]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
b5751087 AD |
1 | msgid "Use default" |
2 | msgstr "Usar configuración por defecto" | |
3 | ||
4 | msgid "Never purge" | |
5 | msgstr "Nunca purgar" | |
6 | ||
7 | msgid "1 week old" | |
8 | msgstr "1 semana de antigüedad" | |
9 | ||
10 | msgid "2 weeks old" | |
11 | msgstr "2 semanas de antigüedad" | |
12 | ||
13 | msgid "1 month old" | |
14 | msgstr "1 mes de antigüedad" | |
15 | ||
16 | msgid "2 months old" | |
17 | msgstr "2 meses de antigüedad" | |
18 | ||
19 | msgid "3 months old" | |
20 | msgstr "3 meses de antigüedad" | |
21 | ||
22 | msgid "Default interval" | |
23 | msgstr "Intervalo por defecto" | |
24 | ||
25 | msgid "Disable updates" | |
26 | msgstr "Desactivar actualizaciones" | |
27 | ||
28 | msgid "Each 15 minutes" | |
29 | msgstr "Cada 15 minutos" | |
30 | ||
31 | msgid "Each 30 minutes" | |
32 | msgstr "Cada 30 minutos" | |
33 | ||
34 | msgid "Hourly" | |
35 | msgstr "Cada hora" | |
36 | ||
37 | msgid "Each 4 hours" | |
38 | msgstr "Cada 4 horas" | |
39 | ||
40 | msgid "Each 12 hours" | |
41 | msgstr "Cada 12 horas" | |
42 | ||
43 | msgid "Daily" | |
44 | msgstr "Diariamente" | |
45 | ||
46 | msgid "Weekly" | |
47 | msgstr "Semanalmente" | |
48 | ||
49 | msgid "User" | |
50 | msgstr "Usuario" | |
51 | ||
52 | msgid "Power User" | |
53 | msgstr "Usuario con poder" | |
54 | ||
55 | msgid "Administrator" | |
56 | msgstr "Administrador" | |
57 | ||
58 | msgid "Backend sanity check failed." | |
59 | msgstr "La comprobación de validez del Backend ha fallado." | |
60 | ||
61 | msgid "Frontend sanity check failed." | |
62 | msgstr "La comprobación de validez del Frontend ha fallado." | |
63 | ||
64 | msgid "Request not authorized." | |
65 | msgstr "Petición no autorizada." | |
66 | ||
67 | msgid "No operation to perform." | |
68 | msgstr "Ninguna operación a realizar." | |
69 | ||
70 | msgid "Configuration check failed" | |
71 | msgstr "La comprobación de la configuración ha fallado." | |
72 | ||
73 | msgid "Loading, please wait..." | |
74 | msgstr "Cargando. Por favor, espere..." | |
75 | ||
76 | msgid "Collapse feedlist" | |
77 | msgstr "Cerrar la lista de fuentes" | |
78 | ||
79 | msgid "Show articles" | |
80 | msgstr "Mostrar artículos" | |
81 | ||
82 | msgid "Adaptive" | |
83 | msgstr "Adaptable" | |
84 | ||
85 | msgid "All Articles" | |
86 | msgstr "Todos" | |
87 | ||
88 | msgid "Starred" | |
89 | msgstr "Favoritos" | |
90 | ||
91 | msgid "Published" | |
92 | msgstr "Publicados" | |
93 | ||
94 | msgid "Unread" | |
95 | msgstr "Sin leer" | |
96 | ||
97 | msgid "Unread First" | |
98 | msgstr "Sin leer primero" | |
99 | ||
100 | msgid "With Note" | |
101 | msgstr "Con anotación" | |
102 | ||
103 | msgid "Ignore Scoring" | |
104 | msgstr "Ignorar la puntuación" | |
105 | ||
106 | msgid "Sort articles" | |
107 | msgstr "Ordenar artículos" | |
108 | ||
109 | msgid "Default" | |
110 | msgstr "Predeterminado" | |
111 | ||
112 | msgid "Newest first" | |
113 | msgstr "Recientes primero" | |
114 | ||
115 | msgid "Oldest first" | |
116 | msgstr "Antiguos primero" | |
117 | ||
118 | msgid "Title" | |
119 | msgstr "Título" | |
120 | ||
121 | msgid "Mark as read" | |
122 | msgstr "Marcar como leído" | |
123 | ||
124 | msgid "Older than one day" | |
125 | msgstr "Más de un día" | |
126 | ||
127 | msgid "Older than one week" | |
128 | msgstr "Más de una semana" | |
129 | ||
130 | msgid "Older than two weeks" | |
131 | msgstr "Más de dos semanas" | |
132 | ||
133 | msgid "Communication problem with server." | |
134 | msgstr "Problema de comunicación con el servidor." | |
135 | ||
136 | msgid "Actions..." | |
137 | msgstr "Acciones..." | |
138 | ||
139 | msgid "Preferences..." | |
140 | msgstr "Preferencias..." | |
141 | ||
142 | msgid "Search..." | |
143 | msgstr "Buscar..." | |
144 | ||
145 | msgid "Feed actions:" | |
146 | msgstr "Acciones de la fuente:" | |
147 | ||
148 | msgid "Subscribe to feed..." | |
149 | msgstr "Suscribirse a una fuente..." | |
150 | ||
151 | msgid "Edit this feed..." | |
152 | msgstr "Editar esta fuente..." | |
153 | ||
154 | msgid "Rescore feed" | |
155 | msgstr "Reiniciar la puntuación" | |
156 | ||
157 | msgid "Unsubscribe" | |
158 | msgstr "Cancelar la suscripción" | |
159 | ||
160 | msgid "All feeds:" | |
161 | msgstr "Todas las fuentes:" | |
162 | ||
163 | msgid "(Un)hide read feeds" | |
164 | msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" | |
165 | ||
166 | msgid "Other actions:" | |
167 | msgstr "Otras acciones:" | |
168 | ||
169 | msgid "Toggle widescreen mode" | |
170 | msgstr "Alternar modo de pantalla ancha" | |
171 | ||
172 | msgid "Select by tags..." | |
173 | msgstr "Seleccionar por etiquetas..." | |
174 | ||
175 | msgid "Create label..." | |
176 | msgstr "Crear marcador..." | |
177 | ||
178 | msgid "Create filter..." | |
179 | msgstr "Crear filtro..." | |
180 | ||
181 | msgid "Keyboard shortcuts help" | |
182 | msgstr "Ayuda para atajos de teclado" | |
183 | ||
184 | msgid "Logout" | |
185 | msgstr "Cerrar sesión" | |
186 | ||
187 | msgid "Preferences" | |
188 | msgstr "Preferencias" | |
189 | ||
190 | msgid "Keyboard shortcuts" | |
191 | msgstr "Atajos de teclado" | |
192 | ||
193 | msgid "Exit preferences" | |
194 | msgstr "Salir de las preferencias" | |
195 | ||
196 | msgid "Feeds" | |
197 | msgstr "Fuentes" | |
198 | ||
199 | msgid "Filters" | |
200 | msgstr "Filtros" | |
201 | ||
202 | msgid "Labels" | |
203 | msgstr "Marcadores" | |
204 | ||
205 | msgid "Users" | |
206 | msgstr "Usuarios" | |
207 | ||
208 | msgid "System" | |
209 | msgstr "Sistema" | |
210 | ||
211 | msgid "Create new account" | |
