1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: TinyTinyRSS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:54+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 19:15+0300\n"
12 "Last-Translator: عبد الناصر سعيد الثبيتي <abdunnasir@althobaity.com>\n"
13 "Language-Team: Arabic <abdunnasir@althobaity.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.7\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
24 msgstr "استخدم الافتراضي"
51 msgid "Default interval"
52 msgstr "المدة الإفتراضية"
56 msgid "Disable updates"
57 msgstr "عطّل التحديثات"
61 msgid "Each 15 minutes"
66 msgid "Each 30 minutes"
95 #: classes/pref/system.php:51
96 #: classes/pref/users.php:119
102 msgstr "المستخدم الضليع"
105 msgid "Administrator"
109 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
110 msgstr "يتطلب هذا البرنامج XmlHttpRequest ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعم XmlHttpRequest."
113 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
114 msgstr "يتطلب هذا البرنامج ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) ليعمل بشكل صحيح. يبدو أن المستعرض لديك لايدعمها."
117 msgid "Backend sanity check failed."
118 msgstr "فشل فحص السلامة في الخلفية"
121 msgid "Frontend sanity check failed."
122 msgstr "فشل فحص السلامة الأمامي"
125 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
126 msgstr "إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح. <a href='db-updater.php'>يرجى التحديث</a>."
129 msgid "Request not authorized."
130 msgstr "الطلب غير مخوَّل."
133 msgid "No operation to perform."
134 msgstr "لاتوجد عملية للتنفيذ."
137 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
138 msgstr "لم يمكن عرض الخلاصة: فشل الاستعلام. فضلاً افحص قواعد مطابقة التسمية أو الإعدادات المحليّة."
141 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
142 msgstr "مرفوض. مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ للوصول إلى هذه الصفحة."
145 msgid "Configuration check failed"
146 msgstr "فشل فحص الإعدادات"
149 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
150 msgstr "إصدار الـ MySQL الموجود لديك غير مدعوم حالياً. فضلاً أنظر الموقع الرسمي للمزيد من المعلومات."
153 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
154 msgstr "فشل فحص هروب شفرة SQL ، تحقق من إعدادات قاعدة البيانات و PHP لديك."
158 msgid "Method not found"
159 msgstr "لم أجد الخلاصة."
163 msgid "Plugin not found"
164 msgstr "مستخدم غير موجود"
170 #: classes/backend.php:5
171 #: classes/pref/feeds.php:1367
172 #: classes/pref/filters.php:704
173 #: classes/pref/labels.php:296
174 #: js/feedlist.js:126
175 #: js/functions.js:1221
176 #: js/functions.js:1355
177 #: js/functions.js:1667
185 #: js/viewfeed.js:741
186 #: js/viewfeed.js:1316
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
189 #: js/feedlist.js:450
190 #: js/functions.js:449
191 #: js/functions.js:787
199 #: js/viewfeed.js:859
200 msgid "Loading, please wait..."
201 msgstr "التحميل جارٍ. فضلاً انتظر..."
204 msgid "Collapse feedlist"
205 msgstr "طيّ قائمة الخلاصات"
208 msgid "Show articles"
213 msgstr "العرض التكيُّفي/الأمثل"
220 #: include/functions2.php:102
221 #: classes/feeds.php:104
223 msgstr "معلَّم بنجمة"
226 #: include/functions2.php:103
227 #: classes/feeds.php:105
232 #: classes/feeds.php:91
233 #: classes/feeds.php:103
242 msgid "Ignore Scoring"
243 msgstr "تجاهل النقاط"
246 msgid "Sort articles"
247 msgstr "رتِّب البنود"
255 msgstr "الأحدث أولاً"
259 msgstr "الأقدم أولاً"
267 #: include/functions2.php:92
268 #: classes/feeds.php:109
269 #: js/FeedTree.js:132
270 #: js/FeedTree.js:160
272 msgstr "ضع علامة مقروء"
275 msgid "Older than one day"
279 msgid "Older than one week"
280 msgstr "أقدم من أسبوع"
283 msgid "Older than two weeks"
284 msgstr "أقدم من أسبوعين"
287 msgid "Communication problem with server."
288 msgstr "مشكلة في الاتصال بالخادم"
295 msgid "Preferences..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "إجراءات الخلاصة:"
307 #: classes/handler/public.php:627
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "إشترك في الخلاصة..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "تحرير هذه الخلاصة..."
317 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصة"
320 #: classes/pref/feeds.php:757
321 #: classes/pref/feeds.php:1322
322 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgstr "إلغاء الاشتراك"
328 msgstr "كل الخلاصات:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "إظهار/إخفاء الخلاصات المقروءة"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "إجراءات أخرى:"
339 #: include/functions2.php:78
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "بدِّل وضع الشاشة العريضة"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "اختر بالعلامات..."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "أنشئ تسميةً..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "أنشئ مرشحاً..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "مساعدة اختصارات لوحة المفاتيح"
364 msgid "Updates are available from Git."
369 #: include/functions2.php:105
370 #: classes/pref/prefs.php:425
375 msgid "Keyboard shortcuts"
376 msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
379 msgid "Exit preferences"
380 msgstr "أخرج من الخيارات"
383 #: classes/pref/feeds.php:110
384 #: classes/pref/feeds.php:1243
385 #: classes/pref/feeds.php:1311
390 #: classes/pref/filters.php:188
395 #: include/functions.php:1260
396 #: include/functions.php:1912
397 #: classes/pref/labels.php:90
410 #: include/login_form.php:245
411 msgid "Create new account"
412 msgstr "أنشئ حساباً جديداً"
415 msgid "New user registrations are administratively disabled."
416 msgstr "عطَّل المسؤول إنشاء حسابات مستخدمين جدد"
426 #: classes/handler/public.php:697
427 #: classes/handler/public.php:768
428 #: classes/handler/public.php:866
429 #: classes/handler/public.php:945
430 #: classes/handler/public.php:959
431 #: classes/handler/public.php:966
432 #: classes/handler/public.php:991
433 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
434 msgstr "عُد إلى Tiny Tiny RSS"
437 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
438 msgstr "كلمة المرور المؤقتة الخاصة بك ستُرسل إلى البريد المحدَّد. الحسابات التي لم يُدخَل إليها و لا مرة واحدة يتم حذفها آليّاً بعد ٢٤ ساعة من إرسال كلمة المرور المؤقتة."
441 msgid "Desired login:"
442 msgstr "اسم الدخول المرغوب:"
445 msgid "Check availability"
446 msgstr "تحقق من التوفُّر"
449 #: classes/handler/public.php:784
451 msgstr "بريد إلكتروني:"
454 #: classes/handler/public.php:789
455 msgid "How much is two plus two:"
456 msgstr "كم حاصل إثنان زائد إثنان:"
459 msgid "Submit registration"
460 msgstr "أرسل التسجيل"
463 msgid "Your registration information is incomplete."
464 msgstr "معلومات تسجيلك غير مكتملة."
467 msgid "Sorry, this username is already taken."
468 msgstr "آسف. اسم المستخدم هذا تم تسجيله مسبقاً."
471 msgid "Registration failed."
472 msgstr "فشِل التسجيل."
475 msgid "Account created successfully."
476 msgstr "نجح إنشاء الحساب."
479 msgid "New user registrations are currently closed."
480 msgstr "تسجيل المستخدمين الجدد مقفل حالياً."
483 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
484 msgstr "برنامج تحديث بيانات Tiny Tiny RSS"
486 #: include/digest.php:109
487 #: include/functions.php:1269
488 #: include/functions.php:1813
489 #: include/functions.php:1898
490 #: include/functions.php:1920
491 #: classes/opml.php:421
492 #: classes/pref/feeds.php:226
493 msgid "Uncategorized"
496 #: include/feedbrowser.php:84
498 msgid "%d archived article"
499 msgid_plural "%d archived articles"
500 msgstr[0] "%d بند محفوظ"
501 msgstr[1] "%d بنود محفوظة"
503 #: include/feedbrowser.php:108
504 msgid "No feeds found."
505 msgstr "لم أجد خلاصة."
507 #: include/functions2.php:52
511 #: include/functions2.php:53
512 msgid "Open next feed"
513 msgstr "إفتح الخلاصة التالية"
515 #: include/functions2.php:54
516 msgid "Open previous feed"
517 msgstr "إفتح الخلاصة السابقة"
519 #: include/functions2.php:55
520 msgid "Open next article"
521 msgstr "إفتح البند التالي"
523 #: include/functions2.php:56
524 msgid "Open previous article"
525 msgstr "إفتح البند السابق"
527 #: include/functions2.php:57
528 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
529 msgstr "إفتح البند التالي (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
531 #: include/functions2.php:58
532 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
533 msgstr "إفتح البند السابق (لاتمرِّر البنود الطويلة)"
535 #: include/functions2.php:59
536 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
537 msgstr "إنتقل للبند التالي (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
539 #: include/functions2.php:60
540 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
541 msgstr "إنتقل للبند السابق (لاتوسِّعه أو تعلمه مقروءاً)"
543 #: include/functions2.php:61
544 msgid "Show search dialog"
545 msgstr "إعرض مربَّع البحث"
547 #: include/functions2.php:62
551 #: include/functions2.php:63
552 #: js/viewfeed.js:2009
553 msgid "Toggle starred"
554 msgstr "إقلب المعلَّم بنجمة"
556 #: include/functions2.php:64
557 #: js/viewfeed.js:2020
558 msgid "Toggle published"
559 msgstr "إقلب المنشور"
561 #: include/functions2.php:65
562 #: js/viewfeed.js:1998
563 msgid "Toggle unread"
564 msgstr "إقلب غير المقروء"
566 #: include/functions2.php:66
568 msgstr "حرِّر العلامات"
570 #: include/functions2.php:67
571 msgid "Dismiss selected"
574 #: include/functions2.php:68
578 #: include/functions2.php:69
579 msgid "Open in new window"
580 msgstr "فتح في نافذة جديدة"
582 #: include/functions2.php:70
583 #: js/viewfeed.js:2039
584 msgid "Mark below as read"
585 msgstr "علِّم أسفله مقروءاً"
587 #: include/functions2.php:71
588 #: js/viewfeed.js:2033
589 msgid "Mark above as read"
590 msgstr "علِّم أعلاه مقروءاً"
592 #: include/functions2.php:72
596 #: include/functions2.php:73
600 #: include/functions2.php:74
601 msgid "Select article under cursor"
602 msgstr "إختر البند تحت المؤشِّر"
604 #: include/functions2.php:75
605 msgid "Email article"
606 msgstr "أرسل البند بالبريد"
608 #: include/functions2.php:76
609 msgid "Close/collapse article"
610 msgstr "أغلق/إطوِ البند"
612 #: include/functions2.php:77
613 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
614 msgstr "بدّل توسيع البند (وضع المجموع)"
616 #: include/functions2.php:79
617 #: plugins/embed_original/init.php:31
618 msgid "Toggle embed original"
619 msgstr "بدِّل تضمين الأصل"
621 #: include/functions2.php:80
622 msgid "Article selection"
623 msgstr "إختيار البند"
625 #: include/functions2.php:81
626 msgid "Select all articles"
627 msgstr "إختر كل البنود"
629 #: include/functions2.php:82
630 msgid "Select unread"
631 msgstr "إختر غير المقروء"
633 #: include/functions2.php:83
634 msgid "Select starred"
635 msgstr "إختر المعلَّم بنجمة"
637 #: include/functions2.php:84
638 msgid "Select published"
639 msgstr "إختر المنشور"
641 #: include/functions2.php:85
642 msgid "Invert selection"
643 msgstr "إعكس الاختيار"
645 #: include/functions2.php:86
646 msgid "Deselect everything"
647 msgstr "ألغ اختيار الكل"
649 #: include/functions2.php:87
650 #: classes/pref/feeds.php:550
651 #: classes/pref/feeds.php:794
655 #: include/functions2.php:88
656 msgid "Refresh current feed"
657 msgstr "تحديث الخلاصة الحاليَّة"
659 #: include/functions2.php:89
660 msgid "Un/hide read feeds"
661 msgstr "إعرض/أخفِ الخلاصات المقروءة"
663 #: include/functions2.php:90
664 #: classes/pref/feeds.php:1314
665 msgid "Subscribe to feed"
666 msgstr "إشترك في خلاصة"
668 #: include/functions2.php:91
669 #: js/FeedTree.js:139
670 #: js/PrefFeedTree.js:68
674 #: include/functions2.php:93
675 msgid "Reverse headlines"
676 msgstr "إقلب العناوين"
678 #: include/functions2.php:94
679 msgid "Debug feed update"
680 msgstr "تصحيح أخطاء تحديث الخلاصة"
682 #: include/functions2.php:95
683 #: js/FeedTree.js:182
684 msgid "Mark all feeds as read"
685 msgstr "علِّم كل الخلاصات مقروءة"
687 #: include/functions2.php:96
