]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 22:01+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:74
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:75
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:76
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:77
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:78
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:79
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:80
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:83
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:84
54 #: backend.php:94
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:85
59 #: backend.php:95
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:86
64 #: backend.php:96
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:87
69 #: backend.php:97
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:88
74 #: backend.php:98
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:89
79 #: backend.php:99
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:90
84 #: backend.php:100
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:91
89 #: backend.php:101
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:104
94 #: classes/pref/users.php:123
95 msgid "User"
96 msgstr "Uživatel"
97
98 #: backend.php:105
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
101
102 #: backend.php:106
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
153
154 #: index.php:135
155 #: index.php:152
156 #: index.php:277
157 #: prefs.php:103
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1348
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
170 #: js/prefs.js:86
171 #: js/prefs.js:576
172 #: js/prefs.js:666
173 #: js/prefs.js:858
174 #: js/prefs.js:1440
175 #: js/prefs.js:1493
176 #: js/prefs.js:1552
177 #: js/prefs.js:1569
178 #: js/prefs.js:1585
179 #: js/prefs.js:1601
180 #: js/prefs.js:1620
181 #: js/prefs.js:1793
182 #: js/prefs.js:1809
183 #: js/tt-rss.js:497
184 #: js/tt-rss.js:514
185 #: js/viewfeed.js:800
186 #: js/viewfeed.js:1224
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
191
192 #: index.php:166
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195
196 #: index.php:169
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
199
200 #: index.php:172
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Adaptivní"
203
204 #: index.php:173
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Všechny články"
207
208 #: index.php:174
209 #: include/functions.php:1972
210 #: classes/feeds.php:106
211 msgid "Starred"
212 msgstr "S hvězdičkou"
213
214 #: index.php:175
215 #: include/functions.php:1973
216 #: classes/feeds.php:107
217 msgid "Published"
218 msgstr "Publikováno"
219
220 #: index.php:176
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Nepřečteno"
225
226 #: index.php:177
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
229
230 #: index.php:178
231 msgid "With Note"
232 msgstr "S poznámkou"
233
234 #: index.php:179
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237
238 #: index.php:182
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
241
242 #: index.php:185
243 msgid "Default"
244 msgstr "Výchozí"
245
246 #: index.php:186
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
249
250 #: index.php:187
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
253
254 #: index.php:188
255 msgid "Title"
256 msgstr "Název"
257
258 #: index.php:192
259 #: index.php:241
260 #: include/functions.php:1962
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:440
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Označit jako přečtené"
268
269 #: index.php:195
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
272
273 #: index.php:198
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
276
277 #: index.php:201
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
280
281 #: index.php:218
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
284
285 #: index.php:226
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
288
289 #: index.php:231
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Činnosti..."
292
293 #: index.php:233
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
296
297 #: index.php:234
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Hledat..."
300
301 #: index.php:235
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
304
305 #: index.php:236
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
309
310 #: index.php:237
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
313
314 #: index.php:238
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
317
318 #: index.php:239
319 #: classes/pref/feeds.php:734
320 #: classes/pref/feeds.php:1300
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Zrušit odběr"
324
325 #: index.php:240
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Všechny kanály:"
328
329 #: index.php:242
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
332
333 #: index.php:243
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
336
337 #: index.php:245
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
344
345 #: index.php:248
346 #: include/functions.php:1948
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
353
354 #: index.php:250
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
357
358 #: index.php:251
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
361
362 #: index.php:252
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
365
366 #: index.php:261
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
370 msgid "Logout"
371 msgstr "Odhlásit se"
372
373 #: prefs.php:36
374 #: prefs.php:121
375 #: include/functions.php:1975
376 #: classes/pref/prefs.php:446
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Nastavení"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
383
384 #: prefs.php:113
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
387
388 #: prefs.php:124
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1226
391 #: classes/pref/feeds.php:1289
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Kanály"
394
395 #: prefs.php:127
396 #: classes/pref/filters.php:156
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Filtry"
399
400 #: prefs.php:130
401 #: include/functions.php:1161
402 #: include/functions.php:1798
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Štítky"
407
408 #: prefs.php:134
409 msgid "Users"
410 msgstr "Uživatelé"
411
412 #: register.php:186
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
416
417 #: register.php:192
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
420
421 #: register.php:196
422 #: register.php:241
423 #: register.php:254
424 #: register.php:269
425 #: register.php:288
426 #: register.php:336
427 #: register.php:346
428 #: register.php:358
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:217
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
442
443 #: register.php:223
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
446
447 #: register.php:226
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
450
451 #: register.php:228
452 #: classes/handler/public.php:776
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-mail:"
455
456 #: register.php:231
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
460
461 #: register.php:234
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
464
465 #: register.php:252
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
468
469 #: register.php:267
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
472
473 #: register.php:286
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
476
477 #: register.php:333
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
480
481 #: register.php:355
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
484
485 #: update.php:56
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1170
491 #: include/functions.php:1699
492 #: include/functions.php:1784
493 #: include/functions.php:1806
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
498
499 #: include/feedbrowser.php:83
500 #, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
510
511 #: include/functions.php:1159
512 #: include/functions.php:1796
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
514 msgid "Special"
515 msgstr "Speciální"
516
517 #: include/functions.php:1648
518 #: classes/feeds.php:1110
519 #: classes/pref/filters.php:427
520 msgid "All feeds"
521 msgstr "Všechny kanály"
522
523 #: include/functions.php:1849
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
526
527 #: include/functions.php:1851
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
530
531 #: include/functions.php:1853
532 msgid "Fresh articles"
533 msgstr "Nové články"
534
535 #: include/functions.php:1855
536 #: include/functions.php:1970
537 msgid "All articles"
538 msgstr "Všechny články"
539
540 #: include/functions.php:1857
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
543
544 #: include/functions.php:1859
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
547
548 #: include/functions.php:1922
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Navigace"
551
552 #: include/functions.php:1923
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
555
556 #: include/functions.php:1924
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
559
560 #: include/functions.php:1925
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
563
564 #: include/functions.php:1926
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
567
568 #: include/functions.php:1927
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
571
572 #: include/functions.php:1928
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
575
576 #: include/functions.php:1929
577 #, fuzzy
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
580
581 #: include/functions.php:1930
582 #, fuzzy
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
585
586 #: include/functions.php:1931
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
589
590 #: include/functions.php:1932
591 msgid "Article"
592 msgstr "Článek"
593
594 #: include/functions.php:1933
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Přepnout hvězdičku"
597
598 #: include/functions.php:1934
599 #: js/viewfeed.js:1918
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Přepnout publikováno"
602
603 #: include/functions.php:1935
604 #: js/viewfeed.js:1896
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Přepnout přečteno"
607
608 #: include/functions.php:1936
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Upravit značky"
611
612 #: include/functions.php:1937
613 msgid "Dismiss selected"
614 msgstr ""
615
616 #: include/functions.php:1938
617 msgid "Dismiss read"
618 msgstr ""
619
620 #: include/functions.php:1939
621 msgid "Open in new window"
622 msgstr "Otevřít v novém okně"
623
624 #: include/functions.php:1940
625 #: js/viewfeed.js:1937
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Označit níže jako přečtené"
628
629 #: include/functions.php:1941
630 #: js/viewfeed.js:1931
631 msgid "Mark above as read"
632 msgstr "Označit výše jako přečtené"
633
634 #: include/functions.php:1942
635 msgid "Scroll down"
636 msgstr "Posunout dolů"
637
638 #: include/functions.php:1943
639 msgid "Scroll up"
640 msgstr "Posunout nahoru"
641
642 #: include/functions.php:1944
643 msgid "Select article under cursor"
644 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
645
646 #: include/functions.php:1945
647 msgid "Email article"