212 | msgstr "Crear nueva cuenta" | |
213 | ||
214 | msgid "Desired login:" | |
215 | msgstr "Nombre de usuario deseado:" | |
216 | ||
217 | msgid "Check availability" | |
218 | msgstr "Comprobar la disponibilidad" | |
219 | ||
220 | msgid "Email:" | |
221 | msgstr "Correo electrónico:" | |
222 | ||
223 | msgid "Submit registration" | |
224 | msgstr "Enviar solicitud de registro" | |
225 | ||
226 | msgid "Registration failed." | |
227 | msgstr "El registro ha fallado." | |
228 | ||
229 | msgid "Account created successfully." | |
230 | msgstr "Cuenta creada correctamente." | |
231 | ||
232 | msgid "Uncategorized" | |
233 | msgstr "Sin clasificar" | |
234 | ||
235 | msgid "No feeds found." | |
236 | msgstr "No se han encontrado fuentes." | |
237 | ||
238 | msgid "Special" | |
239 | msgstr "Especial" | |
240 | ||
241 | msgid "All feeds" | |
242 | msgstr "Todas las fuentes" | |
243 | ||
244 | msgid "Starred articles" | |
245 | msgstr "Favoritos" | |
246 | ||
247 | msgid "Published articles" | |
248 | msgstr "Publicados" | |
249 | ||
250 | msgid "Fresh articles" | |
251 | msgstr "Recientes" | |
252 | ||
253 | msgid "All articles" | |
254 | msgstr "Todos" | |
255 | ||
256 | msgid "Archived articles" | |
257 | msgstr "Artículos archivados" | |
258 | ||
259 | msgid "Recently read" | |
260 | msgstr "Leídos recientemente" | |
261 | ||
262 | msgid "Navigation" | |
263 | msgstr "Navegación" | |
264 | ||
265 | msgid "Open next feed" | |
266 | msgstr "Abrir la fuente siguiente" | |
267 | ||
268 | msgid "Open previous feed" | |
269 | msgstr "Abrir la fuente anterior" | |
270 | ||
271 | msgid "Open next article" | |
272 | msgstr "Abrir el artículo siguiente" | |
273 | ||
274 | msgid "Open previous article" | |
275 | msgstr "Abrir el artículo anterior" | |
276 | ||
277 | msgid "Show search dialog" | |
278 | msgstr "Mostrar el diálogo de búsqueda" | |
279 | ||
280 | msgid "Article" | |
281 | msgstr "Artículo" | |
282 | ||
283 | msgid "Toggle starred" | |
284 | msgstr "Alternar favoritos" | |
285 | ||
286 | msgid "Toggle published" | |
287 | msgstr "Alternar publicados" | |
288 | ||
289 | msgid "Toggle unread" | |
290 | msgstr "Alternar sin leer" | |
291 | ||
292 | msgid "Edit tags" | |
293 | msgstr "Editar etiquetas" | |
294 | ||
295 | msgid "Dismiss selected" | |
296 | msgstr "Desechar la selección" | |
297 | ||
298 | msgid "Dismiss read" | |
299 | msgstr "Desechar leídos" | |
300 | ||
301 | msgid "Open in new window" | |
302 | msgstr "Abrir en nueva ventana" | |
303 | ||
304 | msgid "Mark below as read" | |
305 | msgstr "Marcar artículos posteriores como leídos" | |
306 | ||
307 | msgid "Mark above as read" | |
308 | msgstr "Marcar artículos anteriores como leídos" | |
309 | ||
310 | msgid "Scroll down" | |
311 | msgstr "Desplazarse hacia abajo" | |
312 | ||
313 | msgid "Scroll up" | |
314 | msgstr "Desplazarse hacia arriba" | |
315 | ||
316 | msgid "Select article under cursor" | |
317 | msgstr "Seleccionar el artículo bajo el puntero del mouse" | |
318 | ||
319 | msgid "Email article" | |
320 | msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" | |
321 | ||
322 | msgid "Close/collapse article" | |
323 | msgstr "Cerrar/plegar artículo" | |
324 | ||
325 | msgid "Toggle embed original" | |
326 | msgstr "Alternar incrustación del artículo original" | |
327 | ||
328 | msgid "Article selection" | |
329 | msgstr "Selección de artículos" | |
330 | ||
331 | msgid "Select all articles" | |
332 | msgstr "Seleccionar todos los artículos" | |
333 | ||
334 | msgid "Select unread" | |
335 | msgstr "Seleccionar artículos sin leer" | |
336 | ||
337 | msgid "Select starred" | |
338 | msgstr "Seleccionar artículos favoritos" | |
339 | ||
340 | msgid "Select published" | |
341 | msgstr "Seleccionar artículos publicados" | |
342 | ||
343 | msgid "Invert selection" | |
344 | msgstr "Invertir selección" | |
345 | ||
346 | msgid "Deselect everything" | |
347 | msgstr "Deseleccionar todo" | |
348 | ||
349 | msgid "Feed" | |
350 | msgstr "Fuente" | |
351 | ||
352 | msgid "Refresh current feed" | |
353 | msgstr "Actualizar la fuente activa" | |
354 | ||
355 | msgid "Un/hide read feeds" | |
356 | msgstr "Ocultar/mostrar fuentes leídas" | |
357 | ||
358 | msgid "Subscribe to feed" | |
359 | msgstr "Suscribirse a una fuente" | |
360 | ||
361 | msgid "Edit feed" | |
362 | msgstr "Editar fuente" | |
363 | ||
364 | msgid "Reverse headlines" | |
365 | msgstr "Invertir orden de titulares" | |
366 | ||
367 | msgid "Debug feed update" | |
368 | msgstr "Depurar la actualización de fuentes" | |
369 | ||
370 | msgid "Un/collapse current category" | |
371 | msgstr "Desplegar/plegar la categoría" | |
372 | ||
373 | msgid "Toggle combined mode" | |
374 | msgstr "Alternar modo combinado" | |
375 | ||
376 | msgid "Go to" | |
377 | msgstr "Ir a" | |
378 | ||
379 | msgid "Fresh" | |
380 | msgstr "Reciente" | |
381 | ||
382 | msgid "Tag cloud" | |
383 | msgstr "Nube de etiquetas" | |
384 | ||
385 | msgid "Other" | |
386 | msgstr "Otro" | |
387 | ||
388 | msgid "Create label" | |
389 | msgstr "Crear marcador" | |
390 | ||
391 | msgid "Create filter" | |
392 | msgstr "Crear filtro" | |
393 | ||
394 | msgid "Un/collapse sidebar" | |
395 | msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral" | |
396 | ||
397 | msgid "Show help dialog" | |
398 | msgstr "Mostrar el diálogo de ayuda" | |
399 | ||
400 | msgid "Search results: %s" | |
401 | msgstr "Resultados de búsqueda: %s" | |
402 | ||
403 | msgid "comments" | |
404 | msgstr "comentarios" | |
405 | ||
406 | msgid " - " | |
407 | msgstr " - " | |
408 | ||
409 | msgid "no tags" | |
