]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
Update messages.po
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-06 15:10+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83 backend.php:93
54 msgid "Disable updates"
55 msgstr "Zakázat aktualizace"
56
57 #: backend.php:84 backend.php:94
58 msgid "Each 15 minutes"
59 msgstr "Každých 15 minut"
60
61 #: backend.php:85 backend.php:95
62 msgid "Each 30 minutes"
63 msgstr "Každých 30 minut"
64
65 #: backend.php:86 backend.php:96
66 msgid "Hourly"
67 msgstr "Každou hodinu"
68
69 #: backend.php:87 backend.php:97
70 msgid "Each 4 hours"
71 msgstr "Každé 4 hodiny"
72
73 #: backend.php:88 backend.php:98
74 msgid "Each 12 hours"
75 msgstr "Každých 12 hodin"
76
77 #: backend.php:89 backend.php:99
78 msgid "Daily"
79 msgstr "Denně"
80
81 #: backend.php:90 backend.php:100
82 msgid "Weekly"
83 msgstr "Týdně"
84
85 #: backend.php:103 classes/pref/users.php:119 classes/pref/system.php:51
86 msgid "User"
87 msgstr "Uživatel"
88
89 #: backend.php:104
90 msgid "Power User"
91 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
92
93 #: backend.php:105
94 msgid "Administrator"
95 msgstr "Administrátor"
96
97 #: errors.php:9
98 msgid ""
99 "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser "
100 "doesn't seem to support it."
101 msgstr ""
102 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš "
103 "prohlížeč je nepodporuje."
104
105 #: errors.php:12
106 msgid ""
107 "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't "
108 "seem to support them."
109 msgstr ""
110 "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš "
111 "prohlížeč je nepodporuje."
112
113 #: errors.php:15
114 msgid "Backend sanity check failed."
115 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
116
117 #: errors.php:17
118 msgid "Frontend sanity check failed."
119 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
120
121 #: errors.php:19
122 msgid ""
123 "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please "
124 "update&lt;/a&gt;."
125 msgstr ""
126 "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;"
127 "Aktualizujte&lt;/a&gt;."
128
129 #: errors.php:21
130 msgid "Request not authorized."
131 msgstr "Požadavek neověřen."
132
133 #: errors.php:23
134 msgid "No operation to perform."
135 msgstr "Žádná operace k provedení."
136
137 #: errors.php:25
138 msgid ""
139 "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or "
140 "local configuration."
141 msgstr ""
142 "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody "
143 "štítků nebo místní konfiguraci."
144
145 #: errors.php:27
146 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
147 msgstr ""
148 "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
149
150 #: errors.php:29
151 msgid "Configuration check failed"
152 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
153
154 #: errors.php:31
155 msgid ""
156 "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site "
157 "for more information."
158 msgstr ""
159 "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na "
160 "oficiálních stránkách."
161
162 #: errors.php:35
163 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
164 msgstr ""
165 "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a "
166 "PHP"
167
168 #: index.php:133 index.php:150 index.php:273 prefs.php:102
169 #: classes/backend.php:5 classes/pref/labels.php:296
170 #: classes/pref/filters.php:704 classes/pref/feeds.php:1367 js/feedlist.js:126
171 #: js/functions.js:1218 js/functions.js:1352 js/functions.js:1664
172 #: js/prefs.js:653 js/prefs.js:854 js/prefs.js:1760 js/prefs.js:1776
173 #: js/prefs.js:1794 js/tt-rss.js:55 js/tt-rss.js:515 js/viewfeed.js:741
174 #: js/viewfeed.js:1316 plugins/import_export/import_export.js:17
175 #: plugins/updater/updater.js:17
176 msgid "Loading, please wait..."
177 msgstr "Načítání, čekejte..."
178
179 #: index.php:168
180 msgid "Collapse feedlist"
181 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
182
183 #: index.php:171
184 msgid "Show articles"
185 msgstr "Zobrazit články"
186
187 #: index.php:174
188 msgid "Adaptive"
189 msgstr "Adaptivní"
190
191 #: index.php:175
192 msgid "All Articles"
193 msgstr "Všechny články"
194
195 #: index.php:176 include/functions2.php:99 classes/feeds.php:102
196 msgid "Starred"
197 msgstr "Označeno hvězdičkou"
198
199 #: index.php:177 include/functions2.php:100 classes/feeds.php:103
200 msgid "Published"
201 msgstr "Publikováno"
202
203 #: index.php:178 classes/feeds.php:89 classes/feeds.php:101
204 msgid "Unread"
205 msgstr "Nepřečteno"
206
207 #: index.php:179
208 msgid "Unread First"
209 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
210
211 #: index.php:180
212 msgid "With Note"
213 msgstr "S poznámkou"
214
215 #: index.php:181
216 msgid "Ignore Scoring"
217 msgstr "Ignorovat hodnocení"
218
219 #: index.php:184
220 msgid "Sort articles"
221 msgstr "Seřadit články"
222
223 #: index.php:187
224 msgid "Default"
225 msgstr "Výchozí"
226
227 #: index.php:188
228 msgid "Newest first"
229 msgstr "Nejdříve nejnovější"
230
231 #: index.php:189
232 msgid "Oldest first"
233 msgstr "Nejdříve nejstarší"
234
235 #: index.php:190
236 msgid "Title"
237 msgstr "Název"
238
239 #: index.php:194 index.php:242 include/functions2.php:89 classes/feeds.php:107
240 #: js/FeedTree.js:132 js/FeedTree.js:160
241 msgid "Mark as read"
242 msgstr "Označit jako přečtené"
243
244 #: index.php:197
245 msgid "Older than one day"
246 msgstr "Starší než jeden den"
247
248 #: index.php:200
249 msgid "Older than one week"
250 msgstr "Starší než jeden týden"
251
252 #: index.php:203
253 msgid "Older than two weeks"
254 msgstr "Starší než dva týdny"
255
256 #: index.php:219
257 msgid "Communication problem with server."
258 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
259
260 #: index.php:227
261 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
262 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
263
264 #: index.php:232
265 msgid "Actions..."
266 msgstr "Akce..."
267
268 #: index.php:234
269 msgid "Preferences..."
270 msgstr "Předvolby..."
271
272 #: index.php:235
273 msgid "Search..."
274 msgstr "Hledat..."
275
276 #: index.php:236
277 msgid "Feed actions:"
278 msgstr "Akce kanálů:"
279
280 #: index.php:237 classes/handler/public.php:629
281 msgid "Subscribe to feed..."
282 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
283
284 #: index.php:238
285 msgid "Edit this feed..."
286 msgstr "Upravit tento kanál..."
287
288 #: index.php:239
289 msgid "Rescore feed"
290 msgstr "Přehodnotit kanál"
291
292 #: index.php:240 classes/pref/feeds.php:757 classes/pref/feeds.php:1322
293 #: js/PrefFeedTree.js:74
294 msgid "Unsubscribe"
295 msgstr "Odhlásit odběr"
296
297 #: index.php:241
298 msgid "All feeds:"
299 msgstr "Všechny kanály:"
300
301 #: index.php:243
302 msgid "(Un)hide read feeds"
303 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
304
305 #: index.php:244
306 msgid "Other actions:"
307 msgstr "Ostatní akce:"
308
309 #: index.php:245 include/functions2.php:75
310 msgid "Toggle widescreen mode"
311 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
312
313 #: index.php:246
314 msgid "Select by tags..."
315 msgstr "Vybrat podle značek..."
316
317 #: index.php:247
318 msgid "Create label..."
319 msgstr "Vytvořit štítek..."
320
321 #: index.php:248
322 msgid "Create filter..."
323 msgstr "Vytvořit filtr..."
324
325 #: index.php:249
326 msgid "Keyboard shortcuts help"
327 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
328
329 #: index.php:258
330 msgid "Logout"
331 msgstr "Odhlásit se"
332
333 #: prefs.php:33 prefs.php:120 include/functions2.php:102
334 #: classes/pref/prefs.php:441
335 msgid "Preferences"
336 msgstr "Předvolby"
337
338 #: prefs.php:111
339 msgid "Keyboard shortcuts"
340 msgstr "Klávesové zkratky"
341
342 #: prefs.php:112
343 msgid "Exit preferences"
344 msgstr "Opustit předvolby"
345
346 #: prefs.php:123 classes/pref/feeds.php:110 classes/pref/feeds.php:1243
347 #: classes/pref/feeds.php:1311
348 msgid "Feeds"
349 msgstr "Kanály"
350
351 #: prefs.php:126 classes/pref/filters.php:188
352 msgid "Filters"
353 msgstr "Filtry"
354
355 #: prefs.php:129 include/functions.php:1264 include/functions.php:1916
356 #: classes/pref/labels.php:90
357 msgid "Labels"
358 msgstr "Štítky"
359
360 #: prefs.php:133
361 msgid "Users"
362 msgstr "Uživatelé"
363
364 #: prefs.php:136
365 msgid "System"
366 msgstr "Systém"
367
368 #: register.php:187 include/login_form.php:245
369 msgid "Create new account"
370 msgstr "Vytvořit nový účet"
371
372 #: register.php:193
373 msgid "New user registrations are administratively disabled."
374 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
375
376 #: register.php:197 register.php:242 register.php:255 register.php:270
377 #: register.php:289 register.php:337 register.php:347 register.php:359
378 #: classes/handler/public.php:699 classes/handler/public.php:770
379 #: classes/handler/public.php:868 classes/handler/public.php:947
380 #: classes/handler/public.php:961 classes/handler/public.php:968
381 #: classes/handler/public.php:993
382 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
383 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
384
385 #: register.php:218
386 msgid ""
387 "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which "
388 "were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary "
389 "password is sent."
390 msgstr ""
391 "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo "
392 "do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
393
394 #: register.php:224
395 msgid "Desired login:"
396 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
397
398 #: register.php:227
399 msgid "Check availability"
400 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
401
402 #: register.php:229 classes/handler/public.php:786
403 msgid "Email:"
404 msgstr "E-mail:"
405
406 #: register.php:232 classes/handler/public.php:791
407 msgid "How much is two plus two:"
408 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
409
410 #: register.php:235
411 msgid "Submit registration"
412 msgstr "Odeslat registraci"
413
414 #: register.php:253
415 msgid "Your registration information is incomplete."
416 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
417
418 #: register.php:268
419 msgid "Sorry, this username is already taken."
420 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
421
422 #: register.php:287
423 msgid "Registration failed."
424 msgstr "Registrace selhala."
425
426 #: register.php:334
427 msgid "Account created successfully."
428 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
429
430 #: register.php:356
431 msgid "New user registrations are currently closed."
432 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
433
434 #: update.php:62
435 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
436 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
437
438 #: include/digest.php:109 include/functions.php:1273
439 #: include/functions.php:1817 include/functions.php:1902
440 #: include/functions.php:1924 classes/opml.php:421 classes/pref/feeds.php:226
441 msgid "Uncategorized"
442 msgstr "Bez zařazení"
443
444 #: include/feedbrowser.php:82
445 #, php-format
446 msgid "%d archived article"
447 msgid_plural "%d archived articles"
448 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
449 msgstr[1] "%d archivované články"
450 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
451
452 #: include/feedbrowser.php:106
453 msgid "No feeds found."
