpostare ai valori predefiniti?"
 
-#: prefs.js:1498
+#: js/prefs.js:1224
+msgid ""
+"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:1251
+msgid "Remove selected categories?"
+msgstr "Rimuovere le categorie selezionate?"
+
+#: js/prefs.js:1267
+msgid "No categories are selected."
+msgstr "Nessuna categoria selezionata."
+
+#: js/prefs.js:1275
 #, fuzzy
-msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
-msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
+msgid "Category title:"
+msgstr "Categorie"
 
-#: prefs.js:1534
-msgid "Save current configuration?"
-msgstr "Salvare la configurazione attuale?"
+#: js/prefs.js:1306
+msgid "Feeds without recent updates"
+msgstr "Notiziari senza aggiornamenti recenti"
+
+#: js/prefs.js:1355
+msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
+msgstr ""
+"Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione OPML attuale con uno nuovo?"
 
-#: prefs.js:1635
+#: js/prefs.js:1464
 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
 msgstr "Cambiare il punteggio agli articoli nel notiziario selezionato?"
 
-#: prefs.js:1658
+#: js/prefs.js:1487
 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
 msgstr ""
 "Cambiare il punteggio a tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
 "molto tempo."
 
-#: prefs.js:1677
-msgid "Remove filter %s?"
-msgstr "Rimuovere il filtro «%s»?"
-
-#: prefs.js:1707
-msgid "Save changes to selected feeds?"
-msgstr "Salvare i cambiamenti ai notiziari selezionati?"
+#: js/prefs.js:1507
+msgid "Reset selected labels to default colors?"
+msgstr "Reimpostare le etichette selezionate ai colori predefiniti?"
 
-#: prefs.js:1787
-msgid "Reset label colors to default?"
-msgstr "Reimpostare i colori delle etichette ai valori predefiniti?"
+#: js/prefs.js:1544
+msgid "Settings Profiles"
+msgstr "Impostazioni dei profili"
 
-#: prefs.js:1812
-msgid "Please enter new label foreground color:"
-msgstr "Inserire il colore del testo nella nuova etichetta:"
+#: js/prefs.js:1553
+msgid ""
+"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
+msgstr ""
+"Rimuovere i profili selezionati? Il profilo attivo e quello predefinito non "
+"saranno rimossi."
 
-#: prefs.js:1814
-msgid "Please enter new label background color:"
-msgstr "Inserire il colore di sfondo della nuova etichetta:"
+#: js/prefs.js:1571
+msgid "No profiles are selected."
+msgstr "Nessun profilo selezionato."
 
-#: prefs.js:1946
+#: js/prefs.js:1579 js/prefs.js:1632
 msgid "Activate selected profile?"
 msgstr "Attivare il profilo selezionato?"
 
-#: prefs.js:1962
+#: js/prefs.js:1595 js/prefs.js:1648
 msgid "Please choose a profile to activate."
 msgstr "Scegliere un profilo da attivare"
 
-#: prefs.js:1986
+#: js/prefs.js:1656
 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
 msgstr ""
+"Questo invaliderà tutti gli URL di notiziari generati precedentemente. "
+"Continuare?"
+
+#: js/prefs.js:1675
+msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:1773
+msgid "Label Editor"
+msgstr "Editor etichette"
+
+#: js/prefs.js:1836
+msgid ""
+"This will clear your stored authentication information for Twitter. Continue?"
+msgstr ""
+"Questo pulirà le informazioni di autenticazione memorizzate per Twitter. "
+"Continuare?"
+
+#: js/prefs.js:1907
+msgid "Link Instance"
+msgstr "Collega istanza"
+
+#: js/prefs.js:1958
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Modifica istanza"
+
+#: js/prefs.js:2007
+msgid "Remove selected instances?"
+msgstr "Rimuovere le istanze selezionate?"
+
+#: js/prefs.js:2024 js/prefs.js:2036
+msgid "No instances are selected."
+msgstr "Nessun istanza selezionata."
+
+#: js/prefs.js:2041
+msgid "Please select only one instance."
+msgstr "Selezionare solo un'istanza."
+
+#: js/prefs.js:2076
+msgid "Export Data"
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2103
+msgid ""
+"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
+"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2156
+msgid "Data Import"
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2185
+msgid "Batch subscribe"
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2191
+msgid "Subscribing to feeds..."
+msgstr ""
+
+#: js/prefs.js:2219
+#, fuzzy
+msgid "Update Tiny Tiny RSS"
+msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
+
+#: js/prefs.js:2267
+msgid ""
+"Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory "
+"before continuing. Please type 'yes' to continue."
+msgstr ""
+
+#: js/share_button.js:10
+msgid "Share article by URL"
+msgstr ""
 
-#: tt-rss.js:161
+#: js/tt-rss.js:147
 msgid "Mark all articles as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli come letti?"
 
-#: tt-rss.js:386
+#: js/tt-rss.js:410
 msgid "You can't unsubscribe from the category."
 msgstr "Impossibile annullare la sottoscrizione alla categoria."
 
-#: tt-rss.js:391 tt-rss.js:537 tt-rss.js:665 tt-rss.js:1128
+#: js/tt-rss.js:415 js/tt-rss.js:596 js/tt-rss.js:1051
 msgid "Please select some feed first."
 msgstr "Selezionare prima qualche notiziario."
 
-#: tt-rss.js:542
-msgid "You can't edit this kind of feed."
-msgstr "Impossibile modificare questo tipo di notiziario."
-
-#: tt-rss.js:660
+#: js/tt-rss.js:591
 msgid "You can't rescore this kind of feed."
 msgstr "Impossibile cambiare il punteggio a questo tipo di notiziari."
 
-#: tt-rss.js:670
+#: js/tt-rss.js:601
 msgid "Rescore articles in %s?"
 msgstr "Cambiare il punteggio degli articoli in «%s»?"
 
-#: viewfeed.js:673 viewfeed.js:711 viewfeed.js:748 viewfeed.js:809
-#: viewfeed.js:841 viewfeed.js:957 viewfeed.js:1000 viewfeed.js:1049
-#: viewfeed.js:1860
-msgid "No articles are selected."
-msgstr "Nessun articolo selezionato."
+#: js/tt-rss.js:1091
+msgid "New version available!"
+msgstr "Nuova versione disponibile."
 