410 | msgstr "sin etiquetas" | |
411 | ||
412 | msgid "Originally from:" | |
413 | msgstr "Original de:" | |
414 | ||
415 | msgid "Feed URL" | |
416 | msgstr "URL de la fuente" | |
417 | ||
418 | msgid "Close this window" | |
419 | msgstr "Cerrar esta ventana" | |
420 | ||
421 | msgid "(edit note)" | |
422 | msgstr "(editar nota)" | |
423 | ||
424 | msgid "unknown type" | |
425 | msgstr "tipo desconocido" | |
426 | ||
427 | msgid "Attachments" | |
428 | msgstr "Adjuntos" | |
429 | ||
430 | msgid "Login:" | |
431 | msgstr "Nombre de usuario:" | |
432 | ||
433 | msgid "Password:" | |
434 | msgstr "Contraseña:" | |
435 | ||
436 | msgid "I forgot my password" | |
437 | msgstr "Olvidé mi contraseña" | |
438 | ||
439 | msgid "Profile:" | |
440 | msgstr "Perfil:" | |
441 | ||
442 | msgid "Default profile" | |
443 | msgstr "Perfil por defecto" | |
444 | ||
445 | msgid "Use less traffic" | |
446 | msgstr "Usar menos tráfico" | |
447 | ||
448 | msgid "Remember me" | |
449 | msgstr "Recordarme" | |
450 | ||
451 | msgid "Log in" | |
452 | msgstr "Iniciar sesión" | |
453 | ||
454 | msgid "Article not found." | |
455 | msgstr "Artículo no encontrado." | |
456 | ||
457 | msgid "Save" | |
458 | msgstr "Guardar" | |
459 | ||
460 | msgid "Cancel" | |
461 | msgstr "Cancelar" | |
462 | ||
463 | msgid "Title:" | |
464 | msgstr "Título:" | |
465 | ||
466 | msgid "URL:" | |
467 | msgstr "URL:" | |
468 | ||
469 | msgid "Content:" | |
470 | msgstr "Contenido:" | |
471 | ||
472 | msgid "Labels:" | |
473 | msgstr "Marcadores:" | |
474 | ||
475 | msgid "Share" | |
476 | msgstr "Compartir" | |
477 | ||
478 | msgid "Not logged in" | |
479 | msgstr "No ha iniciado sesión" | |
480 | ||
481 | msgid "Incorrect username or password" | |
482 | msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos" | |
483 | ||
484 | msgid "Multiple feed URLs found." | |
485 | msgstr "Múltiples fuentes encontradas." | |
486 | ||
487 | msgid "Subscribe to selected feed" | |
488 | msgstr "Suscribirse a la fuente seleccionada" | |
489 | ||
490 | msgid "Edit subscription options" | |
491 | msgstr "Editar las opciones de suscripción" | |
492 | ||
493 | msgid "Password recovery" | |
494 | msgstr "Recuperación de contraseña" | |
495 | ||
496 | msgid "Reset password" | |
497 | msgstr "Restablecer contraseña" | |
498 | ||
499 | msgid "Go back" | |
500 | msgstr "Volver" | |
501 | ||
502 | msgid "Database Updater" | |
503 | msgstr "Actualizador de la base de datos" | |
504 | ||
505 | msgid "Perform updates" | |
506 | msgstr "Actualizar" | |
507 | ||
508 | msgid "Generate new URL" | |
509 | msgstr "Generar URL nueva" | |
510 | ||
511 | msgid "Last update:" | |
512 | msgstr "Última actualización:" | |
513 | ||
514 | msgid "Match:" | |
515 | msgstr "Coincidir:" | |
516 | ||
517 | msgid "Any" | |
518 | msgstr "Cualquiera" | |
519 | ||
520 | msgid "All tags." | |
521 | msgstr "Todas las etiquetas." | |
522 | ||
523 | msgid "Which Tags?" | |
524 | msgstr "¿Qué etiquetas?" | |
525 | ||
526 | msgid "Display entries" | |
527 | msgstr "Mostrar artículos" | |
528 | ||
529 | msgid "See the release notes" | |
530 | msgstr "Ver las notas de la versión" | |
531 | ||
532 | msgid "Download" | |
533 | msgstr "Descargar" | |
534 | ||
535 | msgid "Last updated: %s" | |
536 | msgstr "Última actualización: %s" | |
537 | ||
538 | msgid "View as RSS feed" | |
539 | msgstr "Ver como fuente RSS" | |
540 | ||
541 | msgid "View as RSS" | |
542 | msgstr "Ver como RSS" | |
543 | ||
544 | msgid "Select:" | |
545 | msgstr "Seleccionar:" | |
546 | ||
547 | msgid "All" | |
548 | msgstr "Todos" | |
549 | ||
550 | msgid "Invert" | |
551 | msgstr "Invertir" | |
552 | ||
553 | msgid "None" | |
554 | msgstr "Ninguno" | |
555 | ||
556 | msgid "More..." | |
557 | msgstr "Más..." | |
558 | ||
559 | msgid "Selection toggle:" | |
560 | msgstr "Alternar la selección:" | |
561 | ||
562 | msgid "Selection:" | |
563 | msgstr "Selección:" | |
564 | ||
565 | msgid "Set score" | |
566 | msgstr "Definir puntuación" | |
567 | ||
568 | msgid "Archive" | |
569 | msgstr "Archivar" | |
570 | ||
571 | msgid "Move back" | |
572 | msgstr "Mover a la fuente original" | |
573 | ||
574 | msgid "Delete" | |
575 | msgstr "Eliminar" | |
576 | ||
577 | msgid "Forward by email" | |
578 | msgstr "Enviar por correo electrónico" | |
579 | ||
580 | msgid "Feed:" | |
581 | msgstr "Fuente:" | |
582 | ||
583 | msgid "Feed not found." | |
584 | msgstr "Fuente no encontrada." | |
585 | ||
586 | msgid "Never" | |
587 | msgstr "Nunca" | |
588 | ||
589 | msgid "Imported at %s" | |
590 | msgstr "Importado en %s" | |
591 | ||
592 | msgid "mark feed as read" | |
593 | msgstr "Marcar fuente como leída" | |
594 | ||
595 | msgid "Collapse article" | |
596 | msgstr "Cerrar artículo" | |
597 | ||
598 | msgid "No feed selected." | |
599 | msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente." | |
600 | ||
601 | msgid "Feed or site URL" | |
602 | msgstr "URL de la fuente o del sitio" | |
603 | ||
604 | msgid "Place in category:" | |
605 | msgstr "Categoría:" | |
606 | ||
607 | msgid "Available feeds" | |
608 | msgstr "Fuentes disponibles" | |
609 | ||
610 | msgid "Authentication" | |
611 | msgstr "Autenticación" | |
612 | ||
613 | msgid "Login" | |
614 | msgstr "Iniciar sesión" | |
615 | ||
616 | msgid "Password" | |
617 | msgstr "Contraseña" | |
618 | ||
619 | msgid "This feed requires authentication." | |
620 | msgstr "Esta fuente requiere autenticación." | |
621 | ||
622 | msgid "Subscribe" | |
623 | msgstr "Suscribir" | |
624 | ||
625 | msgid "More feeds" | |
626 | msgstr "Más fuentes" | |
627 | ||
628 | msgid "Search" | |
629 | msgstr "Buscar" | |