454 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
455
456 #: include/functions2.php:49
457 msgid "Navigation"
458 msgstr "Navigace"
459
460 #: include/functions2.php:50
461 msgid "Open next feed"
462 msgstr "Otevřít další kanál"
463
464 #: include/functions2.php:51
465 msgid "Open previous feed"
466 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
467
468 #: include/functions2.php:52
469 msgid "Open next article"
470 msgstr "Otevřít další článek"
471
472 #: include/functions2.php:53
473 msgid "Open previous article"
474 msgstr "Otevřít předchozí článek"
475
476 #: include/functions2.php:54
477 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
478 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
479
480 #: include/functions2.php:55
481 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
482 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
483
484 #: include/functions2.php:56
485 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
486 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
487
488 #: include/functions2.php:57
489 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
490 msgstr ""
491 "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
492
493 #: include/functions2.php:58
494 msgid "Show search dialog"
495 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
496
497 #: include/functions2.php:59
498 msgid "Article"
499 msgstr "Článek"
500
501 #: include/functions2.php:60 js/viewfeed.js:2009
502 msgid "Toggle starred"
503 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
504
505 #: include/functions2.php:61 js/viewfeed.js:2020
506 msgid "Toggle published"
507 msgstr "Přepnout publikováno"
508
509 #: include/functions2.php:62 js/viewfeed.js:1998
510 msgid "Toggle unread"
511 msgstr "Přepnout nepřečteno"
512
513 #: include/functions2.php:63
514 msgid "Edit tags"
515 msgstr "Upravit značky"
516
517 #: include/functions2.php:64
518 msgid "Dismiss selected"
519 msgstr "Zrušit vybrané"
520
521 #: include/functions2.php:65
522 msgid "Dismiss read"
523 msgstr "Zrušit přečtené"
524
525 #: include/functions2.php:66
526 msgid "Open in new window"
527 msgstr "Otevřít v novém okně"
528
529 #: include/functions2.php:67
530 msgid "Mark below as read"
531 msgstr "Označit pod jako přečtené"
532
533 #: include/functions2.php:68 js/viewfeed.js:2033
534 msgid "Mark above as read"
535 msgstr "Označit nad jako přečtené"
536
537 #: include/functions2.php:69
538 msgid "Scroll down"
539 msgstr "Posunout dolů"
540
541 #: include/functions2.php:70
542 msgid "Scroll up"
543 msgstr "Posunout nahoru"
544
545 #: include/functions2.php:71
546 msgid "Select article under cursor"
547 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
548
549 #: include/functions2.php:72
550 msgid "Email article"
551 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
552
553 #: include/functions2.php:73
554 msgid "Close/collapse article"
555 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
556
557 #: include/functions2.php:74
558 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
559 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
560
561 #: include/functions2.php:76 plugins/embed_original/init.php:31
562 msgid "Toggle embed original"
563 msgstr "Přepnout vložen originál"
564
565 #: include/functions2.php:77
566 msgid "Article selection"
567 msgstr "Výběr článků"
568
569 #: include/functions2.php:78
570 msgid "Select all articles"
571 msgstr "Vybrat všechny články"
572
573 #: include/functions2.php:79
574 msgid "Select unread"
575 msgstr "Vybrat nepřečtené"
576
577 #: include/functions2.php:80
578 msgid "Select starred"
579 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
580
581 #: include/functions2.php:81
582 msgid "Select published"
583 msgstr "Vybrat publikované"
584
585 #: include/functions2.php:82
586 msgid "Invert selection"
587 msgstr "Invertovat výběr"
588
589 #: include/functions2.php:83
590 msgid "Deselect everything"
591 msgstr "Zrušit výběr všeho"
592
593 #: include/functions2.php:84 classes/pref/feeds.php:550
594 #: classes/pref/feeds.php:794
595 msgid "Feed"
596 msgstr "Kanál"
597
598 #: include/functions2.php:85
599 msgid "Refresh current feed"
600 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
601
602 #: include/functions2.php:86
603 msgid "Un/hide read feeds"
604 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
605
606 #: include/functions2.php:87 classes/pref/feeds.php:1314
607 msgid "Subscribe to feed"
608 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
609
610 #: include/functions2.php:88 js/FeedTree.js:139 js/PrefFeedTree.js:68
611 msgid "Edit feed"
612 msgstr "Upravit kanál"
613
614 #: include/functions2.php:90
615 msgid "Reverse headlines"
616 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
617
618 #: include/functions2.php:91
619 msgid "Debug feed update"
620 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
621
622 #: include/functions2.php:92 js/FeedTree.js:182
623 msgid "Mark all feeds as read"
624 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
625
626 #: include/functions2.php:93
627 msgid "Un/collapse current category"
628 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
629
630 #: include/functions2.php:94
631 msgid "Toggle combined mode"
632 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
633
634 #: include/functions2.php:95
635 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
636 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
637
638 #: include/functions2.php:96
639 msgid "Go to"
640 msgstr "Přejít na"
641
642 #: include/functions2.php:97 include/functions.php:1975
643 msgid "All articles"
644 msgstr "Všechny články"
645
646 #: include/functions2.php:98
647 msgid "Fresh"
648 msgstr "Nové"
649
650 #: include/functions2.php:101 js/tt-rss.js:461
651 msgid "Tag cloud"
652 msgstr "Seznam značek"
653
654 #: include/functions2.php:103
655 msgid "Other"
656 msgstr "Ostatní"
657
658 #: include/functions2.php:104 classes/pref/labels.php:281
659 msgid "Create label"
660 msgstr "Vytvořit štítek"
661
662 #: include/functions2.php:105 classes/pref/filters.php:678
663 msgid "Create filter"
664 msgstr "Vytvořit filtr"
665
666 #: include/functions2.php:106
667 msgid "Un/collapse sidebar"
668 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
669
670 #: include/functions2.php:107
671 msgid "Show help dialog"
672 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
673
674 #: include/functions2.php:651
675 #, php-format
676 msgid "Search results: %s"
677 msgstr "Výsledky hledání: %s"
678
679 #: include/functions2.php:1263 classes/feeds.php:714
680 msgid "comment"
681 msgid_plural "comments"
682 msgstr[0] "komentář"
683 msgstr[1] "komentáře"
684 msgstr[2] "komentáře"
685
686 #: include/functions2.php:1267 classes/feeds.php:718
687 msgid "comments"
688 msgstr "komentáře"
689
690 #: include/functions2.php:1308
691 msgid " - "
692 msgstr " - "
693
694 #: include/functions2.php:1341 include/functions2.php:1589
695 #: classes/article.php:280
696 msgid "no tags"
697 msgstr "žádné značky"
698
699 #: include/functions2.php:1351 classes/feeds.php:700
700 msgid "Edit tags for this article"
701 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
702
703 #: include/functions2.php:1383 classes/feeds.php:652
704 msgid "Originally from:"
705 msgstr "Původně z:"
706
707 #: include/functions2.php:1396 classes/feeds.php:665
708 #: classes/pref/feeds.php:569
709 msgid "Feed URL"
710 msgstr "URL kanálu"
711
712 #: include/functions2.php:1430 classes/dlg.php:36 classes/dlg.php:59
713 #: classes/dlg.php:92 classes/dlg.php:158 classes/dlg.php:189
714 #: classes/dlg.php:216 classes/dlg.php:249 classes/dlg.php:261
715 #: classes/backend.php:105 classes/pref/users.php:95
716 #: classes/pref/filters.php:145 classes/pref/prefs.php:1102
717 #: classes/pref/feeds.php:1611 classes/pref/feeds.php:1677
718 #: plugins/import_export/init.php:407 plugins/import_export/init.php:452
719 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194 plugins/share/init.php:123
720 #: plugins/updater/init.php:375
721 msgid "Close this window"
722 msgstr "Zavřít toto okno"
723
724 #: include/functions2.php:1626
725 msgid "(edit note)"
726 msgstr "(upravit poznámku)"
727
728 #: include/functions2.php:1874
729 msgid "unknown type"
730 msgstr "neznámý typ"
731
732 #: include/functions2.php:1942
733 msgid "Attachments"
734 msgstr "Přílohy"
735
736 #: include/functions.php:1262 include/functions.php:1914
737 msgid "Special"
738 msgstr "Speciální"
739
740 #: include/functions.php:1765 classes/feeds.php:1124
741 #: classes/pref/filters.php:169 classes/pref/filters.php:447
742 msgid "All feeds"
743 msgstr "Všechny kanály"
744
745 #: include/functions.php:1969
746 msgid "Starred articles"
747 msgstr "Články označené hvězdičkou"
748
749 #: include/functions.php:1971
750 msgid "Published articles"
751 msgstr "Publikované články"
752
753 #: include/functions.php:1973
754 msgid "Fresh articles"
755 msgstr "Nové články"
756
757 #: include/functions.php:1977
758 msgid "Archived articles"
759 msgstr "Archivované články"
760
761 #: include/functions.php:1979
762 msgid "Recently read"
763 msgstr "Nedávno přečtené"
764
765 #: include/login_form.php:190 classes/handler/public.php:526
766 #: classes/handler/public.php:781
767 msgid "Login:"
768 msgstr "Přihlášení:"
769
770 #: include/login_form.php:200 classes/handler/public.php:529
771 msgid "Password:"
772 msgstr "Heslo:"
773
774 #: include/login_form.php:206
775 msgid "I forgot my password"
776 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
777
778 #: include/login_form.php:212
779 msgid "Profile:"
780 msgstr "Profil:"
781
782 #: include/login_form.php:216 classes/handler/public.php:267
783 #: classes/rpc.php:63 classes/pref/prefs.php:1040
784 msgid "Default profile"
785 msgstr "Výchozí profil"
786
787 #: include/login_form.php:224
788 msgid "Use less traffic"
789 msgstr "Generovat méně provozu"
790
791 #: include/login_form.php:228
792 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
793 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
794
795 #: include/login_form.php:236
796 msgid "Remember me"
797 msgstr "Zapamatovat si mě"
798
799 #: include/login_form.php:242 classes/handler/public.php:534
800 msgid "Log in"
801 msgstr "Přihlásit se"
802
803 #: include/sessions.php:61
804 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
805 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
806
807 #: include/sessions.php:67
808 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
809 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
810
811 #: include/sessions.php:73
812 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
813 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
814
815 #: include/sessions.php:85
816 msgid "Session failed to validate (user not found)"
817 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
818
819 #: include/sessions.php:94
820 msgid "Session failed to validate (password changed)"
821 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
822
823 #: classes/article.php:25
824 msgid "Article not found."
825 msgstr "Článek nenalezen."
826
827 #: classes/article.php:178
828 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
829 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
830
831 #: classes/article.php:203 classes/pref/users.php:168
832 #: classes/pref/labels.php:79 classes/pref/filters.php:425
833 #: classes/pref/prefs.php:986 classes/pref/feeds.php:773
834 #: classes/pref/feeds.php:900 plugins/nsfw/init.php:85
835 #: plugins/mail/init.php:64 plugins/note/init.php:51
836 #: plugins/instances/init.php:245
837 msgid "Save"
838 msgstr "Uložit"
839
840 #: classes/article.php:205 classes/handler/public.php:503
841 #: classes/handler/public.php:537 classes/feeds.php:1053
842 #: classes/feeds.php:1103 classes/feeds.php:1163 classes/pref/users.php:170
843 #: classes/pref/labels.php:81 classes/pref/filters.php:428
844 #: classes/pref/filters.php:827 classes/pref/filters.php:908
845 #: classes/pref/filters.php:975 classes/pref/prefs.php:988
846 #: classes/pref/feeds.php:774 classes/pref/feeds.php:903
847 #: classes/pref/feeds.php:1817 plugins/mail/init.php:172
848 #: plugins/note/init.php:53 plugins/instances/init.php:248
849 #: plugins/instances/init.php:436
850 msgid "Cancel"
851 msgstr "Zrušit"
852
853 #: classes/handler/public.php:467 plugins/bookmarklets/init.php:40
854 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
855 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
856
857 #: classes/handler/public.php:475
858 msgid "Title:"
859 msgstr "Název:"
860
861 #: classes/handler/public.php:477 classes/pref/feeds.php:567
862 #: plugins/instances/init.php:212 plugins/instances/init.php:401
863 msgid "URL:"
864 msgstr "URL:"
865
866 #: classes/handler/public.php:479
867 msgid "Content:"
868 msgstr "Obsah:"
869
870 #: classes/handler/public.php:481
871 msgid "Labels:"
872 msgstr "Štítky:"
873
874 #: classes/handler/public.php:500
875 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
876 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
877
878 #: classes/handler/public.php:502
879 msgid "Share"
880 msgstr "Sdílet"
881
882 #: classes/handler/public.php:524
883 msgid "Not logged in"
884 msgstr "Nepřihlášený"
885
886 #: classes/handler/public.php:583
887 msgid "Incorrect username or password"
888 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
889
890 #: classes/handler/public.php:635
891 #, php-format
892 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
893 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
894
895 #: classes/handler/public.php:638
896 #, php-format
897 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
898 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
899
900 #: classes/handler/public.php:641
901 #, php-format
902 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
903 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
904
905 #: classes/handler/public.php:644
906 #, php-format
907 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
908 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
909
910 #: classes/handler/public.php:647
911 msgid "Multiple feed URLs found."