-#: viewfeed.js:937
+#: js/viewfeed.js:923
 msgid "Mark all visible articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare tutti gli articoli visibili in «%s» come letti?"
 
-#: viewfeed.js:966
+#: js/viewfeed.js:951
 msgid "Delete %d selected articles in %s?"
 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati in «%s»?"
 
-#: viewfeed.js:968
+#: js/viewfeed.js:953
 msgid "Delete %d selected articles?"
 msgstr "Eliminare i %d articoli selezionati?"
 
-#: viewfeed.js:1009
+#: js/viewfeed.js:995
 msgid "Archive %d selected articles in %s?"
 msgstr "Archiviare i %d articoli selezionati in «%s»?"
 
-#: viewfeed.js:1012
+#: js/viewfeed.js:998
 msgid "Move %d archived articles back?"
 msgstr "Spostare %d articoli archiviati indietro?"
 
-#: viewfeed.js:1055
+#: js/viewfeed.js:1042
 msgid "Mark %d selected articles in %s as read?"
 msgstr "Segnare %d articoli selezionati in «%s» come letti?"
 
-#: viewfeed.js:1536
+#: js/viewfeed.js:1066
+msgid "Edit article Tags"
+msgstr "Modifica etichette articolo"
+
+#: js/viewfeed.js:1228
 msgid "No article is selected."
 msgstr "Nessun articolo selezionato."
 
-#: viewfeed.js:1571
+#: js/viewfeed.js:1263
 msgid "No articles found to mark"
 msgstr "Nessun articolo trovato da segnare"
 
-#: viewfeed.js:1573
+#: js/viewfeed.js:1265
 msgid "Mark %d article(s) as read?"
 msgstr "Segnare %d articolo/i come letto/i?"
 
-#: viewfeed.js:1658
-#, fuzzy
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Errore: caricare il file OPML."
-
-#: viewfeed.js:1719
-#, fuzzy
+#: js/viewfeed.js:1429
 msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento elenco notiziari..."
-
-#: viewfeed.js:1843
-msgid "Please enter a note for this article:"
-msgstr "Inserire una nota per questo articolo:"
-
-#~ msgid "Saved filter <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> salvato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS"
-#~ msgstr "Ritorna a Tiny Tiny RSS"
-
-#~ msgid "Selection toggle:"
-#~ msgstr "Inverti selezione:"
-
-#~ msgid "Selection:"
-#~ msgstr "Selezione:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feed:"
-#~ msgstr "Notiziario"
-
-#~ msgid "Click to collapse category"
-#~ msgstr "Fare clic per contrarre la categoria"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etichette"
-
-#~ msgid "Show article summary in new window"
-#~ msgstr "Mostra il sommario dell&apos;articolo in una nuova finestra"
+msgstr "Caricamento..."
 
-#~ msgid "toggle unread"
-#~ msgstr "inverti non letti"
+#: js/viewfeed.js:1918
+msgid "Open original article"
+msgstr "Apri articolo di origine"
 
-#~ msgid "(remove)"
-#~ msgstr "(rimuovi)"
+#: js/viewfeed.js:1924
+msgid "View in a tt-rss tab"
+msgstr "Visualizza in una scheda tt-rss"
 
-#~ msgid "Offline reading"
-#~ msgstr "Lettura fuori linea"
-
-#~ msgid "Cancel synchronization"
-#~ msgstr "Annulla sincronizzazione"
-
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Sincronizza"
-
-#~ msgid "Remove stored data"
-#~ msgstr "Rimuovi dati salvati"
+#: js/viewfeed.js:1932
+msgid "Mark above as read"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go offline"
-#~ msgstr "Vai «fuori linea»"
+#: js/viewfeed.js:1938
+msgid "Mark below as read"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go online"
-#~ msgstr "Vai «in linea»"
+#: js/viewfeed.js:1994
+msgid "Remove label"
+msgstr "Rimuovi etichetta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Reimposta categoria"
+#: js/viewfeed.js:2018
+msgid "Playing..."
+msgstr "In riproduzione..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle reordering mode"
-#~ msgstr "Inverti modalità riordinamento categoria"
+#: js/viewfeed.js:2019
+msgid "Click to pause"
+msgstr "Fare clic per mettere in pausa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Reset order"
-#~ msgstr "Reimposta password"
+#~ msgid "With subcategories"
+#~ msgstr "Modifica categorie"
 
-#~ msgid "Reset UI layout"
-#~ msgstr "Reimposta disposizione UI"
+#~ msgid ""
+#~ "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
+#~ "first):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi notiziari non sono stati aggiornati con nuovi contenuti da 3 mesi "
+#~ "(più vecchi prima):"
 
-#~ msgid "Drag me to resize panels"
-#~ msgstr "Trascina per ridimensionare i riquadri"
+#~ msgid "Click to edit feed"
+#~ msgstr "Fare clic per modificare il notiziario"
 
-#~ msgid "Showing most popular tags "
-#~ msgstr "Visualizza le etichette più popolari"
+#~ msgid "Unsubscribe from selected feeds"
+#~ msgstr "Annulla la sottoscrizione ai notiziari selezionati"
 
-#~ msgid "more tags"
-#~ msgstr "altre etichette"
+#~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
+#~ msgstr "Questi notiziari non sono stati aggiornati a causa di errori:"
 
-#~ msgid "Link to feed:"
-#~ msgstr "Collega al notiziario:"
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Nome utente o password sbagliati"
 
-#~ msgid "Not linked"
-#~ msgstr "Non collegato"
+#~ msgid "Twitter OAuth"
+#~ msgstr "Twitter OAuth"
 
-#~ msgid "(linked to %s)"
-#~ msgstr "(collegato a %s)"
+#~ msgid "<li>Adding category <b>%s</b>.</li>"
+#~ msgstr "<li>Aggiunta della categoria <b>%s</b>.</li>"
 
-#~ msgid "E-mail has been changed."
-#~ msgstr "L&apos;email è stata cambiata."
+#~ msgid "is already imported."
+#~ msgstr "già importato."
 