630 | ||
631 | msgid "Popular feeds" | |
632 | msgstr "Fuentes populares" | |
633 | ||
634 | msgid "Feed archive" | |
635 | msgstr "Archivo de fuentes" | |
636 | ||
637 | msgid "limit:" | |
638 | msgstr "límite:" | |
639 | ||
640 | msgid "Remove" | |
641 | msgstr "Eliminar" | |
642 | ||
643 | msgid "Look for" | |
644 | msgstr "Buscar" | |
645 | ||
646 | msgid "Limit search to:" | |
647 | msgstr "Limitar la búsqueda a:" | |
648 | ||
649 | msgid "This feed" | |
650 | msgstr "Esta fuente" | |
651 | ||
652 | msgid "Search syntax" | |
653 | msgstr "Sintaxis de búsqueda" | |
654 | ||
655 | msgid "Keyboard Shortcuts" | |
656 | msgstr "Atajos de teclado" | |
657 | ||
658 | msgid "Shift" | |
659 | msgstr "Mayúsculas" | |
660 | ||
661 | msgid "Ctrl" | |
662 | msgstr "Ctrl" | |
663 | ||
664 | msgid "Help topic not found." | |
665 | msgstr "Tema de ayuda no encontrado." | |
666 | ||
667 | msgid "OPML Utility" | |
668 | msgstr "Utilidad OPML" | |
669 | ||
670 | msgid "Importing OPML..." | |
671 | msgstr "Importando OPML..." | |
672 | ||
673 | msgid "Return to preferences" | |
674 | msgstr "Volver a las preferencias" | |
675 | ||
676 | msgid "Adding feed: %s" | |
677 | msgstr "Añadiendo fuente: %s" | |
678 | ||
679 | msgid "Duplicate feed: %s" | |
680 | msgstr "Duplicar fuente: %s" | |
681 | ||
682 | msgid "Adding label %s" | |
683 | msgstr "Añadiendo el marcador %s" | |
684 | ||
685 | msgid "Duplicate label: %s" | |
686 | msgstr "Duplicar marcador: %s" | |
687 | ||
688 | msgid "Adding filter..." | |
689 | msgstr "Añadiendo filtro..." | |
690 | ||
691 | msgid "Processing category: %s" | |
692 | msgstr "Procesando categoría: %s" | |
693 | ||
694 | msgid "Error while parsing document." | |
695 | msgstr "Error mientras se analizaba el documento." | |
696 | ||
697 | msgid "User not found" | |
698 | msgstr "Usuario no encontrado" | |
699 | ||
700 | msgid "Registered" | |
701 | msgstr "Registrado" | |
702 | ||
703 | msgid "Last logged in" | |
704 | msgstr "Última sesión el" | |
705 | ||
706 | msgid "Subscribed feeds count" | |
707 | msgstr "Contador de fuentes suscritas" | |
708 | ||
709 | msgid "Subscribed feeds" | |
710 | msgstr "Fuentes suscritas" | |
711 | ||
712 | msgid "Access level: " | |
713 | msgstr "Nivel de acceso: " | |
714 | ||
715 | msgid "Options" | |
716 | msgstr "Opciones" | |
717 | ||
718 | msgid "[tt-rss] Password change notification" | |
719 | msgstr "[tt-rss] Notificación de cambio de contraseña" | |
720 | ||
721 | msgid "Select" | |
722 | msgstr "Seleccionar" | |
723 | ||
724 | msgid "Create user" | |
725 | msgstr "Crear usuario" | |
726 | ||
727 | msgid "Details" | |
728 | msgstr "Detalles" | |
729 | ||
730 | msgid "Edit" | |
731 | msgstr "Editar" | |
732 | ||
733 | msgid "Access Level" | |
734 | msgstr "Nivel de acceso" | |
735 | ||
736 | msgid "Last login" | |
737 | msgstr "Última sesión" | |
738 | ||
739 | msgid "Click to edit" | |
740 | msgstr "Haga clic para editar" | |
741 | ||
742 | msgid "No users defined." | |
743 | msgstr "No se han definido usuarios." | |
744 | ||
745 | msgid "No matching users found." | |
746 | msgstr "No se han encontrado usuarios coincidentes." | |
747 | ||
748 | msgid "Caption" | |
749 | msgstr "Leyenda" | |
750 | ||
751 | msgid "Colors" | |
752 | msgstr "Colores" | |
753 | ||
754 | msgid "Foreground:" | |
755 | msgstr "Primer plano:" | |
756 | ||
757 | msgid "Background:" | |
758 | msgstr "Fondo:" | |
759 | ||
760 | msgid "Clear colors" | |
761 | msgstr "Limpiar los colores" | |
762 | ||
763 | msgid "Articles matching this filter:" | |
764 | msgstr "Artículos coincidentes con este filtro:" | |
765 | ||
766 | msgid "Match" | |
767 | msgstr "Coincidir" | |
768 | ||
769 | msgid "Add" | |
770 | msgstr "Añadir" | |
771 | ||
772 | msgid "Apply actions" | |
773 | msgstr "Aplicar acciones" | |
774 | ||
775 | msgid "Enabled" | |
776 | msgstr "Habilitado" | |
777 | ||
778 | msgid "Match any rule" | |
779 | msgstr "Coincidencia con cualquier regla" | |
780 | ||
781 | msgid "Inverse matching" | |
782 | msgstr "Coincidencia inversa" | |
783 | ||
784 | msgid "Test" | |
785 | msgstr "Probar" | |
786 | ||
787 | msgid "(inverse)" | |
788 | msgstr "(inverso)" | |
789 | ||
790 | msgid "Combine" | |
791 | msgstr "Combinar" | |
792 | ||
793 | msgid "Reset sort order" | |
794 | msgstr "Reiniciar orden" | |
795 | ||
796 | msgid "Rescore articles" | |
797 | msgstr "Reiniciar la puntuación de los artículos" | |
798 | ||
799 | msgid "Create" | |
800 | msgstr "Crear" | |
801 | ||
802 | msgid "Inverse regular expression matching" | |
803 | msgstr "Coincidencia inversa con la expresión regular" | |
804 | ||
805 | msgid "on field" | |
806 | msgstr "en el campo" | |
807 | ||
808 | msgid "in" | |
809 | msgstr "en" | |
810 | ||
811 | msgid "Wiki: Filters" | |
812 | msgstr "Wiki: Filtros" | |
813 | ||
814 | msgid "Save rule" | |
815 | msgstr "Guardar regla" | |
816 | ||
817 | msgid "Add rule" | |
818 | msgstr "Añadir regla" | |
819 | ||
820 | msgid "Perform Action" | |
821 | msgstr "Realizar la acción" | |
822 | ||
823 | msgid "with parameters:" | |
824 | msgstr "con los parámetros:" | |
825 | ||
826 | msgid "Save action" | |
827 | msgstr "Guardar acción" | |
828 | ||
829 | msgid "Add action" | |
830 | msgstr "Añadir acción" | |
831 | ||
832 | msgid "[No caption]" | |
833 | msgstr "[Sin leyenda]" | |
834 | ||
835 | msgid "General" | |
836 | msgstr "General" | |
837 | ||
838 | msgid "Interface" | |
839 | msgstr "Interfaz" | |
840 | ||
841 | msgid "Advanced" | |
842 | msgstr "Avanzadas" | |
843 | ||
844 | msgid "Digest" | |
845 | msgstr "Correos recopilatorios" | |
846 | ||
