]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/ar_SA/LC_MESSAGES/messages.po
mention english language name for Arabic
[tt-rss.git] / locale / ar_SA / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
bfb5f543 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
df7419cd 11"PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
bfb5f543 12"Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13"Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
19"Language: ar_SA\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22#: backend.php:73
bfb5f543 23msgid "Use default"
df7419cd 24msgstr "استخدم الافتراضي"
bfb5f543 25
26#: backend.php:74
27msgid "Never purge"
28msgstr "لاتنظف أبداً"
29
30#: backend.php:75
31msgid "1 week old"
32msgstr "منذ أسبوع"
33
34#: backend.php:76
35msgid "2 weeks old"
36msgstr "منذ أسبوعين"
37
38#: backend.php:77
39msgid "1 month old"
40msgstr "منذ شهر"
41
42#: backend.php:78
43msgid "2 months old"
44msgstr "منذ شهرين"
45
46#: backend.php:79
47msgid "3 months old"
48msgstr "منذ ٣ أشهر"
49
50#: backend.php:82
51msgid "Default interval"
52msgstr "المدة الإفتراضية"
53
54#: backend.php:83 backend.php:93
55msgid "Disable updates"
56msgstr "عطّل التحديثات"
57
58#: backend.php:84 backend.php:94
59msgid "Each 15 minutes"
60msgstr "كل ١٥ دقيقة"
61
62#: backend.php:85 backend.php:95
63msgid "Each 30 minutes"
64msgstr "كل ٣٠ دقيقة"
65
66#: backend.php:86 backend.php:96
67msgid "Hourly"
68msgstr "كل ساعة"
69
70#: backend.php:87 backend.php:97
71msgid "Each 4 hours"
72msgstr "كل ٤ ساعات"
73
74#: backend.php:88 backend.php:98
75msgid "Each 12 hours"
76msgstr "كل ١٢ ساعة"
77
78#: backend.php:89 backend.php:99
79msgid "Daily"
80msgstr "يومياً"
81
82#: backend.php:90 backend.php:100
83msgid "Weekly"
84msgstr "أسبوعياً"
85
86#: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
87msgid "User"
88msgstr "المستخدم"
89
90#: backend.php:104
91msgid "Power User"
92msgstr "المستخدم الضليع"
93
94#: backend.php:105
95msgid "Administrator"
96msgstr "المسؤول"
97
98#: errors.php:9
99msgid ""
100"This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
101"doesn't seem to support it."
102msgstr ""
103"يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك "
104"لايدعم XmlHttpRequest."
105
106#: errors.php:12
107msgid ""
108"This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
109"seem to support them."
110msgstr ""
111"يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن "
112"المستعرض لديك لايدعمها."
113
114#: errors.php:15
115msgid "Backend sanity check failed."
116msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
117
118#: errors.php:17
119msgid "Frontend sanity check failed."
120msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
121
122#: errors.php:19
123msgid ""
124"Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
125"update&lt;/a&gt;."
126msgstr ""
127"إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. &lt;a href='db-updater.php'&gt;يرجى "
128"التحديث&lt;/a&gt;."
129
130#: errors.php:21
131msgid "Request not authorized."
132msgstr "الطلب غير مخوَّل."
133
134#: errors.php:23
135msgid "No operation to perform."
136msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
137
138#: errors.php:25
139msgid ""
140"Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
141"local configuration."
142msgstr ""
143"لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو "
144"الإعدادات المحليّة."
145
146#: errors.php:27
147msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
149
150#: errors.php:29
151msgid "Configuration check failed"
152msgstr "فشل فحص الإعدادات"
153
154#: errors.php:31
155msgid ""
156"Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
157"for more information."
158msgstr ""
159"إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي "
160"للمزيد من المعلومات."
161
162#: errors.php:35
163msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
164msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
165
166#: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
167#: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
168#: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
169#: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
170#: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
171#: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
172#: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
173#: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
174#: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
175#: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
176msgid "Loading, please wait..."
177msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
178
179#: index.php:168
180msgid "Collapse feedlist"
181msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
182
183#: index.php:171
184msgid "Show articles"
185msgstr "إعرض البنود"
186
187#: index.php:174
bfb5f543 188msgid "Adaptive"
189msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
190
191#: index.php:175
192msgid "All Articles"
193msgstr "كل البنود"
194
195#: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
196msgid "Starred"
197msgstr "معلَّم بنجمة"
198
199#: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
200msgid "Published"
201msgstr "منشور"
202
203#: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
204msgid "Unread"
205msgstr "لم يُقرأ"
206
207#: index.php:179
208msgid "Unread First"
209msgstr "غير المقروءة أولاً"
210
211#: index.php:180
212msgid "With Note"
213msgstr "مع ملاحظة"
214
215#: index.php:181
216msgid "Ignore Scoring"
217msgstr "تجاهل النقاط"
218
219#: index.php:184
220msgid "Sort articles"
221msgstr "رتِّب البنود"
222
223#: index.php:187
224msgid "Default"
225msgstr "الافتراضي"
226
227#: index.php:188
228msgid "Newest first"
229msgstr "الأحدث أولاً"
230
231#: index.php:189
232msgid "Oldest first"
233msgstr "الأقدم أولاً"
234
235#: index.php:190
236msgid "Title"
237msgstr "العنوان"
238
239#: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
240#: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
241msgid "Mark as read"
242msgstr "ضع علامة مقروء"
243
244#: index.php:197
245msgid "Older than one day"
246msgstr "أقدم من يوم"
247
248#: index.php:200
249msgid "Older than one week"
250msgstr "أقدم من أسبوع"
251
252#: index.php:203
253msgid "Older than two weeks"
254msgstr "أقدم من أسبوعين"
255
256#: index.php:219
257msgid "Communication problem with server."
258msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
259
260#: index.php:227
261msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
262msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
263
264#: index.php:232
265msgid "Actions..."
266msgstr "إجراءات..."
267
268#: index.php:234
269msgid "Preferences..."
270msgstr "خيارات..."
271
272#: index.php:235
273msgid "Search..."
274msgstr "بحث..."
275
276#: index.php:236
277msgid "Feed actions:"
278msgstr "إجراءات الخلاصة:"
279
280#: index.php:237 classes/handler/public.php:629
281msgid "Subscribe to feed..."
282msgstr "إشترك في الخلاصة..."
283
284#: index.php:238
285msgid "Edit this feed..."
286msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
287
288#: index.php:239
289msgid "Rescore feed"
290msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
291
292#: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
293#: js/PrefFeedTree.js:74
294msgid "Unsubscribe"
295msgstr "إلغاء الاشتراك"
296
297#: index.php:241
298msgid "All feeds:"
299msgstr "كل الخلاصات:"
300
301#: index.php:243
302msgid "(Un)hide read feeds"
303msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
304
305#: index.php:244
306msgid "Other actions:"
307msgstr "إجراءات أخرى:"
308
309#: index.php:245 include/functions2.php:75
310msgid "Toggle widescreen mode"
311msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
312
313#: index.php:246
314msgid "Select by tags..."
315msgstr "اختر بالعلامات..."
316
317#: index.php:247
318msgid "Create label..."
319msgstr "أنشئ تسميةً..."
320
321#: index.php:248
322msgid "Create filter..."
323msgstr "أنشئ مرشحاً..."
324
325#: index.php:249
326msgid "Keyboard shortcuts help"
327msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
328
329#: index.php:258
330msgid "Logout"
331msgstr "الخروج"
332
333#: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
334#: classes/pref/prefs.php:441
335msgid "Preferences"
336msgstr "خيارات"
337
338#: prefs.php:111
339msgid "Keyboard shortcuts"
340msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
341
342#: prefs.php:112
343msgid "Exit preferences"
344msgstr "أخرج من الخيارات"
345
346#: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
347#: classes/pref/feeds.php:1311
348msgid "Feeds"
349msgstr "الخلاصات"
350
351#: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
352msgid "Filters"
353msgstr "المرشِّحات"
354
355#: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
356#: classes/pref/labels.php:90
357msgid "Labels"
358msgstr "الأسماء"
359
360#: prefs.php:133
361msgid "Users"
362msgstr "المستخدمون"
363
364#: prefs.php:136
365msgid "System"
366msgstr "النظام"
367
368#: register.php:187 include/login_form.php:245
369msgid "Create new account"
370msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
371
372#: register.php:193
373msgid "New user registrations are administratively disabled."
374msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
375
376#: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
377#: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
378#: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
379#: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
380#: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
381#: classes/handler/public.php:993
382msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
383msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
384
385#: register.php:218
386msgid ""
387"Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
388"were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
389"password is sent."
390msgstr ""
391"كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم "
392"يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور "
393"المؤقتة."
394
395#: register.php:224
396msgid "Desired login:"
397msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
398
399#: register.php:227
400msgid "Check availability"
401msgstr "تحقق من التوفُّر"
402
403#: register.php:229 classes/handler/public.php:786
404msgid "Email:"
405msgstr "بريد إلكتروني:"
406
407#: register.php:232 classes/handler/public.php:791
408msgid "How much is two plus two:"
409msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
410
411#: register.php:235
412msgid "Submit registration"
413msgstr "أرسل التسجيل"
414
415#: register.php:253
416msgid "Your registration information is incomplete."
417msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
418
419#: register.php:268
420msgid "Sorry, this username is already taken."
421msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
422
423#: register.php:287
424msgid "Registration failed."
425msgstr "فشِل التسجيل."
426
427#: register.php:334
428msgid "Account created successfully."
429msgstr "نجح إنشاء الحساب."
430
431#: register.php:356
432msgid "New user registrations are currently closed."
433msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
434
435#: update.php:62
436msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
437msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
438
439#: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
440#: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
441#: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
442msgid "Uncategorized"
443msgstr "غير مصنَّفة"
444
445#: include/feedbrowser.php:82
446#, php-format
447msgid "%d archived article"
448msgid_plural "%d archived articles"
449msgstr[0] "%d بند محفوظ"
450msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
451
452#: include/feedbrowser.php:106
453msgid "No feeds found."
454msgstr "لم أجد خلاصة."
