1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Zakázat aktualizace"
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Každých 15 minut"
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Každých 30 minut"
65 #: backend.php:86 backend.php:96
67 msgstr "Každou hodinu"
69 #: backend.php:87 backend.php:97
71 msgstr "Každé 4 hodiny"
73 #: backend.php:88 backend.php:98
75 msgstr "Každých 12 hodin"
77 #: backend.php:89 backend.php:99
81 #: backend.php:90 backend.php:100
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
91 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
95 msgstr "Administrátor"
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
102 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš "
103 "prohlížeč je nepodporuje."
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
110 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš "
111 "prohlížeč je nepodporuje."
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
123 "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please "
126 "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>"
127 "Aktualizujte</a>."
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "Požadavek neověřen."
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Žádná operace k provedení."
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
142 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody "
143 "štítků nebo místní konfiguraci."
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
148 "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
156 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
157 "for more information."
159 "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na "
160 "oficiálních stránkách."
163 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
165 "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a "
168 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
169 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
170 #: classes/pref/filters.php:702 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
171 #: js/feedlist.js:450 js/functions.js:445 js/functions.js:783
172 #: js/functions.js:1217 js/functions.js:1351 js/functions.js:1663
173 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1441 js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534 js/prefs.js:1551 js/prefs.js:1567 js/prefs.js:1587
175 #: js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776 js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:510
176 #: js/tt-rss.js:527 js/viewfeed.js:855 js/viewfeed.js:1312
177 #: plugins/import_export/import_export.js:17 plugins/updater/updater.js:17
178 msgid "Loading, please wait..."
179 msgstr "Načítání, čekejte..."
182 msgid "Collapse feedlist"
183 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
186 msgid "Show articles"
187 msgstr "Zobrazit články"
195 msgstr "Všechny články"
197 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
199 msgstr "Označeno hvězdičkou"
201 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
205 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
211 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
218 msgid "Ignore Scoring"
219 msgstr "Ignorovat hodnocení"
222 msgid "Sort articles"
223 msgstr "Seřadit články"
231 msgstr "Nejdříve nejnovější"
235 msgstr "Nejdříve nejstarší"
241 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
242 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
244 msgstr "Označit jako přečtené"
247 msgid "Older than one day"
248 msgstr "Starší než jeden den"
251 msgid "Older than one week"
252 msgstr "Starší než jeden týden"
255 msgid "Older than two weeks"
256 msgstr "Starší než dva týdny"
259 msgid "Communication problem with server."
260 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
263 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
264 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
271 msgid "Preferences..."
272 msgstr "Předvolby..."
279 msgid "Feed actions:"
280 msgstr "Akce kanálů:"
282 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
283 msgid "Subscribe to feed..."
284 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
287 msgid "Edit this feed..."
288 msgstr "Upravit tento kanál..."
292 msgstr "Přehodnotit kanál"
294 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
295 #: js/PrefFeedTree.js:74
297 msgstr "Odhlásit odběr"
301 msgstr "Všechny kanály:"
304 msgid "(Un)hide read feeds"
305 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
308 msgid "Other actions:"
309 msgstr "Ostatní akce:"
311 #: index.php:245 include/functions2.php:75
312 msgid "Toggle widescreen mode"
313 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
316 msgid "Select by tags..."
317 msgstr "Vybrat podle značek..."
320 msgid "Create label..."
321 msgstr "Vytvořit štítek..."
324 msgid "Create filter..."
325 msgstr "Vytvořit filtr..."
328 msgid "Keyboard shortcuts help"
329 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
335 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
336 #: classes/pref/prefs.php:441
341 msgid "Keyboard shortcuts"
342 msgstr "Klávesové zkratky"
345 msgid "Exit preferences"
346 msgstr "Opustit předvolby"
348 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
349 #: classes/pref/feeds.php:1311
353 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:186
357 #: prefs.php:129 include/functions.php:1259 include/functions.php:1923
358 #: classes/pref/labels.php:90
370 #: register.php:187 include/login_form.php:245
371 msgid "Create new account"
372 msgstr "Vytvořit nový účet"
375 msgid "New user registrations are administratively disabled."
376 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
378 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
379 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
380 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
381 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
382 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
383 #: classes/handler/public.php:993
384 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
385 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
389 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
390 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
393 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo "
394 "do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
397 msgid "Desired login:"
398 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
401 msgid "Check availability"
402 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
404 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
408 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
409 msgid "How much is two plus two:"
410 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
413 msgid "Submit registration"
414 msgstr "Odeslat registraci"
417 msgid "Your registration information is incomplete."
418 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
421 msgid "Sorry, this username is already taken."
422 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
425 msgid "Registration failed."
426 msgstr "Registrace selhala."
429 msgid "Account created successfully."
430 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
433 msgid "New user registrations are currently closed."
434 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
437 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
438 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
440 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1268
441 #: include/functions.php:1824 include/functions.php:1909
442 #: include/functions.php:1931 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
443 msgid "Uncategorized"
444 msgstr "Bez zařazení"
446 #: include/feedbrowser.php:82
448 msgid "%d archived article"
449 msgid_plural "%d archived articles"
450 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
451 msgstr[1] "%d archivované články"
452 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
454 #: include/feedbrowser.php:106
455 msgid "No feeds found."
456 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
458 #: include/functions2.php:49
462 #: include/functions2.php:50
463 msgid "Open next feed"
464 msgstr "Otevřít další kanál"
466 #: include/functions2.php:51
467 msgid "Open previous feed"
468 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
470 #: include/functions2.php:52
471 msgid "Open next article"
472 msgstr "Otevřít další článek"
474 #: include/functions2.php:53
475 msgid "Open previous article"
476 msgstr "Otevřít předchozí článek"
478 #: include/functions2.php:54
479 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
480 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
482 #: include/functions2.php:55
483 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
484 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
486 #: include/functions2.php:56
487 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
488 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
490 #: include/functions2.php:57
491 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
493 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
495 #: include/functions2.php:58
496 msgid "Show search dialog"
497 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
499 #: include/functions2.php:59
503 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:1992
504 msgid "Toggle starred"
505 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
507 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2003
508 msgid "Toggle published"
509 msgstr "Přepnout publikováno"
511 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1981
512 msgid "Toggle unread"
513 msgstr "Přepnout nepřečteno"
515 #: include/functions2.php:63
517 msgstr "Upravit značky"
519 #: include/functions2.php:64
520 msgid "Dismiss selected"
521 msgstr "Zrušit vybrané"
523 #: include/functions2.php:65
525 msgstr "Zrušit přečtené"
527 #: include/functions2.php:66
528 msgid "Open in new window"
529 msgstr "Otevřít v novém okně"
531 #: include/functions2.php:67 js/viewfeed.js:2022
532 msgid "Mark below as read"
533 msgstr "Označit pod jako přečtené"
535 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2016
536 msgid "Mark above as read"
537 msgstr "Označit nad jako přečtené"
539 #: include/functions2.php:69
541 msgstr "Posunout dolů"
543 #: include/functions2.php:70
545 msgstr "Posunout nahoru"
547 #: include/functions2.php:71
548 msgid "Select article under cursor"
549 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
551 #: include/functions2.php:72
552 msgid "Email article"
553 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
555 #: include/functions2.php:73
556 msgid "Close/collapse article"
557 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
559 #: include/functions2.php:74
560 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
561 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
563 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
564 msgid "Toggle embed original"
565 msgstr "Přepnout vložen originál"
567 #: include/functions2.php:77
568 msgid "Article selection"
569 msgstr "Výběr článků"
571 #: include/functions2.php:78
572 msgid "Select all articles"
573 msgstr "Vybrat všechny články"
575 #: include/functions2.php:79
576 msgid "Select unread"
577 msgstr "Vybrat nepřečtené"
579 #: include/functions2.php:80
580 msgid "Select starred"
581 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
583 #: include/functions2.php:81
584 msgid "Select published"
585 msgstr "Vybrat publikované"
587 #: include/functions2.php:82
588 msgid "Invert selection"
589 msgstr "Invertovat výběr"
591 #: include/functions2.php:83
592 msgid "Deselect everything"
593 msgstr "Zrušit výběr všeho"
595 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
596 #: classes/pref/feeds.php:794
600 #: include/functions2.php:85
601 msgid "Refresh current feed"
602 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
604 #: include/functions2.php:86
605 msgid "Un/hide read feeds"
606 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
608 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
609 msgid "Subscribe to feed"
610 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
612 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
614 msgstr "Upravit kanál"
616 #: include/functions2.php:90
617 msgid "Reverse headlines"
618 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
620 #: include/functions2.php:91
621 msgid "Debug feed update"
622 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
624 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
625 msgid "Mark all feeds as read"
626 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
628 #: include/functions2.php:93
629 msgid "Un/collapse current category"
630 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
632 #: include/functions2.php:94
633 msgid "Toggle combined mode"
634 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
636 #: include/functions2.php:95
637 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
638 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
640 #: include/functions2.php:96
644 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1984
646 msgstr "Všechny články"
648 #: include/functions2.php:98