688 msgid "Un/collapse current category"
689 msgstr "طيّ/بسط التصنيف الحالي"
691 #: include/functions2.php:97
692 msgid "Toggle combined mode"
693 msgstr "تبديل وضع التجميع"
695 #: include/functions2.php:98
696 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
697 msgstr "إقلب حالة التوسيع التلقائي في وضع التجميع"
699 #: include/functions2.php:99
703 #: include/functions2.php:100
704 #: include/functions.php:1971
708 #: include/functions2.php:101
712 #: include/functions2.php:104
716 msgstr "سحابة العلامات"
718 #: include/functions2.php:106
722 #: include/functions2.php:107
723 #: classes/pref/labels.php:281
727 #: include/functions2.php:108
728 #: classes/pref/filters.php:678
729 msgid "Create filter"
732 #: include/functions2.php:109
733 msgid "Un/collapse sidebar"
734 msgstr "طيّ/بَسْط الشريط الجانبي"
736 #: include/functions2.php:110
737 msgid "Show help dialog"
738 msgstr "إعرض نافذة المساعدة"
740 #: include/functions2.php:683
742 msgid "Search results: %s"
743 msgstr "نتائج البحث: %s"
745 #: include/functions2.php:1298
746 #: classes/feeds.php:714
748 msgid_plural "comments"
752 #: include/functions2.php:1302
753 #: classes/feeds.php:718
757 #: include/functions2.php:1343
761 #: include/functions2.php:1376
762 #: include/functions2.php:1624
763 #: classes/article.php:292
767 #: include/functions2.php:1386
768 #: classes/feeds.php:700
769 msgid "Edit tags for this article"
770 msgstr "حرِّر علامات هذا البند"
772 #: include/functions2.php:1418
773 #: classes/feeds.php:652
774 msgid "Originally from:"
777 #: include/functions2.php:1431
778 #: classes/feeds.php:665
779 #: classes/pref/feeds.php:569
781 msgstr "عنوان URL للخلاصة"
783 #: include/functions2.php:1465
784 #: classes/backend.php:105
785 #: classes/pref/users.php:95
786 #: classes/pref/feeds.php:1611
787 #: classes/pref/feeds.php:1677
788 #: classes/pref/filters.php:145
789 #: classes/pref/prefs.php:1089
790 #: classes/dlg.php:37
791 #: classes/dlg.php:60
792 #: classes/dlg.php:93
793 #: classes/dlg.php:159
794 #: classes/dlg.php:190
795 #: classes/dlg.php:217
796 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
797 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
798 #: plugins/import_export/init.php:411
799 #: plugins/import_export/init.php:456
800 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
801 #: plugins/share/init.php:123
802 msgid "Close this window"
803 msgstr "أغلق هذه النافذة"
805 #: include/functions2.php:1661
807 msgstr "(حرِّر ملاحظة)"
809 #: include/functions2.php:1915
811 msgstr "نوع غير معروف"
813 #: include/functions2.php:1992
817 #: include/functions.php:1258
818 #: include/functions.php:1910
822 #: include/functions.php:1761
823 #: classes/feeds.php:1124
824 #: classes/pref/filters.php:169
825 #: classes/pref/filters.php:447
829 #: include/functions.php:1965
830 msgid "Starred articles"
831 msgstr "البنود بنجمة"
833 #: include/functions.php:1967
834 msgid "Published articles"
835 msgstr "البنود المنشورة"
837 #: include/functions.php:1969
838 msgid "Fresh articles"
839 msgstr "البنود الطازجة"
841 #: include/functions.php:1973
842 msgid "Archived articles"
843 msgstr "البنود المحفوظة"
845 #: include/functions.php:1975
846 msgid "Recently read"
847 msgstr "قُرِأَت حديثاً"
849 #: include/login_form.php:190
850 #: classes/handler/public.php:524
851 #: classes/handler/public.php:779
855 #: include/login_form.php:200
856 #: classes/handler/public.php:527
858 msgstr "كلمة المرور:"
860 #: include/login_form.php:206
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "نسيت كلمة المرور"
864 #: include/login_form.php:212
866 msgstr "الملف الشخصي:"
868 #: include/login_form.php:216
869 #: classes/handler/public.php:265
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1027
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "الملف الشخصي الافتراضي"
875 #: include/login_form.php:224
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "حركة بيانات أقل"
879 #: include/login_form.php:228
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "لا يعرض الصور في البنود ، و يقلّل التحديثات الآلية."
883 #: include/login_form.php:236
887 #: include/login_form.php:242
888 #: classes/handler/public.php:532
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "فشل تحقق الجلسة (عنوان IP خاطئ)"
896 #: include/sessions.php:67
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير إصدار مختطة قاعدة البيانات)"
900 #: include/sessions.php:85
901 msgid "Session failed to validate (user not found)"
902 msgstr "فشل تحقق الجلسة (المستخدم غير موجود)"
904 #: include/sessions.php:94
905 msgid "Session failed to validate (password changed)"
906 msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير كلمة المرور)"
908 #: classes/backend.php:33
909 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
910 msgstr "توجد تلميحات أخرى عن الواجهة على ويكي Tiny Tiny RSS."
912 #: classes/backend.php:38
913 msgid "Keyboard Shortcuts"
914 msgstr "إختصارات لوحة المفاتيح"
916 #: classes/backend.php:61
920 #: classes/backend.php:64
924 #: classes/backend.php:99
925 msgid "Help topic not found."
926 msgstr "موضوع مساعدة غير موجود."
928 #: classes/handler/public.php:465
929 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
930 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
931 msgstr "شارك مع/عبر Tiny Tiny RSS"
933 #: classes/handler/public.php:473
937 #: classes/handler/public.php:475
938 #: classes/pref/feeds.php:567
939 #: plugins/instances/init.php:212
940 #: plugins/instances/init.php:401
944 #: classes/handler/public.php:477
948 #: classes/handler/public.php:479
952 #: classes/handler/public.php:498
953 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
954 msgstr "سيظهر البند الذي شاركت في خلاصة \"منشور\""
956 #: classes/handler/public.php:500
960 #: classes/handler/public.php:501
961 #: classes/handler/public.php:535
962 #: classes/feeds.php:1053
963 #: classes/feeds.php:1103
964 #: classes/feeds.php:1163
965 #: classes/article.php:205
966 #: classes/pref/users.php:170
967 #: classes/pref/feeds.php:774
968 #: classes/pref/feeds.php:903
969 #: classes/pref/feeds.php:1817
970 #: classes/pref/filters.php:428
971 #: classes/pref/filters.php:827
972 #: classes/pref/filters.php:908
973 #: classes/pref/filters.php:975
974 #: classes/pref/labels.php:81
975 #: classes/pref/prefs.php:975
976 #: plugins/note/init.php:53
977 #: plugins/mail/init.php:172
978 #: plugins/instances/init.php:248
979 #: plugins/instances/init.php:436
983 #: classes/handler/public.php:522
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "لم يسجِّل الدخول"
987 #: classes/handler/public.php:581
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "خطأ في اسم المستخدم أو كلمة المرور"
991 #: classes/handler/public.php:633
993 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
994 msgstr "الإشتراك في <b>%s</b> موجود مسبقاً."
996 #: classes/handler/public.php:636
998 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
999 msgstr "مشترِك في <b>%s</b>."
1001 #: classes/handler/public.php:639
1003 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1004 msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>."
1006 #: classes/handler/public.php:642
1008 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1009 msgstr "لم أجد خلاصات في <b>%s</b>."
1011 #: classes/handler/public.php:645
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "وجدت عدة عناوين URL للخلاصة."
1015 #: classes/handler/public.php:649
1017 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1018 msgstr "لم أتمكن من الإشتراك في <b>%s</b>. <br>لايمكن تنزيل عنوان URL للخلاصة."
1020 #: classes/handler/public.php:667
1021 msgid "Subscribe to selected feed"
1022 msgstr "إشترك في الخلاصة المختارة"
1024 #: classes/handler/public.php:692
1025 msgid "Edit subscription options"
1026 msgstr "عدّل خيارات الإشتراك"
1028 #: classes/handler/public.php:729
1029 msgid "Password recovery"
1030 msgstr "إستعادة كلمة المرور"
1032 #: classes/handler/public.php:772
1033 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1034 msgstr "ستحتاج إلى إدخال اسم مستخدم وبريد إلكتروني صحيحين. سيتم إرسال رابط إعادة تعيين كلمة المرور إلى عنوان بريدك الإلكتروني."
1036 #: classes/handler/public.php:794
1037 #: classes/pref/users.php:352
1038 msgid "Reset password"
1039 msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
1041 #: classes/handler/public.php:804
1042 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1043 msgstr "بعض وسائط النموذج اللازمة مفقودة أو غير صحيحة."
1045 #: classes/handler/public.php:808
1046 #: classes/handler/public.php:874
1048 msgstr "الرجوع للخلف"
1050 #: classes/handler/public.php:845
1051 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1052 msgstr "[tt-rss] طلب إعادة تعيين كلمة المرور"
1054 #: classes/handler/public.php:870
1055 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1056 msgstr "آسف ، هذا المستخدم والبريد معاً غير موجودين."
1058 #: classes/handler/public.php:892
1059 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1060 msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لتشغيل هذا البرنامج."
1062 #: classes/handler/public.php:918
1063 msgid "Database Updater"
1064 msgstr "محدِّث قاعدة البيانات"
1066 #: classes/handler/public.php:983
1067 msgid "Perform updates"
1068 msgstr "ثبِّت التحديثات"
1070 #: classes/feeds.php:53
1071 msgid "View as RSS feed"
1072 msgstr "إعرض كخلاصة RSS"
1074 #: classes/feeds.php:54
1075 #: classes/feeds.php:134
1076 #: classes/pref/feeds.php:1473
1078 msgstr "إعرض كـ RSS"
1080 #: classes/feeds.php:62
1082 msgid "Last updated: %s"
1083 msgstr "آخر تحديث : %s"
1085 #: classes/feeds.php:90
1086 #: classes/pref/users.php:337
1087 #: classes/pref/feeds.php:1305
1088 #: classes/pref/feeds.php:1562
1089 #: classes/pref/feeds.php:1626
1090 #: classes/pref/filters.php:302
1091 #: classes/pref/filters.php:350
1092 #: classes/pref/filters.php:672
1093 #: classes/pref/filters.php:760
1094 #: classes/pref/filters.php:787
1095 #: classes/pref/labels.php:275
1096 #: classes/pref/prefs.php:987
1097 #: plugins/instances/init.php:287
1101 #: classes/feeds.php:92
1105 #: classes/feeds.php:93
1106 #: classes/pref/users.php:339
1107 #: classes/pref/feeds.php:1307
1108 #: classes/pref/feeds.php:1564
1109 #: classes/pref/feeds.php:1628
1110 #: classes/pref/filters.php:304
1111 #: classes/pref/filters.php:352
1112 #: classes/pref/filters.php:674
1113 #: classes/pref/filters.php:762
1114 #: classes/pref/filters.php:789
1115 #: classes/pref/labels.php:277
1116 #: classes/pref/prefs.php:989
1117 #: plugins/instances/init.php:289
1121 #: classes/feeds.php:99
1125 #: classes/feeds.php:101
1126 msgid "Selection toggle:"
1127 msgstr "تبديل الاختيار:"
1129 #: classes/feeds.php:107
1133 #: classes/feeds.php:110
1137 #: classes/feeds.php:113
1141 #: classes/feeds.php:115
1143 msgstr "العودة للخلف"
1145 #: classes/feeds.php:116
1146 #: classes/pref/filters.php:311
1147 #: classes/pref/filters.php:359
1148 #: classes/pref/filters.php:769
1149 #: classes/pref/filters.php:796
1153 #: classes/feeds.php:121
1154 #: classes/feeds.php:126
1155 #: plugins/mailto/init.php:25
1156 #: plugins/mail/init.php:75
1157 msgid "Forward by email"
1158 msgstr "أعد التوجيه بالبريد"
1160 #: classes/feeds.php:130
1164 #: classes/feeds.php:200
1165 #: classes/feeds.php:849
1166 msgid "Feed not found."
1167 msgstr "لم أجد الخلاصة."
1169 #: classes/feeds.php:259
1173 #: classes/feeds.php:380
1175 msgid "Imported at %s"
1176 msgstr "تم استيراده في %s"
1178 #: classes/feeds.php:439
1179 #: classes/feeds.php:534
1180 msgid "mark feed as read"
1181 msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
1183 #: classes/feeds.php:592
1184 msgid "Collapse article"
1187 #: classes/feeds.php:752
1188 msgid "No unread articles found to display."
1189 msgstr "لم أجد بنوداً غير مقروءة لأعرضها."
1191 #: classes/feeds.php:755
1192 msgid "No updated articles found to display."
