]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/ar_SA.po
Arabic translation
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / ar_SA.po
CommitLineData
bfb5f543 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2014-08-09 02:22+0300\n"
12"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
19"Language: ar_SA\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: backend.php:73
23#, fuzzy
24msgid "Use default"
25msgstr "استخدم الافتراضي/الافتراضية"
26
27#: backend.php:74
28msgid "Never purge"
29msgstr "لاتنظف أبداً"
30
31#: backend.php:75
32msgid "1 week old"
33msgstr "منذ أسبوع"
34
35#: backend.php:76
36msgid "2 weeks old"
37msgstr "منذ أسبوعين"
38
39#: backend.php:77
40msgid "1 month old"
41msgstr "منذ شهر"
42
43#: backend.php:78
44msgid "2 months old"
45msgstr "منذ شهرين"
46
47#: backend.php:79
48msgid "3 months old"
49msgstr "منذ ٣ أشهر"
50
51#: backend.php:82
52msgid "Default interval"
53msgstr "المدة الإفتراضية"
54
55#: backend.php:83 backend.php:93
56msgid "Disable updates"
57msgstr "عطّل التحديثات"
58
59#: backend.php:84 backend.php:94
60msgid "Each 15 minutes"
61msgstr "كل ١٥ دقيقة"
62
63#: backend.php:85 backend.php:95
64msgid "Each 30 minutes"
65msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
66
67#: backend.php:86 backend.php:96
68msgid "Hourly"
69msgstr "كل ساعة"
70
71#: backend.php:87 backend.php:97
72msgid "Each 4 hours"
73msgstr "كل ٤ ساعات"
74
75#: backend.php:88 backend.php:98
76msgid "Each 12 hours"
77msgstr "كل ١٢ ساعة"
78
79#: backend.php:89 backend.php:99
80msgid "Daily"
81msgstr "يومياً"
82
83#: backend.php:90 backend.php:100
84msgid "Weekly"
85msgstr "أسبوعياً"
86
87#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
88msgid "User"
89msgstr "المستخدم"
90
91#: backend.php:104
92msgid "Power User"
93msgstr "المستخدم الضليع"
94
95#: backend.php:105
96msgid "Administrator"
97msgstr "المسؤول"
98
99#: errors.php:9
100msgid ""
101"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
102"doesn't seem to support it."
103msgstr ""
104"يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك "
105"لايدعم XmlHttpRequest."
106
107#: errors.php:12
108msgid ""
109"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
110"seem to support them."
111msgstr ""
112"يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن "
113"المستعرض لديك لايدعمها."
114
115#: errors.php:15
116msgid "Backend sanity check failed."
117msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
118
119#: errors.php:17
120msgid "Frontend sanity check failed."
121msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
122
123#: errors.php:19
124msgid ""
125"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
126"update&lt;/a&gt;."
127msgstr ""
128"إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى "
129"التحديث&lt;/a&gt;."
130
131#: errors.php:21
132msgid "Request not authorized."
133msgstr "الطلب غير مخوَّل."
134
135#: errors.php:23
136msgid "No operation to perform."
137msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
138
139#: errors.php:25
140msgid ""
141"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
142"local configuration."
143msgstr ""
144"لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو "
145"الإعدادات المحليّة."
146
147#: errors.php:27
148msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
149msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
150
151#: errors.php:29
152msgid "Configuration check failed"
153msgstr "فشل فحص الإعدادات"
154
155#: errors.php:31
156msgid ""
157"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
158"for more information."
159msgstr ""
160"إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي "
161"للمزيد من المعلومات."
162
163#: errors.php:35
164msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
165msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
166
167#: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
168#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
169#: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
170#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
171#: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
172#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
173#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
174#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
175#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
176#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
177msgid "Loading, please wait..."
178msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
179
180#: index.php:168
181msgid "Collapse feedlist"
182msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
183
184#: index.php:171
185msgid "Show articles"
186msgstr "إعرض البنود"
187
188#: index.php:174
189#, fuzzy
190msgid "Adaptive"
191msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
192
193#: index.php:175
194msgid "All Articles"
195msgstr "كل البنود"
196
197#: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
198msgid "Starred"
199msgstr "معلَّم بنجمة"
200
201#: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
202msgid "Published"
203msgstr "منشور"
204
205#: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
206msgid "Unread"
207msgstr "لم يُقرأ"
208
209#: index.php:179
210msgid "Unread First"
211msgstr "غير المقروءة أولاً"
212
213#: index.php:180
214msgid "With Note"
215msgstr "مع ملاحظة"
216
217#: index.php:181
218msgid "Ignore Scoring"
219msgstr "تجاهل النقاط"
220
221#: index.php:184
222msgid "Sort articles"
223msgstr "رتِّب البنود"
224
225#: index.php:187
226msgid "Default"
227msgstr "الافتراضي"
228
229#: index.php:188
230msgid "Newest first"
231msgstr "الأحدث أولاً"
232
233#: index.php:189
234msgid "Oldest first"
235msgstr "الأقدم أولاً"
236
237#: index.php:190
238msgid "Title"
239msgstr "العنوان"
240
241#: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
242#: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
243msgid "Mark as read"
244msgstr "ضع علامة مقروء"
245
246#: index.php:197
247msgid "Older than one day"
248msgstr "أقدم من يوم"
249
250#: index.php:200
251msgid "Older than one week"
252msgstr "أقدم من أسبوع"
253
254#: index.php:203
255msgid "Older than two weeks"
256msgstr "أقدم من أسبوعين"
257
258#: index.php:219
259msgid "Communication problem with server."
260msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
261
262#: index.php:227
263msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
265
266#: index.php:232
267msgid "Actions..."
268msgstr "إجراءات..."
269
270#: index.php:234
271msgid "Preferences..."
272msgstr "خيارات..."
273
274#: index.php:235
275msgid "Search..."
276msgstr "بحث..."
277
278#: index.php:236
279msgid "Feed actions:"
280msgstr "إجراءات الخلاصة:"
281
282#: index.php:237 classes/handler/public.php:629
283msgid "Subscribe to feed..."
284msgstr "إشترك في الخلاصة..."
285
286#: index.php:238
287msgid "Edit this feed..."
288msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
289
290#: index.php:239
291msgid "Rescore feed"
292msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
293
294#: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
295#: js/PrefFeedTree.js:74
296msgid "Unsubscribe"
297msgstr "إلغاء الاشتراك"
298
299#: index.php:241
300msgid "All feeds:"
301msgstr "كل الخلاصات:"
302
303#: index.php:243
304msgid "(Un)hide read feeds"
305msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
306
307#: index.php:244
308msgid "Other actions:"
309msgstr "إجراءات أخرى:"
310
311#: index.php:245 include/functions2.php:75
312msgid "Toggle widescreen mode"
313msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
314
315#: index.php:246
316msgid "Select by tags..."
317msgstr "اختر بالعلامات..."
318
319#: index.php:247
320msgid "Create label..."
321msgstr "أنشئ تسميةً..."
322
323#: index.php:248
324msgid "Create filter..."
325msgstr "أنشئ مرشحاً..."
326
327#: index.php:249
328msgid "Keyboard shortcuts help"
329msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
330
331#: index.php:258
332msgid "Logout"
333msgstr "الخروج"
334
335#: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
336#: classes/pref/prefs.php:441
337msgid "Preferences"
338msgstr "خيارات"
339
340#: prefs.php:111
341msgid "Keyboard shortcuts"
342msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
343
344#: prefs.php:112
345msgid "Exit preferences"
346msgstr "أخرج من الخيارات"
347
348#: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
349#: classes/pref/feeds.php:1311
350msgid "Feeds"
351msgstr "الخلاصات"
352
353#: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
354msgid "Filters"
355msgstr "المرشِّحات"
356
357#: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
358#: classes/pref/labels.php:90
359msgid "Labels"
360msgstr "الأسماء"
361
362#: prefs.php:133
363msgid "Users"
364msgstr "المستخدمون"
365
366#: prefs.php:136
367msgid "System"
368msgstr "النظام"
369
370#: register.php:187 include/login_form.php:245
371msgid "Create new account"
372msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
373
374#: register.php:193
375msgid "New user registrations are administratively disabled."
376msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
377
378#: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
379#: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
380#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
381#: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
382#: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
383#: classes/handler/public.php:993
384msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
386
387#: register.php:218
388msgid ""
389"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
391"password is sent."
392msgstr ""
393"كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم "
394"يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور "
395"المؤقتة."
396
397#: register.php:224
398msgid "Desired login:"
399msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
400
401#: register.php:227
402msgid "Check availability"
403msgstr "تحقق من التوفُّر"
404
405#: register.php:229 classes/handler/public.php:786
406msgid "Email:"
407msgstr "بريد إلكتروني:"
408
409#: register.php:232 classes/handler/public.php:791
410msgid "How much is two plus two:"
411msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
412
413#: register.php:235
414msgid "Submit registration"
415msgstr "أرسل التسجيل"
416
417#: register.php:253
418msgid "Your registration information is incomplete."
419msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
420
421#: register.php:268
422msgid "Sorry, this username is already taken."
423msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
424
425#: register.php:287
426msgid "Registration failed."
427msgstr "فشِل التسجيل."
428
429#: register.php:334
430msgid "Account created successfully."
431msgstr "نجح إنشاء الحساب."
432
433#: register.php:356
434msgid "New user registrations are currently closed."
435msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
436
437#: update.php:62
438msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
439msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
440
441#: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
442#: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
443#: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
444msgid "Uncategorized"
445msgstr "غير مصنَّفة"
446
447#: include/feedbrowser.php:82
448#, php-format
449msgid "%d archived article"
450msgid_plural "%d archived articles"
451msgstr[0] "%d بند محفوظ"
452msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
453
454#: include/feedbrowser.php:106
455msgid "No feeds found."
456msgstr "لم أجد خلاصة."