652 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:460 js/tt-rss.js:649
654 msgstr "Seznam značek"
656 #: include/functions2.php:103
660 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
662 msgstr "Vytvořit štítek"
664 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:676
665 msgid "Create filter"
666 msgstr "Vytvořit filtr"
668 #: include/functions2.php:106
669 msgid "Un/collapse sidebar"
670 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
672 #: include/functions2.php:107
673 msgid "Show help dialog"
674 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
676 #: include/functions2.php:651
678 msgid "Search results: %s"
679 msgstr "Výsledky hledání: %s"
681 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:708
683 msgid_plural "comments"
685 msgstr[1] "komentáře"
686 msgstr[2] "komentáře"
688 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:712
692 #: include/functions2.php:1308
696 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
697 #: classes/article.php:280
699 msgstr "žádné značky"
701 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:694
702 msgid "Edit tags for this article"
703 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
705 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:646
706 msgid "Originally from:"
709 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:659
710 #: classes/pref/feeds.php:569
714 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
715 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
716 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
717 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
718 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
719 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
720 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
721 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
722 #: plugins/updater/init.php:375
723 msgid "Close this window"
724 msgstr "Zavřít toto okno"
726 #: include/functions2.php:1626
728 msgstr "(upravit poznámku)"
730 #: include/functions2.php:1874
734 #: include/functions2.php:1942
738 #: include/functions2.php:2394
740 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
741 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
743 #: include/functions.php:1257 include/functions.php:1921
747 #: include/functions.php:1772 include/functions.php:1976
748 #: classes/feeds.php:1118 classes/pref/filters.php:445
750 msgstr "Všechny kanály"
752 #: include/functions.php:1978
753 msgid "Starred articles"
754 msgstr "Články označené hvězdičkou"
756 #: include/functions.php:1980
757 msgid "Published articles"
758 msgstr "Publikované články"
760 #: include/functions.php:1982
761 msgid "Fresh articles"
764 #: include/functions.php:1986
765 msgid "Archived articles"
766 msgstr "Archivované články"
768 #: include/functions.php:1988
769 msgid "Recently read"
770 msgstr "Nedávno přečtené"
772 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
773 #: classes/handler/public.php:781
777 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
781 #: include/login_form.php:206
782 msgid "I forgot my password"
783 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
785 #: include/login_form.php:212
789 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
790 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
791 msgid "Default profile"
792 msgstr "Výchozí profil"
794 #: include/login_form.php:224
795 msgid "Use less traffic"
796 msgstr "Generovat méně provozu"
798 #: include/login_form.php:228
799 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
800 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
802 #: include/login_form.php:236
804 msgstr "Zapamatovat se mě"
806 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
808 msgstr "Přihlásit se"
810 #: include/sessions.php:61
811 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
812 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
814 #: include/sessions.php:67
815 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
816 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
818 #: include/sessions.php:73
819 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
820 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
822 #: include/sessions.php:85
823 msgid "Session failed to validate (user not found)"
824 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
826 #: include/sessions.php:94
827 msgid "Session failed to validate (password changed)"
828 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
830 #: classes/article.php:25
831 msgid "Article not found."
832 msgstr "Článek nenalezen."
834 #: classes/article.php:178
835 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
836 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
838 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
839 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:423
840 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
841 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
842 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
843 #: plugins/instances/init.php:245
847 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
848 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1047
849 #: classes/feeds.php:1097 classes/feeds.php:1157 classes/pref/users.php:170
850 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:426
851 #: classes/pref/filters.php:825 classes/pref/filters.php:906
852 #: classes/pref/filters.php:973 classes/pref/prefs.php:988
853 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
854 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:181
855 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
856 #: plugins/instances/init.php:436
860 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
861 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
862 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
864 #: classes/handler/public.php:475
868 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
869 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
873 #: classes/handler/public.php:479
877 #: classes/handler/public.php:481
881 #: classes/handler/public.php:500
882 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
883 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
885 #: classes/handler/public.php:502
889 #: classes/handler/public.php:524
890 msgid "Not logged in"
891 msgstr "Nepřihlášený"
893 #: classes/handler/public.php:583
894 msgid "Incorrect username or password"
895 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
897 #: classes/handler/public.php:635
899 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
900 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
902 #: classes/handler/public.php:638
904 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
905 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
907 #: classes/handler/public.php:641
909 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
910 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
912 #: classes/handler/public.php:644
914 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
915 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
917 #: classes/handler/public.php:647
918 msgid "Multiple feed URLs found."
919 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
921 #: classes/handler/public.php:651
923 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
924 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
926 #: classes/handler/public.php:669
927 msgid "Subscribe to selected feed"
928 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
930 #: classes/handler/public.php:694
931 msgid "Edit subscription options"
932 msgstr "Upravit volby odebírání"
934 #: classes/handler/public.php:731
935 msgid "Password recovery"
936 msgstr "Obnovení hesla"
938 #: classes/handler/public.php:774
940 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
941 "will be sent to your email address."
943 "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení "
944 "hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
946 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
947 msgid "Reset password"
948 msgstr "Obnovit heslo"
950 #: classes/handler/public.php:806
951 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
952 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
954 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
958 #: classes/handler/public.php:847
959 msgid "[tt-rss] Password reset request"
960 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
962 #: classes/handler/public.php:872
963 msgid "Sorry, login and email combination not found."
964 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
966 #: classes/handler/public.php:894
967 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
968 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
970 #: classes/handler/public.php:920
971 msgid "Database Updater"
972 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
974 #: classes/handler/public.php:985
975 msgid "Perform updates"
976 msgstr "Provést aktualizace"
978 #: classes/dlg.php:16
980 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
981 "preferences to see your new data."
983 "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst "
984 "předvolby pro zobrazení nových dat."
986 #: classes/dlg.php:47
987 msgid "Your Public OPML URL is:"
988 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
990 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
991 msgid "Generate new URL"
992 msgstr "Generovat novou URL"
994 #: classes/dlg.php:70
996 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
997 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
998 "process or contact instance owner."
1000 "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není "
1001 "spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, "
1002 "nebo kontaktujte vlastníka instance."
1004 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
1005 msgid "Last update:"
1006 msgstr "Poslední aktualizace:"
1008 #: classes/dlg.php:79
1010 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1011 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1012 "contact instance owner."
1014 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může "
1015 "znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces "
1016 "typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1018 #: classes/dlg.php:165
1022 #: classes/dlg.php:167
1024 msgstr "Jakémukoliv"
1026 #: classes/dlg.php:170
1028 msgstr "Všechny značky."
1030 #: classes/dlg.php:172
1032 msgstr "Které značky?"
1034 #: classes/dlg.php:185
1035 msgid "Display entries"
1036 msgstr "Zobrazit položky"
1038 #: classes/dlg.php:204
1039 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1040 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1042 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1044 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1045 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1047 #: classes/dlg.php:240
1049 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1052 "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí "
1055 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1056 msgid "See the release notes"
1057 msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
1059 #: classes/dlg.php:246
1063 #: classes/dlg.php:254
1064 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1066 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
1068 #: classes/feeds.php:51
1069 msgid "View as RSS feed"
1070 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1072 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1074 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1076 #: classes/feeds.php:60
1078 msgid "Last updated: %s"
1079 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1081 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1082 #: classes/pref/filters.php:300 classes/pref/filters.php:348
1083 #: classes/pref/filters.php:670 classes/pref/filters.php:758
1084 #: classes/pref/filters.php:785 classes/pref/prefs.php:1000
1085 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1086 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1090 #: classes/feeds.php:90
1094 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1095 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1096 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1097 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1002
1098 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1099 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1103 #: classes/feeds.php:97
1107 #: classes/feeds.php:99
1108 msgid "Selection toggle:"
1109 msgstr "Přepínač výběru:"
1111 #: classes/feeds.php:105
1115 #: classes/feeds.php:108
1117 msgstr "Nastavit hodnocení"
1119 #: classes/feeds.php:111
1123 #: classes/feeds.php:113
1127 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:309
1128 #: classes/pref/filters.php:357 classes/pref/filters.php:767
1129 #: classes/pref/filters.php:794
1133 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1134 #: plugins/mail/init.php:75
1135 msgid "Forward by email"
1136 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1138 #: classes/feeds.php:128
1142 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:843
1143 msgid "Feed not found."
