]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
use Perl instead of Java as a base language for JS files; rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek neověřen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Žádná operace k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/feeds.php:1367
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1218
165 #: js/functions.js:1352
166 #: js/functions.js:1664
167 #: js/prefs.js:653
168 #: js/prefs.js:854
169 #: js/prefs.js:1760
170 #: js/prefs.js:1776
171 #: js/prefs.js:1794
172 #: js/tt-rss.js:55
173 #: js/tt-rss.js:515
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17
177 #: plugins/updater/updater.js:17
178 msgid "Loading, please wait..."
179 msgstr "Načítání, čekejte..."
180
181 #: index.php:168
182 msgid "Collapse feedlist"
183 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
184
185 #: index.php:171
186 msgid "Show articles"
187 msgstr "Zobrazit články"
188
189 #: index.php:174
190 msgid "Adaptive"
191 msgstr "Adaptivní"
192
193 #: index.php:175
194 msgid "All Articles"
195 msgstr "Všechny články"
196
197 #: index.php:176
198 #: include/functions2.php:99
199 #: classes/feeds.php:102
200 msgid "Starred"
201 msgstr "Označeno hvězdičkou"
202
203 #: index.php:177
204 #: include/functions2.php:100
205 #: classes/feeds.php:103
206 msgid "Published"
207 msgstr "Publikováno"
208
209 #: index.php:178
210 #: classes/feeds.php:89
211 #: classes/feeds.php:101
212 msgid "Unread"
213 msgstr "Nepřečteno"
214
215 #: index.php:179
216 msgid "Unread First"
217 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
218
219 #: index.php:180
220 msgid "With Note"
221 msgstr "S poznámkou"
222
223 #: index.php:181
224 msgid "Ignore Scoring"
225 msgstr "Ignorovat hodnocení"
226
227 #: index.php:184
228 msgid "Sort articles"
229 msgstr "Seřadit články"
230
231 #: index.php:187
232 msgid "Default"
233 msgstr "Výchozí"
234
235 #: index.php:188
236 msgid "Newest first"
237 msgstr "Nejdříve nejnovější"
238
239 #: index.php:189
240 msgid "Oldest first"
241 msgstr "Nejdříve nejstarší"
242
243 #: index.php:190
244 msgid "Title"
245 msgstr "Název"
246
247 #: index.php:194
248 #: index.php:242
249 #: include/functions2.php:89
250 #: classes/feeds.php:107
251 #: js/FeedTree.js:132
252 #: js/FeedTree.js:160
253 msgid "Mark as read"
254 msgstr "Označit jako přečtené"
255
256 #: index.php:197
257 msgid "Older than one day"
258 msgstr "Starší než jeden den"
259
260 #: index.php:200
261 msgid "Older than one week"
262 msgstr "Starší než jeden týden"
263
264 #: index.php:203
265 msgid "Older than two weeks"
266 msgstr "Starší než dva týdny"
267
268 #: index.php:219
269 msgid "Communication problem with server."
270 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
271
272 #: index.php:227
273 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
274 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
275
276 #: index.php:232
277 msgid "Actions..."
278 msgstr "Akce..."
279
280 #: index.php:234
281 msgid "Preferences..."
282 msgstr "Předvolby..."
283
284 #: index.php:235
285 msgid "Search..."
286 msgstr "Hledat..."
287
288 #: index.php:236
289 msgid "Feed actions:"
290 msgstr "Akce kanálů:"
291
292 #: index.php:237
293 #: classes/handler/public.php:629
294 msgid "Subscribe to feed..."
295 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
296
297 #: index.php:238
298 msgid "Edit this feed..."
299 msgstr "Upravit tento kanál..."
300
301 #: index.php:239
302 msgid "Rescore feed"
303 msgstr "Přehodnotit kanál"
304
305 #: index.php:240
306 #: classes/pref/feeds.php:757
307 #: classes/pref/feeds.php:1322
308 #: js/PrefFeedTree.js:74
309 msgid "Unsubscribe"
310 msgstr "Odhlásit odběr"
311
312 #: index.php:241
313 msgid "All feeds:"
314 msgstr "Všechny kanály:"
315
316 #: index.php:243
317 msgid "(Un)hide read feeds"
318 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
319
320 #: index.php:244
321 msgid "Other actions:"
322 msgstr "Ostatní akce:"
323
324 #: index.php:245
325 #: include/functions2.php:75
326 msgid "Toggle widescreen mode"
327 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
328
329 #: index.php:246
330 msgid "Select by tags..."
331 msgstr "Vybrat podle značek..."
332
333 #: index.php:247
334 msgid "Create label..."
335 msgstr "Vytvořit štítek..."
336
337 #: index.php:248
338 msgid "Create filter..."
339 msgstr "Vytvořit filtr..."
340
341 #: index.php:249
342 msgid "Keyboard shortcuts help"
343 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
344
345 #: index.php:258
346 msgid "Logout"
347 msgstr "Odhlásit se"
348
349 #: prefs.php:33
350 #: prefs.php:120
351 #: include/functions2.php:102
352 #: classes/pref/prefs.php:441
353 msgid "Preferences"
354 msgstr "Předvolby"
355
356 #: prefs.php:111
357 msgid "Keyboard shortcuts"
358 msgstr "Klávesové zkratky"
359
360 #: prefs.php:112
361 msgid "Exit preferences"
362 msgstr "Opustit předvolby"
363
364 #: prefs.php:123
365 #: classes/pref/feeds.php:110
366 #: classes/pref/feeds.php:1243
367 #: classes/pref/feeds.php:1311
368 msgid "Feeds"
369 msgstr "Kanály"
370
371 #: prefs.php:126
372 #: classes/pref/filters.php:188
373 msgid "Filters"
374 msgstr "Filtry"
375
376 #: prefs.php:129
377 #: include/functions.php:1264
378 #: include/functions.php:1916
379 #: classes/pref/labels.php:90
380 msgid "Labels"
381 msgstr "Štítky"
382
383 #: prefs.php:133
384 msgid "Users"
385 msgstr "Uživatelé"
386
387 #: prefs.php:136
388 msgid "System"
389 msgstr "Systém"
390
391 #: register.php:187
392 #: include/login_form.php:245
393 msgid "Create new account"
394 msgstr "Vytvořit nový účet"
395
396 #: register.php:193
397 msgid "New user registrations are administratively disabled."
398 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
399
400 #: register.php:197
401 #: register.php:242
402 #: register.php:255
403 #: register.php:270
404 #: register.php:289
405 #: register.php:337
406 #: register.php:347
407 #: register.php:359
408 #: classes/handler/public.php:699
409 #: classes/handler/public.php:770
410 #: classes/handler/public.php:868
411 #: classes/handler/public.php:947
412 #: classes/handler/public.php:961
413 #: classes/handler/public.php:968
414 #: classes/handler/public.php:993
415 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
416 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
417
418 #: register.php:218
419 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
420 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
421
422 #: register.php:224
423 msgid "Desired login:"
424 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
425
426 #: register.php:227
427 msgid "Check availability"
428 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
429
430 #: register.php:229
431 #: classes/handler/public.php:786
432 msgid "Email:"
433 msgstr "E-mail:"
434
435 #: register.php:232
436 #: classes/handler/public.php:791
437 msgid "How much is two plus two:"
438 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
439
440 #: register.php:235
441 msgid "Submit registration"
442 msgstr "Odeslat registraci"
443
444 #: register.php:253
445 msgid "Your registration information is incomplete."
446 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
447
448 #: register.php:268
449 msgid "Sorry, this username is already taken."
450 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
451
452 #: register.php:287
453 msgid "Registration failed."
454 msgstr "Registrace selhala."
455
456 #: register.php:334
457 msgid "Account created successfully."
458 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
459
460 #: register.php:356
461 msgid "New user registrations are currently closed."
462 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
463
464 #: update.php:62
465 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
466 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
467
468 #: include/digest.php:109
469 #: include/functions.php:1273
470 #: include/functions.php:1817
471 #: include/functions.php:1902
472 #: include/functions.php:1924
473 #: classes/opml.php:421
474 #: classes/pref/feeds.php:226
475 msgid "Uncategorized"
476 msgstr "Bez zařazení"
477
478 #: include/feedbrowser.php:82
479 #, php-format
480 msgid "%d archived article"
481 msgid_plural "%d archived articles"
482 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
483 msgstr[1] "%d archivované články"
484 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
485
486 #: include/feedbrowser.php:106
487 msgid "No feeds found."