457
458#: include/functions2.php:49
459msgid "Navigation"
460msgstr "التنقُّل"
461
462#: include/functions2.php:50
463msgid "Open next feed"
464msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
465
466#: include/functions2.php:51
467msgid "Open previous feed"
468msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
469
470#: include/functions2.php:52
471msgid "Open next article"
472msgstr "إفتح البند التالي"
473
474#: include/functions2.php:53
475msgid "Open previous article"
476msgstr "إفتح البند السابق"
477
478#: include/functions2.php:54
479msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
480msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
481
482#: include/functions2.php:55
483msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
484msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
485
486#: include/functions2.php:56
487msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
488msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
489
490#: include/functions2.php:57
491msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
492msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
493
494#: include/functions2.php:58
495msgid "Show search dialog"
496msgstr "إعرض مربَّع البحث"
497
498#: include/functions2.php:59
499msgid "Article"
500msgstr "بَنْد"
501
502#: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
503msgid "Toggle starred"
504msgstr "إقلب النجمة"
505
506#: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
507msgid "Toggle published"
508msgstr "إقلب النشر"
509
510#: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
511msgid "Toggle unread"
512msgstr "إقلب القراءة"
513
514#: include/functions2.php:63
515msgid "Edit tags"
516msgstr "حرِّر العلامات"
517
518#: include/functions2.php:64
519msgid "Dismiss selected"
520msgstr "شطب المختار"
521
522#: include/functions2.php:65
523msgid "Dismiss read"
524msgstr "شطب المقروء"
525
526#: include/functions2.php:66
527msgid "Open in new window"
528msgstr "فتح في نافذة جديدة"
529
530#: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
531msgid "Mark below as read"
532msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
533
534#: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
535msgid "Mark above as read"
536msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
537
538#: include/functions2.php:69
539msgid "Scroll down"
540msgstr "تمرير نازل"
541
542#: include/functions2.php:70
543msgid "Scroll up"
544msgstr "تمرير طالع"
545
546#: include/functions2.php:71
547msgid "Select article under cursor"
548msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
549
550#: include/functions2.php:72
551msgid "Email article"
552msgstr "أرسل البند بالبريد"
553
554#: include/functions2.php:73
555msgid "Close/collapse article"
556msgstr "أغلق/إطوِ البند"
557
558#: include/functions2.php:74
559msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
560msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
561
562#: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
563msgid "Toggle embed original"
564msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
565
566#: include/functions2.php:77
567msgid "Article selection"
568msgstr "إختيار البند"
569
570#: include/functions2.php:78
571msgid "Select all articles"
572msgstr "إختر كل البنود"
573
574#: include/functions2.php:79
575msgid "Select unread"
576msgstr "إختر غير المقروء"
577
578#: include/functions2.php:80
579msgid "Select starred"
580msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
581
582#: include/functions2.php:81
583msgid "Select published"
584msgstr "إختر المنشور"
585
586#: include/functions2.php:82
587msgid "Invert selection"
588msgstr "إعكس الاختيار"
589
590#: include/functions2.php:83
591msgid "Deselect everything"
592msgstr "ألغ اختيار الكل"
593
594#: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
595#: classes/pref/feeds.php:794
596msgid "Feed"
597msgstr "الخلاصة"
598
599#: include/functions2.php:85
600msgid "Refresh current feed"
601msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
602
603#: include/functions2.php:86
604msgid "Un/hide read feeds"
605msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
606
607#: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
608msgid "Subscribe to feed"
609msgstr "إشترك في خلاصة"
610
611#: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
612msgid "Edit feed"
613msgstr "حرِّر خلاصة"
614
615#: include/functions2.php:90
616msgid "Reverse headlines"
617msgstr "إقلب العناوين"
618
619#: include/functions2.php:91
620#, fuzzy
621msgid "Debug feed update"
622msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
623
624#: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
625msgid "Mark all feeds as read"
626msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
627
628#: include/functions2.php:93
629msgid "Un/collapse current category"
630msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
631
632#: include/functions2.php:94
633#, fuzzy
634msgid "Toggle combined mode"
635msgstr "تبديل وضع التجميع"
636
637#: include/functions2.php:95
638msgid "Toggle auto expand in combined mode"
639msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
640
641#: include/functions2.php:96
642#, fuzzy
643msgid "Go to"
644msgstr "إذهب إلى"
645
646#: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
647msgid "All articles"
648msgstr "كل البنود"
649
650#: include/functions2.php:98
651#, fuzzy
652msgid "Fresh"
653msgstr "طازج/بكر/عذب/"
654
655#: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
656msgid "Tag cloud"
657msgstr "سحابة العلامات"
658
659#: include/functions2.php:103
660msgid "Other"
661msgstr "أخرى"
662
663#: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
664msgid "Create label"
665msgstr "أنشئ تسمية"
666
667#: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
668msgid "Create filter"
669msgstr "أنشئ مرشِّح"
670
671#: include/functions2.php:106
672msgid "Un/collapse sidebar"
673msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
674
675#: include/functions2.php:107
676msgid "Show help dialog"
677msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
678
679#: include/functions2.php:651
680#, php-format
681msgid "Search results: %s"
682msgstr "نتائج البحث: %s"
683
684#: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
685msgid "comment"
686msgid_plural "comments"
687msgstr[0] "تعليق"
688msgstr[1] "تعليقات"
689
690#: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
691msgid "comments"
692msgstr "تعليقات"
693
694#: include/functions2.php:1308
695msgid " - "
696msgstr " - "
697
698#: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
699#: classes/article.php:280
700msgid "no tags"
701msgstr "لا علامات"
702
703#: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
704#, fuzzy
705msgid "Edit tags for this article"
706msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
707
708#: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
709msgid "Originally from:"
710msgstr "أصله من:"
711
712#: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
713#: classes/pref/feeds.php:569
714msgid "Feed URL"
715msgstr "عنوان URL للخلاصة"
716
717#: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
718#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
719#: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
720#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
721#: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
722#: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
723#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
724#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
725#: plugins/updater/init.php:375
726msgid "Close this window"
727msgstr "أغلق هذه النافذة"
728
729#: include/functions2.php:1626
730#, fuzzy
731msgid "(edit note)"
732msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
733
734#: include/functions2.php:1874
735msgid "unknown type"
736msgstr "نوع غير معروف"
737
738#: include/functions2.php:1942
739msgid "Attachments"
740msgstr "مرفقات"
741
742#: include/functions2.php:2394
743#, php-format
744msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
745msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
746
747#: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
748msgid "Special"
749msgstr "خاص"
750
751#: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
752#: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
753msgid "All feeds"
754msgstr "كل الخلاصات"
755
756#: include/functions.php:1978
757msgid "Starred articles"
758msgstr "البنود بنجمة"
759
760#: include/functions.php:1980
761msgid "Published articles"
762msgstr "البنود المنشورة"
763
764#: include/functions.php:1982
765msgid "Fresh articles"
766msgstr "البنود الطازجة"
767
768#: include/functions.php:1986
769msgid "Archived articles"
770msgstr "البنود المحفوظة"
771
772#: include/functions.php:1988
773msgid "Recently read"
774msgstr "قُرِأَت حديثاً"
775
776#: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
777#: classes/handler/public.php:781
778msgid "Login:"
779msgstr "الدخول:"
780
781#: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
782msgid "Password:"
783msgstr "كلمة المرور:"
784
785#: include/login_form.php:206
786msgid "I forgot my password"
787msgstr "نسيت كلمة المرور"
788
789#: include/login_form.php:212
790msgid "Profile:"
791msgstr "الملف الشخصي:"
792
793#: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
794#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
795msgid "Default profile"
796msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
797
798#: include/login_form.php:224
799msgid "Use less traffic"
800msgstr "حركة بيانات أقل"
801
802#: include/login_form.php:228
803msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
804msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
805
806#: include/login_form.php:236
807msgid "Remember me"
808msgstr "تذكَّرني"
809
810#: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
811msgid "Log in"
812msgstr "الدخول"
813
814#: include/sessions.php:61
815msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
816msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
817
818#: include/sessions.php:67
819msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
820msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
821
822#: include/sessions.php:73
823msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
824msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
825
826#: include/sessions.php:85
827msgid "Session failed to validate (user not found)"
828msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
829
830#: include/sessions.php:94
831msgid "Session failed to validate (password changed)"
832msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
833
834#: classes/article.php:25
835msgid "Article not found."
836msgstr "البند غير موجود"
837
838#: classes/article.php:178
839msgid "Tags for this article (separated by commas):"
840msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
841
842#: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
843#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
844#: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
845#: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
846#: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
847#: plugins/instances/init.php:245
848msgid "Save"
849msgstr "إحفظ"
850
851#: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
852#: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
853#: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
854#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
855#: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
856#: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
857#: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
858#: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
859#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
860#: plugins/instances/init.php:436
861msgid "Cancel"
862msgstr "ألغ"
863
864#: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
865msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
866msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
867
868#: classes/handler/public.php:475
869msgid "Title:"
870msgstr "العنوان:"
871
872#: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
873#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
874msgid "URL:"
875msgstr "عنوان URL:"
876
877#: classes/handler/public.php:479
878msgid "Content:"
879msgstr "المحتوى:"
880
881#: classes/handler/public.php:481
882msgid "Labels:"
883msgstr "الأسماء:"
884
885#: classes/handler/public.php:500
886msgid "Shared article will appear in the Published feed."
887msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
888
889#: classes/handler/public.php:502
890msgid "Share"
891msgstr "شارِك"
892
893#: classes/handler/public.php:524
894msgid "Not logged in"
895msgstr "لم يسجِّل الدخول"
896
897#: classes/handler/public.php:583
898msgid "Incorrect username or password"
899msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
900
901#: classes/handler/public.php:635
902#, php-format
903msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
904msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
905
906#: classes/handler/public.php:638
907#, php-format
908msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
909msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
910
911#: classes/handler/public.php:641
912#, php-format
913msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
914msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
915
916#: classes/handler/public.php:644
917#, php-format
918msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
919msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
920
921#: classes/handler/public.php:647
922msgid "Multiple feed URLs found."
923msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
924
925#: classes/handler/public.php:651
926#, php-format
927msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
928msgstr ""
929"لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
930
931#: classes/handler/public.php:669
932msgid "Subscribe to selected feed"
933msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
934
935#: classes/handler/public.php:694
936msgid "Edit subscription options"
937msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
938
939#: classes/handler/public.php:731
940msgid "Password recovery"
941msgstr "إستعادة كلمة المرور"
942
943#: classes/handler/public.php:774
944msgid ""
945"You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
946"will be sent to your email address."