1144 msgstr "Kanál nenalezen."
1146 #: classes/feeds.php:260
1150 #: classes/feeds.php:375
1152 msgid "Imported at %s"
1153 msgstr "Importováno v %s"
1155 #: classes/feeds.php:434 classes/feeds.php:529
1156 msgid "mark feed as read"
1157 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1159 #: classes/feeds.php:586
1160 msgid "Collapse article"
1161 msgstr "Sbalit článek"
1163 #: classes/feeds.php:746
1164 msgid "No unread articles found to display."
1165 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1167 #: classes/feeds.php:749
1168 msgid "No updated articles found to display."
1169 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1171 #: classes/feeds.php:752
1172 msgid "No starred articles found to display."
1173 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1175 #: classes/feeds.php:756
1177 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1178 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1181 "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně "
1182 "z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané "
1183 "články) nebo použít filtr."
1185 #: classes/feeds.php:758
1186 msgid "No articles found to display."
1187 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1189 #: classes/feeds.php:773 classes/feeds.php:938
1191 msgid "Feeds last updated at %s"
1192 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1194 #: classes/feeds.php:783 classes/feeds.php:948
1195 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1196 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1198 #: classes/feeds.php:928
1199 msgid "No feed selected."
1200 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1202 #: classes/feeds.php:985 classes/feeds.php:993
1203 msgid "Feed or site URL"
1204 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1206 #: classes/feeds.php:999 classes/pref/feeds.php:590 classes/pref/feeds.php:801
1207 #: classes/pref/feeds.php:1781
1208 msgid "Place in category:"
1209 msgstr "Umístit do kategorie:"
1211 #: classes/feeds.php:1007
1212 msgid "Available feeds"
1213 msgstr "Dostupné kanály"
1215 #: classes/feeds.php:1019 classes/pref/users.php:133
1216 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1217 msgid "Authentication"
1220 #: classes/feeds.php:1023 classes/pref/users.php:397
1221 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1222 #: classes/pref/feeds.php:1795
1226 #: classes/feeds.php:1026 classes/pref/prefs.php:261
1227 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1228 #: classes/pref/feeds.php:1798
1232 #: classes/feeds.php:1036
1233 msgid "This feed requires authentication."
1234 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1236 #: classes/feeds.php:1041 classes/feeds.php:1095 classes/pref/feeds.php:1816
1238 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1240 #: classes/feeds.php:1044
1242 msgstr "Více kanálů"
1244 #: classes/feeds.php:1067 classes/feeds.php:1156 classes/pref/users.php:324
1245 #: classes/pref/filters.php:663 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1249 #: classes/feeds.php:1071
1250 msgid "Popular feeds"
1251 msgstr "Oblíbené kanály"
1253 #: classes/feeds.php:1072
1254 msgid "Feed archive"
1255 msgstr "Archiv kanálů"
1257 #: classes/feeds.php:1075
1261 #: classes/feeds.php:1096 classes/pref/users.php:350
1262 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:416
1263 #: classes/pref/filters.php:689 classes/pref/feeds.php:744
1264 #: plugins/instances/init.php:294
1268 #: classes/feeds.php:1107
1272 #: classes/feeds.php:1115
1273 msgid "Limit search to:"
1274 msgstr "Omezit hledání na:"
1276 #: classes/feeds.php:1131
1278 msgstr "Tento kanál"
1280 #: classes/feeds.php:1152
1281 msgid "Search syntax"
1282 msgstr "Syntaxe hledání"
1284 #: classes/backend.php:33
1285 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1286 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1288 #: classes/backend.php:38
1289 msgid "Keyboard Shortcuts"
1290 msgstr "Klávesové zkratky"
1292 #: classes/backend.php:61
1296 #: classes/backend.php:64
1300 #: classes/backend.php:99
1301 msgid "Help topic not found."
1302 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1304 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1305 msgid "OPML Utility"
1306 msgstr "Nástroj OPML"
1308 #: classes/opml.php:37
1309 msgid "Importing OPML..."
1310 msgstr "Importování OPML..."
1312 #: classes/opml.php:41
1313 msgid "Return to preferences"
1314 msgstr "Zpět do předvoleb"
1316 #: classes/opml.php:271
1318 msgid "Adding feed: %s"
1319 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1321 #: classes/opml.php:282
1323 msgid "Duplicate feed: %s"
1324 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1326 #: classes/opml.php:296
1328 msgid "Adding label %s"
1329 msgstr "Přidávání štítku %s"
1331 #: classes/opml.php:299
1333 msgid "Duplicate label: %s"
1334 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1336 #: classes/opml.php:311
1338 msgid "Setting preference key %s to %s"
1339 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1341 #: classes/opml.php:343
1342 msgid "Adding filter..."
1343 msgstr "Přidávání filtru..."
1345 #: classes/opml.php:421
1347 msgid "Processing category: %s"
1348 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1350 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1351 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1353 msgid "Upload failed with error code %d"
1354 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1356 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1357 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1358 msgid "Unable to move uploaded file."
1359 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1361 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1362 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1363 msgid "Error: please upload OPML file."
1364 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1366 #: classes/opml.php:497
1367 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1368 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1370 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1371 msgid "Error while parsing document."
1372 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1374 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1375 #: plugins/instances/init.php:154
1376 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1377 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1379 #: classes/pref/users.php:34
1380 msgid "User not found"
1381 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1383 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1385 msgstr "Registrován"
1387 #: classes/pref/users.php:54
1388 msgid "Last logged in"
1389 msgstr "Naposledy přihlášen"
1391 #: classes/pref/users.php:61
1392 msgid "Subscribed feeds count"
1393 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1395 #: classes/pref/users.php:65
1396 msgid "Subscribed feeds"
1397 msgstr "Odebírané kanály"
1399 #: classes/pref/users.php:136
1400 msgid "Access level: "
1401 msgstr "Úroveň přístupu: "
1403 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1404 #: classes/pref/feeds.php:853
1408 #: classes/pref/users.php:232
1410 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1411 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1413 #: classes/pref/users.php:239
1415 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1416 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1418 #: classes/pref/users.php:243
1420 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1421 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1423 #: classes/pref/users.php:265
1425 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1426 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1428 #: classes/pref/users.php:267
1430 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1431 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1433 #: classes/pref/users.php:291
1434 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1435 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1437 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1438 #: classes/pref/filters.php:297 classes/pref/filters.php:345
1439 #: classes/pref/filters.php:667 classes/pref/filters.php:755
1440 #: classes/pref/filters.php:782 classes/pref/prefs.php:997
1441 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1442 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1446 #: classes/pref/users.php:342
1448 msgstr "Vytvořit uživatele"
1450 #: classes/pref/users.php:346
1452 msgstr "Podrobnosti"
1454 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:682
1455 #: plugins/instances/init.php:293
1459 #: classes/pref/users.php:398
1460 msgid "Access Level"
1461 msgstr "Úroveň přístupu"
1463 #: classes/pref/users.php:400
1465 msgstr "Poslední přihlášení"
1467 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1468 msgid "Click to edit"
1469 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1471 #: classes/pref/users.php:439
1472 msgid "No users defined."
1473 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1475 #: classes/pref/users.php:441
1476 msgid "No matching users found."
1477 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1479 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:286
1480 #: classes/pref/filters.php:746
1484 #: classes/pref/labels.php:37
1488 #: classes/pref/labels.php:42
1492 #: classes/pref/labels.php:42
1496 #: classes/pref/labels.php:232
1498 msgid "Created label <b>%s</b>"
1499 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1501 #: classes/pref/labels.php:287
1502 msgid "Clear colors"
1503 msgstr "Vymazat barvy"
1505 #: classes/pref/filters.php:93
1506 msgid "Articles matching this filter:"
1507 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1509 #: classes/pref/filters.php:131
1510 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1511 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1513 #: classes/pref/filters.php:135
1515 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1516 "database server regexp implementation."