912 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
913
914 #: classes/handler/public.php:651
915 #, php-format
916 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
917 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
918
919 #: classes/handler/public.php:669
920 msgid "Subscribe to selected feed"
921 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
922
923 #: classes/handler/public.php:694
924 msgid "Edit subscription options"
925 msgstr "Upravit volby odebírání"
926
927 #: classes/handler/public.php:731
928 msgid "Password recovery"
929 msgstr "Obnovení hesla"
930
931 #: classes/handler/public.php:774
932 msgid ""
933 "You will need to provide valid account name and email. A password reset link "
934 "will be sent to your email address."
935 msgstr ""
936 "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení "
937 "hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
938
939 #: classes/handler/public.php:796 classes/pref/users.php:352
940 msgid "Reset password"
941 msgstr "Obnovit heslo"
942
943 #: classes/handler/public.php:806
944 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
945 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
946
947 #: classes/handler/public.php:810 classes/handler/public.php:876
948 msgid "Go back"
949 msgstr "Jít zpět"
950
951 #: classes/handler/public.php:847
952 msgid "[tt-rss] Password reset request"
953 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
954
955 #: classes/handler/public.php:872
956 msgid "Sorry, login and email combination not found."
957 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
958
959 #: classes/handler/public.php:894
960 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
961 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
962
963 #: classes/handler/public.php:920
964 msgid "Database Updater"
965 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
966
967 #: classes/handler/public.php:985
968 msgid "Perform updates"
969 msgstr "Provést aktualizace"
970
971 #: classes/dlg.php:16
972 msgid ""
973 "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload "
974 "preferences to see your new data."
975 msgstr ""
976 "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst "
977 "předvolby pro zobrazení nových dat."
978
979 #: classes/dlg.php:47
980 msgid "Your Public OPML URL is:"
981 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
982
983 #: classes/dlg.php:56 classes/dlg.php:213 plugins/share/init.php:120
984 msgid "Generate new URL"
985 msgstr "Generovat novou URL"
986
987 #: classes/dlg.php:70
988 msgid ""
989 "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not "
990 "running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon "
991 "process or contact instance owner."
992 msgstr ""
993 "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není "
994 "spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, "
995 "nebo kontaktujte vlastníka instance."
996
997 #: classes/dlg.php:74 classes/dlg.php:83
998 msgid "Last update:"
999 msgstr "Poslední aktualizace:"
1000
1001 #: classes/dlg.php:79
1002 msgid ""
1003 "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could "
1004 "indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or "
1005 "contact instance owner."
1006 msgstr ""
1007 "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může "
1008 "znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces "
1009 "typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1010
1011 #: classes/dlg.php:165
1012 msgid "Match:"
1013 msgstr "Odpovídá:"
1014
1015 #: classes/dlg.php:167
1016 msgid "Any"
1017 msgstr "Jakémukoliv"
1018
1019 #: classes/dlg.php:170
1020 msgid "All tags."
1021 msgstr "Všechny značky."
1022
1023 #: classes/dlg.php:172
1024 msgid "Which Tags?"
1025 msgstr "Které značky?"
1026
1027 #: classes/dlg.php:185
1028 msgid "Display entries"
1029 msgstr "Zobrazit položky"
1030
1031 #: classes/dlg.php:204
1032 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1033 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1034
1035 #: classes/dlg.php:232 plugins/updater/init.php:334
1036 #, php-format
1037 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1038 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1039
1040 #: classes/dlg.php:240
1041 msgid ""
1042 "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update."
1043 "php"
1044 msgstr ""
1045 "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí "
1046 "update.php"
1047
1048 #: classes/dlg.php:244 plugins/updater/init.php:338
1049 msgid "See the release notes"
1050 msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
1051
1052 #: classes/dlg.php:246
1053 msgid "Download"
1054 msgstr "Stáhnout"
1055
1056 #: classes/dlg.php:254
1057 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1058 msgstr ""
1059 "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
1060
1061 #: classes/feeds.php:51
1062 msgid "View as RSS feed"
1063 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1064
1065 #: classes/feeds.php:52 classes/feeds.php:132 classes/pref/feeds.php:1473
1066 msgid "View as RSS"
1067 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1068
1069 #: classes/feeds.php:60
1070 #, php-format
1071 msgid "Last updated: %s"
1072 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1073
1074 #: classes/feeds.php:88 classes/pref/users.php:337 classes/pref/labels.php:275
1075 #: classes/pref/filters.php:302 classes/pref/filters.php:350
1076 #: classes/pref/filters.php:672 classes/pref/filters.php:760
1077 #: classes/pref/filters.php:787 classes/pref/prefs.php:1000
1078 #: classes/pref/feeds.php:1305 classes/pref/feeds.php:1562
1079 #: classes/pref/feeds.php:1626 plugins/instances/init.php:287
1080 msgid "All"
1081 msgstr "Vše"
1082
1083 #: classes/feeds.php:90
1084 msgid "Invert"
1085 msgstr "Invertovat"
1086
1087 #: classes/feeds.php:91 classes/pref/users.php:339 classes/pref/labels.php:277
1088 #: classes/pref/filters.php:304 classes/pref/filters.php:352
1089 #: classes/pref/filters.php:674 classes/pref/filters.php:762
1090 #: classes/pref/filters.php:789 classes/pref/prefs.php:1002
1091 #: classes/pref/feeds.php:1307 classes/pref/feeds.php:1564
1092 #: classes/pref/feeds.php:1628 plugins/instances/init.php:289
1093 msgid "None"
1094 msgstr "Žádný"
1095
1096 #: classes/feeds.php:97
1097 msgid "More..."
1098 msgstr "Více..."
1099
1100 #: classes/feeds.php:99
1101 msgid "Selection toggle:"
1102 msgstr "Přepínač výběru:"
1103
1104 #: classes/feeds.php:105
1105 msgid "Selection:"
1106 msgstr "Výběr:"
1107
1108 #: classes/feeds.php:108
1109 msgid "Set score"
1110 msgstr "Nastavit hodnocení"
1111
1112 #: classes/feeds.php:111
1113 msgid "Archive"
1114 msgstr "Archivovat"
1115
1116 #: classes/feeds.php:113
1117 msgid "Move back"
1118 msgstr "Zpět"
1119
1120 #: classes/feeds.php:114 classes/pref/filters.php:311
1121 #: classes/pref/filters.php:359 classes/pref/filters.php:769
1122 #: classes/pref/filters.php:796
1123 msgid "Delete"
1124 msgstr "Odstranit"
1125
1126 #: classes/feeds.php:119 classes/feeds.php:124 plugins/mailto/init.php:25
1127 #: plugins/mail/init.php:75
1128 msgid "Forward by email"
1129 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1130
1131 #: classes/feeds.php:128
1132 msgid "Feed:"
1133 msgstr "Kanál:"
1134
1135 #: classes/feeds.php:201 classes/feeds.php:849
1136 msgid "Feed not found."
1137 msgstr "Kanál nenalezen."
1138
1139 #: classes/feeds.php:260
1140 msgid "Never"
1141 msgstr "Nikdy"
1142
1143 #: classes/feeds.php:381
1144 #, php-format
1145 msgid "Imported at %s"
1146 msgstr "Importováno v %s"
1147
1148 #: classes/feeds.php:440 classes/feeds.php:535
1149 msgid "mark feed as read"
1150 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1151
1152 #: classes/feeds.php:592
1153 msgid "Collapse article"
1154 msgstr "Sbalit článek"
1155
1156 #: classes/feeds.php:752
1157 msgid "No unread articles found to display."
1158 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1159
1160 #: classes/feeds.php:755
1161 msgid "No updated articles found to display."
1162 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1163
1164 #: classes/feeds.php:758
1165 msgid "No starred articles found to display."
1166 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1167
1168 #: classes/feeds.php:762
1169 msgid ""
1170 "No articles found to display. You can assign articles to labels manually "
1171 "from article header context menu (applies to all selected articles) or use a "
1172 "filter."
1173 msgstr ""
1174 "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně "
1175 "z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané "
1176 "články) nebo použít filtr."
1177
1178 #: classes/feeds.php:764
1179 msgid "No articles found to display."
1180 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1181
1182 #: classes/feeds.php:779 classes/feeds.php:944
1183 #, php-format
1184 msgid "Feeds last updated at %s"
1185 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1186
1187 #: classes/feeds.php:789 classes/feeds.php:954
1188 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1189 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1190
1191 #: classes/feeds.php:934
1192 msgid "No feed selected."
1193 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1194
1195 #: classes/feeds.php:991 classes/feeds.php:999
1196 msgid "Feed or site URL"
1197 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1198
1199 #: classes/feeds.php:1005 classes/pref/feeds.php:590
1200 #: classes/pref/feeds.php:801 classes/pref/feeds.php:1781
1201 msgid "Place in category:"
1202 msgstr "Umístit do kategorie:"
1203
1204 #: classes/feeds.php:1013
1205 msgid "Available feeds"
1206 msgstr "Dostupné kanály"
1207
1208 #: classes/feeds.php:1025 classes/pref/users.php:133
1209 #: classes/pref/feeds.php:620 classes/pref/feeds.php:837
1210 msgid "Authentication"
1211 msgstr "Ověření"
1212
1213 #: classes/feeds.php:1029 classes/pref/users.php:397
1214 #: classes/pref/feeds.php:626 classes/pref/feeds.php:841
1215 #: classes/pref/feeds.php:1795
1216 msgid "Login"
1217 msgstr "Přihlášení"
1218
1219 #: classes/feeds.php:1032 classes/pref/prefs.php:261
1220 #: classes/pref/feeds.php:639 classes/pref/feeds.php:847
1221 #: classes/pref/feeds.php:1798
1222 msgid "Password"
1223 msgstr "Heslo"
1224
1225 #: classes/feeds.php:1042
1226 msgid "This feed requires authentication."
1227 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1228
1229 #: classes/feeds.php:1047 classes/feeds.php:1101 classes/pref/feeds.php:1816
1230 msgid "Subscribe"
1231 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1232
1233 #: classes/feeds.php:1050
1234 msgid "More feeds"
1235 msgstr "Více kanálů"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1073 classes/feeds.php:1162 classes/pref/users.php:324
1238 #: classes/pref/filters.php:665 classes/pref/feeds.php:1298 js/tt-rss.js:174
1239 msgid "Search"
1240 msgstr "Hledat"
1241
1242 #: classes/feeds.php:1077
1243 msgid "Popular feeds"
1244 msgstr "Oblíbené kanály"
1245
1246 #: classes/feeds.php:1078
1247 msgid "Feed archive"
1248 msgstr "Archiv kanálů"
1249
1250 #: classes/feeds.php:1081
1251 msgid "limit:"
1252 msgstr "omezení:"
1253
1254 #: classes/feeds.php:1102 classes/pref/users.php:350
1255 #: classes/pref/labels.php:284 classes/pref/filters.php:418
1256 #: classes/pref/filters.php:691 classes/pref/feeds.php:744
1257 #: plugins/instances/init.php:294
1258 msgid "Remove"
1259 msgstr "Odebrat"
1260
1261 #: classes/feeds.php:1113
1262 msgid "Look for"
1263 msgstr "Hledat"
1264
1265 #: classes/feeds.php:1121
1266 msgid "Limit search to:"
1267 msgstr "Omezit hledání na:"
1268
1269 #: classes/feeds.php:1137
1270 msgid "This feed"
1271 msgstr "Tento kanál"
1272
1273 #: classes/feeds.php:1158
1274 msgid "Search syntax"
1275 msgstr "Syntaxe hledání"
1276
1277 #: classes/backend.php:33
1278 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1279 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1280
1281 #: classes/backend.php:38
1282 msgid "Keyboard Shortcuts"
1283 msgstr "Klávesové zkratky"
1284
1285 #: classes/backend.php:61
1286 msgid "Shift"
1287 msgstr "Shift"
1288
1289 #: classes/backend.php:64
1290 msgid "Ctrl"
1291 msgstr "Ctrl"
1292
1293 #: classes/backend.php:99
1294 msgid "Help topic not found."