947msgstr ""
948"ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة "
949"تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
950
951#: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
952msgid "Reset password"
953msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
954
955#: classes/handler/public.php:806
956msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
957msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
958
959#: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
960msgid "Go back"
961msgstr "الرجوع للخلف"
962
963#: classes/handler/public.php:847
964msgid "[tt-rss] Password reset request"
965msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
966
967#: classes/handler/public.php:872
968msgid "Sorry, login and email combination not found."
969msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
970
971#: classes/handler/public.php:894
972msgid "Your access level is insufficient to run this script."
973msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
974
975#: classes/handler/public.php:920
976msgid "Database Updater"
977msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
978
979#: classes/handler/public.php:985
980msgid "Perform updates"
981msgstr "ثبِّت التحديثات"
982
983#: classes/dlg.php:16
984msgid ""
985"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
986"preferences to see your new data."
987msgstr ""
988"إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات "
989"لتشاهد بياناتك الجديدة."
990
991#: classes/dlg.php:47
992msgid "Your Public OPML URL is:"
993msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
994
995#: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
996msgid "Generate new URL"
997msgstr "توليد عنوان URL جديد"
998
999#: classes/dlg.php:70
1000msgid ""
1001"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
1002"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
1003"process or contact instance owner."
1004msgstr ""
1005"ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث "
1006"جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
1007
1008#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1009msgid "Last update:"
1010msgstr "آخر تحديث:"
1011
1012#: classes/dlg.php:79
1013msgid ""
1014"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1015"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1016"contact instance owner."
1017msgstr ""
1018"ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير "
1019"لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك "
1020"المثيلة(البرنامج)."
1021
1022#: classes/dlg.php:165
1023msgid "Match:"
1024msgstr "يطابق:"
1025
1026#: classes/dlg.php:167
1027msgid "Any"
1028msgstr "أي"
1029
1030#: classes/dlg.php:170
1031msgid "All tags."
1032msgstr "كل العلامات."
1033
1034#: classes/dlg.php:172
1035msgid "Which Tags?"
1036msgstr "أي العلامات؟"
1037
1038#: classes/dlg.php:185
1039#, fuzzy
1040msgid "Display entries"
1041msgstr "إعرض المُدخلات/السجلات"
1042
1043#: classes/dlg.php:204
1044msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1045msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
1046
1047#: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1048#, php-format
1049msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1050msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
1051
1052#: classes/dlg.php:240
1053msgid ""
1054"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1055"php"
1056msgstr ""
1057"تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update."
1058"php . "
1059
1060#: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1061msgid "See the release notes"
1062msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
1063
1064#: classes/dlg.php:246
1065msgid "Download"
1066msgstr "تنزيل"
1067
1068#: classes/dlg.php:254
1069msgid "Error receiving version information or no new version available."
1070msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
1071
1072#: classes/feeds.php:51
1073msgid "View as RSS feed"
1074msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
1075
1076#: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1077msgid "View as RSS"
1078msgstr "إعرض كـ RSS"
1079
1080#: classes/feeds.php:60
1081#, php-format
1082msgid "Last updated: %s"
1083msgstr "آخر تحديث : %s"
1084
1085#: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1086#: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1087#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1088#: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1089#: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1090#: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1091msgid "All"
1092msgstr "الكل"
1093
1094#: classes/feeds.php:90
1095msgid "Invert"
1096msgstr "إعكس"
1097
1098#: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1099#: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1100#: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1101#: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1102#: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1103#: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1104#, fuzzy
1105msgid "None"
1106msgstr "لاشيء/لا أحد"
1107
1108#: classes/feeds.php:97
1109msgid "More..."
1110msgstr "المزيد..."
1111
1112#: classes/feeds.php:99
1113msgid "Selection toggle:"
1114msgstr "تبديل الاختيار:"
1115
1116#: classes/feeds.php:105
1117msgid "Selection:"
1118msgstr "الاختيار:"
1119
1120#: classes/feeds.php:108
1121#, fuzzy
1122msgid "Set score"
1123msgstr "حدد نقطة/نقاط"
1124
1125#: classes/feeds.php:111
1126#, fuzzy
1127msgid "Archive"
1128msgstr "محفوظة/محفوظات"
1129
1130#: classes/feeds.php:113
1131#, fuzzy
1132msgid "Move back"
1133msgstr "العودة للخلف"
1134
1135#: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1136#: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1137#: classes/pref/filters.php:794
1138msgid "Delete"
1139msgstr "إحذف"
1140
1141#: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1142#: plugins/mail/init.php:75
1143msgid "Forward by email"
1144msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
1145
1146#: classes/feeds.php:128
1147msgid "Feed:"
1148msgstr "خلاصة:"
1149
1150#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1151msgid "Feed not found."
1152msgstr "لم أجد الخلاصة."
1153
1154#: classes/feeds.php:260
1155#, fuzzy
1156msgid "Never"
1157msgstr "أبداً"
1158
1159#: classes/feeds.php:375
1160#, fuzzy, php-format
1161msgid "Imported at %s"
1162msgstr "تم استيراده في %s"
1163
1164#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1165msgid "mark feed as read"
1166msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
1167
1168#: classes/feeds.php:586
1169msgid "Collapse article"
1170msgstr "طيّ البند"
1171
1172#: classes/feeds.php:746
1173msgid "No unread articles found to display."
1174msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
1175
1176#: classes/feeds.php:749
1177msgid "No updated articles found to display."
1178msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
1179
1180#: classes/feeds.php:752
1181msgid "No starred articles found to display."
1182msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
1183
1184#: classes/feeds.php:756
1185msgid ""
1186"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1187"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1188"filter."
1189msgstr ""
1190"لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة "
1191"البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
1192
1193#: classes/feeds.php:758
1194msgid "No articles found to display."
1195msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
1196
1197#: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1198#, php-format
1199msgid "Feeds last updated at %s"
1200msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
1201
1202#: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1203msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1204msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
1205
1206#: classes/feeds.php:928
1207msgid "No feed selected."
1208msgstr "لم تختر خلاصة."
1209
1210#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1211msgid "Feed or site URL"
1212msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
1213
1214#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1215#: classes/pref/feeds.php:1781
1216msgid "Place in category:"
1217msgstr "ضعه في التصنيف:"
1218
1219#: classes/feeds.php:1007
1220msgid "Available feeds"
1221msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
1222
1223#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1224#: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1225msgid "Authentication"
1226msgstr "الإستيثاق"
1227
1228#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1229#: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1230#: classes/pref/feeds.php:1795
1231msgid "Login"
1232msgstr "الدخول"
1233
1234#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1235#: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1236#: classes/pref/feeds.php:1798
1237msgid "Password"
1238msgstr "كلمة المرور"
1239
1240#: classes/feeds.php:1036
1241msgid "This feed requires authentication."
1242msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1243
1244#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1245msgid "Subscribe"
1246msgstr "إشترك"
1247
1248#: classes/feeds.php:1044
1249msgid "More feeds"
1250msgstr "المزيد من الخلاصات"
1251
1252#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1253#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1254msgid "Search"
1255msgstr "إبحث"
1256
1257#: classes/feeds.php:1071
1258msgid "Popular feeds"
1259msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
1260
1261#: classes/feeds.php:1072
1262msgid "Feed archive"
1263msgstr "محفوظات الخلاصة"
1264
1265#: classes/feeds.php:1075
1266msgid "limit:"
1267msgstr "حدّ:"
1268
1269#: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1270#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1271#: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1272#: plugins/instances/init.php:294
1273msgid "Remove"
1274msgstr "إحذف"
1275
1276#: classes/feeds.php:1107
1277msgid "Look for"
1278msgstr "إبحث عن"
1279
1280#: classes/feeds.php:1115
1281msgid "Limit search to:"
1282msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
1283
1284#: classes/feeds.php:1131
1285msgid "This feed"
1286msgstr "هذه الخلاصة"
1287
1288#: classes/feeds.php:1152
1289msgid "Search syntax"
1290msgstr "نحو البحث"
1291
1292#: classes/backend.php:33
1293msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1294msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
1295
1296#: classes/backend.php:38
1297msgid "Keyboard Shortcuts"
1298msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
1299
1300#: classes/backend.php:61
1301#, fuzzy
1302msgid "Shift"
1303msgstr "مفتاح عالي"
1304
1305#: classes/backend.php:64
1306#, fuzzy
1307msgid "Ctrl"
1308msgstr "مفتاح تحكم"
1309
1310#: classes/backend.php:99
1311msgid "Help topic not found."
1312msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
1313
1314#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1315msgid "OPML Utility"
1316msgstr "أداة OPML"
1317
1318#: classes/opml.php:37
1319msgid "Importing OPML..."
1320msgstr "إستيراد OPML..."
1321
1322#: classes/opml.php:41
1323msgid "Return to preferences"
1324msgstr "العودة للتفضيلات"
1325
1326#: classes/opml.php:271
1327#, php-format
1328msgid "Adding feed: %s"
1329msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
1330
1331#: classes/opml.php:282
1332#, php-format
1333msgid "Duplicate feed: %s"
1334msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
1335
1336#: classes/opml.php:296
1337#, php-format
1338msgid "Adding label %s"
1339msgstr "إضافة التسمية %s"
1340
1341#: classes/opml.php:299
1342#, php-format
1343msgid "Duplicate label: %s"
1344msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
1345
1346#: classes/opml.php:311
1347#, fuzzy, php-format
1348msgid "Setting preference key %s to %s"
1349msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
1350
1351#: classes/opml.php:343
1352msgid "Adding filter..."
1353msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
1354
1355#: classes/opml.php:421
1356#, php-format
1357msgid "Processing category: %s"
1358msgstr "معالجة التصنيف: %s"
1359
1360#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1361#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1362#, php-format
1363msgid "Upload failed with error code %d"
1364msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
1365
1366#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1367#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1368msgid "Unable to move uploaded file."
1369msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1370
1371#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1372#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1373msgid "Error: please upload OPML file."
1374msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1375
1376#: classes/opml.php:497
1377msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1378msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1379
1380#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1381msgid "Error while parsing document."