455
456#: include/functions2.php:49
457msgid "Navigation"
458msgstr "التنقُّل"
459
460#: include/functions2.php:50
461msgid "Open next feed"
462msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
463
464#: include/functions2.php:51
465msgid "Open previous feed"
466msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
467
468#: include/functions2.php:52
469msgid "Open next article"
470msgstr "إفتح البند التالي"
471
472#: include/functions2.php:53
473msgid "Open previous article"
474msgstr "إفتح البند السابق"
475
476#: include/functions2.php:54
477msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
478msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
479
480#: include/functions2.php:55
481msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
482msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
483
484#: include/functions2.php:56
485msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
486msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
487
488#: include/functions2.php:57
489msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
490msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
491
492#: include/functions2.php:58
493msgid "Show search dialog"
494msgstr "إعرض مربَّع البحث"
495
496#: include/functions2.php:59
497msgid "Article"
498msgstr "بَنْد"
499
500#: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
501msgid "Toggle starred"
df7419cd 502msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
bfb5f543 503
504#: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
505msgid "Toggle published"
df7419cd 506msgstr "إقلب المنشور"
bfb5f543 507
508#: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
509msgid "Toggle unread"
df7419cd 510msgstr "إقلب غير المقروء"
bfb5f543 511
512#: include/functions2.php:63
513msgid "Edit tags"
514msgstr "حرِّر العلامات"
515
516#: include/functions2.php:64
517msgid "Dismiss selected"
518msgstr "شطب المختار"
519
520#: include/functions2.php:65
521msgid "Dismiss read"
522msgstr "شطب المقروء"
523
524#: include/functions2.php:66
525msgid "Open in new window"
526msgstr "فتح في نافذة جديدة"
527
528#: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
529msgid "Mark below as read"
530msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
531
532#: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
533msgid "Mark above as read"
534msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
535
536#: include/functions2.php:69
537msgid "Scroll down"
538msgstr "تمرير نازل"
539
540#: include/functions2.php:70
541msgid "Scroll up"
542msgstr "تمرير طالع"
543
544#: include/functions2.php:71
545msgid "Select article under cursor"
546msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
547
548#: include/functions2.php:72
549msgid "Email article"
550msgstr "أرسل البند بالبريد"
551
552#: include/functions2.php:73
553msgid "Close/collapse article"
554msgstr "أغلق/إطوِ البند"
555
556#: include/functions2.php:74
557msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
558msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
559
560#: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
561msgid "Toggle embed original"
562msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
563
564#: include/functions2.php:77
565msgid "Article selection"
566msgstr "إختيار البند"
567
568#: include/functions2.php:78
569msgid "Select all articles"
570msgstr "إختر كل البنود"
571
572#: include/functions2.php:79
573msgid "Select unread"
574msgstr "إختر غير المقروء"
575
576#: include/functions2.php:80
577msgid "Select starred"
578msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
579
580#: include/functions2.php:81
581msgid "Select published"
582msgstr "إختر المنشور"
583
584#: include/functions2.php:82
585msgid "Invert selection"
586msgstr "إعكس الاختيار"
587
588#: include/functions2.php:83
589msgid "Deselect everything"
590msgstr "ألغ اختيار الكل"
591
592#: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
593#: classes/pref/feeds.php:794
594msgid "Feed"
595msgstr "الخلاصة"
596
597#: include/functions2.php:85
598msgid "Refresh current feed"
599msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
600
601#: include/functions2.php:86
602msgid "Un/hide read feeds"
603msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
604
605#: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
606msgid "Subscribe to feed"
607msgstr "إشترك في خلاصة"
608
609#: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
610msgid "Edit feed"
611msgstr "حرِّر خلاصة"
612
613#: include/functions2.php:90
614msgid "Reverse headlines"
615msgstr "إقلب العناوين"
616
617#: include/functions2.php:91
bfb5f543 618msgid "Debug feed update"
619msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
620
621#: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
622msgid "Mark all feeds as read"
623msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
624
625#: include/functions2.php:93
626msgid "Un/collapse current category"
627msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
628
629#: include/functions2.php:94
bfb5f543 630msgid "Toggle combined mode"
631msgstr "تبديل وضع التجميع"
632
633#: include/functions2.php:95
634msgid "Toggle auto expand in combined mode"
635msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
636
637#: include/functions2.php:96
bfb5f543 638msgid "Go to"
639msgstr "إذهب إلى"
640
641#: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
642msgid "All articles"
643msgstr "كل البنود"
644
645#: include/functions2.php:98
bfb5f543 646msgid "Fresh"
df7419cd 647msgstr "طازج"
bfb5f543 648
649#: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
650msgid "Tag cloud"
651msgstr "سحابة العلامات"
652
653#: include/functions2.php:103
654msgid "Other"
655msgstr "أخرى"
656
657#: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
658msgid "Create label"
659msgstr "أنشئ تسمية"
660
661#: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
662msgid "Create filter"
663msgstr "أنشئ مرشِّح"
664
665#: include/functions2.php:106
666msgid "Un/collapse sidebar"
667msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
668
669#: include/functions2.php:107
670msgid "Show help dialog"
671msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
672
673#: include/functions2.php:651
674#, php-format
675msgid "Search results: %s"
676msgstr "نتائج البحث: %s"
677
678#: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
679msgid "comment"
680msgid_plural "comments"
681msgstr[0] "تعليق"
682msgstr[1] "تعليقات"
683
684#: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
685msgid "comments"
686msgstr "تعليقات"
687
688#: include/functions2.php:1308
689msgid " - "
690msgstr " - "
691
692#: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
693#: classes/article.php:280
694msgid "no tags"
695msgstr "لا علامات"
696
697#: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
bfb5f543 698msgid "Edit tags for this article"
699msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
700
701#: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
702msgid "Originally from:"
703msgstr "أصله من:"
704
705#: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
706#: classes/pref/feeds.php:569
707msgid "Feed URL"
708msgstr "عنوان URL للخلاصة"
709
710#: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
711#: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
712#: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
713#: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
714#: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
715#: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
716#: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
717#: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
718#: plugins/updater/init.php:375
719msgid "Close this window"
720msgstr "أغلق هذه النافذة"
721
722#: include/functions2.php:1626
bfb5f543 723msgid "(edit note)"
724msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
725
726#: include/functions2.php:1874
727msgid "unknown type"
728msgstr "نوع غير معروف"
729
730#: include/functions2.php:1942
731msgid "Attachments"
732msgstr "مرفقات"
733
734#: include/functions2.php:2394
735#, php-format
736msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
737msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"
738
739#: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
740msgid "Special"
741msgstr "خاص"
742
743#: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
744#: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
745msgid "All feeds"
746msgstr "كل الخلاصات"
747
748#: include/functions.php:1978
749msgid "Starred articles"
750msgstr "البنود بنجمة"
751
752#: include/functions.php:1980
753msgid "Published articles"
754msgstr "البنود المنشورة"
755
756#: include/functions.php:1982
757msgid "Fresh articles"
758msgstr "البنود الطازجة"
759
760#: include/functions.php:1986
761msgid "Archived articles"
762msgstr "البنود المحفوظة"
763
764#: include/functions.php:1988
765msgid "Recently read"
766msgstr "قُرِأَت حديثاً"
767
768#: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
769#: classes/handler/public.php:781
770msgid "Login:"
771msgstr "الدخول:"
772
773#: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
774msgid "Password:"
775msgstr "كلمة المرور:"
776
777#: include/login_form.php:206
778msgid "I forgot my password"
779msgstr "نسيت كلمة المرور"
780
781#: include/login_form.php:212
782msgid "Profile:"
783msgstr "الملف الشخصي:"
784
785#: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
786#: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
787msgid "Default profile"
788msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
789
790#: include/login_form.php:224
791msgid "Use less traffic"
792msgstr "حركة بيانات أقل"
793
794#: include/login_form.php:228
795msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
796msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
797
798#: include/login_form.php:236
799msgid "Remember me"
800msgstr "تذكَّرني"
801
802#: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
803msgid "Log in"
804msgstr "الدخول"
805
806#: include/sessions.php:61
807msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
808msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
809
810#: include/sessions.php:67
811msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
812msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
813
814#: include/sessions.php:73
815msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
816msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
817
818#: include/sessions.php:85
819msgid "Session failed to validate (user not found)"
820msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
821
822#: include/sessions.php:94
823msgid "Session failed to validate (password changed)"
824msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
825
826#: classes/article.php:25
827msgid "Article not found."
828msgstr "البند غير موجود"
829
830#: classes/article.php:178
831msgid "Tags for this article (separated by commas):"
832msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
833
834#: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
835#: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
836#: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
837#: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
838#: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
839#: plugins/instances/init.php:245
840msgid "Save"
841msgstr "إحفظ"
842
843#: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
844#: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
845#: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
846#: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
847#: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
848#: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
849#: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
850#: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
851#: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
852#: plugins/instances/init.php:436
853msgid "Cancel"
854msgstr "ألغ"
855
856#: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
857msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
858msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
859
860#: classes/handler/public.php:475
861msgid "Title:"
862msgstr "العنوان:"
863
864#: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
865#: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
866msgid "URL:"
867msgstr "عنوان URL:"
868
869#: classes/handler/public.php:479
870msgid "Content:"
871msgstr "المحتوى:"
872
873#: classes/handler/public.php:481
874msgid "Labels:"
875msgstr "الأسماء:"
876
877#: classes/handler/public.php:500
878msgid "Shared article will appear in the Published feed."
879msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
880
881#: classes/handler/public.php:502
882msgid "Share"
883msgstr "شارِك"
884
885#: classes/handler/public.php:524
886msgid "Not logged in"
887msgstr "لم يسجِّل الدخول"
888
889#: classes/handler/public.php:583
890msgid "Incorrect username or password"
891msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
892
893#: classes/handler/public.php:635
894#, php-format
895msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
896msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
897
898#: classes/handler/public.php:638
899#, php-format
900msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
901msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
902
903#: classes/handler/public.php:641
904#, php-format
905msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
906msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
907
908#: classes/handler/public.php:644
909#, php-format
910msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
911msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
912
913#: classes/handler/public.php:647
914msgid "Multiple feed URLs found."
915msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
916
917#: classes/handler/public.php:651
918#, php-format
919msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
920msgstr ""
921"لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
922
923#: classes/handler/public.php:669
924msgid "Subscribe to selected feed"
925msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
926
927#: classes/handler/public.php:694
928msgid "Edit subscription options"
929msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
930
931#: classes/handler/public.php:731
932msgid "Password recovery"
933msgstr "إستعادة كلمة المرور"
934
935#: classes/handler/public.php:774
936msgid ""
937"You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
938"will be sent to your email address."
