]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blame - locale/es_LA/LC_MESSAGES/messages.po
Revert "Revert "new translations""
[tt-rss.git] / locale / es_LA / LC_MESSAGES / messages.po
CommitLineData
b5751087
AD
1msgid "Use default"
2msgstr "Usar configuración por defecto"
3
4msgid "Never purge"
5msgstr "Nunca purgar"
6
7msgid "1 week old"
8msgstr "1 semana de antigüedad"
9
10msgid "2 weeks old"
11msgstr "2 semanas de antigüedad"
12
13msgid "1 month old"
14msgstr "1 mes de antigüedad"
15
16msgid "2 months old"
17msgstr "2 meses de antigüedad"
18
19msgid "3 months old"
20msgstr "3 meses de antigüedad"
21
22msgid "Default interval"
23msgstr "Intervalo por defecto"
24
25msgid "Disable updates"
26msgstr "Desactivar actualizaciones"
27
28msgid "Each 15 minutes"
29msgstr "Cada 15 minutos"
30
31msgid "Each 30 minutes"
32msgstr "Cada 30 minutos"
33
34msgid "Hourly"
35msgstr "Cada hora"
36
37msgid "Each 4 hours"
38msgstr "Cada 4 horas"
39
40msgid "Each 12 hours"
41msgstr "Cada 12 horas"
42
43msgid "Daily"
44msgstr "Diariamente"
45
46msgid "Weekly"
47msgstr "Semanalmente"
48
49msgid "User"
50msgstr "Usuario"
51
52msgid "Power User"
53msgstr "Usuario con poder"
54
55msgid "Administrator"
56msgstr "Administrador"
57
58msgid "Backend sanity check failed."
59msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado."
60
61msgid "Frontend sanity check failed."
62msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado."
63
64msgid "Request not authorized."
65msgstr "Petición no autorizada."
66
67msgid "No operation to perform."
68msgstr "Ninguna operación a realizar."
69
70msgid "Configuration check failed"
71msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado."
72
73msgid "Loading, please wait..."
74msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
75
76msgid "Collapse feedlist"
77msgstr "Cerrar la lista de fuentes"
78
79msgid "Show articles"
80msgstr "Mostrar artículos"
81
82msgid "Adaptive"
83msgstr "Adaptable"
84
85msgid "All Articles"
86msgstr "Todos"
87
88msgid "Starred"
89msgstr "Favoritos"
90
91msgid "Published"
92msgstr "Publicados"
93
94msgid "Unread"
95msgstr "Sin leer"
96
97msgid "Unread First"
98msgstr "Sin leer primero"
99
100msgid "With Note"
101msgstr "Con anotación"
102
103msgid "Ignore Scoring"
104msgstr "Ignorar la puntuación"
105
106msgid "Sort articles"
107msgstr "Ordenar artículos"
108
109msgid "Default"
110msgstr "Predeterminado"
111
112msgid "Newest first"
113msgstr "Recientes primero"
114
115msgid "Oldest first"
116msgstr "Antiguos primero"
117
118msgid "Title"
119msgstr "Título"
120
121msgid "Mark as read"
122msgstr "Marcar como leído"
123
124msgid "Older than one day"
125msgstr "Más de un día"
126
127msgid "Older than one week"
128msgstr "Más de una semana"
129
130msgid "Older than two weeks"
131msgstr "Más de dos semanas"
132
133msgid "Communication problem with server."
134msgstr "Problema de comunicación con el servidor."
135
136msgid "Actions..."
137msgstr "Acciones..."
138
139msgid "Preferences..."
140msgstr "Preferencias..."
141
142msgid "Search..."
143msgstr "Buscar..."
144
145msgid "Feed actions:"
146msgstr "Acciones de la fuente:"
147
148msgid "Subscribe to feed..."
149msgstr "Suscribirse a una fuente..."
150
151msgid "Edit this feed..."
152msgstr "Editar esta fuente..."
153
154msgid "Rescore feed"
155msgstr "Reiniciar la puntuación"
156
157msgid "Unsubscribe"
158msgstr "Cancelar la suscripción"
159
160msgid "All feeds:"
161msgstr "Todas las fuentes:"
162
163msgid "(Un)hide read feeds"
164msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
165
166msgid "Other actions:"
167msgstr "Otras acciones:"
168
169msgid "Toggle widescreen mode"
170msgstr "Alternar modo de pantalla ancha"
171
172msgid "Select by tags..."
173msgstr "Seleccionar por etiquetas..."
174
175msgid "Create label..."
176msgstr "Crear marcador..."
177
178msgid "Create filter..."
179msgstr "Crear filtro..."