1518 "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1519 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1521 #: classes/pref/filters.php:177 classes/pref/filters.php:456
1525 #: classes/pref/filters.php:173 classes/pref/filters.php:455
1527 msgid "%s on %s in %s %s"
1528 msgstr "%s na %s v %s %s"
1530 #: classes/pref/filters.php:292 classes/pref/filters.php:750
1531 #: classes/pref/filters.php:865
1535 #: classes/pref/filters.php:306 classes/pref/filters.php:354
1536 #: classes/pref/filters.php:764 classes/pref/filters.php:791
1540 #: classes/pref/filters.php:340 classes/pref/filters.php:777
1541 msgid "Apply actions"
1542 msgstr "Použít akce"
1544 #: classes/pref/filters.php:390 classes/pref/filters.php:806
1548 #: classes/pref/filters.php:399 classes/pref/filters.php:809
1549 msgid "Match any rule"
1550 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1552 #: classes/pref/filters.php:408 classes/pref/filters.php:812
1553 msgid "Inverse matching"
1554 msgstr "Inverzní porovnání"
1556 #: classes/pref/filters.php:420 classes/pref/filters.php:819
1560 #: classes/pref/filters.php:679
1564 #: classes/pref/filters.php:685 classes/pref/feeds.php:1318
1565 #: classes/pref/feeds.php:1332
1566 msgid "Reset sort order"
1567 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1569 #: classes/pref/filters.php:693 classes/pref/feeds.php:1354
1570 msgid "Rescore articles"
1571 msgstr "Přehodnotit články"
1573 #: classes/pref/filters.php:822
1577 #: classes/pref/filters.php:877
1578 msgid "Inverse regular expression matching"
1579 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1581 #: classes/pref/filters.php:879
1585 #: classes/pref/filters.php:885 js/PrefFilterTree.js:61
1589 #: classes/pref/filters.php:898
1590 msgid "Wiki: Filters"
1591 msgstr "Wiki: Filtry"
1593 #: classes/pref/filters.php:903
1595 msgstr "Uložit pravidlo"
1597 #: classes/pref/filters.php:903 js/functions.js:1021
1599 msgstr "Přidat pravidlo"
1601 #: classes/pref/filters.php:926
1602 msgid "Perform Action"
1603 msgstr "Provést akci"
1605 #: classes/pref/filters.php:952
1606 msgid "with parameters:"
1607 msgstr "s parametry:"
1609 #: classes/pref/filters.php:970
1611 msgstr "Uložit akci"
1613 #: classes/pref/filters.php:970 js/functions.js:1047
1615 msgstr "Přidat akci"
1617 #: classes/pref/filters.php:993
1618 msgid "[No caption]"
1619 msgstr "[Bez titulku]"
1621 #: classes/pref/filters.php:995
1623 msgid "%s (%d rule)"
1624 msgid_plural "%s (%d rules)"
1625 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1626 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1627 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1629 #: classes/pref/filters.php:1010
1631 msgid "%s (+%d action)"
1632 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1633 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1634 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1635 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1637 #: classes/pref/prefs.php:18
1641 #: classes/pref/prefs.php:19
1645 #: classes/pref/prefs.php:20
1649 #: classes/pref/prefs.php:21
1653 #: classes/pref/prefs.php:25
1654 msgid "Allow duplicate articles"
1655 msgstr "Povolit duplicitní články"
1657 #: classes/pref/prefs.php:26
1658 msgid "Assign articles to labels automatically"
1659 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1661 #: classes/pref/prefs.php:27
1662 msgid "Blacklisted tags"
1663 msgstr "Zakázané značky"
1665 #: classes/pref/prefs.php:27
1667 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1670 "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky "
1671 "(seznam oddělený čárkami)."
1673 #: classes/pref/prefs.php:28
1674 msgid "Automatically mark articles as read"
1675 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1677 #: classes/pref/prefs.php:28
1679 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1682 "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při "
1683 "posouvání seznamem článků."
1685 #: classes/pref/prefs.php:29
1686 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1687 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1689 #: classes/pref/prefs.php:30
1690 msgid "Combined feed display"
1691 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1693 #: classes/pref/prefs.php:30
1695 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1696 "headlines and article content"
1698 "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů "
1701 #: classes/pref/prefs.php:31
1702 msgid "Confirm marking feed as read"
1703 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1705 #: classes/pref/prefs.php:32
1706 msgid "Amount of articles to display at once"
1707 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1709 #: classes/pref/prefs.php:33
1710 msgid "Default feed update interval"
1711 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1713 #: classes/pref/prefs.php:33
1715 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1718 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1721 #: classes/pref/prefs.php:34
1722 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1723 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1725 #: classes/pref/prefs.php:35
1726 msgid "Enable e-mail digest"
1727 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1729 #: classes/pref/prefs.php:35
1731 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1732 "your configured e-mail address"
1734 "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů "
1735 "na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1737 #: classes/pref/prefs.php:36
1738 msgid "Try to send digests around specified time"
1739 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1741 #: classes/pref/prefs.php:36
1742 msgid "Uses UTC timezone"
1743 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1745 #: classes/pref/prefs.php:37
1746 msgid "Enable API access"
1747 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1749 #: classes/pref/prefs.php:37
1750 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1751 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1753 #: classes/pref/prefs.php:38
1754 msgid "Enable feed categories"
1755 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1757 #: classes/pref/prefs.php:39
1758 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1759 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1761 #: classes/pref/prefs.php:40
1762 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1763 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1765 #: classes/pref/prefs.php:41
1766 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1767 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1769 #: classes/pref/prefs.php:42
1770 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1771 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1773 #: classes/pref/prefs.php:43
1774 msgid "Long date format"
1775 msgstr "Dlouhý formát data"
1777 #: classes/pref/prefs.php:43
1779 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1780 "function.date.php'>date()</a> function."
1782 "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/"
1783 "function.date.php'>date()</a>."
1785 #: classes/pref/prefs.php:44
1786 msgid "On catchup show next feed"
1787 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1789 #: classes/pref/prefs.php:44
1791 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1793 "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého "
1796 #: classes/pref/prefs.php:45
1797 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1798 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1800 #: classes/pref/prefs.php:46
1801 msgid "Purge unread articles"
1802 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1804 #: classes/pref/prefs.php:47
1805 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1806 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1808 #: classes/pref/prefs.php:48
1809 msgid "Short date format"
1810 msgstr "Krátký formát data"
1812 #: classes/pref/prefs.php:49
1813 msgid "Show content preview in headlines list"
1814 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1816 #: classes/pref/prefs.php:50
1817 msgid "Sort headlines by feed date"
1818 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1820 #: classes/pref/prefs.php:50
1821 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1823 "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního "
1826 #: classes/pref/prefs.php:51
1827 msgid "Login with an SSL certificate"
1828 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1830 #: classes/pref/prefs.php:51
1831 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1832 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1834 #: classes/pref/prefs.php:52
1835 msgid "Do not embed images in articles"
1836 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1838 #: classes/pref/prefs.php:53
1839 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1840 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1842 #: classes/pref/prefs.php:53
1843 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1844 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
1846 #: classes/pref/prefs.php:54 js/prefs.js:1687
1847 msgid "Customize stylesheet"
1848 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
1850 #: classes/pref/prefs.php:54
1851 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1852 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
1854 #: classes/pref/prefs.php:55
1856 msgstr "Časové pásmo"
1858 #: classes/pref/prefs.php:56
1859 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1860 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1862 #: classes/pref/prefs.php:56
1863 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1865 "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
1867 #: classes/pref/prefs.php:57
1871 #: classes/pref/prefs.php:58
1875 #: classes/pref/prefs.php:58
1876 msgid "Select one of the available CSS themes"
1877 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1879 #: classes/pref/prefs.php:69
1880 msgid "Old password cannot be blank."
1881 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1883 #: classes/pref/prefs.php:74
1884 msgid "New password cannot be blank."
1885 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1887 #: classes/pref/prefs.php:79
1888 msgid "Entered passwords do not match."
1889 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1891 #: classes/pref/prefs.php:88
1892 msgid "Function not supported by authentication module."
1893 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1895 #: classes/pref/prefs.php:127
1896 msgid "The configuration was saved."
1897 msgstr "Konfigurace byla uložena."
1899 #: classes/pref/prefs.php:142
1901 msgid "Unknown option: %s"
1902 msgstr "Neznámá volba: %s"
1904 #: classes/pref/prefs.php:156
1905 msgid "Your personal data has been saved."