648 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
649
650 #: include/functions.php:1946
651 msgid "Close/collapse article"
652 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
653
654 #: include/functions.php:1947
655 #, fuzzy
656 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
658
659 #: include/functions.php:1949
660 #: plugins/embed_original/init.php:33
661 msgid "Toggle embed original"
662 msgstr "Přepnout vložený originál"
663
664 #: include/functions.php:1950
665 msgid "Article selection"
666 msgstr "Výběr článků"
667
668 #: include/functions.php:1951
669 msgid "Select all articles"
670 msgstr "Vybrat všechny články"
671
672 #: include/functions.php:1952
673 msgid "Select unread"
674 msgstr "Vybrat nepřečtené"
675
676 #: include/functions.php:1953
677 msgid "Select starred"
678 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
679
680 #: include/functions.php:1954
681 msgid "Select published"
682 msgstr "Vybrat publikované"
683
684 #: include/functions.php:1955
685 msgid "Invert selection"
686 msgstr "Obrátit výběr"
687
688 #: include/functions.php:1956
689 msgid "Deselect everything"
690 msgstr "Zrušit výběr"
691
692 #: include/functions.php:1957
693 #: classes/pref/feeds.php:538
694 #: classes/pref/feeds.php:771
695 msgid "Feed"
696 msgstr "Kanál"
697
698 #: include/functions.php:1958
699 msgid "Refresh current feed"
700 msgstr "Obnovit současný kanál"
701
702 #: include/functions.php:1959
703 msgid "Un/hide read feeds"
704 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
705
706 #: include/functions.php:1960
707 #: classes/pref/feeds.php:1292
708 msgid "Subscribe to feed"
709 msgstr "Přihlásit se k odběru"
710
711 #: include/functions.php:1961
712 #: js/FeedTree.js:135
713 #: js/PrefFeedTree.js:67
714 msgid "Edit feed"
715 msgstr "Upravit kanál"
716
717 #: include/functions.php:1963
718 msgid "Reverse headlines"
719 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
720
721 #: include/functions.php:1964
722 msgid "Debug feed update"
723 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
724
725 #: include/functions.php:1965
726 #: js/FeedTree.js:178
727 msgid "Mark all feeds as read"
728 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
729
730 #: include/functions.php:1966
731 msgid "Un/collapse current category"
732 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
733
734 #: include/functions.php:1967
735 msgid "Toggle combined mode"
736 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
737
738 #: include/functions.php:1968
739 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
740 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
741
742 #: include/functions.php:1969
743 msgid "Go to"
744 msgstr "Přejít na"
745
746 #: include/functions.php:1971
747 msgid "Fresh"
748 msgstr "Nové"
749
750 #: include/functions.php:1974
751 #: js/tt-rss.js:447
752 #: js/tt-rss.js:606
753 msgid "Tag cloud"
754 msgstr "Seznam značek"
755
756 #: include/functions.php:1976
757 msgid "Other"
758 msgstr "Ostatní"
759
760 #: include/functions.php:1977
761 #: classes/pref/labels.php:281
762 msgid "Create label"
763 msgstr "Vytvořit štítek"
764
765 #: include/functions.php:1978
766 #: classes/pref/filters.php:654
767 msgid "Create filter"
768 msgstr "Vytvořit filtr"
769
770 #: include/functions.php:1979
771 msgid "Un/collapse sidebar"
772 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
773
774 #: include/functions.php:1980
775 msgid "Show help dialog"
776 msgstr "Zobrazit nápovědu"
777
778 #: include/functions.php:2503
779 #, php-format
780 msgid "Search results: %s"
781 msgstr "Výsledky hledání: %s"
782
783 #: include/functions.php:2996
784 #: js/viewfeed.js:2024
785 msgid "Click to play"
786 msgstr "Klikněte pro přehrání"
787
788 #: include/functions.php:2997
789 #: js/viewfeed.js:2023
790 msgid "Play"
791 msgstr "Přehrát"
792
793 #: include/functions.php:3115
794 msgid " - "
795 msgstr " - "
796
797 #: include/functions.php:3137
798 #: include/functions.php:3437
799 #: classes/article.php:281
800 msgid "no tags"
801 msgstr "žádné značky"
802
803 #: include/functions.php:3147
804 #: classes/feeds.php:689
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Upravit značky pro článek"
807
808 #: include/functions.php:3181
809 #: classes/feeds.php:641
810 msgid "Originally from:"
811 msgstr "Původně z:"
812
813 #: include/functions.php:3194
814 #: classes/feeds.php:654
815 #: classes/pref/feeds.php:557
816 msgid "Feed URL"
817 msgstr "URL kanálu"
818
819 #: include/functions.php:3226
820 #: classes/dlg.php:37
821 #: classes/dlg.php:60
822 #: classes/dlg.php:93
823 #: classes/dlg.php:159
824 #: classes/dlg.php:190
825 #: classes/dlg.php:217
826 #: classes/dlg.php:250
827 #: classes/dlg.php:262
828 #: classes/backend.php:105
829 #: classes/pref/users.php:99
830 #: classes/pref/filters.php:147
831 #: classes/pref/prefs.php:1107
832 #: classes/pref/feeds.php:1605
833 #: classes/pref/feeds.php:1677
834 #: plugins/import_export/init.php:408
835 #: plugins/import_export/init.php:453
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:197
837 #: plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:370
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Zavřít toto okno"
841
842 #: include/functions.php:3462
843 msgid "(edit note)"
844 msgstr "(upravit poznámku)"
845
846 #: include/functions.php:3697
847 msgid "unknown type"
848 msgstr "neznámý typ"
849
850 #: include/functions.php:3753
851 msgid "Attachments"
852 msgstr "Přílohy"
853
854 #: include/login_form.php:183
855 #: classes/handler/public.php:483
856 #: classes/handler/public.php:771
857 #: plugins/mobile/login_form.php:40
858 msgid "Login:"
859 msgstr "Přihlášení:"
860
861 #: include/login_form.php:192
862 #: classes/handler/public.php:486
863 #: plugins/mobile/login_form.php:45
864 msgid "Password:"
865 msgstr "Heslo:"
866
867 #: include/login_form.php:197
868 msgid "I forgot my password"
869 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
870
871 #: include/login_form.php:201
872 #: classes/handler/public.php:489
873 #: classes/pref/prefs.php:554
874 msgid "Language:"
875 msgstr "Jazyk:"
876
877 #: include/login_form.php:209
878 msgid "Profile:"
879 msgstr "Profil:"
880
881 #: include/login_form.php:213
882 #: classes/handler/public.php:233
883 #: classes/rpc.php:64
884 #: classes/pref/prefs.php:1043
885 msgid "Default profile"
886 msgstr "Výchozí profil"
887
888 #: include/login_form.php:221
889 msgid "Use less traffic"
890 msgstr "Generovat méně provozu"
891
892 #: include/login_form.php:229
893 msgid "Remember me"
894 msgstr "Zapamatovat"
895
896 #: include/login_form.php:235
897 #: classes/handler/public.php:499
898 #: plugins/mobile/login_form.php:28
899 msgid "Log in"
900 msgstr "Přihlásit"
901
902 #: include/sessions.php:62
903 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Článek nenalezen"
909
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
913
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:176
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:405
918 #: classes/pref/prefs.php:989
919 #: classes/pref/feeds.php:750
920 #: classes/pref/feeds.php:898
921 #: plugins/nsfw/init.php:86
922 #: plugins/note/init.php:53
923 #: plugins/instances/init.php:248
924 msgid "Save"
925 msgstr "Uložit"
926
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:460
929 #: classes/handler/public.php:502
930 #: classes/feeds.php:1037
931 #: classes/feeds.php:1089
932 #: classes/feeds.php:1149
933 #: classes/pref/users.php:178
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:408
936 #: classes/pref/filters.php:804
937 #: classes/pref/filters.php:880
938 #: classes/pref/filters.php:947
939 #: classes/pref/prefs.php:991
940 #: classes/pref/feeds.php:751
941 #: classes/pref/feeds.php:901
942 #: classes/pref/feeds.php:1817
943 #: plugins/mail/init.php:126
944 #: plugins/note/init.php:55
945 #: plugins/instances/init.php:251
946 #: plugins/instances/init.php:440
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Zrušit"
949
950 #: classes/handler/public.php:424
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
954
955 #: classes/handler/public.php:432
956 msgid "Title:"
957 msgstr "Název:"
958
959 #: classes/handler/public.php:434
960 #: classes/pref/feeds.php:555
961 #: classes/pref/feeds.php:786
962 #: plugins/instances/init.php:215
963 #: plugins/instances/init.php:405
964 msgid "URL:"
965 msgstr "URL:"
966
967 #: classes/handler/public.php:436
968 msgid "Content:"
969 msgstr "Obsah:"
970
971 #: classes/handler/public.php:438
972 msgid "Labels:"
973 msgstr "Štítky:"
974
975 #: classes/handler/public.php:457
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
978
979 #: classes/handler/public.php:459
980 msgid "Share"
981 msgstr "Sdílet"
982
983 #: classes/handler/public.php:481
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nepřihlášený"
986
987 #: classes/handler/public.php:548
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
990
991 #: classes/handler/public.php:584
992 #: classes/handler/public.php:681
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
996
997 #: classes/handler/public.php:587
998 #: classes/handler/public.php:672
999 #, php-format
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1002
1003 #: classes/handler/public.php:590
1004 #: classes/handler/public.php:675
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:593
1010 #: classes/handler/public.php:678
1011 #, php-format
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:596
1016 #: classes/handler/public.php:684
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:600
1021 #: classes/handler/public.php:689
1022 #, php-format
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:618
1027 #: classes/handler/public.php:707
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:643
1032 #: classes/handler/public.php:731
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:758
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Obnova hesla"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:764
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:786
1045 #: classes/pref/users.php:360
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "Obnovit heslo"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:796
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:800
1054 #: classes/handler/public.php:826
1055 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1056 msgid "Go back"
1057 msgstr "Jít zpět"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:822
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:842
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:866
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:931
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Provést aktualizace"
1074
1075 #: classes/dlg.php:16
1076 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1078
1079 #: classes/dlg.php:48
1080 msgid "Your Public OPML URL is:"
1081 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1082
1083 #: classes/dlg.php:57
1084 #: classes/dlg.php:214
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Generovat novou URL"
1087
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Poslední aktualizace:"
1096
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1100
1101 #: classes/dlg.php:166
1102 msgid "Match:"
1103 msgstr "Odpovídá:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:168
1106 msgid "Any"
1107 msgstr "Cokoliv"
1108
1109 #: classes/dlg.php:171
1110 msgid "All tags."