1382msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1383
1384#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1385#: plugins/instances/init.php:154
1386msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1387msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1388
1389#: classes/pref/users.php:34
1390msgid "User not found"
1391msgstr "مستخدم غير موجود"
1392
1393#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1394msgid "Registered"
1395msgstr "مسجَّل"
1396
1397#: classes/pref/users.php:54
1398msgid "Last logged in"
1399msgstr "آخر دخول للنظام"
1400
1401#: classes/pref/users.php:61
1402msgid "Subscribed feeds count"
1403msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1404
1405#: classes/pref/users.php:65
1406msgid "Subscribed feeds"
1407msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1408
1409#: classes/pref/users.php:136
1410msgid "Access level: "
1411msgstr "مستوى الوصول:"
1412
1413#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1414#: classes/pref/feeds.php:853
1415msgid "Options"
1416msgstr "خيارات"
1417
1418#: classes/pref/users.php:232
1419#, php-format
1420msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1421msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1422
1423#: classes/pref/users.php:239
1424#, php-format
1425msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1426msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1427
1428#: classes/pref/users.php:243
1429#, php-format
1430msgid "User <b>%s</b> already exists."
1431msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1432
1433#: classes/pref/users.php:265
1434#, php-format
1435msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1436msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1437
1438#: classes/pref/users.php:267
1439#, php-format
1440msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1441msgstr ""
1442"يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1443
1444#: classes/pref/users.php:291
1445msgid "[tt-rss] Password change notification"
1446msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1447
1448#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1449#: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1450#: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1451#: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1452#: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1453#: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1454msgid "Select"
1455msgstr "إختر"
1456
1457#: classes/pref/users.php:342
1458msgid "Create user"
1459msgstr "أنشئ مستخدم"
1460
1461#: classes/pref/users.php:346
1462msgid "Details"
1463msgstr "تفاصيل"
1464
1465#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1466#: plugins/instances/init.php:293
1467msgid "Edit"
1468msgstr "حرِّر"
1469
1470#: classes/pref/users.php:398
1471msgid "Access Level"
1472msgstr "مستوى الوصول"
1473
1474#: classes/pref/users.php:400
1475msgid "Last login"
1476msgstr "آخر دخول"
1477
1478#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1479msgid "Click to edit"
1480msgstr "أنقر للتحرير"
1481
1482#: classes/pref/users.php:439
1483#, fuzzy
1484msgid "No users defined."
1485msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1486
1487#: classes/pref/users.php:441
1488#, fuzzy
1489msgid "No matching users found."
1490msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1491
1492#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1493#: classes/pref/filters.php:746
1494msgid "Caption"
1495msgstr "تسمية توضيحية"
1496
1497#: classes/pref/labels.php:37
1498msgid "Colors"
1499msgstr "الألوان"
1500
1501#: classes/pref/labels.php:42
1502#, fuzzy
1503msgid "Foreground:"
1504msgstr "العرض في الأمام:"
1505
1506#: classes/pref/labels.php:42
1507#, fuzzy
1508msgid "Background:"
1509msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1510
1511#: classes/pref/labels.php:232
1512#, php-format
1513msgid "Created label <b>%s</b>"
1514msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1515
1516#: classes/pref/labels.php:287
1517msgid "Clear colors"
1518msgstr "إمسح الألوان"
1519
1520#: classes/pref/filters.php:93
1521msgid "Articles matching this filter:"
1522msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
1523
1524#: classes/pref/filters.php:131
1525#, fuzzy
1526msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1527msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
1528
1529#: classes/pref/filters.php:135
1530msgid ""
1531"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1532"database server regexp implementation."
1533msgstr ""
1534"التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة "
1535"التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
1536
1537#: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
1538#, fuzzy
1539msgid "(inverse)"
1540msgstr "(إعكس/العكس)"
1541
1542#: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1543#, php-format
1544msgid "%s on %s in %s %s"
1545msgstr "%s على %s في %s %s"
1546
1547#: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1548#: classes/pref/filters.php:865
1549msgid "Match"
1550msgstr "يُطابِق"
1551
1552#: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1553#: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1554msgid "Add"
1555msgstr "أضِف"
1556
1557#: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1558msgid "Apply actions"
1559msgstr "تطبيق الإجراءات"
1560
1561#: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1562msgid "Enabled"
1563msgstr "ممكَّن"
1564
1565#: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1566msgid "Match any rule"
1567msgstr "طابق أي قاعدة"
1568
1569#: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1570msgid "Inverse matching"
1571msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1572
1573#: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
1574#, fuzzy
1575msgid "Test"
1576msgstr "إختبر/اختبار"
1577
1578#: classes/pref/filters.php:679
1579#, fuzzy
1580msgid "Combine"
1581msgstr "جمِّع"
1582
1583#: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1584#: classes/pref/feeds.php:1332
1585msgid "Reset sort order"
1586msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1587
1588#: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
1589#, fuzzy
1590msgid "Rescore articles"
1591msgstr "أعِد/إعادة حساب نقاط البنود"
1592
1593#: classes/pref/filters.php:822
1594msgid "Create"
1595msgstr "أنشئ"
1596
1597#: classes/pref/filters.php:877
1598msgid "Inverse regular expression matching"
1599msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1600
1601#: classes/pref/filters.php:879
1602#, fuzzy
1603msgid "on field"
1604msgstr "في الحقل"
1605
1606#: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1607msgid "in"
1608msgstr "في"
1609
1610#: classes/pref/filters.php:898
1611msgid "Wiki: Filters"
1612msgstr "ويكي:المرشحات"
1613
1614#: classes/pref/filters.php:903
1615msgid "Save rule"
1616msgstr "إحفظ القاعدة"
1617
1618#: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1619msgid "Add rule"
1620msgstr "أضف قاعدة"
1621
1622#: classes/pref/filters.php:926
1623msgid "Perform Action"
1624msgstr "القيام بإجراء"
1625
1626#: classes/pref/filters.php:952
1627msgid "with parameters:"
1628msgstr "بالموسِّطات:"
1629
1630#: classes/pref/filters.php:970
1631msgid "Save action"
1632msgstr "إحفظ الإجراء"
1633
1634#: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1635msgid "Add action"
1636msgstr "أضف إجراء"
1637
1638#: classes/pref/filters.php:993
1639msgid "[No caption]"
1640msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1641
1642#: classes/pref/filters.php:995
1643#, php-format
1644msgid "%s (%d rule)"
1645msgid_plural "%s (%d rules)"
1646msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1647msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1648
1649#: classes/pref/filters.php:1010
1650#, php-format
1651msgid "%s (+%d action)"
1652msgid_plural "%s (+%d actions)"
1653msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1654msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1655
1656#: classes/pref/prefs.php:18
1657msgid "General"
1658msgstr "عام"
1659
1660#: classes/pref/prefs.php:19
1661#, fuzzy
1662msgid "Interface"
1663msgstr "واجهة"
1664
1665#: classes/pref/prefs.php:20
1666msgid "Advanced"
1667msgstr "متقدِّم"
1668
1669#: classes/pref/prefs.php:21
1670msgid "Digest"
1671msgstr "موجز"
1672
1673#: classes/pref/prefs.php:25
1674msgid "Allow duplicate articles"
1675msgstr "السماح بتكرار البنود"
1676
1677#: classes/pref/prefs.php:26
1678msgid "Assign articles to labels automatically"
1679msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
1680
1681#: classes/pref/prefs.php:27
1682msgid "Blacklisted tags"
1683msgstr "علامات القائمة السوداء"
1684
1685#: classes/pref/prefs.php:27
1686msgid ""
1687"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1688"separated list)."
1689msgstr ""
1690"عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها "
1691"(قائمة مفصولة بفواصل)."
1692
1693#: classes/pref/prefs.php:28
1694msgid "Automatically mark articles as read"
1695msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1696
1697#: classes/pref/prefs.php:28
1698msgid ""
1699"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1700"article list."
1701msgstr ""
1702"هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1703
1704#: classes/pref/prefs.php:29
1705msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1706msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1707
1708#: classes/pref/prefs.php:30
1709msgid "Combined feed display"
1710msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1711
1712#: classes/pref/prefs.php:30
1713msgid ""
1714"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1715"headlines and article content"
1716msgstr ""
1717"إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1718
1719#: classes/pref/prefs.php:31
1720msgid "Confirm marking feed as read"
1721msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1722
1723#: classes/pref/prefs.php:32
1724msgid "Amount of articles to display at once"
1725msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
1726
1727#: classes/pref/prefs.php:33
1728msgid "Default feed update interval"
1729msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
1730
1731#: classes/pref/prefs.php:33
1732msgid ""
1733"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1734"update method"
1735msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
1736
1737#: classes/pref/prefs.php:34
1738msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1739msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
1740
1741#: classes/pref/prefs.php:35
1742msgid "Enable e-mail digest"
1743msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
1744
1745#: classes/pref/prefs.php:35
1746msgid ""
1747"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1748"your configured e-mail address"
1749msgstr ""
1750"يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان "
1751"بريد إلكتروني تدخله في النظام."
1752
1753#: classes/pref/prefs.php:36
1754#, fuzzy
1755msgid "Try to send digests around specified time"
1756msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
1757
1758#: classes/pref/prefs.php:36
1759msgid "Uses UTC timezone"
1760msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
1761
1762#: classes/pref/prefs.php:37
1763msgid "Enable API access"
1764msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
1765
1766#: classes/pref/prefs.php:37
1767msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1768msgstr ""
1769"السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
1770
1771#: classes/pref/prefs.php:38
1772msgid "Enable feed categories"
1773msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
1774
1775#: classes/pref/prefs.php:39
1776msgid "Sort feeds by unread articles count"
1777msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
1778
1779#: classes/pref/prefs.php:40
1780msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1781msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
1782
1783#: classes/pref/prefs.php:41
1784#, fuzzy
1785msgid "Hide feeds with no unread articles"
1786msgstr "أخف الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
1787
1788#: classes/pref/prefs.php:42
1789msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1790msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
1791
1792#: classes/pref/prefs.php:43
1793#, fuzzy
1794msgid "Long date format"
1795msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
1796
1797#: classes/pref/prefs.php:43
1798msgid ""
1799"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1800"function.date.php'>date()</a> function."