180
181msgid "Keyboard shortcuts help"
182msgstr "Ayuda para atajos de teclado"
183
184msgid "Logout"
185msgstr "Cerrar sesión"
186
187msgid "Preferences"
188msgstr "Preferencias"
189
190msgid "Keyboard shortcuts"
191msgstr "Atajos de teclado"
192
193msgid "Exit preferences"
194msgstr "Salir de las preferencias"
195
196msgid "Feeds"
197msgstr "Fuentes"
198
199msgid "Filters"
200msgstr "Filtros"
201
202msgid "Labels"
203msgstr "Marcadores"
204
205msgid "Users"
206msgstr "Usuarios"
207
208msgid "System"
209msgstr "Sistema"
210
211msgid "Create new account"
212msgstr "Crear nueva cuenta"
213
214msgid "Desired login:"
215msgstr "Nombre de usuario deseado:"
216
217msgid "Check availability"
218msgstr "Comprobar la disponibilidad"
219
220msgid "Email:"
221msgstr "Correo electrónico:"
222
223msgid "Submit registration"
224msgstr "Enviar solicitud de registro"
225
226msgid "Registration failed."
227msgstr "El registro ha fallado."
228
229msgid "Account created successfully."
230msgstr "Cuenta creada correctamente."
231
232msgid "Uncategorized"
233msgstr "Sin clasificar"
234
235msgid "No feeds found."
236msgstr "No se han encontrado fuentes."
237
238msgid "Special"
239msgstr "Especial"
240
241msgid "All feeds"
242msgstr "Todas las fuentes"
243
244msgid "Starred articles"
245msgstr "Favoritos"
246
247msgid "Published articles"
248msgstr "Publicados"
249
250msgid "Fresh articles"
251msgstr "Recientes"
252
253msgid "All articles"
254msgstr "Todos"
255
256msgid "Archived articles"
257msgstr "Artículos archivados"
258
259msgid "Recently read"
260msgstr "Leídos recientemente"
261
262msgid "Navigation"
263msgstr "Navegación"
264
265msgid "Open next feed"
266msgstr "Abrir la fuente siguiente"
267
268msgid "Open previous feed"
269msgstr "Abrir la fuente anterior"
270
271msgid "Open next article"
272msgstr "Abrir el artículo siguiente"
273
274msgid "Open previous article"
275msgstr "Abrir el artículo anterior"
276
277msgid "Show search dialog"
278msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda"
279
280msgid "Article"
281msgstr "Artículo"
282
283msgid "Toggle starred"
284msgstr "Alternar favoritos"
285
286msgid "Toggle published"
287msgstr "Alternar publicados"
288
289msgid "Toggle unread"
290msgstr "Alternar sin leer"
291
292msgid "Edit tags"
293msgstr "Editar etiquetas"
294
295msgid "Dismiss selected"
296msgstr "Desechar la selección"
297
298msgid "Dismiss read"
299msgstr "Desechar leídos"
300
301msgid "Open in new window"
302msgstr "Abrir en nueva ventana"
303
304msgid "Mark below as read"
305msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos"
306
307msgid "Mark above as read"
308msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos"
309
310msgid "Scroll down"
311msgstr "Desplazarse hacia abajo"
312
313msgid "Scroll up"
314msgstr "Desplazarse hacia arriba"
315
316msgid "Select article under cursor"
317msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse"
318
319msgid "Email article"
320msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
321
322msgid "Close/collapse article"
323msgstr "Cerrar/plegar artículo"
324
325msgid "Toggle embed original"
326msgstr "Alternar incrustación del artículo original"
327
328msgid "Article selection"
329msgstr "Selección de artículos"
330
331msgid "Select all articles"
332msgstr "Seleccionar todos los artículos"
333
334msgid "Select unread"
335msgstr "Seleccionar artículos sin leer"
336
337msgid "Select starred"
338msgstr "Seleccionar artículos favoritos"
339
340msgid "Select published"
341msgstr "Seleccionar artículos publicados"
342
343msgid "Invert selection"
344msgstr "Invertir selección"
345
346msgid "Deselect everything"
347msgstr "Deseleccionar todo"
348
349msgid "Feed"
350msgstr "Fuente"
351
352msgid "Refresh current feed"
353msgstr "Actualizar la fuente activa"
354
355msgid "Un/hide read feeds"
356msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas"
357
358msgid "Subscribe to feed"
359msgstr "Suscribirse a una fuente"
360
361msgid "Edit feed"
362msgstr "Editar fuente"
363
364msgid "Reverse headlines"
365msgstr "Invertir orden de titulares"
366
367msgid "Debug feed update"
368msgstr "Depurar la actualización de fuentes"
369
370msgid "Un/collapse current category"
371msgstr "Desplegar/plegar la categoría"
372
373msgid "Toggle combined mode"
374msgstr "Alternar modo combinado"
375
376msgid "Go to"
377msgstr "Ir a"
378
379msgid "Fresh"
380msgstr "Reciente"
381
382msgid "Tag cloud"
383msgstr "Nube de etiquetas"
384
385msgid "Other"
386msgstr "Otro"
387
388msgid "Create label"
389msgstr "Crear marcador"
390
391msgid "Create filter"
392msgstr "Crear filtro"
393
394msgid "Un/collapse sidebar"
395msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
396
397msgid "Show help dialog"
398msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda"
399
400msgid "Search results: %s"
401msgstr "Resultados de búsqueda: %s"
402
403msgid "comments"
404msgstr "comentarios"
405
406msgid " - "
407msgstr " - "
408
409msgid "no tags"
410msgstr "sin etiquetas"
411
412msgid "Originally from:"
413msgstr "Original de:"
414
415msgid "Feed URL"
416msgstr "URL de la fuente"
417
418msgid "Close this window"
419msgstr "Cerrar esta ventana"
420
421msgid "(edit note)"
422msgstr "(editar nota)"
423
424msgid "unknown type"
425msgstr "tipo desconocido"
426
427msgid "Attachments"
428msgstr "Adjuntos"
429
430msgid "Login:"
431msgstr "Nombre de usuario:"
432
433msgid "Password:"
434msgstr "Contraseña:"
435
436msgid "I forgot my password"
437msgstr "Olvidé mi contraseña"
438
439msgid "Profile:"
440msgstr "Perfil:"
441
442msgid "Default profile"
443msgstr "Perfil por defecto"
444
445msgid "Use less traffic"
446msgstr "Usar menos tráfico"
447
448msgid "Remember me"
449msgstr "Recordarme"
450
451msgid "Log in"
452msgstr "Iniciar sesión"
453
454msgid "Article not found."