1295 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1296
1297 #: classes/opml.php:28 classes/opml.php:33
1298 msgid "OPML Utility"
1299 msgstr "Nástroj OPML"
1300
1301 #: classes/opml.php:37
1302 msgid "Importing OPML..."
1303 msgstr "Importování OPML..."
1304
1305 #: classes/opml.php:41
1306 msgid "Return to preferences"
1307 msgstr "Zpět do předvoleb"
1308
1309 #: classes/opml.php:271
1310 #, php-format
1311 msgid "Adding feed: %s"
1312 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1313
1314 #: classes/opml.php:282
1315 #, php-format
1316 msgid "Duplicate feed: %s"
1317 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1318
1319 #: classes/opml.php:296
1320 #, php-format
1321 msgid "Adding label %s"
1322 msgstr "Přidávání štítku %s"
1323
1324 #: classes/opml.php:299
1325 #, php-format
1326 msgid "Duplicate label: %s"
1327 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1328
1329 #: classes/opml.php:311
1330 #, php-format
1331 msgid "Setting preference key %s to %s"
1332 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1333
1334 #: classes/opml.php:343
1335 msgid "Adding filter..."
1336 msgstr "Přidávání filtru..."
1337
1338 #: classes/opml.php:421
1339 #, php-format
1340 msgid "Processing category: %s"
1341 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1342
1343 #: classes/opml.php:470 plugins/import_export/init.php:420
1344 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1345 #, php-format
1346 msgid "Upload failed with error code %d"
1347 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1348
1349 #: classes/opml.php:484 plugins/import_export/init.php:434
1350 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1351 msgid "Unable to move uploaded file."
1352 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1353
1354 #: classes/opml.php:488 plugins/import_export/init.php:438
1355 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1356 msgid "Error: please upload OPML file."
1357 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1358
1359 #: classes/opml.php:497
1360 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1361 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1362
1363 #: classes/opml.php:504 plugins/googlereaderimport/init.php:187
1364 msgid "Error while parsing document."
1365 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1366
1367 #: classes/pref/users.php:6 classes/pref/system.php:8
1368 #: plugins/instances/init.php:154
1369 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1370 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1371
1372 #: classes/pref/users.php:34
1373 msgid "User not found"
1374 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1375
1376 #: classes/pref/users.php:53 classes/pref/users.php:399
1377 msgid "Registered"
1378 msgstr "Registrován"
1379
1380 #: classes/pref/users.php:54
1381 msgid "Last logged in"
1382 msgstr "Naposledy přihlášen"
1383
1384 #: classes/pref/users.php:61
1385 msgid "Subscribed feeds count"
1386 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:65
1389 msgid "Subscribed feeds"
1390 msgstr "Odebírané kanály"
1391
1392 #: classes/pref/users.php:136
1393 msgid "Access level: "
1394 msgstr "Úroveň přístupu: "
1395
1396 #: classes/pref/users.php:154 classes/pref/feeds.php:647
1397 #: classes/pref/feeds.php:853
1398 msgid "Options"
1399 msgstr "Volby"
1400
1401 #: classes/pref/users.php:232
1402 #, php-format
1403 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1404 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:239
1407 #, php-format
1408 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1409 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1410
1411 #: classes/pref/users.php:243
1412 #, php-format
1413 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1414 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1415
1416 #: classes/pref/users.php:265
1417 #, php-format
1418 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1419 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1420
1421 #: classes/pref/users.php:267
1422 #, php-format
1423 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1424 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1425
1426 #: classes/pref/users.php:291
1427 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1428 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1429
1430 #: classes/pref/users.php:334 classes/pref/labels.php:272
1431 #: classes/pref/filters.php:299 classes/pref/filters.php:347
1432 #: classes/pref/filters.php:669 classes/pref/filters.php:757
1433 #: classes/pref/filters.php:784 classes/pref/prefs.php:997
1434 #: classes/pref/feeds.php:1302 classes/pref/feeds.php:1559
1435 #: classes/pref/feeds.php:1623 plugins/instances/init.php:284
1436 msgid "Select"
1437 msgstr "Vybrat"
1438
1439 #: classes/pref/users.php:342
1440 msgid "Create user"
1441 msgstr "Vytvořit uživatele"
1442
1443 #: classes/pref/users.php:346
1444 msgid "Details"
1445 msgstr "Podrobnosti"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:348 classes/pref/filters.php:684
1448 #: plugins/instances/init.php:293
1449 msgid "Edit"
1450 msgstr "Upravit"
1451
1452 #: classes/pref/users.php:398
1453 msgid "Access Level"
1454 msgstr "Úroveň přístupu"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:400
1457 msgid "Last login"
1458 msgstr "Poslední přihlášení"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:419 plugins/instances/init.php:334
1461 msgid "Click to edit"
1462 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:439
1465 msgid "No users defined."
1466 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1467
1468 #: classes/pref/users.php:441
1469 msgid "No matching users found."
1470 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1471
1472 #: classes/pref/labels.php:22 classes/pref/filters.php:288
1473 #: classes/pref/filters.php:748
1474 msgid "Caption"
1475 msgstr "Titulek"
1476
1477 #: classes/pref/labels.php:37
1478 msgid "Colors"
1479 msgstr "Barvy"
1480
1481 #: classes/pref/labels.php:42
1482 msgid "Foreground:"
1483 msgstr "Popředí:"
1484
1485 #: classes/pref/labels.php:42
1486 msgid "Background:"
1487 msgstr "Pozadí:"
1488
1489 #: classes/pref/labels.php:232
1490 #, php-format
1491 msgid "Created label <b>%s</b>"
1492 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1493
1494 #: classes/pref/labels.php:287
1495 msgid "Clear colors"
1496 msgstr "Vymazat barvy"
1497
1498 #: classes/pref/filters.php:93
1499 msgid "Articles matching this filter:"
1500 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1501
1502 #: classes/pref/filters.php:131
1503 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1504 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1505
1506 #: classes/pref/filters.php:135
1507 msgid ""
1508 "Complex expressions might not give results while testing due to issues with "
1509 "database server regexp implementation."
1510 msgstr ""
1511 "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s "
1512 "implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1513
1514 #: classes/pref/filters.php:179 classes/pref/filters.php:458
1515 msgid "(inverse)"
1516 msgstr "(inverzní)"
1517
1518 #: classes/pref/filters.php:175 classes/pref/filters.php:457
1519 #, php-format
1520 msgid "%s on %s in %s %s"
1521 msgstr "%s na %s v %s %s"
1522
1523 #: classes/pref/filters.php:294 classes/pref/filters.php:752
1524 #: classes/pref/filters.php:867
1525 msgid "Match"
1526 msgstr "Odpovídá"
1527
1528 #: classes/pref/filters.php:308 classes/pref/filters.php:356
1529 #: classes/pref/filters.php:766 classes/pref/filters.php:793
1530 msgid "Add"
1531 msgstr "Přidat"
1532
1533 #: classes/pref/filters.php:342 classes/pref/filters.php:779
1534 msgid "Apply actions"
1535 msgstr "Použít akce"
1536
1537 #: classes/pref/filters.php:392 classes/pref/filters.php:808
1538 msgid "Enabled"
1539 msgstr "Povoleno"
1540
1541 #: classes/pref/filters.php:401 classes/pref/filters.php:811
1542 msgid "Match any rule"
1543 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1544
1545 #: classes/pref/filters.php:410 classes/pref/filters.php:814
1546 msgid "Inverse matching"
1547 msgstr "Inverzní porovnání"
1548
1549 #: classes/pref/filters.php:422 classes/pref/filters.php:821
1550 msgid "Test"
1551 msgstr "Test"
1552
1553 #: classes/pref/filters.php:681
1554 msgid "Combine"
1555 msgstr "Kombinovat"
1556
1557 #: classes/pref/filters.php:687 classes/pref/feeds.php:1318
1558 #: classes/pref/feeds.php:1332
1559 msgid "Reset sort order"
1560 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1561
1562 #: classes/pref/filters.php:695 classes/pref/feeds.php:1354
1563 msgid "Rescore articles"
1564 msgstr "Přehodnotit články"
1565
1566 #: classes/pref/filters.php:824
1567 msgid "Create"
1568 msgstr "Vytvořit"
1569
1570 #: classes/pref/filters.php:879
1571 msgid "Inverse regular expression matching"
1572 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1573
1574 #: classes/pref/filters.php:881
1575 msgid "on field"
1576 msgstr "pole"
1577
1578 #: classes/pref/filters.php:887 js/PrefFilterTree.js:61
1579 msgid "in"
1580 msgstr "v"
1581
1582 #: classes/pref/filters.php:900
1583 msgid "Wiki: Filters"
1584 msgstr "Wiki: Filtry"
1585
1586 #: classes/pref/filters.php:905
1587 msgid "Save rule"
1588 msgstr "Uložit pravidlo"
1589
1590 #: classes/pref/filters.php:905
1591 msgid "Add rule"
1592 msgstr "Přidat pravidlo"
1593
1594 #: classes/pref/filters.php:928
1595 msgid "Perform Action"
1596 msgstr "Provést akci"
1597
1598 #: classes/pref/filters.php:954
1599 msgid "with parameters:"
1600 msgstr "s parametry:"
1601
1602 #: classes/pref/filters.php:972
1603 msgid "Save action"
1604 msgstr "Uložit akci"
1605
1606 #: classes/pref/filters.php:972 js/functions.js:1048
1607 msgid "Add action"
1608 msgstr "Přidat akci"
1609
1610 #: classes/pref/filters.php:995
1611 msgid "[No caption]"
1612 msgstr "[Bez titulku]"
1613
1614 #: classes/pref/filters.php:997
1615 #, php-format
1616 msgid "%s (%d rule)"
1617 msgid_plural "%s (%d rules)"
1618 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1619 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1620 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1621
1622 #: classes/pref/filters.php:1012
1623 #, php-format
1624 msgid "%s (+%d action)"
1625 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1626 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1627 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1628 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:18
1631 msgid "General"
1632 msgstr "Obecné"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:19
1635 msgid "Interface"
1636 msgstr "Rozhraní"
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:20
1639 msgid "Advanced"
1640 msgstr "Pokročilé"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:21
1643 msgid "Digest"
1644 msgstr "Výtah"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:25
1647 msgid "Allow duplicate articles"
1648 msgstr "Povolit duplicitní články"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:26
1651 msgid "Assign articles to labels automatically"
1652 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:27
1655 msgid "Blacklisted tags"
1656 msgstr "Zakázané značky"
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:27
1659 msgid ""
1660 "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-"
1661 "separated list)."
1662 msgstr ""
1663 "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky "
1664 "(seznam oddělený čárkami)."
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:28
1667 msgid "Automatically mark articles as read"
1668 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:28
1671 msgid ""
1672 "This option enables marking articles as read automatically while you scroll "
1673 "article list."
1674 msgstr ""
1675 "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při "
1676 "posouvání seznamem článků."