939msgstr ""
940"ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة "
941"تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
942
943#: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
944msgid "Reset password"
945msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
946
947#: classes/handler/public.php:806
948msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
949msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
950
951#: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
952msgid "Go back"
953msgstr "الرجوع للخلف"
954
955#: classes/handler/public.php:847
956msgid "[tt-rss] Password reset request"
957msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
958
959#: classes/handler/public.php:872
960msgid "Sorry, login and email combination not found."
961msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
962
963#: classes/handler/public.php:894
964msgid "Your access level is insufficient to run this script."
965msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
966
967#: classes/handler/public.php:920
968msgid "Database Updater"
969msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
970
971#: classes/handler/public.php:985
972msgid "Perform updates"
973msgstr "ثبِّت التحديثات"
974
975#: classes/dlg.php:16
976msgid ""
977"If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
978"preferences to see your new data."
979msgstr ""
980"إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات "
981"لتشاهد بياناتك الجديدة."
982
983#: classes/dlg.php:47
984msgid "Your Public OPML URL is:"
985msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
986
987#: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
988msgid "Generate new URL"
989msgstr "توليد عنوان URL جديد"
990
991#: classes/dlg.php:70
992msgid ""
993"Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
994"running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
995"process or contact instance owner."
996msgstr ""
997"ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث "
998"جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
999
1000#: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1001msgid "Last update:"
1002msgstr "آخر تحديث:"
1003
1004#: classes/dlg.php:79
1005msgid ""
1006"Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1007"indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1008"contact instance owner."
1009msgstr ""
1010"ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير "
1011"لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك "
1012"المثيلة(البرنامج)."
1013
1014#: classes/dlg.php:165
1015msgid "Match:"
1016msgstr "يطابق:"
1017
1018#: classes/dlg.php:167
1019msgid "Any"
1020msgstr "أي"
1021
1022#: classes/dlg.php:170
1023msgid "All tags."
1024msgstr "كل العلامات."
1025
1026#: classes/dlg.php:172
1027msgid "Which Tags?"
1028msgstr "أي العلامات؟"
1029
1030#: classes/dlg.php:185
bfb5f543 1031msgid "Display entries"
df7419cd 1032msgstr "إعرض المُدخَلَات"
bfb5f543 1033
1034#: classes/dlg.php:204
1035msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1036msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
1037
1038#: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1039#, php-format
1040msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1041msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
1042
1043#: classes/dlg.php:240
1044msgid ""
1045"You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1046"php"
1047msgstr ""
1048"تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update."
1049"php . "
1050
1051#: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1052msgid "See the release notes"
1053msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
1054
1055#: classes/dlg.php:246
1056msgid "Download"
1057msgstr "تنزيل"
1058
1059#: classes/dlg.php:254
1060msgid "Error receiving version information or no new version available."
1061msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
1062
1063#: classes/feeds.php:51
1064msgid "View as RSS feed"
1065msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
1066
1067#: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1068msgid "View as RSS"
1069msgstr "إعرض كـ RSS"
1070
1071#: classes/feeds.php:60
1072#, php-format
1073msgid "Last updated: %s"
1074msgstr "آخر تحديث : %s"
1075
1076#: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1077#: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1078#: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1079#: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1080#: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1081#: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1082msgid "All"
1083msgstr "الكل"
1084
1085#: classes/feeds.php:90
1086msgid "Invert"
1087msgstr "إعكس"
1088
1089#: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1090#: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1091#: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1092#: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1093#: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1094#: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
bfb5f543 1095msgid "None"
df7419cd 1096msgstr "لاشيء"
bfb5f543 1097
1098#: classes/feeds.php:97
1099msgid "More..."
1100msgstr "المزيد..."
1101
1102#: classes/feeds.php:99
1103msgid "Selection toggle:"
1104msgstr "تبديل الاختيار:"
1105
1106#: classes/feeds.php:105
1107msgid "Selection:"
1108msgstr "الاختيار:"
1109
1110#: classes/feeds.php:108
bfb5f543 1111msgid "Set score"
df7419cd 1112msgstr "حدِّد نقطة"
bfb5f543 1113
1114#: classes/feeds.php:111
bfb5f543 1115msgid "Archive"
df7419cd 1116msgstr "محفوظات"
bfb5f543 1117
1118#: classes/feeds.php:113
bfb5f543 1119msgid "Move back"
1120msgstr "العودة للخلف"
1121
1122#: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1123#: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1124#: classes/pref/filters.php:794
1125msgid "Delete"
1126msgstr "إحذف"
1127
1128#: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1129#: plugins/mail/init.php:75
1130msgid "Forward by email"
1131msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
1132
1133#: classes/feeds.php:128
1134msgid "Feed:"
1135msgstr "خلاصة:"
1136
1137#: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1138msgid "Feed not found."
1139msgstr "لم أجد الخلاصة."
1140
1141#: classes/feeds.php:260
bfb5f543 1142msgid "Never"
1143msgstr "أبداً"
1144
1145#: classes/feeds.php:375
df7419cd 1146#, php-format
bfb5f543 1147msgid "Imported at %s"
1148msgstr "تم استيراده في %s"
1149
1150#: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1151msgid "mark feed as read"
1152msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
1153
1154#: classes/feeds.php:586
1155msgid "Collapse article"
1156msgstr "طيّ البند"
1157
1158#: classes/feeds.php:746
1159msgid "No unread articles found to display."
1160msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
1161
1162#: classes/feeds.php:749
1163msgid "No updated articles found to display."
1164msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
1165
1166#: classes/feeds.php:752
1167msgid "No starred articles found to display."
1168msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
1169
1170#: classes/feeds.php:756
1171msgid ""
1172"No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1173"from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1174"filter."
1175msgstr ""
1176"لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة "
1177"البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
1178
1179#: classes/feeds.php:758
1180msgid "No articles found to display."
1181msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
1182
1183#: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1184#, php-format
1185msgid "Feeds last updated at %s"
1186msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
1187
1188#: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1189msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1190msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
1191
1192#: classes/feeds.php:928
1193msgid "No feed selected."
1194msgstr "لم تختر خلاصة."
1195
1196#: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1197msgid "Feed or site URL"
1198msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
1199
1200#: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1201#: classes/pref/feeds.php:1781
1202msgid "Place in category:"
1203msgstr "ضعه في التصنيف:"
1204
1205#: classes/feeds.php:1007
1206msgid "Available feeds"
1207msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
1208
1209#: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1210#: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1211msgid "Authentication"
1212msgstr "الإستيثاق"
1213
1214#: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1215#: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1216#: classes/pref/feeds.php:1795
1217msgid "Login"
1218msgstr "الدخول"
1219
1220#: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1221#: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1222#: classes/pref/feeds.php:1798
1223msgid "Password"
1224msgstr "كلمة المرور"
1225
1226#: classes/feeds.php:1036
1227msgid "This feed requires authentication."
1228msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1229
1230#: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1231msgid "Subscribe"
1232msgstr "إشترك"
1233
1234#: classes/feeds.php:1044
1235msgid "More feeds"
1236msgstr "المزيد من الخلاصات"
1237
1238#: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1239#: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1240msgid "Search"
1241msgstr "إبحث"
1242
1243#: classes/feeds.php:1071
1244msgid "Popular feeds"
1245msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
1246
1247#: classes/feeds.php:1072
1248msgid "Feed archive"
1249msgstr "محفوظات الخلاصة"
1250
1251#: classes/feeds.php:1075
1252msgid "limit:"
1253msgstr "حدّ:"
1254
1255#: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1256#: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1257#: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1258#: plugins/instances/init.php:294
1259msgid "Remove"
1260msgstr "إحذف"
1261
1262#: classes/feeds.php:1107
1263msgid "Look for"
1264msgstr "إبحث عن"
1265
1266#: classes/feeds.php:1115
1267msgid "Limit search to:"
1268msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
1269
1270#: classes/feeds.php:1131
1271msgid "This feed"
1272msgstr "هذه الخلاصة"
1273
1274#: classes/feeds.php:1152
1275msgid "Search syntax"
1276msgstr "نحو البحث"
1277
1278#: classes/backend.php:33
1279msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1280msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
1281
1282#: classes/backend.php:38
1283msgid "Keyboard Shortcuts"
1284msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
1285
1286#: classes/backend.php:61
bfb5f543 1287msgid "Shift"
1288msgstr "مفتاح عالي"
1289
1290#: classes/backend.php:64
bfb5f543 1291msgid "Ctrl"
1292msgstr "مفتاح تحكم"
1293
1294#: classes/backend.php:99
1295msgid "Help topic not found."
1296msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
1297
1298#: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1299msgid "OPML Utility"
1300msgstr "أداة OPML"
1301
1302#: classes/opml.php:37
1303msgid "Importing OPML..."
1304msgstr "إستيراد OPML..."
1305
1306#: classes/opml.php:41
1307msgid "Return to preferences"
1308msgstr "العودة للتفضيلات"
1309
1310#: classes/opml.php:271
1311#, php-format
1312msgid "Adding feed: %s"
1313msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
1314
1315#: classes/opml.php:282
1316#, php-format
1317msgid "Duplicate feed: %s"
1318msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
1319
1320#: classes/opml.php:296
1321#, php-format
1322msgid "Adding label %s"
1323msgstr "إضافة التسمية %s"
1324
1325#: classes/opml.php:299
1326#, php-format
1327msgid "Duplicate label: %s"
1328msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
1329
1330#: classes/opml.php:311
df7419cd 1331#, php-format
bfb5f543 1332msgid "Setting preference key %s to %s"
1333msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
1334
1335#: classes/opml.php:343
1336msgid "Adding filter..."
1337msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
1338
1339#: classes/opml.php:421
1340#, php-format
1341msgid "Processing category: %s"
1342msgstr "معالجة التصنيف: %s"
1343
1344#: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1345#: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1346#, php-format
1347msgid "Upload failed with error code %d"
1348msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
1349
1350#: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1351#: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1352msgid "Unable to move uploaded file."
1353msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1354
1355#: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1356#: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1357msgid "Error: please upload OPML file."
1358msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1359
1360#: classes/opml.php:497
1361msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1362msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1363
1364#: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1365msgid "Error while parsing document."