-#~ msgid "Change e-mail"
-#~ msgstr "Cambia email"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Attendere prego..."
+#~ msgid "Register with Twitter"
+#~ msgstr "Registra su Twitter"
 
-#~ msgid "Data for offline browsing has not been downloaded yet."
+#~ msgid "Could not connect to Twitter. Refresh the page or try again later."
 #~ msgstr ""
-#~ "I dati per la navigazione «fuori linea» non sono ancora stati scaricati."
+#~ "Impossibile connettersi a Twitter. Aggiornare la pagina o provare più "
+#~ "tardi."
 
-#~ msgid "Synchronizing feeds..."
-#~ msgstr "Sincronizzazioni notiziari..."
+#~ msgid "Congratulations! You have successfully registered with Twitter."
+#~ msgstr "Registrazione su Twitter effettuata con successo."
 
-#~ msgid "Synchronizing categories..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione categorie..."
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registro"
 
-#~ msgid "Synchronizing labels..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione etichette..."
+#~ msgid "Match"
+#~ msgstr "Corrisponde"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli..."
+#~ msgid "before"
+#~ msgstr "prima"
 
-#~ msgid "Synchronizing articles (%d)..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione articoli (%d)..."
+#~ msgid "after"
+#~ msgstr "dopo"
 
-#~ msgid "Last sync: %s"
-#~ msgstr "Ultima sinc.: %s"
+#~ msgid "Check it"
+#~ msgstr "Controllalo"
 
-#~ msgid "Last sync: Error receiving data."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: errore di ricezione dati."
+#~ msgid "on field"
+#~ msgstr "al campo"
 
-#~ msgid "Synchronizing..."
-#~ msgstr "Sincronizzazione..."
+#~ msgid "Perform Action"
+#~ msgstr "Esegui azione"
 
-#~ msgid "Switch Tiny Tiny RSS into offline mode?"
-#~ msgstr "Cambiare la modalità di Tiny Tiny RSS a «fuori linea»?"
+#~ msgid "with parameters:"
+#~ msgstr "con parametri:"
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS will reload. Go online?"
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS verrà riavviato. Andare «in linea»?"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opzioni"
 
-#~ msgid "Last sync: Cancelled."
-#~ msgstr "Ultima sinc.: annullata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all offline data stored by Tiny Tiny RSS on this "
-#~ "computer. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo eliminerà tutti i dati «fuori linea» salvati da Tiny Tiny RSS su "
-#~ "questo computer. Continuare?"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Abilitato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tiny Tiny RSS has trouble accessing its server. Would you like to go "
-#~ "offline?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiny Tiny RSS ha dei problemi a connettersi al proprio server. Si vuole "
-#~ "andare «fuori linea»?"
+#~ msgid "Inverse match"
+#~ msgstr "Corrispondenza inversa"
 
-#~ msgid "display feeds"
-#~ msgstr "visualizza notiziari"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Prova"
 
-#~ msgid "Reset category order?"
-#~ msgstr "Reimpostare l&apos;ordine dalla categoria?"
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crea"
 
-#~ msgid "Generated feed"
-#~ msgstr "Notiziario generato"
+#~ msgid "[Forwarded]"
+#~ msgstr "[Inoltrato]"
 
-#~ msgid "No feeds to display."
-#~ msgstr "Nessun notiziario da visualizzare."
+#~ msgid "Multiple articles"
+#~ msgstr "Articoli multipli"
 
-#~ msgid "Published Articles"
-#~ msgstr "Articoli pubblicati"
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Da:"
 
-#~ msgid "Your Published articles feed URL is:"
-#~ msgstr "L'URL degli articoli pubblicati è:"
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "A:"
 
-#~ msgid "Replace current publishing address with a new one?"
-#~ msgstr "Sostituire l&apos;indirizzo di pubblicazione attuale con uno nuovo?"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Oggetto:"
 
-#~ msgid "Limit bandwidth usage"
-#~ msgstr "Limitare l&apos;uso della banda"
+#~ msgid "Send e-mail"
+#~ msgstr "Invia email"
 
-#~ msgid "Reset category order"
-#~ msgstr "Reimposta ordine categoria"
+#~ msgid "Check to enable field"
+#~ msgstr "Spuntare per abilitare il campo"
 
-#~ msgid "Remove selected users?"
-#~ msgstr "Rimuovere gli utenti selezionati?"
+#~ msgid "Feed Title"
+#~ msgstr "Titolo notiziario"
 
-#~ msgid "MySQL Charset Updater"
-#~ msgstr "Aggiornatore del set di caratteri di MySQL"
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "utilizzando"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This script is for Tiny Tiny RSS installations with MySQL backend only."
-#~ msgstr "Questo script è solo per installazioni di Tiny Tiny RSS su MySQL."
+#~ msgid "Article purging:"
+#~ msgstr "Eliminazione articoli:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This script will convert your Tiny Tiny RSS database to UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tDepending on current database charset you may experience data "
-#~ "corruption (lost accent characters, etc.). \n"
-#~ "\t\t\tAfter update, you'll have to set <b>MYSQL_CHARSET</b> option in "
-#~ "config.php to 'utf8'."
+#~ "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
+#~ "requires authentication, except for Twitter feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Questo script convertirà il database di Tiny Tiny RSS a UTF-8. \n"
-#~ "\t\t\tIn base all&apos;insieme di caratteri attuale del database si "
-#~ "potrebbero avere delle corruzioni dei dati (caratteri accentati persi, "
-#~ "ecc.). \n"
-#~ "\t\t\tDopo l&apos;aggiornamento, occorre impostare l&apos;opzione a «utf8» "
-#~ "<b>MYSQL_CHARSET</b> in config.php."
-
-#~ msgid "Converting database..."
-#~ msgstr "Conversione del database..."
-
-#~ msgid "Feed browser is administratively disabled."
-#~ msgstr "Lo sfoglio del notiziario è disabilitato dall&apos;amministratore."
+#~ "<b>Suggerimento:</b> occorre riempire la informazioni di accesso se il "
+#~ "proprio notiziario richiede l'autenticazione, eccetto per i notiziari di "
+#~ "Twitter."
 