1677
1678 #: classes/pref/prefs.php:29
1679 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1680 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1681
1682 #: classes/pref/prefs.php:30
1683 msgid "Combined feed display"
1684 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1685
1686 #: classes/pref/prefs.php:30
1687 msgid ""
1688 "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for "
1689 "headlines and article content"
1690 msgstr ""
1691 "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů "
1692 "a obsahů článku"
1693
1694 #: classes/pref/prefs.php:31
1695 msgid "Confirm marking feed as read"
1696 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1697
1698 #: classes/pref/prefs.php:32
1699 msgid "Amount of articles to display at once"
1700 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1701
1702 #: classes/pref/prefs.php:33
1703 msgid "Default feed update interval"
1704 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1705
1706 #: classes/pref/prefs.php:33
1707 msgid ""
1708 "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of "
1709 "update method"
1710 msgstr ""
1711 "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu "
1712 "aktualizace"
1713
1714 #: classes/pref/prefs.php:34
1715 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1716 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:35
1719 msgid "Enable e-mail digest"
1720 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1721
1722 #: classes/pref/prefs.php:35
1723 msgid ""
1724 "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on "
1725 "your configured e-mail address"
1726 msgstr ""
1727 "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů "
1728 "na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1729
1730 #: classes/pref/prefs.php:36
1731 msgid "Try to send digests around specified time"
1732 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1733
1734 #: classes/pref/prefs.php:36
1735 msgid "Uses UTC timezone"
1736 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:37
1739 msgid "Enable API access"
1740 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:37
1743 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1744 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:38
1747 msgid "Enable feed categories"
1748 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:39
1751 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1752 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:40
1755 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1756 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:41
1759 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1760 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:42
1763 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1764 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:43
1767 msgid "Long date format"
1768 msgstr "Dlouhý formát data"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:43
1771 msgid ""
1772 "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/"
1773 "function.date.php'>date()</a> function."
1774 msgstr ""
1775 "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/"
1776 "function.date.php'>date()</a>."
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:44
1779 msgid "On catchup show next feed"
1780 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:44
1783 msgid ""
1784 "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1785 msgstr ""
1786 "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého "
1787 "jako přečteného"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:45
1790 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1791 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:46
1794 msgid "Purge unread articles"
1795 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:47
1798 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1799 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:48
1802 msgid "Short date format"
1803 msgstr "Krátký formát data"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:49
1806 msgid "Show content preview in headlines list"
1807 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:50
1810 msgid "Sort headlines by feed date"
1811 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:50
1814 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1815 msgstr ""
1816 "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního "
1817 "importu."
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:51
1820 msgid "Login with an SSL certificate"
1821 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:51
1824 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1825 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:52
1828 msgid "Do not embed images in articles"
1829 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:53
1832 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1833 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:53
1836 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1837 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:54
1840 msgid "Customize stylesheet"
1841 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:54
1844 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1845 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:55
1848 msgid "Time zone"
1849 msgstr "Časové pásmo"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:56
1852 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1853 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:56
1856 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1857 msgstr ""
1858 "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:57
1861 msgid "Language"
1862 msgstr "Jazyk"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:58
1865 msgid "Theme"
1866 msgstr "Motiv"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:58
1869 msgid "Select one of the available CSS themes"
1870 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:69
1873 msgid "Old password cannot be blank."
1874 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:74
1877 msgid "New password cannot be blank."
1878 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:79
1881 msgid "Entered passwords do not match."
1882 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:88
1885 msgid "Function not supported by authentication module."
1886 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:127
1889 msgid "The configuration was saved."
1890 msgstr "Konfigurace byla uložena."
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:142
1893 #, php-format
1894 msgid "Unknown option: %s"
1895 msgstr "Neznámá volba: %s"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:156
1898 msgid "Your personal data has been saved."
1899 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:176
1902 msgid "Your preferences are now set to default values."
1903 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:199
1906 msgid "Personal data / Authentication"
1907 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:219
1910 msgid "Personal data"
1911 msgstr "Osobní údaje"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:229
1914 msgid "Full name"
1915 msgstr "Celé jméno"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:233
1918 msgid "E-mail"
1919 msgstr "E-mail"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:239
1922 msgid "Access level"
1923 msgstr "Úroveň přístupu"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:249
1926 msgid "Save data"
1927 msgstr "Uložit data"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:268
1930 msgid "Your password is at default value, please change it."
1931 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:295
1934 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1935 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:300
1938 msgid "Old password"
1939 msgstr "Staré heslo"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:303
1942 msgid "New password"
1943 msgstr "Nové heslo"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:308
1946 msgid "Confirm password"
1947 msgstr "Potvrdit heslo"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:318
1950 msgid "Change password"
1951 msgstr "Změnit heslo"
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:324
1954 msgid "One time passwords / Authenticator"
1955 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:328
1958 msgid ""
1959 "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below "
1960 "to disable."
1961 msgstr ""
1962 "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro "
1963 "zakázání."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:353 classes/pref/prefs.php:404
1966 msgid "Enter your password"
1967 msgstr "Zadejte své heslo"
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:364
1970 msgid "Disable OTP"
1971 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:370
1974 msgid ""
1975 "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password "
1976 "would automatically disable OTP."
1977 msgstr ""
1978 "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla "
1979 "automaticky zakáže jednorázové heslo."
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:372
1982 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1983 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:409
1986 msgid "Enter the generated one time password"
1987 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:423
1990 msgid "Enable OTP"
1991 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:429
1994 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1995 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:472
1998 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1999 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:570
2002 msgid "Customize"
2003 msgstr "Přizpůsobit"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:630
2006 msgid "Register"
2007 msgstr "Registrovat"
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:634
2010 msgid "Clear"
2011 msgstr "Vymazat"
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:640
2014 #, php-format
2015 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2016 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:672
2019 msgid "Save configuration"
2020 msgstr "Uložit konfiguraci"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:676
2023 msgid "Save and exit preferences"
2024 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:681
2027 msgid "Manage profiles"
2028 msgstr "Spravovat profily"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:684
2031 msgid "Reset to defaults"
2032 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:707
2035 msgid "Plugins"
2036 msgstr "Moduly"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:709
2039 msgid ""
2040 "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2041 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:711
2044 msgid ""
2045 "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank"
2046 "\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a "
2047 "target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2048 "\">wiki</a>."
2049 msgstr ""
2050 "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href="
2051 "\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target="
2052 "\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins"
2053 "\">wiki</a> tt-rss.org."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:737
2056 msgid "System plugins"
2057 msgstr "Systémové moduly"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:741 classes/pref/prefs.php:797
2060 msgid "Plugin"
2061 msgstr "Modul"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:742 classes/pref/prefs.php:798
2064 msgid "Description"
2065 msgstr "Popis"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:743 classes/pref/prefs.php:799
2068 msgid "Version"
2069 msgstr "Verze"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:744 classes/pref/prefs.php:800
2072 msgid "Author"
2073 msgstr "Autor"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:775 classes/pref/prefs.php:834
2076 msgid "more info"
2077 msgstr "více informací"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:784 classes/pref/prefs.php:843
2080 msgid "Clear data"
2081 msgstr "Vymazat data"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:793
2084 msgid "User plugins"
2085 msgstr "Uživatelské moduly"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:858
2088 msgid "Enable selected plugins"
2089 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:926
2092 msgid "Incorrect one time password"
2093 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:929 classes/pref/prefs.php:946
2096 msgid "Incorrect password"
2097 msgstr "Nesprávné heslo"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:971
2100 #, php-format
2101 msgid ""
2102 "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme "
2103 "with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink"
2104 "\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2105 msgstr ""
2106 "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu "
2107 "vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s"
2108 "\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2109
2110 #: classes/pref/prefs.php:1011
2111 msgid "Create profile"
2112 msgstr "Vytvořit profil"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:1034 classes/pref/prefs.php:1062
2115 msgid "(active)"
2116 msgstr "(aktivní)"
2117
2118 #: classes/pref/prefs.php:1096
2119 msgid "Remove selected profiles"
2120 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2121
2122 #: classes/pref/prefs.php:1098
2123 msgid "Activate profile"
2124 msgstr "Aktivovat profil"
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:13
2127 msgid "Check to enable field"
2128 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:63 classes/pref/feeds.php:212
2131 #: classes/pref/feeds.php:256 classes/pref/feeds.php:262
2132 #: classes/pref/feeds.php:288
2133 #, php-format
2134 msgid "(%d feed)"
2135 msgid_plural "(%d feeds)"
2136 msgstr[0] "(%d kanál)"
2137 msgstr[1] "(%d kanály)"
2138 msgstr[2] "(%d kanálů)"
2139
2140 #: classes/pref/feeds.php:556
2141 msgid "Feed Title"
2142 msgstr "Název kanálu"
2143
2144 #: classes/pref/feeds.php:598 classes/pref/feeds.php:812
2145 msgid "Update"
2146 msgstr "Aktualizovat"
2147
2148 #: classes/pref/feeds.php:613 classes/pref/feeds.php:828
2149 msgid "Article purging:"
2150 msgstr "Čištění článků:"
2151
2152 #: classes/pref/feeds.php:643
2153 msgid ""
2154 "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed "
2155 "requires authentication, except for Twitter feeds."
2156 msgstr ""
2157 "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací "
2158 "údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:659 classes/pref/feeds.php:857
2161 msgid "Hide from Popular feeds"
2162 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:671 classes/pref/feeds.php:863
2165 msgid "Include in e-mail digest"
2166 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:684 classes/pref/feeds.php:869
2169 msgid "Always display image attachments"
2170 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:697 classes/pref/feeds.php:877
2173 msgid "Do not embed images"
2174 msgstr "Nevkládat obrázky"
2175
2176 #: classes/pref/feeds.php:710 classes/pref/feeds.php:885
2177 msgid "Cache images locally"
2178 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2179
2180 #: classes/pref/feeds.php:722 classes/pref/feeds.php:891
2181 msgid "Mark updated articles as unread"
2182 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:728
2185 msgid "Icon"
2186 msgstr "Ikona"
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:742
2189 msgid "Replace"
2190 msgstr "Nahradit"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:764
2193 msgid "Resubscribe to push updates"
2194 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:771
2197 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2198 msgstr ""
2199 "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez "
2200 "vyžádání."
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:1146 classes/pref/feeds.php:1199
2203 msgid "All done."
2204 msgstr "Vše hotovo."
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:1254
2207 msgid "Feeds with errors"
2208 msgstr "Kanály s chybami"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:1279
2211 msgid "Inactive feeds"
2212 msgstr "Neaktivní kanály"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:1316
2215 msgid "Edit selected feeds"
2216 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2217
2218 #: classes/pref/feeds.php:1320 js/prefs.js:1732
2219 msgid "Batch subscribe"
2220 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
2221
2222 #: classes/pref/feeds.php:1327
2223 msgid "Categories"
2224 msgstr "Kategorie"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:1330
2227 msgid "Add category"
2228 msgstr "Přidat kategorii"
2229
2230 #: classes/pref/feeds.php:1334
2231 msgid "Remove selected"
2232 msgstr "Odebrat vybrané"
2233
2234 #: classes/pref/feeds.php:1345
2235 msgid "More actions..."
2236 msgstr "Více akcí..."
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:1349
2239 msgid "Manual purge"
2240 msgstr "Ruční čištění"
2241
2242 #: classes/pref/feeds.php:1353
2243 msgid "Clear feed data"
2244 msgstr "Vymazat data kanálu"
2245
2246 #: classes/pref/feeds.php:1404
2247 msgid "OPML"
2248 msgstr "OPML"
2249
2250 #: classes/pref/feeds.php:1406
2251 msgid ""
2252 "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny "
2253 "Tiny RSS settings."
2254 msgstr ""
2255 "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a "
2256 "nastavení Tiny Tiny RSS."
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:1406
2259 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2260 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:1419
2263 msgid "Import my OPML"
2264 msgstr "Importovat mé OPML"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:1423
2267 msgid "Filename:"
2268 msgstr "Název souboru:"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:1425
2271 msgid "Include settings"
2272 msgstr "Zahrnout nastavení"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1429
2275 msgid "Export OPML"
2276 msgstr "Exportovat OPML"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1433
2279 msgid ""
2280 "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who "
2281 "knows the URL below."
2282 msgstr ""
2283 "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná "
2284 "následující URL."