488 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
489
490 #: include/functions2.php:49
491 msgid "Navigation"
492 msgstr "Navigace"
493
494 #: include/functions2.php:50
495 msgid "Open next feed"
496 msgstr "Otevřít další kanál"
497
498 #: include/functions2.php:51
499 msgid "Open previous feed"
500 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
501
502 #: include/functions2.php:52
503 msgid "Open next article"
504 msgstr "Otevřít další článek"
505
506 #: include/functions2.php:53
507 msgid "Open previous article"
508 msgstr "Otevřít předchozí článek"
509
510 #: include/functions2.php:54
511 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
512 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
513
514 #: include/functions2.php:55
515 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
516 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
517
518 #: include/functions2.php:56
519 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
520 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
521
522 #: include/functions2.php:57
523 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
524 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
525
526 #: include/functions2.php:58
527 msgid "Show search dialog"
528 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
529
530 #: include/functions2.php:59
531 msgid "Article"
532 msgstr "Článek"
533
534 #: include/functions2.php:60
535 #: js/viewfeed.js:2009
536 msgid "Toggle starred"
537 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
538
539 #: include/functions2.php:61
540 #: js/viewfeed.js:2020
541 msgid "Toggle published"
542 msgstr "Přepnout publikováno"
543
544 #: include/functions2.php:62
545 #: js/viewfeed.js:1998
546 msgid "Toggle unread"
547 msgstr "Přepnout nepřečteno"
548
549 #: include/functions2.php:63
550 msgid "Edit tags"
551 msgstr "Upravit značky"
552
553 #: include/functions2.php:64
554 msgid "Dismiss selected"
555 msgstr "Zrušit vybrané"
556
557 #: include/functions2.php:65
558 msgid "Dismiss read"
559 msgstr "Zrušit přečtené"
560
561 #: include/functions2.php:66
562 msgid "Open in new window"
563 msgstr "Otevřít v novém okně"
564
565 #: include/functions2.php:67
566 msgid "Mark below as read"
567 msgstr "Označit pod jako přečtené"
568
569 #: include/functions2.php:68
570 #: js/viewfeed.js:2033
571 msgid "Mark above as read"
572 msgstr "Označit nad jako přečtené"
573
574 #: include/functions2.php:69
575 msgid "Scroll down"
576 msgstr "Posunout dolů"
577
578 #: include/functions2.php:70
579 msgid "Scroll up"
580 msgstr "Posunout nahoru"
581
582 #: include/functions2.php:71
583 msgid "Select article under cursor"
584 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
585
586 #: include/functions2.php:72
587 msgid "Email article"
588 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
589
590 #: include/functions2.php:73
591 msgid "Close/collapse article"
592 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
593
594 #: include/functions2.php:74
595 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
596 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
597
598 #: include/functions2.php:76
599 #: plugins/embed_original/init.php:31
600 msgid "Toggle embed original"
601 msgstr "Přepnout vložen originál"
602
603 #: include/functions2.php:77
604 msgid "Article selection"
605 msgstr "Výběr článků"
606
607 #: include/functions2.php:78
608 msgid "Select all articles"
609 msgstr "Vybrat všechny články"
610
611 #: include/functions2.php:79
612 msgid "Select unread"
613 msgstr "Vybrat nepřečtené"
614
615 #: include/functions2.php:80
616 msgid "Select starred"
617 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
618
619 #: include/functions2.php:81
620 msgid "Select published"
621 msgstr "Vybrat publikované"
622
623 #: include/functions2.php:82
624 msgid "Invert selection"
625 msgstr "Invertovat výběr"
626
627 #: include/functions2.php:83
628 msgid "Deselect everything"
629 msgstr "Zrušit výběr všeho"
630
631 #: include/functions2.php:84
632 #: classes/pref/feeds.php:550
633 #: classes/pref/feeds.php:794
634 msgid "Feed"
635 msgstr "Kanál"
636
637 #: include/functions2.php:85
638 msgid "Refresh current feed"
639 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
640
641 #: include/functions2.php:86
642 msgid "Un/hide read feeds"
643 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
644
645 #: include/functions2.php:87
646 #: classes/pref/feeds.php:1314
647 msgid "Subscribe to feed"
648 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
649
650 #: include/functions2.php:88
651 #: js/FeedTree.js:139
652 #: js/PrefFeedTree.js:68
653 msgid "Edit feed"
654 msgstr "Upravit kanál"
655
656 #: include/functions2.php:90
657 msgid "Reverse headlines"
658 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
659
660 #: include/functions2.php:91
661 msgid "Debug feed update"
662 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
663
664 #: include/functions2.php:92
665 #: js/FeedTree.js:182
666 msgid "Mark all feeds as read"
667 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
668
669 #: include/functions2.php:93
670 msgid "Un/collapse current category"
671 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
672
673 #: include/functions2.php:94
674 msgid "Toggle combined mode"
675 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
676
677 #: include/functions2.php:95
678 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
679 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
680
681 #: include/functions2.php:96
682 msgid "Go to"
683 msgstr "Přejít na"
684
685 #: include/functions2.php:97
686 #: include/functions.php:1975
687 msgid "All articles"
688 msgstr "Všechny články"
689
690 #: include/functions2.php:98
691 msgid "Fresh"
692 msgstr "Nové"
693
694 #: include/functions2.php:101
695 #: js/tt-rss.js:461
696 msgid "Tag cloud"
697 msgstr "Seznam značek"
698
699 #: include/functions2.php:103
700 msgid "Other"
701 msgstr "Ostatní"
702
703 #: include/functions2.php:104
704 #: classes/pref/labels.php:281
705 msgid "Create label"
706 msgstr "Vytvořit štítek"
707
708 #: include/functions2.php:105
709 #: classes/pref/filters.php:678
710 msgid "Create filter"
711 msgstr "Vytvořit filtr"
712
713 #: include/functions2.php:106
714 msgid "Un/collapse sidebar"
715 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
716
717 #: include/functions2.php:107
718 msgid "Show help dialog"
719 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
720
721 #: include/functions2.php:651
722 #, php-format
723 msgid "Search results: %s"
724 msgstr "Výsledky hledání: %s"
725
726 #: include/functions2.php:1263
727 #: classes/feeds.php:714
728 msgid "comment"
729 msgid_plural "comments"
730 msgstr[0] "komentář"
731 msgstr[1] "komentáře"
732 msgstr[2] "komentáře"
733
734 #: include/functions2.php:1267
735 #: classes/feeds.php:718
736 msgid "comments"
737 msgstr "komentáře"
738
739 #: include/functions2.php:1308
740 msgid " - "
741 msgstr " - "
742
743 #: include/functions2.php:1341
744 #: include/functions2.php:1589
745 #: classes/article.php:280
746 msgid "no tags"
747 msgstr "žádné značky"
748
749 #: include/functions2.php:1351
750 #: classes/feeds.php:700
751 msgid "Edit tags for this article"
752 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
753
754 #: include/functions2.php:1383
755 #: classes/feeds.php:652
756 msgid "Originally from:"
757 msgstr "Původně z:"
758
759 #: include/functions2.php:1396
760 #: classes/feeds.php:665
761 #: classes/pref/feeds.php:569
762 msgid "Feed URL"
763 msgstr "URL kanálu"
764
765 #: include/functions2.php:1430
766 #: classes/dlg.php:36
767 #: classes/dlg.php:59
768 #: classes/dlg.php:92
769 #: classes/dlg.php:158
770 #: classes/dlg.php:189
771 #: classes/dlg.php:216
772 #: classes/dlg.php:249
773 #: classes/dlg.php:261
774 #: classes/backend.php:105
775 #: classes/pref/users.php:95
776 #: classes/pref/filters.php:145
777 #: classes/pref/prefs.php:1102
778 #: classes/pref/feeds.php:1611
779 #: classes/pref/feeds.php:1677
780 #: plugins/import_export/init.php:407
781 #: plugins/import_export/init.php:452
782 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
783 #: plugins/share/init.php:123
784 #: plugins/updater/init.php:375
785 msgid "Close this window"
786 msgstr "Zavřít toto okno"
787
788 #: include/functions2.php:1626
789 msgid "(edit note)"
790 msgstr "(upravit poznámku)"
791
792 #: include/functions2.php:1874
793 msgid "unknown type"
794 msgstr "neznámý typ"
795
796 #: include/functions2.php:1942
797 msgid "Attachments"
798 msgstr "Přílohy"
799
800 #: include/functions.php:1262
801 #: include/functions.php:1914
802 msgid "Special"
803 msgstr "Speciální"
804
805 #: include/functions.php:1765
806 #: classes/feeds.php:1124
807 #: classes/pref/filters.php:169
808 #: classes/pref/filters.php:447
809 msgid "All feeds"
810 msgstr "Všechny kanály"
811
812 #: include/functions.php:1969
813 msgid "Starred articles"
814 msgstr "Články označené hvězdičkou"
815
816 #: include/functions.php:1971
817 msgid "Published articles"
818 msgstr "Publikované články"
819
820 #: include/functions.php:1973
821 msgid "Fresh articles"
822 msgstr "Nové články"
823
824 #: include/functions.php:1977
825 msgid "Archived articles"
826 msgstr "Archivované články"
827
828 #: include/functions.php:1979
829 msgid "Recently read"
830 msgstr "Nedávno přečtené"
831
832 #: include/login_form.php:190
833 #: classes/handler/public.php:526
834 #: classes/handler/public.php:781
835 msgid "Login:"
836 msgstr "Přihlášení:"
837
838 #: include/login_form.php:200
839 #: classes/handler/public.php:529
840 msgid "Password:"
841 msgstr "Heslo:"
842
843 #: include/login_form.php:206
844 msgid "I forgot my password"
845 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
846
847 #: include/login_form.php:212
848 msgid "Profile:"
849 msgstr "Profil:"
850
851 #: include/login_form.php:216
852 #: classes/handler/public.php:267
853 #: classes/rpc.php:63
854 #: classes/pref/prefs.php:1040
855 msgid "Default profile"
856 msgstr "Výchozí profil"
857
858 #: include/login_form.php:224
859 msgid "Use less traffic"
860 msgstr "Generovat méně provozu"
861
862 #: include/login_form.php:228
863 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
864 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
865
866 #: include/login_form.php:236
867 msgid "Remember me"
868 msgstr "Zapamatovat se mě"
869
870 #: include/login_form.php:242
871 #: classes/handler/public.php:534
872 msgid "Log in"
873 msgstr "Přihlásit se"
874
875 #: include/sessions.php:61
876 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
877 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
878
879 #: include/sessions.php:67
880 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
881 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
882
883 #: include/sessions.php:73
884 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
885 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
886
887 #: include/sessions.php:85
888 msgid "Session failed to validate (user not found)"
889 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
890
891 #: include/sessions.php:94
892 msgid "Session failed to validate (password changed)"
893 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
894
895 #: classes/article.php:25
896 msgid "Article not found."
897 msgstr "Článek nenalezen."