1111 msgstr "Všechny značky."
1112
1113 #: classes/dlg.php:173
1114 msgid "Which Tags?"
1115 msgstr "Jaké značky?"
1116
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "Zobrazit položky"
1120
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1124
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1127 #, php-format
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1130
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1134
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1139
1140 #: classes/dlg.php:247
1141 msgid "Download"
1142 msgstr "Stáhnout"
1143
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1147
1148 #: classes/feeds.php:68
1149 msgid "Visit the website"
1150 msgstr "Navštívit webové stránky"
1151
1152 #: classes/feeds.php:83
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1155
1156 #: classes/feeds.php:84
1157 #: classes/feeds.php:138
1158 #: classes/pref/feeds.php:1457
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1161
1162 #: classes/feeds.php:91
1163 msgid "Select:"
1164 msgstr "Vybrat:"
1165
1166 #: classes/feeds.php:92
1167 #: classes/pref/users.php:345
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:282
1170 #: classes/pref/filters.php:330
1171 #: classes/pref/filters.php:648
1172 #: classes/pref/filters.php:737
1173 #: classes/pref/filters.php:764
1174 #: classes/pref/prefs.php:1003
1175 #: classes/pref/feeds.php:1283
1176 #: classes/pref/feeds.php:1553
1177 #: classes/pref/feeds.php:1623
1178 #: plugins/instances/init.php:290
1179 msgid "All"
1180 msgstr "Vše"
1181
1182 #: classes/feeds.php:94
1183 msgid "Invert"
1184 msgstr "Invertovat"
1185
1186 #: classes/feeds.php:95
1187 #: classes/pref/users.php:347
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:284
1190 #: classes/pref/filters.php:332
1191 #: classes/pref/filters.php:650
1192 #: classes/pref/filters.php:739
1193 #: classes/pref/filters.php:766
1194 #: classes/pref/prefs.php:1005
1195 #: classes/pref/feeds.php:1285
1196 #: classes/pref/feeds.php:1555
1197 #: classes/pref/feeds.php:1625
1198 #: plugins/instances/init.php:292
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Žádný"
1201
1202 #: classes/feeds.php:101
1203 msgid "More..."
1204 msgstr "Více..."
1205
1206 #: classes/feeds.php:103
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Přepínač výběru:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:109
1211 msgid "Selection:"
1212 msgstr "Výběr:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:112
1215 msgid "Set score"
1216 msgstr "Zadat hodnocení"
1217
1218 #: classes/feeds.php:115
1219 msgid "Archive"
1220 msgstr "Archivovat"
1221
1222 #: classes/feeds.php:117
1223 msgid "Move back"
1224 msgstr "Zpět"
1225
1226 #: classes/feeds.php:118
1227 #: classes/pref/filters.php:291
1228 #: classes/pref/filters.php:339
1229 #: classes/pref/filters.php:746
1230 #: classes/pref/filters.php:773
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Smazat"
1233
1234 #: classes/feeds.php:125
1235 #: classes/feeds.php:130
1236 #: plugins/mailto/init.php:28
1237 #: plugins/mail/init.php:28
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1240
1241 #: classes/feeds.php:134
1242 msgid "Feed:"
1243 msgstr "Kanál:"
1244
1245 #: classes/feeds.php:205
1246 #: classes/feeds.php:837
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kanál nenalezen."
1249
1250 #: classes/feeds.php:387
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importováno v %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:534
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "označit jako přečtené"
1258
1259 #: classes/feeds.php:585
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Sbalit článek"
1262
1263 #: classes/feeds.php:738
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1266
1267 #: classes/feeds.php:741
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1270
1271 #: classes/feeds.php:744
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1274
1275 #: classes/feeds.php:748
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1278
1279 #: classes/feeds.php:750
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1282
1283 #: classes/feeds.php:765
1284 #: classes/feeds.php:932
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1288
1289 #: classes/feeds.php:775
1290 #: classes/feeds.php:942
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:922
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1297
1298 #: classes/feeds.php:975
1299 #: classes/feeds.php:983
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1302
1303 #: classes/feeds.php:989
1304 #: classes/pref/feeds.php:577
1305 #: classes/pref/feeds.php:799
1306 #: classes/pref/feeds.php:1781
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Umístit v kategorii:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:997
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Dostupné kanály"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1009
1315 #: classes/pref/users.php:139
1316 #: classes/pref/feeds.php:607
1317 #: classes/pref/feeds.php:835
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Ověření"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1013
1322 #: classes/pref/users.php:402
1323 #: classes/pref/feeds.php:613
1324 #: classes/pref/feeds.php:839
1325 #: classes/pref/feeds.php:1795
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "Přihlášení"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1016
1330 #: classes/pref/prefs.php:271
1331 #: classes/pref/feeds.php:619
1332 #: classes/pref/feeds.php:845
1333 #: classes/pref/feeds.php:1798
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Heslo"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1026
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1340
1341 #: classes/feeds.php:1031
1342 #: classes/feeds.php:1087
1343 #: classes/pref/feeds.php:1816
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "Odebírat"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1034
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "Více kanálů"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1057
1352 #: classes/feeds.php:1148
1353 #: classes/pref/users.php:332
1354 #: classes/pref/filters.php:641
1355 #: classes/pref/feeds.php:1276
1356 #: js/tt-rss.js:170
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Hledat"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1061
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Oblíbené kanály"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1062
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Archív kanálů"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1065
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "omezení:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1088
1373 #: classes/pref/users.php:358
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:398
1376 #: classes/pref/filters.php:667
1377 #: classes/pref/feeds.php:724
1378 #: plugins/instances/init.php:297
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Odstranit"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1099
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr "Hledat"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1107
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Omezit hledání na:"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1123
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr "Tento kanál"
1393
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1397
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Klávesové zkratky"
1401
1402 #: classes/backend.php:61
1403 msgid "Shift"
1404 msgstr "Shift"
1405
1406 #: classes/backend.php:64
1407 msgid "Ctrl"
1408 msgstr "Ctrl"
1409
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1413
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Nástroj OPML"
1418
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importuji OPML..."
1422
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zpět do nastavení"
1426
1427 #: classes/opml.php:270
1428 #, php-format
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:281
1433 #, php-format
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:295
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Přidávám štítek %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:298
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:310
1448 #, php-format
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:339
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Přidávám filtr..."
1455
1456 #: classes/opml.php:416
1457 #, php-format
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:465
1462 #: plugins/import_export/init.php:421
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:70
1464 #, php-format
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: classes/opml.php:479
1469 #: plugins/import_export/init.php:435
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Unable to move uploaded file."
1473 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
1474
1475 #: classes/opml.php:483
1476 #: plugins/import_export/init.php:439
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:88
1478 msgid "Error: please upload OPML file."
1479 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1480
1481 #: classes/opml.php:492
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1484 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
1485
1486 #: classes/opml.php:499
1487 #: plugins/googlereaderimport/init.php:190
1488 msgid "Error while parsing document."