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1435
2287 msgid ""
2288 "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that "
2289 "require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2290 msgstr ""
2291 "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující "
2292 "ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1437
2295 msgid "Public OPML URL"
2296 msgstr "Veřejná URL OPML"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1438
2299 msgid "Display published OPML URL"
2300 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1447
2303 msgid "Firefox integration"
2304 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1449
2307 msgid ""
2308 "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the "
2309 "link below."
2310 msgstr ""
2311 "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox "
2312 "kliknutím na následující odkaz."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1456
2315 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2316 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1464
2319 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2320 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1466
2323 msgid ""
2324 "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed "
2325 "by anyone who knows the URL specified below."
2326 msgstr ""
2327 "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může "
2328 "odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1474
2331 msgid "Display URL"
2332 msgstr "Zobrazit URL"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1477
2335 msgid "Clear all generated URLs"
2336 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1555
2339 msgid ""
2340 "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest "
2341 "first):"
2342 msgstr ""
2343 "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve "
2344 "nejstarší):"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1589 classes/pref/feeds.php:1653
2347 msgid "Click to edit feed"
2348 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1607 classes/pref/feeds.php:1673
2351 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2352 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1778
2355 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2356 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1787
2359 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2360 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1809
2363 msgid "Feeds require authentication."
2364 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2365
2366 #: classes/pref/system.php:29
2367 msgid "Error Log"
2368 msgstr "Protokol chyb"
2369
2370 #: classes/pref/system.php:40
2371 msgid "Refresh"
2372 msgstr "Obnovit"
2373
2374 #: classes/pref/system.php:43
2375 msgid "Clear log"
2376 msgstr "Vymazat protokol"
2377
2378 #: classes/pref/system.php:48
2379 msgid "Error"
2380 msgstr "Chyba"
2381
2382 #: classes/pref/system.php:49
2383 msgid "Filename"
2384 msgstr "Název souboru"
2385
2386 #: classes/pref/system.php:50
2387 msgid "Message"
2388 msgstr "Zpráva"
2389
2390 #: classes/pref/system.php:52
2391 msgid "Date"
2392 msgstr "Datum"
2393
2394 #: plugins/close_button/init.php:22
2395 msgid "Close article"
2396 msgstr "Zavřít článek"
2397
2398 #: plugins/nsfw/init.php:30 plugins/nsfw/init.php:42
2399 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2400 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2401
2402 #: plugins/nsfw/init.php:52
2403 msgid "NSFW Plugin"
2404 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2405
2406 #: plugins/nsfw/init.php:79
2407 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2408 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2409
2410 #: plugins/nsfw/init.php:100
2411 msgid "Configuration saved."
2412 msgstr "Konfigurace uložena."
2413
2414 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2415 msgid "Please enter your one time password:"
2416 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2417
2418 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2419 msgid "Password has been changed."
2420 msgstr "Heslo bylo změněno."
2421
2422 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2423 msgid "Old password is incorrect."
2424 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2425
2426 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mailto/init.php:55
2427 #: plugins/mail/init.php:112 plugins/mail/init.php:118
2428 msgid "[Forwarded]"
2429 msgstr "[Přeposláno]"
2430
2431 #: plugins/mailto/init.php:49 plugins/mail/init.php:112
2432 msgid "Multiple articles"
2433 msgstr "Více článků"
2434
2435 #: plugins/mailto/init.php:71
2436 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2437 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2438
2439 #: plugins/mailto/init.php:75
2440 msgid "Forward selected article(s) by email."
2441 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2442
2443 #: plugins/mailto/init.php:78
2444 msgid ""
2445 "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2446 msgstr ""
2447 "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním "
2448 "klientu."
2449
2450 #: plugins/mailto/init.php:83
2451 msgid "Close this dialog"
2452 msgstr "Zavřít tento dialog"
2453
2454 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2455 msgid "Bookmarklets"
2456 msgstr "Záložkové aplety"
2457
2458 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2459 msgid ""
2460 "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested "
2461 "in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2462 msgstr ""
2463 "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v "
2464 "prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k "
2465 "jeho odběru."
2466
2467 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2468 #, php-format
2469 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2470 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2471
2472 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2473 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2474 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2475
2476 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2477 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2478 msgstr ""
2479 "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí "
2480 "Tiny Tiny RSS"
2481
2482 #: plugins/import_export/init.php:58
2483 msgid "Import and export"
2484 msgstr "Import a export"
2485
2486 #: plugins/import_export/init.php:60
2487 msgid ""
2488 "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping "
2489 "or when migrating between tt-rss instances of same version."
2490 msgstr ""
2491 "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované "
2492 "články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2493
2494 #: plugins/import_export/init.php:65
2495 msgid "Export my data"
2496 msgstr "Exportovat má data"
2497
2498 #: plugins/import_export/init.php:81
2499 msgid "Import"
2500 msgstr "Importovat"
2501
2502 #: plugins/import_export/init.php:219
2503 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2504 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2505
2506 #: plugins/import_export/init.php:224
2507 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2508 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2509
2510 #: plugins/import_export/init.php:383
2511 msgid "Finished: "
2512 msgstr "Dokončeno: "
2513
2514 #: plugins/import_export/init.php:384
2515 #, php-format
2516 msgid "%d article processed, "
2517 msgid_plural "%d articles processed, "
2518 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2519 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2520 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2521
2522 #: plugins/import_export/init.php:385
2523 #, php-format
2524 msgid "%d imported, "
2525 msgid_plural "%d imported, "
2526 msgstr[0] "%d importován, "
2527 msgstr[1] "%d importovány, "
2528 msgstr[2] "%d importováno, "
2529
2530 #: plugins/import_export/init.php:386
2531 #, php-format
2532 msgid "%d feed created."
2533 msgid_plural "%d feeds created."
2534 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2535 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2536 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:391
2539 msgid "Could not load XML document."
2540 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:403
2543 msgid "Prepare data"
2544 msgstr "Připravit data"
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:446 plugins/googlereaderimport/init.php:92
2547 msgid "No file uploaded."
2548 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2549
2550 #: plugins/mail/init.php:28
2551 msgid "Mail addresses saved."
2552 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2553
2554 #: plugins/mail/init.php:34
2555 msgid "Mail plugin"
2556 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2557
2558 #: plugins/mail/init.php:36
2559 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2560 msgstr ""
2561 "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený "
2562 "seznam):"
2563
2564 #: plugins/mail/init.php:140
2565 msgid "To:"
2566 msgstr "Do:"
2567
2568 #: plugins/mail/init.php:155
2569 msgid "Subject:"
2570 msgstr "Předmět:"
2571
2572 #: plugins/mail/init.php:171
2573 msgid "Send e-mail"
2574 msgstr "Odeslat e-mail"
2575
2576 #: plugins/note/init.php:26 plugins/note/note.js:11
2577 msgid "Edit article note"
2578 msgstr "Upravit poznámku článku"
2579
2580 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2581 #, php-format
2582 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2583 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2584
2585 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2586 msgid "The document has incorrect format."
2587 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2588
2589 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2590 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2591 msgstr ""
2592 "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2593
2594 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2595 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2596 msgstr ""
2597 "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2598
2599 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2600 msgid "Import my Starred items"
2601 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2602
2603 #: plugins/af_comics/init.php:39
2604 msgid "Feeds supported by af_comics"
2605 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2606
2607 #: plugins/af_comics/init.php:41
2608 msgid "The following comics are currently supported:"
2609 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2610
2611 #: plugins/vf_shared/init.php:16 plugins/vf_shared/init.php:54
2612 msgid "Shared articles"
2613 msgstr "Sdílené články"
2614
2615 #: plugins/instances/init.php:141
2616 msgid "Linked"
2617 msgstr "Propojeno"
2618
2619 #: plugins/instances/init.php:204 plugins/instances/init.php:395
2620 msgid "Instance"
2621 msgstr "Instance"
2622
2623 #: plugins/instances/init.php:215 plugins/instances/init.php:312
2624 #: plugins/instances/init.php:404
2625 msgid "Instance URL"
2626 msgstr "URL instance"
2627
2628 #: plugins/instances/init.php:226 plugins/instances/init.php:414
2629 msgid "Access key:"
2630 msgstr "Přístupový klíč:"
2631
2632 #: plugins/instances/init.php:229 plugins/instances/init.php:313
2633 #: plugins/instances/init.php:417
2634 msgid "Access key"
2635 msgstr "Přístupový klíč"
2636
2637 #: plugins/instances/init.php:233 plugins/instances/init.php:421
2638 msgid "Use one access key for both linked instances."
2639 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:241 plugins/instances/init.php:429
2642 msgid "Generate new key"
2643 msgstr "Generovat nový klíč"
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:292
2646 msgid "Link instance"
2647 msgstr "Propojit instanci"
2648
2649 #: plugins/instances/init.php:304
2650 msgid ""
2651 "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share "
2652 "Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2653 msgstr ""
2654 "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených "
2655 "kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2656
2657 #: plugins/instances/init.php:314
2658 msgid "Last connected"
2659 msgstr "Naposledy připojen"
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:315
2662 msgid "Status"
2663 msgstr "Stav"
2664
2665 #: plugins/instances/init.php:316
2666 msgid "Stored feeds"
2667 msgstr "Uložené kanály"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:433
2670 msgid "Create link"
2671 msgstr "Vytvořit odkaz"
2672
2673 #: plugins/share/init.php:39
2674 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2675 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2676
2677 #: plugins/share/init.php:44
2678 msgid "Unshare all articles"
2679 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2680
2681 #: plugins/share/init.php:77
2682 msgid "Share by URL"
2683 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2684
2685 #: plugins/share/init.php:99
2686 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2687 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2688
2689 #: plugins/share/init.php:117
2690 msgid "Unshare article"
2691 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2692
2693 #: plugins/updater/init.php:324 plugins/updater/init.php:341
2694 #: plugins/updater/updater.js:10
2695 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2696 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2697
2698 #: plugins/updater/init.php:344
2699 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2700 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2701
2702 #: plugins/updater/init.php:347
2703 msgid "Force update"
2704 msgstr "Vynutit aktualizaci"
2705
2706 #: plugins/updater/init.php:356
2707 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2708 msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
2709
2710 #: plugins/updater/init.php:365
2711 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2712 msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
2713
2714 #: plugins/updater/init.php:366
2715 msgid "Your database will not be modified."
2716 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2717
2718 #: plugins/updater/init.php:367
2719 msgid ""
2720 "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be "
2721 "renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all "
2722 "your customized files after update finishes."
2723 msgstr ""
2724 "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a "
2725 "ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své "
2726 "upravené soubory po skončení aktualizace."
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:368
2729 msgid "Ready to update."
2730 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2731
2732 #: plugins/updater/init.php:373
2733 msgid "Start update"
2734 msgstr "Spustit aktualizaci"
2735
2736 #: js/functions.js:62
2737 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2738 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2739
2740 #: js/functions.js:90
2741 msgid "Report to tt-rss.org"
2742 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2743
2744 #: js/functions.js:93
2745 msgid "Close"
2746 msgstr "Zavřít"
2747
2748 #: js/functions.js:104
2749 msgid ""
2750 "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include "
2751 "information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be "
2752 "saved in the database."
2753 msgstr ""
2754 "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat "
2755 "informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude "
2756 "uložena do databáze."
2757
2758 #: js/functions.js:236
2759 msgid "Click to close"
2760 msgstr "Klikněte pro zavření"
2761
2762 #: js/functions.js:1048
2763 msgid "Edit action"
2764 msgstr "Upravit akci"
2765
2766 #: js/functions.js:1085
2767 msgid "Create Filter"
2768 msgstr "Vytvořit filtr"
2769
2770 #: js/functions.js:1215
2771 msgid ""
2772 "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification "
2773 "hub again on next feed update."
2774 msgstr ""
2775 "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího "
2776 "centra při další aktualizaci kanálu."
2777
2778 #: js/functions.js:1226
2779 msgid "Subscription reset."
2780 msgstr "Odběr obnoven."