898
899 #: classes/article.php:178
900 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
901 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
902
903 #: classes/article.php:203
904 #: classes/pref/users.php:168
905 #: classes/pref/labels.php:79
906 #: classes/pref/filters.php:425
907 #: classes/pref/prefs.php:986
908 #: classes/pref/feeds.php:773
909 #: classes/pref/feeds.php:900
910 #: plugins/nsfw/init.php:85
911 #: plugins/mail/init.php:64
912 #: plugins/note/init.php:51
913 #: plugins/instances/init.php:245
914 msgid "Save"
915 msgstr "Uložit"
916
917 #: classes/article.php:205
918 #: classes/handler/public.php:503
919 #: classes/handler/public.php:537
920 #: classes/feeds.php:1053
921 #: classes/feeds.php:1103
922 #: classes/feeds.php:1163
923 #: classes/pref/users.php:170
924 #: classes/pref/labels.php:81
925 #: classes/pref/filters.php:428
926 #: classes/pref/filters.php:827
927 #: classes/pref/filters.php:908
928 #: classes/pref/filters.php:975
929 #: classes/pref/prefs.php:988
930 #: classes/pref/feeds.php:774
931 #: classes/pref/feeds.php:903
932 #: classes/pref/feeds.php:1817
933 #: plugins/mail/init.php:172
934 #: plugins/note/init.php:53
935 #: plugins/instances/init.php:248
936 #: plugins/instances/init.php:436
937 msgid "Cancel"
938 msgstr "Zrušit"
939
940 #: classes/handler/public.php:467
941 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
942 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
943 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
944
945 #: classes/handler/public.php:475
946 msgid "Title:"
947 msgstr "Název:"
948
949 #: classes/handler/public.php:477
950 #: classes/pref/feeds.php:567
951 #: plugins/instances/init.php:212
952 #: plugins/instances/init.php:401
953 msgid "URL:"
954 msgstr "URL:"
955
956 #: classes/handler/public.php:479
957 msgid "Content:"
958 msgstr "Obsah:"
959
960 #: classes/handler/public.php:481
961 msgid "Labels:"
962 msgstr "Štítky:"
963
964 #: classes/handler/public.php:500
965 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
966 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
967
968 #: classes/handler/public.php:502
969 msgid "Share"
970 msgstr "Sdílet"
971
972 #: classes/handler/public.php:524
973 msgid "Not logged in"
974 msgstr "Nepřihlášený"
975
976 #: classes/handler/public.php:583
977 msgid "Incorrect username or password"
978 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
979
980 #: classes/handler/public.php:635
981 #, php-format
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
984
985 #: classes/handler/public.php:638
986 #, php-format
987 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
988 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
989
990 #: classes/handler/public.php:641
991 #, php-format
992 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
993 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
994
995 #: classes/handler/public.php:644
996 #, php-format
997 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
998 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
999
1000 #: classes/handler/public.php:647
1001 msgid "Multiple feed URLs found."
1002 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:651
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1007 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:669
1010 msgid "Subscribe to selected feed"
1011 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:694
1014 msgid "Edit subscription options"
1015 msgstr "Upravit volby odebírání"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:731
1018 msgid "Password recovery"
1019 msgstr "Obnovení hesla"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:774
1022 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1023 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:796
1026 #: classes/pref/users.php:352
1027 msgid "Reset password"
1028 msgstr "Obnovit heslo"
1029
1030 #: classes/handler/public.php:806
1031 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1032 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1033
1034 #: classes/handler/public.php:810
1035 #: classes/handler/public.php:876
1036 msgid "Go back"
1037 msgstr "Jít zpět"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:847
1040 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1041 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:872
1044 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1045 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:894
1048 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1049 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:920
1052 msgid "Database Updater"
1053 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1054
1055 #: classes/handler/public.php:985
1056 msgid "Perform updates"
1057 msgstr "Provést aktualizace"
1058
1059 #: classes/dlg.php:16
1060 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1061 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1062
1063 #: classes/dlg.php:47
1064 msgid "Your Public OPML URL is:"
1065 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1066
1067 #: classes/dlg.php:56
1068 #: classes/dlg.php:213
1069 #: plugins/share/init.php:120
1070 msgid "Generate new URL"
1071 msgstr "Generovat novou URL"
1072
1073 #: classes/dlg.php:70
1074 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1075 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1076
1077 #: classes/dlg.php:74
1078 #: classes/dlg.php:83
1079 msgid "Last update:"
1080 msgstr "Poslední aktualizace:"
1081
1082 #: classes/dlg.php:79
1083 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1085
1086 #: classes/dlg.php:165
1087 msgid "Match:"
1088 msgstr "Odpovídá:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:167
1091 msgid "Any"
1092 msgstr "Jakémukoliv"
1093
1094 #: classes/dlg.php:170
1095 msgid "All tags."
1096 msgstr "Všechny značky."
1097
1098 #: classes/dlg.php:172
1099 msgid "Which Tags?"
1100 msgstr "Které značky?"
1101
1102 #: classes/dlg.php:185
1103 msgid "Display entries"
1104 msgstr "Zobrazit položky"
1105
1106 #: classes/dlg.php:204
1107 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1108 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1109
1110 #: classes/dlg.php:232
1111 #: plugins/updater/init.php:334
1112 #, php-format
1113 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1114 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1115
1116 #: classes/dlg.php:240
1117 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1118 msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
1119
1120 #: classes/dlg.php:244
1121 #: plugins/updater/init.php:338
1122 msgid "See the release notes"
1123 msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
1124
1125 #: classes/dlg.php:246
1126 msgid "Download"
1127 msgstr "Stáhnout"
1128
1129 #: classes/dlg.php:254
1130 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1131 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
1132
1133 #: classes/feeds.php:51
1134 msgid "View as RSS feed"
1135 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1136
1137 #: classes/feeds.php:52
1138 #: classes/feeds.php:132
1139 #: classes/pref/feeds.php:1473
1140 msgid "View as RSS"
1141 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1142
1143 #: classes/feeds.php:60
1144 #, php-format
1145 msgid "Last updated: %s"
1146 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1147
1148 #: classes/feeds.php:88
1149 #: classes/pref/users.php:337
1150 #: classes/pref/labels.php:275
1151 #: classes/pref/filters.php:302
1152 #: classes/pref/filters.php:350
1153 #: classes/pref/filters.php:672
1154 #: classes/pref/filters.php:760
1155 #: classes/pref/filters.php:787
1156 #: classes/pref/prefs.php:1000
1157 #: classes/pref/feeds.php:1305
1158 #: classes/pref/feeds.php:1562
1159 #: classes/pref/feeds.php:1626
1160 #: plugins/instances/init.php:287
1161 msgid "All"
1162 msgstr "Vše"
1163
1164 #: classes/feeds.php:90
1165 msgid "Invert"
1166 msgstr "Invertovat"
1167
1168 #: classes/feeds.php:91
1169 #: classes/pref/users.php:339
1170 #: classes/pref/labels.php:277
1171 #: classes/pref/filters.php:304
1172 #: classes/pref/filters.php:352
1173 #: classes/pref/filters.php:674
1174 #: classes/pref/filters.php:762
1175 #: classes/pref/filters.php:789
1176 #: classes/pref/prefs.php:1002
1177 #: classes/pref/feeds.php:1307
1178 #: classes/pref/feeds.php:1564
1179 #: classes/pref/feeds.php:1628
1180 #: plugins/instances/init.php:289
1181 msgid "None"
1182 msgstr "Žádný"
1183
1184 #: classes/feeds.php:97
1185 msgid "More..."
1186 msgstr "Více..."
1187
1188 #: classes/feeds.php:99
1189 msgid "Selection toggle:"
1190 msgstr "Přepínač výběru:"
1191
1192 #: classes/feeds.php:105
1193 msgid "Selection:"
1194 msgstr "Výběr:"
1195
1196 #: classes/feeds.php:108
1197 msgid "Set score"
1198 msgstr "Nastavit hodnocení"
1199
1200 #: classes/feeds.php:111
1201 msgid "Archive"
1202 msgstr "Archivovat"
1203
1204 #: classes/feeds.php:113
1205 msgid "Move back"
1206 msgstr "Zpět"
1207
1208 #: classes/feeds.php:114
1209 #: classes/pref/filters.php:311
1210 #: classes/pref/filters.php:359
1211 #: classes/pref/filters.php:769
1212 #: classes/pref/filters.php:796
1213 msgid "Delete"
1214 msgstr "Odstranit"
1215
1216 #: classes/feeds.php:119
1217 #: classes/feeds.php:124
1218 #: plugins/mailto/init.php:25
1219 #: plugins/mail/init.php:75
1220 msgid "Forward by email"
1221 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1222
1223 #: classes/feeds.php:128
1224 msgid "Feed:"
1225 msgstr "Kanál:"
1226
1227 #: classes/feeds.php:201
1228 #: classes/feeds.php:849
1229 msgid "Feed not found."
1230 msgstr "Kanál nenalezen."
1231
1232 #: classes/feeds.php:260
1233 msgid "Never"
1234 msgstr "Nikdy"
1235
1236 #: classes/feeds.php:381
1237 #, php-format
1238 msgid "Imported at %s"
1239 msgstr "Importováno v %s"
1240
1241 #: classes/feeds.php:440
1242 #: classes/feeds.php:535
1243 msgid "mark feed as read"
1244 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1245
1246 #: classes/feeds.php:592
1247 msgid "Collapse article"
1248 msgstr "Sbalit článek"
1249
1250 #: classes/feeds.php:752
1251 msgid "No unread articles found to display."
1252 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1253
1254 #: classes/feeds.php:755
1255 msgid "No updated articles found to display."
1256 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1257
1258 #: classes/feeds.php:758
1259 msgid "No starred articles found to display."
1260 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1261
1262 #: classes/feeds.php:762
1263 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1264 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1265
1266 #: classes/feeds.php:764
1267 msgid "No articles found to display."
1268 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1269
1270 #: classes/feeds.php:779
1271 #: classes/feeds.php:944
1272 #, php-format
1273 msgid "Feeds last updated at %s"
1274 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1275
1276 #: classes/feeds.php:789
1277 #: classes/feeds.php:954
1278 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1279 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1280
1281 #: classes/feeds.php:934
1282 msgid "No feed selected."
1283 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1284
1285 #: classes/feeds.php:991
1286 #: classes/feeds.php:999
1287 msgid "Feed or site URL"
1288 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1289
1290 #: classes/feeds.php:1005
1291 #: classes/pref/feeds.php:590
1292 #: classes/pref/feeds.php:801
1293 #: classes/pref/feeds.php:1781
1294 msgid "Place in category:"
1295 msgstr "Umístit do kategorie:"
1296
1297 #: classes/feeds.php:1013
1298 msgid "Available feeds"
1299 msgstr "Dostupné kanály"
1300
1301 #: classes/feeds.php:1025
1302 #: classes/pref/users.php:133
1303 #: classes/pref/feeds.php:620
1304 #: classes/pref/feeds.php:837
1305 msgid "Authentication"
1306 msgstr "Ověření"
1307
1308 #: classes/feeds.php:1029
1309 #: classes/pref/users.php:397
1310 #: classes/pref/feeds.php:626
1311 #: classes/pref/feeds.php:841
1312 #: classes/pref/feeds.php:1795
1313 msgid "Login"
1314 msgstr "Přihlášení"
1315
1316 #: classes/feeds.php:1032
1317 #: classes/pref/prefs.php:261
1318 #: classes/pref/feeds.php:639
1319 #: classes/pref/feeds.php:847
1320 #: classes/pref/feeds.php:1798
1321 msgid "Password"
1322 msgstr "Heslo"
1323
1324 #: classes/feeds.php:1042
1325 msgid "This feed requires authentication."