1366msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1367
1368#: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1369#: plugins/instances/init.php:154
1370msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1371msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1372
1373#: classes/pref/users.php:34
1374msgid "User not found"
1375msgstr "مستخدم غير موجود"
1376
1377#: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1378msgid "Registered"
1379msgstr "مسجَّل"
1380
1381#: classes/pref/users.php:54
1382msgid "Last logged in"
1383msgstr "آخر دخول للنظام"
1384
1385#: classes/pref/users.php:61
1386msgid "Subscribed feeds count"
1387msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1388
1389#: classes/pref/users.php:65
1390msgid "Subscribed feeds"
1391msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1392
1393#: classes/pref/users.php:136
1394msgid "Access level: "
1395msgstr "مستوى الوصول:"
1396
1397#: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1398#: classes/pref/feeds.php:853
1399msgid "Options"
1400msgstr "خيارات"
1401
1402#: classes/pref/users.php:232
1403#, php-format
1404msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1405msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1406
1407#: classes/pref/users.php:239
1408#, php-format
1409msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1410msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1411
1412#: classes/pref/users.php:243
1413#, php-format
1414msgid "User <b>%s</b> already exists."
1415msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1416
1417#: classes/pref/users.php:265
1418#, php-format
1419msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1420msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1421
1422#: classes/pref/users.php:267
1423#, php-format
1424msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1425msgstr ""
1426"يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1427
1428#: classes/pref/users.php:291
1429msgid "[tt-rss] Password change notification"
1430msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1431
1432#: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1433#: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1434#: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1435#: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1436#: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1437#: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1438msgid "Select"
1439msgstr "إختر"
1440
1441#: classes/pref/users.php:342
1442msgid "Create user"
1443msgstr "أنشئ مستخدم"
1444
1445#: classes/pref/users.php:346
1446msgid "Details"
1447msgstr "تفاصيل"
1448
1449#: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1450#: plugins/instances/init.php:293
1451msgid "Edit"
1452msgstr "حرِّر"
1453
1454#: classes/pref/users.php:398
1455msgid "Access Level"
1456msgstr "مستوى الوصول"
1457
1458#: classes/pref/users.php:400
1459msgid "Last login"
1460msgstr "آخر دخول"
1461
1462#: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1463msgid "Click to edit"
1464msgstr "أنقر للتحرير"
1465
1466#: classes/pref/users.php:439
bfb5f543 1467msgid "No users defined."
1468msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1469
1470#: classes/pref/users.php:441
bfb5f543 1471msgid "No matching users found."
1472msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1473
1474#: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1475#: classes/pref/filters.php:746
1476msgid "Caption"
1477msgstr "تسمية توضيحية"
1478
1479#: classes/pref/labels.php:37
1480msgid "Colors"
1481msgstr "الألوان"
1482
1483#: classes/pref/labels.php:42
bfb5f543 1484msgid "Foreground:"
1485msgstr "العرض في الأمام:"
1486
1487#: classes/pref/labels.php:42
bfb5f543 1488msgid "Background:"
1489msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1490
1491#: classes/pref/labels.php:232
1492#, php-format
1493msgid "Created label <b>%s</b>"
1494msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1495
1496#: classes/pref/labels.php:287
1497msgid "Clear colors"
1498msgstr "إمسح الألوان"
1499
1500#: classes/pref/filters.php:93
1501msgid "Articles matching this filter:"
1502msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
1503
1504#: classes/pref/filters.php:131
bfb5f543 1505msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1506msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
1507
1508#: classes/pref/filters.php:135
1509msgid ""
1510"Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1511"database server regexp implementation."
1512msgstr ""
1513"التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة "
1514"التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
1515
1516#: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
bfb5f543 1517msgid "(inverse)"
df7419cd 1518msgstr "(إعكس)"
bfb5f543 1519
1520#: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1521#, php-format
1522msgid "%s on %s in %s %s"
1523msgstr "%s على %s في %s %s"
1524
1525#: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1526#: classes/pref/filters.php:865
1527msgid "Match"
1528msgstr "يُطابِق"
1529
1530#: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1531#: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1532msgid "Add"
1533msgstr "أضِف"
1534
1535#: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1536msgid "Apply actions"
1537msgstr "تطبيق الإجراءات"
1538
1539#: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1540msgid "Enabled"
1541msgstr "ممكَّن"
1542
1543#: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1544msgid "Match any rule"
1545msgstr "طابق أي قاعدة"
1546
1547#: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1548msgid "Inverse matching"
1549msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1550
1551#: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
bfb5f543 1552msgid "Test"
df7419cd 1553msgstr "إختبر"
bfb5f543 1554
1555#: classes/pref/filters.php:679
bfb5f543 1556msgid "Combine"
1557msgstr "جمِّع"
1558
1559#: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1560#: classes/pref/feeds.php:1332
1561msgid "Reset sort order"
1562msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1563
1564#: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
bfb5f543 1565msgid "Rescore articles"
df7419cd 1566msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
bfb5f543 1567
1568#: classes/pref/filters.php:822
1569msgid "Create"
1570msgstr "أنشئ"
1571
1572#: classes/pref/filters.php:877
1573msgid "Inverse regular expression matching"
1574msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1575
1576#: classes/pref/filters.php:879
bfb5f543 1577msgid "on field"
1578msgstr "في الحقل"
1579
1580#: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1581msgid "in"
1582msgstr "في"
1583
1584#: classes/pref/filters.php:898
1585msgid "Wiki: Filters"
1586msgstr "ويكي:المرشحات"
1587
1588#: classes/pref/filters.php:903
1589msgid "Save rule"
1590msgstr "إحفظ القاعدة"
1591
1592#: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1593msgid "Add rule"
1594msgstr "أضف قاعدة"
1595
1596#: classes/pref/filters.php:926
1597msgid "Perform Action"
1598msgstr "القيام بإجراء"
1599
1600#: classes/pref/filters.php:952
1601msgid "with parameters:"
1602msgstr "بالموسِّطات:"
1603
1604#: classes/pref/filters.php:970
1605msgid "Save action"
1606msgstr "إحفظ الإجراء"
1607
1608#: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1609msgid "Add action"
1610msgstr "أضف إجراء"
1611
1612#: classes/pref/filters.php:993
1613msgid "[No caption]"
1614msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1615
1616#: classes/pref/filters.php:995
1617#, php-format
1618msgid "%s (%d rule)"
1619msgid_plural "%s (%d rules)"
1620msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1621msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1622
1623#: classes/pref/filters.php:1010
1624#, php-format
1625msgid "%s (+%d action)"
1626msgid_plural "%s (+%d actions)"
1627msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1628msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1629
1630#: classes/pref/prefs.php:18
1631msgid "General"
1632msgstr "عام"
1633
1634#: classes/pref/prefs.php:19
bfb5f543 1635msgid "Interface"
1636msgstr "واجهة"
1637
1638#: classes/pref/prefs.php:20
1639msgid "Advanced"
1640msgstr "متقدِّم"
1641
1642#: classes/pref/prefs.php:21
1643msgid "Digest"
1644msgstr "موجز"
1645
1646#: classes/pref/prefs.php:25
1647msgid "Allow duplicate articles"
1648msgstr "السماح بتكرار البنود"
1649
1650#: classes/pref/prefs.php:26
1651msgid "Assign articles to labels automatically"
1652msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
1653
1654#: classes/pref/prefs.php:27
1655msgid "Blacklisted tags"
1656msgstr "علامات القائمة السوداء"
1657
1658#: classes/pref/prefs.php:27
1659msgid ""
1660"When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1661"separated list)."
1662msgstr ""
1663"عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها "
1664"(قائمة مفصولة بفواصل)."
1665
1666#: classes/pref/prefs.php:28
1667msgid "Automatically mark articles as read"
1668msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1669
1670#: classes/pref/prefs.php:28
1671msgid ""
1672"This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1673"article list."
1674msgstr ""
1675"هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1676
1677#: classes/pref/prefs.php:29
1678msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1679msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1680
1681#: classes/pref/prefs.php:30
1682msgid "Combined feed display"
1683msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
1684
1685#: classes/pref/prefs.php:30
1686msgid ""
1687"Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1688"headlines and article content"
1689msgstr ""
1690"إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
1691
1692#: classes/pref/prefs.php:31
1693msgid "Confirm marking feed as read"
1694msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
1695
1696#: classes/pref/prefs.php:32
1697msgid "Amount of articles to display at once"
1698msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
1699
1700#: classes/pref/prefs.php:33
1701msgid "Default feed update interval"
1702msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
1703
1704#: classes/pref/prefs.php:33
1705msgid ""
1706"Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1707"update method"
1708msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
1709
1710#: classes/pref/prefs.php:34
1711msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1712msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
1713
1714#: classes/pref/prefs.php:35
1715msgid "Enable e-mail digest"
1716msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
1717
1718#: classes/pref/prefs.php:35
1719msgid ""
1720"This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1721"your configured e-mail address"
1722msgstr ""
1723"يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان "
1724"بريد إلكتروني تدخله في النظام."
1725
1726#: classes/pref/prefs.php:36
bfb5f543 1727msgid "Try to send digests around specified time"
1728msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
1729
1730#: classes/pref/prefs.php:36
1731msgid "Uses UTC timezone"
1732msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
1733
1734#: classes/pref/prefs.php:37
1735msgid "Enable API access"
1736msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
1737
1738#: classes/pref/prefs.php:37
1739msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1740msgstr ""
1741"السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
1742
1743#: classes/pref/prefs.php:38
1744msgid "Enable feed categories"
1745msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
1746
1747#: classes/pref/prefs.php:39
1748msgid "Sort feeds by unread articles count"
1749msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
1750
1751#: classes/pref/prefs.php:40
1752msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1753msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
1754
1755#: classes/pref/prefs.php:41
bfb5f543 1756msgid "Hide feeds with no unread articles"
df7419cd 1757msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
bfb5f543 1758
1759#: classes/pref/prefs.php:42
1760msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1761msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
1762
1763#: classes/pref/prefs.php:43
bfb5f543 1764msgid "Long date format"
1765msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
1766
1767#: classes/pref/prefs.php:43
1768msgid ""
1769"The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1770"function.date.php'>date()</a> function."
1771msgstr ""
1772"النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date."
1773"php'>date()</a> ."