455msgstr "Artículo no encontrado."
456
457msgid "Save"
458msgstr "Guardar"
459
460msgid "Cancel"
461msgstr "Cancelar"
462
463msgid "Title:"
464msgstr "Título:"
465
466msgid "URL:"
467msgstr "URL:"
468
469msgid "Content:"
470msgstr "Contenido:"
471
472msgid "Labels:"
473msgstr "Marcadores:"
474
475msgid "Share"
476msgstr "Compartir"
477
478msgid "Not logged in"
479msgstr "No ha iniciado sesión"
480
481msgid "Incorrect username or password"
482msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos"
483
484msgid "Multiple feed URLs found."
485msgstr "Múltiples fuentes encontradas."
486
487msgid "Subscribe to selected feed"
488msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada"
489
490msgid "Edit subscription options"
491msgstr "Editar las opciones de suscripción"
492
493msgid "Password recovery"
494msgstr "Recuperación de contraseña"
495
496msgid "Reset password"
497msgstr "Restablecer contraseña"
498
499msgid "Go back"
500msgstr "Volver"
501
502msgid "Database Updater"
503msgstr "Actualizador de la base de datos"
504
505msgid "Perform updates"
506msgstr "Actualizar"
507
508msgid "Generate new URL"
509msgstr "Generar URL nueva"
510
511msgid "Last update:"
512msgstr "Última actualización:"
513
514msgid "Match:"
515msgstr "Coincidir:"
516
517msgid "Any"
518msgstr "Cualquiera"
519
520msgid "All tags."
521msgstr "Todas las etiquetas."
522
523msgid "Which Tags?"
524msgstr "¿Qué etiquetas?"
525
526msgid "Display entries"
527msgstr "Mostrar artículos"
528
529msgid "See the release notes"
530msgstr "Ver las notas de la versión"
531
532msgid "Download"
533msgstr "Descargar"
534
535msgid "Last updated: %s"
536msgstr "Última actualización: %s"
537
538msgid "View as RSS feed"
539msgstr "Ver como fuente RSS"
540
541msgid "View as RSS"
542msgstr "Ver como RSS"
543
544msgid "Select:"
545msgstr "Seleccionar:"
546
547msgid "All"
548msgstr "Todos"
549
550msgid "Invert"
551msgstr "Invertir"
552
553msgid "None"
554msgstr "Ninguno"
555
556msgid "More..."
557msgstr "Más..."
558
559msgid "Selection toggle:"
560msgstr "Alternar la selección:"
561
562msgid "Selection:"
563msgstr "Selección:"
564
565msgid "Set score"
566msgstr "Definir puntuación"
567
568msgid "Archive"
569msgstr "Archivar"
570
571msgid "Move back"
572msgstr "Mover a la fuente original"
573
574msgid "Delete"
575msgstr "Eliminar"
576
577msgid "Forward by email"
578msgstr "Enviar por correo electrónico"
579
580msgid "Feed:"
581msgstr "Fuente:"
582
583msgid "Feed not found."
584msgstr "Fuente no encontrada."
585
586msgid "Never"
587msgstr "Nunca"
588
589msgid "Imported at %s"
590msgstr "Importado en %s"
591
592msgid "mark feed as read"
593msgstr "Marcar fuente como leída"
594
595msgid "Collapse article"
596msgstr "Cerrar artículo"
597
598msgid "No feed selected."
599msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente."
600
601msgid "Feed or site URL"
602msgstr "URL de la fuente o del sitio"
603
604msgid "Place in category:"
605msgstr "Categoría:"
606
607msgid "Available feeds"
608msgstr "Fuentes disponibles"
609
610msgid "Authentication"
611msgstr "Autenticación"
612
613msgid "Login"
614msgstr "Iniciar sesión"
615
616msgid "Password"
617msgstr "Contraseña"
618
619msgid "This feed requires authentication."