1326 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1327
1328 #: classes/feeds.php:1047
1329 #: classes/feeds.php:1101
1330 #: classes/pref/feeds.php:1816
1331 msgid "Subscribe"
1332 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1333
1334 #: classes/feeds.php:1050
1335 msgid "More feeds"
1336 msgstr "Více kanálů"
1337
1338 #: classes/feeds.php:1073
1339 #: classes/feeds.php:1162
1340 #: classes/pref/users.php:324
1341 #: classes/pref/filters.php:665
1342 #: classes/pref/feeds.php:1298
1343 #: js/tt-rss.js:174
1344 msgid "Search"
1345 msgstr "Hledat"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1077
1348 msgid "Popular feeds"
1349 msgstr "Oblíbené kanály"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1078
1352 msgid "Feed archive"
1353 msgstr "Archiv kanálů"
1354
1355 #: classes/feeds.php:1081
1356 msgid "limit:"
1357 msgstr "omezení:"
1358
1359 #: classes/feeds.php:1102
1360 #: classes/pref/users.php:350
1361 #: classes/pref/labels.php:284
1362 #: classes/pref/filters.php:418
1363 #: classes/pref/filters.php:691
1364 #: classes/pref/feeds.php:744
1365 #: plugins/instances/init.php:294
1366 msgid "Remove"
1367 msgstr "Odebrat"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1113
1370 msgid "Look for"
1371 msgstr "Hledat"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1121
1374 msgid "Limit search to:"
1375 msgstr "Omezit hledání na:"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1137
1378 msgid "This feed"
1379 msgstr "Tento kanál"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1158
1382 msgid "Search syntax"
1383 msgstr "Syntaxe hledání"
1384
1385 #: classes/backend.php:33
1386 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1387 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1388
1389 #: classes/backend.php:38
1390 msgid "Keyboard Shortcuts"
1391 msgstr "Klávesové zkratky"
1392
1393 #: classes/backend.php:61
1394 msgid "Shift"
1395 msgstr "Shift"
1396
1397 #: classes/backend.php:64
1398 msgid "Ctrl"
1399 msgstr "Ctrl"
1400
1401 #: classes/backend.php:99
1402 msgid "Help topic not found."
1403 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1404
1405 #: classes/opml.php:28
1406 #: classes/opml.php:33
1407 msgid "OPML Utility"
1408 msgstr "Nástroj OPML"
1409
1410 #: classes/opml.php:37
1411 msgid "Importing OPML..."
1412 msgstr "Importování OPML..."
1413
1414 #: classes/opml.php:41
1415 msgid "Return to preferences"
1416 msgstr "Zpět do předvoleb"
1417
1418 #: classes/opml.php:271
1419 #, php-format
1420 msgid "Adding feed: %s"
1421 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1422
1423 #: classes/opml.php:282
1424 #, php-format
1425 msgid "Duplicate feed: %s"
1426 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1427
1428 #: classes/opml.php:296
1429 #, php-format
1430 msgid "Adding label %s"
1431 msgstr "Přidávání štítku %s"
1432
1433 #: classes/opml.php:299
1434 #, php-format
1435 msgid "Duplicate label: %s"
1436 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1437
1438 #: classes/opml.php:311
1439 #, php-format
1440 msgid "Setting preference key %s to %s"
1441 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1442
1443 #: classes/opml.php:343
1444 msgid "Adding filter..."
1445 msgstr "Přidávání filtru..."
1446
1447 #: classes/opml.php:421
1448 #, php-format
1449 msgid "Processing category: %s"
1450 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:470
1453 #: plugins/import_export/init.php:420
1454 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1455 #, php-format
1456 msgid "Upload failed with error code %d"
1457 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1458
1459 #: classes/opml.php:484
1460 #: plugins/import_export/init.php:434
1461 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1462 msgid "Unable to move uploaded file."
1463 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1464
1465 #: classes/opml.php:488
1466 #: plugins/import_export/init.php:438
1467 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1468 msgid "Error: please upload OPML file."
1469 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1470
1471 #: classes/opml.php:497
1472 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1473 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1474
1475 #: classes/opml.php:504
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1477 msgid "Error while parsing document."
1478 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1479
1480 #: classes/pref/users.php:6
1481 #: classes/pref/system.php:8
1482 #: plugins/instances/init.php:154
1483 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1484 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1485
1486 #: classes/pref/users.php:34
1487 msgid "User not found"
1488 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1489
1490 #: classes/pref/users.php:53
1491 #: classes/pref/users.php:399
1492 msgid "Registered"
1493 msgstr "Registrován"
1494
1495 #: classes/pref/users.php:54
1496 msgid "Last logged in"
1497 msgstr "Naposledy přihlášen"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:61
1500 msgid "Subscribed feeds count"
1501 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:65
1504 msgid "Subscribed feeds"
1505 msgstr "Odebírané kanály"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:136
1508 msgid "Access level: "
1509 msgstr "Úroveň přístupu: "
1510
1511 #: classes/pref/users.php:154
1512 #: classes/pref/feeds.php:647
1513 #: classes/pref/feeds.php:853
1514 msgid "Options"
1515 msgstr "Volby"
1516
1517 #: classes/pref/users.php:232
1518 #, php-format
1519 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1520 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:239
1523 #, php-format
1524 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1525 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1526
1527 #: classes/pref/users.php:243
1528 #, php-format
1529 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1530 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1531
1532 #: classes/pref/users.php:265
1533 #, php-format
1534 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1535 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1536
1537 #: classes/pref/users.php:267
1538 #, php-format
1539 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1540 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:291
1543 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1544 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:334
1547 #: classes/pref/labels.php:272
1548 #: classes/pref/filters.php:299
1549 #: classes/pref/filters.php:347
1550 #: classes/pref/filters.php:669
1551 #: classes/pref/filters.php:757
1552 #: classes/pref/filters.php:784
1553 #: classes/pref/prefs.php:997
1554 #: classes/pref/feeds.php:1302
1555 #: classes/pref/feeds.php:1559
1556 #: classes/pref/feeds.php:1623
1557 #: plugins/instances/init.php:284
1558 msgid "Select"
1559 msgstr "Vybrat"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:342
1562 msgid "Create user"
1563 msgstr "Vytvořit uživatele"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:346
1566 msgid "Details"
1567 msgstr "Podrobnosti"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:348
1570 #: classes/pref/filters.php:684
1571 #: plugins/instances/init.php:293
1572 msgid "Edit"
1573 msgstr "Upravit"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:398
1576 msgid "Access Level"
1577 msgstr "Úroveň přístupu"
1578
1579 #: classes/pref/users.php:400
1580 msgid "Last login"
1581 msgstr "Poslední přihlášení"
1582
1583 #: classes/pref/users.php:419
1584 #: plugins/instances/init.php:334
1585 msgid "Click to edit"
1586 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:439
1589 msgid "No users defined."
1590 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1591
1592 #: classes/pref/users.php:441
1593 msgid "No matching users found."
1594 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1595
1596 #: classes/pref/labels.php:22
1597 #: classes/pref/filters.php:288
1598 #: classes/pref/filters.php:748
1599 msgid "Caption"
1600 msgstr "Titulek"
1601
1602 #: classes/pref/labels.php:37
1603 msgid "Colors"
1604 msgstr "Barvy"
1605
1606 #: classes/pref/labels.php:42
1607 msgid "Foreground:"
1608 msgstr "Popředí:"
1609
1610 #: classes/pref/labels.php:42
1611 msgid "Background:"
1612 msgstr "Pozadí:"
1613
1614 #: classes/pref/labels.php:232
1615 #, php-format
1616 msgid "Created label <b>%s</b>"
1617 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:287
1620 msgid "Clear colors"
1621 msgstr "Vymazat barvy"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:93
1624 msgid "Articles matching this filter:"
1625 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1626
1627 #: classes/pref/filters.php:131
1628 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1629 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1630
1631 #: classes/pref/filters.php:135
1632 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1633 msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:179
1636 #: classes/pref/filters.php:458
1637 msgid "(inverse)"
1638 msgstr "(inverzní)"
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:175
1641 #: classes/pref/filters.php:457
1642 #, php-format
1643 msgid "%s on %s in %s %s"
1644 msgstr "%s na %s v %s %s"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:294
1647 #: classes/pref/filters.php:752
1648 #: classes/pref/filters.php:867
1649 msgid "Match"
1650 msgstr "Odpovídá"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:308
1653 #: classes/pref/filters.php:356
1654 #: classes/pref/filters.php:766
1655 #: classes/pref/filters.php:793
1656 msgid "Add"
1657 msgstr "Přidat"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:342
1660 #: classes/pref/filters.php:779
1661 msgid "Apply actions"
1662 msgstr "Použít akce"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:392
1665 #: classes/pref/filters.php:808
1666 msgid "Enabled"
1667 msgstr "Povoleno"
1668
1669 #: classes/pref/filters.php:401
1670 #: classes/pref/filters.php:811
1671 msgid "Match any rule"
1672 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:410
1675 #: classes/pref/filters.php:814
1676 msgid "Inverse matching"
1677 msgstr "Inverzní porovnání"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:422
1680 #: classes/pref/filters.php:821
1681 msgid "Test"
1682 msgstr "Test"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:681
1685 msgid "Combine"
1686 msgstr "Kombinovat"
1687
1688 #: classes/pref/filters.php:687
1689 #: classes/pref/feeds.php:1318
1690 #: classes/pref/feeds.php:1332
1691 msgid "Reset sort order"
1692 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:695
1695 #: classes/pref/feeds.php:1354
1696 msgid "Rescore articles"
1697 msgstr "Přehodnotit články"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:824
1700 msgid "Create"
1701 msgstr "Vytvořit"
1702
1703 #: classes/pref/filters.php:879
1704 msgid "Inverse regular expression matching"
1705 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1706
1707 #: classes/pref/filters.php:881
1708 msgid "on field"
1709 msgstr "pole"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:887
1712 #: js/PrefFilterTree.js:61
1713 msgid "in"
1714 msgstr "v"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:900
1717 msgid "Wiki: Filters"
1718 msgstr "Wiki: Filtry"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:905
1721 msgid "Save rule"
1722 msgstr "Uložit pravidlo"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:905
1725 msgid "Add rule"
1726 msgstr "Přidat pravidlo"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:928
1729 msgid "Perform Action"
1730 msgstr "Provést akci"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:954
1733 msgid "with parameters:"
1734 msgstr "s parametry:"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:972
1737 msgid "Save action"
1738 msgstr "Uložit akci"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:972
1741 #: js/functions.js:1048
1742 msgid "Add action"
1743 msgstr "Přidat akci"
1744
1745 #: classes/pref/filters.php:995
1746 msgid "[No caption]"
1747 msgstr "[Bez titulku]"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:997
1750 #, php-format
1751 msgid "%s (%d rule)"
1752 msgid_plural "%s (%d rules)"
1753 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1754 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1755 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:1012
1758 #, php-format
1759 msgid "%s (+%d action)"
1760 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1761 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1762 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1763 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:18
1766 msgid "General"
1767 msgstr "Obecné"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:19
1770 msgid "Interface"
1771 msgstr "Rozhraní"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:20
1774 msgid "Advanced"
1775 msgstr "Pokročilé"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:21
1778 msgid "Digest"
1779 msgstr "Výtah"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:25
1782 msgid "Allow duplicate articles"
1783 msgstr "Povolit duplicitní články"
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:26
1786 msgid "Assign articles to labels automatically"
1787 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:27
1790 msgid "Blacklisted tags"
1791 msgstr "Zakázané značky"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:27
1794 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1795 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:28
1798 msgid "Automatically mark articles as read"
1799 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:28
1802 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1803 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:29
1806 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1807 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:30
1810 msgid "Combined feed display"
1811 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:30
1814 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1815 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:31
1818 msgid "Confirm marking feed as read"
1819 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:32
1822 msgid "Amount of articles to display at once"