1774
1775#: classes/pref/prefs.php:44
1776msgid "On catchup show next feed"
1777msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
1778
1779#: classes/pref/prefs.php:44
bfb5f543 1780msgid ""
1781"Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1782msgstr ""
1783"فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
1784
1785#: classes/pref/prefs.php:45
1786msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1787msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
1788
1789#: classes/pref/prefs.php:46
1790msgid "Purge unread articles"
1791msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
1792
1793#: classes/pref/prefs.php:47
1794msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1795msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
1796
1797#: classes/pref/prefs.php:48
bfb5f543 1798msgid "Short date format"
df7419cd 1799msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
bfb5f543 1800
1801#: classes/pref/prefs.php:49
bfb5f543 1802msgid "Show content preview in headlines list"
1803msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
1804
1805#: classes/pref/prefs.php:50
1806msgid "Sort headlines by feed date"
1807msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
1808
1809#: classes/pref/prefs.php:50
1810msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1811msgstr ""
1812"استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي "
1813"للاستيراد"
1814
1815#: classes/pref/prefs.php:51
1816msgid "Login with an SSL certificate"
1817msgstr "الدخول بشهادة SSL"
1818
1819#: classes/pref/prefs.php:51
1820msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1821msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
1822
1823#: classes/pref/prefs.php:52
1824msgid "Do not embed images in articles"
1825msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
1826
1827#: classes/pref/prefs.php:53
1828msgid "Strip unsafe tags from articles"
1829msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
1830
1831#: classes/pref/prefs.php:53
1832msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1833msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
1834
1835#: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1836msgid "Customize stylesheet"
1837msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
1838
1839#: classes/pref/prefs.php:54
1840msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1841msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
1842
1843#: classes/pref/prefs.php:55
1844msgid "Time zone"
1845msgstr "المنطقة الزمنية"
1846
1847#: classes/pref/prefs.php:56
bfb5f543 1848msgid "Group headlines in virtual feeds"
1849msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
1850
1851#: classes/pref/prefs.php:56
bfb5f543 1852msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1853msgstr ""
df7419cd 1854"يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
bfb5f543 1855
1856#: classes/pref/prefs.php:57
1857msgid "Language"
1858msgstr "اللغة"
1859
1860#: classes/pref/prefs.php:58
1861msgid "Theme"
1862msgstr "السمة"
1863
1864#: classes/pref/prefs.php:58
1865msgid "Select one of the available CSS themes"
1866msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
1867
1868#: classes/pref/prefs.php:69
1869msgid "Old password cannot be blank."
1870msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
1871
1872#: classes/pref/prefs.php:74
1873msgid "New password cannot be blank."
1874msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
1875
1876#: classes/pref/prefs.php:79
1877msgid "Entered passwords do not match."
1878msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
1879
1880#: classes/pref/prefs.php:88
1881msgid "Function not supported by authentication module."
1882msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
1883
1884#: classes/pref/prefs.php:127
1885msgid "The configuration was saved."
1886msgstr "تم حفظ الإعداد."
1887
1888#: classes/pref/prefs.php:142
1889#, php-format
1890msgid "Unknown option: %s"
1891msgstr "خيار مجهول: %s"
1892
1893#: classes/pref/prefs.php:156
1894msgid "Your personal data has been saved."
1895msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
1896
1897#: classes/pref/prefs.php:176
bfb5f543 1898msgid "Your preferences are now set to default values."
df7419cd 1899msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
bfb5f543 1900
1901#: classes/pref/prefs.php:199
1902msgid "Personal data / Authentication"
1903msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
1904
1905#: classes/pref/prefs.php:219
1906msgid "Personal data"
1907msgstr "البيانات الشخصية"
1908
1909#: classes/pref/prefs.php:229
1910msgid "Full name"
1911msgstr "الاسم الكامل"
1912
1913#: classes/pref/prefs.php:233
1914msgid "E-mail"
1915msgstr "البريد الإلكتروني"
1916
1917#: classes/pref/prefs.php:239
1918msgid "Access level"
1919msgstr "مستوى الوصول"
1920
1921#: classes/pref/prefs.php:249
1922msgid "Save data"
1923msgstr "إحفظ البيانات"
1924
1925#: classes/pref/prefs.php:268
1926msgid "Your password is at default value, please change it."
1927msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
1928
1929#: classes/pref/prefs.php:295
1930msgid "Changing your current password will disable OTP."
1931msgstr ""
1932"تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
1933
1934#: classes/pref/prefs.php:300
1935msgid "Old password"
1936msgstr "كلمة المرور السابقة"
1937
1938#: classes/pref/prefs.php:303
1939msgid "New password"
1940msgstr "كلمة المرور الجديدة"
1941
1942#: classes/pref/prefs.php:308
1943msgid "Confirm password"
1944msgstr "أكِّد كلمة المرور"
1945
1946#: classes/pref/prefs.php:318
1947msgid "Change password"
1948msgstr "غيِّر كلمة المرور"
1949
1950#: classes/pref/prefs.php:324
1951msgid "One time passwords / Authenticator"
1952msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
1953
1954#: classes/pref/prefs.php:328
1955msgid ""
1956"One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1957"to disable."
1958msgstr ""
1959"كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية "
1960"أدناه للتعطيل."
1961
1962#: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1963msgid "Enter your password"
1964msgstr "أدخل كلمة المرور"
1965
1966#: classes/pref/prefs.php:364
1967msgid "Disable OTP"
1968msgstr "عطِّل OTP"
1969
1970#: classes/pref/prefs.php:370
1971msgid ""
1972"You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1973"would automatically disable OTP."
1974msgstr ""
1975"ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور "
1976"الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
1977
1978#: classes/pref/prefs.php:372
1979msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1980msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
1981
1982#: classes/pref/prefs.php:409
1983msgid "Enter the generated one time password"
1984msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
1985
1986#: classes/pref/prefs.php:423
1987msgid "Enable OTP"
1988msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
1989
1990#: classes/pref/prefs.php:429
1991msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1992msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
1993
1994#: classes/pref/prefs.php:472
1995msgid "Some preferences are only available in default profile."
1996msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
1997
1998#: classes/pref/prefs.php:570
1999msgid "Customize"
2000msgstr "خصِّص"
2001
2002#: classes/pref/prefs.php:630
2003msgid "Register"
2004msgstr "سجِّل"
2005
2006#: classes/pref/prefs.php:634
2007msgid "Clear"
2008msgstr "إمسح"
2009
2010#: classes/pref/prefs.php:640
2011#, php-format
2012msgid "Current server time: %s (UTC)"
2013msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2014
2015#: classes/pref/prefs.php:672
2016msgid "Save configuration"
2017msgstr "إحفظ الإعدادات"
2018
2019#: classes/pref/prefs.php:676
2020msgid "Save and exit preferences"
2021msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2022
2023#: classes/pref/prefs.php:681
2024msgid "Manage profiles"
2025msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2026
2027#: classes/pref/prefs.php:684
bfb5f543 2028msgid "Reset to defaults"
df7419cd 2029msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
bfb5f543 2030
2031#: classes/pref/prefs.php:707
2032msgid "Plugins"
2033msgstr "إضافات"
2034
2035#: classes/pref/prefs.php:709
2036msgid ""
2037"You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2038msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2039
2040#: classes/pref/prefs.php:711
2041msgid ""
2042"Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2043"\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2044"target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2045"\">wiki</a>."
2046msgstr ""
2047"يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" "
2048"href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target="
2049"\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2050"\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
2051
2052#: classes/pref/prefs.php:737
2053msgid "System plugins"
2054msgstr "إضافات النظام"
2055
2056#: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2057msgid "Plugin"
2058msgstr "إضافة"
2059
2060#: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2061msgid "Description"
2062msgstr "الوصف"
2063
2064#: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2065msgid "Version"
2066msgstr "الإصدار"
2067
2068#: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2069msgid "Author"
2070msgstr "المؤلف"
2071
2072#: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2073msgid "more info"
2074msgstr "معلومات إضافية"
2075
2076#: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2077msgid "Clear data"
2078msgstr "إمسح البيانات"
2079
2080#: classes/pref/prefs.php:793
2081msgid "User plugins"
2082msgstr "إضافات المستخدم"
2083
2084#: classes/pref/prefs.php:858
2085msgid "Enable selected plugins"
2086msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2087
2088#: classes/pref/prefs.php:926
2089msgid "Incorrect one time password"
2090msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2091
2092#: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2093msgid "Incorrect password"
2094msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2095
2096#: classes/pref/prefs.php:971
2097#, php-format
2098msgid ""
2099"You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2100"with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2101"\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2102msgstr ""
2103"إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة "
2104"المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا "
2105"الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2106
2107#: classes/pref/prefs.php:1011
2108msgid "Create profile"
2109msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2110
2111#: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2112msgid "(active)"
2113msgstr "(نَشِط)"
2114
2115#: classes/pref/prefs.php:1096
2116msgid "Remove selected profiles"
2117msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2118
2119#: classes/pref/prefs.php:1098
2120msgid "Activate profile"
2121msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2122
2123#: classes/pref/feeds.php:13
2124msgid "Check to enable field"
2125msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
2126
2127#: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2128#: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2129#: classes/pref/feeds.php:288
2130#, php-format
2131msgid "(%d feed)"
2132msgid_plural "(%d feeds)"
2133msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
2134msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
2135
2136#: classes/pref/feeds.php:556
2137msgid "Feed Title"
2138msgstr "عنوان الخلاصة"
2139
2140#: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2141msgid "Update"
2142msgstr "تحديث"
2143
2144#: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2145msgid "Article purging:"
2146msgstr "تنظيف البند:"
2147
2148#: classes/pref/feeds.php:643
2149msgid ""
2150"<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2151"requires authentication, except for Twitter feeds."
2152msgstr ""
2153"<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب "
2154"الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
2155
2156#: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2157msgid "Hide from Popular feeds"
2158msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
2159
2160#: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2161msgid "Include in e-mail digest"
2162msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
2163
2164#: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2165msgid "Always display image attachments"
2166msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
2167
2168#: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2169msgid "Do not embed images"
2170msgstr "لا تضمِّن الصور"
2171
2172#: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2173msgid "Cache images locally"
2174msgstr "خبئ الصور محلياً"
2175
2176#: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2177msgid "Mark updated articles as unread"
2178msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
2179
2180#: classes/pref/feeds.php:728
2181msgid "Icon"
2182msgstr "أيقونة"
2183
2184#: classes/pref/feeds.php:742
2185msgid "Replace"
2186msgstr "إستبدال"
2187
2188#: classes/pref/feeds.php:764
2189msgid "Resubscribe to push updates"
2190msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
2191
2192#: classes/pref/feeds.php:771
2193msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2194msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
2195
2196#: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
bfb5f543 2197msgid "All done."