1801msgstr ""
1802"النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
1803"php'>date()</a> ."
1804
1805#: classes/pref/prefs.php:44
1806msgid "On catchup show next feed"
1807msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
1808
1809#: classes/pref/prefs.php:44
1810#, fuzzy
1811msgid ""
1812"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1813msgstr ""
1814"فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
1815
1816#: classes/pref/prefs.php:45
1817msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1818msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
1819
1820#: classes/pref/prefs.php:46
1821msgid "Purge unread articles"
1822msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
1823
1824#: classes/pref/prefs.php:47
1825msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1826msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
1827
1828#: classes/pref/prefs.php:48
1829#, fuzzy
1830msgid "Short date format"
1831msgstr "هيئة التاريخ القصيرة / القصير"
1832
1833#: classes/pref/prefs.php:49
1834#, fuzzy
1835msgid "Show content preview in headlines list"
1836msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
1837
1838#: classes/pref/prefs.php:50
1839msgid "Sort headlines by feed date"
1840msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
1841
1842#: classes/pref/prefs.php:50
1843msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1844msgstr ""
1845"استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي "
1846"للاستيراد"
1847
1848#: classes/pref/prefs.php:51
1849msgid "Login with an SSL certificate"
1850msgstr "الدخول بشهادة SSL"
1851
1852#: classes/pref/prefs.php:51
1853msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1854msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
1855
1856#: classes/pref/prefs.php:52
1857msgid "Do not embed images in articles"
1858msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:53
1861msgid "Strip unsafe tags from articles"
1862msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:53
1865msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1866msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1869msgid "Customize stylesheet"
1870msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:54
1873msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1874msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:55
1877msgid "Time zone"
1878msgstr "المنطقة الزمنية"
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:56
1881#, fuzzy
1882msgid "Group headlines in virtual feeds"
1883msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
1884
1885#: classes/pref/prefs.php:56
1886#, fuzzy
1887msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1888msgstr ""
1889"يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات / من "
1890"الخلاصات المصدرية"
1891
1892#: classes/pref/prefs.php:57
1893msgid "Language"
1894msgstr "اللغة"
1895
1896#: classes/pref/prefs.php:58
1897msgid "Theme"
1898msgstr "السمة"
1899
1900#: classes/pref/prefs.php:58
1901msgid "Select one of the available CSS themes"
1902msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
1903
1904#: classes/pref/prefs.php:69
1905msgid "Old password cannot be blank."
1906msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
1907
1908#: classes/pref/prefs.php:74
1909msgid "New password cannot be blank."
1910msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
1911
1912#: classes/pref/prefs.php:79
1913msgid "Entered passwords do not match."
1914msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
1915
1916#: classes/pref/prefs.php:88
1917msgid "Function not supported by authentication module."
1918msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
1919
1920#: classes/pref/prefs.php:127
1921msgid "The configuration was saved."
1922msgstr "تم حفظ الإعداد."
1923
1924#: classes/pref/prefs.php:142
1925#, php-format
1926msgid "Unknown option: %s"
1927msgstr "خيار مجهول: %s"
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:156
1930msgid "Your personal data has been saved."
1931msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
1932
1933#: classes/pref/prefs.php:176
1934#, fuzzy
1935msgid "Your preferences are now set to default values."
1936msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية/الأولى."
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:199
1939msgid "Personal data / Authentication"
1940msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:219
1943msgid "Personal data"
1944msgstr "البيانات الشخصية"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:229
1947msgid "Full name"
1948msgstr "الاسم الكامل"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:233
1951msgid "E-mail"
1952msgstr "البريد الإلكتروني"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:239
1955msgid "Access level"
1956msgstr "مستوى الوصول"
1957
1958#: classes/pref/prefs.php:249
1959msgid "Save data"
1960msgstr "إحفظ البيانات"
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:268
1963msgid "Your password is at default value, please change it."
1964msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:295
1967msgid "Changing your current password will disable OTP."
1968msgstr ""
1969"تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
1970
1971#: classes/pref/prefs.php:300
1972msgid "Old password"
1973msgstr "كلمة المرور السابقة"
1974
1975#: classes/pref/prefs.php:303
1976msgid "New password"
1977msgstr "كلمة المرور الجديدة"
1978
1979#: classes/pref/prefs.php:308
1980msgid "Confirm password"
1981msgstr "أكِّد كلمة المرور"
1982
1983#: classes/pref/prefs.php:318
1984msgid "Change password"
1985msgstr "غيِّر كلمة المرور"
1986
1987#: classes/pref/prefs.php:324
1988msgid "One time passwords / Authenticator"
1989msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
1990
1991#: classes/pref/prefs.php:328
1992msgid ""
1993"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1994"to disable."
1995msgstr ""
1996"كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية "
1997"أدناه للتعطيل."
1998
1999#: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
2000msgid "Enter your password"
2001msgstr "أدخل كلمة المرور"
2002
2003#: classes/pref/prefs.php:364
2004msgid "Disable OTP"
2005msgstr "عطِّل OTP"
2006
2007#: classes/pref/prefs.php:370
2008msgid ""
2009"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
2010"would automatically disable OTP."
2011msgstr ""
2012"ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور "
2013"الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:372
2016msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2017msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:409
2020msgid "Enter the generated one time password"
2021msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:423
2024msgid "Enable OTP"
2025msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:429
2028msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2029msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
2030
2031#: classes/pref/prefs.php:472
2032msgid "Some preferences are only available in default profile."
2033msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:570
2036msgid "Customize"
2037msgstr "خصِّص"
2038
2039#: classes/pref/prefs.php:630
2040msgid "Register"
2041msgstr "سجِّل"
2042
2043#: classes/pref/prefs.php:634
2044msgid "Clear"
2045msgstr "إمسح"
2046
2047#: classes/pref/prefs.php:640
2048#, php-format
2049msgid "Current server time: %s (UTC)"
2050msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:672
2053msgid "Save configuration"
2054msgstr "إحفظ الإعدادات"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:676
2057msgid "Save and exit preferences"
2058msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:681
2061msgid "Manage profiles"
2062msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:684
2065#, fuzzy
2066msgid "Reset to defaults"
2067msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي/الافتراضية"
2068
2069#: classes/pref/prefs.php:707
2070msgid "Plugins"
2071msgstr "إضافات"
2072
2073#: classes/pref/prefs.php:709
2074msgid ""
2075"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2076msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2077
2078#: classes/pref/prefs.php:711
2079msgid ""
2080"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2081"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2082"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2083"\">wiki</a>."
2084msgstr ""
2085"يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2086"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target="
2087"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2088"\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
2089
2090#: classes/pref/prefs.php:737
2091msgid "System plugins"
2092msgstr "إضافات النظام"
2093
2094#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2095msgid "Plugin"
2096msgstr "إضافة"
2097
2098#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2099msgid "Description"
2100msgstr "الوصف"
2101
2102#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2103msgid "Version"
2104msgstr "الإصدار"
2105
2106#: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2107msgid "Author"
2108msgstr "المؤلف"
2109
2110#: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2111msgid "more info"
2112msgstr "معلومات إضافية"
2113
2114#: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2115msgid "Clear data"
2116msgstr "إمسح البيانات"
2117
2118#: classes/pref/prefs.php:793
2119msgid "User plugins"
2120msgstr "إضافات المستخدم"
2121
2122#: classes/pref/prefs.php:858
2123msgid "Enable selected plugins"
2124msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2125
2126#: classes/pref/prefs.php:926
2127msgid "Incorrect one time password"
2128msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2129
2130#: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2131msgid "Incorrect password"
2132msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2133
2134#: classes/pref/prefs.php:971
2135#, php-format
2136msgid ""
2137"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2138"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2139"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2140msgstr ""
2141"إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة "
2142"المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا "
2143"الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2144
2145#: classes/pref/prefs.php:1011
2146msgid "Create profile"
2147msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2148
2149#: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2150msgid "(active)"
2151msgstr "(نَشِط)"
2152
2153#: classes/pref/prefs.php:1096
2154msgid "Remove selected profiles"
2155msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2156
2157#: classes/pref/prefs.php:1098
2158msgid "Activate profile"
2159msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2160
2161#: classes/pref/feeds.php:13
2162msgid "Check to enable field"
2163msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
2164
2165#: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2166#: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2167#: classes/pref/feeds.php:288
2168#, php-format
2169msgid "(%d feed)"
2170msgid_plural "(%d feeds)"
2171msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
2172msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
2173
2174#: classes/pref/feeds.php:556
2175msgid "Feed Title"
2176msgstr "عنوان الخلاصة"
2177
2178#: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2179msgid "Update"
2180msgstr "تحديث"
2181
2182#: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2183msgid "Article purging:"
2184msgstr "تنظيف البند:"
2185
2186#: classes/pref/feeds.php:643
2187msgid ""
2188"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2189"requires authentication, except for Twitter feeds."
2190msgstr ""
2191"<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب "
2192"الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
2193
2194#: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2195msgid "Hide from Popular feeds"
2196msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
2197
2198#: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2199msgid "Include in e-mail digest"
2200msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
2201
2202#: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2203msgid "Always display image attachments"
2204msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
2205
2206#: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2207msgid "Do not embed images"
2208msgstr "لا تضمِّن الصور"
2209
2210#: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2211msgid "Cache images locally"
2212msgstr "خبئ الصور محلياً"
2213
2214#: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2215msgid "Mark updated articles as unread"
2216msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
2217
2218#: classes/pref/feeds.php:728
2219msgid "Icon"
2220msgstr "أيقونة"
2221
2222#: classes/pref/feeds.php:742
2223msgid "Replace"
2224msgstr "إستبدال"
2225
2226#: classes/pref/feeds.php:764
2227msgid "Resubscribe to push updates"
2228msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
2229
2230#: classes/pref/feeds.php:771
2231msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2232msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
2233
2234#: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2235#, fuzzy
2236msgid "All done."
2237msgstr "انتهى العمل."