1489 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1490
1491 #: classes/pref/users.php:6
1492 #: plugins/instances/init.php:157
1493 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1494 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1495
1496 #: classes/pref/users.php:34
1497 msgid "User not found"
1498 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1499
1500 #: classes/pref/users.php:53
1501 #: classes/pref/users.php:404
1502 msgid "Registered"
1503 msgstr "Registrován"
1504
1505 #: classes/pref/users.php:54
1506 msgid "Last logged in"
1507 msgstr "Naposledy přihlášen"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:61
1510 msgid "Subscribed feeds count"
1511 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:65
1514 msgid "Subscribed feeds"
1515 msgstr "Odebírané kanály"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:142
1518 msgid "Access level: "
1519 msgstr "Úroveň přístupu: "
1520
1521 #: classes/pref/users.php:155
1522 msgid "Change password to"
1523 msgstr "Změnit heslo na"
1524
1525 #: classes/pref/users.php:161
1526 #: classes/pref/feeds.php:627
1527 #: classes/pref/feeds.php:851
1528 msgid "Options"
1529 msgstr "Možnosti"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:164
1532 msgid "E-mail: "
1533 msgstr "E-mail: "
1534
1535 #: classes/pref/users.php:240
1536 #, php-format
1537 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1538 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:247
1541 #, php-format
1542 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1543 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:251
1546 #, php-format
1547 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1548 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1549
1550 #: classes/pref/users.php:273
1551 #, php-format
1552 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1553 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:275
1556 #, php-format
1557 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:299
1561 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1562 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1563
1564 #: classes/pref/users.php:342
1565 #: classes/pref/labels.php:272
1566 #: classes/pref/filters.php:279
1567 #: classes/pref/filters.php:327
1568 #: classes/pref/filters.php:645
1569 #: classes/pref/filters.php:734
1570 #: classes/pref/filters.php:761
1571 #: classes/pref/prefs.php:1000
1572 #: classes/pref/feeds.php:1280
1573 #: classes/pref/feeds.php:1550
1574 #: classes/pref/feeds.php:1620
1575 #: plugins/instances/init.php:287
1576 msgid "Select"
1577 msgstr "Vybrat"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:350
1580 msgid "Create user"
1581 msgstr "Vytvořit uživatele"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:354
1584 msgid "Details"
1585 msgstr "Podrobnosti"
1586
1587 #: classes/pref/users.php:356
1588 #: classes/pref/filters.php:660
1589 #: plugins/instances/init.php:296
1590 msgid "Edit"
1591 msgstr "Upravit"
1592
1593 #: classes/pref/users.php:403
1594 msgid "Access Level"
1595 msgstr "Úroveň přístupu"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:405
1598 msgid "Last login"
1599 msgstr "Poslední přihlášení"
1600
1601 #: classes/pref/users.php:426
1602 #: plugins/instances/init.php:337
1603 msgid "Click to edit"
1604 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:446
1607 msgid "No users defined."
1608 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1609
1610 #: classes/pref/users.php:448
1611 msgid "No matching users found."
1612 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1613
1614 #: classes/pref/labels.php:22
1615 #: classes/pref/filters.php:268
1616 #: classes/pref/filters.php:725
1617 msgid "Caption"
1618 msgstr "Titulek"
1619
1620 #: classes/pref/labels.php:37
1621 msgid "Colors"
1622 msgstr "Barvy"
1623
1624 #: classes/pref/labels.php:42
1625 msgid "Foreground:"
1626 msgstr "Popředí:"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:42
1629 msgid "Background:"
1630 msgstr "Pozadí:"
1631
1632 #: classes/pref/labels.php:232
1633 #, php-format
1634 msgid "Created label <b>%s</b>"
1635 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1636
1637 #: classes/pref/labels.php:287
1638 msgid "Clear colors"
1639 msgstr "Vymazat barvy"
1640
1641 #: classes/pref/filters.php:96
1642 msgid "Articles matching this filter:"
1643 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:133
1646 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1647 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1648
1649 #: classes/pref/filters.php:137
1650 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1651 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1652
1653 #: classes/pref/filters.php:274
1654 #: classes/pref/filters.php:729
1655 #: classes/pref/filters.php:844
1656 msgid "Match"
1657 msgstr "Odpovídá"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:288
1660 #: classes/pref/filters.php:336
1661 #: classes/pref/filters.php:743
1662 #: classes/pref/filters.php:770
1663 msgid "Add"
1664 msgstr "Přidat"
1665
1666 #: classes/pref/filters.php:322
1667 #: classes/pref/filters.php:756
1668 msgid "Apply actions"
1669 msgstr "Vykonat činnosti"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:372
1672 #: classes/pref/filters.php:785
1673 msgid "Enabled"
1674 msgstr "Povoleno"
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:381
1677 #: classes/pref/filters.php:788
1678 msgid "Match any rule"
1679 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1680
1681 #: classes/pref/filters.php:390
1682 #: classes/pref/filters.php:791
1683 msgid "Inverse matching"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:402
1687 #: classes/pref/filters.php:798
1688 msgid "Test"
1689 msgstr "Test"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:435
1692 msgid "(inverse)"
1693 msgstr "(inverzní)"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:434
1696 #, php-format
1697 msgid "%s on %s in %s %s"
1698 msgstr "%s na %s v %s %s"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:657
1701 msgid "Combine"
1702 msgstr "Kombinovat"
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:663
1705 #: classes/pref/feeds.php:1296
1706 #: classes/pref/feeds.php:1310
1707 msgid "Reset sort order"
1708 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:671
1711 #: classes/pref/feeds.php:1335
1712 msgid "Rescore articles"
1713 msgstr "Přehodnotit články"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:801
1716 msgid "Create"
1717 msgstr "Vytvořit"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:856
1720 msgid "Inverse regular expression matching"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:858
1724 msgid "on field"
1725 msgstr "pole"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:864
1728 #: js/PrefFilterTree.js:45
1729 #: plugins/digest/digest.js:242
1730 msgid "in"
1731 msgstr "v"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:877
1734 msgid "Save rule"
1735 msgstr "Uložit pravidlo"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:877
1738 #: js/functions.js:1013
1739 msgid "Add rule"
1740 msgstr "Přidat pravidlo"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:900
1743 msgid "Perform Action"
1744 msgstr "Provést činnost"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:926
1747 msgid "with parameters:"
1748 msgstr "s parametry:"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:944
1751 msgid "Save action"
1752 msgstr "Uložit činnost"
1753
1754 #: classes/pref/filters.php:944
1755 #: js/functions.js:1039
1756 msgid "Add action"
1757 msgstr "Přidat činnost"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:967
1760 msgid "[No caption]"
1761 msgstr "[Bez titulku]"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:18
1764 msgid "General"
1765 msgstr "Obecné"
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:19
1768 msgid "Interface"
1769 msgstr "Rozhraní"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:20
1772 msgid "Advanced"
1773 msgstr "Pokročilé"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:21
1776 msgid "Digest"
1777 msgstr "Souhrn"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:25
1780 msgid "Allow duplicate articles"
1781 msgstr "Povolit duplicitní články"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:26
1784 msgid "Assign articles to labels automatically"
1785 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:27
1788 msgid "Blacklisted tags"
1789 msgstr "Zakázané značky"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:27
1792 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1793 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:28
1796 msgid "Automatically mark articles as read"
1797 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:28
1800 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1801 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:29
1804 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1805 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:30
1808 msgid "Combined feed display"
1809 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:30
1812 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1813 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:31
1816 msgid "Confirm marking feed as read"
1817 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:32
1820 msgid "Amount of articles to display at once"
1821 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:33
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Default feed update interval"
1826 msgstr "Výchozí interval"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:33
1829 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:34
1833 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1834 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:35
1837 msgid "Enable e-mail digest"
1838 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:35
1841 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1842 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:36
1845 msgid "Try to send digests around specified time"
1846 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:36
1849 msgid "Uses UTC timezone"
1850 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:37
1853 msgid "Enable API access"
1854 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:37
1857 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1858 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:38
1861 msgid "Enable feed categories"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:39
1865 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1866 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:40
1869 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1870 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:41
1873 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1874 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:42
1877 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1878 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:43
1881 msgid "Long date format"
1882 msgstr "Dlouhý formát data"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:44
1885 msgid "On catchup show next feed"
1886 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:44
1889 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1890 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:45
1893 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1894 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:46
1897 msgid "Purge unread articles"
1898 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:47
1901 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1902 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1903 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:48
1906 msgid "Short date format"
1907 msgstr "Krátký formát data"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:49
1910 msgid "Show content preview in headlines list"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:50
1914 msgid "Sort headlines by feed date"
1915 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:50
1918 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1919 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:51
1922 msgid "Login with an SSL certificate"
1923 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:51
1926 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1927 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:52
1930 msgid "Do not embed images in articles"
1931 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:53
1934 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1935 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:53
1938 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1939 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:54
1942 #: js/prefs.js:1720
1943 msgid "Customize stylesheet"
1944 msgstr "Upravit soubor motivu"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:54
1947 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1948 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:55
1951 msgid "User timezone"
1952 msgstr "Časová zóna uživatele"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:56
1955 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1956 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:56
1959 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1960 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:57
1963 msgid "Select theme"
1964 msgstr "Zvolit motiv"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:57
1967 msgid "Select one of the available CSS themes"
1968 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:68
1971 msgid "Old password cannot be blank."
1972 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:73
1975 msgid "New password cannot be blank."
1976 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:78
1979 msgid "Entered passwords do not match."
1980 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:88
1983 msgid "Function not supported by authentication module."
1984 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:135
1987 msgid "The configuration was saved."
1988 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:150
1991 #, php-format
1992 msgid "Unknown option: %s"
1993 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:164
1996 msgid "Your personal data has been saved."
1997 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:184
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Your preferences are now set to default values."