2198msgstr "انتهى العمل."
2199
2200#: classes/pref/feeds.php:1254
2201msgid "Feeds with errors"
2202msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
2203
2204#: classes/pref/feeds.php:1279
2205msgid "Inactive feeds"
2206msgstr "الخلاصات الخاملة"
2207
2208#: classes/pref/feeds.php:1316
2209msgid "Edit selected feeds"
2210msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
2211
2212#: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
bfb5f543 2213msgid "Batch subscribe"
df7419cd 2214msgstr "إشتراك بالجملة"
bfb5f543 2215
2216#: classes/pref/feeds.php:1327
2217msgid "Categories"
2218msgstr "التصنيفات"
2219
2220#: classes/pref/feeds.php:1330
2221msgid "Add category"
2222msgstr "أضف تصنيفاً"
2223
2224#: classes/pref/feeds.php:1334
2225msgid "Remove selected"
2226msgstr "إحذف المختارة"
2227
2228#: classes/pref/feeds.php:1345
2229msgid "More actions..."
2230msgstr "إجراءات أكثر..."
2231
2232#: classes/pref/feeds.php:1349
2233msgid "Manual purge"
2234msgstr "تنظيف يدوي"
2235
2236#: classes/pref/feeds.php:1353
2237msgid "Clear feed data"
2238msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
2239
2240#: classes/pref/feeds.php:1404
2241msgid "OPML"
2242msgstr "OPML"
2243
2244#: classes/pref/feeds.php:1406
2245msgid ""
2246"Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2247"Tiny RSS settings."
2248msgstr ""
2249"باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، "
2250"مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
2251
2252#: classes/pref/feeds.php:1406
2253msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2254msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
2255
2256#: classes/pref/feeds.php:1419
2257msgid "Import my OPML"
2258msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
2259
2260#: classes/pref/feeds.php:1423
2261msgid "Filename:"
2262msgstr "اسم الملف:"
2263
2264#: classes/pref/feeds.php:1425
2265msgid "Include settings"
2266msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2267
2268#: classes/pref/feeds.php:1429
2269msgid "Export OPML"
2270msgstr "تصدير OPML"
2271
2272#: classes/pref/feeds.php:1433
2273msgid ""
2274"Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2275"knows the URL below."
2276msgstr ""
2277"يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان "
2278"URL أدناه معروفاً."
2279
2280#: classes/pref/feeds.php:1435
bfb5f543 2281msgid ""
2282"Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2283"require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2284msgstr ""
2285"الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات "
2286"التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
2287
2288#: classes/pref/feeds.php:1437
2289msgid "Public OPML URL"
2290msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
2291
2292#: classes/pref/feeds.php:1438
2293msgid "Display published OPML URL"
2294msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
2295
2296#: classes/pref/feeds.php:1447
2297msgid "Firefox integration"
2298msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
2299
2300#: classes/pref/feeds.php:1449
2301msgid ""
2302"This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2303"link below."
2304msgstr ""
2305"يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على "
2306"الرابط أدناه."
2307
2308#: classes/pref/feeds.php:1456
2309msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2310msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
2311
2312#: classes/pref/feeds.php:1464
2313msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2314msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
2315
2316#: classes/pref/feeds.php:1466
2317msgid ""
2318"Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2319"by anyone who knows the URL specified below."
2320msgstr ""
2321"البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي "
2322"أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
2323
2324#: classes/pref/feeds.php:1474
2325msgid "Display URL"
2326msgstr "إعرض عنوان URL"
2327
2328#: classes/pref/feeds.php:1477
2329msgid "Clear all generated URLs"
2330msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
2331
2332#: classes/pref/feeds.php:1555
2333msgid ""
2334"These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2335"first):"
2336msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
2337
2338#: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2339msgid "Click to edit feed"
2340msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
2341
2342#: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2343msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2344msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
2345
2346#: classes/pref/feeds.php:1778
bfb5f543 2347msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2348msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
2349
2350#: classes/pref/feeds.php:1787
2351msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2352msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
2353
2354#: classes/pref/feeds.php:1809
2355msgid "Feeds require authentication."
2356msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
2357
2358#: classes/pref/system.php:29
2359msgid "Error Log"
2360msgstr "قيد الأخطاء"
2361
2362#: classes/pref/system.php:40
2363msgid "Refresh"
2364msgstr "تحديث"
2365
2366#: classes/pref/system.php:43
2367msgid "Clear log"
2368msgstr "إمسح السجل"
2369
2370#: classes/pref/system.php:48
2371msgid "Error"
2372msgstr "خطأ"
2373
2374#: classes/pref/system.php:49
2375msgid "Filename"
2376msgstr "اسم الملف"
2377
2378#: classes/pref/system.php:50
2379msgid "Message"
2380msgstr "الرسالة"
2381
2382#: classes/pref/system.php:52
2383msgid "Date"
2384msgstr "التاريخ"
2385
2386#: plugins/close_button/init.php:22
2387msgid "Close article"
2388msgstr "أغلق البند"
2389
2390#: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2391msgid "Not work safe (click to toggle)"
2392msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2393
2394#: plugins/nsfw/init.php:52
2395msgid "NSFW Plugin"
2396msgstr "إضافة NSFW"
2397
2398#: plugins/nsfw/init.php:79
2399msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2400msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2401
2402#: plugins/nsfw/init.php:100
2403msgid "Configuration saved."
2404msgstr "حُفظت الإعدادات."
2405
2406#: plugins/auth_internal/init.php:65
2407msgid "Please enter your one time password:"
2408msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2409
2410#: plugins/auth_internal/init.php:188
2411msgid "Password has been changed."
2412msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2413
2414#: plugins/auth_internal/init.php:190
2415msgid "Old password is incorrect."
2416msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2417
2418#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2419#: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2420msgid "[Forwarded]"
2421msgstr "[إعادة توجيه]"
2422
2423#: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2424msgid "Multiple articles"
2425msgstr "بنود متعددة"
2426
2427#: plugins/mailto/init.php:71
2428msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2429msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2430
2431#: plugins/mailto/init.php:75
2432msgid "Forward selected article(s) by email."
2433msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2434
2435#: plugins/mailto/init.php:78
bfb5f543 2436msgid ""
2437"You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2438msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2439
2440#: plugins/mailto/init.php:83
2441msgid "Close this dialog"
2442msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2443
2444#: plugins/bookmarklets/init.php:20
2445msgid "Bookmarklets"
2446msgstr "علامات مرجعية"
2447
2448#: plugins/bookmarklets/init.php:22
2449msgid ""
2450"Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2451"in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2452msgstr ""
2453"إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في "
2454"المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2455
2456#: plugins/bookmarklets/init.php:26
2457#, php-format
2458msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2459msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2460
2461#: plugins/bookmarklets/init.php:31
2462msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2463msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2464
2465#: plugins/bookmarklets/init.php:34
2466msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2467msgstr ""
2468"استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2469
2470#: plugins/import_export/init.php:58
2471msgid "Import and export"
2472msgstr "إستيراد وتصدير"
2473
2474#: plugins/import_export/init.php:60
2475msgid ""
2476"You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2477"or when migrating between tt-rss instances of same version."
2478msgstr ""
2479"بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال "
2480"ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2481
2482#: plugins/import_export/init.php:65
2483msgid "Export my data"
2484msgstr "صدّر بياناتي"
2485
2486#: plugins/import_export/init.php:81
2487msgid "Import"
2488msgstr "إستيراد"
2489
2490#: plugins/import_export/init.php:219
2491msgid "Could not import: incorrect schema version."
2492msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2493
2494#: plugins/import_export/init.php:224
2495msgid "Could not import: unrecognized document format."
2496msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2497
2498#: plugins/import_export/init.php:383
bfb5f543 2499msgid "Finished: "
df7419cd 2500msgstr "انتهى:"
bfb5f543 2501
2502#: plugins/import_export/init.php:384
2503#, php-format
2504msgid "%d article processed, "
2505msgid_plural "%d articles processed, "
2506msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2507msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2508
2509#: plugins/import_export/init.php:385
2510#, php-format
2511msgid "%d imported, "
2512msgid_plural "%d imported, "
2513msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2514msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2515
2516#: plugins/import_export/init.php:386
2517#, php-format
2518msgid "%d feed created."
2519msgid_plural "%d feeds created."
2520msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2521msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2522
2523#: plugins/import_export/init.php:391
2524msgid "Could not load XML document."
2525msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2526
2527#: plugins/import_export/init.php:403
2528msgid "Prepare data"
2529msgstr "جهّز البيانات"
2530
2531#: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2532msgid "No file uploaded."
2533msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2534
2535#: plugins/mail/init.php:28
2536msgid "Mail addresses saved."
2537msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2538
2539#: plugins/mail/init.php:34
2540msgid "Mail plugin"
2541msgstr "إضافة البريد"
2542
2543#: plugins/mail/init.php:36
2544msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2545msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2546
2547#: plugins/mail/init.php:138
2548msgid "From:"
2549msgstr "من:"
2550
2551#: plugins/mail/init.php:149
2552msgid "To:"
2553msgstr "إلى:"
2554
2555#: plugins/mail/init.php:164
2556msgid "Subject:"
2557msgstr "الموضوع:"
2558
2559#: plugins/mail/init.php:180
2560msgid "Send e-mail"
2561msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2562
2563#: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2564msgid "Edit article note"
2565msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2566
2567#: plugins/googlereaderimport/init.php:179
df7419cd 2568#, php-format
bfb5f543 2569msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2570msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
2571
2572#: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2573msgid "The document has incorrect format."
2574msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
2575
2576#: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2577msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2578msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
2579
2580#: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2581msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2582msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
2583
2584#: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2585msgid "Import my Starred items"
2586msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
2587
2588#: plugins/af_comics/init.php:39
2589msgid "Feeds supported by af_comics"
2590msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2591
2592#: plugins/af_comics/init.php:41
2593msgid "The following comics are currently supported:"
2594msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2595
2596#: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2597msgid "Shared articles"
2598msgstr "البنود المشارَكة"
2599
2600#: plugins/instances/init.php:141
bfb5f543 2601msgid "Linked"
df7419cd 2602msgstr "مرتبط"
bfb5f543 2603
2604#: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2605msgid "Instance"
2606msgstr "مثيلة"
2607
2608#: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2609#: plugins/instances/init.php:404
2610msgid "Instance URL"
2611msgstr "عنوان URL للمثيلة"
2612
2613#: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2614msgid "Access key:"
2615msgstr "مفتاح الوصول:"
2616
2617#: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2618#: plugins/instances/init.php:417
2619msgid "Access key"
2620msgstr "مفتاح الوصول"
2621
2622#: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2623msgid "Use one access key for both linked instances."