1823 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:33
1826 msgid "Default feed update interval"
1827 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:33
1830 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1831 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:34
1834 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1835 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:35
1838 msgid "Enable e-mail digest"
1839 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:35
1842 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1843 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:36
1846 msgid "Try to send digests around specified time"
1847 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:36
1850 msgid "Uses UTC timezone"
1851 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:37
1854 msgid "Enable API access"
1855 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:37
1858 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1859 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:38
1862 msgid "Enable feed categories"
1863 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:39
1866 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1867 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:40
1870 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1871 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:41
1874 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1875 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:42
1878 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1879 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:43
1882 msgid "Long date format"
1883 msgstr "Dlouhý formát data"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:43
1886 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1887 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:44
1890 msgid "On catchup show next feed"
1891 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:44
1894 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1895 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:45
1898 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1899 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:46
1902 msgid "Purge unread articles"
1903 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:47
1906 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1907 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:48
1910 msgid "Short date format"
1911 msgstr "Krátký formát data"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:49
1914 msgid "Show content preview in headlines list"
1915 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:50
1918 msgid "Sort headlines by feed date"
1919 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:50
1922 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1923 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:51
1926 msgid "Login with an SSL certificate"
1927 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:51
1930 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1931 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:52
1934 msgid "Do not embed images in articles"
1935 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:53
1938 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1939 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:53
1942 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1943 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:54
1946 msgid "Customize stylesheet"
1947 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:54
1950 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1951 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:55
1954 msgid "Time zone"
1955 msgstr "Časové pásmo"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:56
1958 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1959 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:56
1962 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1963 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:57
1966 msgid "Language"
1967 msgstr "Jazyk"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:58
1970 msgid "Theme"
1971 msgstr "Motiv"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:58
1974 msgid "Select one of the available CSS themes"
1975 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:69
1978 msgid "Old password cannot be blank."
1979 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:74
1982 msgid "New password cannot be blank."
1983 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:79
1986 msgid "Entered passwords do not match."
1987 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:88
1990 msgid "Function not supported by authentication module."
1991 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:127
1994 msgid "The configuration was saved."
1995 msgstr "Konfigurace byla uložena."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:142
1998 #, php-format
1999 msgid "Unknown option: %s"
2000 msgstr "Neznámá volba: %s"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:156
2003 msgid "Your personal data has been saved."
2004 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:176
2007 msgid "Your preferences are now set to default values."
2008 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:199
2011 msgid "Personal data / Authentication"
2012 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:219
2015 msgid "Personal data"
2016 msgstr "Osobní údaje"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:229
2019 msgid "Full name"
2020 msgstr "Celé jméno"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:233
2023 msgid "E-mail"
2024 msgstr "E-mail"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:239
2027 msgid "Access level"
2028 msgstr "Úroveň přístupu"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:249
2031 msgid "Save data"
2032 msgstr "Uložit data"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:268
2035 msgid "Your password is at default value, please change it."
2036 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:295
2039 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2040 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:300
2043 msgid "Old password"
2044 msgstr "Staré heslo"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:303
2047 msgid "New password"
2048 msgstr "Nové heslo"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:308
2051 msgid "Confirm password"
2052 msgstr "Potvrdit heslo"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:318
2055 msgid "Change password"
2056 msgstr "Změnit heslo"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:324
2059 msgid "One time passwords / Authenticator"
2060 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:328
2063 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2064 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:353
2067 #: classes/pref/prefs.php:404
2068 msgid "Enter your password"
2069 msgstr "Zadejte své heslo"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:364
2072 msgid "Disable OTP"
2073 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:370
2076 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2077 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:372
2080 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2081 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:409
2084 msgid "Enter the generated one time password"
2085 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:423
2088 msgid "Enable OTP"
2089 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:429
2092 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2093 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:472
2096 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2097 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:570
2100 msgid "Customize"
2101 msgstr "Přizpůsobit"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:630
2104 msgid "Register"
2105 msgstr "Registrovat"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:634
2108 msgid "Clear"
2109 msgstr "Vymazat"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:640
2112 #, php-format
2113 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2114 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:672
2117 msgid "Save configuration"
2118 msgstr "Uložit konfiguraci"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:676
2121 msgid "Save and exit preferences"
2122 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:681
2125 msgid "Manage profiles"
2126 msgstr "Spravovat profily"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:684
2129 msgid "Reset to defaults"
2130 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:707
2133 msgid "Plugins"
2134 msgstr "Moduly"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:709
2137 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2138 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:711
2141 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2142 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:737
2145 msgid "System plugins"
2146 msgstr "Systémové moduly"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:741
2149 #: classes/pref/prefs.php:797
2150 msgid "Plugin"
2151 msgstr "Modul"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:742
2154 #: classes/pref/prefs.php:798
2155 msgid "Description"
2156 msgstr "Popis"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:743
2159 #: classes/pref/prefs.php:799
2160 msgid "Version"
2161 msgstr "Verze"
2162
2163 #: classes/pref/prefs.php:744
2164 #: classes/pref/prefs.php:800
2165 msgid "Author"
2166 msgstr "Autor"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:775
2169 #: classes/pref/prefs.php:834
2170 msgid "more info"
2171 msgstr "více informací"
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:784
2174 #: classes/pref/prefs.php:843
2175 msgid "Clear data"
2176 msgstr "Vymazat data"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:793
2179 msgid "User plugins"
2180 msgstr "Uživatelské moduly"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:858
2183 msgid "Enable selected plugins"
2184 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:926
2187 msgid "Incorrect one time password"
2188 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2189
2190 #: classes/pref/prefs.php:929
2191 #: classes/pref/prefs.php:946
2192 msgid "Incorrect password"
2193 msgstr "Nesprávné heslo"
2194
2195 #: classes/pref/prefs.php:971
2196 #, php-format
2197 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2198 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:1011
2201 msgid "Create profile"
2202 msgstr "Vytvořit profil"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:1034
2205 #: classes/pref/prefs.php:1062
2206 msgid "(active)"
2207 msgstr "(aktivní)"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:1096
2210 msgid "Remove selected profiles"
2211 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:1098
2214 msgid "Activate profile"
2215 msgstr "Aktivovat profil"
2216
2217 #: classes/pref/feeds.php:13
2218 msgid "Check to enable field"
2219 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:63
2222 #: classes/pref/feeds.php:212
2223 #: classes/pref/feeds.php:256
2224 #: classes/pref/feeds.php:262
2225 #: classes/pref/feeds.php:288
2226 #, php-format
2227 msgid "(%d feed)"
2228 msgid_plural "(%d feeds)"
2229 msgstr[0] "(%d kanál)"
2230 msgstr[1] "(%d kanály)"
2231 msgstr[2] "(%d kanálů)"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:556
2234 msgid "Feed Title"
2235 msgstr "Název kanálu"
2236
2237 #: classes/pref/feeds.php:598
2238 #: classes/pref/feeds.php:812
2239 msgid "Update"
2240 msgstr "Aktualizovat"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:613
2243 #: classes/pref/feeds.php:828
2244 msgid "Article purging:"
2245 msgstr "Čištění článků:"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:643
2248 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2249 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:659
2252 #: classes/pref/feeds.php:857
2253 msgid "Hide from Popular feeds"
2254 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
2255
2256 #: classes/pref/feeds.php:671
2257 #: classes/pref/feeds.php:863
2258 msgid "Include in e-mail digest"
2259 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:684
2262 #: classes/pref/feeds.php:869
2263 msgid "Always display image attachments"
2264 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:697
2267 #: classes/pref/feeds.php:877
2268 msgid "Do not embed images"
2269 msgstr "Nevkládat obrázky"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:710
2272 #: classes/pref/feeds.php:885
2273 msgid "Cache images locally"
2274 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2275
2276 #: classes/pref/feeds.php:722
2277 #: classes/pref/feeds.php:891
2278 msgid "Mark updated articles as unread"
2279 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:728
2282 msgid "Icon"
2283 msgstr "Ikona"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:742
2286 msgid "Replace"
2287 msgstr "Nahradit"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:764
2290 msgid "Resubscribe to push updates"
2291 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:771
2294 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2295 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1146
2298 #: classes/pref/feeds.php:1199
2299 msgid "All done."
2300 msgstr "Vše hotovo."
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1254
2303 msgid "Feeds with errors"
2304 msgstr "Kanály s chybami"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1279
2307 msgid "Inactive feeds"
2308 msgstr "Neaktivní kanály"
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1316
2311 msgid "Edit selected feeds"
2312 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1320
2315 #: js/prefs.js:1732
2316 msgid "Batch subscribe"
2317 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:1327
2320 msgid "Categories"
2321 msgstr "Kategorie"
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:1330
2324 msgid "Add category"
2325 msgstr "Přidat kategorii"
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1334
2328 msgid "Remove selected"
2329 msgstr "Odebrat vybrané"
2330
2331 #: classes/pref/feeds.php:1345
2332 msgid "More actions..."
2333 msgstr "Více akcí..."