-#~ msgid "Feed information:"
-#~ msgstr "Informazioni notiziario:"
+#~ msgid "Hide from Popular feeds"
+#~ msgstr "Nascondere nei notiziari popolari"
 
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Sito:"
+#~ msgid "Right-to-left content"
+#~ msgstr "Contenuto da destra a sinistra"
 
-#~ msgid "Last updated:"
-#~ msgstr "Ultimo aggiornamento:"
+#~ msgid "Include in e-mail digest"
+#~ msgstr "Includere nell&apos;email riassunto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Feed browser cache information is missing. Please refer to the <a "
-#~ "class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss.org/trac/wiki/"
-#~ "FeedBrowser'>wiki</a> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mancano le informazioni della cache del browser notiziari. Fare "
-#~ "riferimento al <a class='visibleLink' target='_blank' href='http://tt-rss."
-#~ "org/trac/wiki/FeedBrowser'>wiki</a> per maggiori informazioni."
+#~ msgid "Always display image attachments"
+#~ msgstr "Mostrare sempre le immagini allegate"
 
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
+#~ msgid "Cache images locally"
+#~ msgstr "Memorizzare le immagini localmente"
 
-#~ msgid "Couldn't find any feeds available for subscription."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare dei notiziari disponibili per la sottoscrizione."
+#~ msgid "Mark updated articles as unread"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli aggiornati come non letti"
 
-#~ msgid "Labels and SQL Expressions"
-#~ msgstr "Etichette ed espressioni SQL"
+#~ msgid "Mark posts as updated on content change"
+#~ msgstr "Segnare gli articoli come aggiornati al cambiamento del contenuto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Label content is generated using SQL expressions. The &laquo;SQL "
-#~ "expression&raquo; is added to WHERE clause of view feed query. You can "
-#~ "match on ttrss_entries table fields and even use subselect to query "
-#~ "additional information. This \tfunctionality is considered to be advanced "
-#~ "and requires some understanding of SQL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il contenuto dell&apos;etichetta è generato utilizzando l&apos;"
-#~ "espressione SQL. L&apos;&laquo;espressione SQL&raquo; è aggiunta alla "
-#~ "clausola WHERE dell&apos;interrogazione di visualizzazione del "
-#~ "notiziario. Può corrispondere ai campi della tabella ttrss_entries e "
-#~ "anche utilizzare sotto selezioni per interrogare informazioni "
-#~ "addizionali. Questa \tfunzionalità è considerata avanzata e richiede "
-#~ "qualche conoscenza di SQL."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
 
-#~ msgid "Examples"
-#~ msgstr "Esempi"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Sostituisci"
 
-#~ msgid "Match all unread articles:"
-#~ msgstr "Corrispondenza ad articoli non letti:"
+#~ msgid "Resubscribe to push updates"
+#~ msgstr "Sottoscrivi per inviare aggiornamenti"
 
-#~ msgid "Matches all articles which mention Linux in the title:"
+#~ msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli articoli che menzionano Linux nel titolo:"
+#~ "Reimposta lo stato di sottoscrizione a PubSubHubbub per notiziari "
+#~ "abilitati all'invio."
 
-#~ msgid "Matches all articles for the last week (PostgreSQL):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Corrispondenza a tutti gli ariticli dell&apos;ultima settimana "
-#~ "(PostgreSQL):"
+#~ msgid "All done."
+#~ msgstr "Fatto tutto."
 
-#~ msgid "Matches all articles with scores between 100 and 500:"
-#~ msgstr "Corrispondenza a tutti gli articoli con punteggio tra 100 e 500:"
+#~ msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Sottoscrizione avvenuta a <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Internal error: Function not implemented"
-#~ msgstr "Errore interno: funzione non implementata"
+#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>."
 
-#~ msgid "Adding feed..."
-#~ msgstr "Aggiunta notiziario..."
+#~ msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Si ha già una sottoscrizione a <b>%s</b>."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Adding profile..."
-#~ msgstr "Aggiunta notiziario..."
-
-#~ msgid "Adding user..."
-#~ msgstr "Aggiunta utente..."
-
-#~ msgid "Assign score to article:"
-#~ msgstr "Assegna punteggio all'articolo:"
+#~ msgid "Multiple feed URLs found."
+#~ msgstr "Nessun notiziario trovato."
 
-#~ msgid "Assign selected articles to label?"
-#~ msgstr "Assegnare l'etichetta agli articoli selezionati?"
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid article link"
+#~ msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto collegamento di articolo non "
-#~ "valido"
-
-#~ msgid "Category reordering disabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria disabilitato"
-
-#~ msgid "Category reordering enabled"
-#~ msgstr "Riordinamento categoria abilitato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changing password..."
-#~ msgstr "Cambia password"
-
-#~ msgid "Clearing feed..."
-#~ msgstr "Pulizia notiziario..."
-
-#~ msgid "Clearing selected feed..."
-#~ msgstr "Pulizia del notiziario selezionato..."
+#~ "Impossibile sottoscrivere <b>%s</b>.<br>Impossibile scaricare l'URL del "
+#~ "notiziario."
 
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "commenti"
+#~ msgid "Subscribe to selected feed"
+#~ msgstr "Sottoscrivi il notiziario selezionato"
 
-#~ msgid "Could not change feed URL."
-#~ msgstr "Impossibile cambiare l&apos;URL del notiziario."
+#~ msgid "Edit subscription options"
+#~ msgstr "Modifica opzioni di sottoscrizione"
 
-#~ msgid "Could not display article (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibili visualizzare l&apos;articolo (manca l&apos;oggetto XML)"
+#~ msgid "Category <b>$%s</b> already exists in the database."
+#~ msgstr "La categoria <b>%s</b> esiste già nel database."
 
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML data)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (dati XML mancanti)"
+#~ msgid "No feed categories defined."
+#~ msgstr "Nessuna categoria notiziari definita."
 