2624msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
2625
2626#: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2627msgid "Generate new key"
2628msgstr "توليد مفتاح جديد"
2629
2630#: plugins/instances/init.php:292
2631msgid "Link instance"
2632msgstr "ربط مثيلة"
2633
2634#: plugins/instances/init.php:304
2635msgid ""
2636"You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2637"Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2638msgstr ""
2639"يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. "
2640"إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2641
2642#: plugins/instances/init.php:314
2643msgid "Last connected"
2644msgstr "آخر اتصال"
2645
2646#: plugins/instances/init.php:315
2647msgid "Status"
2648msgstr "الحالة"
2649
2650#: plugins/instances/init.php:316
2651msgid "Stored feeds"
2652msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
2653
2654#: plugins/instances/init.php:433
2655msgid "Create link"
2656msgstr "أنشئ رابط"
2657
2658#: plugins/share/init.php:39
2659msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2660msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2661
2662#: plugins/share/init.php:44
2663msgid "Unshare all articles"
2664msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2665
2666#: plugins/share/init.php:77
2667msgid "Share by URL"
2668msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2669
2670#: plugins/share/init.php:99
2671msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2672msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2673
2674#: plugins/share/init.php:117
2675msgid "Unshare article"
2676msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2677
2678#: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2679#: plugins/updater/updater.js:10
2680msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2681msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
2682
2683#: plugins/updater/init.php:344
2684msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2685msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
2686
2687#: plugins/updater/init.php:347
2688msgid "Force update"
2689msgstr "إجبار التحديث"
2690
2691#: plugins/updater/init.php:356
2692msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2693msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
2694
2695#: plugins/updater/init.php:365
2696msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2697msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
2698
2699#: plugins/updater/init.php:366
2700msgid "Your database will not be modified."
2701msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
2702
2703#: plugins/updater/init.php:367
2704msgid ""
2705"Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2706"renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2707"your customized files after update finishes."
2708msgstr ""
2709"لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل "
2710"الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء "
2711"التحديث."
2712
2713#: plugins/updater/init.php:368
2714msgid "Ready to update."
2715msgstr "جاهز للتحديث."
2716
2717#: plugins/updater/init.php:373
2718msgid "Start update"
2719msgstr "إبدأ التحديث"
2720
2721#: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2722msgid "Mark all articles in %s as read?"
2723msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
2724
2725#: js/feedlist.js:425
2726msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2727msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
2728
2729#: js/feedlist.js:428
2730msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2731msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
2732
2733#: js/feedlist.js:431
2734msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2735msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
2736
2737#: js/functions.js:62
2738msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2739msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
2740
2741#: js/functions.js:104
2742msgid ""
2743"Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2744"information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2745"saved in the database."
2746msgstr ""
2747"هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن "
2748"التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP "
2749"الخاص بك في قاعدة البيانات."
2750
2751#: js/functions.js:235
2752msgid "Click to close"
2753msgstr "أنقر للإغلاق"
2754
2755#: js/functions.js:611
2756msgid "Error explained"
2757msgstr "شرح الخطأ"
2758
2759#: js/functions.js:693
2760msgid "Upload complete."
2761msgstr "إكتمل التحميل."
2762
2763#: js/functions.js:717
2764msgid "Remove stored feed icon?"
2765msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
2766
2767#: js/functions.js:722
2768msgid "Removing feed icon..."
2769msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
2770
2771#: js/functions.js:727
2772msgid "Feed icon removed."
2773msgstr "حذف رمز الخلاصة."
2774
2775#: js/functions.js:749
2776msgid "Please select an image file to upload."
2777msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
2778
2779#: js/functions.js:751
2780msgid "Upload new icon for this feed?"
2781msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
2782
2783#: js/functions.js:752
2784msgid "Uploading, please wait..."
2785msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
2786
2787#: js/functions.js:768
2788msgid "Please enter label caption:"
2789msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
2790
2791#: js/functions.js:773
2792msgid "Can't create label: missing caption."
2793msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
2794
2795#: js/functions.js:816
2796msgid "Subscribe to Feed"
2797msgstr "إشترك في الخلاصة"
2798
2799#: js/functions.js:835
bfb5f543 2800msgid ""
2801"Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2802"issues. Backend output was logged to browser console."
2803msgstr ""
2804"فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. "
2805"تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> "
2806"سجل الأخطاء )."
2807
2808#: js/functions.js:850
2809msgid "Subscribed to %s"
2810msgstr "تم الإشتراك في %s"
2811
2812#: js/functions.js:855
bfb5f543 2813msgid "Specified URL seems to be invalid."
2814msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
2815
2816#: js/functions.js:858
2817msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2818msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
2819
2820#: js/functions.js:870
2821msgid "Expand to select feed"
2822msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
2823
2824#: js/functions.js:882
2825msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2826msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
2827
2828#: js/functions.js:886
2829msgid "XML validation failed: %s"
2830msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
2831
2832#: js/functions.js:891
2833msgid "You are already subscribed to this feed."
2834msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
2835
2836#: js/functions.js:1021
2837msgid "Edit rule"
2838msgstr "تحرير القاعدة"
2839
2840#: js/functions.js:1047
2841msgid "Edit action"
2842msgstr "تحرير الإجراء"
2843
2844#: js/functions.js:1084
2845msgid "Create Filter"
2846msgstr "إنشاء مرشِّح"
2847
2848#: js/functions.js:1214
2849msgid ""
2850"Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2851"hub again on next feed update."
2852msgstr ""
2853"إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع "
2854"الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
2855
2856#: js/functions.js:1225
2857msgid "Subscription reset."
2858msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
2859
2860#: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2861msgid "Unsubscribe from %s?"
2862msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2863
2864#: js/functions.js:1238
2865msgid "Removing feed..."
2866msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2867
2868#: js/functions.js:1345
2869msgid "Please enter category title:"
2870msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2871
2872#: js/functions.js:1376
2873msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2874msgstr "توليد عنوان "
2875
2876#: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2877msgid "Trying to change address..."
2878msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2879
2880#: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2881msgid "You can't edit this kind of feed."
2882msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
2883
2884#: js/functions.js:1582
2885msgid "Edit Feed"
2886msgstr "حرِّر الخلاصة"
2887
2888#: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2889msgid "Saving data..."
2890msgstr "أحفظُ البيانات..."
2891
2892#: js/functions.js:1620
2893msgid "More Feeds"
2894msgstr "خلاصات أكثر"
2895
2896#: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2897#: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2898#: js/prefs.js:1339
2899msgid "No feeds are selected."
2900msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2901
2902#: js/functions.js:1723
2903msgid ""
2904"Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2905"be removed."
2906msgstr ""
2907"هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود "
2908"المخزَّنة."
2909
2910#: js/functions.js:1762
2911msgid "Feeds with update errors"
2912msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2913
2914#: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2915msgid "Remove selected feeds?"
2916msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2917
2918#: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2919msgid "Removing selected feeds..."
2920msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2921
2922#: js/functions.js:1874
2923msgid "Help"
2924msgstr "مساعدة"
2925
2926#: js/PrefFeedTree.js:48
2927msgid "Edit category"
2928msgstr "حرِّر التصنيف"
2929
2930#: js/PrefFeedTree.js:55
2931msgid "Remove category"
2932msgstr "إحذف التصنيف"
2933
2934#: js/PrefFilterTree.js:64
2935msgid "Inverse"
2936msgstr "العكس"
2937
2938#: js/prefs.js:55
bfb5f543 2939msgid "Please enter login:"
2940msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2941
2942#: js/prefs.js:62
bfb5f543 2943msgid "Can't create user: no login specified."
2944msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2945
2946#: js/prefs.js:66
2947msgid "Adding user..."
2948msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2949
2950#: js/prefs.js:94
2951msgid "User Editor"
2952msgstr "محرِّر المستخدم"
2953
2954#: js/prefs.js:134
2955msgid "Edit Filter"
2956msgstr "حرِّر المرشِّح"
2957
2958#: js/prefs.js:181
2959msgid "Remove filter?"
2960msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2961
2962#: js/prefs.js:186
2963msgid "Removing filter..."
2964msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2965
2966#: js/prefs.js:296
2967msgid "Remove selected labels?"
2968msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2969
2970#: js/prefs.js:299
2971msgid "Removing selected labels..."
2972msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2973
2974#: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
2975msgid "No labels are selected."
2976msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2977
2978#: js/prefs.js:326
2979msgid ""
2980"Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2981"removed."
2982msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2983
2984#: js/prefs.js:329
2985msgid "Removing selected users..."
2986msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2987
2988#: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2989msgid "No users are selected."
2990msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2991
2992#: js/prefs.js:361
2993msgid "Remove selected filters?"
2994msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2995
2996#: js/prefs.js:364
2997msgid "Removing selected filters..."
2998msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
2999
3000#: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3001msgid "No filters are selected."
3002msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
3003
3004#: js/prefs.js:395
3005msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3006msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
3007
3008#: js/prefs.js:399
3009msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3010msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
3011
3012#: js/prefs.js:429
3013msgid "Please select only one feed."
3014msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
3015
3016#: js/prefs.js:435
3017msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3018msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
3019
3020#: js/prefs.js:438
3021msgid "Clearing selected feed..."
3022msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
3023
3024#: js/prefs.js:457
3025msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3026msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
3027
3028#: js/prefs.js:460
3029msgid "Purging selected feed..."
3030msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
3031
3032#: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3033msgid "Please select only one user."
3034msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
3035
3036#: js/prefs.js:517
3037msgid "Reset password of selected user?"
3038msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
3039
3040#: js/prefs.js:520
3041msgid "Resetting password for selected user..."
3042msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
3043
3044#: js/prefs.js:565
3045msgid "User details"
3046msgstr "تفاصيل المستخدم"
3047
3048#: js/prefs.js:589
3049msgid "Please select only one filter."
3050msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3051
3052#: js/prefs.js:607
3053msgid "Combine selected filters?"
3054msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3055
3056#: js/prefs.js:610
3057msgid "Joining filters..."