2334
2335 #: classes/pref/feeds.php:1349
2336 msgid "Manual purge"
2337 msgstr "Ruční čištění"
2338
2339 #: classes/pref/feeds.php:1353
2340 msgid "Clear feed data"
2341 msgstr "Vymazat data kanálu"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1404
2344 msgid "OPML"
2345 msgstr "OPML"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1406
2348 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2349 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1406
2352 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2353 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1419
2356 msgid "Import my OPML"
2357 msgstr "Importovat mé OPML"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1423
2360 msgid "Filename:"
2361 msgstr "Název souboru:"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1425
2364 msgid "Include settings"
2365 msgstr "Zahrnout nastavení"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1429
2368 msgid "Export OPML"
2369 msgstr "Exportovat OPML"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1433
2372 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2373 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1435
2376 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2377 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1437
2380 msgid "Public OPML URL"
2381 msgstr "Veřejná URL OPML"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1438
2384 msgid "Display published OPML URL"
2385 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1447
2388 msgid "Firefox integration"
2389 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1449
2392 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2393 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1456
2396 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2397 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1464
2400 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2401 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1466
2404 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2405 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1474
2408 msgid "Display URL"
2409 msgstr "Zobrazit URL"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1477
2412 msgid "Clear all generated URLs"
2413 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1555
2416 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2417 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1589
2420 #: classes/pref/feeds.php:1653
2421 msgid "Click to edit feed"
2422 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2423
2424 #: classes/pref/feeds.php:1607
2425 #: classes/pref/feeds.php:1673
2426 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2427 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1778
2430 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2431 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1787
2434 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2435 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1809
2438 msgid "Feeds require authentication."
2439 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2440
2441 #: classes/pref/system.php:29
2442 msgid "Error Log"
2443 msgstr "Protokol chyb"
2444
2445 #: classes/pref/system.php:40
2446 msgid "Refresh"
2447 msgstr "Obnovit"
2448
2449 #: classes/pref/system.php:43
2450 msgid "Clear log"
2451 msgstr "Vymazat protokol"
2452
2453 #: classes/pref/system.php:48
2454 msgid "Error"
2455 msgstr "Chyba"
2456
2457 #: classes/pref/system.php:49
2458 msgid "Filename"
2459 msgstr "Název souboru"
2460
2461 #: classes/pref/system.php:50
2462 msgid "Message"
2463 msgstr "Zpráva"
2464
2465 #: classes/pref/system.php:52
2466 msgid "Date"
2467 msgstr "Datum"
2468
2469 #: plugins/close_button/init.php:22
2470 msgid "Close article"
2471 msgstr "Zavřít článek"
2472
2473 #: plugins/nsfw/init.php:30
2474 #: plugins/nsfw/init.php:42
2475 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2476 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2477
2478 #: plugins/nsfw/init.php:52
2479 msgid "NSFW Plugin"
2480 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2481
2482 #: plugins/nsfw/init.php:79
2483 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2484 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2485
2486 #: plugins/nsfw/init.php:100
2487 msgid "Configuration saved."
2488 msgstr "Konfigurace uložena."
2489
2490 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2491 msgid "Please enter your one time password:"
2492 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2493
2494 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2495 msgid "Password has been changed."
2496 msgstr "Heslo bylo změněno."
2497
2498 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2499 msgid "Old password is incorrect."
2500 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2501
2502 #: plugins/mailto/init.php:49
2503 #: plugins/mailto/init.php:55
2504 #: plugins/mail/init.php:112
2505 #: plugins/mail/init.php:118
2506 msgid "[Forwarded]"
2507 msgstr "[Přeposláno]"
2508
2509 #: plugins/mailto/init.php:49
2510 #: plugins/mail/init.php:112
2511 msgid "Multiple articles"
2512 msgstr "Více článků"
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:71
2515 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2516 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:75
2519 msgid "Forward selected article(s) by email."
2520 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:78
2523 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2524 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:83
2527 msgid "Close this dialog"
2528 msgstr "Zavřít tento dialog"
2529
2530 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2531 msgid "Bookmarklets"
2532 msgstr "Záložkové aplety"
2533
2534 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2535 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2536 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2537
2538 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2539 #, php-format
2540 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2541 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2542
2543 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2544 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2545 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2546
2547 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2548 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2549 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2550
2551 #: plugins/import_export/init.php:58
2552 msgid "Import and export"
2553 msgstr "Import a export"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:60
2556 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2557 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:65
2560 msgid "Export my data"
2561 msgstr "Exportovat má data"
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:81
2564 msgid "Import"
2565 msgstr "Importovat"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:219
2568 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2569 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:224
2572 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2573 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:383
2576 msgid "Finished: "
2577 msgstr "Dokončeno: "
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:384
2580 #, php-format
2581 msgid "%d article processed, "
2582 msgid_plural "%d articles processed, "
2583 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2584 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2585 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:385
2588 #, php-format
2589 msgid "%d imported, "
2590 msgid_plural "%d imported, "
2591 msgstr[0] "%d importován, "
2592 msgstr[1] "%d importovány, "
2593 msgstr[2] "%d importováno, "
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:386
2596 #, php-format
2597 msgid "%d feed created."
2598 msgid_plural "%d feeds created."
2599 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2600 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2601 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:391
2604 msgid "Could not load XML document."
2605 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:403
2608 msgid "Prepare data"
2609 msgstr "Připravit data"
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:446
2612 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2613 msgid "No file uploaded."
2614 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2615
2616 #: plugins/mail/init.php:28
2617 msgid "Mail addresses saved."
2618 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2619
2620 #: plugins/mail/init.php:34
2621 msgid "Mail plugin"
2622 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2623
2624 #: plugins/mail/init.php:36
2625 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2626 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2627
2628 #: plugins/mail/init.php:140
2629 msgid "To:"
2630 msgstr "Do:"
2631
2632 #: plugins/mail/init.php:155
2633 msgid "Subject:"
2634 msgstr "Předmět:"
2635
2636 #: plugins/mail/init.php:171
2637 msgid "Send e-mail"
2638 msgstr "Odeslat e-mail"
2639
2640 #: plugins/note/init.php:26
2641 #: plugins/note/note.js:11
2642 msgid "Edit article note"
2643 msgstr "Upravit poznámku článku"
2644
2645 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2646 #, php-format
2647 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2648 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2649
2650 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2651 msgid "The document has incorrect format."
2652 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2653
2654 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2655 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2656 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2657
2658 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2659 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2660 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2661
2662 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2663 msgid "Import my Starred items"
2664 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2665
2666 #: plugins/af_comics/init.php:39
2667 msgid "Feeds supported by af_comics"
2668 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2669
2670 #: plugins/af_comics/init.php:41
2671 msgid "The following comics are currently supported:"
2672 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2673
2674 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2675 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2676 msgid "Shared articles"
2677 msgstr "Sdílené články"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:141
2680 msgid "Linked"
2681 msgstr "Propojeno"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:204
2684 #: plugins/instances/init.php:395
2685 msgid "Instance"
2686 msgstr "Instance"
2687
2688 #: plugins/instances/init.php:215
2689 #: plugins/instances/init.php:312
2690 #: plugins/instances/init.php:404
2691 msgid "Instance URL"
2692 msgstr "URL instance"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:226
2695 #: plugins/instances/init.php:414
2696 msgid "Access key:"
2697 msgstr "Přístupový klíč:"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:229
2700 #: plugins/instances/init.php:313
2701 #: plugins/instances/init.php:417
2702 msgid "Access key"
2703 msgstr "Přístupový klíč"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:233
2706 #: plugins/instances/init.php:421
2707 msgid "Use one access key for both linked instances."
2708 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:241
2711 #: plugins/instances/init.php:429
2712 msgid "Generate new key"
2713 msgstr "Generovat nový klíč"
2714
2715 #: plugins/instances/init.php:292
2716 msgid "Link instance"
2717 msgstr "Propojit instanci"
2718
2719 #: plugins/instances/init.php:304
2720 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2721 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:314
2724 msgid "Last connected"
2725 msgstr "Naposledy připojen"
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:315
2728 msgid "Status"
2729 msgstr "Stav"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:316
2732 msgid "Stored feeds"
2733 msgstr "Uložené kanály"
2734
2735 #: plugins/instances/init.php:433
2736 msgid "Create link"
2737 msgstr "Vytvořit odkaz"
2738
2739 #: plugins/share/init.php:39
2740 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2741 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2742
2743 #: plugins/share/init.php:44
2744 msgid "Unshare all articles"
2745 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2746
2747 #: plugins/share/init.php:77
2748 msgid "Share by URL"
2749 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2750
2751 #: plugins/share/init.php:99
2752 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2753 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2754
2755 #: plugins/share/init.php:117
2756 msgid "Unshare article"
2757 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2758
2759 #: plugins/updater/init.php:324
2760 #: plugins/updater/init.php:341
2761 #: plugins/updater/updater.js:10
2762 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2763 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:344
2766 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2767 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2768
2769 #: plugins/updater/init.php:347
2770 msgid "Force update"
2771 msgstr "Vynutit aktualizaci"
2772
2773 #: plugins/updater/init.php:356
2774 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2775 msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:365
2778 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2779 msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
2780
2781 #: plugins/updater/init.php:366
2782 msgid "Your database will not be modified."
2783 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2784
2785 #: plugins/updater/init.php:367
2786 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2787 msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
2788
2789 #: plugins/updater/init.php:368
2790 msgid "Ready to update."
2791 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2792
2793 #: plugins/updater/init.php:373
2794 msgid "Start update"
2795 msgstr "Spustit aktualizaci"
2796
2797 #: js/functions.js:62
2798 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2799 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2800
2801 #: js/functions.js:90
2802 msgid "Report to tt-rss.org"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: js/functions.js:93
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Close"
2808 msgstr "zavřít"
2809
2810 #: js/functions.js:104
2811 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2812 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2813
2814 #: js/functions.js:236
2815 msgid "Click to close"
2816 msgstr "Klikněte pro zavření"
2817
2818 #: js/functions.js:1048
2819 msgid "Edit action"
2820 msgstr "Upravit akci"
2821
2822 #: js/functions.js:1085
2823 msgid "Create Filter"
2824 msgstr "Vytvořit filtr"
2825
2826 #: js/functions.js:1215
2827 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2828 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2829
2830 #: js/functions.js:1226
2831 msgid "Subscription reset."