-#~ msgid "Could not update headlines (missing XML object)"
-#~ msgstr "Impossibile aggiornare i sommari (oggetto XML mancante)"
+#~ msgid "Remove selected categories"
+#~ msgstr "Rimuovi le categorie selezionate"
 
-#~ msgid "Entire feed"
-#~ msgstr "Intero notiziario"
+#~ msgid "Feeds with errors"
+#~ msgstr "Notiziari con errori"
 
-#~ msgid "Error while trying to load more headlines"
-#~ msgstr "Errore durante il tentativo di caricare altre intestazioni"
+#~ msgid "Inactive feeds"
+#~ msgstr "Notiziari non attivi"
 
-#~ msgid "Failed to load article in new window"
-#~ msgstr "Fallito il caricamento dell'articolo in una nuova finestra"
+#~ msgid "Edit selected feeds"
+#~ msgstr "Modifica i notiziari selezionati"
 
-#~ msgid "Failed to open window for the article"
-#~ msgstr "Fallita l'apertura della finestra per l'articolo"
+#~ msgid "Reset sort order"
+#~ msgstr "Reimposta ordinamento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Feed icon removed."
-#~ msgstr "Notiziario non trovato."
-
-#~ msgid "Local data removed."
-#~ msgstr "Dati locali rimossi."
-
-#~ msgid "Mark as read:"
-#~ msgstr "Segna come letti:"
-
-#~ msgid "Marking all feeds as read..."
-#~ msgstr "Segnatura dei notiziari come letti..."
-
-#~ msgid "Please wait until operation finishes."
-#~ msgstr "Attendere fino a quando l'operazione non è finita."
+#~ msgid "(Un)hide empty categories"
+#~ msgstr "Modifica categorie"
 
-#~ msgid "Purging selected feed..."
-#~ msgstr "Pulizia dei notiziari selezionati..."
+#~ msgid "More actions..."
+#~ msgstr "Altre azioni..."
 
-#~ msgid "Remove selected articles from label?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
+#~ msgid "Manual purge"
+#~ msgstr "Eliminazione manuale"
 
-#~ msgid "Removing feed..."
-#~ msgstr "Rimozione notiziario..."
+#~ msgid "Clear feed data"
+#~ msgstr "Pulisci i dati del notiziario"
 
-#~ msgid "Removing filter..."
-#~ msgstr "Rimozione del filtro..."
+#~ msgid "Rescore articles"
+#~ msgstr "Cambio punteggio degli articoli"
 
-#~ msgid "Removing offline data..."
-#~ msgstr "Rimozione dati «fuori linea»..."
-
-#~ msgid "Removing selected categories..."
-#~ msgstr "Rimozione delle categorie selezionate..."
+#~ msgid "<b>Hint:</b> you can drag feeds and categories around."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Suggerimento:</b> si possono trascinare in giro i notiziari e le "
+#~ "categorie."
 
-#~ msgid "Removing selected filters..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
+#~ msgid "OPML"
+#~ msgstr "OPML"
 
-#~ msgid "Removing selected labels..."
-#~ msgstr "Rimozione delle etichette selezionate..."
+#~ msgid ""
+#~ "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
+#~ "knows the URL below."
+#~ msgstr ""
+#~ "OPML può essere pubblicato e può essere sottoscritto da chiunque conosca "
+#~ "l&apos;URL seguente."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing selected profiles..."
-#~ msgstr "Rimozione dei filtri selezionati..."
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importa"
 
-#~ msgid "Removing selected users..."
-#~ msgstr "Rimozione degli utenti selezionati..."
+#~ msgid "Firefox integration"
+#~ msgstr "Integrazione con Firefox"
 
-#~ msgid "Rescore last 100 articles in selected feeds?"
+#~ msgid ""
+#~ "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking "
+#~ "the link below."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio degli ultimi 100 articoli nei notiziari selezionati?"
+#~ "Questo sito di Tiny Tiny RSS può essere utilizzato come lettore di "
+#~ "notiziari di Firefox facendo clic sul collegamento qui sotto."
 
-#~ msgid "Rescoring articles..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio degli articoli..."
+#~ msgid "Click here to register this site as a feed reader."
+#~ msgstr "Fare clic qui per registrare questo sito come lettore di notiziari."
 
-#~ msgid "Resetting password for selected user..."
-#~ msgstr "Reimpostazione della password per l&apos;utente selezionato..."
+#~ msgid "Subscribing using bookmarklet"
+#~ msgstr "Sottoscrizione utilizzando bookmarklet"
 
-#~ msgid "Saving article tags..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichette articolo..."
-
-#~ msgid "Saving feed..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziario..."
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're "
+#~ "interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trascinare il collegamento seguente nella barra degli strumenti del "
+#~ "browser; aprire il notiziario al quale si è interessati nel browser a "
+#~ "fare clic sul collegamento per sottoscriverlo."
 
-#~ msgid "Saving feeds..."
-#~ msgstr "Salvataggio notiziari..."
+#~ msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
+#~ msgstr "Sottoscrivere %s in Tiny Tiny RSS?"
 
-#~ msgid "Saving filter..."
-#~ msgstr "Salvataggio filtro..."
+#~ msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
+#~ msgstr "Sottoscrive in Tiny Tiny RSS"
 
-#~ msgid "Saving user..."
-#~ msgstr "Salvataggio utente..."
+#~ msgid "Published articles and generated feeds"
+#~ msgstr "Articoli pubblicati e notiziari generati"
 
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid ""
+#~ "Published articles are exported as a public RSS feed and can be "
+#~ "subscribed by anyone who knows the URL specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli articoli pubblicati vengono esportati come un notiziario pubblico e "
+#~ "possono essere sottoscritti da chiunque conosca l&apos;URL specificato "
+#~ "qui sotto."
 