620msgstr "Esta fuente requiere autenticación."
621
622msgid "Subscribe"
623msgstr "Suscribir"
624
625msgid "More feeds"
626msgstr "Más fuentes"
627
628msgid "Search"
629msgstr "Buscar"
630
631msgid "Popular feeds"
632msgstr "Fuentes populares"
633
634msgid "Feed archive"
635msgstr "Archivo de fuentes"
636
637msgid "limit:"
638msgstr "límite:"
639
640msgid "Remove"
641msgstr "Eliminar"
642
643msgid "Look for"
644msgstr "Buscar"
645
646msgid "Limit search to:"
647msgstr "Limitar la búsqueda a:"
648
649msgid "This feed"
650msgstr "Esta fuente"
651
652msgid "Search syntax"
653msgstr "Sintaxis de búsqueda"
654
655msgid "Keyboard Shortcuts"
656msgstr "Atajos de teclado"
657
658msgid "Shift"
659msgstr "Mayúsculas"
660
661msgid "Ctrl"
662msgstr "Ctrl"
663
664msgid "Help topic not found."
665msgstr "Tema de ayuda no encontrado."
666
667msgid "OPML Utility"
668msgstr "Utilidad OPML"
669
670msgid "Importing OPML..."
671msgstr "Importando OPML..."
672
673msgid "Return to preferences"
674msgstr "Volver a las preferencias"
675
676msgid "Adding feed: %s"
677msgstr "Añadiendo fuente: %s"
678
679msgid "Duplicate feed: %s"
680msgstr "Duplicar fuente: %s"
681
682msgid "Adding label %s"
683msgstr "Añadiendo el marcador %s"
684
685msgid "Duplicate label: %s"
686msgstr "Duplicar marcador: %s"
687
688msgid "Adding filter..."
689msgstr "Añadiendo filtro..."
690
691msgid "Processing category: %s"
692msgstr "Procesando categoría: %s"
693
694msgid "Error while parsing document."
695msgstr "Error mientras se analizaba el documento."
696
697msgid "User not found"
698msgstr "Usuario no encontrado"
699
700msgid "Registered"
701msgstr "Registrado"
702
703msgid "Last logged in"
704msgstr "Última sesión el"
705
706msgid "Subscribed feeds count"
707msgstr "Contador de fuentes suscritas"
708
709msgid "Subscribed feeds"
710msgstr "Fuentes suscritas"
711
712msgid "Access level: "
713msgstr "Nivel de acceso: "
714
715msgid "Options"
716msgstr "Opciones"
717
718msgid "[tt-rss] Password change notification"
719msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña"
720
721msgid "Select"
722msgstr "Seleccionar"
723
724msgid "Create user"
725msgstr "Crear usuario"
726
727msgid "Details"
728msgstr "Detalles"
729
730msgid "Edit"
731msgstr "Editar"
732
733msgid "Access Level"
734msgstr "Nivel de acceso"
735
736msgid "Last login"
737msgstr "Última sesión"
738
739msgid "Click to edit"
740msgstr "Haga clic para editar"
741
742msgid "No users defined."
743msgstr "No se han definido usuarios."
744
745msgid "No matching users found."
746msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes."
747
748msgid "Caption"
749msgstr "Leyenda"
750
751msgid "Colors"
752msgstr "Colores"
753
754msgid "Foreground:"
755msgstr "Primer plano:"
756
757msgid "Background:"
758msgstr "Fondo:"
759
760msgid "Clear colors"
761msgstr "Limpiar los colores"
762
763msgid "Articles matching this filter:"
764msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:"
765
766msgid "Match"
767msgstr "Coincidir"
768
769msgid "Add"
770msgstr "Añadir"
771
772msgid "Apply actions"
773msgstr "Aplicar acciones"
774
775msgid "Enabled"
776msgstr "Habilitado"
777
778msgid "Match any rule"
779msgstr "Coincidencia con cualquier regla"
780
781msgid "Inverse matching"
782msgstr "Coincidencia inversa"
783
784msgid "Test"
785msgstr "Probar"
786
787msgid "(inverse)"
788msgstr "(inverso)"
789
790msgid "Combine"
791msgstr "Combinar"
792
793msgid "Reset sort order"
794msgstr "Reiniciar orden"
795
796msgid "Rescore articles"
797msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos"
798
799msgid "Create"
800msgstr "Crear"
801
802msgid "Inverse regular expression matching"
803msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular"
804
805msgid "on field"
806msgstr "en el campo"
807
808msgid "in"
809msgstr "en"
810
811msgid "Wiki: Filters"
812msgstr "Wiki: Filtros"
813
814msgid "Save rule"
815msgstr "Guardar regla"
816
817msgid "Add rule"
818msgstr "Añadir regla"
819
820msgid "Perform Action"
821msgstr "Realizar la acción"
822
823msgid "with parameters:"
824msgstr "con los parámetros:"
825
826msgid "Save action"
827msgstr "Guardar acción"
828
829msgid "Add action"
830msgstr "Añadir acción"
831
832msgid "[No caption]"
833msgstr "[Sin leyenda]"
834
835msgid "General"
836msgstr "General"
837
838msgid "Interface"
839msgstr "Interfaz"
840
841msgid "Advanced"
842msgstr "Avanzadas"
843
844msgid "Digest"
845msgstr "Correos recopilatorios"
846
847msgid "Allow duplicate articles"