2002 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:206
2005 msgid "Personal data / Authentication"
2006 msgstr "Osobní data / ověření"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:226
2009 msgid "Personal data"
2010 msgstr "Osobní informace"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:236
2013 msgid "Full name"
2014 msgstr "Celé jméno"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:240
2017 msgid "E-mail"
2018 msgstr "E-mail"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:246
2021 msgid "Access level"
2022 msgstr "Úroveň přístupu"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:256
2025 msgid "Save data"
2026 msgstr "Uložit data"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:278
2029 msgid "Your password is at default value, please change it."
2030 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:305
2033 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2034 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:310
2037 msgid "Old password"
2038 msgstr "Staré heslo"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:313
2041 msgid "New password"
2042 msgstr "Nové heslo"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:318
2045 msgid "Confirm password"
2046 msgstr "Potvrdit heslo"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:328
2049 msgid "Change password"
2050 msgstr "Změnit heslo"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:334
2053 msgid "One time passwords / Authenticator"
2054 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:338
2057 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2058 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:363
2061 #: classes/pref/prefs.php:414
2062 msgid "Enter your password"
2063 msgstr "Zadejte své heslo"
2064
2065 #: classes/pref/prefs.php:374
2066 msgid "Disable OTP"
2067 msgstr "Zakázat OTP"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:380
2070 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2071 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:382
2074 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2075 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:423
2078 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2079 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2080
2081 #: classes/pref/prefs.php:431
2082 msgid "Enable OTP"
2083 msgstr "Povolit OTP"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:477
2086 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2087 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:587
2090 msgid "Customize"
2091 msgstr "Přizpůsobit"
2092
2093 #: classes/pref/prefs.php:647
2094 msgid "Register"
2095 msgstr "Registrovat"
2096
2097 #: classes/pref/prefs.php:651
2098 msgid "Clear"
2099 msgstr "Vyčistit"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:657
2102 #, php-format
2103 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2104 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2105
2106 #: classes/pref/prefs.php:690
2107 msgid "Save configuration"
2108 msgstr "Uložit nastavení"
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:694
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Save and exit preferences"
2113 msgstr "Opustit nastavení"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:699
2116 msgid "Manage profiles"
2117 msgstr "Spravovat profily"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:702
2120 msgid "Reset to defaults"
2121 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:726
2124 #: classes/pref/prefs.php:728
2125 msgid "Plugins"
2126 msgstr "Moduly"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:730
2129 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2130 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:732
2133 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2134 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:758
2137 msgid "System plugins"
2138 msgstr "Systémové moduly"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:762
2141 #: classes/pref/prefs.php:816
2142 msgid "Plugin"
2143 msgstr "Modul"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:763
2146 #: classes/pref/prefs.php:817
2147 msgid "Description"
2148 msgstr "Popis"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:764
2151 #: classes/pref/prefs.php:818
2152 msgid "Version"
2153 msgstr "Verze"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:765
2156 #: classes/pref/prefs.php:819
2157 msgid "Author"
2158 msgstr "Autor"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:794
2161 #: classes/pref/prefs.php:851
2162 msgid "more info"
2163 msgstr "více informací"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:803
2166 #: classes/pref/prefs.php:860
2167 msgid "Clear data"
2168 msgstr "Smazat data"
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:812
2171 msgid "User plugins"
2172 msgstr "Uživatelské moduly"
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:875
2175 msgid "Enable selected plugins"
2176 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:930
2179 #: classes/pref/prefs.php:948
2180 msgid "Incorrect password"
2181 msgstr "Špatné heslo"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:974
2184 #, php-format
2185 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2186 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:1014
2189 msgid "Create profile"
2190 msgstr "Vytvořit profil"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:1037
2193 #: classes/pref/prefs.php:1067
2194 msgid "(active)"
2195 msgstr "(aktivní)"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:1101
2198 msgid "Remove selected profiles"
2199 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:1103
2202 msgid "Activate profile"
2203 msgstr "Aktivovat profil"
2204
2205 #: classes/pref/feeds.php:13
2206 msgid "Check to enable field"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: classes/pref/feeds.php:544
2210 msgid "Feed Title"
2211 msgstr "Název kanálu"
2212
2213 #: classes/pref/feeds.php:585
2214 #: classes/pref/feeds.php:810
2215 msgid "Update"
2216 msgstr "Aktualizovat"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:600
2219 #: classes/pref/feeds.php:826
2220 msgid "Article purging:"
2221 msgstr "Čištění článků:"
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:623
2224 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:639
2228 #: classes/pref/feeds.php:855
2229 msgid "Hide from Popular feeds"
2230 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:651
2233 #: classes/pref/feeds.php:861
2234 msgid "Include in e-mail digest"
2235 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:664
2238 #: classes/pref/feeds.php:867
2239 msgid "Always display image attachments"
2240 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:677
2243 #: classes/pref/feeds.php:875
2244 msgid "Do not embed images"
2245 msgstr "Nevkládat obrázky"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:690
2248 #: classes/pref/feeds.php:883
2249 msgid "Cache images locally"
2250 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:702
2253 #: classes/pref/feeds.php:889
2254 msgid "Mark updated articles as unread"
2255 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:708
2258 msgid "Icon"
2259 msgstr "Ikona"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:722
2262 msgid "Replace"
2263 msgstr "Nahradit"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:741
2266 msgid "Resubscribe to push updates"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:748
2270 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1129
2274 #: classes/pref/feeds.php:1182
2275 msgid "All done."
2276 msgstr "Vše hotovo."
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1237
2279 msgid "Feeds with errors"
2280 msgstr "Kanály s chybami"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1257
2283 msgid "Inactive feeds"
2284 msgstr "Neaktivní kanály"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1294
2287 msgid "Edit selected feeds"
2288 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1298
2291 #: js/prefs.js:1765
2292 msgid "Batch subscribe"
2293 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:1305
2296 msgid "Categories"
2297 msgstr "Kategorie"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:1308
2300 msgid "Add category"
2301 msgstr "Přidat kategorii"
2302
2303 #: classes/pref/feeds.php:1312
2304 msgid "Remove selected"
2305 msgstr "Odstranit vybrané"
2306
2307 #: classes/pref/feeds.php:1321
2308 msgid "(Un)hide empty categories"
2309 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:1326
2312 msgid "More actions..."
2313 msgstr "Další činnost..."
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:1330
2316 msgid "Manual purge"
2317 msgstr "Ruční čištění"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1334
2320 msgid "Clear feed data"
2321 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1385
2324 msgid "OPML"
2325 msgstr "OPML"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1387
2328 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2329 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1389
2332 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2333 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1402
2336 msgid "Import my OPML"
2337 msgstr "Importovat moji OPML"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1406
2340 msgid "Filename:"
2341 msgstr "Název souboru:"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1408
2344 msgid "Include settings"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1412
2348 msgid "Export OPML"
2349 msgstr "Exportovat OPML"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1416
2352 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2353 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1418
2356 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2357 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1420
2360 msgid "Public OPML URL"
2361 msgstr "Veřejná URL OPML"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1421
2364 msgid "Display published OPML URL"
2365 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1431
2368 msgid "Firefox integration"
2369 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1433
2372 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2373 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1440
2376 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2377 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1448
2380 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2381 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1450
2384 msgid "Published articles and generated feeds"
2385 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1452
2388 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2389 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1458
2392 msgid "Display URL"
2393 msgstr "Zobrazit URL"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1461
2396 msgid "Clear all generated URLs"
2397 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1463
2400 msgid "Articles shared by URL"
2401 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1465
2404 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2405 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1468
2408 msgid "Unshare all articles"
2409 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1546
2412 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2413 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1583
2416 #: classes/pref/feeds.php:1653
2417 msgid "Click to edit feed"
2418 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2419
2420 #: classes/pref/feeds.php:1601
2421 #: classes/pref/feeds.php:1673
2422 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2423 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1612
2426 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2427 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1778
2430 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2431 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1787
2434 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2435 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1809
2438 msgid "Feeds require authentication."
2439 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2440
2441 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2442 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2443 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2444
2445 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2446 msgid "Hello,"
2447 msgstr "Ahoj,"
2448
2449 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2450 msgid "Regular version"
2451 msgstr "Normální verze"
2452
2453 #: plugins/close_button/init.php:24
2454 msgid "Close article"
2455 msgstr "Zavřít článek"
2456
2457 #: plugins/nsfw/init.php:32
2458 #: plugins/nsfw/init.php:43
2459 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2460 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2461
2462 #: plugins/nsfw/init.php:53
2463 msgid "NSFW Plugin"
2464 msgstr "Modul NSFW"
2465
2466 #: plugins/nsfw/init.php:80
2467 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2468 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2469
2470 #: plugins/nsfw/init.php:101
2471 msgid "Configuration saved."
2472 msgstr "Nastavení uloženo."