1906 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
1908 #: classes/pref/prefs.php:176
1909 msgid "Your preferences are now set to default values."
1910 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
1912 #: classes/pref/prefs.php:199
1913 msgid "Personal data / Authentication"
1914 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
1916 #: classes/pref/prefs.php:219
1917 msgid "Personal data"
1918 msgstr "Osobní údaje"
1920 #: classes/pref/prefs.php:229
1924 #: classes/pref/prefs.php:233
1928 #: classes/pref/prefs.php:239
1929 msgid "Access level"
1930 msgstr "Úroveň přístupu"
1932 #: classes/pref/prefs.php:249
1934 msgstr "Uložit data"
1936 #: classes/pref/prefs.php:268
1937 msgid "Your password is at default value, please change it."
1938 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
1940 #: classes/pref/prefs.php:295
1941 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1942 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
1944 #: classes/pref/prefs.php:300
1945 msgid "Old password"
1946 msgstr "Staré heslo"
1948 #: classes/pref/prefs.php:303
1949 msgid "New password"
1952 #: classes/pref/prefs.php:308
1953 msgid "Confirm password"
1954 msgstr "Potvrdit heslo"
1956 #: classes/pref/prefs.php:318
1957 msgid "Change password"
1958 msgstr "Změnit heslo"
1960 #: classes/pref/prefs.php:324
1961 msgid "One time passwords / Authenticator"
1962 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
1964 #: classes/pref/prefs.php:328
1966 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1969 "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro "
1972 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1973 msgid "Enter your password"
1974 msgstr "Zadejte své heslo"
1976 #: classes/pref/prefs.php:364
1978 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
1980 #: classes/pref/prefs.php:370
1982 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1983 "would automatically disable OTP."
1985 "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla "
1986 "automaticky zakáže jednorázové heslo."
1988 #: classes/pref/prefs.php:372
1989 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1990 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
1992 #: classes/pref/prefs.php:409
1993 msgid "Enter the generated one time password"
1994 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
1996 #: classes/pref/prefs.php:423
1998 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2000 #: classes/pref/prefs.php:429
2001 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2002 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2004 #: classes/pref/prefs.php:472
2005 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2006 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2008 #: classes/pref/prefs.php:570
2010 msgstr "Přizpůsobit"
2012 #: classes/pref/prefs.php:630
2014 msgstr "Registrovat"
2016 #: classes/pref/prefs.php:634
2020 #: classes/pref/prefs.php:640
2022 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2023 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2025 #: classes/pref/prefs.php:672
2026 msgid "Save configuration"
2027 msgstr "Uložit konfiguraci"
2029 #: classes/pref/prefs.php:676
2030 msgid "Save and exit preferences"
2031 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2033 #: classes/pref/prefs.php:681
2034 msgid "Manage profiles"
2035 msgstr "Spravovat profily"
2037 #: classes/pref/prefs.php:684
2038 msgid "Reset to defaults"
2039 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2041 #: classes/pref/prefs.php:707
2045 #: classes/pref/prefs.php:709
2047 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2048 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2050 #: classes/pref/prefs.php:711
2052 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2053 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2054 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2057 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2058 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target="
2059 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2060 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2062 #: classes/pref/prefs.php:737
2063 msgid "System plugins"
2064 msgstr "Systémové moduly"
2066 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2070 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2074 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2078 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2082 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2084 msgstr "více informací"
2086 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2088 msgstr "Vymazat data"
2090 #: classes/pref/prefs.php:793
2091 msgid "User plugins"
2092 msgstr "Uživatelské moduly"
2094 #: classes/pref/prefs.php:858
2095 msgid "Enable selected plugins"
2096 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2098 #: classes/pref/prefs.php:926
2099 msgid "Incorrect one time password"
2100 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2102 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2103 msgid "Incorrect password"
2104 msgstr "Nesprávné heslo"
2106 #: classes/pref/prefs.php:971
2109 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2110 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2111 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2113 "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu "
2114 "vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s"
2115 "\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2117 #: classes/pref/prefs.php:1011
2118 msgid "Create profile"
2119 msgstr "Vytvořit profil"
2121 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2125 #: classes/pref/prefs.php:1096
2126 msgid "Remove selected profiles"
2127 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2129 #: classes/pref/prefs.php:1098
2130 msgid "Activate profile"
2131 msgstr "Aktivovat profil"
2133 #: classes/pref/feeds.php:13
2134 msgid "Check to enable field"
2135 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2137 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2138 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2139 #: classes/pref/feeds.php:288
2142 msgid_plural "(%d feeds)"
2143 msgstr[0] "(%d kanál)"
2144 msgstr[1] "(%d kanály)"
2145 msgstr[2] "(%d kanálů)"
2147 #: classes/pref/feeds.php:556
2149 msgstr "Název kanálu"
2151 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2153 msgstr "Aktualizovat"
2155 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2156 msgid "Article purging:"
2157 msgstr "Čištění článků:"
2159 #: classes/pref/feeds.php:643
2161 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2162 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2164 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
2165 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
2167 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2168 msgid "Hide from Popular feeds"
2169 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
2171 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2172 msgid "Include in e-mail digest"
2173 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
2175 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2176 msgid "Always display image attachments"
2177 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2179 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2180 msgid "Do not embed images"
2181 msgstr "Nevkládat obrázky"
2183 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2184 msgid "Cache images locally"
2185 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2187 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2188 msgid "Mark updated articles as unread"
2189 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2191 #: classes/pref/feeds.php:728
2195 #: classes/pref/feeds.php:742
2199 #: classes/pref/feeds.php:764
2200 msgid "Resubscribe to push updates"
2201 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
2203 #: classes/pref/feeds.php:771
2204 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2206 "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez "
2209 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2211 msgstr "Vše hotovo."
2213 #: classes/pref/feeds.php:1254
2214 msgid "Feeds with errors"
2215 msgstr "Kanály s chybami"
2217 #: classes/pref/feeds.php:1279
2218 msgid "Inactive feeds"
2219 msgstr "Neaktivní kanály"
2221 #: classes/pref/feeds.php:1316
2222 msgid "Edit selected feeds"
2223 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2225 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2226 msgid "Batch subscribe"
2227 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
2229 #: classes/pref/feeds.php:1327
2233 #: classes/pref/feeds.php:1330
2234 msgid "Add category"
2235 msgstr "Přidat kategorii"
2237 #: classes/pref/feeds.php:1334
2238 msgid "Remove selected"
2239 msgstr "Odebrat vybrané"
2241 #: classes/pref/feeds.php:1345
2242 msgid "More actions..."
2243 msgstr "Více akcí..."
2245 #: classes/pref/feeds.php:1349
2246 msgid "Manual purge"
2247 msgstr "Ruční čištění"
2249 #: classes/pref/feeds.php:1353
2250 msgid "Clear feed data"
2251 msgstr "Vymazat data kanálu"
2253 #: classes/pref/feeds.php:1404
2257 #: classes/pref/feeds.php:1406
2259 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2260 "Tiny RSS settings."
2262 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
2263 "nastavení Tiny Tiny RSS."
2265 #: classes/pref/feeds.php:1406
2266 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2267 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2269 #: classes/pref/feeds.php:1419
2270 msgid "Import my OPML"
2271 msgstr "Importovat mé OPML"
2273 #: classes/pref/feeds.php:1423
2275 msgstr "Název souboru:"
2277 #: classes/pref/feeds.php:1425
2278 msgid "Include settings"
2279 msgstr "Zahrnout nastavení"
2281 #: classes/pref/feeds.php:1429
2283 msgstr "Exportovat OPML"
2285 #: classes/pref/feeds.php:1433
2287 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2288 "knows the URL below."
2290 "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná "
2293 #: classes/pref/feeds.php:1435
2295 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2296 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2298 "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující "
2299 "ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
2301 #: classes/pref/feeds.php:1437
2302 msgid "Public OPML URL"
2303 msgstr "Veřejná URL OPML"
2305 #: classes/pref/feeds.php:1438
2306 msgid "Display published OPML URL"
2307 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2309 #: classes/pref/feeds.php:1447
2310 msgid "Firefox integration"
2311 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1449
2315 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2318 "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
2319 "kliknutím na následující odkaz."
2321 #: classes/pref/feeds.php:1456
2322 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2323 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2325 #: classes/pref/feeds.php:1464
2326 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2327 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1466
2331 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2332 "by anyone who knows the URL specified below."