848msgstr "Permitir artículos duplicados"
849
850msgid "Blacklisted tags"
851msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra"
852
853msgid "Combined feed display"
854msgstr "Modo de fuente combinada"
855
856msgid "Default feed update interval"
857msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto"
858
859msgid "Enable e-mail digest"
860msgstr "Habilitar correo recopilatorio"
861
862msgid "Uses UTC timezone"
863msgstr "Usa la zona horaria UTC"
864
865msgid "Enable API access"
866msgstr "Habilitar API"
867
868msgid "Enable feed categories"
869msgstr "Habilitar categorías de fuentes"
870
871msgid "Long date format"
872msgstr "Formato de fecha largo"
873
874msgid "Purge unread articles"
875msgstr "Purgar artículos sin leer"
876
877msgid "Short date format"
878msgstr "Formato de fecha corto"
879
880msgid "Customize stylesheet"
881msgstr "Personalizar hoja de estilo"
882
883msgid "Time zone"
884msgstr "Zona horaria"
885
886msgid "Language"
887msgstr "Idioma"
888
889msgid "Theme"
890msgstr "Tema"
891
892msgid "The configuration was saved."
893msgstr "La configuración ha sido guardada."
894
895msgid "Unknown option: %s"
896msgstr "Opción desconocida: %s"
897
898msgid "Personal data / Authentication"
899msgstr "Datos personales / Autenticación"
900
901msgid "Personal data"
902msgstr "Datos personales"
903
904msgid "Full name"
905msgstr "Nombre completo"
906
907msgid "E-mail"
908msgstr "Correo electrónico"
909
910msgid "Access level"
911msgstr "Nivel de acceso"
912
913msgid "Save data"
914msgstr "Guardar datos"
915
916msgid "Old password"
917msgstr "Antigua contraseña"
918
919msgid "New password"
920msgstr "Nueva contraseña"
921
922msgid "Confirm password"
923msgstr "Confirme la nueva contraseña"
924
925msgid "Change password"
926msgstr "Cambiar contraseña"
927
928msgid "One time passwords / Authenticator"
929msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador"
930
931msgid "Enter your password"
932msgstr "Introduzca su contraseña"
933
934msgid "Disable OTP"
935msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso"
936
937msgid "Enable OTP"
938msgstr "Activar contraseñas de un solo uso"
939
940msgid "Customize"
941msgstr "Personalizar"
942
943msgid "Register"
944msgstr "Registro"
945
946msgid "Clear"
947msgstr "Limpiar"
948
949msgid "Save configuration"
950msgstr "Guardar la configuración"
951
952msgid "Save and exit preferences"
953msgstr "Guardar preferencias y salir"
954
955msgid "Manage profiles"
956msgstr "Gestionar perfiles"
957
958msgid "Reset to defaults"
959msgstr "Opciones por defecto"
960
961msgid "Plugins"
962msgstr "Plugins"
963
964msgid "System plugins"
965msgstr "Plugins de sistema"
966
967msgid "Plugin"
968msgstr "Plugin"
969
970msgid "Description"
971msgstr "Descripción"
972
973msgid "Version"
974msgstr "Versión"
975
976msgid "Author"
977msgstr "Autor"
978
979msgid "more info"
980msgstr "más información"
981
982msgid "Clear data"
983msgstr "Borrar datos"
984
985msgid "User plugins"
986msgstr "Plugins de usuario"
987
988msgid "Enable selected plugins"
989msgstr "Activar los plugins seleccionados"
990
991msgid "Incorrect one time password"
992msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta"
993
994msgid "Incorrect password"
995msgstr "Contraseña incorrecta"
996
997msgid "Create profile"
998msgstr "Crear perfil"
999
1000msgid "(active)"
1001msgstr "(activo)"
1002
1003msgid "Remove selected profiles"
1004msgstr "Borrar los perfiles seleccionados"
1005
1006msgid "Activate profile"
1007msgstr "Activar perfil"
1008
1009msgid "Check to enable field"
1010msgstr "Marcar para habilitar el campo"
1011
1012msgid "Feed Title"
1013msgstr "Título de la fuente"
1014
1015msgid "Update"
1016msgstr "Actualizar"
1017
1018msgid "Article purging:"
1019msgstr "Purga de artículos:"
1020
1021msgid "Hide from Popular feeds"
1022msgstr "No incluir en fuentes populares"
1023
1024msgid "Include in e-mail digest"
1025msgstr "Incluir en el correo recopilatorio"
1026
1027msgid "Always display image attachments"
1028msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas"
1029
1030msgid "Do not embed images"
1031msgstr "No mostrar imágenes"
1032
1033msgid "Cache images locally"
1034msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local"
1035
1036msgid "Icon"
1037msgstr "Icono"
1038
1039msgid "Replace"
1040msgstr "Reemplazar"
1041
1042msgid "Resubscribe to push updates"
1043msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push"
1044
1045msgid "All done."