2473
2474 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2475 msgid "Please enter your one time password:"
2476 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2477
2478 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2479 msgid "Password has been changed."
2480 msgstr "Heslo bylo změněno."
2481
2482 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2483 msgid "Old password is incorrect."
2484 msgstr "Staré heslo je chybné."
2485
2486 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2487 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2488 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2489 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2490 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2491 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2493 msgid "Home"
2494 msgstr "Domů"
2495
2496 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2497 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2498 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2499
2500 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2501 msgid "Open regular version"
2502 msgstr "Otevřít normální verzi"
2503
2504 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2505 msgid "Enable categories"
2506 msgstr "Povolit kategorie"
2507
2508 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2510 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2511 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2512 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2513 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2514 msgid "ON"
2515 msgstr "Zapnuto"
2516
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2518 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2519 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2520 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2521 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2522 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2523 msgid "OFF"
2524 msgstr "Vypnuto"
2525
2526 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2527 msgid "Browse categories like folders"
2528 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2529
2530 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2531 msgid "Show images in posts"
2532 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2533
2534 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2535 msgid "Hide read articles and feeds"
2536 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2537
2538 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2539 msgid "Sort feeds by unread count"
2540 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:52
2543 #: plugins/mailto/init.php:58
2544 #: plugins/mail/init.php:66
2545 #: plugins/mail/init.php:72
2546 msgid "[Forwarded]"
2547 msgstr "[Přeposláno]"
2548
2549 #: plugins/mailto/init.php:52
2550 #: plugins/mail/init.php:66
2551 msgid "Multiple articles"
2552 msgstr "Více článků"
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:74
2555 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2556 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2557
2558 #: plugins/mailto/init.php:78
2559 msgid "Forward selected article(s) by email."
2560 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2561
2562 #: plugins/mailto/init.php:81
2563 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2564 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2565
2566 #: plugins/mailto/init.php:86
2567 msgid "Close this dialog"
2568 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2569
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2571 msgid "Bookmarklets"
2572 msgstr "Záložky"
2573
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2575 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2579 #, php-format
2580 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2584 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2588 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:61
2592 msgid "Import and export"
2593 msgstr "Import a export"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:63
2596 msgid "Article archive"
2597 msgstr "Archiv článků"
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:65
2600 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2601 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:68
2604 msgid "Export my data"
2605 msgstr "Exportovat má data"
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:84
2608 msgid "Import"
2609 msgstr "Importovat"
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:220
2612 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2613 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:225
2616 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2617 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:384
2620 msgid "Finished: "
2621 msgstr "Dokončeno: "
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:385
2624 #, php-format
2625 msgid "%d article processed, "
2626 msgid_plural "%d articles processed, "
2627 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2628 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2629 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:386
2632 #, php-format
2633 msgid "%d imported, "
2634 msgid_plural "%d imported, "
2635 msgstr[0] "%d importován, "
2636 msgstr[1] "%d importovány, "
2637 msgstr[2] "%d importováno, "
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:387
2640 #, php-format
2641 msgid "%d feed created."
2642 msgid_plural "%d feeds created."
2643 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2644 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2645 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2646
2647 #: plugins/import_export/init.php:392
2648 msgid "Could not load XML document."
2649 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2650
2651 #: plugins/import_export/init.php:404
2652 msgid "Prepare data"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: plugins/import_export/init.php:447
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:96
2657 msgid "No file uploaded."
2658 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:87
2661 msgid "From:"
2662 msgstr "Od:"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:96
2665 msgid "To:"
2666 msgstr "Do:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:109
2669 msgid "Subject:"
2670 msgstr "Předmět:"
2671
2672 #: plugins/mail/init.php:125
2673 msgid "Send e-mail"
2674 msgstr "Odeslat zprávu"
2675
2676 #: plugins/note/init.php:28
2677 #: plugins/note/note.js:11
2678 msgid "Edit article note"
2679 msgstr "Upravit poznámky článku"
2680
2681 #: plugins/example/init.php:39
2682 msgid "Example Pane"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: plugins/example/init.php:70
2686 msgid "Sample value"
2687 msgstr "Ukázková hodnota"
2688
2689 #: plugins/example/init.php:76
2690 msgid "Set value"
2691 msgstr "Nastavit hodnotu"
2692
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2694 #, php-format
2695 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2696 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2697
2698 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
2699 msgid "The document has incorrect format."
2700 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2701
2702 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2703 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2704 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2705
2706 #: plugins/googlereaderimport/init.php:361
2707 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: plugins/googlereaderimport/init.php:375
2711 msgid "Import my Starred items"
2712 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:144
2715 msgid "Linked"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/instances/init.php:207
2719 #: plugins/instances/init.php:399
2720 msgid "Instance"
2721 msgstr "Instance"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:218
2724 #: plugins/instances/init.php:315
2725 #: plugins/instances/init.php:408
2726 msgid "Instance URL"
2727 msgstr "URL instance"
2728
2729 #: plugins/instances/init.php:229
2730 #: plugins/instances/init.php:418
2731 msgid "Access key:"
2732 msgstr "Přístupový klíč:"
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:232
2735 #: plugins/instances/init.php:316
2736 #: plugins/instances/init.php:421
2737 msgid "Access key"
2738 msgstr "Přístupový klíč"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:236
2741 #: plugins/instances/init.php:425
2742 msgid "Use one access key for both linked instances."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:244
2746 #: plugins/instances/init.php:433
2747 msgid "Generate new key"
2748 msgstr "Generovat nový klíč"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:295
2751 msgid "Link instance"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: plugins/instances/init.php:307
2755 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:317
2759 msgid "Last connected"
2760 msgstr "Naposledy připojen"
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:318
2763 msgid "Status"
2764 msgstr "Stav"
2765
2766 #: plugins/instances/init.php:319
2767 msgid "Stored feeds"
2768 msgstr "Uložené kanály"
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:437
2771 msgid "Create link"
2772 msgstr "Vytvořit odkaz"
2773
2774 #: plugins/share/init.php:27
2775 msgid "Share by URL"
2776 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2777
2778 #: plugins/share/init.php:49
2779 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2780 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2781
2782 #: plugins/updater/init.php:323
2783 #: plugins/updater/init.php:340
2784 #: plugins/updater/updater.js:10
2785 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2786 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:343
2789 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2790 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:351
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2795 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2796
2797 #: plugins/updater/init.php:360
2798 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: plugins/updater/init.php:361
2802 msgid "Your database will not be modified."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: plugins/updater/init.php:362
2806 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: plugins/updater/init.php:363
2810 msgid "Ready to update."
2811 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2812
2813 #: plugins/updater/init.php:368
2814 msgid "Start update"
2815 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2816
2817 #: js/feedlist.js:394
2818 #: js/feedlist.js:422
2819 #: plugins/digest/digest.js:26
2820 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2821 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2822
2823 #: js/feedlist.js:413
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2825 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2826
2827 #: js/feedlist.js:416
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2829 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2830
2831 #: js/feedlist.js:419
2832 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2833 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2834
2835 #: js/functions.js:92
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2838
2839 #: js/functions.js:214
2840 msgid "close"
2841 msgstr "zavřít"
2842
2843 #: js/functions.js:586
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: js/functions.js:668
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Odeslání dokončeno."
2850
2851 #: js/functions.js:692
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2854
2855 #: js/functions.js:697
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2858
2859 #: js/functions.js:702
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2862
2863 #: js/functions.js:724
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2866
2867 #: js/functions.js:726
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2870
2871 #: js/functions.js:727
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2874
2875 #: js/functions.js:743
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2878
2879 #: js/functions.js:748
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2882
2883 #: js/functions.js:791
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2886
2887 #: js/functions.js:818
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "Zahájen odběr %s"
2890
2891 #: js/functions.js:823
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2894
2895 #: js/functions.js:826
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2898
2899 #: js/functions.js:879
2900 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2901 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2902
2903 #: js/functions.js:883
2904 msgid "You are already subscribed to this feed."
2905 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2906
2907 #: js/functions.js:1013
2908 msgid "Edit rule"
2909 msgstr "Upravit pravidlo"
2910
2911 #: js/functions.js:1039
2912 msgid "Edit action"
2913 msgstr "Upravit činnost"
2914
2915 #: js/functions.js:1076
2916 msgid "Create Filter"
2917 msgstr "Vytvořit filtr"
2918
2919 #: js/functions.js:1191
2920 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: js/functions.js:1202
2924 msgid "Subscription reset."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/functions.js:1212
2928 #: js/tt-rss.js:641
2929 msgid "Unsubscribe from %s?"
2930 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2931
2932 #: js/functions.js:1215
2933 msgid "Removing feed..."
2934 msgstr "Odebírám kanál..."
2935
2936 #: js/functions.js:1323
2937 msgid "Please enter category title:"
2938 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2939
2940 #: js/functions.js:1354
2941 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: js/functions.js:1358
2945 #: js/prefs.js:1217
2946 msgid "Trying to change address..."