1193 msgstr "لم أجد بنوداً محدَّثة لأعرضها."
1195 #: classes/feeds.php:758
1196 msgid "No starred articles found to display."
1197 msgstr "لم أجد بنوداً معلَّمة بنجمة لأعرضها."
1199 #: classes/feeds.php:762
1200 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1201 msgstr "لم أجد بنوداً للعرض. يمكنك إسناد بنود للتسميات يدوياً من قائمة سياق ترويسة البند (هذا ينطبق على جميع البنود المختارة) أو استخدام مرشِّح."
1203 #: classes/feeds.php:764
1204 msgid "No articles found to display."
1205 msgstr "لم أجد بنوداًلأعرضها."
1207 #: classes/feeds.php:779
1208 #: classes/feeds.php:944
1210 msgid "Feeds last updated at %s"
1211 msgstr "آخر تحديث للخلاصات في %s"
1213 #: classes/feeds.php:789
1214 #: classes/feeds.php:954
1215 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1216 msgstr "توجد أخطاء في تحديث بعض الخلاصات (أنقر للتفاصيل)"
1218 #: classes/feeds.php:934
1219 msgid "No feed selected."
1220 msgstr "لم تختر خلاصة."
1222 #: classes/feeds.php:991
1223 #: classes/feeds.php:999
1224 msgid "Feed or site URL"
1225 msgstr "عنوان URL للخلاصة أو الموقع"
1227 #: classes/feeds.php:1005
1228 #: classes/pref/feeds.php:590
1229 #: classes/pref/feeds.php:801
1230 #: classes/pref/feeds.php:1781
1231 msgid "Place in category:"
1232 msgstr "ضعه في التصنيف:"
1234 #: classes/feeds.php:1013
1235 msgid "Available feeds"
1236 msgstr "الخلاصات المتوفّرة"
1238 #: classes/feeds.php:1025
1239 #: classes/pref/users.php:133
1240 #: classes/pref/feeds.php:620
1241 #: classes/pref/feeds.php:837
1242 msgid "Authentication"
1245 #: classes/feeds.php:1029
1246 #: classes/pref/users.php:397
1247 #: classes/pref/feeds.php:626
1248 #: classes/pref/feeds.php:841
1249 #: classes/pref/feeds.php:1795
1253 #: classes/feeds.php:1032
1254 #: classes/pref/feeds.php:639
1255 #: classes/pref/feeds.php:847
1256 #: classes/pref/feeds.php:1798
1257 #: classes/pref/prefs.php:245
1259 msgstr "كلمة المرور"
1261 #: classes/feeds.php:1042
1262 msgid "This feed requires authentication."
1263 msgstr "هذه الخلاصة تتطلب الإستيثاق."
1265 #: classes/feeds.php:1047
1266 #: classes/feeds.php:1101
1267 #: classes/pref/feeds.php:1816
1271 #: classes/feeds.php:1050
1273 msgstr "المزيد من الخلاصات"
1275 #: classes/feeds.php:1073
1276 #: classes/feeds.php:1162
1277 #: classes/pref/users.php:324
1278 #: classes/pref/feeds.php:1298
1279 #: classes/pref/filters.php:665
1284 #: classes/feeds.php:1077
1285 msgid "Popular feeds"
1286 msgstr "الخلاصات الشعبيَّة"
1288 #: classes/feeds.php:1078
1289 msgid "Feed archive"
1290 msgstr "محفوظات الخلاصة"
1292 #: classes/feeds.php:1081
1296 #: classes/feeds.php:1102
1297 #: classes/pref/users.php:350
1298 #: classes/pref/feeds.php:744
1299 #: classes/pref/filters.php:418
1300 #: classes/pref/filters.php:691
1301 #: classes/pref/labels.php:284
1302 #: plugins/instances/init.php:294
1306 #: classes/feeds.php:1113
1310 #: classes/feeds.php:1121
1311 msgid "Limit search to:"
1312 msgstr "ضيِّق البحث إلى:"
1314 #: classes/feeds.php:1137
1316 msgstr "هذه الخلاصة"
1318 #: classes/feeds.php:1158
1319 msgid "Search syntax"
1322 #: classes/article.php:25
1323 msgid "Article not found."
1324 msgstr "البند غير موجود"
1326 #: classes/article.php:178
1327 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328 msgstr "العلامات لهذا البند (مفصولة بفواصل)"
1330 #: classes/article.php:203
1331 #: classes/pref/users.php:168
1332 #: classes/pref/feeds.php:773
1333 #: classes/pref/feeds.php:900
1334 #: classes/pref/filters.php:425
1335 #: classes/pref/labels.php:79
1336 #: classes/pref/prefs.php:973
1337 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1338 #: plugins/note/init.php:51
1339 #: plugins/nsfw/init.php:85
1340 #: plugins/mail/init.php:64
1341 #: plugins/instances/init.php:245
1345 #: classes/opml.php:28
1346 #: classes/opml.php:33
1347 msgid "OPML Utility"
1350 #: classes/opml.php:37
1351 msgid "Importing OPML..."
1352 msgstr "إستيراد OPML..."
1354 #: classes/opml.php:41
1355 msgid "Return to preferences"
1356 msgstr "العودة للتفضيلات"
1358 #: classes/opml.php:271
1360 msgid "Adding feed: %s"
1361 msgstr "إضافة الخلاصة: %s"
1363 #: classes/opml.php:282
1365 msgid "Duplicate feed: %s"
1366 msgstr "خلاصة مكرَّرة: %s"
1368 #: classes/opml.php:296
1370 msgid "Adding label %s"
1371 msgstr "إضافة التسمية %s"
1373 #: classes/opml.php:299
1375 msgid "Duplicate label: %s"
1376 msgstr "تسمية مكرَّرة: %s"
1378 #: classes/opml.php:311
1380 msgid "Setting preference key %s to %s"
1381 msgstr "ضبط مفتاح التفضيل %s ليصبح %s"
1383 #: classes/opml.php:343
1384 msgid "Adding filter..."
1385 msgstr "تجري إضافة المرشِّح..."
1387 #: classes/opml.php:421
1389 msgid "Processing category: %s"
1390 msgstr "معالجة التصنيف: %s"
1392 #: classes/opml.php:470
1393 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1394 #: plugins/import_export/init.php:424
1396 msgid "Upload failed with error code %d"
1397 msgstr "فشِل الرفع و ظهر رمز الخطأ %d"
1399 #: classes/opml.php:484
1400 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1401 #: plugins/import_export/init.php:438
1402 msgid "Unable to move uploaded file."
1403 msgstr "لم أتمكن من نقل الملف المرفوع."
1405 #: classes/opml.php:488
1406 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1407 #: plugins/import_export/init.php:442
1408 msgid "Error: please upload OPML file."
1409 msgstr "خطأ: فضلاً إرفع (حمِّل) ملف OPML."
1411 #: classes/opml.php:499
1412 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1413 msgstr "خطأ: لم أعثر على ملف الـ OPML المنقول."
1415 #: classes/opml.php:506
1416 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1417 msgid "Error while parsing document."
1418 msgstr "خطأ أثناء تفسير المستند."
1420 #: classes/pref/system.php:8
1421 #: classes/pref/users.php:6
1422 #: plugins/instances/init.php:154
1423 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1424 msgstr "مستوى الوصول الخاص بك غير كافٍ لفتح هذا التبويب."
1426 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgstr "قيد الأخطاء"
1430 #: classes/pref/system.php:40
1431 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1435 #: classes/pref/system.php:43
1439 #: classes/pref/system.php:48
1443 #: classes/pref/system.php:49
1447 #: classes/pref/system.php:50
1451 #: classes/pref/system.php:52
1455 #: classes/pref/users.php:34
1456 msgid "User not found"
1457 msgstr "مستخدم غير موجود"
1459 #: classes/pref/users.php:53
1460 #: classes/pref/users.php:399
1464 #: classes/pref/users.php:54
1465 msgid "Last logged in"
1466 msgstr "آخر دخول للنظام"
1468 #: classes/pref/users.php:61
1469 msgid "Subscribed feeds count"
1470 msgstr "عدد الخلاصات المشتَرَك بها"
1472 #: classes/pref/users.php:65
1473 msgid "Subscribed feeds"
1474 msgstr "الخلاصات المشتَرَك بها"
1476 #: classes/pref/users.php:136
1477 msgid "Access level: "
1478 msgstr "مستوى الوصول:"
1480 #: classes/pref/users.php:154
1481 #: classes/pref/feeds.php:647
1482 #: classes/pref/feeds.php:853
1486 #: classes/pref/users.php:232
1488 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1489 msgstr "تمت إضافة المستخدم <b>%s</b> بكلمة المرور <b>%s</b>"
1491 #: classes/pref/users.php:239
1493 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1494 msgstr "لم أتمكن من إنشاء المستخدم <b>%s</b>"
1496 #: classes/pref/users.php:243
1498 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1499 msgstr "المستخدم <b>%s</b> موجود مسبقاً."
1501 #: classes/pref/users.php:265
1503 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1504 msgstr "تم تغيير كلمة مرور المستخدم <b>%s</b> إلى <b>%s</b>"
1506 #: classes/pref/users.php:267
1508 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1509 msgstr "يجري إرسال كلمة المرور الجديدة للمستخدم <b>%s</b> إلى العنوان <b>%s</b>"
1511 #: classes/pref/users.php:291
1512 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1513 msgstr "[tt-rss] إشعار تغيُّر كلمة المرور"
1515 #: classes/pref/users.php:334
1516 #: classes/pref/feeds.php:1302
1517 #: classes/pref/feeds.php:1559
1518 #: classes/pref/feeds.php:1623
1519 #: classes/pref/filters.php:299
1520 #: classes/pref/filters.php:347
1521 #: classes/pref/filters.php:669
1522 #: classes/pref/filters.php:757
1523 #: classes/pref/filters.php:784
1524 #: classes/pref/labels.php:272
1525 #: classes/pref/prefs.php:984
1526 #: plugins/instances/init.php:284
1530 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgstr "أنشئ مستخدم"
1534 #: classes/pref/users.php:346
1538 #: classes/pref/users.php:348
1539 #: classes/pref/filters.php:684
1540 #: plugins/instances/init.php:293
1544 #: classes/pref/users.php:398
1545 msgid "Access Level"
1546 msgstr "مستوى الوصول"
1548 #: classes/pref/users.php:400
1552 #: classes/pref/users.php:419
1553 #: plugins/instances/init.php:334
1554 msgid "Click to edit"
1555 msgstr "أنقر للتحرير"
1557 #: classes/pref/users.php:439
1558 msgid "No users defined."
1559 msgstr "لايوجد مستخدمين معرَّفين."
1561 #: classes/pref/users.php:441
1562 msgid "No matching users found."
1563 msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين مطابقين"
1565 #: classes/pref/feeds.php:13
1566 msgid "Check to enable field"
1567 msgstr "ضع علامة اختيار لتفعيل الحقل"
1569 #: classes/pref/feeds.php:63
1570 #: classes/pref/feeds.php:212
1571 #: classes/pref/feeds.php:256
1572 #: classes/pref/feeds.php:262
1573 #: classes/pref/feeds.php:288
1576 msgid_plural "(%d feeds)"
1577 msgstr[0] "(الخلاصة %d)"
1578 msgstr[1] "(الخلاصات %d)"
1580 #: classes/pref/feeds.php:556
1582 msgstr "عنوان الخلاصة"
1584 #: classes/pref/feeds.php:598
1585 #: classes/pref/feeds.php:812
1589 #: classes/pref/feeds.php:613
1590 #: classes/pref/feeds.php:828
1591 msgid "Article purging:"
1592 msgstr "تنظيف البند:"
1594 #: classes/pref/feeds.php:643
1595 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1596 msgstr "<b>تلميح:</b> لابد من تعبئة معلومات الدخول إذا كانت الخلاصة المرغوبة تتطلب الاستيثاق ، إلا لخلاصات تويتر."
1598 #: classes/pref/feeds.php:659
1599 #: classes/pref/feeds.php:857
1600 msgid "Hide from Popular feeds"
1601 msgstr "خبئها من بين الخلاصات الشَّعبية"
1603 #: classes/pref/feeds.php:671
1604 #: classes/pref/feeds.php:863
1605 msgid "Include in e-mail digest"
1606 msgstr "ضمِّن هذا في رسالة الموجز"
1608 #: classes/pref/feeds.php:684
1609 #: classes/pref/feeds.php:869
1610 msgid "Always display image attachments"
1611 msgstr "إعرض الصور المرفقة دائماً"
1613 #: classes/pref/feeds.php:697
1614 #: classes/pref/feeds.php:877
1615 msgid "Do not embed images"
1616 msgstr "لا تضمِّن الصور"
1618 #: classes/pref/feeds.php:710
1619 #: classes/pref/feeds.php:885
1620 msgid "Cache images locally"
1621 msgstr "خبئ الصور محلياً"
1623 #: classes/pref/feeds.php:722
1624 #: classes/pref/feeds.php:891
1625 msgid "Mark updated articles as unread"
1626 msgstr "علِّم البنود المحدَّثة بـ غير مقروءة"
1628 #: classes/pref/feeds.php:728
1632 #: classes/pref/feeds.php:742
1636 #: classes/pref/feeds.php:764
1637 msgid "Resubscribe to push updates"
1638 msgstr "إعادة الإشتراك في تحديثات الدفع"
1640 #: classes/pref/feeds.php:771
1641 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1642 msgstr "إعادة تعيين حالة اشتراك PubSubHubbub للخلاصات المُفعَّل دفعها."