1046msgstr "Hecho."
1047
1048msgid "Feeds with errors"
1049msgstr "Fuentes con errores"
1050
1051msgid "Inactive feeds"
1052msgstr "Fuentes inactivas"
1053
1054msgid "Edit selected feeds"
1055msgstr "Editar fuentes seleccionadas"
1056
1057msgid "Batch subscribe"
1058msgstr "Suscripción en lote"
1059
1060msgid "Categories"
1061msgstr "Categorías"
1062
1063msgid "Add category"
1064msgstr "Añadir categoría"
1065
1066msgid "Remove selected"
1067msgstr "Eliminar seleccionadas"
1068
1069msgid "More actions..."
1070msgstr "Más acciones..."
1071
1072msgid "Manual purge"
1073msgstr "Purga manual"
1074
1075msgid "Clear feed data"
1076msgstr "Limpiar los datos de la fuente"
1077
1078msgid "OPML"
1079msgstr "OPML"
1080
1081msgid "Import my OPML"
1082msgstr "Importar OPML"
1083
1084msgid "Filename:"
1085msgstr "Nombre de archivo:"
1086
1087msgid "Include settings"
1088msgstr "Incluir preferencias"
1089
1090msgid "Export OPML"
1091msgstr "Exportar OPML"
1092
1093msgid "Public OPML URL"
1094msgstr "URL del archivo OPML público"
1095
1096msgid "Display published OPML URL"
1097msgstr "Mostrar la URL del OPML público"
1098
1099msgid "Firefox integration"
1100msgstr "Integración con Firefox"
1101
1102msgid "Display URL"
1103msgstr "Mostrar URL"
1104
1105msgid "Clear all generated URLs"
1106msgstr "Limpiar todas las URL generadas"
1107
1108msgid "Click to edit feed"
1109msgstr "Haga clic para editar fuente"
1110
1111msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1112msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas"
1113
1114msgid "Feeds require authentication."
1115msgstr "Las fuentes requieren autenticación."
1116
1117msgid "Error Log"
1118msgstr "Registro de errores"
1119
1120msgid "Refresh"
1121msgstr "Actualizar"
1122
1123msgid "Clear log"
1124msgstr "Borrar registro"
1125
1126msgid "Error"
1127msgstr "Error"
1128
1129msgid "Filename"
1130msgstr "Nombre de archivo"
1131
1132msgid "Message"
1133msgstr "Mensaje"
1134
1135msgid "Date"
1136msgstr "Fecha"
1137
1138msgid "Close article"
1139msgstr "Cerrar artículo"
1140
1141msgid "NSFW Plugin"
1142msgstr "Plugin NSFW"
1143
1144msgid "Configuration saved."
1145msgstr "Configuración guardada."
1146
1147msgid "Password has been changed."
1148msgstr "La contraseña ha sido cambiada."
1149
1150msgid "Old password is incorrect."
1151msgstr "La contraseña antigua es incorrecta."
1152
1153msgid "[Forwarded]"
1154msgstr "[Reenviado]"
1155
1156msgid "Multiple articles"
1157msgstr "Múltiples artículos"
1158
1159msgid "Close this dialog"
1160msgstr "Cerrar este diálogo"
1161
1162msgid "Bookmarklets"
1163msgstr "Bookmarklets"
1164
1165msgid "Import and export"
1166msgstr "Importar y exportar"
1167
1168msgid "Export my data"
1169msgstr "Exportar mis datos"
1170
1171msgid "Import"
1172msgstr "Importar"
1173
1174msgid "Finished: "
1175msgstr "Terminado: "
1176
1177msgid "Prepare data"
1178msgstr "Preparar datos"
1179
1180msgid "No file uploaded."
1181msgstr "No se ha cargado ningún archivo."
1182
1183msgid "From:"
1184msgstr "De:"
1185
1186msgid "To:"
1187msgstr "Para:"
1188
1189msgid "Subject:"
1190msgstr "Asunto:"
1191
1192msgid "Send e-mail"
1193msgstr "Enviar correo electrónico"
1194
1195msgid "Edit article note"
1196msgstr "Editar nota del artículo"
1197
1198msgid "Import my Starred items"
1199msgstr "Importar mis ítems favoritos"
1200
1201msgid "Shared articles"
1202msgstr "Artículos compartidos"
1203
1204msgid "Linked"
1205msgstr "Enlazado"
1206
1207msgid "Instance"
1208msgstr "Instancia"
1209
1210msgid "Instance URL"
1211msgstr "URL de la instancia"
1212
1213msgid "Access key:"
1214msgstr "Clave de acceso:"
1215
1216msgid "Access key"
1217msgstr "Clave de acceso"
1218
1219msgid "Generate new key"
1220msgstr "Generar nueva clave"
1221
1222msgid "Link instance"
1223msgstr "Enlazar instancia"
1224
1225msgid "Last connected"
1226msgstr "Última sesión"
1227
1228msgid "Status"
1229msgstr "Estado"
1230
1231msgid "Stored feeds"
1232msgstr "Fuentes archivadas"
1233
1234msgid "Create link"
1235msgstr "Crear enlace"
1236
1237msgid "Unshare all articles"
1238msgstr "Dejar de compartir todos los artículos"
1239
1240msgid "Share by URL"
1241msgstr "Compartir mediante URL"
1242
1243msgid "Unshare article"
1244msgstr "Dejar de compartir el artículo"
1245
1246msgid "Update Tiny Tiny RSS"
1247msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS"
1248
1249msgid "Force update"
1250msgstr "Forzar actualización"
1251
1252msgid "Ready to update."