2947 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2948
2949 #: js/functions.js:1545
2950 #: js/tt-rss.js:412
2951 #: js/tt-rss.js:622
2952 msgid "You can't edit this kind of feed."
2953 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2954
2955 #: js/functions.js:1560
2956 msgid "Edit Feed"
2957 msgstr "Upravit kanál"
2958
2959 #: js/functions.js:1566
2960 #: js/prefs.js:194
2961 #: js/prefs.js:749
2962 msgid "Saving data..."
2963 msgstr "Ukládám data..."
2964
2965 #: js/functions.js:1598
2966 msgid "More Feeds"
2967 msgstr "Více kanálů"
2968
2969 #: js/functions.js:1659
2970 #: js/functions.js:1769
2971 #: js/prefs.js:397
2972 #: js/prefs.js:427
2973 #: js/prefs.js:459
2974 #: js/prefs.js:642
2975 #: js/prefs.js:662
2976 #: js/prefs.js:1193
2977 #: js/prefs.js:1338
2978 msgid "No feeds are selected."
2979 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2980
2981 #: js/functions.js:1701
2982 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2983 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2984
2985 #: js/functions.js:1740
2986 msgid "Feeds with update errors"
2987 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2988
2989 #: js/functions.js:1751
2990 #: js/prefs.js:1175
2991 msgid "Remove selected feeds?"
2992 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2993
2994 #: js/functions.js:1754
2995 #: js/prefs.js:1178
2996 msgid "Removing selected feeds..."
2997 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2998
2999 #: js/functions.js:1852
3000 msgid "Help"
3001 msgstr "Nápověda"
3002
3003 #: js/PrefFeedTree.js:47
3004 msgid "Edit category"
3005 msgstr "Upravit kategorii"
3006
3007 #: js/PrefFeedTree.js:54
3008 msgid "Remove category"
3009 msgstr "Odstranit kategorii"
3010
3011 #: js/PrefFilterTree.js:48
3012 msgid "Inverse"
3013 msgstr "Inverzní"
3014
3015 #: js/prefs.js:55
3016 msgid "Please enter login:"
3017 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3018
3019 #: js/prefs.js:62
3020 msgid "Can't create user: no login specified."
3021 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3022
3023 #: js/prefs.js:66
3024 msgid "Adding user..."
3025 msgstr "Přidávám uživatele..."
3026
3027 #: js/prefs.js:94
3028 msgid "User Editor"
3029 msgstr "Editor uživatelů"
3030
3031 #: js/prefs.js:117
3032 msgid "Edit Filter"
3033 msgstr "Upravit filtr"
3034
3035 #: js/prefs.js:164
3036 msgid "Remove filter?"
3037 msgstr "Odstranit filtr?"
3038
3039 #: js/prefs.js:169
3040 msgid "Removing filter..."
3041 msgstr "Odebírám filtr..."
3042
3043 #: js/prefs.js:279
3044 msgid "Remove selected labels?"
3045 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3046
3047 #: js/prefs.js:282
3048 msgid "Removing selected labels..."
3049 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3050
3051 #: js/prefs.js:295
3052 #: js/prefs.js:1379
3053 msgid "No labels are selected."
3054 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3055
3056 #: js/prefs.js:309
3057 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3058 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3059
3060 #: js/prefs.js:312
3061 msgid "Removing selected users..."
3062 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3063
3064 #: js/prefs.js:326
3065 #: js/prefs.js:507
3066 #: js/prefs.js:528
3067 #: js/prefs.js:567
3068 msgid "No users are selected."
3069 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3070
3071 #: js/prefs.js:344
3072 msgid "Remove selected filters?"
3073 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3074
3075 #: js/prefs.js:347
3076 msgid "Removing selected filters..."
3077 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3078
3079 #: js/prefs.js:359
3080 #: js/prefs.js:597
3081 #: js/prefs.js:616
3082 msgid "No filters are selected."
3083 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3084
3085 #: js/prefs.js:378
3086 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3087 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3088
3089 #: js/prefs.js:382
3090 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3091 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3092
3093 #: js/prefs.js:412
3094 msgid "Please select only one feed."
3095 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3096
3097 #: js/prefs.js:418
3098 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3099 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3100
3101 #: js/prefs.js:421
3102 msgid "Clearing selected feed..."
3103 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3104
3105 #: js/prefs.js:440
3106 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3107 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3108
3109 #: js/prefs.js:443
3110 msgid "Purging selected feed..."
3111 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3112
3113 #: js/prefs.js:478
3114 msgid "Login field cannot be blank."
3115 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3116
3117 #: js/prefs.js:482
3118 msgid "Saving user..."
3119 msgstr "Ukládám uživatele..."
3120
3121 #: js/prefs.js:512
3122 #: js/prefs.js:533
3123 #: js/prefs.js:572
3124 msgid "Please select only one user."
3125 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3126
3127 #: js/prefs.js:537
3128 msgid "Reset password of selected user?"
3129 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3130
3131 #: js/prefs.js:540
3132 msgid "Resetting password for selected user..."
3133 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3134
3135 #: js/prefs.js:585
3136 msgid "User details"
3137 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3138
3139 #: js/prefs.js:602
3140 msgid "Please select only one filter."
3141 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3142
3143 #: js/prefs.js:620
3144 msgid "Combine selected filters?"
3145 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3146
3147 #: js/prefs.js:623
3148 msgid "Joining filters..."
3149 msgstr "Kombinuji filtry..."
3150
3151 #: js/prefs.js:684
3152 msgid "Edit Multiple Feeds"
3153 msgstr "Upravit více kanálů"
3154
3155 #: js/prefs.js:708
3156 msgid "Save changes to selected feeds?"
3157 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3158
3159 #: js/prefs.js:785
3160 msgid "OPML Import"
3161 msgstr "Import OPML"
3162
3163 #: js/prefs.js:812
3164 msgid "Please choose an OPML file first."
3165 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3166
3167 #: js/prefs.js:815
3168 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3169 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3170 msgid "Importing, please wait..."
3171 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3172
3173 #: js/prefs.js:968
3174 msgid "Reset to defaults?"
3175 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3176
3177 #: js/prefs.js:1082
3178 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3179 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3180
3181 #: js/prefs.js:1088
3182 msgid "Removing category..."
3183 msgstr "Odebírám kategorii..."
3184
3185 #: js/prefs.js:1109
3186 msgid "Remove selected categories?"
3187 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3188
3189 #: js/prefs.js:1112
3190 msgid "Removing selected categories..."
3191 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3192
3193 #: js/prefs.js:1125
3194 msgid "No categories are selected."
3195 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3196
3197 #: js/prefs.js:1133
3198 msgid "Category title:"
3199 msgstr "Název kategorie:"
3200
3201 #: js/prefs.js:1137
3202 msgid "Creating category..."
3203 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3204
3205 #: js/prefs.js:1164
3206 msgid "Feeds without recent updates"
3207 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3208
3209 #: js/prefs.js:1213
3210 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3211 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3212
3213 #: js/prefs.js:1302
3214 msgid "Clearing feed..."
3215 msgstr "Čistím kanál..."
3216
3217 #: js/prefs.js:1322
3218 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3219 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3220
3221 #: js/prefs.js:1325
3222 msgid "Rescoring selected feeds..."
3223 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3224
3225 #: js/prefs.js:1345
3226 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3227 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3228
3229 #: js/prefs.js:1348
3230 msgid "Rescoring feeds..."
3231 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3232
3233 #: js/prefs.js:1365
3234 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3235 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3236
3237 #: js/prefs.js:1402
3238 msgid "Settings Profiles"
3239 msgstr "Profily nastavení"
3240
3241 #: js/prefs.js:1411
3242 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3243 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3244
3245 #: js/prefs.js:1414
3246 msgid "Removing selected profiles..."
3247 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3248
3249 #: js/prefs.js:1429
3250 msgid "No profiles are selected."
3251 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3252
3253 #: js/prefs.js:1437
3254 #: js/prefs.js:1490
3255 msgid "Activate selected profile?"
3256 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3257
3258 #: js/prefs.js:1453
3259 #: js/prefs.js:1506
3260 msgid "Please choose a profile to activate."
3261 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3262
3263 #: js/prefs.js:1458
3264 msgid "Creating profile..."
3265 msgstr "Vytvářím profil..."
3266
3267 #: js/prefs.js:1514
3268 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3269 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3270
3271 #: js/prefs.js:1517
3272 #: js/prefs.js:1536
3273 msgid "Clearing URLs..."
3274 msgstr "Čistím URL..."
3275
3276 #: js/prefs.js:1524
3277 msgid "Generated URLs cleared."