1644 #: classes/pref/feeds.php:1146
1645 #: classes/pref/feeds.php:1199
1647 msgstr "انتهى العمل."
1649 #: classes/pref/feeds.php:1254
1650 msgid "Feeds with errors"
1651 msgstr "الخلاصات ذات الأخطاء"
1653 #: classes/pref/feeds.php:1279
1654 msgid "Inactive feeds"
1655 msgstr "الخلاصات الخاملة"
1657 #: classes/pref/feeds.php:1316
1658 msgid "Edit selected feeds"
1659 msgstr "حرّر الخلاصات المختارة"
1661 #: classes/pref/feeds.php:1318
1662 #: classes/pref/feeds.php:1332
1663 #: classes/pref/filters.php:687
1664 msgid "Reset sort order"
1665 msgstr "أعد تعيين ترتيب الفرز"
1667 #: classes/pref/feeds.php:1320
1669 msgid "Batch subscribe"
1670 msgstr "إشتراك بالجملة"
1672 #: classes/pref/feeds.php:1327
1676 #: classes/pref/feeds.php:1330
1677 msgid "Add category"
1678 msgstr "أضف تصنيفاً"
1680 #: classes/pref/feeds.php:1334
1681 msgid "Remove selected"
1682 msgstr "إحذف المختارة"
1684 #: classes/pref/feeds.php:1345
1685 msgid "More actions..."
1686 msgstr "إجراءات أكثر..."
1688 #: classes/pref/feeds.php:1349
1689 msgid "Manual purge"
1692 #: classes/pref/feeds.php:1353
1693 msgid "Clear feed data"
1694 msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
1696 #: classes/pref/feeds.php:1354
1697 #: classes/pref/filters.php:695
1698 msgid "Rescore articles"
1699 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود"
1701 #: classes/pref/feeds.php:1404
1705 #: classes/pref/feeds.php:1406
1706 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1707 msgstr "باستخدام لغة تأشير معالجة المخططات (OPML) يمكنك تصدير واستيراد خلاصاتك ، مرشحاتك ، أسماءك وإعدادات Tiny Tiny RSS أيضاً."
1709 #: classes/pref/feeds.php:1406
1710 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1711 msgstr "الملف الشخصي الأساسي للإعدادات فقط هو الذي يمكن ترحيله باستخدام OPML."
1713 #: classes/pref/feeds.php:1419
1714 msgid "Import my OPML"
1715 msgstr "إستورد OMPL الخاصة بي"
1717 #: classes/pref/feeds.php:1423
1721 #: classes/pref/feeds.php:1425
1722 msgid "Include settings"
1723 msgstr "ضمِّن الإعدادات"
1725 #: classes/pref/feeds.php:1429
1729 #: classes/pref/feeds.php:1433
1730 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1731 msgstr "يمكن نشر OPML الخاص بك للعامة ، كما يمكن لأي أحد الإشتراك فيه إذا كان عنوان URL أدناه معروفاً."
1733 #: classes/pref/feeds.php:1435
1734 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1735 msgstr "الـ OPML المنشورة لاتتضمن إعدادات Tiny Tiny RSS الخاصة بك ، ولا الخلاصات التي تتطلب الإستيثاق أو الخلاصات المخفية من الخلاصات الشعبية."
1737 #: classes/pref/feeds.php:1437
1738 msgid "Public OPML URL"
1739 msgstr "عنوان URL لـ OPML المتاح للعامة "
1741 #: classes/pref/feeds.php:1438
1742 msgid "Display published OPML URL"
1743 msgstr "إعرض عنوان URL المنشور لـ OPML"
1745 #: classes/pref/feeds.php:1447
1746 msgid "Firefox integration"
1747 msgstr "التكامل مع فيرفوكس"
1749 #: classes/pref/feeds.php:1449
1750 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1751 msgstr "يمكن استخدام موقع Tiny Tiny RSS هذا في فيرفوكس كقارئ خلاصات بالنقر على الرابط أدناه."
1753 #: classes/pref/feeds.php:1456
1754 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1755 msgstr "أنقر هنا لتسجيل هذا الموقع كقارئ خلاصات."
1757 #: classes/pref/feeds.php:1464
1758 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1759 msgstr "البنود المنشورة والمشارَكة / الخلاصات المولَّدة"
1761 #: classes/pref/feeds.php:1466
1762 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1763 msgstr "البنود المنشورة يتم تصديرها كخلاصة RSS متاحة للعامة يمكن الإشتراك بها لأي أحد يعرف عنوان URL المحدد أدناه."
1765 #: classes/pref/feeds.php:1474
1767 msgstr "إعرض عنوان URL"
1769 #: classes/pref/feeds.php:1477
1770 msgid "Clear all generated URLs"
1771 msgstr "مسح كل عناوين URL المولَّدة"
1773 #: classes/pref/feeds.php:1555
1774 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1775 msgstr "هذه الخلاصات لم تحدَّث بمحتوى جديد منذ ٣ أشهر (الأقدم أولاً):"
1777 #: classes/pref/feeds.php:1589
1778 #: classes/pref/feeds.php:1653
1779 msgid "Click to edit feed"
1780 msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
1782 #: classes/pref/feeds.php:1607
1783 #: classes/pref/feeds.php:1673
1784 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1785 msgstr "إلغاء الإشتراك في الخلاصات المختارة"
1787 #: classes/pref/feeds.php:1778
1788 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1789 msgstr "ضع خلاصة RSS واحدة صحيحة على السطر (لن يجري اكتشاف الخلاصة)"
1791 #: classes/pref/feeds.php:1787
1792 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1793 msgstr "الخلاصات المرغوب الاشتراك فيها ، واحدة لكل سطر"
1795 #: classes/pref/feeds.php:1809
1796 msgid "Feeds require authentication."
1797 msgstr "الخلاصات تتطلب الاستيثاق."
1799 #: classes/pref/filters.php:93
1800 msgid "Articles matching this filter:"
1801 msgstr "البنود المطابقة لهذا المرشِّح:"
1803 #: classes/pref/filters.php:131
1804 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1805 msgstr "لم أجد بنوداً أخيرة/قريبة تطابق هذا المرشِّح."
1807 #: classes/pref/filters.php:135
1808 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1809 msgstr "التعبيرات المعقدة قد لاتُظهر نتائج أثناء الاختبار نظراً لبعض المشاكل في برمجة التعبيرات العادية على خادم قواعد البيانات."
1811 #: classes/pref/filters.php:179
1812 #: classes/pref/filters.php:458
1816 #: classes/pref/filters.php:175
1817 #: classes/pref/filters.php:457
1819 msgid "%s on %s in %s %s"
1820 msgstr "%s على %s في %s %s"
1822 #: classes/pref/filters.php:288
1823 #: classes/pref/filters.php:748
1824 #: classes/pref/labels.php:22
1826 msgstr "تسمية توضيحية"
1828 #: classes/pref/filters.php:294
1829 #: classes/pref/filters.php:752
1830 #: classes/pref/filters.php:867
1834 #: classes/pref/filters.php:308
1835 #: classes/pref/filters.php:356
1836 #: classes/pref/filters.php:766
1837 #: classes/pref/filters.php:793
1841 #: classes/pref/filters.php:342
1842 #: classes/pref/filters.php:779
1843 msgid "Apply actions"
1844 msgstr "تطبيق الإجراءات"
1846 #: classes/pref/filters.php:392
1847 #: classes/pref/filters.php:808
1851 #: classes/pref/filters.php:401
1852 #: classes/pref/filters.php:811
1853 msgid "Match any rule"
1854 msgstr "طابق أي قاعدة"
1856 #: classes/pref/filters.php:410
1857 #: classes/pref/filters.php:814
1858 msgid "Inverse matching"
1859 msgstr "مطابقة عكسيَّة"
1861 #: classes/pref/filters.php:422
1862 #: classes/pref/filters.php:821
1866 #: classes/pref/filters.php:681
1870 #: classes/pref/filters.php:824
1874 #: classes/pref/filters.php:879
1875 msgid "Inverse regular expression matching"
1876 msgstr "إعكس مطابقة التعبير العادي"
1878 #: classes/pref/filters.php:881
1882 #: classes/pref/filters.php:887
1883 #: js/PrefFilterTree.js:61
1887 #: classes/pref/filters.php:900
1888 msgid "Wiki: Filters"
1889 msgstr "ويكي:المرشحات"
1891 #: classes/pref/filters.php:905
1893 msgstr "إحفظ القاعدة"
1895 #: classes/pref/filters.php:905
1896 #: js/functions.js:1025
1900 #: classes/pref/filters.php:928
1901 msgid "Perform Action"
1902 msgstr "القيام بإجراء"
1904 #: classes/pref/filters.php:954
1905 msgid "with parameters:"
1906 msgstr "بالموسِّطات:"
1908 #: classes/pref/filters.php:972
1910 msgstr "إحفظ الإجراء"
1912 #: classes/pref/filters.php:972
1913 #: js/functions.js:1051
1917 #: classes/pref/filters.php:995
1918 msgid "[No caption]"
1919 msgstr "[دون تسمية توضيحية]"
1921 #: classes/pref/filters.php:997
1923 msgid "%s (%d rule)"
1924 msgid_plural "%s (%d rules)"
1925 msgstr[0] "%s (القاعدة %d)"
1926 msgstr[1] "%s (القواعد %d)"
1928 #: classes/pref/filters.php:1012
1930 msgid "%s (+%d action)"
1931 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1932 msgstr[0] "%s (+%d إجراء)"
1933 msgstr[1] "%s (+%d إجراءات)"
1935 #: classes/pref/labels.php:37
1939 #: classes/pref/labels.php:42
1941 msgstr "العرض في الأمام:"
1943 #: classes/pref/labels.php:42
1945 msgstr "العرض في الخلفيَّة:"
1947 #: classes/pref/labels.php:232
1949 msgid "Created label <b>%s</b>"
1950 msgstr "تم إنشاء التسمية <b>%s</b>"
1952 #: classes/pref/labels.php:287
1953 msgid "Clear colors"
1954 msgstr "إمسح الألوان"
1956 #: classes/pref/prefs.php:18
1960 #: classes/pref/prefs.php:19
1964 #: classes/pref/prefs.php:20
1968 #: classes/pref/prefs.php:21
1972 #: classes/pref/prefs.php:25
1973 msgid "Allow duplicate articles"
1974 msgstr "السماح بتكرار البنود"
1976 #: classes/pref/prefs.php:26
1977 msgid "Blacklisted tags"
1978 msgstr "علامات القائمة السوداء"
1980 #: classes/pref/prefs.php:26
1981 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1982 msgstr "عند الاكتشاف التلقائي للعلامات في البنود فإن العلامات التالية لن يتم تطبيقها (قائمة مفصولة بفواصل)."
1984 #: classes/pref/prefs.php:27
1985 msgid "Automatically mark articles as read"
1986 msgstr "علِّم البنود مقروءة تلقائياً"
1988 #: classes/pref/prefs.php:27
1989 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1990 msgstr "هذا الخيار يتيح تعليم البنود مقروءة تلقائياً أثناء تمريرك في قائمة البنود."
1992 #: classes/pref/prefs.php:28
1993 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1994 msgstr "تلقائياً إبسط البنود في وضع التجميع"
1996 #: classes/pref/prefs.php:29
1997 msgid "Combined feed display"
1998 msgstr "عرض الخلاصات مجمَّعة"
2000 #: classes/pref/prefs.php:29
2001 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2002 msgstr "إعرض قائمة موسَّعة لبنود الخلاصات عوضاً عن عرض العناوين مستقلة عن محتوى البنود"
2004 #: classes/pref/prefs.php:30
2005 msgid "Confirm marking feed as read"
2006 msgstr "تأكيد تعليم الخلاصة مقروءة"
2008 #: classes/pref/prefs.php:31
2009 msgid "Amount of articles to display at once"
2010 msgstr "عدد البنود التي تعرض في المرة الواحدة"
2012 #: classes/pref/prefs.php:32
2013 msgid "Default feed update interval"
2014 msgstr "المدة الافتراضية لتحديث الخلاصة"
2016 #: classes/pref/prefs.php:32
2017 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2018 msgstr "أقصر مدة يتم فيها/بعدها فحص تحديثات الخلاصة أياً كانت طريقة التحديث"
2020 #: classes/pref/prefs.php:33
2021 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2022 msgstr "علِّم البنود المذكورة في موجز البريد مقروءة"
2024 #: classes/pref/prefs.php:34
2025 msgid "Enable e-mail digest"
2026 msgstr "تمكين رسالة موجز عبر البريد الإلكتروني"
2028 #: classes/pref/prefs.php:34
2029 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2030 msgstr "يتيح هذا الخيار إرسال موجز يوميّ بالعناوين الجديدة (وغير المقروءة) إلى عنوان بريد إلكتروني تدخله في النظام."