3058msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3059
3060#: js/prefs.js:671
3061msgid "Edit Multiple Feeds"
3062msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3063
3064#: js/prefs.js:695
3065msgid "Save changes to selected feeds?"
3066msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3067
3068#: js/prefs.js:772
3069msgid "OPML Import"
3070msgstr "إستيراد OPML"
3071
3072#: js/prefs.js:799
3073msgid "Please choose an OPML file first."
3074msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3075
3076#: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3077#: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3078msgid "Importing, please wait..."
3079msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3080
3081#: js/prefs.js:969
3082msgid "Reset to defaults?"
3083msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3084
3085#: js/prefs.js:1083
3086msgid ""
3087"Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3088msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3089
3090#: js/prefs.js:1089
3091msgid "Removing category..."
3092msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3093
3094#: js/prefs.js:1110
3095msgid "Remove selected categories?"
3096msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3097
3098#: js/prefs.js:1113
3099msgid "Removing selected categories..."
3100msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3101
3102#: js/prefs.js:1126
3103msgid "No categories are selected."
3104msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3105
3106#: js/prefs.js:1134
3107msgid "Category title:"
3108msgstr "عنوان التصنيف:"
3109
3110#: js/prefs.js:1138
3111msgid "Creating category..."
3112msgstr "إنشاء التصنيف..."
3113
3114#: js/prefs.js:1165
3115msgid "Feeds without recent updates"
3116msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3117
3118#: js/prefs.js:1214
3119msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3120msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3121
3122#: js/prefs.js:1303
3123msgid "Clearing feed..."
3124msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3125
3126#: js/prefs.js:1323
3127msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3128msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3129
3130#: js/prefs.js:1326
3131msgid "Rescoring selected feeds..."
3132msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3133
3134#: js/prefs.js:1346
3135msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3136msgstr ""
3137"هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3138
3139#: js/prefs.js:1349
3140msgid "Rescoring feeds..."
3141msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3142
3143#: js/prefs.js:1366
3144msgid "Reset selected labels to default colors?"
3145msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3146
3147#: js/prefs.js:1403
3148msgid "Settings Profiles"
3149msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3150
3151#: js/prefs.js:1412
3152msgid ""
3153"Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3154msgstr ""
3155"هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3156
3157#: js/prefs.js:1415
3158msgid "Removing selected profiles..."
3159msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3160
3161#: js/prefs.js:1430
3162msgid "No profiles are selected."
3163msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3164
3165#: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3166msgid "Activate selected profile?"
3167msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3168
3169#: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3170msgid "Please choose a profile to activate."
3171msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3172
3173#: js/prefs.js:1459
3174msgid "Creating profile..."
3175msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3176
3177#: js/prefs.js:1515
3178msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3179msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3180
3181#: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3182msgid "Clearing URLs..."
3183msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3184
3185#: js/prefs.js:1525
3186msgid "Generated URLs cleared."
3187msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3188
3189#: js/prefs.js:1616
3190msgid "Label Editor"
3191msgstr "محرر التسميات"
3192
3193#: js/prefs.js:1738
3194msgid "Subscribing to feeds..."
3195msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3196
3197#: js/prefs.js:1775
3198msgid "Clear stored data for this plugin?"
3199msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3200
3201#: js/prefs.js:1792
3202msgid "Clear all messages in the error log?"
3203msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3204
3205#: js/tt-rss.js:127
3206msgid "Mark all articles as read?"
3207msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3208
3209#: js/tt-rss.js:133
3210msgid "Marking all feeds as read..."
3211msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3212
3213#: js/tt-rss.js:384
3214msgid "Please enable mail plugin first."
3215msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3216
3217#: js/tt-rss.js:496
3218msgid "Please enable embed_original plugin first."
3219msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3220
3221#: js/tt-rss.js:652
3222msgid "Select item(s) by tags"
3223msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3224
3225#: js/tt-rss.js:673
3226msgid "You can't unsubscribe from the category."
3227msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3228
3229#: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3230msgid "Please select some feed first."
3231msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3232
3233#: js/tt-rss.js:822
3234msgid "You can't rescore this kind of feed."
3235msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3236
3237#: js/tt-rss.js:832
3238msgid "Rescore articles in %s?"
3239msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3240
3241#: js/tt-rss.js:835
3242msgid "Rescoring articles..."
3243msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3244
3245#: js/tt-rss.js:976
3246msgid "New version available!"
3247msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
3248
3249#: js/viewfeed.js:114
3250msgid "Cancel search"
3251msgstr "ألغ البحث"
3252
3253#: js/viewfeed.js:472
3254msgid "Unstar article"
3255msgstr "إحذف علامة النجمة"
3256
3257#: js/viewfeed.js:476
3258msgid "Star article"
3259msgstr "علّم بنجمة"
3260
3261#: js/viewfeed.js:530
3262msgid "Unpublish article"
3263msgstr "ألغ نشر البند"
3264
3265#: js/viewfeed.js:534
3266msgid "Publish article"
3267msgstr "أنشر البند"
3268
3269#: js/viewfeed.js:686
3270msgid "%d article selected"
3271msgid_plural "%d articles selected"
3272msgstr[0] "%d بند مختار"
3273msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3274
3275#: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3276#: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3277#: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3278#: plugins/mail/mail.js:7
3279msgid "No articles are selected."
3280msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3281
3282#: js/viewfeed.js:1042
3283msgid "Delete %d selected article in %s?"
3284msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3285msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3286msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3287
3288#: js/viewfeed.js:1044
3289msgid "Delete %d selected article?"
3290msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3291msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3292msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3293
3294#: js/viewfeed.js:1086
3295msgid "Archive %d selected article in %s?"
3296msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3297msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3298msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3299
3300#: js/viewfeed.js:1089
3301msgid "Move %d archived article back?"
3302msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3303msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3304msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3305
3306#: js/viewfeed.js:1091
3307msgid ""
3308"Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3309msgstr ""
3310"يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات "
3311"القادم."
3312
3313#: js/viewfeed.js:1136
3314msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3315msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3316msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3317msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3318
3319#: js/viewfeed.js:1160
3320msgid "Edit article Tags"
3321msgstr "حرِّر علامات البند"
3322
3323#: js/viewfeed.js:1166
3324msgid "Saving article tags..."
3325msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3326
3327#: js/viewfeed.js:1421
3328msgid "No article is selected."
3329msgstr "لم يتم اختيار بند."
3330
3331#: js/viewfeed.js:1456
3332msgid "No articles found to mark"
3333msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3334
3335#: js/viewfeed.js:1458
3336msgid "Mark %d article as read?"
3337msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3338msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3339msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3340
3341#: js/viewfeed.js:1967
3342msgid "Open original article"
3343msgstr "فتح البند الأصلي"
3344
3345#: js/viewfeed.js:1973
3346msgid "Display article URL"
3347msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3348
3349#: js/viewfeed.js:2073
3350msgid "Assign label"
3351msgstr "أسند تسمية"
3352
3353#: js/viewfeed.js:2078
3354msgid "Remove label"
3355msgstr "إحذف التسمية"
3356
3357#: js/viewfeed.js:2165
3358msgid "Select articles in group"
3359msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3360
3361#: js/viewfeed.js:2174
3362msgid "Mark group as read"
3363msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3364
3365#: js/viewfeed.js:2186
3366msgid "Mark feed as read"
3367msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3368
3369#: js/viewfeed.js:2241
3370msgid "Please enter new score for selected articles:"
3371msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3372
3373#: js/viewfeed.js:2283
3374msgid "Please enter new score for this article:"
3375msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3376
3377#: js/viewfeed.js:2316
3378msgid "Article URL:"
3379msgstr "عنوان URL للبند:"
3380
3381#: plugins/embed_original/init.js:6
3382msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3383msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3384
3385#: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3386msgid "Forward article by email"
3387msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3388
3389#: plugins/import_export/import_export.js:13
3390msgid "Export Data"
3391msgstr "صدِّر البيانات"
3392
3393#: plugins/import_export/import_export.js:40
3394msgid ""
3395"Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3396"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3397msgid_plural ""
3398"Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3399"class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3400msgstr[0] ""
3401"إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3402"href='%u'>من هنا</a>."
3403msgstr[1] ""
3404"إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' "
3405"href='%u'>من هنا</a>."
3406
3407#: plugins/import_export/import_export.js:93
3408msgid "Data Import"
3409msgstr "إستيراد البيانات"
3410
3411#: plugins/import_export/import_export.js:112
3412msgid "Please choose the file first."
3413msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3414
3415#: plugins/note/note.js:17
3416msgid "Saving article note..."
3417msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3418
3419#: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3420msgid "Click to expand article"
3421msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3422
3423#: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3424msgid "Google Reader Import"
3425msgstr "إستيراد من Google Reader"
3426
3427#: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3428msgid "Please choose a file first."
3429msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3430
3431#: plugins/instances/instances.js:10
3432msgid "Link Instance"
3433msgstr "أربط المثيلة"
3434
3435#: plugins/instances/instances.js:73
3436msgid "Edit Instance"
3437msgstr "حرّر المثيلة"
3438
3439#: plugins/instances/instances.js:122
3440msgid "Remove selected instances?"
3441msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3442
3443#: plugins/instances/instances.js:125
3444msgid "Removing selected instances..."
3445msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3446
3447#: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3448msgid "No instances are selected."
3449msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3450
3451#: plugins/instances/instances.js:156
3452msgid "Please select only one instance."
3453msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3454
3455#: plugins/share/share_prefs.js:3
3456msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3457msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3458
3459#: plugins/share/share_prefs.js:13
3460msgid "Shared URLs cleared."
3461msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3462
3463#: plugins/share/share.js:10
3464msgid "Share article by URL"
3465msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3466
3467#: plugins/share/share.js:14
3468msgid "Generate new share URL for this article?"
3469msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3470
3471#: plugins/share/share.js:18
3472msgid "Trying to change URL..."
3473msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3474
3475#: plugins/share/share.js:55
3476msgid "Remove sharing for this article?"
3477msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3478
3479#: plugins/share/share.js:59
3480msgid "Trying to unshare..."
3481msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3482
3483#: plugins/updater/updater.js:58
3484msgid ""
3485"Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3486"continue."
3487msgstr ""
3488"أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' "
3489"للإستمرار."