1253msgstr "Listo para actualizar."
1254
1255msgid "Start update"
1256msgstr "Empezar actualización"
1257
1258msgid "Click to close"
1259msgstr "Haga clic para cerrar"
1260
1261msgid "Error explained"
1262msgstr "Error explicado"
1263
1264msgid "Upload complete."
1265msgstr "Carga completa."
1266
1267msgid "Remove stored feed icon?"
1268msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?"
1269
1270msgid "Removing feed icon..."
1271msgstr "Borrando el icono de la fuente..."
1272
1273msgid "Feed icon removed."
1274msgstr "Icono de la fuente borrado."
1275
1276msgid "Uploading, please wait..."
1277msgstr "Cargando. Por favor, espere..."
1278
1279msgid "Please enter label caption:"
1280msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:"
1281
1282msgid "Subscribe to Feed"
1283msgstr "Suscribirse a una fuente"
1284
1285msgid "Subscribed to %s"
1286msgstr "Se ha suscrito a %s"
1287
1288msgid "Expand to select feed"
1289msgstr "Expandir para seleccionar fuente"
1290
1291msgid "XML validation failed: %s"
1292msgstr "Fallo de validación de XML: %s"
1293
1294msgid "Edit rule"
1295msgstr "Editar regla"
1296
1297msgid "Edit action"
1298msgstr "Editar acción"
1299
1300msgid "Create Filter"
1301msgstr "Crear filtro"
1302
1303msgid "Subscription reset."
1304msgstr "Suscripción reiniciada."
1305
1306msgid "Unsubscribe from %s?"
1307msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?"
1308
1309msgid "Removing feed..."
1310msgstr "Eliminando la fuente..."
1311
1312msgid "Please enter category title:"
1313msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:"
1314
1315msgid "Trying to change address..."
1316msgstr "Intentando cambiar la dirección..."
1317
1318msgid "Edit Feed"
1319msgstr "Editar fuente"
1320
1321msgid "Saving data..."
1322msgstr "Guardando datos..."
1323
1324msgid "More Feeds"
1325msgstr "Más fuentes"
1326
1327msgid "No feeds are selected."
1328msgstr "No se han seleccionado fuentes."
1329
1330msgid "Feeds with update errors"
1331msgstr "Fuentes con errores de actualización"
1332
1333msgid "Remove selected feeds?"
1334msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?"
1335
1336msgid "Removing selected feeds..."
1337msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..."
1338
1339msgid "Help"
1340msgstr "Ayuda"
1341
1342msgid "Edit category"
1343msgstr "Editar categoría"
1344
1345msgid "Remove category"
1346msgstr "Borrar categoría"
1347
1348msgid "Inverse"
1349msgstr "Inverso"
1350
1351msgid "Please enter login:"
1352msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:"
1353
1354msgid "Adding user..."
1355msgstr "Añadiendo usuario..."
1356
1357msgid "User Editor"
1358msgstr "Editor de usuario"
1359
1360msgid "Edit Filter"
1361msgstr "Editar filtro"
1362
1363msgid "Remove filter?"
1364msgstr "¿Borrar el filtro?"
1365
1366msgid "Removing filter..."
1367msgstr "Eliminando el filtro..."
1368
1369msgid "Remove selected labels?"
1370msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?"
1371
1372msgid "Removing selected labels..."
1373msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..."
1374
1375msgid "No labels are selected."
1376msgstr "No se han seleccionado marcadores."
1377
1378msgid "Removing selected users..."
1379msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..."
1380
1381msgid "No users are selected."
1382msgstr "No se han seleccionado usuarios."
1383
1384msgid "Remove selected filters?"
1385msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?"
1386
1387msgid "Removing selected filters..."
1388msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..."
1389
1390msgid "No filters are selected."
1391msgstr "No se han seleccionado filtros."
1392
1393msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
1394msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?"
1395
1396msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
1397msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..."
1398
1399msgid "Clearing selected feed..."
1400msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..."
1401
1402msgid "Purging selected feed..."
1403msgstr "Purgando la fuente seleccionada..."
1404
1405msgid "User details"
1406msgstr "Detalles del usuario"
1407
1408msgid "Combine selected filters?"