2334 "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může "
2335 "odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
2337 #: classes/pref/feeds.php:1474
2339 msgstr "Zobrazit URL"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1477
2342 msgid "Clear all generated URLs"
2343 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1555
2347 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2350 "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve "
2353 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2354 msgid "Click to edit feed"
2355 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2358 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2359 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
2361 #: classes/pref/feeds.php:1778
2362 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2363 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1787
2366 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2367 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1809
2370 msgid "Feeds require authentication."
2371 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2373 #: classes/pref/system.php:29
2375 msgstr "Protokol chyb"
2377 #: classes/pref/system.php:40
2381 #: classes/pref/system.php:43
2383 msgstr "Vymazat protokol"
2385 #: classes/pref/system.php:48
2389 #: classes/pref/system.php:49
2391 msgstr "Název souboru"
2393 #: classes/pref/system.php:50
2397 #: classes/pref/system.php:52
2401 #: plugins/close_button/init.php:22
2402 msgid "Close article"
2403 msgstr "Zavřít článek"
2405 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2406 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2407 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2409 #: plugins/nsfw/init.php:52
2411 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2413 #: plugins/nsfw/init.php:79
2414 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2415 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2417 #: plugins/nsfw/init.php:100
2418 msgid "Configuration saved."
2419 msgstr "Konfigurace uložena."
2421 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2422 msgid "Please enter your one time password:"
2423 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2425 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2426 msgid "Password has been changed."
2427 msgstr "Heslo bylo změněno."
2429 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2430 msgid "Old password is incorrect."
2431 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2433 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2434 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2436 msgstr "[Přeposláno]"
2438 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2439 msgid "Multiple articles"
2440 msgstr "Více článků"
2442 #: plugins/mailto/init.php:71
2443 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2444 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2446 #: plugins/mailto/init.php:75
2447 msgid "Forward selected article(s) by email."
2448 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2450 #: plugins/mailto/init.php:78
2452 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2454 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2457 #: plugins/mailto/init.php:83
2458 msgid "Close this dialog"
2459 msgstr "Zavřít tento dialog"
2461 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2462 msgid "Bookmarklets"
2463 msgstr "Záložkové aplety"
2465 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2467 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2468 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2470 "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v "
2471 "prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k "
2474 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2476 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2477 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2479 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2480 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2481 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2483 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2484 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2486 "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí "
2489 #: plugins/import_export/init.php:58
2490 msgid "Import and export"
2491 msgstr "Import a export"
2493 #: plugins/import_export/init.php:60
2495 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2496 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2498 "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované "
2499 "články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2501 #: plugins/import_export/init.php:65
2502 msgid "Export my data"
2503 msgstr "Exportovat má data"
2505 #: plugins/import_export/init.php:81
2509 #: plugins/import_export/init.php:219
2510 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2511 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2513 #: plugins/import_export/init.php:224
2514 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2515 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2517 #: plugins/import_export/init.php:383
2519 msgstr "Dokončeno: "
2521 #: plugins/import_export/init.php:384
2523 msgid "%d article processed, "
2524 msgid_plural "%d articles processed, "
2525 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2526 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2527 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2529 #: plugins/import_export/init.php:385
2531 msgid "%d imported, "
2532 msgid_plural "%d imported, "
2533 msgstr[0] "%d importován, "
2534 msgstr[1] "%d importovány, "
2535 msgstr[2] "%d importováno, "
2537 #: plugins/import_export/init.php:386
2539 msgid "%d feed created."
2540 msgid_plural "%d feeds created."
2541 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2542 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2543 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2545 #: plugins/import_export/init.php:391
2546 msgid "Could not load XML document."
2547 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2549 #: plugins/import_export/init.php:403
2550 msgid "Prepare data"
2551 msgstr "Připravit data"
2553 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2554 msgid "No file uploaded."
2555 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2557 #: plugins/mail/init.php:28
2558 msgid "Mail addresses saved."
2559 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2561 #: plugins/mail/init.php:34
2563 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2565 #: plugins/mail/init.php:36
2566 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2568 "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený "
2571 #: plugins/mail/init.php:138
2575 #: plugins/mail/init.php:149
2579 #: plugins/mail/init.php:164
2583 #: plugins/mail/init.php:180
2585 msgstr "Odeslat e-mail"
2587 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2588 msgid "Edit article note"
2589 msgstr "Upravit poznámku článku"
2591 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2593 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2594 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2596 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2597 msgid "The document has incorrect format."
2598 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2600 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2601 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2603 "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2605 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2606 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2608 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2610 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2611 msgid "Import my Starred items"
2612 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2614 #: plugins/af_comics/init.php:39
2615 msgid "Feeds supported by af_comics"
2616 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2618 #: plugins/af_comics/init.php:41
2619 msgid "The following comics are currently supported:"
2620 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2622 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2623 msgid "Shared articles"
2624 msgstr "Sdílené články"
2626 #: plugins/instances/init.php:141
2630 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2634 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2635 #: plugins/instances/init.php:404
2636 msgid "Instance URL"
2637 msgstr "URL instance"
2639 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2641 msgstr "Přístupový klíč:"
2643 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2644 #: plugins/instances/init.php:417
2646 msgstr "Přístupový klíč"
2648 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2649 msgid "Use one access key for both linked instances."
2650 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2652 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2653 msgid "Generate new key"
2654 msgstr "Generovat nový klíč"
2656 #: plugins/instances/init.php:292
2657 msgid "Link instance"
2658 msgstr "Propojit instanci"
2660 #: plugins/instances/init.php:304
2662 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2663 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2665 "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených "
2666 "kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2668 #: plugins/instances/init.php:314
2669 msgid "Last connected"
2670 msgstr "Naposledy připojen"
2672 #: plugins/instances/init.php:315
2676 #: plugins/instances/init.php:316
2677 msgid "Stored feeds"
2678 msgstr "Uložené kanály"
2680 #: plugins/instances/init.php:433
2682 msgstr "Vytvořit odkaz"
2684 #: plugins/share/init.php:39
2685 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2686 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2688 #: plugins/share/init.php:44
2689 msgid "Unshare all articles"
2690 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2692 #: plugins/share/init.php:77
2693 msgid "Share by URL"
2694 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2696 #: plugins/share/init.php:99
2697 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2698 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2700 #: plugins/share/init.php:117
2701 msgid "Unshare article"
2702 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2704 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2705 #: plugins/updater/updater.js:10
2706 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2707 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2709 #: plugins/updater/init.php:344
2710 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2711 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2713 #: plugins/updater/init.php:347
2714 msgid "Force update"
2715 msgstr "Vynutit aktualizaci"
2717 #: plugins/updater/init.php:356
2718 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2719 msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
2721 #: plugins/updater/init.php:365
2722 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2723 msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
2725 #: plugins/updater/init.php:366
2726 msgid "Your database will not be modified."
2727 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2729 #: plugins/updater/init.php:367
2731 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2732 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2733 "your customized files after update finishes."
2735 "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a "
2736 "ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své "
2737 "upravené soubory po skončení aktualizace."
2739 #: plugins/updater/init.php:368
2740 msgid "Ready to update."
2741 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2743 #: plugins/updater/init.php:373
2744 msgid "Start update"
2745 msgstr "Spustit aktualizaci"
2747 #: js/feedlist.js:406 js/feedlist.js:434
2748 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2749 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2751 #: js/feedlist.js:425
2752 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2753 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2755 #: js/feedlist.js:428
2756 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2757 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2759 #: js/feedlist.js:431
2760 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2761 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2763 #: js/functions.js:62
2764 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2765 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2767 #: js/functions.js:104
2769 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2770 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2771 "saved in the database."
2773 "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2774 "informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude "
2775 "uložena do databáze."
2777 #: js/functions.js:235
2778 msgid "Click to close"
2779 msgstr "Klikněte pro zavření"
2781 #: js/functions.js:611
2782 msgid "Error explained"
2783 msgstr "Vysvětlení chyby"
2785 #: js/functions.js:693
2786 msgid "Upload complete."
2787 msgstr "Nahrávání dokončeno."
2789 #: js/functions.js:717
2790 msgid "Remove stored feed icon?"
2791 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
2793 #: js/functions.js:722
2794 msgid "Removing feed icon..."
2795 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
2797 #: js/functions.js:727
2798 msgid "Feed icon removed."
2799 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
2801 #: js/functions.js:749
2802 msgid "Please select an image file to upload."
2803 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
2805 #: js/functions.js:751
2806 msgid "Upload new icon for this feed?"