-#~ msgid "Tiny Tiny RSS is in offline mode."
-#~ msgstr "Tiny Tiny RSS è in modalità «fuori linea»."
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Visualizza URL"
 
-#~ msgid "Trying to change e-mail..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell&apos;email..."
+#~ msgid "Clear all generated URLs"
+#~ msgstr "Pulisci tutti gli URL generati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Upload failed."
-#~ msgstr "Articoli aggiornati"
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have to synchronize some articles before going into offline mode."
+#~ "Before you can update your Twitter feeds, you must register this instance "
+#~ "of Tiny Tiny RSS with Twitter.com."
 #~ msgstr ""
-#~ "Occorre sincronizzare alcuni articoli prima di andare nella modalità "
-#~ "«fuori linea»."
+#~ "Prima di poter aggiornare i notiziari di Twitter, occorre registrare "
+#~ "questa instanza di Tiny Tiny RSS su Twitter.com."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You won't be able to access offline version of Tiny Tiny RSS until you "
-#~ "switch it into offline mode again. Go online?"
+#~ "You have been successfully registered with Twitter.com and should be able "
+#~ "to access your Twitter feeds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Non si potrà accedere alla versione «fuori linea» di Tiny Tiny RSS fino a "
-#~ "quando non si cambierà la modalità a «fuori linea». Andare «in linea»?"
-
-#~ msgid "Display original article content"
-#~ msgstr "Visualizza il contenuto originale dell&apos;articolo"
-
-#~ msgid "All feeds updated."
-#~ msgstr "Tutti i notiziari aggiornati."
-
-#~ msgid "Can't open article: received invalid XML"
-#~ msgstr "Impossibile aprire l'articolo: ricevuto XML non valido"
-
-#~ msgid "Changing category of selected feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento della categoria dei notiziari selezionati..."
-
-#~ msgid "Erase all non-starred articles in %s?"
-#~ msgstr "Eliminare tutti gli articoli senza la stella in «%s»?"
-
-#~ msgid "Published feed URL changed."
-#~ msgstr "L'URL del notiziario pubblicato è cambiata."
-
-#~ msgid "Trying to change address..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio dell'indirizzo..."
-
-#~ msgid "Trying to change password..."
-#~ msgstr "Tentativo di cambio della password..."
-
-#~ msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
-#~ msgstr "Annullamento della sottoscrizione dai notiziari selezionati..."
-
-#~ msgid "You can't clear this type of feed."
-#~ msgstr "Impossibile pulire questo tipo di notiziario."
-
-#~ msgid "Clear articles"
-#~ msgstr "Pulisci articoli"
-
-#~ msgid "Adding category <b>%s</b>...<br>"
-#~ msgstr "Aggiunta della categoria <b>%s</b>...<br />"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Fatto."
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Chiudi"
-
-#~ msgid "The configuration was reset to defaults."
-#~ msgstr "Questa configurazione è stata reimpostata ai valori predefiniti."
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Temi"
-
-#~ msgid "Change theme"
-#~ msgstr "Cambia tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide read items"
-#~ msgstr "Visualizza/Nascondi notiziari letti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected feeds from archive?"
-#~ msgstr "Rimuovere dall'etichetta gli articoli selezionati?"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Risultati della ricerca"
-
-#~ msgid "Searched for"
-#~ msgstr "Ricerca"
-
-#~ msgid "More feeds..."
-#~ msgstr "Altri notiziari..."
+#~ "La registrazione su Twitter.com è avvenuta con successo; adesso si è in "
+#~ "grado di accedere a notiziari di Twitter."
 
-#~ msgid "Toggle Feedlist"
-#~ msgstr "Inverti elenco notiziari"
+#~ msgid "Register with Twitter.com"
+#~ msgstr "Registra su Twitter.com"
 
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
+#~ msgid "Clear stored credentials"
+#~ msgstr "Pulisci le credenziali memorizzate"
 
-#~ msgid "Order:"
-#~ msgstr "Ordine:"
+#~ msgid "Articles matching this filter:"
+#~ msgstr "Articoli che corrispondono a questo filtro:"
 
-#~ msgid "browse more"
-#~ msgstr "sfoglia altre"
+#~ msgid "No articles matching this filter has been found."
+#~ msgstr "Nessun articolo trovato che corrisponde a questo filtro."
 
-#~ msgid "Hide from \"Other Feeds\""
-#~ msgstr "Nascondere in \"Altri notiziari\""
+#~ msgid "Created filter <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Filtro <b>%s</b> creato"
 
-#~ msgid "Unable to delete non empty feed categories."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare categorie di notiziario non vuote."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Modifica"
 
-#~ msgid "(Hidden)"
-#~ msgstr "(Nascosto)"
+#~ msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
+#~ msgstr "Il livello di accesso non è sufficiente per aprire questa scheda."
 
-#~ msgid "Other:"
-#~ msgstr "Altro:"
+#~ msgid "Link instance"
+#~ msgstr "Collega istanza"
 
-#~ msgid "Generate another link"
-#~ msgstr "Genera altro collegamento"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Vista:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
+#~ "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile connettere altre istanze di Tiny Tiny RSS a questa per "
+#~ "condividere i notiziari popolari. Collegare questa istanza di Tiny Tiny "
+#~ "RSS utilizzando questo URL:"
 
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Aggiorna"
+#~ msgid "Last connected"
+#~ msgstr "Ultimo connesso"
 
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Pagina"
+#~ msgid "Stored feeds"
+#~ msgstr "Notiziari memorizzati"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back to feedlist"
+#~ msgid "Click to edit"
 #~ msgstr "Fare clic per modificare"
 
-#~ msgid "Tags:"
-#~ msgstr "Etichette:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark as unread"
-#~ msgstr "Segna come letto"
-
-#~ msgid "Where:"
-#~ msgstr "Dove:"
-
-#~ msgid "Match on:"
-#~ msgstr "Corrisponde a:"
+#~ msgid "Caption"
+#~ msgstr "Intestazione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to view"
-#~ msgstr "Fare clic per modificare"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Scorciatoie da tastiera"
+#~ msgid "Foreground:"
+#~ msgstr "Primo piano:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "Selezione"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Sfondo:"
 
-#~ msgid "Can't add user: no login specified."
-#~ msgstr "Impossibile aggiungere l&apos;utente: nessun accesso specificato."
+#~ msgid "Created label <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> creata"
 
-#~ msgid "Can't create label: missing SQL expression."
-#~ msgstr "Impossibile creare l&apos;etichetta: espressione SQL mancante."
+#~ msgid "Clear colors"
+#~ msgstr "Pulisci colori"
 
-#~ msgid "Saving label..."
-#~ msgstr "Salvataggio etichetta..."
+#~ msgid "Old password cannot be blank."
+#~ msgstr "La vecchia password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Please select only one label."
-#~ msgstr "Selezionare una sola etichetta."
+#~ msgid "New password cannot be blank."
+#~ msgstr "La nuova password non può essere vuota."
 