2832 msgstr "Odběr obnoven."
2833
2834 #: js/functions.js:1236
2835 #: js/tt-rss.js:678
2836 #, perl-format
2837 msgid "Unsubscribe from %s?"
2838 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2839
2840 #: js/functions.js:1239
2841 msgid "Removing feed..."
2842 msgstr "Odebírání kanálu..."
2843
2844 #: js/functions.js:1346
2845 msgid "Please enter category title:"
2846 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2847
2848 #: js/functions.js:1377
2849 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2850 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2851
2852 #: js/functions.js:1381
2853 msgid "Trying to change address..."
2854 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2855
2856 #: js/functions.js:1682
2857 #: js/functions.js:1792
2858 #: js/prefs.js:414
2859 #: js/prefs.js:444
2860 #: js/prefs.js:476
2861 #: js/prefs.js:629
2862 #: js/prefs.js:649
2863 msgid "No feeds are selected."
2864 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2865
2866 #: js/functions.js:1724
2867 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2868 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2869
2870 #: js/functions.js:1763
2871 msgid "Feeds with update errors"
2872 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2873
2874 #: js/functions.js:1774
2875 msgid "Remove selected feeds?"
2876 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2877
2878 #: js/functions.js:1777
2879 msgid "Removing selected feeds..."
2880 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2881
2882 #: js/PrefFeedTree.js:48
2883 msgid "Edit category"
2884 msgstr "Upravit kategorii"
2885
2886 #: js/PrefFeedTree.js:55
2887 msgid "Remove category"
2888 msgstr "Odebrat kategorii"
2889
2890 #: js/PrefFilterTree.js:64
2891 msgid "Inverse"
2892 msgstr "Inverzní"
2893
2894 #: js/prefs.js:55
2895 msgid "Please enter login:"
2896 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2897
2898 #: js/prefs.js:62
2899 msgid "Can't create user: no login specified."
2900 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2901
2902 #: js/prefs.js:66
2903 msgid "Adding user..."
2904 msgstr "Přidávání uživatele..."
2905
2906 #: js/prefs.js:94
2907 msgid "User Editor"
2908 msgstr "Editor uživatelů"
2909
2910 #: js/prefs.js:99
2911 #: js/prefs.js:211
2912 #: js/prefs.js:736
2913 #: plugins/instances/instances.js:26
2914 #: plugins/instances/instances.js:89
2915 msgid "Saving data..."
2916 msgstr "Ukládání dat..."
2917
2918 #: js/prefs.js:134
2919 msgid "Edit Filter"
2920 msgstr "Upravit filtr"
2921
2922 #: js/prefs.js:181
2923 msgid "Remove filter?"
2924 msgstr "Odebrat filtr?"
2925
2926 #: js/prefs.js:186
2927 msgid "Removing filter..."
2928 msgstr "Odebírání filtru..."
2929
2930 #: js/prefs.js:296
2931 msgid "Remove selected labels?"
2932 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2933
2934 #: js/prefs.js:299
2935 msgid "Removing selected labels..."
2936 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2937
2938 #: js/prefs.js:312
2939 msgid "No labels are selected."
2940 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2941
2942 #: js/prefs.js:326
2943 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2944 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2945
2946 #: js/prefs.js:329
2947 msgid "Removing selected users..."
2948 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2949
2950 #: js/prefs.js:343
2951 #: js/prefs.js:487
2952 #: js/prefs.js:508
2953 #: js/prefs.js:547
2954 msgid "No users are selected."
2955 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2956
2957 #: js/prefs.js:361
2958 msgid "Remove selected filters?"
2959 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2960
2961 #: js/prefs.js:364
2962 msgid "Removing selected filters..."
2963 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2964
2965 #: js/prefs.js:376
2966 #: js/prefs.js:584
2967 #: js/prefs.js:603
2968 msgid "No filters are selected."
2969 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2970
2971 #: js/prefs.js:395
2972 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2973 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2974
2975 #: js/prefs.js:399
2976 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2977 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2978
2979 #: js/prefs.js:429
2980 msgid "Please select only one feed."
2981 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
2982
2983 #: js/prefs.js:435
2984 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2985 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
2986
2987 #: js/prefs.js:438
2988 msgid "Clearing selected feed..."
2989 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
2990
2991 #: js/prefs.js:457
2992 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2993 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
2994
2995 #: js/prefs.js:460
2996 msgid "Purging selected feed..."
2997 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
2998
2999 #: js/prefs.js:492
3000 #: js/prefs.js:513
3001 #: js/prefs.js:552
3002 msgid "Please select only one user."
3003 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3004
3005 #: js/prefs.js:517
3006 msgid "Reset password of selected user?"
3007 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3008
3009 #: js/prefs.js:520
3010 msgid "Resetting password for selected user..."
3011 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3012
3013 #: js/prefs.js:565
3014 msgid "User details"
3015 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3016
3017 #: js/prefs.js:589
3018 msgid "Please select only one filter."
3019 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3020
3021 #: js/prefs.js:607
3022 msgid "Combine selected filters?"
3023 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3024
3025 #: js/prefs.js:610
3026 msgid "Joining filters..."
3027 msgstr "Spojování filtrů..."
3028
3029 #: js/prefs.js:671
3030 msgid "Edit Multiple Feeds"
3031 msgstr "Upravit více kanálů"
3032
3033 #: js/prefs.js:695
3034 msgid "Save changes to selected feeds?"
3035 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3036
3037 #: js/prefs.js:772
3038 msgid "OPML Import"
3039 msgstr "Import OPML"
3040
3041 #: js/prefs.js:799
3042 msgid "Please choose an OPML file first."
3043 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3044
3045 #: js/prefs.js:802
3046 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3047 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3048 msgid "Importing, please wait..."
3049 msgstr "Importování, čekejte..."
3050
3051 #: js/prefs.js:969
3052 msgid "Reset to defaults?"
3053 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3054
3055 #: js/prefs.js:1738
3056 msgid "Subscribing to feeds..."
3057 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3058
3059 #: js/prefs.js:1775
3060 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3061 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3062
3063 #: js/prefs.js:1792
3064 msgid "Clear all messages in the error log?"
3065 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3066
3067 #: js/tt-rss.js:127
3068 msgid "Mark all articles as read?"
3069 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3070
3071 #: js/tt-rss.js:133
3072 msgid "Marking all feeds as read..."
3073 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3074
3075 #: js/tt-rss.js:385
3076 msgid "Please enable mail plugin first."
3077 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3078
3079 #: js/tt-rss.js:426
3080 #: js/tt-rss.js:659
3081 msgid "You can't edit this kind of feed."
3082 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3083
3084 #: js/tt-rss.js:497
3085 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3086 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3087
3088 #: js/tt-rss.js:667
3089 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3090 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3091
3092 #: js/tt-rss.js:672
3093 #: js/tt-rss.js:825
3094 msgid "Please select some feed first."
3095 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3096
3097 #: js/tt-rss.js:820
3098 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3099 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3100
3101 #: js/tt-rss.js:830
3102 #, perl-format
3103 msgid "Rescore articles in %s?"
3104 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3105
3106 #: js/tt-rss.js:833
3107 msgid "Rescoring articles..."
3108 msgstr "Přehodnocování článků..."
3109
3110 #: js/viewfeed.js:476
3111 msgid "Unstar article"
3112 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3113
3114 #: js/viewfeed.js:480
3115 msgid "Star article"
3116 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3117
3118 #: js/viewfeed.js:534
3119 msgid "Unpublish article"
3120 msgstr "Zrušit publikování článku"
3121
3122 #: js/viewfeed.js:538
3123 msgid "Publish article"
3124 msgstr "Publikovat článek"
3125
3126 #: js/viewfeed.js:690
3127 #, perl-format
3128 msgid "%d article selected"
3129 msgid_plural "%d articles selected"
3130 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3131 msgstr[1] "%d vybrané články"
3132 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3133
3134 #: js/viewfeed.js:762
3135 #: js/viewfeed.js:790
3136 #: js/viewfeed.js:1038
3137 #: js/viewfeed.js:1081
3138 #: js/viewfeed.js:1134
3139 #: js/viewfeed.js:2289
3140 #: plugins/mailto/init.js:7
3141 #: plugins/mail/mail.js:7
3142 msgid "No articles are selected."
3143 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3144
3145 #: js/viewfeed.js:1046
3146 #, perl-format
3147 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3148 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3149 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3150 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3151 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3152
3153 #: js/viewfeed.js:1048
3154 #, perl-format
3155 msgid "Delete %d selected article?"
3156 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3157 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3158 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3159 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3160
3161 #: js/viewfeed.js:1090
3162 #, perl-format
3163 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3164 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3165 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3166 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3167 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3168
3169 #: js/viewfeed.js:1093
3170 #, perl-format
3171 msgid "Move %d archived article back?"
3172 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3173 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3174 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3175 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1095
3178 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3179 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3180
3181 #: js/viewfeed.js:1140
3182 #, perl-format
3183 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3184 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3185 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3186 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3187 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1164
3190 msgid "Edit article Tags"
3191 msgstr "Upravit značky článku"
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1170
3194 msgid "Saving article tags..."
3195 msgstr "Ukládání značek článku..."
3196
3197 #: js/viewfeed.js:1326
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Click to open next unread feed."
3200 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:1984
3203 msgid "Open original article"
3204 msgstr "Otevřít původní článek"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2090
3207 msgid "Assign label"
3208 msgstr "Přiřadit štítek"
3209
3210 #: js/viewfeed.js:2095
3211 msgid "Remove label"
3212 msgstr "Odebrat štítek"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:2182
3215 msgid "Select articles in group"
3216 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3217
3218 #: js/viewfeed.js:2191
3219 msgid "Mark group as read"
3220 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:2203
3223 msgid "Mark feed as read"
3224 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3225
3226 #: js/viewfeed.js:2258
3227 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3228 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3229
3230 #: js/viewfeed.js:2300
3231 msgid "Please enter new score for this article:"
3232 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:2333
3235 msgid "Article URL:"
3236 msgstr "URL článku:"
3237
3238 #: plugins/embed_original/init.js:6
3239 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3240 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3241
3242 #: plugins/mailto/init.js:21
3243 #: plugins/mail/mail.js:21
3244 msgid "Forward article by email"
3245 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3246
3247 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3248 msgid "Export Data"
3249 msgstr "Exportovat data"
3250
3251 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3252 #, perl-format
3253 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3254 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3255 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3256 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3257 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3258
3259 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3260 msgid "Data Import"
3261 msgstr "Import dat"
3262
3263 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3264 msgid "Please choose the file first."