847 | msgid "Allow duplicate articles" | |
848 | msgstr "Permitir artículos duplicados" | |
849 | ||
850 | msgid "Blacklisted tags" | |
851 | msgstr "Etiquetas añadidas a la lista negra" | |
852 | ||
853 | msgid "Combined feed display" | |
854 | msgstr "Modo de fuente combinada" | |
855 | ||
856 | msgid "Default feed update interval" | |
857 | msgstr "Intervalo de actualización de fuentes por defecto" | |
858 | ||
859 | msgid "Enable e-mail digest" | |
860 | msgstr "Habilitar correo recopilatorio" | |
861 | ||
862 | msgid "Uses UTC timezone" | |
863 | msgstr "Usa la zona horaria UTC" | |
864 | ||
865 | msgid "Enable API access" | |
866 | msgstr "Habilitar API" | |
867 | ||
868 | msgid "Enable feed categories" | |
869 | msgstr "Habilitar categorías de fuentes" | |
870 | ||
871 | msgid "Long date format" | |
872 | msgstr "Formato de fecha largo" | |
873 | ||
874 | msgid "Purge unread articles" | |
875 | msgstr "Purgar artículos sin leer" | |
876 | ||
877 | msgid "Short date format" | |
878 | msgstr "Formato de fecha corto" | |
879 | ||
880 | msgid "Customize stylesheet" | |
881 | msgstr "Personalizar hoja de estilo" | |
882 | ||
883 | msgid "Time zone" | |
884 | msgstr "Zona horaria" | |
885 | ||
886 | msgid "Language" | |
887 | msgstr "Idioma" | |
888 | ||
889 | msgid "Theme" | |
890 | msgstr "Tema" | |
891 | ||
892 | msgid "The configuration was saved." | |
893 | msgstr "La configuración ha sido guardada." | |
894 | ||
895 | msgid "Unknown option: %s" | |
896 | msgstr "Opción desconocida: %s" | |
897 | ||
898 | msgid "Personal data / Authentication" | |
899 | msgstr "Datos personales / Autenticación" | |
900 | ||
901 | msgid "Personal data" | |
902 | msgstr "Datos personales" | |
903 | ||
904 | msgid "Full name" | |
905 | msgstr "Nombre completo" | |
906 | ||
907 | msgid "E-mail" | |
908 | msgstr "Correo electrónico" | |
909 | ||
910 | msgid "Access level" | |
911 | msgstr "Nivel de acceso" | |
912 | ||
913 | msgid "Save data" | |
914 | msgstr "Guardar datos" | |
915 | ||
916 | msgid "Old password" | |
917 | msgstr "Antigua contraseña" | |
918 | ||
919 | msgid "New password" | |
920 | msgstr "Nueva contraseña" | |
921 | ||
922 | msgid "Confirm password" | |
923 | msgstr "Confirme la nueva contraseña" | |
924 | ||
925 | msgid "Change password" | |
926 | msgstr "Cambiar contraseña" | |
927 | ||
928 | msgid "One time passwords / Authenticator" | |
929 | msgstr "Contraseñas de un solo uso / Autenticador" | |
930 | ||
931 | msgid "Enter your password" | |
932 | msgstr "Introduzca su contraseña" | |
933 | ||
934 | msgid "Disable OTP" | |
935 | msgstr "Desactivar contraseñas de un solo uso" | |
936 | ||
937 | msgid "Enable OTP" | |
938 | msgstr "Activar contraseñas de un solo uso" | |
939 | ||
940 | msgid "Customize" | |
941 | msgstr "Personalizar" | |
942 | ||
943 | msgid "Register" | |
944 | msgstr "Registro" | |
945 | ||
946 | msgid "Clear" | |
947 | msgstr "Limpiar" | |
948 | ||
949 | msgid "Save configuration" | |
950 | msgstr "Guardar la configuración" | |
951 | ||
952 | msgid "Save and exit preferences" | |
953 | msgstr "Guardar preferencias y salir" | |
954 | ||
955 | msgid "Manage profiles" | |
956 | msgstr "Gestionar perfiles" | |
957 | ||
958 | msgid "Reset to defaults" | |
959 | msgstr "Opciones por defecto" | |
960 | ||
961 | msgid "Plugins" | |
962 | msgstr "Plugins" | |
963 | ||
964 | msgid "System plugins" | |
965 | msgstr "Plugins de sistema" | |
966 | ||
967 | msgid "Plugin" | |
968 | msgstr "Plugin" | |
969 | ||
970 | msgid "Description" | |
971 | msgstr "Descripción" | |
972 | ||
973 | msgid "Version" | |
974 | msgstr "Versión" | |
975 | ||
976 | msgid "Author" | |
977 | msgstr "Autor" | |
978 | ||
979 | msgid "more info" | |
980 | msgstr "más información" | |
981 | ||
982 | msgid "Clear data" | |
983 | msgstr "Borrar datos" | |
984 | ||
985 | msgid "User plugins" | |
986 | msgstr "Plugins de usuario" | |
987 | ||
988 | msgid "Enable selected plugins" | |
989 | msgstr "Activar los plugins seleccionados" | |
990 | ||
991 | msgid "Incorrect one time password" | |
992 | msgstr "Contraseña de un solo uso incorrecta" | |
993 | ||
994 | msgid "Incorrect password" | |
995 | msgstr "Contraseña incorrecta" | |
996 | ||
997 | msgid "Create profile" | |
998 | msgstr "Crear perfil" | |
999 | ||
1000 | msgid "(active)" | |
1001 | msgstr "(activo)" | |
1002 | ||
1003 | msgid "Remove selected profiles" | |
1004 | msgstr "Borrar los perfiles seleccionados" | |
1005 | ||
1006 | msgid "Activate profile" | |
1007 | msgstr "Activar perfil" | |
1008 | ||
1009 | msgid "Check to enable field" | |
1010 | msgstr "Marcar para habilitar el campo" | |
1011 | ||
1012 | msgid "Feed Title" | |
1013 | msgstr "Título de la fuente" | |
1014 | ||
1015 | msgid "Update" | |
1016 | msgstr "Actualizar" | |
1017 | ||
1018 | msgid "Article purging:" | |
1019 | msgstr "Purga de artículos:" | |
1020 | ||
1021 | msgid "Hide from Popular feeds" | |
1022 | msgstr "No incluir en fuentes populares" | |
1023 | ||
1024 | msgid "Include in e-mail digest" | |
1025 | msgstr "Incluir en el correo recopilatorio" | |
1026 | ||
1027 | msgid "Always display image attachments" | |
1028 | msgstr "Mostrar siempre imágenes adjuntas" | |
1029 | ||
1030 | msgid "Do not embed images" | |
1031 | msgstr "No mostrar imágenes" | |
1032 | ||
1033 | msgid "Cache images locally" | |
1034 | msgstr "Guardar las imágenes en la memoria caché local" | |
1035 | ||
1036 | msgid "Icon" | |
1037 | msgstr "Icono" | |
1038 | ||
1039 | msgid "Replace" | |
1040 | msgstr "Reemplazar" | |
1041 | ||
1042 | msgid "Resubscribe to push updates" | |
1043 | msgstr "Volver a suscribirse a las actualizaciones push" | |