2032 #: classes/pref/prefs.php:35
2033 msgid "Try to send digests around specified time"
2034 msgstr "حاول إرسال الموجز عند الوقت المحدد"
2036 #: classes/pref/prefs.php:35
2037 msgid "Uses UTC timezone"
2038 msgstr "إستخدم منطقة التوقيت العالمي المنسق (UTC)"
2040 #: classes/pref/prefs.php:36
2041 msgid "Enable API access"
2042 msgstr "تمكين الوصول عبر واجهة برمجة التطبيقات (API)"
2044 #: classes/pref/prefs.php:36
2045 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2046 msgstr "السماح لبرامج قراءة خارج النظام بالوصول لهذا الحساب عبر واجهة التطبيقات (API)"
2048 #: classes/pref/prefs.php:37
2049 msgid "Enable feed categories"
2050 msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2052 #: classes/pref/prefs.php:38
2053 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2054 msgstr "رتب الخلاصات حسب عدد البنود غير المقروءة"
2056 #: classes/pref/prefs.php:39
2057 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2058 msgstr "أقصى عمر للبنود الطازجة (بالساعة)"
2060 #: classes/pref/prefs.php:40
2061 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2062 msgstr "أخفِ الخلاصات التي كل بنودها مقروءة"
2064 #: classes/pref/prefs.php:41
2065 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2066 msgstr "أظهر الخلاصات الخاصة عند إخفاء الخلاصات المقروءة"
2068 #: classes/pref/prefs.php:42
2069 msgid "Long date format"
2070 msgstr "الصيغة الطويلة للتاريخ"
2072 #: classes/pref/prefs.php:42
2073 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2074 msgstr "النحو المستخدم مماثل لدالة PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> ."
2076 #: classes/pref/prefs.php:43
2077 msgid "On catchup show next feed"
2078 msgstr "عند اللَّحَاق إعرض الخلاصة التالية"
2080 #: classes/pref/prefs.php:43
2081 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2082 msgstr "فتح الخلاصة التالية ذات البنود غير المقروءة تلقائياً بعد تعليم خلاصة ما مقروءة"
2084 #: classes/pref/prefs.php:44
2085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2086 msgstr "نظِّف البنود بعد عدد الأيام هذا (٠ - بلا تنظيف)"
2088 #: classes/pref/prefs.php:45
2089 msgid "Purge unread articles"
2090 msgstr "نظِّف البنود غير المقروءة"
2092 #: classes/pref/prefs.php:46
2093 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2094 msgstr "إعكس ترتيب العناوين (الأقدم أولاً)"
2096 #: classes/pref/prefs.php:47
2097 msgid "Short date format"
2098 msgstr "الصيغة القصيرة للتاريخ"
2100 #: classes/pref/prefs.php:48
2101 msgid "Show content preview in headlines list"
2102 msgstr "إعرض لمحة من المحتوى في قائمة العناوين/الترويسات"
2104 #: classes/pref/prefs.php:49
2105 msgid "Sort headlines by feed date"
2106 msgstr "رتب العناوين حسب تاريخ الخلاصة"
2108 #: classes/pref/prefs.php:49
2109 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2110 msgstr "استخدم التاريخ المحدد للخلاصة لترتيب العناوين بدلاً عن التاريخ المحلّي للاستيراد"
2112 #: classes/pref/prefs.php:50
2113 msgid "Login with an SSL certificate"
2114 msgstr "الدخول بشهادة SSL"
2116 #: classes/pref/prefs.php:50
2117 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2118 msgstr "أنقر لتسجيل شهادة زبون SSL الخاصة بك لدى tt-rss"
2120 #: classes/pref/prefs.php:51
2121 msgid "Do not embed images in articles"
2122 msgstr "لا تضمِّن الصور في البنود"
2124 #: classes/pref/prefs.php:52
2125 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2126 msgstr "نزع الوسوم غير الآمنة من البنود"
2128 #: classes/pref/prefs.php:52
2129 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2130 msgstr "نزع كل وسوم HTML عدا الشائع منها عند قراءة البنود."
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2134 msgid "Customize stylesheet"
2135 msgstr "تخصيص صفحات الطُّرُز"
2137 #: classes/pref/prefs.php:53
2138 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2139 msgstr "خصِّص صفحات الطُّرُز كما تشاء هنا"
2141 #: classes/pref/prefs.php:54
2143 msgstr "المنطقة الزمنية"
2145 #: classes/pref/prefs.php:55
2146 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2147 msgstr "جمع العناوين في خلاصات ظاهرية"
2149 #: classes/pref/prefs.php:55
2150 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2151 msgstr "يتم جمع الخلاصات الخاصة و التسميات والتصنيفات من مصدرها من الخلاصات المصدرية"
2153 #: classes/pref/prefs.php:56
2157 #: classes/pref/prefs.php:57
2161 #: classes/pref/prefs.php:57
2162 msgid "Select one of the available CSS themes"
2163 msgstr "إختر واحدة من سمات CSS المتوفرة"
2165 #: classes/pref/prefs.php:68
2166 msgid "Old password cannot be blank."
2167 msgstr "كلمة المرور السابقة لا يمكن أن تكون فارغة."
2169 #: classes/pref/prefs.php:73
2170 msgid "New password cannot be blank."
2171 msgstr "كلمة المرور الجديدة لا يمكن أن تكون فارغة."
2173 #: classes/pref/prefs.php:78
2174 msgid "Entered passwords do not match."
2175 msgstr "كلمتا المرور المدخلتان لا تتطابقان."
2177 #: classes/pref/prefs.php:87
2178 msgid "Function not supported by authentication module."
2179 msgstr "بريمج المصدِّق لايدعم هذه الدالّة."
2181 #: classes/pref/prefs.php:126
2182 msgid "The configuration was saved."
2183 msgstr "تم حفظ الإعداد."
2185 #: classes/pref/prefs.php:140
2186 msgid "Your personal data has been saved."
2187 msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
2189 #: classes/pref/prefs.php:160
2190 msgid "Your preferences are now set to default values."
2191 msgstr "تم ضبط تفضيلاتك الآن على القيم الإفتراضية."
2193 #: classes/pref/prefs.php:183
2194 msgid "Personal data / Authentication"
2195 msgstr "البيانات الشخصية / الإستيثاق"
2197 #: classes/pref/prefs.php:203
2198 msgid "Personal data"
2199 msgstr "البيانات الشخصية"
2201 #: classes/pref/prefs.php:213
2203 msgstr "الاسم الكامل"
2205 #: classes/pref/prefs.php:217
2207 msgstr "البريد الإلكتروني"
2209 #: classes/pref/prefs.php:223
2210 msgid "Access level"
2211 msgstr "مستوى الوصول"
2213 #: classes/pref/prefs.php:233
2215 msgstr "إحفظ البيانات"
2217 #: classes/pref/prefs.php:252
2218 msgid "Your password is at default value, please change it."
2219 msgstr "كلمة المرور لديك على قيمتها الإفتراضية ، فضلاً غيّرها."
2221 #: classes/pref/prefs.php:279
2222 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2223 msgstr "تغيير كلمة المرور الحالية سيعطّل كلمة المرور ذات الإستخدام الواحد (OTP)."
2225 #: classes/pref/prefs.php:284
2226 msgid "Old password"
2227 msgstr "كلمة المرور السابقة"
2229 #: classes/pref/prefs.php:287
2230 msgid "New password"
2231 msgstr "كلمة المرور الجديدة"
2233 #: classes/pref/prefs.php:292
2234 msgid "Confirm password"
2235 msgstr "أكِّد كلمة المرور"
2237 #: classes/pref/prefs.php:302
2238 msgid "Change password"
2239 msgstr "غيِّر كلمة المرور"
2241 #: classes/pref/prefs.php:308
2242 msgid "One time passwords / Authenticator"
2243 msgstr "كلمات المرور لمرة واحدة / المُصدِّق"
2245 #: classes/pref/prefs.php:312
2246 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2247 msgstr "كلمات المرور ذات الاستخدام الواح مفعَّلة حالياً. أدخل كلمة المرور الحالية أدناه للتعطيل."
2249 #: classes/pref/prefs.php:337
2250 #: classes/pref/prefs.php:388
2251 msgid "Enter your password"
2252 msgstr "أدخل كلمة المرور"
2254 #: classes/pref/prefs.php:348
2258 #: classes/pref/prefs.php:354
2259 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2260 msgstr "ستحتاج إلى برنامج مصدِّق متوافق لاستخدام هذه الخاصية. تغيير كلمة المرور الخاصة بك سيعطِّل تلقائياً خاصَّية كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)."
2262 #: classes/pref/prefs.php:356
2263 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2264 msgstr "إمسح الشفرة التالية بتطبيق المُصدِّق:"
2266 #: classes/pref/prefs.php:393
2267 msgid "Enter the generated one time password"
2268 msgstr "أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد التي تم توليدها"
2270 #: classes/pref/prefs.php:407
2272 msgstr "تمكين كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد (OTP)"
2274 #: classes/pref/prefs.php:413
2275 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2276 msgstr "دوالّ PHP GD مطلوبة لدعم كلمات المرور ذات الاستخدام الواحد."
2278 #: classes/pref/prefs.php:456
2279 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2280 msgstr "بعض التفضيلات متوفرة في الملف الشخصي الافتراضي فقط."
2282 #: classes/pref/prefs.php:554
2286 #: classes/pref/prefs.php:617
2290 #: classes/pref/prefs.php:621
2294 #: classes/pref/prefs.php:627
2296 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297 msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2299 #: classes/pref/prefs.php:659
2300 msgid "Save configuration"
2301 msgstr "إحفظ الإعدادات"
2303 #: classes/pref/prefs.php:663
2304 msgid "Save and exit preferences"
2305 msgstr "إحفظ واخرج من التفضيلات"
2307 #: classes/pref/prefs.php:668
2308 msgid "Manage profiles"
2309 msgstr "إدارة الملفات الشخصية"
2311 #: classes/pref/prefs.php:671
2312 msgid "Reset to defaults"
2313 msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضي"
2315 #: classes/pref/prefs.php:694
2319 #: classes/pref/prefs.php:696
2320 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2321 msgstr "ستحتاج إعادة تحميل Tiny Tiny RSS لتصبح تغييرات الإضافات نافذة المفعول."
2323 #: classes/pref/prefs.php:698
2324 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325 msgstr "يمكن تنزيل المزيد من الإضافات من <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">منتدى</a> أو <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">ويكي</a> tt-موقع rss.org ."
2327 #: classes/pref/prefs.php:724
2328 msgid "System plugins"
2329 msgstr "إضافات النظام"
2331 #: classes/pref/prefs.php:728
2332 #: classes/pref/prefs.php:784
2336 #: classes/pref/prefs.php:729
2337 #: classes/pref/prefs.php:785
2341 #: classes/pref/prefs.php:730
2342 #: classes/pref/prefs.php:786
2346 #: classes/pref/prefs.php:731
2347 #: classes/pref/prefs.php:787
2351 #: classes/pref/prefs.php:762
2352 #: classes/pref/prefs.php:821
2354 msgstr "معلومات إضافية"
2356 #: classes/pref/prefs.php:771
2357 #: classes/pref/prefs.php:830
2359 msgstr "إمسح البيانات"
2361 #: classes/pref/prefs.php:780
2362 msgid "User plugins"
2363 msgstr "إضافات المستخدم"
2365 #: classes/pref/prefs.php:845
2366 msgid "Enable selected plugins"
2367 msgstr "تمكين الإضافات المختارة"
2369 #: classes/pref/prefs.php:913
2370 msgid "Incorrect one time password"
2371 msgstr "كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد خاطئة"
2373 #: classes/pref/prefs.php:916
2374 #: classes/pref/prefs.php:933
2375 msgid "Incorrect password"
2376 msgstr "كلمة المرور خاطئة"
2378 #: classes/pref/prefs.php:958
2380 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2381 msgstr "إذا كتبت تعليمات CSS مخصصة هنا فسيمكنك تجاوز ألوان وخطوط وتخطيط السمة المختارة حالياً. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">هذا الملف</a>يمكن استخدامه أساساً والتعديل كما تريد."