2238
2239#: classes/pref/feeds.php:1254
2240msgid "Feeds with errors"
2241msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
2242
2243#: classes/pref/feeds.php:1279
2244msgid "Inactive feeds"
2245msgstr "الخلاصات الخاملة"
2246
2247#: classes/pref/feeds.php:1316
2248msgid "Edit selected feeds"
2249msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
2250
2251#: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2252#, fuzzy
2253msgid "Batch subscribe"
2254msgstr "إشتراك بالجملة/بدفعات"
2255
2256#: classes/pref/feeds.php:1327
2257msgid "Categories"
2258msgstr "التصنيفات"
2259
2260#: classes/pref/feeds.php:1330
2261msgid "Add category"
2262msgstr "أضف تصنيفاً"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:1334
2265msgid "Remove selected"
2266msgstr "إحذف المختارة"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1345
2269msgid "More actions..."
2270msgstr "إجراءات أكثر..."
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:1349
2273msgid "Manual purge"
2274msgstr "تنظيف يدوي"
2275
2276#: classes/pref/feeds.php:1353
2277msgid "Clear feed data"
2278msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:1404
2281msgid "OPML"
2282msgstr "OPML"
2283
2284#: classes/pref/feeds.php:1406
2285msgid ""
2286"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2287"Tiny RSS settings."
2288msgstr ""
2289"باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، "
2290"مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:1406
2293msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2294msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
2295
2296#: classes/pref/feeds.php:1419
2297msgid "Import my OPML"
2298msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
2299
2300#: classes/pref/feeds.php:1423
2301msgid "Filename:"
2302msgstr "اسم الملف:"
2303
2304#: classes/pref/feeds.php:1425
2305msgid "Include settings"
2306msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1429
2309msgid "Export OPML"
2310msgstr "تصدير OPML"
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1433
2313msgid ""
2314"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2315"knows the URL below."
2316msgstr ""
2317"يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان "
2318"URL أدناه معروفاً."
2319
2320#: classes/pref/feeds.php:1435
2321#, fuzzy
2322msgid ""
2323"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2324"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2325msgstr ""
2326"الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات "
2327"التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
2328
2329#: classes/pref/feeds.php:1437
2330msgid "Public OPML URL"
2331msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
2332
2333#: classes/pref/feeds.php:1438
2334msgid "Display published OPML URL"
2335msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
2336
2337#: classes/pref/feeds.php:1447
2338msgid "Firefox integration"
2339msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
2340
2341#: classes/pref/feeds.php:1449
2342msgid ""
2343"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2344"link below."
2345msgstr ""
2346"يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على "
2347"الرابط أدناه."
2348
2349#: classes/pref/feeds.php:1456
2350msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2351msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
2352
2353#: classes/pref/feeds.php:1464
2354msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2355msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
2356
2357#: classes/pref/feeds.php:1466
2358msgid ""
2359"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2360"by anyone who knows the URL specified below."
2361msgstr ""
2362"البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي "
2363"أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
2364
2365#: classes/pref/feeds.php:1474
2366msgid "Display URL"
2367msgstr "إعرض عنوان URL"
2368
2369#: classes/pref/feeds.php:1477
2370msgid "Clear all generated URLs"
2371msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
2372
2373#: classes/pref/feeds.php:1555
2374msgid ""
2375"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2376"first):"
2377msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
2378
2379#: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2380msgid "Click to edit feed"
2381msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
2382
2383#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2384msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2385msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
2386
2387#: classes/pref/feeds.php:1778
2388#, fuzzy
2389msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2390msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
2391
2392#: classes/pref/feeds.php:1787
2393msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2394msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
2395
2396#: classes/pref/feeds.php:1809
2397msgid "Feeds require authentication."
2398msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
2399
2400#: classes/pref/system.php:29
2401msgid "Error Log"
2402msgstr "قيد الأخطاء"
2403
2404#: classes/pref/system.php:40
2405msgid "Refresh"
2406msgstr "تحديث"
2407
2408#: classes/pref/system.php:43
2409msgid "Clear log"
2410msgstr "إمسح السجل"
2411
2412#: classes/pref/system.php:48
2413msgid "Error"
2414msgstr "خطأ"
2415
2416#: classes/pref/system.php:49
2417msgid "Filename"
2418msgstr "اسم الملف"
2419
2420#: classes/pref/system.php:50
2421msgid "Message"
2422msgstr "الرسالة"
2423
2424#: classes/pref/system.php:52
2425msgid "Date"
2426msgstr "التاريخ"
2427
2428#: plugins/close_button/init.php:22
2429msgid "Close article"
2430msgstr "أغلق البند"
2431
2432#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2433msgid "Not work safe (click to toggle)"
2434msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2435
2436#: plugins/nsfw/init.php:52
2437msgid "NSFW Plugin"
2438msgstr "إضافة NSFW"
2439
2440#: plugins/nsfw/init.php:79
2441msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2442msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2443
2444#: plugins/nsfw/init.php:100
2445msgid "Configuration saved."
2446msgstr "حُفظت الإعدادات."
2447
2448#: plugins/auth_internal/init.php:65
2449msgid "Please enter your one time password:"
2450msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2451
2452#: plugins/auth_internal/init.php:188
2453msgid "Password has been changed."
2454msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2455
2456#: plugins/auth_internal/init.php:190
2457msgid "Old password is incorrect."
2458msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2459
2460#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2461#: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2462msgid "[Forwarded]"
2463msgstr "[إعادة توجيه]"
2464
2465#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2466msgid "Multiple articles"
2467msgstr "بنود متعددة"
2468
2469#: plugins/mailto/init.php:71
2470msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2471msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2472
2473#: plugins/mailto/init.php:75
2474msgid "Forward selected article(s) by email."
2475msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2476
2477#: plugins/mailto/init.php:78
2478#, fuzzy
2479msgid ""
2480"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2481msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2482
2483#: plugins/mailto/init.php:83
2484msgid "Close this dialog"
2485msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2486
2487#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2488msgid "Bookmarklets"
2489msgstr "علامات مرجعية"
2490
2491#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2492msgid ""
2493"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2494"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2495msgstr ""
2496"إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في "
2497"المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2498
2499#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2500#, php-format
2501msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2502msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2503
2504#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2505msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2506msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2507
2508#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2509msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2510msgstr ""
2511"استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2512
2513#: plugins/import_export/init.php:58
2514msgid "Import and export"
2515msgstr "إستيراد وتصدير"
2516
2517#: plugins/import_export/init.php:60
2518msgid ""
2519"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2520"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2521msgstr ""
2522"بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال "
2523"ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2524
2525#: plugins/import_export/init.php:65
2526msgid "Export my data"
2527msgstr "صدّر بياناتي"
2528
2529#: plugins/import_export/init.php:81
2530msgid "Import"
2531msgstr "إستيراد"
2532
2533#: plugins/import_export/init.php:219
2534msgid "Could not import: incorrect schema version."
2535msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2536
2537#: plugins/import_export/init.php:224
2538msgid "Could not import: unrecognized document format."
2539msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2540
2541#: plugins/import_export/init.php:383
2542#, fuzzy
2543msgid "Finished: "
2544msgstr "انتهى/انتهت/تم الإنتهاء"
2545
2546#: plugins/import_export/init.php:384
2547#, php-format
2548msgid "%d article processed, "
2549msgid_plural "%d articles processed, "
2550msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2551msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2552
2553#: plugins/import_export/init.php:385
2554#, php-format
2555msgid "%d imported, "
2556msgid_plural "%d imported, "
2557msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2558msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2559
2560#: plugins/import_export/init.php:386
2561#, php-format
2562msgid "%d feed created."
2563msgid_plural "%d feeds created."
2564msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2565msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2566
2567#: plugins/import_export/init.php:391
2568msgid "Could not load XML document."
2569msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2570
2571#: plugins/import_export/init.php:403
2572msgid "Prepare data"
2573msgstr "جهّز البيانات"
2574
2575#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2576msgid "No file uploaded."
2577msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2578
2579#: plugins/mail/init.php:28
2580msgid "Mail addresses saved."
2581msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2582
2583#: plugins/mail/init.php:34
2584msgid "Mail plugin"
2585msgstr "إضافة البريد"
2586
2587#: plugins/mail/init.php:36
2588msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2589msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2590
2591#: plugins/mail/init.php:138
2592msgid "From:"
2593msgstr "من:"
2594
2595#: plugins/mail/init.php:149
2596msgid "To:"
2597msgstr "إلى:"
2598
2599#: plugins/mail/init.php:164
2600msgid "Subject:"
2601msgstr "الموضوع:"
2602
2603#: plugins/mail/init.php:180
2604msgid "Send e-mail"
2605msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2606
2607#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2608msgid "Edit article note"
2609msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2610
2611#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2612#, fuzzy, php-format
2613msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2614msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
2615
2616#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2617msgid "The document has incorrect format."
2618msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
2619
2620#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2621msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2622msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
2623
2624#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2625msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2626msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
2627
2628#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2629msgid "Import my Starred items"
2630msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
2631
2632#: plugins/af_comics/init.php:39
2633msgid "Feeds supported by af_comics"
2634msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2635
2636#: plugins/af_comics/init.php:41
2637msgid "The following comics are currently supported:"
2638msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2639
2640#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2641msgid "Shared articles"
2642msgstr "البنود المشارَكة"
2643
2644#: plugins/instances/init.php:141
2645#, fuzzy
2646msgid "Linked"
2647msgstr "مرتبط/مرتبطة"
2648
2649#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2650msgid "Instance"
2651msgstr "مثيلة"
2652
2653#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2654#: plugins/instances/init.php:404
2655msgid "Instance URL"
2656msgstr "عنوان URL للمثيلة"
2657
2658#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2659msgid "Access key:"
2660msgstr "مفتاح الوصول:"
2661
2662#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2663#: plugins/instances/init.php:417
2664msgid "Access key"
2665msgstr "مفتاح الوصول"
2666
2667#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2668msgid "Use one access key for both linked instances."