1044 | ||
1045 | msgid "All done." | |
1046 | msgstr "Hecho." | |
1047 | ||
1048 | msgid "Feeds with errors" | |
1049 | msgstr "Fuentes con errores" | |
1050 | ||
1051 | msgid "Inactive feeds" | |
1052 | msgstr "Fuentes inactivas" | |
1053 | ||
1054 | msgid "Edit selected feeds" | |
1055 | msgstr "Editar fuentes seleccionadas" | |
1056 | ||
1057 | msgid "Batch subscribe" | |
1058 | msgstr "Suscripción en lote" | |
1059 | ||
1060 | msgid "Categories" | |
1061 | msgstr "Categorías" | |
1062 | ||
1063 | msgid "Add category" | |
1064 | msgstr "Añadir categoría" | |
1065 | ||
1066 | msgid "Remove selected" | |
1067 | msgstr "Eliminar seleccionadas" | |
1068 | ||
1069 | msgid "More actions..." | |
1070 | msgstr "Más acciones..." | |
1071 | ||
1072 | msgid "Manual purge" | |
1073 | msgstr "Purga manual" | |
1074 | ||
1075 | msgid "Clear feed data" | |
1076 | msgstr "Limpiar los datos de la fuente" | |
1077 | ||
1078 | msgid "OPML" | |
1079 | msgstr "OPML" | |
1080 | ||
1081 | msgid "Import my OPML" | |
1082 | msgstr "Importar OPML" | |
1083 | ||
1084 | msgid "Filename:" | |
1085 | msgstr "Nombre de archivo:" | |
1086 | ||
1087 | msgid "Include settings" | |
1088 | msgstr "Incluir preferencias" | |
1089 | ||
1090 | msgid "Export OPML" | |
1091 | msgstr "Exportar OPML" | |
1092 | ||
1093 | msgid "Public OPML URL" | |
1094 | msgstr "URL del archivo OPML público" | |
1095 | ||
1096 | msgid "Display published OPML URL" | |
1097 | msgstr "Mostrar la URL del OPML público" | |
1098 | ||
1099 | msgid "Firefox integration" | |
1100 | msgstr "Integración con Firefox" | |
1101 | ||
1102 | msgid "Display URL" | |
1103 | msgstr "Mostrar URL" | |
1104 | ||
1105 | msgid "Clear all generated URLs" | |
1106 | msgstr "Limpiar todas las URL generadas" | |
1107 | ||
1108 | msgid "Click to edit feed" | |
1109 | msgstr "Haga clic para editar fuente" | |
1110 | ||
1111 | msgid "Unsubscribe from selected feeds" | |
1112 | msgstr "Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas" | |
1113 | ||
1114 | msgid "Feeds require authentication." | |
1115 | msgstr "Las fuentes requieren autenticación." | |
1116 | ||
1117 | msgid "Error Log" | |
1118 | msgstr "Registro de errores" | |
1119 | ||
1120 | msgid "Refresh" | |
1121 | msgstr "Actualizar" | |
1122 | ||
1123 | msgid "Clear log" | |
1124 | msgstr "Borrar registro" | |
1125 | ||
1126 | msgid "Error" | |
1127 | msgstr "Error" | |
1128 | ||
1129 | msgid "Filename" | |
1130 | msgstr "Nombre de archivo" | |
1131 | ||
1132 | msgid "Message" | |
1133 | msgstr "Mensaje" | |
1134 | ||
1135 | msgid "Date" | |
1136 | msgstr "Fecha" | |
1137 | ||
1138 | msgid "Close article" | |
1139 | msgstr "Cerrar artículo" | |
1140 | ||
1141 | msgid "NSFW Plugin" | |
1142 | msgstr "Plugin NSFW" | |
1143 | ||
1144 | msgid "Configuration saved." | |
1145 | msgstr "Configuración guardada." | |
1146 | ||
1147 | msgid "Password has been changed." | |
1148 | msgstr "La contraseña ha sido cambiada." | |
1149 | ||
1150 | msgid "Old password is incorrect." | |
1151 | msgstr "La contraseña antigua es incorrecta." | |
1152 | ||
1153 | msgid "[Forwarded]" | |
1154 | msgstr "[Reenviado]" | |
1155 | ||
1156 | msgid "Multiple articles" | |
1157 | msgstr "Múltiples artículos" | |
1158 | ||
1159 | msgid "Close this dialog" | |
1160 | msgstr "Cerrar este diálogo" | |
1161 | ||
1162 | msgid "Bookmarklets" | |
1163 | msgstr "Bookmarklets" | |
1164 | ||
1165 | msgid "Import and export" | |
1166 | msgstr "Importar y exportar" | |
1167 | ||
1168 | msgid "Export my data" | |
1169 | msgstr "Exportar mis datos" | |
1170 | ||
1171 | msgid "Import" | |
1172 | msgstr "Importar" | |
1173 | ||
1174 | msgid "Finished: " | |
1175 | msgstr "Terminado: " | |
1176 | ||
1177 | msgid "Prepare data" | |
1178 | msgstr "Preparar datos" | |
1179 | ||
1180 | msgid "No file uploaded." | |
1181 | msgstr "No se ha cargado ningún archivo." | |
1182 | ||
1183 | msgid "From:" | |
1184 | msgstr "De:" | |
1185 | ||
1186 | msgid "To:" | |
1187 | msgstr "Para:" | |
1188 | ||
1189 | msgid "Subject:" | |
1190 | msgstr "Asunto:" | |
1191 | ||
1192 | msgid "Send e-mail" | |
1193 | msgstr "Enviar correo electrónico" | |
1194 | ||
1195 | msgid "Edit article note" | |
1196 | msgstr "Editar nota del artículo" | |
1197 | ||
1198 | msgid "Import my Starred items" | |
1199 | msgstr "Importar mis ítems favoritos" | |
1200 | ||
1201 | msgid "Shared articles" | |
1202 | msgstr "Artículos compartidos" | |
1203 | ||
1204 | msgid "Linked" | |
1205 | msgstr "Enlazado" | |
1206 | ||
1207 | msgid "Instance" | |
1208 | msgstr "Instancia" | |
1209 | ||
1210 | msgid "Instance URL" | |
1211 | msgstr "URL de la instancia" | |
1212 | ||
1213 | msgid "Access key:" | |
1214 | msgstr "Clave de acceso:" | |
1215 | ||
1216 | msgid "Access key" | |
1217 | msgstr "Clave de acceso" | |
1218 | ||
1219 | msgid "Generate new key" | |
1220 | msgstr "Generar nueva clave" | |
1221 | ||
1222 | msgid "Link instance" | |
1223 | msgstr "Enlazar instancia" | |
1224 | ||
1225 | msgid "Last connected" | |
1226 | msgstr "Última sesión" | |
1227 | ||
1228 | msgid "Status" | |
1229 | msgstr "Estado" | |
1230 | ||
1231 | msgid "Stored feeds" | |
1232 | msgstr "Fuentes archivadas" | |
1233 | ||
1234 | msgid "Create link" | |
1235 | msgstr "Crear enlace" | |
1236 | ||
1237 | msgid "Unshare all articles" | |
1238 | msgstr "Dejar de compartir todos los artículos" | |
1239 | ||
1240 | msgid "Share by URL" | |
1241 | msgstr "Compartir mediante URL" | |
1242 | ||
1243 | msgid "Unshare article" | |
1244 | msgstr "Dejar de compartir el artículo" | |
1245 | ||
1246 | msgid "Update Tiny Tiny RSS" | |