2781
2782 #: js/functions.js:1236 js/tt-rss.js:678
2783 #, perl-format
2784 msgid "Unsubscribe from %s?"
2785 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2786
2787 #: js/functions.js:1239
2788 msgid "Removing feed..."
2789 msgstr "Odebírání kanálu..."
2790
2791 #: js/functions.js:1346
2792 msgid "Please enter category title:"
2793 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2794
2795 #: js/functions.js:1377
2796 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2797 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2798
2799 #: js/functions.js:1381
2800 msgid "Trying to change address..."
2801 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2802
2803 #: js/functions.js:1682 js/functions.js:1792 js/prefs.js:414 js/prefs.js:444
2804 #: js/prefs.js:476 js/prefs.js:629 js/prefs.js:649
2805 msgid "No feeds are selected."
2806 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2807
2808 #: js/functions.js:1724
2809 msgid ""
2810 "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not "
2811 "be removed."
2812 msgstr ""
2813 "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2814
2815 #: js/functions.js:1763
2816 msgid "Feeds with update errors"
2817 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2818
2819 #: js/functions.js:1774
2820 msgid "Remove selected feeds?"
2821 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2822
2823 #: js/functions.js:1777
2824 msgid "Removing selected feeds..."
2825 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2826
2827 #: js/PrefFeedTree.js:48
2828 msgid "Edit category"
2829 msgstr "Upravit kategorii"
2830
2831 #: js/PrefFeedTree.js:55
2832 msgid "Remove category"
2833 msgstr "Odebrat kategorii"
2834
2835 #: js/PrefFilterTree.js:64
2836 msgid "Inverse"
2837 msgstr "Inverzní"
2838
2839 #: js/prefs.js:55
2840 msgid "Please enter login:"
2841 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2842
2843 #: js/prefs.js:62
2844 msgid "Can't create user: no login specified."
2845 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2846
2847 #: js/prefs.js:66
2848 msgid "Adding user..."
2849 msgstr "Přidávání uživatele..."
2850
2851 #: js/prefs.js:94
2852 msgid "User Editor"
2853 msgstr "Editor uživatelů"
2854
2855 #: js/prefs.js:99 js/prefs.js:211 js/prefs.js:736
2856 #: plugins/instances/instances.js:26 plugins/instances/instances.js:89
2857 msgid "Saving data..."
2858 msgstr "Ukládání dat..."
2859
2860 #: js/prefs.js:134
2861 msgid "Edit Filter"
2862 msgstr "Upravit filtr"
2863
2864 #: js/prefs.js:181
2865 msgid "Remove filter?"
2866 msgstr "Odebrat filtr?"
2867
2868 #: js/prefs.js:186
2869 msgid "Removing filter..."
2870 msgstr "Odebírání filtru..."
2871
2872 #: js/prefs.js:296
2873 msgid "Remove selected labels?"
2874 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2875
2876 #: js/prefs.js:299
2877 msgid "Removing selected labels..."
2878 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2879
2880 #: js/prefs.js:312
2881 msgid "No labels are selected."
2882 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2883
2884 #: js/prefs.js:326
2885 msgid ""
2886 "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be "
2887 "removed."
2888 msgstr ""
2889 "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou "
2890 "odebrány."
2891
2892 #: js/prefs.js:329
2893 msgid "Removing selected users..."
2894 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2895
2896 #: js/prefs.js:343 js/prefs.js:487 js/prefs.js:508 js/prefs.js:547
2897 msgid "No users are selected."
2898 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2899
2900 #: js/prefs.js:361
2901 msgid "Remove selected filters?"
2902 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2903
2904 #: js/prefs.js:364
2905 msgid "Removing selected filters..."
2906 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2907
2908 #: js/prefs.js:376 js/prefs.js:584 js/prefs.js:603
2909 msgid "No filters are selected."
2910 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2911
2912 #: js/prefs.js:395
2913 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2914 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2915
2916 #: js/prefs.js:399
2917 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2918 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2919
2920 #: js/prefs.js:429
2921 msgid "Please select only one feed."
2922 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
2923
2924 #: js/prefs.js:435
2925 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2926 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
2927
2928 #: js/prefs.js:438
2929 msgid "Clearing selected feed..."
2930 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
2931
2932 #: js/prefs.js:457
2933 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2934 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
2935
2936 #: js/prefs.js:460
2937 msgid "Purging selected feed..."
2938 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
2939
2940 #: js/prefs.js:492 js/prefs.js:513 js/prefs.js:552
2941 msgid "Please select only one user."
2942 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
2943
2944 #: js/prefs.js:517
2945 msgid "Reset password of selected user?"
2946 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
2947
2948 #: js/prefs.js:520
2949 msgid "Resetting password for selected user..."
2950 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
2951
2952 #: js/prefs.js:565
2953 msgid "User details"
2954 msgstr "Podrobnosti uživatele"
2955
2956 #: js/prefs.js:589
2957 msgid "Please select only one filter."
2958 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
2959
2960 #: js/prefs.js:607
2961 msgid "Combine selected filters?"
2962 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
2963
2964 #: js/prefs.js:610
2965 msgid "Joining filters..."
2966 msgstr "Spojování filtrů..."
2967
2968 #: js/prefs.js:671
2969 msgid "Edit Multiple Feeds"
2970 msgstr "Upravit více kanálů"
2971
2972 #: js/prefs.js:695
2973 msgid "Save changes to selected feeds?"
2974 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
2975
2976 #: js/prefs.js:772
2977 msgid "OPML Import"
2978 msgstr "Import OPML"
2979
2980 #: js/prefs.js:799
2981 msgid "Please choose an OPML file first."
2982 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
2983
2984 #: js/prefs.js:802 plugins/import_export/import_export.js:115
2985 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
2986 msgid "Importing, please wait..."
2987 msgstr "Importování, čekejte..."
2988
2989 #: js/prefs.js:969
2990 msgid "Reset to defaults?"
2991 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
2992
2993 #: js/prefs.js:1738
2994 msgid "Subscribing to feeds..."
2995 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
2996
2997 #: js/prefs.js:1775
2998 msgid "Clear stored data for this plugin?"
2999 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3000
3001 #: js/prefs.js:1792
3002 msgid "Clear all messages in the error log?"
3003 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3004
3005 #: js/tt-rss.js:127
3006 msgid "Mark all articles as read?"
3007 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3008
3009 #: js/tt-rss.js:133
3010 msgid "Marking all feeds as read..."
3011 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3012
3013 #: js/tt-rss.js:385
3014 msgid "Please enable mail plugin first."
3015 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3016
3017 #: js/tt-rss.js:426 js/tt-rss.js:659
3018 msgid "You can't edit this kind of feed."
3019 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3020
3021 #: js/tt-rss.js:497
3022 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3023 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3024
3025 #: js/tt-rss.js:667
3026 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3027 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3028
3029 #: js/tt-rss.js:672 js/tt-rss.js:825
3030 msgid "Please select some feed first."
3031 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3032
3033 #: js/tt-rss.js:820
3034 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3035 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3036
3037 #: js/tt-rss.js:830
3038 #, perl-format
3039 msgid "Rescore articles in %s?"
3040 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3041
3042 #: js/tt-rss.js:833
3043 msgid "Rescoring articles..."
3044 msgstr "Přehodnocování článků..."
3045
3046 #: js/viewfeed.js:476
3047 msgid "Unstar article"
3048 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3049
3050 #: js/viewfeed.js:480
3051 msgid "Star article"
3052 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3053
3054 #: js/viewfeed.js:534
3055 msgid "Unpublish article"
3056 msgstr "Zrušit publikování článku"
3057
3058 #: js/viewfeed.js:538
3059 msgid "Publish article"
3060 msgstr "Publikovat článek"
3061
3062 #: js/viewfeed.js:690
3063 #, perl-format
3064 msgid "%d article selected"
3065 msgid_plural "%d articles selected"
3066 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3067 msgstr[1] "%d vybrané články"
3068 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3069
3070 #: js/viewfeed.js:762 js/viewfeed.js:790 js/viewfeed.js:1038
3071 #: js/viewfeed.js:1081 js/viewfeed.js:1134 js/viewfeed.js:2289
3072 #: plugins/mailto/init.js:7 plugins/mail/mail.js:7
3073 msgid "No articles are selected."
3074 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3075
3076 #: js/viewfeed.js:1046
3077 #, perl-format
3078 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3079 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3080 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3081 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3082 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3083
3084 #: js/viewfeed.js:1048
3085 #, perl-format
3086 msgid "Delete %d selected article?"
3087 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3088 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3089 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3090 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3091
3092 #: js/viewfeed.js:1090
3093 #, perl-format
3094 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3095 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3096 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3097 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3098 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3099
3100 #: js/viewfeed.js:1093
3101 #, perl-format
3102 msgid "Move %d archived article back?"
3103 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3104 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3105 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3106 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3107
3108 #: js/viewfeed.js:1095
3109 msgid ""
3110 "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3111 msgstr ""
3112 "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další "
3113 "aktualizaci kanálu vyčištěny."
3114
3115 #: js/viewfeed.js:1140
3116 #, perl-format
3117 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3118 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3119 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3120 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3121 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3122
3123 #: js/viewfeed.js:1164
3124 msgid "Edit article Tags"
3125 msgstr "Upravit značky článku"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:1170
3128 msgid "Saving article tags..."
3129 msgstr "Ukládání značek článku..."
3130
3131 #: js/viewfeed.js:1326
3132 msgid "Click to open next unread feed."
3133 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3134
3135 #: js/viewfeed.js:1984
3136 msgid "Open original article"
3137 msgstr "Otevřít původní článek"
3138
3139 #: js/viewfeed.js:2090
3140 msgid "Assign label"
3141 msgstr "Přiřadit štítek"
3142
3143 #: js/viewfeed.js:2095
3144 msgid "Remove label"
3145 msgstr "Odebrat štítek"
3146
3147 #: js/viewfeed.js:2182
3148 msgid "Select articles in group"
3149 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3150
3151 #: js/viewfeed.js:2191
3152 msgid "Mark group as read"
3153 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3154
3155 #: js/viewfeed.js:2203
3156 msgid "Mark feed as read"
3157 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3158
3159 #: js/viewfeed.js:2258
3160 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3161 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3162
3163 #: js/viewfeed.js:2300
3164 msgid "Please enter new score for this article:"
3165 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3166
3167 #: js/viewfeed.js:2333
3168 msgid "Article URL:"
3169 msgstr "URL článku:"
3170
3171 #: plugins/embed_original/init.js:6
3172 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3173 msgstr ""
3174 "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3175
3176 #: plugins/mailto/init.js:21 plugins/mail/mail.js:21
3177 msgid "Forward article by email"
3178 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3179
3180 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3181 msgid "Export Data"
3182 msgstr "Exportovat data"
3183
3184 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3185 #, perl-format
3186 msgid ""
3187 "Finished, exported %d article. You can download the data <a "
3188 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3189 msgid_plural ""
3190 "Finished, exported %d articles. You can download the data <a "
3191 "class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3192 msgstr[0] ""
3193 "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3194 "můžete stáhnout data."
3195 msgstr[1] ""
3196 "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3197 "můžete stáhnout data."
3198 msgstr[2] ""
3199 "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> "
3200 "můžete stáhnout data."
3201
3202 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3203 msgid "Data Import"
3204 msgstr "Import dat"
3205
3206 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3207 msgid "Please choose the file first."
3208 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3209
3210 #: plugins/mail/mail.js:36
3211 msgid "Error sending email:"
3212 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3213
3214 #: plugins/mail/mail.js:38
3215 msgid "Your message has been sent."
3216 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3217
3218 #: plugins/note/note.js:17
3219 msgid "Saving article note..."
3220 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3221
3222 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3223 msgid "Click to expand article"
3224 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3225
3226 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3227 msgid "Google Reader Import"
3228 msgstr "Import z Google Reader"
3229
3230 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3231 msgid "Please choose a file first."