2669msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
2670
2671#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2672msgid "Generate new key"
2673msgstr "توليد مفتاح جديد"
2674
2675#: plugins/instances/init.php:292
2676msgid "Link instance"
2677msgstr "ربط مثيلة"
2678
2679#: plugins/instances/init.php:304
2680msgid ""
2681"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2682"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683msgstr ""
2684"يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. "
2685"إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2686
2687#: plugins/instances/init.php:314
2688msgid "Last connected"
2689msgstr "آخر اتصال"
2690
2691#: plugins/instances/init.php:315
2692msgid "Status"
2693msgstr "الحالة"
2694
2695#: plugins/instances/init.php:316
2696msgid "Stored feeds"
2697msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
2698
2699#: plugins/instances/init.php:433
2700msgid "Create link"
2701msgstr "أنشئ رابط"
2702
2703#: plugins/share/init.php:39
2704msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2705msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2706
2707#: plugins/share/init.php:44
2708msgid "Unshare all articles"
2709msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2710
2711#: plugins/share/init.php:77
2712msgid "Share by URL"
2713msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2714
2715#: plugins/share/init.php:99
2716msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2717msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2718
2719#: plugins/share/init.php:117
2720msgid "Unshare article"
2721msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2722
2723#: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2724#: plugins/updater/updater.js:10
2725msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2726msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
2727
2728#: plugins/updater/init.php:344
2729msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2730msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
2731
2732#: plugins/updater/init.php:347
2733msgid "Force update"
2734msgstr "إجبار التحديث"
2735
2736#: plugins/updater/init.php:356
2737msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2738msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
2739
2740#: plugins/updater/init.php:365
2741msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2742msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
2743
2744#: plugins/updater/init.php:366
2745msgid "Your database will not be modified."
2746msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
2747
2748#: plugins/updater/init.php:367
2749msgid ""
2750"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2751"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2752"your customized files after update finishes."
2753msgstr ""
2754"لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل "
2755"الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء "
2756"التحديث."
2757
2758#: plugins/updater/init.php:368
2759msgid "Ready to update."
2760msgstr "جاهز للتحديث."
2761
2762#: plugins/updater/init.php:373
2763msgid "Start update"
2764msgstr "إبدأ التحديث"
2765
2766#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2767msgid "Mark all articles in %s as read?"
2768msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
2769
2770#: js/feedlist.js:425
2771msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2772msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
2773
2774#: js/feedlist.js:428
2775msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2776msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
2777
2778#: js/feedlist.js:431
2779msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2780msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
2781
2782#: js/functions.js:62
2783msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2784msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
2785
2786#: js/functions.js:104
2787msgid ""
2788"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2789"information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2790"saved in the database."
2791msgstr ""
2792"هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن "
2793"التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP "
2794"الخاص بك في قاعدة البيانات."
2795
2796#: js/functions.js:235
2797msgid "Click to close"
2798msgstr "أنقر للإغلاق"
2799
2800#: js/functions.js:611
2801msgid "Error explained"
2802msgstr "شرح الخطأ"
2803
2804#: js/functions.js:693
2805msgid "Upload complete."
2806msgstr "إكتمل التحميل."
2807
2808#: js/functions.js:717
2809msgid "Remove stored feed icon?"
2810msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
2811
2812#: js/functions.js:722
2813msgid "Removing feed icon..."
2814msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
2815
2816#: js/functions.js:727
2817msgid "Feed icon removed."
2818msgstr "حذف رمز الخلاصة."
2819
2820#: js/functions.js:749
2821msgid "Please select an image file to upload."
2822msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
2823
2824#: js/functions.js:751
2825msgid "Upload new icon for this feed?"
2826msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
2827
2828#: js/functions.js:752
2829msgid "Uploading, please wait..."
2830msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
2831
2832#: js/functions.js:768
2833msgid "Please enter label caption:"
2834msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
2835
2836#: js/functions.js:773
2837msgid "Can't create label: missing caption."
2838msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
2839
2840#: js/functions.js:816
2841msgid "Subscribe to Feed"
2842msgstr "إشترك في الخلاصة"
2843
2844#: js/functions.js:835
2845#, fuzzy
2846msgid ""
2847"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2848"issues. Backend output was logged to browser console."
2849msgstr ""
2850"فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. "
2851"تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> "
2852"سجل الأخطاء )."
2853
2854#: js/functions.js:850
2855msgid "Subscribed to %s"
2856msgstr "تم الإشتراك في %s"
2857
2858#: js/functions.js:855
2859#, fuzzy
2860msgid "Specified URL seems to be invalid."
2861msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
2862
2863#: js/functions.js:858
2864msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2865msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
2866
2867#: js/functions.js:870
2868msgid "Expand to select feed"
2869msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
2870
2871#: js/functions.js:882
2872msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2873msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
2874
2875#: js/functions.js:886
2876msgid "XML validation failed: %s"
2877msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
2878
2879#: js/functions.js:891
2880msgid "You are already subscribed to this feed."
2881msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
2882
2883#: js/functions.js:1021
2884msgid "Edit rule"
2885msgstr "تحرير القاعدة"
2886
2887#: js/functions.js:1047
2888msgid "Edit action"
2889msgstr "تحرير الإجراء"
2890
2891#: js/functions.js:1084
2892msgid "Create Filter"
2893msgstr "إنشاء مرشِّح"
2894
2895#: js/functions.js:1214
2896msgid ""
2897"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2898"hub again on next feed update."
2899msgstr ""
2900"إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع "
2901"الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
2902
2903#: js/functions.js:1225
2904msgid "Subscription reset."
2905msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
2906
2907#: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2908msgid "Unsubscribe from %s?"
2909msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2910
2911#: js/functions.js:1238
2912msgid "Removing feed..."
2913msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2914
2915#: js/functions.js:1345
2916msgid "Please enter category title:"
2917msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2918
2919#: js/functions.js:1376
2920msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2921msgstr "توليد عنوان "
2922
2923#: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2924msgid "Trying to change address..."
2925msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2926
2927#: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2928msgid "You can't edit this kind of feed."
2929msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
2930
2931#: js/functions.js:1582
2932msgid "Edit Feed"
2933msgstr "حرِّر الخلاصة"
2934
2935#: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2936msgid "Saving data..."
2937msgstr "أحفظُ البيانات..."
2938
2939#: js/functions.js:1620
2940msgid "More Feeds"
2941msgstr "خلاصات أكثر"
2942
2943#: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2944#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2945#: js/prefs.js:1339
2946msgid "No feeds are selected."
2947msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2948
2949#: js/functions.js:1723
2950msgid ""
2951"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2952"be removed."
2953msgstr ""
2954"هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود "
2955"المخزَّنة."
2956
2957#: js/functions.js:1762
2958msgid "Feeds with update errors"
2959msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2960
2961#: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2962msgid "Remove selected feeds?"
2963msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2964
2965#: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2966msgid "Removing selected feeds..."
2967msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2968
2969#: js/functions.js:1874
2970msgid "Help"
2971msgstr "مساعدة"
2972
2973#: js/PrefFeedTree.js:48
2974msgid "Edit category"
2975msgstr "حرِّر التصنيف"
2976
2977#: js/PrefFeedTree.js:55
2978msgid "Remove category"
2979msgstr "إحذف التصنيف"
2980
2981#: js/PrefFilterTree.js:64
2982msgid "Inverse"
2983msgstr "العكس"
2984
2985#: js/prefs.js:55
2986#, fuzzy
2987msgid "Please enter login:"
2988msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2989
2990#: js/prefs.js:62
2991#, fuzzy
2992msgid "Can't create user: no login specified."
2993msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2994
2995#: js/prefs.js:66
2996msgid "Adding user..."
2997msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2998
2999#: js/prefs.js:94
3000msgid "User Editor"
3001msgstr "محرِّر المستخدم"
3002
3003#: js/prefs.js:134
3004msgid "Edit Filter"
3005msgstr "حرِّر المرشِّح"
3006
3007#: js/prefs.js:181
3008msgid "Remove filter?"
3009msgstr "أحذف المرشِّح؟"
3010
3011#: js/prefs.js:186
3012msgid "Removing filter..."
3013msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
3014
3015#: js/prefs.js:296
3016msgid "Remove selected labels?"
3017msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
3018
3019#: js/prefs.js:299
3020msgid "Removing selected labels..."
3021msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
3022
3023#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3024msgid "No labels are selected."
3025msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
3026
3027#: js/prefs.js:326
3028msgid ""
3029"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3030"removed."
3031msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
3032
3033#: js/prefs.js:329
3034msgid "Removing selected users..."
3035msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
3036
3037#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3038msgid "No users are selected."
3039msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
3040
3041#: js/prefs.js:361
3042msgid "Remove selected filters?"
3043msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
3044
3045#: js/prefs.js:364
3046msgid "Removing selected filters..."
3047msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
3048
3049#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3050msgid "No filters are selected."
3051msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
3052
3053#: js/prefs.js:395
3054msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3055msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
3056
3057#: js/prefs.js:399
3058msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3059msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
3060
3061#: js/prefs.js:429
3062msgid "Please select only one feed."
3063msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
3064
3065#: js/prefs.js:435
3066msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3067msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
3068
3069#: js/prefs.js:438
3070msgid "Clearing selected feed..."
3071msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
3072
3073#: js/prefs.js:457
3074msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3075msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
3076
3077#: js/prefs.js:460
3078msgid "Purging selected feed..."
3079msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
3080
3081#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3082msgid "Please select only one user."
3083msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
3084
3085#: js/prefs.js:517
3086msgid "Reset password of selected user?"
3087msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
3088
3089#: js/prefs.js:520
3090msgid "Resetting password for selected user..."
3091msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
3092
3093#: js/prefs.js:565
3094msgid "User details"
3095msgstr "تفاصيل المستخدم"
3096
3097#: js/prefs.js:589
3098msgid "Please select only one filter."
3099msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3100
3101#: js/prefs.js:607
3102msgid "Combine selected filters?"
3103msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3104
3105#: js/prefs.js:610
3106msgid "Joining filters..."
3107msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3108
3109#: js/prefs.js:671
3110msgid "Edit Multiple Feeds"
3111msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3112
3113#: js/prefs.js:695
3114msgid "Save changes to selected feeds?"