2383 #: classes/pref/prefs.php:998
2384 msgid "Create profile"
2385 msgstr "أنشئ ملفاً شخصياً"
2387 #: classes/pref/prefs.php:1021
2388 #: classes/pref/prefs.php:1049
2392 #: classes/pref/prefs.php:1083
2393 msgid "Remove selected profiles"
2394 msgstr "حذف الملفات الشخصية المحدَّدة"
2396 #: classes/pref/prefs.php:1085
2397 msgid "Activate profile"
2398 msgstr "تنشيط الملف الشخصي"
2400 #: classes/dlg.php:17
2401 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2402 msgstr "إذا كنت قد استوردت تسميات و/أو مرشحات ، قد تحتاج إلى إعادة تحميل التفضيلات لتشاهد بياناتك الجديدة."
2404 #: classes/dlg.php:48
2405 msgid "Your Public OPML URL is:"
2406 msgstr "عنوان URL الظاهر للـ OPML هو :"
2408 #: classes/dlg.php:57
2409 #: classes/dlg.php:214
2410 #: plugins/share/init.php:120
2411 msgid "Generate new URL"
2412 msgstr "توليد عنوان URL جديد"
2414 #: classes/dlg.php:71
2415 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2416 msgstr "ناطر التحديث مفعَّل في الإعدادات إلا أن مهمته ليست جارية ، وهذا يمنع تحديث جميع الخلاصات. فضلاً إبدأ عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة (البرنامج)."
2418 #: classes/dlg.php:75
2419 #: classes/dlg.php:84
2420 msgid "Last update:"
2423 #: classes/dlg.php:80
2424 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2425 msgstr "ناطر التحديث يستغرق وقتاً طويلا جداً للقيام بتحديث الخلاصة. هذا قد يشير لمشكلة انهيار أو تعليق. فضلاً إفحص عملية الناطر أو اتصل بمالك المثيلة(البرنامج)."
2427 #: classes/dlg.php:166
2431 #: classes/dlg.php:168
2435 #: classes/dlg.php:171
2437 msgstr "كل العلامات."
2439 #: classes/dlg.php:173
2441 msgstr "أي العلامات؟"
2443 #: classes/dlg.php:186
2444 msgid "Display entries"
2445 msgstr "إعرض المُدخَلَات"
2447 #: classes/dlg.php:205
2448 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2449 msgstr "يمكنك عرض هذه الخلاصة كـ RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2453 msgid "Data saved (%s, %d)"
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2458 msgid "Show related articles"
2459 msgstr "البنود المشارَكة"
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2462 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2464 msgid "Mark similar articles as read"
2465 msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
2467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2469 msgid "Global settings"
2470 msgstr "ضمِّن الإعدادات"
2472 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2473 msgid "Minimum similarity:"
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2477 msgid "Minimum title length:"
2480 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2482 msgid "Enable for all feeds:"
2483 msgstr "تمكين تصنيفات الخلاصات"
2485 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2486 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2489 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2490 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2493 #: plugins/af_comics/init.php:39
2494 msgid "Feeds supported by af_comics"
2495 msgstr "الخلاصات التي تدعمها af_comics"
2497 #: plugins/af_comics/init.php:41
2498 msgid "The following comics are currently supported:"
2499 msgstr "الرسوم الهزلية التالية مدعومة حالياً :"
2501 #: plugins/note/init.php:26
2502 #: plugins/note/note.js:11
2503 msgid "Edit article note"
2504 msgstr "حرّر ملاحظة للبند"
2506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2507 #: plugins/import_export/init.php:450
2508 msgid "No file uploaded."
2509 msgstr "لم يتم تحميل أي ملف."
2511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2513 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2514 msgstr "أنجزت المهمّة. تم استيراد %d بنداً من %d ."
2516 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2517 msgid "The document has incorrect format."
2518 msgstr "صيغة المستند غير صحيحة."
2520 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2521 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2522 msgstr "إستيراد البنود المعلّمة بنجمة أو المشارَكة من Google Reader"
2524 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2525 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2526 msgstr "ألصق بيانات starred.json أو shared.json لديك في النموذج أدناه."
2528 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2529 msgid "Import my Starred items"
2530 msgstr "إستورد بنودي المعلّمة بنجمة"
2532 #: plugins/mailto/init.php:49
2533 #: plugins/mailto/init.php:55
2534 #: plugins/mail/init.php:112
2535 #: plugins/mail/init.php:118
2537 msgstr "[إعادة توجيه]"
2539 #: plugins/mailto/init.php:49
2540 #: plugins/mail/init.php:112
2541 msgid "Multiple articles"
2542 msgstr "بنود متعددة"
2544 #: plugins/mailto/init.php:71
2545 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2546 msgstr "النقر على الرابط التالي لاستدعاء برنامج البريد الإلكتروني لديك:"
2548 #: plugins/mailto/init.php:75
2549 msgid "Forward selected article(s) by email."
2550 msgstr "إعادة توجيه البنود المختارة عبر البريد."
2552 #: plugins/mailto/init.php:78
2553 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2554 msgstr "ستتمكن من تحرير الرسالة في برنامج البريد لديك قبل إرسالها."
2556 #: plugins/mailto/init.php:83
2557 msgid "Close this dialog"
2558 msgstr "أغلق مربع الحوار هذا"
2560 #: plugins/import_export/init.php:58
2561 msgid "Import and export"
2562 msgstr "إستيراد وتصدير"
2564 #: plugins/import_export/init.php:60
2565 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2566 msgstr "بإمكانك تصدير واستيراد بنودك المعلّمة بنجمة و المحفوظة للإبقاء عليها أو حال ترحيل البيانات بين مثيلات tt-rss من الإصدار نفسه."
2568 #: plugins/import_export/init.php:65
2569 msgid "Export my data"
2570 msgstr "صدّر بياناتي"
2572 #: plugins/import_export/init.php:81
2576 #: plugins/import_export/init.php:223
2577 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2578 msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: إصدار مختطة قاعدة البيانات غير صحيح."
2580 #: plugins/import_export/init.php:228
2581 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2582 msgstr "لم أتمكن من الاستيراد: صيغة مستند غير معروفة."
2584 #: plugins/import_export/init.php:387
2588 #: plugins/import_export/init.php:388
2590 msgid "%d article processed, "
2591 msgid_plural "%d articles processed, "
2592 msgstr[0] "تمت معالجة البند %d ،"
2593 msgstr[1] "تمت معالجة البنود %d ،"
2595 #: plugins/import_export/init.php:389
2597 msgid "%d imported, "
2598 msgid_plural "%d imported, "
2599 msgstr[0] "تم استيراد %d ،"
2600 msgstr[1] "تم استيراد %d ،"
2602 #: plugins/import_export/init.php:390
2604 msgid "%d feed created."
2605 msgid_plural "%d feeds created."
2606 msgstr[0] "تم إنشاء الخلاصة %d."
2607 msgstr[1] "تم إنشاء الخلاصات %d."
2609 #: plugins/import_export/init.php:395
2610 msgid "Could not load XML document."
2611 msgstr "لم أتمكن من تحميل مستند XML."
2613 #: plugins/import_export/init.php:407
2614 msgid "Prepare data"
2615 msgstr "جهّز البيانات"
2617 #: plugins/nsfw/init.php:30
2618 #: plugins/nsfw/init.php:42
2619 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2620 msgstr "غير آمنة في العمل (أنقر للقلب)"
2622 #: plugins/nsfw/init.php:52
2626 #: plugins/nsfw/init.php:79
2627 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2628 msgstr "العلامات المعتبرة غير آمنة في العمل (NSFW) (مفصولة بفواصل)"
2630 #: plugins/nsfw/init.php:100
2631 msgid "Configuration saved."
2632 msgstr "حُفظت الإعدادات."
2634 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2635 msgid "Please enter your one time password:"
2636 msgstr "فضلاً أدخل كلمة المرور ذات الاستخدام الواحد:"
2638 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2639 msgid "Password has been changed."
2640 msgstr "تم تغيير كلمة المرور."
2642 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2643 msgid "Old password is incorrect."
2644 msgstr "كلمة المرور القديمة غير صحيحة."
2646 #: plugins/close_button/init.php:22
2647 msgid "Close article"
2650 #: plugins/mail/init.php:28
2651 msgid "Mail addresses saved."
2652 msgstr "تم حفظ عنوان البريد."
2654 #: plugins/mail/init.php:34
2656 msgstr "إضافة البريد"
2658 #: plugins/mail/init.php:36
2659 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2660 msgstr "يمكنك تحديد عناوين بريد معرَّف مسبقاً هنا (قائمة مفصولة بفواصل):"
2662 #: plugins/mail/init.php:140
2666 #: plugins/mail/init.php:155
2670 #: plugins/mail/init.php:171
2672 msgstr "أرسل بريد إلكتروني"
2674 #: plugins/instances/init.php:141
2678 #: plugins/instances/init.php:204
2679 #: plugins/instances/init.php:395
2683 #: plugins/instances/init.php:215
2684 #: plugins/instances/init.php:312
2685 #: plugins/instances/init.php:404
2686 msgid "Instance URL"
2687 msgstr "عنوان URL للمثيلة"
2689 #: plugins/instances/init.php:226
2690 #: plugins/instances/init.php:414
2692 msgstr "مفتاح الوصول:"
2694 #: plugins/instances/init.php:229
2695 #: plugins/instances/init.php:313
2696 #: plugins/instances/init.php:417
2698 msgstr "مفتاح الوصول"
2700 #: plugins/instances/init.php:233
2701 #: plugins/instances/init.php:421
2702 msgid "Use one access key for both linked instances."
2703 msgstr "إستخدم مفتاح وصول واحد لكلا المثيلتين المتصلتين."
2705 #: plugins/instances/init.php:241
2706 #: plugins/instances/init.php:429
2707 msgid "Generate new key"
2708 msgstr "توليد مفتاح جديد"
2710 #: plugins/instances/init.php:292
2711 msgid "Link instance"
2714 #: plugins/instances/init.php:304
2715 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2716 msgstr "يمكنك ربط مثيلات Tiny Tiny RSS أخرى للموجودة هنا لمشاركة الخلاصات الشعبية. إربط بمثيلة Tiny Tiny RSS باستخدام عنوان URL التالي:"
2718 #: plugins/instances/init.php:314
2719 msgid "Last connected"
2722 #: plugins/instances/init.php:315
2726 #: plugins/instances/init.php:316
2727 msgid "Stored feeds"
2728 msgstr "الخلاصات المخزَّنة"
2730 #: plugins/instances/init.php:433
2734 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2735 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2736 msgid "Shared articles"
2737 msgstr "البنود المشارَكة"
2739 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2743 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2748 msgid "Show classifier info"
2751 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2756 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2758 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2761 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2763 msgid "Last matched articles"
2764 msgstr "البنود بنجمة"
2766 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2768 msgid "Clear database"
2769 msgstr "إمسح البيانات"
2771 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2772 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2775 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Currently stored as: %s"
2778 msgstr "الوقت الحالي للخادم: %s (UTC)"
2780 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2781 msgid "Classifier result"
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2785 msgid "Bookmarklets"
2786 msgstr "علامات مرجعية"
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2789 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2790 msgstr "إسحب الرابط أدناه إلى شريط أدوات مستعرضك ، إفتح الخلاصة التي تقصدها في المستعرض وانقر على الرابط للاشتراك فيها."
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2794 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2795 msgstr "أترغب الإشتراك في %s عبر Tiny Tiny RSS ؟"
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2798 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "إشترك في Tiny Tiny RSS"
2801 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2802 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2803 msgstr "استخدم العلامة المرجعية التالية لتنشر صفحات عشوائية باستخدام Tiny Tiny RSS"
2805 #: plugins/share/init.php:39
2806 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2807 msgstr "يمكنك هنا تعطيل جميع البنود المشارَكة بعناوين URL فريدة."
2809 #: plugins/share/init.php:44
2810 msgid "Unshare all articles"
2811 msgstr "إلغاء مشاركة جميع البنود"
2813 #: plugins/share/init.php:77
2814 msgid "Share by URL"
2815 msgstr "شارك عبر عنوان URL"
2817 #: plugins/share/init.php:99
2818 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2819 msgstr "يمكنك مشاركة هذا البند بعنوان URL الفريد التالي:"
2821 #: plugins/share/init.php:117
2822 msgid "Unshare article"
2823 msgstr "إلغاء مشاركة البند"
2825 #: js/functions.js:62
2826 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2827 msgstr "سيتم الرفع بالتقرير لوجهة السجل المذكورة في الإعدادات."
2829 #: js/functions.js:90
2830 msgid "Report to tt-rss.org"
2833 #: js/functions.js:93
2837 #: js/functions.js:104
2838 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2839 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك إرسال تقرير عن هذا الإستثناء لـ tt-rss.org ؟ سيتضمن التقرير معلوماتٍ عن مستعرض الإنترنت لديك وإعدادات tt-rss . سيتم حفظ عنوان IP الخاص بك في قاعدة البيانات."