-#~ msgid "Please select only one category."
-#~ msgstr "Selezionare una sola categoria."
+#~ msgid "Entered passwords do not match."
+#~ msgstr "Le password inserite non corrispondono."
 
-#~ msgid "Address changed."
-#~ msgstr "Indirizzo cambiato"
+#~ msgid "Password has been changed."
+#~ msgstr "La password è stata cambiata"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Rescore articles in all feeds? This operation may take a lot of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambiare il punteggio in tutti i notiziari? Questa operazione può durare "
-#~ "molto tempo."
+#~ msgid "Old password is incorrect."
+#~ msgstr "La vecchia password non è corretta."
 
-#~ msgid "Rescoring feeds..."
-#~ msgstr "Cambiamento del punteggio dei notiziari..."
+#~ msgid "The configuration was saved."
+#~ msgstr "La configurazione è stata salvata."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restart in offline mode"
-#~ msgstr "Controllo della configurazione fallito"
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Opzione sconosciuta: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You forgot to copy \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> to <b>config.php</b> and edit it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: non è stato copiato \n"
-#~ "\t\t<b>config.php-dist</b> in <b>config.php</b> e modificato.\n"
+#~ msgid "Your personal data has been saved."
+#~ msgstr "I dati personali sono stati salvati."
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: your config file version is incorrect. See config.php-dist.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "config: la versione del file config non è corretta. Vedere config.php-"
-#~ "dist.\n"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nome completo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal error</b>: RSS_BACKEND_TYPE is deprecated. Please remove this\n"
-#~ "\t\t\toption from config.php\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: RSS_BACKEND_TYPE è deprecata. Rimuovere\n"
-#~ "\t\tquesta opzione da config.php\n"
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Email"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: XML Import/Export tools (<b>xml-export.php</b>\n"
-#~ "\t\tand <b>xml-import.php</b>) could be used maliciously. Please remove "
-#~ "them \n"
-#~ "\t\tfrom your TT-RSS instance.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: gli strumenti di importazione/esportazione XML\n"
-#~ "\t\t(<b>xml-export.php</b> e <b>xml-import.php</b>) potrebbero essere "
-#~ "utilizzati\n"
-#~ "\t\tmalevolmente. Rimuoverli\n"
+#~ msgid "Access level"
+#~ msgstr "Livello di accesso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: Please set DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\tto 0 in single user mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: impostare DAEMON_UPDATE_LOGIN_LIMIT\n"
-#~ "\t\t\ta 0 nella modalità singolo utente.\n"
+#~ msgid "Save data"
+#~ msgstr "Salva dati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Fatal Error</b>: You have enabled USE_CURL_FOR_ICONS, but your PHP \n"
-#~ "\t\t\tdoesn't seem to support CURL functions."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Errore fatale</b>: è stato abilitato USE_CURL_FOR_ICONS, ma PHP \n"
-#~ "\t\t\tnon sembra supportare le funzioni di CURL."
+#~ msgid "Your password is at default value, please change it."
+#~ msgstr "La password è impostata al valore predefinito: cambiarla."
 
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is undefined"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME non è definita."
+#~ msgid "Old password"
+#~ msgstr "Vecchia password"
 
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME is too low (less than 60)"
-#~ msgstr "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME è troppo bassa (meno di 60)"
+#~ msgid "New password"
+#~ msgstr "Nuova password"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "config: SESSION_EXPIRE_TIME should be greater or equal to"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: SESSION_EXPIRE_TIME dovrebbe essere maggiore o uguale a "
-#~ "SESSION_COOKIE_LIFETIME"
+#~ msgid "Confirm password"
+#~ msgstr "Conferma password"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS is incompatible with SINGLE_USER_MODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS non è compatibile con "
-#~ "SINGLE_USER_MODE"
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "Cambia password"
 
-#~ msgid "config: DATABASE_BACKED_SESSIONS are currently broken with MySQL"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: DATABASE_BACKED_SESSIONS sono attualmente non funzionanti "
-#~ "con MySQL"
+#~ msgid "Select theme"
+#~ msgstr "Seleziona tema"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: MAIL_FROM has been split into DIGEST_FROM_NAME and "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: MAIL_FROM è stata divisa in DIGEST_FROM_NAME e "
-#~ "DIGEST_FROM_ADDRESS"
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
 
-#~ msgid "config: option COUNTERS_MAX_AGE expected, but not defined"
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: è attesa l&apos;opzione COUNTERS_MAX_AGE, ma non è stata "
-#~ "definita"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sì"
 
-#~ msgid ""
-#~ "config: option DAEMON_REFRESH_ONLY is obsolete. Please remove this option "
-#~ "and read about other ways to update feeds on the <a href='http://tt-rss."
-#~ "spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "configurazione: l&apos;opzione DAEMON_REFRESH_ONLY è obsoleta. Rimuovere "
-#~ "questa opzione e leggere per altri modi di aggiornare i notiziari sul <a "
-#~ "href='http://tt-rss.spb.ru/trac/wiki/UpdatingFeeds'>wiki</a>."
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
 
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Pulisci"
 
-#~ msgid "Other feeds: Top 25"
-#~ msgstr "Altri notiziari: primi 25"
+#~ msgid "Save configuration"
+#~ msgstr "Salva configurazione"
 
-#~ msgid "Showing top 25 registered feeds, sorted by popularity:"
-#~ msgstr "Mostra i primi 25 notiziari registrati, ordinati per popolarità:"
+#~ msgid "Manage profiles"
+#~ msgstr "Gestisci profili"
 