1247 | msgstr "Actualizar Tiny Tiny RSS" | |
1248 | ||
1249 | msgid "Force update" | |
1250 | msgstr "Forzar actualización" | |
1251 | ||
1252 | msgid "Ready to update." | |
1253 | msgstr "Listo para actualizar." | |
1254 | ||
1255 | msgid "Start update" | |
1256 | msgstr "Empezar actualización" | |
1257 | ||
1258 | msgid "Click to close" | |
1259 | msgstr "Haga clic para cerrar" | |
1260 | ||
1261 | msgid "Error explained" | |
1262 | msgstr "Error explicado" | |
1263 | ||
1264 | msgid "Upload complete." | |
1265 | msgstr "Carga completa." | |
1266 | ||
1267 | msgid "Remove stored feed icon?" | |
1268 | msgstr "¿Borrar el icono de la fuente?" | |
1269 | ||
1270 | msgid "Removing feed icon..." | |
1271 | msgstr "Borrando el icono de la fuente..." | |
1272 | ||
1273 | msgid "Feed icon removed." | |
1274 | msgstr "Icono de la fuente borrado." | |
1275 | ||
1276 | msgid "Uploading, please wait..." | |
1277 | msgstr "Cargando. Por favor, espere..." | |
1278 | ||
1279 | msgid "Please enter label caption:" | |
1280 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre del marcador:" | |
1281 | ||
1282 | msgid "Subscribe to Feed" | |
1283 | msgstr "Suscribirse a una fuente" | |
1284 | ||
1285 | msgid "Subscribed to %s" | |
1286 | msgstr "Se ha suscrito a %s" | |
1287 | ||
1288 | msgid "Expand to select feed" | |
1289 | msgstr "Expandir para seleccionar fuente" | |
1290 | ||
1291 | msgid "XML validation failed: %s" | |
1292 | msgstr "Fallo de validación de XML: %s" | |
1293 | ||
1294 | msgid "Edit rule" | |
1295 | msgstr "Editar regla" | |
1296 | ||
1297 | msgid "Edit action" | |
1298 | msgstr "Editar acción" | |
1299 | ||
1300 | msgid "Create Filter" | |
1301 | msgstr "Crear filtro" | |
1302 | ||
1303 | msgid "Subscription reset." | |
1304 | msgstr "Suscripción reiniciada." | |
1305 | ||
1306 | msgid "Unsubscribe from %s?" | |
1307 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a %s?" | |
1308 | ||
1309 | msgid "Removing feed..." | |
1310 | msgstr "Eliminando la fuente..." | |
1311 | ||
1312 | msgid "Please enter category title:" | |
1313 | msgstr "Introduzca el nombre de la categoría:" | |
1314 | ||
1315 | msgid "Trying to change address..." | |
1316 | msgstr "Intentando cambiar la dirección..." | |
1317 | ||
1318 | msgid "Edit Feed" | |
1319 | msgstr "Editar fuente" | |
1320 | ||
1321 | msgid "Saving data..." | |
1322 | msgstr "Guardando datos..." | |
1323 | ||
1324 | msgid "More Feeds" | |
1325 | msgstr "Más fuentes" | |
1326 | ||
1327 | msgid "No feeds are selected." | |
1328 | msgstr "No se han seleccionado fuentes." | |
1329 | ||
1330 | msgid "Feeds with update errors" | |
1331 | msgstr "Fuentes con errores de actualización" | |
1332 | ||
1333 | msgid "Remove selected feeds?" | |
1334 | msgstr "¿Borrar fuentes seleccionadas?" | |
1335 | ||
1336 | msgid "Removing selected feeds..." | |
1337 | msgstr "Borrando fuentes seleccionadas..." | |
1338 | ||
1339 | msgid "Help" | |
1340 | msgstr "Ayuda" | |
1341 | ||
1342 | msgid "Edit category" | |
1343 | msgstr "Editar categoría" | |
1344 | ||
1345 | msgid "Remove category" | |
1346 | msgstr "Borrar categoría" | |
1347 | ||
1348 | msgid "Inverse" | |
1349 | msgstr "Inverso" | |
1350 | ||
1351 | msgid "Please enter login:" | |
1352 | msgstr "Por favor, introduzca el nombre de usuario:" | |
1353 | ||
1354 | msgid "Adding user..." | |
1355 | msgstr "Añadiendo usuario..." | |
1356 | ||
1357 | msgid "User Editor" | |
1358 | msgstr "Editor de usuario" | |
1359 | ||
1360 | msgid "Edit Filter" | |
1361 | msgstr "Editar filtro" | |
1362 | ||
1363 | msgid "Remove filter?" | |
1364 | msgstr "¿Borrar el filtro?" | |
1365 | ||
1366 | msgid "Removing filter..." | |
1367 | msgstr "Eliminando el filtro..." | |
1368 | ||
1369 | msgid "Remove selected labels?" | |
1370 | msgstr "¿Borrar los marcadores seleccionados?" | |
1371 | ||
1372 | msgid "Removing selected labels..." | |
1373 | msgstr "Eliminando los marcadores seleccionados..." | |
1374 | ||
1375 | msgid "No labels are selected." | |
1376 | msgstr "No se han seleccionado marcadores." | |
1377 | ||
1378 | msgid "Removing selected users..." | |
1379 | msgstr "Eliminando los usuarios seleccionados..." | |
1380 | ||
1381 | msgid "No users are selected." | |
1382 | msgstr "No se han seleccionado usuarios." | |
1383 | ||
1384 | msgid "Remove selected filters?" | |
1385 | msgstr "¿Eliminar los filtros seleccionados?" | |
1386 | ||
1387 | msgid "Removing selected filters..." | |
1388 | msgstr "Eliminando los filtros seleccionados..." | |
1389 | ||
1390 | msgid "No filters are selected." | |
1391 | msgstr "No se han seleccionado filtros." | |
1392 | ||
1393 | msgid "Unsubscribe from selected feeds?" | |
1394 | msgstr "¿Cancelar la suscripción a las fuentes seleccionadas?" | |
1395 | ||
1396 | msgid "Unsubscribing from selected feeds..." | |
1397 | msgstr "Cancelando la suscripción a las fuentes seleccionadas..." | |
1398 | ||
1399 | msgid "Clearing selected feed..." | |
1400 | msgstr "Limpiando las fuentes seleccionadas..." | |
1401 | ||
1402 | msgid "Purging selected feed..." | |
1403 | msgstr "Purgando la fuente seleccionada..." | |
1404 | ||
1405 | msgid "User details" | |
1406 | msgstr "Detalles del usuario" | |
1407 | ||
1408 | msgid "Combine selected filters?" | |
1409 | msgstr "¿Combinar los filtros seleccionados?" | |
1410 | ||
1411 | msgid "Joining filters..." | |
1412 | msgstr "Uniendo filtros..." | |
1413 | ||
1414 | msgid "Edit Multiple Feeds" | |
1415 | msgstr "Editar múltiples fuentes" | |
1416 | ||
1417 | msgid "OPML Import" | |
1418 | msgstr "Importar OPML" | |
1419 | ||
1420 | msgid "Importing, please wait..." | |