2841 #: js/functions.js:224
2842 msgid "Click to close"
2843 msgstr "أنقر للإغلاق"
2845 #: js/functions.js:1051
2847 msgstr "تحرير الإجراء"
2849 #: js/functions.js:1088
2850 msgid "Create Filter"
2851 msgstr "إنشاء مرشِّح"
2853 #: js/functions.js:1218
2854 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2855 msgstr "إعادة تعيين الإشتراك ؟ Tiny Tiny RSS سوف يحاول الإشتراك ثانية لدى موزع الإشعارات عند التحديث القادم للخلاصة."
2857 #: js/functions.js:1229
2858 msgid "Subscription reset."
2859 msgstr "إعادة تعيين الإشتراك."
2861 #: js/functions.js:1239
2864 msgid "Unsubscribe from %s?"
2865 msgstr "إلغاء الإشتراك في %s ؟"
2867 #: js/functions.js:1242
2868 msgid "Removing feed..."
2869 msgstr "جارٍ حذف الخلاصة..."
2871 #: js/functions.js:1349
2872 msgid "Please enter category title:"
2873 msgstr "فضلاً أدخِل عنوان التصنيف:"
2875 #: js/functions.js:1380
2876 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2877 msgstr "توليد عنوان "
2879 #: js/functions.js:1384
2881 msgid "Trying to change address..."
2882 msgstr "محاولة تغيير العنوان..."
2884 #: js/functions.js:1685
2885 #: js/functions.js:1795
2893 msgid "No feeds are selected."
2894 msgstr "لم يتم اختيار خلاصة"
2896 #: js/functions.js:1727
2897 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2898 msgstr "هل ترغب حذف الخلاصات المختارة من المحفوظات ؟ لن تحذف الخلاصات ذات البنود المخزَّنة."
2900 #: js/functions.js:1766
2901 msgid "Feeds with update errors"
2902 msgstr "الخلاصات التي حصلت أخطاء أثناء تحديثها"
2904 #: js/functions.js:1777
2906 msgid "Remove selected feeds?"
2907 msgstr "أحذف الخلاصات المختارة؟"
2909 #: js/functions.js:1780
2911 msgid "Removing selected feeds..."
2912 msgstr "يجري حذف الخلاصات المختارة..."
2914 #: js/PrefFeedTree.js:48
2915 msgid "Edit category"
2916 msgstr "حرِّر التصنيف"
2918 #: js/PrefFeedTree.js:55
2919 msgid "Remove category"
2920 msgstr "إحذف التصنيف"
2922 #: js/PrefFilterTree.js:64
2927 msgid "Please enter login:"
2928 msgstr "فضلاً أدخل اسم المستخدم:"
2931 msgid "Can't create user: no login specified."
2932 msgstr "لايمكن إنشاء مستخدم:لم يتم تحديد اسم الدخول"
2935 msgid "Adding user..."
2936 msgstr "تتم إضافة المستخدم..."
2940 msgstr "محرِّر المستخدم"
2945 #: plugins/instances/instances.js:26
2946 #: plugins/instances/instances.js:89
2947 #: js/functions.js:1592
2948 msgid "Saving data..."
2949 msgstr "أحفظُ البيانات..."
2953 msgstr "حرِّر المرشِّح"
2956 msgid "Remove filter?"
2957 msgstr "أحذف المرشِّح؟"
2960 msgid "Removing filter..."
2961 msgstr "يجري حذف المرشِّح..."
2964 msgid "Remove selected labels?"
2965 msgstr "أحذِف الأسماء المختارة؟"
2968 msgid "Removing selected labels..."
2969 msgstr "يجري حذف الأسماء المختارة..."
2973 msgid "No labels are selected."
2974 msgstr "لم يتم اختيار أسماء."
2977 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2978 msgstr "أحذف المستخدمين المختارين؟ لن يُحذَف المسؤول الافتراضي ولا حسابك."
2981 msgid "Removing selected users..."
2982 msgstr "يجري حذف المستخدمين المختارين..."
2988 msgid "No users are selected."
2989 msgstr "لم يتم اختيار مستخدمين."
2992 msgid "Remove selected filters?"
2993 msgstr "أحذِف المرشِّحات المختارة؟"
2996 msgid "Removing selected filters..."
2997 msgstr "يجري حذف المرشِّحات المختارة..."
3002 msgid "No filters are selected."
3003 msgstr "لم يتم اختيار مرشِّحات."
3006 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3007 msgstr "ألغي الإشتراك في الخلاصات المختارة؟"
3010 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3011 msgstr "يجري إلغاء الاشتراك في الخلاصات المختارة..."
3014 msgid "Please select only one feed."
3015 msgstr "فضلاً إختر خلاصة واحدة فقط."
3018 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3019 msgstr "أمسح كل البنود غير المعلَّمة بنجمة في الخلاصات المختارة؟"
3022 msgid "Clearing selected feed..."
3023 msgstr "يجري مسح الخلاصة المختارة..."
3026 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3027 msgstr "كم مدة إبقاء البنود ( 0 - استخدم المدة الإفتراضية) ؟"
3030 msgid "Purging selected feed..."
3031 msgstr "تنظيف الخلاصة المختارة..."
3036 msgid "Please select only one user."
3037 msgstr "فضلاً إختر مستخدماً واحداً فقط."
3040 msgid "Reset password of selected user?"
3041 msgstr "أعيد ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت؟"
3044 msgid "Resetting password for selected user..."
3045 msgstr "تجري إعادة ضبط كلمة مرور المستخدم الذي اخترت..."
3048 msgid "User details"
3049 msgstr "تفاصيل المستخدم"
3052 msgid "Please select only one filter."
3053 msgstr "فضلاً إختر مرشِّحاً واحداً فقط."
3056 msgid "Combine selected filters?"
3057 msgstr "أجمع المرشِّحات المختارة؟"
3060 msgid "Joining filters..."
3061 msgstr "يجري دمج المرشِّحات..."
3064 msgid "Edit Multiple Feeds"
3065 msgstr "تحرير عدة خلاصات"
3068 msgid "Save changes to selected feeds?"
3069 msgstr "أحفظ التغييرات في الخلاصات المختارة؟"
3073 msgstr "إستيراد OPML"
3076 msgid "Please choose an OPML file first."
3077 msgstr "فضلاً إختر ملف OPML أولاً."
3080 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3081 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3082 msgid "Importing, please wait..."
3083 msgstr "الإستيراد جارٍ ، يرجى الإنتظار..."
3086 msgid "Reset to defaults?"
3087 msgstr "إعادة التعيين إلى الإعدادات الافتراضية؟"
3090 msgid "Subscribing to feeds..."
3091 msgstr "يجري الاشتراك في الخلاصات..."
3094 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3095 msgstr "أمسح البيانات المخزنة لهذه الإضافة؟"
3098 msgid "Clear all messages in the error log?"
3099 msgstr "أمسح كل الرسائل في سجل الأخطاء؟"
3102 msgid "Mark all articles as read?"
3103 msgstr "أعلّم جميع البنود بـ مقروءة؟"
3106 msgid "Marking all feeds as read..."
3107 msgstr "يجري تعليم جميع البنود مقروءة..."
3110 msgid "Please enable mail plugin first."
3111 msgstr "فضلاً فعِّل إضافة البريد قبل البدء."
3115 #: js/functions.js:1571
3116 msgid "You can't edit this kind of feed."
3117 msgstr "لايمكنك تحرير هذا النوع من الخلاصات."
3120 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3121 msgstr "فضلاً فعِّل إضافة تضمين الأصل قبل البدء."
3125 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3129 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3130 msgstr "لايمكنك إلغاء الإشتراك من التصنيف."
3134 msgid "Please select some feed first."
3135 msgstr "فضلاً إختر أي خلاصة في البداية."
3138 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3139 msgstr "لا يمكنك إعادة حساب نقاط هذا النوع من الخلاصات."
3143 msgid "Rescore articles in %s?"
3144 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود في %s؟"
3147 msgid "Rescoring articles..."
3148 msgstr "إعادة حساب نقاط البنود..."
3150 #: js/viewfeed.js:476
3151 msgid "Unstar article"
3152 msgstr "إحذف علامة النجمة"
3154 #: js/viewfeed.js:480
3155 msgid "Star article"
3158 #: js/viewfeed.js:534
3159 msgid "Unpublish article"
3160 msgstr "ألغ نشر البند"
3162 #: js/viewfeed.js:538
3163 msgid "Publish article"
3166 #: js/viewfeed.js:690
3168 msgid "%d article selected"
3169 msgid_plural "%d articles selected"
3170 msgstr[0] "%d بند مختار"
3171 msgstr[1] "%d بنود مختارة"
3173 #: js/viewfeed.js:762
3174 #: js/viewfeed.js:790
3175 #: js/viewfeed.js:1038
3176 #: js/viewfeed.js:1081
3177 #: js/viewfeed.js:1134
3178 #: js/viewfeed.js:2289
3179 #: plugins/mailto/init.js:7
3180 #: plugins/mail/mail.js:7
3181 #: js/viewfeed.js:817
3182 #: js/viewfeed.js:882
3183 #: js/viewfeed.js:916
3184 msgid "No articles are selected."
3185 msgstr "لم يتم اختيار أي بند."
3187 #: js/viewfeed.js:1046
3189 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3190 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3191 msgstr[0] "أحذف %d البند المختار في %s ؟"
3192 msgstr[1] "أحذف %d البنود المختارة في %s ؟"
3194 #: js/viewfeed.js:1048
3196 msgid "Delete %d selected article?"
3197 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3198 msgstr[0] "حذف البند %d المختار ؟"
3199 msgstr[1] "حذف البنود %d المختارة ؟"
3201 #: js/viewfeed.js:1090
3203 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3204 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3205 msgstr[0] "حفظ البند %d الذي اخترته في %s ؟"
3206 msgstr[1] "حفظ البنود %d التي اخترتها في %s ؟"
3208 #: js/viewfeed.js:1093
3210 msgid "Move %d archived article back?"
3211 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3212 msgstr[0] "استعادة البند المحفوظ %d ؟"
3213 msgstr[1] "استعادة البنود المحفوظة %d ؟"
3215 #: js/viewfeed.js:1095
3216 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3217 msgstr "يرجى ملاحظة أن البنود غير المعلّمة بنجمة قد يتم تنظيفها في تحديث الخلاصات القادم."
3219 #: js/viewfeed.js:1140
3221 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3222 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3223 msgstr[0] "تعليم البند %d المختار في %s مقروءاً ؟"
3224 msgstr[1] "تعليم البنود %d المختارة في %s مقروءة ؟"
3226 #: js/viewfeed.js:1164
3227 msgid "Edit article Tags"
3228 msgstr "حرِّر علامات البند"
3230 #: js/viewfeed.js:1170
3231 msgid "Saving article tags..."
3232 msgstr "يجري حفظ علامات البند..."
3234 #: js/viewfeed.js:1326
3235 #: js/viewfeed.js:113
3236 #: js/viewfeed.js:184
3238 msgid "Click to open next unread feed."
3239 msgstr "أنقر لتحرير الخلاصة"
3241 #: js/viewfeed.js:1984
3242 msgid "Open original article"
3243 msgstr "فتح البند الأصلي"
3245 #: js/viewfeed.js:2090
3246 msgid "Assign label"
3249 #: js/viewfeed.js:2095
3250 msgid "Remove label"
3251 msgstr "إحذف التسمية"
3253 #: js/viewfeed.js:2182
3254 msgid "Select articles in group"
3255 msgstr "إختر البنود في مجموعة"
3257 #: js/viewfeed.js:2191
3258 msgid "Mark group as read"
3259 msgstr "تعليم المجموعة مقروءة"
3261 #: js/viewfeed.js:2203
3262 msgid "Mark feed as read"
3263 msgstr "علِّم الخلاصة مقروءة"
3265 #: js/viewfeed.js:2258
3266 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3267 msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة للبنود المختارة:"
3269 #: js/viewfeed.js:2328
3270 msgid "Please enter new score for this article:"
3271 msgstr "فضلاً أدخل نقطة جديدة لهذا البند:"
3273 #: js/viewfeed.js:2362
3274 msgid "Article URL:"
3275 msgstr "عنوان URL للبند:"
3277 #: plugins/embed_original/init.js:6
3278 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3279 msgstr "آسف، مستعرضك لايدعم إطارات iframe في صندوق الرمل."
3281 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3283 msgid "Related articles"
3284 msgstr "البنود المشارَكة"
3286 #: plugins/note/note.js:17
3287 msgid "Saving article note..."
3288 msgstr "جارٍ حفظ البند..."
3290 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3291 msgid "Google Reader Import"
3292 msgstr "إستيراد من Google Reader"
3294 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3295 msgid "Please choose a file first."