2807 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
2809 #: js/functions.js:752
2810 msgid "Uploading, please wait..."
2811 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
2813 #: js/functions.js:768
2814 msgid "Please enter label caption:"
2815 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
2817 #: js/functions.js:773
2818 msgid "Can't create label: missing caption."
2819 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2821 #: js/functions.js:816
2822 msgid "Subscribe to Feed"
2823 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
2825 #: js/functions.js:835
2827 "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
2828 "issues. Backend output was logged to browser console."
2830 "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu "
2831 "serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do "
2832 "konzole prohlížeče."
2834 #: js/functions.js:850
2835 msgid "Subscribed to %s"
2836 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
2838 #: js/functions.js:855
2839 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2840 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
2842 #: js/functions.js:858
2843 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2844 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
2846 #: js/functions.js:870
2847 msgid "Expand to select feed"
2848 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
2850 #: js/functions.js:882
2851 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2852 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2854 #: js/functions.js:886
2855 msgid "XML validation failed: %s"
2856 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
2858 #: js/functions.js:891
2859 msgid "You are already subscribed to this feed."
2860 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
2862 #: js/functions.js:1021
2864 msgstr "Upravit pravidlo"
2866 #: js/functions.js:1047
2868 msgstr "Upravit akci"
2870 #: js/functions.js:1084
2871 msgid "Create Filter"
2872 msgstr "Vytvořit filtr"
2874 #: js/functions.js:1214
2876 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2877 "hub again on next feed update."
2879 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího "
2880 "centra při další aktualizaci kanálu."
2882 #: js/functions.js:1225
2883 msgid "Subscription reset."
2884 msgstr "Odběr obnoven."
2886 #: js/functions.js:1235 js/tt-rss.js:684
2887 msgid "Unsubscribe from %s?"
2888 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2890 #: js/functions.js:1238
2891 msgid "Removing feed..."
2892 msgstr "Odebírání kanálu..."
2894 #: js/functions.js:1345
2895 msgid "Please enter category title:"
2896 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2898 #: js/functions.js:1376
2899 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2900 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2902 #: js/functions.js:1380 js/prefs.js:1218
2903 msgid "Trying to change address..."
2904 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2906 #: js/functions.js:1567 js/tt-rss.js:425 js/tt-rss.js:665
2907 msgid "You can't edit this kind of feed."
2908 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
2910 #: js/functions.js:1582
2912 msgstr "Upravit kanál"
2914 #: js/functions.js:1588 js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2915 msgid "Saving data..."
2916 msgstr "Ukládání dat..."
2918 #: js/functions.js:1620
2920 msgstr "Více kanálů"
2922 #: js/functions.js:1681 js/functions.js:1791 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2923 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649 js/prefs.js:1194
2925 msgid "No feeds are selected."
2926 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2928 #: js/functions.js:1723
2930 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2933 "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2935 #: js/functions.js:1762
2936 msgid "Feeds with update errors"
2937 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2939 #: js/functions.js:1773 js/prefs.js:1176
2940 msgid "Remove selected feeds?"
2941 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2943 #: js/functions.js:1776 js/prefs.js:1179
2944 msgid "Removing selected feeds..."
2945 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2947 #: js/functions.js:1874
2951 #: js/PrefFeedTree.js:48
2952 msgid "Edit category"
2953 msgstr "Upravit kategorii"
2955 #: js/PrefFeedTree.js:55
2956 msgid "Remove category"
2957 msgstr "Odebrat kategorii"
2959 #: js/PrefFilterTree.js:64
2964 msgid "Please enter login:"
2965 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2968 msgid "Can't create user: no login specified."
2969 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2972 msgid "Adding user..."
2973 msgstr "Přidávání uživatele..."
2977 msgstr "Editor uživatelů"
2981 msgstr "Upravit filtr"
2984 msgid "Remove filter?"
2985 msgstr "Odebrat filtr?"
2988 msgid "Removing filter..."
2989 msgstr "Odebírání filtru..."
2992 msgid "Remove selected labels?"
2993 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2996 msgid "Removing selected labels..."
2997 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2999 #: js/prefs.js:312 js/prefs.js:1380
3000 msgid "No labels are selected."
3001 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
3005 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
3008 "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou "
3012 msgid "Removing selected users..."
3013 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
3015 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
3016 msgid "No users are selected."
3017 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3020 msgid "Remove selected filters?"
3021 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3024 msgid "Removing selected filters..."
3025 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3027 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
3028 msgid "No filters are selected."
3029 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3032 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3033 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3036 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3037 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3040 msgid "Please select only one feed."
3041 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3044 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3045 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3048 msgid "Clearing selected feed..."
3049 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3052 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3053 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3056 msgid "Purging selected feed..."
3057 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3059 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
3060 msgid "Please select only one user."
3061 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3064 msgid "Reset password of selected user?"
3065 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3068 msgid "Resetting password for selected user..."
3069 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3072 msgid "User details"
3073 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3076 msgid "Please select only one filter."
3077 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3080 msgid "Combine selected filters?"
3081 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3084 msgid "Joining filters..."
3085 msgstr "Spojování filtrů..."
3088 msgid "Edit Multiple Feeds"
3089 msgstr "Upravit více kanálů"
3092 msgid "Save changes to selected feeds?"
3093 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3097 msgstr "Import OPML"
3100 msgid "Please choose an OPML file first."
3101 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3103 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
3104 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3105 msgid "Importing, please wait..."
3106 msgstr "Importování, čekejte..."
3109 msgid "Reset to defaults?"
3110 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3114 "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3116 "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3120 msgid "Removing category..."
3121 msgstr "Odebírání kategorie..."
3124 msgid "Remove selected categories?"
3125 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3128 msgid "Removing selected categories..."
3129 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3132 msgid "No categories are selected."
3133 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3136 msgid "Category title:"
3137 msgstr "Název kategorie:"
3140 msgid "Creating category..."
3141 msgstr "Vytváření kategorie..."
3144 msgid "Feeds without recent updates"
3145 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3148 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3149 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3152 msgid "Clearing feed..."
3153 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3156 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3157 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3160 msgid "Rescoring selected feeds..."
3161 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3164 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3165 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3168 msgid "Rescoring feeds..."
3169 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3172 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3173 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3176 msgid "Settings Profiles"
3177 msgstr "Profily nastavení"
3181 "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3182 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3185 msgid "Removing selected profiles..."
3186 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3189 msgid "No profiles are selected."
3190 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3192 #: js/prefs.js:1438 js/prefs.js:1491
3193 msgid "Activate selected profile?"
3194 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3196 #: js/prefs.js:1454 js/prefs.js:1507
3197 msgid "Please choose a profile to activate."
3198 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3201 msgid "Creating profile..."
3202 msgstr "Vytváření profilu..."
3205 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3206 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3208 #: js/prefs.js:1518 plugins/share/share_prefs.js:6
3209 msgid "Clearing URLs..."
3210 msgstr "Vymazávání URL..."
3213 msgid "Generated URLs cleared."
3214 msgstr "Generované URL vymazány."
3217 msgid "Label Editor"
3218 msgstr "Editor štítků"
3221 msgid "Subscribing to feeds..."
3222 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3225 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3226 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3229 msgid "Clear all messages in the error log?"
3230 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3233 msgid "Mark all articles as read?"
3234 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3237 msgid "Marking all feeds as read..."
3238 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3241 msgid "Please enable mail plugin first."
3242 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3245 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3246 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3249 msgid "Select item(s) by tags"
3250 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3253 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3254 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3256 #: js/tt-rss.js:678 js/tt-rss.js:827
3257 msgid "Please select some feed first."
3258 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3261 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3262 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3265 msgid "Rescore articles in %s?"
3266 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3269 msgid "Rescoring articles..."
3270 msgstr "Přehodnocování článků..."
3273 msgid "New version available!"
3274 msgstr "Je dostupná nová verze!"