-#~ msgid "Top 25"
-#~ msgstr "Primi 25"
+#~ msgid "Reset to defaults"
+#~ msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#~ msgid "Content Filtering"
-#~ msgstr "Filtro contenuti"
+#~ msgid "User details"
+#~ msgstr "Dettagli utente"
 
-#~ msgid "Label Editor"
-#~ msgstr "Editor etichette"
+#~ msgid "User not found"
+#~ msgstr "Utente non trovato"
 
-#~ msgid "User Manager"
-#~ msgstr "Gestore utenti"
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "Registrato"
 
-#~ msgid "Toggle:"
-#~ msgstr "Inverti:"
+#~ msgid "Last logged in"
+#~ msgstr "Ultimo accesso"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Subscribe to feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Sottoscrivi il notiziario"
+#~ msgid "Subscribed feeds count"
+#~ msgstr "Numero notiziari sottoscritti"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Edit this feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Modifica questo notiziario"
+#~ msgid "Subscribed feeds"
+#~ msgstr "Sottoscrivi notiziari"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Clear articles"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Pulisci articoli"
+#~ msgid "User Editor"
+#~ msgstr "Editor utente"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Rescore feed"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Cambio punteggio al notiziario"
+#~ msgid "Access level: "
+#~ msgstr "Livello di accesso: "
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Unsubscribe"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Annullare sottoscrizione"
+#~ msgid "Change password to"
+#~ msgstr "Cambiare la password a"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Mark as read"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Segna come letto"
+#~ msgid "E-mail: "
+#~ msgstr "Email:"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;(Un)hide read feeds"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Visualizza/Nascondi notiziari letti"
+#~ msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Aggiunto l&apos;utente <b>%s</b> con password <b>%s</b>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create label"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "Could not create user <b>%s</b>"
+#~ msgstr "Impossibile creare l&apos;utente <b>%s<b>"
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Create filter"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Crea filtro"
+#~ msgid "User <b>%s</b> already exists."
+#~ msgstr "L&apos;utente <b>%s</b> esiste già."
 
-#~ msgid "&nbsp;&nbsp;Reset category order"
-#~ msgstr "&nbsp;&nbsp;Reimposta ordine categoria"
+#~ msgid "Notifying <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Notifica a <b>%s</b>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel shows feeds subscribed by other users of this system, just in "
-#~ "case you are interested in them too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo riquadro mostra i notiziari sottoscritti da altri utenti di questo "
-#~ "sistema, in caso si sia interessati anche a questi."
+#~ msgid "[tt-rss] Password change notification"
+#~ msgstr "[tt-rss] Notifica di cambio password"
 
-#~ msgid "Match "
-#~ msgstr "Corrisponde "
+#~ msgid "Reset password"
+#~ msgstr "Reimposta password"
 
-#~ msgid "Unread articles"
-#~ msgstr "Articoli non letti"
+#~ msgid "Access Level"
+#~ msgstr "Livello di accesso"
 
-#~ msgid "Title contains"
-#~ msgstr "Il titolo contiene"
+#~ msgid "Last login"
+#~ msgstr "Ultimo accesso"
 
-#~ msgid "Content contains"
-#~ msgstr "Il contenuto contiene"
+#~ msgid "No users defined."
+#~ msgstr "Nessun utente definito."
 
-#~ msgid "Score equals"
-#~ msgstr "Il punteggio è"
+#~ msgid "No matching users found."
+#~ msgstr "Nessun utente corrispondente trovato."
 
-#~ msgid "Score is greater than"
-#~ msgstr "Il punteggio è maggiore di"
+#~ msgid "Share on Twitter"
+#~ msgstr "Condividi su Twitter"
 
-#~ msgid "Score is less than"
-#~ msgstr "Il punteggio è minore di"
+#~ msgid "Attachment:"
+#~ msgstr "Allegato:"
 
-#~ msgid "Articles newer than X hours"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X ore"
+#~ msgid "Subscribing to feed..."
+#~ msgstr "Sottoscrizione al notiziario..."
 
-#~ msgid "Articles newer than X days"
-#~ msgstr "Articoli più recenti di X giorni"
+#~ msgid "Filter Test Results"
+#~ msgstr "Filtra risultati di prova"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
+#~ msgid "Feed Categories"
+#~ msgstr "Categorie notiziario"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sorry, labels have been administratively disabled for this installation. "
-#~ "Please contact instance owner or edit configuration file to enable this "
-#~ "functionality."
+#~ "When \"Mark as read\" button is clicked in toolbar, automatically open "
+#~ "next feed with unread articles."
 #~ msgstr ""
-#~ "Le etichette sono state disabilitate dall&apos;amministratore per questa "
-#~ "installazione. Contattare il proprietario dell&apos;istanza o modificare "
-#~ "il file di configurazione per abilitare questa funzionalità."
-
-#~ msgid "Caption"
-#~ msgstr "Intestazione"
-
-#~ msgid "Match SQL"
-#~ msgstr "SQL di corrispondenza"
-
-#~ msgid "Error: SQL expression is blank."
-#~ msgstr "Errore: l&apos;espressione SQL è vuota."
-
-#~ msgid "Saved label <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Etichetta <b>%s</b> salvata"
-
-#~ msgid "SQL Expression"
-#~ msgstr "Espressione SQL"
-
-#~ msgid "[No caption]"
-#~ msgstr "[Nessuna intestazione]"
-
-#~ msgid "Search to label"
-#~ msgstr "Cerca per etichetta"
-
-#~ msgid "Convert to label"
-#~ msgstr "Converti a etichetta"
-
-#~ msgid "Dashboard"
-#~ msgstr "Bacheca"
-
-#~ msgid "Create Label"
-#~ msgstr "Crea etichetta"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prova"
-
-#~ msgid "Filter expression"
-#~ msgstr "Espressione del filtro"
+#~ "Quando viene fatto clic sul pulsante \"Segna come letto\" nella barra "
+#~ "degli strumenti, automaticamente si apre il notiziario successivo con "
+#~ "articoli non letti."