3232 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3233
3234 #: plugins/instances/instances.js:10
3235 msgid "Link Instance"
3236 msgstr "Propojit instanci"
3237
3238 #: plugins/instances/instances.js:73
3239 msgid "Edit Instance"
3240 msgstr "Upravit instanci"
3241
3242 #: plugins/instances/instances.js:122
3243 msgid "Remove selected instances?"
3244 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3245
3246 #: plugins/instances/instances.js:125
3247 msgid "Removing selected instances..."
3248 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3249
3250 #: plugins/instances/instances.js:139 plugins/instances/instances.js:151
3251 msgid "No instances are selected."
3252 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3253
3254 #: plugins/instances/instances.js:156
3255 msgid "Please select only one instance."
3256 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3257
3258 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3259 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3260 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3261
3262 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3263 msgid "Clearing URLs..."
3264 msgstr "Vymazávání URL..."
3265
3266 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3267 msgid "Shared URLs cleared."
3268 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3269
3270 #: plugins/share/share.js:10
3271 msgid "Share article by URL"
3272 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3273
3274 #: plugins/share/share.js:14
3275 msgid "Generate new share URL for this article?"
3276 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3277
3278 #: plugins/share/share.js:18
3279 msgid "Trying to change URL..."
3280 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3281
3282 #: plugins/share/share.js:55
3283 msgid "Remove sharing for this article?"
3284 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3285
3286 #: plugins/share/share.js:59
3287 msgid "Trying to unshare..."
3288 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3289
3290 #: plugins/updater/updater.js:58
3291 msgid ""
3292 "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to "
3293 "continue."
3294 msgstr ""
3295 "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro "
3296 "pokračování."
3297
3298 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3299 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3300
3301 #~ msgid "From:"
3302 #~ msgstr "Od:"
3303
3304 #~ msgid "Mark all articles in %s as read?"
3305 #~ msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3306
3307 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3308 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3309
3310 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3311 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3312
3313 #~ msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3314 #~ msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3315
3316 #~ msgid "Error explained"
3317 #~ msgstr "Vysvětlení chyby"
3318
3319 #~ msgid "Upload complete."
3320 #~ msgstr "Nahrávání dokončeno."
3321
3322 #~ msgid "Remove stored feed icon?"
3323 #~ msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3324
3325 #~ msgid "Removing feed icon..."
3326 #~ msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3327
3328 #~ msgid "Feed icon removed."
3329 #~ msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3330
3331 #~ msgid "Please select an image file to upload."
3332 #~ msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3333
3334 #~ msgid "Upload new icon for this feed?"
3335 #~ msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3336
3337 #~ msgid "Uploading, please wait..."
3338 #~ msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3339
3340 #~ msgid "Please enter label caption:"
3341 #~ msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3342
3343 #~ msgid "Can't create label: missing caption."
3344 #~ msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3345
3346 #~ msgid "Subscribe to Feed"
3347 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3348
3349 #~ msgid ""
3350 #~ "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network "
3351 #~ "issues. Backend output was logged to browser console."
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu "
3354 #~ "serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do "
3355 #~ "konzole prohlížeče."
3356
3357 #~ msgid "Subscribed to %s"
3358 #~ msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3359
3360 #~ msgid "Specified URL seems to be invalid."
3361 #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3362
3363 #~ msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3364 #~ msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3365
3366 #~ msgid "Expand to select feed"
3367 #~ msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3368
3369 #~ msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3370 #~ msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3371
3372 #~ msgid "XML validation failed: %s"
3373 #~ msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3374
3375 #~ msgid "You are already subscribed to this feed."
3376 #~ msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3377
3378 #~ msgid "Edit rule"
3379 #~ msgstr "Upravit pravidlo"
3380
3381 #~ msgid "Edit Feed"
3382 #~ msgstr "Upravit kanál"
3383
3384 #~ msgid "More Feeds"
3385 #~ msgstr "Více kanálů"
3386
3387 #~ msgid "Help"
3388 #~ msgstr "Nápověda"
3389
3390 #~ msgid ""
3391 #~ "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3392 #~ msgstr ""
3393 #~ "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie "
3394 #~ "Nezařazeno."
3395
3396 #~ msgid "Removing category..."
3397 #~ msgstr "Odebírání kategorie..."
3398
3399 #~ msgid "Remove selected categories?"
3400 #~ msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3401
3402 #~ msgid "Removing selected categories..."
3403 #~ msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3404
3405 #~ msgid "No categories are selected."
3406 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3407
3408 #~ msgid "Category title:"
3409 #~ msgstr "Název kategorie:"
3410
3411 #~ msgid "Creating category..."
3412 #~ msgstr "Vytváření kategorie..."
3413
3414 #~ msgid "Feeds without recent updates"
3415 #~ msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3416
3417 #~ msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3418 #~ msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3419
3420 #~ msgid "Clearing feed..."
3421 #~ msgstr "Vymazávání kanálu..."
3422
3423 #~ msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3424 #~ msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3425
3426 #~ msgid "Rescoring selected feeds..."
3427 #~ msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3428
3429 #~ msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3430 #~ msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3431
3432 #~ msgid "Rescoring feeds..."
3433 #~ msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3434
3435 #~ msgid "Reset selected labels to default colors?"
3436 #~ msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3437
3438 #~ msgid "Settings Profiles"
3439 #~ msgstr "Profily nastavení"
3440
3441 #~ msgid ""
3442 #~ "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3443 #~ msgstr ""
3444 #~ "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3445
3446 #~ msgid "Removing selected profiles..."
3447 #~ msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3448
3449 #~ msgid "No profiles are selected."
3450 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3451
3452 #~ msgid "Activate selected profile?"
3453 #~ msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3454
3455 #~ msgid "Please choose a profile to activate."
3456 #~ msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3457
3458 #~ msgid "Creating profile..."
3459 #~ msgstr "Vytváření profilu..."
3460
3461 #~ msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3462 #~ msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3463
3464 #~ msgid "Generated URLs cleared."
3465 #~ msgstr "Generované URL vymazány."
3466
3467 #~ msgid "Label Editor"
3468 #~ msgstr "Editor štítků"
3469
3470 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3471 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3472
3473 #~ msgid "New version available!"
3474 #~ msgstr "Je dostupná nová verze!"
3475
3476 #~ msgid "Cancel search"
3477 #~ msgstr "Zrušit hledání"
3478
3479 #~ msgid "No article is selected."
3480 #~ msgstr "Není vybrán žádný článek."
3481
3482 #~ msgid "No articles found to mark"
3483 #~ msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3484
3485 #~ msgid "Mark %d article as read?"
3486 #~ msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3487 #~ msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3488 #~ msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3489 #~ msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3490
3491 #~ msgid "Display article URL"
3492 #~ msgstr "Zobrazit URL článku"
3493
3494 #~ msgid "Select:"
3495 #~ msgstr "Vybrat:"
3496
3497 #~ msgid "mark as read"
3498 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3499
3500 #~ msgid "Change password to"
3501 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3502
3503 #~ msgid "E-mail: "
3504 #~ msgstr "E-mail: "
3505
3506 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3507 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3508
3509 #~ msgid "Saving user..."
3510 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3511
3512 #~ msgid "Toggle marked"
3513 #~ msgstr "Přepnout označené"
3514
3515 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3516 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3517
3518 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3519 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3520
3521 #~ msgid "Articles shared by URL"
3522 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3523
3524 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3525 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3526
3527 #~ msgid ""
3528 #~ "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this "
3529 #~ "application to function properly. Please check your browser settings."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou "
3532 #~ "funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3533
3534 #~ msgid "Hello,"
3535 #~ msgstr "Ahoj,"
3536
3537 #~ msgid "Regular version"
3538 #~ msgstr "Normální verze"
3539
3540 #~ msgid "Home"
3541 #~ msgstr "Domů"
3542
3543 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3544 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3545
3546 #~ msgid "Open regular version"
3547 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3548
3549 #~ msgid "Enable categories"
3550 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3551
3552 #~ msgid "ON"
3553 #~ msgstr "Zapnuto"
3554
3555 #~ msgid "OFF"
3556 #~ msgstr "Vypnuto"
3557
3558 #~ msgid "Browse categories like folders"
3559 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3560
3561 #~ msgid "Show images in posts"
3562 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3563
3564 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3565 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3566
3567 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3568 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3569
3570 #~ msgid "Article archive"
3571 #~ msgstr "Archiv článků"
3572
3573 #~ msgid "Example Pane"
3574 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3575
3576 #~ msgid "Sample value"
3577 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3578
3579 #~ msgid "Set value"
3580 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3581
3582 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3583 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3584 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3585 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3586 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3587
3588 #~ msgid "Error: unable to load article."
3589 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3590
3591 #~ msgid "%d more..."
3592 #~ msgid_plural "%d more..."
3593 #~ msgstr[0] "%d další..."
3594 #~ msgstr[1] "%d další..."
3595 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3596
3597 #~ msgid "No unread feeds."
3598 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3599
3600 #~ msgid "Load more..."
3601 #~ msgstr "Načíst další..."
3602
3603 #~ msgid "Switch to digest..."
3604 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3605
3606 #~ msgid "Show tag cloud..."
3607 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3608
3609 #~ msgid "Click to play"
3610 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3611
3612 #~ msgid "Play"
3613 #~ msgstr "Přehrát"
3614
3615 #~ msgid "Visit the website"
3616 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3617
3618 #~ msgid "Select theme"
3619 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3620
3621 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3622 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3623
3624 #~ msgid "Playing..."
3625 #~ msgstr "Přehrává se..."
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in "
3629 #~ "PHP.ini (current value = %s)"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v "
3632 #~ "php.ini (současná hodnota: %s)"
3633
3634 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3635 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3636
3637 #~ msgid "Could not update database"
3638 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3639
3640 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3641 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3642
3643 #~ msgid ", found: "
3644 #~ msgstr ", nalezeno: "
3645
3646 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3647 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3648
3649 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3650 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> "
3654 #~ "to <b>%d</b>)."
3655 #~ msgstr ""
3656 #~ "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>"
3657 #~ "%d</b> na <b>%d</b>)."
3658
3659 #~ msgid "Performing updates..."
3660 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3661
3662 #~ msgid "Updating to version %d..."
3663 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3664
3665 #~ msgid "Checking version... "
3666 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3667
3668 #~ msgid "OK!"
3669 #~ msgstr "OK"
3670
3671 #~ msgid "ERROR!"
3672 #~ msgstr "CHYBA"
3673
3674 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3675 #~ msgid_plural ""
3676 #~ "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3677 #~ msgstr[0] ""
3678 #~ "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3679 #~ msgstr[1] ""
3680 #~ "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3681 #~ msgstr[2] ""
3682 #~ "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3683
3684 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3685 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3686
3687 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3688 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer "
3692 #~ "version and continue."
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější "
3695 #~ "verzi a pokračujte."
3696
3697 #~ msgid "Title or Content"
3698 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3699
3700 #~ msgid "Link"
3701 #~ msgstr "Odkaz"
3702
3703 #~ msgid "Content"
3704 #~ msgstr "Obsah"
3705
3706 #~ msgid "Article Date"
3707 #~ msgstr "Datum článku"
3708
3709 #~ msgid "Delete article"
3710 #~ msgstr "Smazat článek"
3711
3712 #~ msgid "Set starred"
3713 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3714
3715 #~ msgid "Assign tags"
3716 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3717
3718 #~ msgid "Modify score"
3719 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "This option is useful when you are reading several planet-type "
3723 #~ "aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces "
3724 #~ "same posts from different feeds to appear only once."
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající "
3727 #~ "databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých "
3728 #~ "zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are "
3732 #~ "grouped by feeds"
3733 #~ msgstr ""
3734 #~ "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky "
3735 #~ "seskupeny dle kanálů"
3736
3737 #~ msgid "Enable external API"
3738 #~ msgstr "Povolit externí API"
3739
3740 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3741 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3742
3743 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3744 #~ msgstr "Formát data je neplatný."