3296 msgstr "فضلاً إختر ملفاً قبل البدء."
3298 #: plugins/mailto/init.js:21
3299 #: plugins/mail/mail.js:21
3300 msgid "Forward article by email"
3301 msgstr "أعد توجيه البند بالبريد"
3303 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3305 msgstr "صدِّر البيانات"
3307 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3309 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3310 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3311 msgstr[0] "إنتهيت من تصدير البند %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3312 msgstr[1] "إنتهيت من تصدير البنود %d . يمكنك تنزيل البيانات <a class='visibleLink' href='%u'>من هنا</a>."
3314 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3316 msgstr "إستيراد البيانات"
3318 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3319 msgid "Please choose the file first."
3320 msgstr "فضلاً إختر الملف أولاً."
3322 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3323 msgid "Click to expand article"
3324 msgstr "أنقر لتوسيع البند"
3326 #: plugins/mail/mail.js:36
3327 msgid "Error sending email:"
3330 #: plugins/mail/mail.js:38
3332 msgid "Your message has been sent."
3333 msgstr "تم حفظ بياناتك الشخصية."
3335 #: plugins/instances/instances.js:10
3336 msgid "Link Instance"
3337 msgstr "أربط المثيلة"
3339 #: plugins/instances/instances.js:73
3340 msgid "Edit Instance"
3341 msgstr "حرّر المثيلة"
3343 #: plugins/instances/instances.js:122
3344 msgid "Remove selected instances?"
3345 msgstr "أحذف المثيلات المختارة؟"
3347 #: plugins/instances/instances.js:125
3348 msgid "Removing selected instances..."
3349 msgstr "جارٍ حذف المثيلات المختارة..."
3351 #: plugins/instances/instances.js:139
3352 #: plugins/instances/instances.js:151
3353 msgid "No instances are selected."
3354 msgstr "لم يتم اختيار مثيلات."
3356 #: plugins/instances/instances.js:156
3357 msgid "Please select only one instance."
3358 msgstr "فضلاً إختر مثيلة واحدة فقط."
3360 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3362 msgid "Clear classifier database?"
3363 msgstr "مسح بيانات الخلاصة"
3365 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3366 msgid "Classifier information"
3369 #: plugins/share/share.js:10
3370 msgid "Share article by URL"
3371 msgstr "شارك البند عبر عنوان URL"
3373 #: plugins/share/share.js:14
3374 msgid "Generate new share URL for this article?"
3375 msgstr "إنشاء عنوان URL مشاركة جديد لهذا البند؟"
3377 #: plugins/share/share.js:18
3378 msgid "Trying to change URL..."
3379 msgstr "المحاولة جارية لتغيير العنوان..."
3381 #: plugins/share/share.js:55
3382 msgid "Remove sharing for this article?"
3383 msgstr "حذف مشاركة هذا البند؟"
3385 #: plugins/share/share.js:59
3386 msgid "Trying to unshare..."
3387 msgstr "أحاول إلغاء المشاركة..."
3389 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3390 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3391 msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للبنود المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3393 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3395 msgid "Clearing URLs..."
3396 msgstr "يجري مسح عناوين URL..."
3398 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3399 msgid "Shared URLs cleared."
3400 msgstr "تم مسح عناوين URL المشارَكة."
3402 #: js/feedlist.js:406
3403 #: js/feedlist.js:434
3404 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3405 msgstr "تعليم جميع البنود في %s مقروءة؟"
3407 #: js/feedlist.js:425
3408 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3409 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من يوم واحد مقروءة؟"
3411 #: js/feedlist.js:428
3412 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3413 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوع مقروءة؟"
3415 #: js/feedlist.js:431
3416 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3417 msgstr "تعليم جميع البنود في %s الأقدم من أسبوعين مقروءة؟"
3419 #: js/functions.js:615
3420 msgid "Error explained"
3423 #: js/functions.js:697
3424 msgid "Upload complete."
3425 msgstr "إكتمل التحميل."
3427 #: js/functions.js:721
3428 msgid "Remove stored feed icon?"
3429 msgstr "أحذف رمز الخلاصة المخزَّن؟"
3431 #: js/functions.js:726
3432 msgid "Removing feed icon..."
3433 msgstr "جارٍ حذف رمز الخلاصة..."
3435 #: js/functions.js:731
3436 msgid "Feed icon removed."
3437 msgstr "حذف رمز الخلاصة."
3439 #: js/functions.js:753
3440 msgid "Please select an image file to upload."
3441 msgstr "فضلاً إختر ملف صورة للتحميل."
3443 #: js/functions.js:755
3444 msgid "Upload new icon for this feed?"
3445 msgstr "تحميل رمز جديد لهذه الخلاصة؟"
3447 #: js/functions.js:756
3448 msgid "Uploading, please wait..."
3449 msgstr "التحميل جارٍ،فضلاً إنتظر..."
3451 #: js/functions.js:772
3452 msgid "Please enter label caption:"
3453 msgstr "فضلاً أدخل عنوان التسمية:"
3455 #: js/functions.js:777
3456 msgid "Can't create label: missing caption."
3457 msgstr "لم أتمكن من إنشاء التسمية: التسمية التوضيحية مفقودة."
3459 #: js/functions.js:820
3460 msgid "Subscribe to Feed"
3461 msgstr "إشترك في الخلاصة"
3463 #: js/functions.js:839
3464 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3465 msgstr "فشل تفسير الخَرج. قد يشير هذا إلى انتهاء مهلة الخادم و/أو مشكلة في الشبكة. تم تسجيل خرج برنامج الخلفية في وحدة تحكّم المستعرض ( التفضيلات-> النظام -> سجل الأخطاء )."
3467 #: js/functions.js:854
3468 msgid "Subscribed to %s"
3469 msgstr "تم الإشتراك في %s"
3471 #: js/functions.js:859
3472 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3473 msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى غير صحيح."
3475 #: js/functions.js:862
3476 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3477 msgstr "يبدو أن عنوان URL المعطى لايحوي أي خلاصة."
3479 #: js/functions.js:874
3480 msgid "Expand to select feed"
3481 msgstr "وسِّع لتختار الخلاصة"
3483 #: js/functions.js:886
3484 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3485 msgstr "لم أتمكن من تنزيل عنوان URL المحدد: s"
3487 #: js/functions.js:890
3488 msgid "XML validation failed: %s"
3489 msgstr "فشل اختبار صحة XML: %s"
3491 #: js/functions.js:895
3492 msgid "You are already subscribed to this feed."
3493 msgstr "أنت مشترك بالفعل في هذه الخلاصة."
3495 #: js/functions.js:1025
3497 msgstr "تحرير القاعدة"
3499 #: js/functions.js:1586
3501 msgstr "حرِّر الخلاصة"
3503 #: js/functions.js:1624
3505 msgstr "خلاصات أكثر"
3507 #: js/functions.js:1878
3512 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3513 msgstr "أحذف التصنيف %s ؟ ستوضع أي خلاصة ضمن هذا التصنيف في \"غير مصنَّف\""
3516 msgid "Removing category..."
3517 msgstr "يجري حذف التصنيف..."
3520 msgid "Remove selected categories?"
3521 msgstr "أحذف التصنيفات المختارة؟"
3524 msgid "Removing selected categories..."
3525 msgstr "يجري حذف التصنيفات المختارة..."
3528 msgid "No categories are selected."
3529 msgstr "لم يتم اختيار أي تصنيف."
3532 msgid "Category title:"
3533 msgstr "عنوان التصنيف:"
3536 msgid "Creating category..."
3537 msgstr "إنشاء التصنيف..."
3540 msgid "Feeds without recent updates"
3541 msgstr "الخلاصات بلا تحديثات مؤخراً"
3544 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3545 msgstr "أستبدل عنوان النشر الحالي للـ OPML بعنوان جديد؟"
3548 msgid "Clearing feed..."
3549 msgstr "يجري مسح الخلاصة..."
3552 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3553 msgstr "هل تريد إعادة حساب نقاط البنود في الخلاصات المختارة؟"
3556 msgid "Rescoring selected feeds..."
3557 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات المختارة..."
3560 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3561 msgstr "هل تريد حقاً إعادة حساب نقاط كل البنود؟ قد تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً."
3564 msgid "Rescoring feeds..."
3565 msgstr "إعادة حساب نقاط الخلاصات..."
3568 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3569 msgstr "أعيد تعيين الألوان الافتراضية للأسماء المختارة ؟"
3572 msgid "Settings Profiles"
3573 msgstr "ملفات شخصية للضبط"
3576 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3577 msgstr "هل ترغب حذف الملفات الشخصية المختارة ؟ الملفات الفعالة والافتراضية لن تحذف."
3580 msgid "Removing selected profiles..."
3581 msgstr "حذف الملفات الشخصية المختارة..."
3584 msgid "No profiles are selected."
3585 msgstr "لم تخترملفاً شخصياً."
3589 msgid "Activate selected profile?"
3590 msgstr "تفعيل الملف الشخصي المختار ؟"
3594 msgid "Please choose a profile to activate."
3595 msgstr "فضلاً إختر الملف الشخصي للتفعيل."
3598 msgid "Creating profile..."
3599 msgstr "إنشاء الملف الشخصي..."
3602 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3603 msgstr "هذا سيُبطل كل عناوين URL للخلاصات المشارَكة سابقاً. إستمرار ؟"
3606 msgid "Generated URLs cleared."
3607 msgstr "تم مسح عناوين الـ URL المولَّدة."
3610 msgid "Label Editor"
3611 msgstr "محرر التسميات"
3614 msgid "Select item(s) by tags"
3615 msgstr "إختر البند/البنود عبر العلامات"
3617 #: js/viewfeed.js:117
3618 msgid "Cancel search"
3621 #: js/viewfeed.js:1438
3622 msgid "No article is selected."
3623 msgstr "لم يتم اختيار بند."
3625 #: js/viewfeed.js:1473
3626 msgid "No articles found to mark"
3627 msgstr "لاتوجد بنود لأعلمها"
3629 #: js/viewfeed.js:1475
3630 msgid "Mark %d article as read?"
3631 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3632 msgstr[0] "تعليم البند %d مقروءاً ؟"
3633 msgstr[1] "تعليم البنود %d مقروءة ؟"
3635 #: js/viewfeed.js:1990
3636 msgid "Display article URL"
3637 msgstr "إعرض عنوان URL للبند"
3639 #~ msgid "Unread First"
3640 #~ msgstr "غير المقروءة أولاً"
3642 #~ msgid "Unknown option: %s"
3643 #~ msgstr "خيار مجهول: %s"
3645 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3646 #~ msgstr "يوجد إصدار Tiny Tiny RSS أحدث!"
3648 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3649 #~ msgstr "فشل تحقق الجلسة (تغير وكيل المستخدم)"
3651 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3652 #~ msgstr "إسناد البنود لتسميات آلياً"
3654 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3655 #~ msgstr "يوجد إصدار جديد لـ Tiny Tiny RSS (%s)."
3657 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3658 #~ msgstr "تستطيع التحديث عبر وظيفة التحديث المضمَّنة في التفضيلات أو باستخدام update.php . "
3660 #~ msgid "See the release notes"
3661 #~ msgstr "شاهد ملاحظات الإصدار"
3666 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3667 #~ msgstr "خطأ أثناء استقبال معلومات الإصدار أو لا يتوفر إصدار جديد."
3669 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3670 #~ msgstr "تحديث Tiny Tiny RSS"
3672 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3673 #~ msgstr "إصدار Tiny Tiny RSS المثبت لديك هو الأحدث."
3675 #~ msgid "Force update"
3676 #~ msgstr "إجبار التحديث"
3678 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3679 #~ msgstr "لاتغلق هذه النافذة حتى يكتمل التحديث."
3681 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3682 #~ msgstr "نقترح قبل البدء أن تنشئ نسخة احتياطية من مجلد tt-rss."
3684 #~ msgid "Your database will not be modified."
3685 #~ msgstr "لن يتم تعديل قاعدة البيانات."
3687 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3688 #~ msgstr "لن يتم تعديل مجلد تثبيت tt-rss الحالي. ستتم إعادة تسميته ويوضع في الدليل الأب (parent directory). ستتمكن من ترحيل كل ملفاتك المعدّلة بعد انتهاء التحديث."
3690 #~ msgid "Ready to update."
3691 #~ msgstr "جاهز للتحديث."
3693 #~ msgid "Start update"
3694 #~ msgstr "إبدأ التحديث"
3696 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3697 #~ msgstr "أنشئ نسخة احتياطية لمجلد tt-rss الخاص بك قبل التقدم. فضلاً أكتب 'yes' للإستمرار."
3699 #~ msgid "New version available!"
3700 #~ msgstr "يتوفر إصدار جديد!"
3702 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3703 #~ msgstr "خطأ LibXML %s في السطر %d (العمود %d(: %s"