1409msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?"
1410
1411msgid "Joining filters..."
1412msgstr "Uniendo filtros..."
1413
1414msgid "Edit Multiple Feeds"
1415msgstr "Editar múltiples fuentes"
1416
1417msgid "OPML Import"
1418msgstr "Importar OPML"
1419
1420msgid "Importing, please wait..."
1421msgstr "Importando. Por favor, espere..."
1422
1423msgid "Reset to defaults?"
1424msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?"
1425
1426msgid "Removing category..."
1427msgstr "Eliminando categoría..."
1428
1429msgid "Remove selected categories?"
1430msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?"
1431
1432msgid "Removing selected categories..."
1433msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..."
1434
1435msgid "No categories are selected."
1436msgstr "No se han seleccionado categorías."
1437
1438msgid "Category title:"
1439msgstr "Nombre de la categoría:"
1440
1441msgid "Creating category..."
1442msgstr "Creando categoría..."
1443
1444msgid "Feeds without recent updates"
1445msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes"
1446
1447msgid "Clearing feed..."
1448msgstr "Limpiando la fuente..."
1449
1450msgid "Rescoring selected feeds..."
1451msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..."
1452
1453msgid "Rescoring feeds..."
1454msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..."
1455
1456msgid "Settings Profiles"
1457msgstr "Perfiles de preferencias"
1458
1459msgid "Removing selected profiles..."
1460msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..."
1461
1462msgid "No profiles are selected."
1463msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil."
1464
1465msgid "Activate selected profile?"
1466msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?"
1467
1468msgid "Creating profile..."
1469msgstr "Creando perfil..."
1470
1471msgid "Clearing URLs..."
1472msgstr "Limpiando URL..."
1473
1474msgid "Generated URLs cleared."
1475msgstr "Las URL generadas han sido borradas."
1476
1477msgid "Label Editor"
1478msgstr "Editor de marcadores"
1479
1480msgid "Subscribing to feeds..."
1481msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..."
1482
1483msgid "Rescore articles in %s?"
1484msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?"
1485
1486msgid "Rescoring articles..."
1487msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..."
1488
1489msgid "New version available!"
1490msgstr "¡Nueva versión disponible!"
1491
1492msgid "Cancel search"
1493msgstr "Cancelar búsqueda"
1494
1495msgid "Unstar article"
1496msgstr "Quitar el artículo de los favoritos"
1497
1498msgid "Star article"
1499msgstr "Marcar el artículo como favorito"
1500
1501msgid "Unpublish article"
1502msgstr "Cancelar publicación de artículo"
1503
1504msgid "Publish article"
1505msgstr "Publicar artículo"
1506
1507msgid "No articles are selected."
1508msgstr "No se han seleccionado artículos."
1509
1510msgid "Edit article Tags"
1511msgstr "Editar las etiquetas del artículo"
1512
1513msgid "Saving article tags..."
1514msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..."
1515
1516msgid "No article is selected."
1517msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo."
1518
1519msgid "Open original article"
1520msgstr "Abrir artículo original"
1521
1522msgid "Display article URL"
1523msgstr "Mostrar la URL del artículo"
1524
1525msgid "Assign label"
1526msgstr "Asignar marcador"
1527
1528msgid "Remove label"
1529msgstr "Eliminar marcador"
1530
1531msgid "Select articles in group"
1532msgstr "Seleccionar los artículos del grupo"
1533
1534msgid "Mark group as read"
1535msgstr "Marcar grupo como leído"
1536
1537msgid "Mark feed as read"
1538msgstr "Marcar fuente como leída"
1539
1540msgid "Article URL:"
1541msgstr "URL del artículo:"
1542
1543msgid "Forward article by email"
1544msgstr "Enviar artículo por correo electrónico"
1545
1546msgid "Export Data"
1547msgstr "Exportar datos"
1548
1549msgid "Data Import"
1550msgstr "Importación de datos"
1551
1552msgid "Saving article note..."
1553msgstr "Guardando nota del artículo..."
1554
1555msgid "Click to expand article"
1556msgstr "Desplegar el artículo"
1557
1558msgid "Google Reader Import"
1559msgstr "Importación de Google Reader"
1560
1561msgid "Link Instance"
1562msgstr "Enlazar instancia"
1563
1564msgid "Edit Instance"
1565msgstr "Editar instancia"
1566
1567msgid "Remove selected instances?"
1568msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?"
1569
1570msgid "Removing selected instances..."
1571msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..."
1572
1573msgid "No instances are selected."
1574msgstr "No se han seleccionado instancias."
1575
1576msgid "Shared URLs cleared."
1577msgstr "Las URL compartidas han sido borradas."
1578
1579msgid "Share article by URL"
1580msgstr "Compartir artículo mediante URL"
1581
1582msgid "Trying to change URL..."
1583msgstr "Intentando cambiar la URL..."
1584
1585msgid "Trying to unshare..."
1586msgstr "Intentando dejar de compartir..."
1587