1421 | msgstr "Importando. Por favor, espere..." | |
1422 | ||
1423 | msgid "Reset to defaults?" | |
1424 | msgstr "¿Restaurar las opciones por defecto?" | |
1425 | ||
1426 | msgid "Removing category..." | |
1427 | msgstr "Eliminando categoría..." | |
1428 | ||
1429 | msgid "Remove selected categories?" | |
1430 | msgstr "¿Eliminar las categorías seleccionadas?" | |
1431 | ||
1432 | msgid "Removing selected categories..." | |
1433 | msgstr "Eliminando las categorías seleccionadas..." | |
1434 | ||
1435 | msgid "No categories are selected." | |
1436 | msgstr "No se han seleccionado categorías." | |
1437 | ||
1438 | msgid "Category title:" | |
1439 | msgstr "Nombre de la categoría:" | |
1440 | ||
1441 | msgid "Creating category..." | |
1442 | msgstr "Creando categoría..." | |
1443 | ||
1444 | msgid "Feeds without recent updates" | |
1445 | msgstr "Fuentes sin actualizaciones recientes" | |
1446 | ||
1447 | msgid "Clearing feed..." | |
1448 | msgstr "Limpiando la fuente..." | |
1449 | ||
1450 | msgid "Rescoring selected feeds..." | |
1451 | msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes seleccionadas..." | |
1452 | ||
1453 | msgid "Rescoring feeds..." | |
1454 | msgstr "Volviendo a puntuar las fuentes..." | |
1455 | ||
1456 | msgid "Settings Profiles" | |
1457 | msgstr "Perfiles de preferencias" | |
1458 | ||
1459 | msgid "Removing selected profiles..." | |
1460 | msgstr "Borrando los perfiles seleccionados..." | |
1461 | ||
1462 | msgid "No profiles are selected." | |
1463 | msgstr "No se ha seleccionado ningún perfil." | |
1464 | ||
1465 | msgid "Activate selected profile?" | |
1466 | msgstr "¿Activar el perfil seleccionado?" | |
1467 | ||
1468 | msgid "Creating profile..." | |
1469 | msgstr "Creando perfil..." | |
1470 | ||
1471 | msgid "Clearing URLs..." | |
1472 | msgstr "Limpiando URL..." | |
1473 | ||
1474 | msgid "Generated URLs cleared." | |
1475 | msgstr "Las URL generadas han sido borradas." | |
1476 | ||
1477 | msgid "Label Editor" | |
1478 | msgstr "Editor de marcadores" | |
1479 | ||
1480 | msgid "Subscribing to feeds..." | |
1481 | msgstr "Suscribiéndose a las fuentes..." | |
1482 | ||
1483 | msgid "Rescore articles in %s?" | |
1484 | msgstr "¿Reiniciar la puntuación de los artículos en %?" | |
1485 | ||
1486 | msgid "Rescoring articles..." | |
1487 | msgstr "Reiniciando la puntuación de los artículos..." | |
1488 | ||
1489 | msgid "New version available!" | |
1490 | msgstr "¡Nueva versión disponible!" | |
1491 | ||
1492 | msgid "Cancel search" | |
1493 | msgstr "Cancelar búsqueda" | |
1494 | ||
1495 | msgid "Unstar article" | |
1496 | msgstr "Quitar el artículo de los favoritos" | |
1497 | ||
1498 | msgid "Star article" | |
1499 | msgstr "Marcar el artículo como favorito" | |
1500 | ||
1501 | msgid "Unpublish article" | |
1502 | msgstr "Cancelar publicación de artículo" | |
1503 | ||
1504 | msgid "Publish article" | |
1505 | msgstr "Publicar artículo" | |
1506 | ||
1507 | msgid "No articles are selected." | |
1508 | msgstr "No se han seleccionado artículos." | |
1509 | ||
1510 | msgid "Edit article Tags" | |
1511 | msgstr "Editar las etiquetas del artículo" | |
1512 | ||
1513 | msgid "Saving article tags..." | |
1514 | msgstr "Guardando las etiquetas del artículo..." | |
1515 | ||
1516 | msgid "No article is selected." | |
1517 | msgstr "No se ha seleccionado ningún artículo." | |
1518 | ||
1519 | msgid "Open original article" | |
1520 | msgstr "Abrir artículo original" | |
1521 | ||
1522 | msgid "Display article URL" | |
1523 | msgstr "Mostrar la URL del artículo" | |
1524 | ||
1525 | msgid "Assign label" | |
1526 | msgstr "Asignar marcador" | |
1527 | ||
1528 | msgid "Remove label" | |
1529 | msgstr "Eliminar marcador" | |
1530 | ||
1531 | msgid "Select articles in group" | |
1532 | msgstr "Seleccionar los artículos del grupo" | |
1533 | ||
1534 | msgid "Mark group as read" | |
1535 | msgstr "Marcar grupo como leído" | |
1536 | ||
1537 | msgid "Mark feed as read" | |
1538 | msgstr "Marcar fuente como leída" | |
1539 | ||
1540 | msgid "Article URL:" | |
1541 | msgstr "URL del artículo:" | |
1542 | ||
1543 | msgid "Forward article by email" | |
1544 | msgstr "Enviar artículo por correo electrónico" | |
1545 | ||
1546 | msgid "Export Data" | |
1547 | msgstr "Exportar datos" | |
1548 | ||
1549 | msgid "Data Import" | |
1550 | msgstr "Importación de datos" | |
1551 | ||
1552 | msgid "Saving article note..." | |
1553 | msgstr "Guardando nota del artículo..." | |
1554 | ||
1555 | msgid "Click to expand article" | |
1556 | msgstr "Desplegar el artículo" | |
1557 | ||
1558 | msgid "Google Reader Import" | |
1559 | msgstr "Importación de Google Reader" | |
1560 | ||
1561 | msgid "Link Instance" | |
1562 | msgstr "Enlazar instancia" | |
1563 | ||
1564 | msgid "Edit Instance" | |
1565 | msgstr "Editar instancia" | |
1566 | ||
1567 | msgid "Remove selected instances?" | |
1568 | msgstr "¿Eliminar instancias seleccionadas?" | |
1569 | ||
1570 | msgid "Removing selected instances..." | |
1571 | msgstr "Eliminando instancias seleccionadas..." | |
1572 | ||
1573 | msgid "No instances are selected." | |
1574 | msgstr "No se han seleccionado instancias." | |
1575 | ||
1576 | msgid "Shared URLs cleared." | |
1577 | msgstr "Las URL compartidas han sido borradas." | |
1578 | ||
1579 | msgid "Share article by URL" | |
1580 | msgstr "Compartir artículo mediante URL" | |
1581 | ||
1582 | msgid "Trying to change URL..." | |
1583 | msgstr "Intentando cambiar la URL..." | |
1584 | ||
1585 | msgid "Trying to unshare..." | |
1586 | msgstr "Intentando dejar de compartir..." | |
1587 |