3265 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3266
3267 #: plugins/mail/mail.js:36
3268 msgid "Error sending email:"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: plugins/mail/mail.js:38
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Your message has been sent."
3274 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
3275
3276 #: plugins/note/note.js:17
3277 msgid "Saving article note..."
3278 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3279
3280 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3281 msgid "Click to expand article"
3282 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3283
3284 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3285 msgid "Google Reader Import"
3286 msgstr "Import z Google Reader"
3287
3288 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3289 msgid "Please choose a file first."
3290 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3291
3292 #: plugins/instances/instances.js:10
3293 msgid "Link Instance"
3294 msgstr "Propojit instanci"
3295
3296 #: plugins/instances/instances.js:73
3297 msgid "Edit Instance"
3298 msgstr "Upravit instanci"
3299
3300 #: plugins/instances/instances.js:122
3301 msgid "Remove selected instances?"
3302 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3303
3304 #: plugins/instances/instances.js:125
3305 msgid "Removing selected instances..."
3306 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3307
3308 #: plugins/instances/instances.js:139
3309 #: plugins/instances/instances.js:151
3310 msgid "No instances are selected."
3311 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:156
3314 msgid "Please select only one instance."
3315 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3316
3317 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3318 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3319 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3320
3321 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3322 msgid "Clearing URLs..."
3323 msgstr "Vymazávání URL..."
3324
3325 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3326 msgid "Shared URLs cleared."
3327 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3328
3329 #: plugins/share/share.js:10
3330 msgid "Share article by URL"
3331 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3332
3333 #: plugins/share/share.js:14
3334 msgid "Generate new share URL for this article?"
3335 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3336
3337 #: plugins/share/share.js:18
3338 msgid "Trying to change URL..."
3339 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3340
3341 #: plugins/share/share.js:55
3342 msgid "Remove sharing for this article?"
3343 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3344
3345 #: plugins/share/share.js:59
3346 msgid "Trying to unshare..."
3347 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3348
3349 #: plugins/updater/updater.js:58
3350 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3351 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3352
3353 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3354 #~ msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3355
3356 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3357 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3358
3359 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3360 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3361
3362 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3363 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3364
3365 #~ msgid "Error explained"
3366 #~ msgstr "Vysvětlení chyby"
3367
3368 #~ msgid "Upload complete."
3369 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno."
3370
3371 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3372 #~ msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3373
3374 #~ msgid "Removing feed icon..."
3375 #~ msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3376
3377 #~ msgid "Feed icon removed."
3378 #~ msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3379
3380 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3381 #~ msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3382
3383 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3384 #~ msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3385
3386 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3387 #~ msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3388
3389 #~ msgid "Please enter label caption:"
3390 #~ msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3391
3392 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3393 #~ msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3394
3395 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3396 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3397
3398 #~ msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3399 #~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3400
3401 #~ msgid "Subscribed to %s"
3402 #~ msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3403
3404 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3405 #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3406
3407 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3408 #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3409
3410 #~ msgid "Expand to select feed"
3411 #~ msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3412
3413 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3414 #~ msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3415
3416 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3417 #~ msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3418
3419 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3420 #~ msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3421
3422 #~ msgid "Edit rule"
3423 #~ msgstr "Upravit pravidlo"
3424
3425 #~ msgid "Edit Feed"
3426 #~ msgstr "Upravit kanál"
3427
3428 #~ msgid "More Feeds"
3429 #~ msgstr "Více kanálů"
3430
3431 #~ msgid "Help"
3432 #~ msgstr "Nápověda"
3433
3434 #~ msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3435 #~ msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3436
3437 #~ msgid "Removing category..."
3438 #~ msgstr "Odebírání kategorie..."
3439
3440 #~ msgid "Remove selected categories?"
3441 #~ msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3442
3443 #~ msgid "Removing selected categories..."
3444 #~ msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3445
3446 #~ msgid "No categories are selected."
3447 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3448
3449 #~ msgid "Category title:"
3450 #~ msgstr "Název kategorie:"
3451
3452 #~ msgid "Creating category..."
3453 #~ msgstr "Vytváření kategorie..."
3454
3455 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3456 #~ msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3457
3458 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3459 #~ msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3460
3461 #~ msgid "Clearing feed..."
3462 #~ msgstr "Vymazávání kanálu..."
3463
3464 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3465 #~ msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3466
3467 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3468 #~ msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3469
3470 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3471 #~ msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3472
3473 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3474 #~ msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3475
3476 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3477 #~ msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3478
3479 #~ msgid "Settings Profiles"
3480 #~ msgstr "Profily nastavení"
3481
3482 #~ msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3483 #~ msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3484
3485 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3486 #~ msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3487
3488 #~ msgid "No profiles are selected."
3489 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3490
3491 #~ msgid "Activate selected profile?"
3492 #~ msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3493
3494 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3495 #~ msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3496
3497 #~ msgid "Creating profile..."
3498 #~ msgstr "Vytváření profilu..."
3499
3500 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3501 #~ msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3502
3503 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3504 #~ msgstr "Generované URL vymazány."
3505
3506 #~ msgid "Label Editor"
3507 #~ msgstr "Editor štítků"
3508
3509 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3510 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3511
3512 #~ msgid "New version available!"
3513 #~ msgstr "Je dostupná nová verze!"
3514
3515 #~ msgid "Cancel search"
3516 #~ msgstr "Zrušit hledání"
3517
3518 #~ msgid "No article is selected."
3519 #~ msgstr "Není vybrán žádný článek."
3520
3521 #~ msgid "No articles found to mark"
3522 #~ msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3523
3524 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3525 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3526 #~ msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3527 #~ msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3528 #~ msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3529
3530 #~ msgid "Display article URL"
3531 #~ msgstr "Zobrazit URL článku"
3532
3533 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3534 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3535
3536 #~ msgid "From:"
3537 #~ msgstr "Od:"
3538
3539 #~ msgid "Select:"
3540 #~ msgstr "Vybrat:"
3541
3542 #~ msgid "mark as read"
3543 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3544
3545 #~ msgid "Change password to"
3546 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3547
3548 #~ msgid "E-mail: "
3549 #~ msgstr "E-mail: "
3550
3551 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3552 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3553
3554 #~ msgid "Saving user..."
3555 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3556
3557 #~ msgid "Toggle marked"
3558 #~ msgstr "Přepnout označené"
3559
3560 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3561 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3562
3563 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3564 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3565
3566 #~ msgid "Articles shared by URL"
3567 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3568
3569 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3570 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3571
3572 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3573 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3574
3575 #~ msgid "Hello,"
3576 #~ msgstr "Ahoj,"
3577
3578 #~ msgid "Regular version"
3579 #~ msgstr "Normální verze"
3580
3581 #~ msgid "Home"
3582 #~ msgstr "Domů"
3583
3584 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3585 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3586
3587 #~ msgid "Open regular version"
3588 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3589
3590 #~ msgid "Enable categories"
3591 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3592
3593 #~ msgid "ON"
3594 #~ msgstr "Zapnuto"
3595
3596 #~ msgid "OFF"
3597 #~ msgstr "Vypnuto"
3598
3599 #~ msgid "Browse categories like folders"
3600 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3601
3602 #~ msgid "Show images in posts"
3603 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3604
3605 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3606 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3607
3608 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3609 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3610
3611 #~ msgid "Article archive"
3612 #~ msgstr "Archiv článků"
3613
3614 #~ msgid "Example Pane"
3615 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3616
3617 #~ msgid "Sample value"
3618 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3619
3620 #~ msgid "Set value"
3621 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3622
3623 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3624 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3625 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3626 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3627 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3628
3629 #~ msgid "Error: unable to load article."
3630 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3631
3632 #~ msgid "%d more..."
3633 #~ msgid_plural "%d more..."
3634 #~ msgstr[0] "%d další..."
3635 #~ msgstr[1] "%d další..."
3636 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3637
3638 #~ msgid "No unread feeds."
3639 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3640
3641 #~ msgid "Load more..."
3642 #~ msgstr "Načíst další..."
3643
3644 #~ msgid "Switch to digest..."
3645 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3646
3647 #~ msgid "Show tag cloud..."
3648 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3649
3650 #~ msgid "Click to play"
3651 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3652
3653 #~ msgid "Play"
3654 #~ msgstr "Přehrát"
3655
3656 #~ msgid "Visit the website"
3657 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3658
3659 #~ msgid "Select theme"
3660 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3661
3662 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3663 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3664
3665 #~ msgid "Playing..."
3666 #~ msgstr "Přehrává se..."
3667
3668 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3669 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3670
3671 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3672 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3673
3674 #~ msgid "Could not update database"
3675 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3676
3677 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3678 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3679
3680 #~ msgid ", found: "
3681 #~ msgstr ", nalezeno: "
3682
3683 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3684 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3685
3686 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3687 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3688
3689 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3690 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3691
3692 #~ msgid "Performing updates..."
3693 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3694
3695 #~ msgid "Updating to version %d..."
3696 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3697
3698 #~ msgid "Checking version... "
3699 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3700
3701 #~ msgid "OK!"
3702 #~ msgstr "OK"
3703
3704 #~ msgid "ERROR!"
3705 #~ msgstr "CHYBA"
3706
3707 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3708 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3709 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3710 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3711 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3712
3713 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3714 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3715
3716 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3717 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3718
3719 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3720 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3721
3722 #~ msgid "Title or Content"
3723 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3724
3725 #~ msgid "Link"
3726 #~ msgstr "Odkaz"
3727
3728 #~ msgid "Content"
3729 #~ msgstr "Obsah"
3730
3731 #~ msgid "Article Date"
3732 #~ msgstr "Datum článku"
3733
3734 #~ msgid "Delete article"
3735 #~ msgstr "Smazat článek"
3736
3737 #~ msgid "Set starred"
3738 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3739
3740 #~ msgid "Assign tags"
3741 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3742
3743 #~ msgid "Modify score"
3744 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3745
3746 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3747 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3748
3749 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3750 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3751
3752 #~ msgid "Enable external API"
3753 #~ msgstr "Povolit externí API"
3754
3755 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3756 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3757
3758 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3759 #~ msgstr "Formát data je neplatný."