3276 #: js/viewfeed.js:114
3277 msgid "Cancel search"
3278 msgstr "Zrušit hledání"
3280 #: js/viewfeed.js:472
3281 msgid "Unstar article"
3282 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3284 #: js/viewfeed.js:476
3285 msgid "Star article"
3286 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3288 #: js/viewfeed.js:530
3289 msgid "Unpublish article"
3290 msgstr "Zrušit publikování článku"
3292 #: js/viewfeed.js:534
3293 msgid "Publish article"
3294 msgstr "Publikovat článek"
3296 #: js/viewfeed.js:686
3297 msgid "%d article selected"
3298 msgid_plural "%d articles selected"
3299 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3300 msgstr[1] "%d vybrané články"
3301 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3303 #: js/viewfeed.js:758 js/viewfeed.js:786 js/viewfeed.js:813 js/viewfeed.js:878
3304 #: js/viewfeed.js:912 js/viewfeed.js:1034 js/viewfeed.js:1077
3305 #: js/viewfeed.js:1130 js/viewfeed.js:2272 plugins/mailto/init.js:7
3306 #: plugins/mail/mail.js:7
3307 msgid "No articles are selected."
3308 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3310 #: js/viewfeed.js:1042
3311 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3312 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3313 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3314 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3315 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3317 #: js/viewfeed.js:1044
3318 msgid "Delete %d selected article?"
3319 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3320 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3321 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3322 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3324 #: js/viewfeed.js:1086
3325 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3326 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3327 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3328 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3329 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3331 #: js/viewfeed.js:1089
3332 msgid "Move %d archived article back?"
3333 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3334 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3335 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3336 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3338 #: js/viewfeed.js:1091
3340 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3342 "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další "
3343 "aktualizaci kanálu vyčištěny."
3345 #: js/viewfeed.js:1136
3346 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3347 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3348 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3349 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3350 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3352 #: js/viewfeed.js:1160
3353 msgid "Edit article Tags"
3354 msgstr "Upravit značky článku"
3356 #: js/viewfeed.js:1166
3357 msgid "Saving article tags..."
3358 msgstr "Ukládání značek článku..."
3360 #: js/viewfeed.js:1421
3361 msgid "No article is selected."
3362 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3364 #: js/viewfeed.js:1456
3365 msgid "No articles found to mark"
3366 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3368 #: js/viewfeed.js:1458
3369 msgid "Mark %d article as read?"
3370 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3371 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3372 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3373 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3375 #: js/viewfeed.js:1967
3376 msgid "Open original article"
3377 msgstr "Otevřít původní článek"
3379 #: js/viewfeed.js:1973
3380 msgid "Display article URL"
3381 msgstr "Zobrazit URL článku"
3383 #: js/viewfeed.js:2073
3384 msgid "Assign label"
3385 msgstr "Přiřadit štítek"
3387 #: js/viewfeed.js:2078
3388 msgid "Remove label"
3389 msgstr "Odebrat štítek"
3391 #: js/viewfeed.js:2165
3392 msgid "Select articles in group"
3393 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3395 #: js/viewfeed.js:2174
3396 msgid "Mark group as read"
3397 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3399 #: js/viewfeed.js:2186
3400 msgid "Mark feed as read"
3401 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3403 #: js/viewfeed.js:2241
3404 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3405 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3407 #: js/viewfeed.js:2283
3408 msgid "Please enter new score for this article:"
3409 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3411 #: js/viewfeed.js:2316
3412 msgid "Article URL:"
3413 msgstr "URL článku:"
3415 #: plugins/embed_original/init.js:6
3416 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3418 "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3420 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3421 msgid "Forward article by email"
3422 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3426 msgstr "Exportovat data"
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3430 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3431 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3433 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3434 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3436 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3437 "můžete stáhnout data."
3439 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3440 "můžete stáhnout data."
3442 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3443 "můžete stáhnout data."
3445 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3449 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3450 msgid "Please choose the file first."
3451 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3453 #: plugins/note/note.js:17
3454 msgid "Saving article note..."
3455 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3457 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3458 msgid "Click to expand article"
3459 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3461 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3462 msgid "Google Reader Import"
3463 msgstr "Import z Google Reader"
3465 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3466 msgid "Please choose a file first."
3467 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3469 #: plugins/instances/instances.js:10
3470 msgid "Link Instance"
3471 msgstr "Propojit instanci"
3473 #: plugins/instances/instances.js:73
3474 msgid "Edit Instance"
3475 msgstr "Upravit instanci"
3477 #: plugins/instances/instances.js:122
3478 msgid "Remove selected instances?"
3479 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3481 #: plugins/instances/instances.js:125
3482 msgid "Removing selected instances..."
3483 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3485 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3486 msgid "No instances are selected."
3487 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3489 #: plugins/instances/instances.js:156
3490 msgid "Please select only one instance."
3491 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3493 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3494 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3495 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3497 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3498 msgid "Shared URLs cleared."
3499 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3501 #: plugins/share/share.js:10
3502 msgid "Share article by URL"
3503 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3505 #: plugins/share/share.js:14
3506 msgid "Generate new share URL for this article?"
3507 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3509 #: plugins/share/share.js:18
3510 msgid "Trying to change URL..."
3511 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3513 #: plugins/share/share.js:55
3514 msgid "Remove sharing for this article?"
3515 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3517 #: plugins/share/share.js:59
3518 msgid "Trying to unshare..."
3519 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3521 #: plugins/updater/updater.js:58
3523 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3526 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro "
3532 #~ msgid "mark as read"
3533 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3535 #~ msgid "Change password to"
3536 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3539 #~ msgstr "E-mail: "
3541 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3542 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3544 #~ msgid "Saving user..."
3545 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3547 #~ msgid "Toggle marked"
3548 #~ msgstr "Přepnout označené"
3550 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3551 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3553 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3554 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3556 #~ msgid "Articles shared by URL"
3557 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3559 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3560 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3563 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3564 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3566 #~ "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou "
3567 #~ "funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3572 #~ msgid "Regular version"
3573 #~ msgstr "Normální verze"
3578 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3579 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3581 #~ msgid "Open regular version"
3582 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3584 #~ msgid "Enable categories"
3585 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3593 #~ msgid "Browse categories like folders"
3594 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3596 #~ msgid "Show images in posts"
3597 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3599 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3600 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3602 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3603 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3605 #~ msgid "Article archive"
3606 #~ msgstr "Archiv článků"
3608 #~ msgid "Example Pane"
3609 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3611 #~ msgid "Sample value"
3612 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3614 #~ msgid "Set value"
3615 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3617 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3618 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3619 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3620 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3621 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3623 #~ msgid "Error: unable to load article."
3624 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3626 #~ msgid "%d more..."
3627 #~ msgid_plural "%d more..."
3628 #~ msgstr[0] "%d další..."
3629 #~ msgstr[1] "%d další..."
3630 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3632 #~ msgid "No unread feeds."
3633 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3635 #~ msgid "Load more..."
3636 #~ msgstr "Načíst další..."
3638 #~ msgid "Switch to digest..."
3639 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3641 #~ msgid "Show tag cloud..."
3642 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3644 #~ msgid "Click to play"
3645 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3650 #~ msgid "Visit the website"
3651 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3653 #~ msgid "Select theme"
3654 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3656 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3657 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3662 #~ msgid "Playing..."
3663 #~ msgstr "Přehrává se..."
3666 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3667 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3669 #~ "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v "
3670 #~ "php.ini (současná hodnota: %s)"
3672 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3673 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3675 #~ msgid "Could not update database"
3676 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3678 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3679 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3681 #~ msgid ", found: "
3682 #~ msgstr ", nalezeno: "
3684 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3685 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3687 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3688 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3691 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3694 #~ "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>"
3695 #~ "%d</b> na <b>%d</b>)."
3697 #~ msgid "Performing updates..."
3698 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3700 #~ msgid "Updating to version %d..."
3701 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3703 #~ msgid "Checking version... "
3704 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3712 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3714 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3716 #~ "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3718 #~ "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3720 #~ "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3722 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3723 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3725 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3726 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3729 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3730 #~ "version and continue."
3732 #~ "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější "
3733 #~ "verzi a pokračujte."
3735 #~ msgid "Title or Content"
3736 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3744 #~ msgid "Article Date"
3745 #~ msgstr "Datum článku"
3747 #~ msgid "Delete article"
3748 #~ msgstr "Smazat článek"
3750 #~ msgid "Set starred"
3751 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3753 #~ msgid "Assign tags"
3754 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3756 #~ msgid "Modify score"
3757 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3760 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3761 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3762 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3764 #~ "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající "
3765 #~ "databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých "
3766 #~ "zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3769 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3770 #~ "grouped by feeds"
3772 #~ "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky "
3773 #~ "seskupeny dle kanálů"
3775 #~ msgid "Enable external API"
3776 #~ msgstr "Povolit externí API"
3778 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3779 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3781 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3782 #~ msgstr "Formát data je neplatný."