3278 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3279
3280 #: js/prefs.js:1533
3281 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3282 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3283
3284 #: js/prefs.js:1543
3285 msgid "Shared URLs cleared."
3286 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3287
3288 #: js/prefs.js:1649
3289 msgid "Label Editor"
3290 msgstr "Editor štítků"
3291
3292 #: js/prefs.js:1771
3293 msgid "Subscribing to feeds..."
3294 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3295
3296 #: js/prefs.js:1808
3297 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: js/tt-rss.js:124
3301 msgid "Mark all articles as read?"
3302 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3303
3304 #: js/tt-rss.js:130
3305 msgid "Marking all feeds as read..."
3306 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3307
3308 #: js/tt-rss.js:371
3309 msgid "Please enable mail plugin first."
3310 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:483
3313 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3314 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:609
3317 msgid "Select item(s) by tags"
3318 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:630
3321 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3322 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3323
3324 #: js/tt-rss.js:635
3325 #: js/tt-rss.js:787
3326 msgid "Please select some feed first."
3327 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3328
3329 #: js/tt-rss.js:782
3330 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3331 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:792
3334 msgid "Rescore articles in %s?"
3335 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3336
3337 #: js/tt-rss.js:795
3338 msgid "Rescoring articles..."
3339 msgstr "Přehodnocuji články..."
3340
3341 #: js/tt-rss.js:929
3342 msgid "New version available!"
3343 msgstr "Je dostupná nová verze."
3344
3345 #: js/viewfeed.js:106
3346 msgid "Cancel search"
3347 msgstr "Zrušit hledání"
3348
3349 #: js/viewfeed.js:455
3350 #: plugins/digest/digest.js:258
3351 #: plugins/digest/digest.js:714
3352 msgid "Unstar article"
3353 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3354
3355 #: js/viewfeed.js:459
3356 #: plugins/digest/digest.js:260
3357 #: plugins/digest/digest.js:718
3358 msgid "Star article"
3359 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3360
3361 #: js/viewfeed.js:499
3362 #: plugins/digest/digest.js:263
3363 #: plugins/digest/digest.js:749
3364 msgid "Unpublish article"
3365 msgstr "Zrušit publikování článku"
3366
3367 #: js/viewfeed.js:503
3368 #: plugins/digest/digest.js:265
3369 #: plugins/digest/digest.js:754
3370 msgid "Publish article"
3371 msgstr "Publikovat článek"
3372
3373 #: js/viewfeed.js:705
3374 #: js/viewfeed.js:733
3375 #: js/viewfeed.js:760
3376 #: js/viewfeed.js:823
3377 #: js/viewfeed.js:857
3378 #: js/viewfeed.js:975
3379 #: js/viewfeed.js:1018
3380 #: js/viewfeed.js:1071
3381 #: js/viewfeed.js:2106
3382 #: plugins/mailto/init.js:7
3383 #: plugins/mail/mail.js:7
3384 msgid "No articles are selected."
3385 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3386
3387 #: js/viewfeed.js:983
3388 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3389 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3390 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3391 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3392 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:985
3395 msgid "Delete %d selected article?"
3396 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3397 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3398 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3399 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3400
3401 #: js/viewfeed.js:1027
3402 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3403 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3404 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3405 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3406 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3407
3408 #: js/viewfeed.js:1030
3409 msgid "Move %d archived article back?"
3410 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3411 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3412 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3413 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1032
3416 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3417 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3418
3419 #: js/viewfeed.js:1077
3420 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3421 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3422 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3423 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3424 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1101
3427 msgid "Edit article Tags"
3428 msgstr "Upravit značky článku"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1107
3431 msgid "Saving article tags..."
3432 msgstr "Ukládám značky článku..."
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1310
3435 msgid "No article is selected."
3436 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1345
3439 msgid "No articles found to mark"
3440 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3441
3442 #: js/viewfeed.js:1347
3443 msgid "Mark %d article as read?"
3444 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3445 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3446 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3447 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1882
3450 msgid "Open original article"
3451 msgstr "Otevřít původní článek"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:1888
3454 msgid "Display article URL"
3455 msgstr "Zobrazit URL článku"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:1907
3458 msgid "Toggle marked"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: js/viewfeed.js:1988
3462 msgid "Assign label"
3463 msgstr "Přiřadit štítek"
3464
3465 #: js/viewfeed.js:1993
3466 msgid "Remove label"
3467 msgstr "Odstranit štítek"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:2017
3470 msgid "Playing..."
3471 msgstr "Přehrává se..."
3472
3473 #: js/viewfeed.js:2018
3474 msgid "Click to pause"
3475 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2075
3478 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3479 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2117
3482 msgid "Please enter new score for this article:"
3483 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2150
3486 msgid "Article URL:"
3487 msgstr "URL článku:"
3488
3489 #: plugins/digest/digest.js:72
3490 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3491 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3492 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3493 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3494 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3495
3496 #: plugins/digest/digest.js:290
3497 msgid "Error: unable to load article."
3498 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3499
3500 #: plugins/digest/digest.js:464
3501 msgid "Click to expand article."
3502 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3503
3504 #: plugins/digest/digest.js:535
3505 msgid "%d more..."
3506 msgid_plural "%d more..."
3507 msgstr[0] "%d další..."
3508 msgstr[1] "%d další..."
3509 msgstr[2] "%d dalších..."
3510
3511 #: plugins/digest/digest.js:542
3512 msgid "No unread feeds."
3513 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3514
3515 #: plugins/digest/digest.js:649
3516 msgid "Load more..."
3517 msgstr "Načíst další..."
3518
3519 #: plugins/embed_original/init.js:6
3520 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3521 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3522
3523 #: plugins/mailto/init.js:21
3524 #: plugins/mail/mail.js:21
3525 msgid "Forward article by email"
3526 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3527
3528 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3529 msgid "Export Data"
3530 msgstr "Exportovat data"
3531
3532 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3533 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3534 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3535 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3536 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3537 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3538
3539 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3540 msgid "Data Import"
3541 msgstr "Import dat"
3542
3543 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3544 msgid "Please choose the file first."
3545 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3546
3547 #: plugins/note/note.js:17
3548 msgid "Saving article note..."
3549 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3550
3551 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3552 msgid "Google Reader Import"
3553 msgstr "Import z Google Reader"
3554
3555 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3556 msgid "Please choose a file first."
3557 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3558
3559 #: plugins/instances/instances.js:10
3560 msgid "Link Instance"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: plugins/instances/instances.js:73
3564 msgid "Edit Instance"
3565 msgstr "Upravit instanci"
3566
3567 #: plugins/instances/instances.js:122
3568 msgid "Remove selected instances?"
3569 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3570
3571 #: plugins/instances/instances.js:125
3572 msgid "Removing selected instances..."
3573 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3574
3575 #: plugins/instances/instances.js:139
3576 #: plugins/instances/instances.js:151
3577 msgid "No instances are selected."
3578 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3579
3580 #: plugins/instances/instances.js:156
3581 msgid "Please select only one instance."
3582 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3583
3584 #: plugins/share/share.js:10
3585 msgid "Share article by URL"
3586 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3587
3588 #: plugins/updater/updater.js:58
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3592
3593 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3594 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3595
3596 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3597 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3598
3599 #~ msgid "Could not update database"
3600 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3601
3602 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3603 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3604
3605 #~ msgid ", found: "
3606 #~ msgstr ", nalezeno: "
3607
3608 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3609 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3610
3611 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3612 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3613
3614 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3615 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3616
3617 #~ msgid "Performing updates..."
3618 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3619
3620 #~ msgid "Updating to version %d..."
3621 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3622
3623 #~ msgid "Checking version... "
3624 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3625
3626 #~ msgid "OK!"
3627 #~ msgstr "OK"
3628
3629 #~ msgid "ERROR!"
3630 #~ msgstr "CHYBA"
3631
3632 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3633 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3634 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3635 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3636 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3637
3638 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3639 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3640
3641 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3642 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3643
3644 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3645 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3646
3647 #~ msgid "Mark feed as read"
3648 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3649
3650 #~ msgid "Title or Content"
3651 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3652
3653 #~ msgid "Link"
3654 #~ msgstr "Odkaz"
3655
3656 #~ msgid "Content"
3657 #~ msgstr "Obsah"
3658
3659 #~ msgid "Article Date"
3660 #~ msgstr "Datum článku"
3661
3662 #~ msgid "Delete article"
3663 #~ msgstr "Smazat článek"
3664
3665 #~ msgid "Set starred"
3666 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3667
3668 #~ msgid "Assign tags"
3669 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3670
3671 #~ msgid "Modify score"
3672 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3673
3674 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3675 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3676
3677 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3678 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3679
3680 #~ msgid "Enable external API"
3681 #~ msgstr "Povolit externí API"
3682
3683 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3684 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3685
3686 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3687 #~ msgstr "Formát data je neplatný."