3115msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3116
3117#: js/prefs.js:772
3118msgid "OPML Import"
3119msgstr "إستيراد OPML"
3120
3121#: js/prefs.js:799
3122msgid "Please choose an OPML file first."
3123msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3124
3125#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3126#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3127msgid "Importing, please wait..."
3128msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3129
3130#: js/prefs.js:969
3131msgid "Reset to defaults?"
3132msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3133
3134#: js/prefs.js:1083
3135msgid ""
3136"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3137msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3138
3139#: js/prefs.js:1089
3140msgid "Removing category..."
3141msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3142
3143#: js/prefs.js:1110
3144msgid "Remove selected categories?"
3145msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3146
3147#: js/prefs.js:1113
3148msgid "Removing selected categories..."
3149msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3150
3151#: js/prefs.js:1126
3152msgid "No categories are selected."
3153msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3154
3155#: js/prefs.js:1134
3156msgid "Category title:"
3157msgstr "عنوان التصنيف:"
3158
3159#: js/prefs.js:1138
3160msgid "Creating category..."
3161msgstr "إنشاء التصنيف..."
3162
3163#: js/prefs.js:1165
3164msgid "Feeds without recent updates"
3165msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3166
3167#: js/prefs.js:1214
3168msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3169msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3170
3171#: js/prefs.js:1303
3172msgid "Clearing feed..."
3173msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3174
3175#: js/prefs.js:1323
3176msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3177msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3178
3179#: js/prefs.js:1326
3180msgid "Rescoring selected feeds..."
3181msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3182
3183#: js/prefs.js:1346
3184msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3185msgstr ""
3186"هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3187
3188#: js/prefs.js:1349
3189msgid "Rescoring feeds..."
3190msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3191
3192#: js/prefs.js:1366
3193msgid "Reset selected labels to default colors?"
3194msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3195
3196#: js/prefs.js:1403
3197msgid "Settings Profiles"
3198msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3199
3200#: js/prefs.js:1412
3201msgid ""
3202"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3203msgstr ""
3204"هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3205
3206#: js/prefs.js:1415
3207msgid "Removing selected profiles..."
3208msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3209
3210#: js/prefs.js:1430
3211msgid "No profiles are selected."
3212msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3213
3214#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3215msgid "Activate selected profile?"
3216msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3217
3218#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3219msgid "Please choose a profile to activate."
3220msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3221
3222#: js/prefs.js:1459
3223msgid "Creating profile..."
3224msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3225
3226#: js/prefs.js:1515
3227msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3228msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3229
3230#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3231msgid "Clearing URLs..."
3232msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3233
3234#: js/prefs.js:1525
3235msgid "Generated URLs cleared."
3236msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3237
3238#: js/prefs.js:1616
3239msgid "Label Editor"
3240msgstr "محرر التسميات"
3241
3242#: js/prefs.js:1738
3243msgid "Subscribing to feeds..."
3244msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3245
3246#: js/prefs.js:1775
3247msgid "Clear stored data for this plugin?"
3248msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3249
3250#: js/prefs.js:1792
3251msgid "Clear all messages in the error log?"
3252msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3253
3254#: js/tt-rss.js:127
3255msgid "Mark all articles as read?"
3256msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3257
3258#: js/tt-rss.js:133
3259msgid "Marking all feeds as read..."
3260msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3261
3262#: js/tt-rss.js:384
3263msgid "Please enable mail plugin first."
3264msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3265
3266#: js/tt-rss.js:496
3267msgid "Please enable embed_original plugin first."
3268msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3269
3270#: js/tt-rss.js:652
3271msgid "Select item(s) by tags"
3272msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3273
3274#: js/tt-rss.js:673
3275msgid "You can't unsubscribe from the category."
3276msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3277
3278#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3279msgid "Please select some feed first."
3280msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3281
3282#: js/tt-rss.js:822
3283msgid "You can't rescore this kind of feed."
3284msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3285
3286#: js/tt-rss.js:832
3287msgid "Rescore articles in %s?"
3288msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3289
3290#: js/tt-rss.js:835
3291msgid "Rescoring articles..."
3292msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3293
3294#: js/tt-rss.js:976
3295msgid "New version available!"
3296msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
3297
3298#: js/viewfeed.js:114
3299msgid "Cancel search"
3300msgstr "ألغ البحث"
3301
3302#: js/viewfeed.js:472
3303msgid "Unstar article"
3304msgstr "إحذف علامة النجمة"
3305
3306#: js/viewfeed.js:476
3307msgid "Star article"
3308msgstr "علّم بنجمة"
3309
3310#: js/viewfeed.js:530
3311msgid "Unpublish article"
3312msgstr "ألغ نشر البند"
3313
3314#: js/viewfeed.js:534
3315msgid "Publish article"
3316msgstr "أنشر البند"
3317
3318#: js/viewfeed.js:686
3319msgid "%d article selected"
3320msgid_plural "%d articles selected"
3321msgstr[0] "%d بند مختار"
3322msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3323
3324#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3325#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3326#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3327#: plugins/mail/mail.js:7
3328msgid "No articles are selected."
3329msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3330
3331#: js/viewfeed.js:1042
3332msgid "Delete %d selected article in %s?"
3333msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3334msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3335msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3336
3337#: js/viewfeed.js:1044
3338msgid "Delete %d selected article?"
3339msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3340msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3341msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3342
3343#: js/viewfeed.js:1086
3344msgid "Archive %d selected article in %s?"
3345msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3346msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3347msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3348
3349#: js/viewfeed.js:1089
3350msgid "Move %d archived article back?"
3351msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3352msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3353msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3354
3355#: js/viewfeed.js:1091
3356msgid ""
3357"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3358msgstr ""
3359"يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات "
3360"القادم."
3361
3362#: js/viewfeed.js:1136
3363msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3364msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3365msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3366msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3367
3368#: js/viewfeed.js:1160
3369msgid "Edit article Tags"
3370msgstr "حرِّر علامات البند"
3371
3372#: js/viewfeed.js:1166
3373msgid "Saving article tags..."
3374msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3375
3376#: js/viewfeed.js:1421
3377msgid "No article is selected."
3378msgstr "لم يتم اختيار بند."
3379
3380#: js/viewfeed.js:1456
3381msgid "No articles found to mark"
3382msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3383
3384#: js/viewfeed.js:1458
3385msgid "Mark %d article as read?"
3386msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3387msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3388msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3389
3390#: js/viewfeed.js:1967
3391msgid "Open original article"
3392msgstr "فتح البند الأصلي"
3393
3394#: js/viewfeed.js:1973
3395msgid "Display article URL"
3396msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3397
3398#: js/viewfeed.js:2073
3399msgid "Assign label"
3400msgstr "أسند تسمية"
3401
3402#: js/viewfeed.js:2078
3403msgid "Remove label"
3404msgstr "إحذف التسمية"
3405
3406#: js/viewfeed.js:2165
3407msgid "Select articles in group"
3408msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3409
3410#: js/viewfeed.js:2174
3411msgid "Mark group as read"
3412msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3413
3414#: js/viewfeed.js:2186
3415msgid "Mark feed as read"
3416msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3417
3418#: js/viewfeed.js:2241
3419msgid "Please enter new score for selected articles:"
3420msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3421
3422#: js/viewfeed.js:2283
3423msgid "Please enter new score for this article:"
3424msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3425
3426#: js/viewfeed.js:2316
3427msgid "Article URL:"
3428msgstr "عنوان URL للبند:"
3429
3430#: plugins/embed_original/init.js:6
3431msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3432msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3433
3434#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3435msgid "Forward article by email"
3436msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3437
3438#: plugins/import_export/import_export.js:13
3439msgid "Export Data"
3440msgstr "صدِّر البيانات"
3441
3442#: plugins/import_export/import_export.js:40
3443msgid ""
3444"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3445"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3446msgid_plural ""
3447"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3448"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3449msgstr[0] ""
3450"إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3451"href='%u'>من هنا</a>."
3452msgstr[1] ""
3453"إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3454"href='%u'>من هنا</a>."
3455
3456#: plugins/import_export/import_export.js:93
3457msgid "Data Import"
3458msgstr "إستيراد البيانات"
3459
3460#: plugins/import_export/import_export.js:112
3461msgid "Please choose the file first."
3462msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3463
3464#: plugins/note/note.js:17
3465msgid "Saving article note..."
3466msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3467
3468#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3469msgid "Click to expand article"
3470msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3471
3472#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3473msgid "Google Reader Import"
3474msgstr "إستيراد من Google Reader"
3475
3476#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3477msgid "Please choose a file first."
3478msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3479
3480#: plugins/instances/instances.js:10
3481msgid "Link Instance"
3482msgstr "أربط المثيلة"
3483
3484#: plugins/instances/instances.js:73
3485msgid "Edit Instance"
3486msgstr "حرّر المثيلة"
3487
3488#: plugins/instances/instances.js:122
3489msgid "Remove selected instances?"
3490msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3491
3492#: plugins/instances/instances.js:125
3493msgid "Removing selected instances..."
3494msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3495
3496#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3497msgid "No instances are selected."
3498msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3499
3500#: plugins/instances/instances.js:156
3501msgid "Please select only one instance."
3502msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3503
3504#: plugins/share/share_prefs.js:3
3505msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3506msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3507
3508#: plugins/share/share_prefs.js:13
3509msgid "Shared URLs cleared."
3510msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3511
3512#: plugins/share/share.js:10
3513msgid "Share article by URL"
3514msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3515
3516#: plugins/share/share.js:14
3517msgid "Generate new share URL for this article?"
3518msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3519
3520#: plugins/share/share.js:18
3521msgid "Trying to change URL..."
3522msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3523
3524#: plugins/share/share.js:55
3525msgid "Remove sharing for this article?"
3526msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3527
3528#: plugins/share/share.js:59
3529msgid "Trying to unshare..."
3530msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3531
3532#: plugins/updater/updater.js:58
3533msgid ""
3534"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3535"continue."
3536msgstr ""
3537"أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' "
3538"للإستمرار."