]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-12 12:23+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1411
175 #: classes/pref/filters.php:766
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:133
178 #: js/functions.js:1229
179 #: js/functions.js:1363
180 #: js/functions.js:1675
181 #: js/prefs.js:653
182 #: js/prefs.js:854
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:525
188 #: js/viewfeed.js:1296
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:457
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:793
194 #: js/prefs.js:1441
195 #: js/prefs.js:1494
196 #: js/prefs.js:1534
197 #: js/prefs.js:1551
198 #: js/prefs.js:1567
199 #: js/prefs.js:1587
200 #: js/tt-rss.js:542
201 #: js/viewfeed.js:839
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Načítání, čekejte..."
204
205 #: index.php:167
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
208
209 #: index.php:170
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Zobrazit články"
212
213 #: index.php:173
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Adaptivní"
216
217 #: index.php:174
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Všechny články"
220
221 #: index.php:175
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Označeno hvězdičkou"
226
227 #: index.php:176
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Publikováno"
232
233 #: index.php:177
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Nepřečteno"
238
239 #: index.php:178
240 msgid "With Note"
241 msgstr "S poznámkou"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Ignorovat hodnocení"
246
247 #: index.php:182
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Seřadit články"
250
251 #: index.php:185
252 msgid "Default"
253 msgstr "Výchozí"
254
255 #: index.php:186
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "Nejdříve nejnovější"
258
259 #: index.php:187
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "Nejdříve nejstarší"
262
263 #: index.php:188
264 msgid "Title"
265 msgstr "Název"
266
267 #: index.php:192
268 #: index.php:233
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Označit jako přečtené"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "Starší než jeden den"
279
280 #: index.php:198
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Starší než jeden týden"
283
284 #: index.php:201
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Starší než dva týdny"
287
288 #: index.php:217
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Akce..."
295
296 #: index.php:225
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Předvolby..."
299
300 #: index.php:226
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Hledat..."
303
304 #: index.php:227
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Akce kanálů:"
307
308 #: index.php:228
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
312
313 #: index.php:229
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Upravit tento kanál..."
316
317 #: index.php:230
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Přehodnotit kanál"
320
321 #: index.php:231
322 #: classes/pref/feeds.php:771
323 #: classes/pref/feeds.php:1366
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Odhlásit odběr"
327
328 #: index.php:232
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Všechny kanály:"
331
332 #: index.php:234
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
335
336 #: index.php:235
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Ostatní akce:"
339
340 #: index.php:236
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
344
345 #: index.php:237
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Vytvořit štítek..."
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Vytvořit filtr..."
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
356
357 #: index.php:248
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Odhlásit se"
360
361 #: index.php:254
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Předvolby"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klávesové zkratky"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Opustit předvolby"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:112
382 #: classes/pref/feeds.php:1287
383 #: classes/pref/feeds.php:1355
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Kanály"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:235
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtry"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1252
394 #: include/functions.php:1904
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Štítky"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Uživatelé"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "Systém"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Vytvořit nový účet"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:817
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-mail:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Odeslat registraci"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrace selhala."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
479
480 #: update.php:63
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1261
486 #: include/functions.php:1805
487 #: include/functions.php:1890
488 #: include/functions.php:1912
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:228
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Bez zařazení"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
499 msgstr[1] "%d archivované články"
500 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
505
506 #: include/functions2.php:52
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Navigace"
509
510 #: include/functions2.php:53
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Otevřít další kanál"
513
514 #: include/functions2.php:54
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
517
518 #: include/functions2.php:55
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Otevřít další článek"
521
522 #: include/functions2.php:56
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Otevřít předchozí článek"
525
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
529
530 #: include/functions2.php:58
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
533
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
537
538 #: include/functions2.php:60
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
541
542 #: include/functions2.php:61
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
545
546 #: include/functions2.php:62
547 msgid "Article"
548 msgstr "Článek"
549
550 #: include/functions2.php:63
551 #: js/viewfeed.js:1989
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
554
555 #: include/functions2.php:64
556 #: js/viewfeed.js:2000
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Přepnout publikováno"
559
560 #: include/functions2.php:65
561 #: js/viewfeed.js:1978
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Přepnout nepřečteno"
564
565 #: include/functions2.php:66
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Upravit značky"
568
569 #: include/functions2.php:67
570 msgid "Dismiss selected"
571 msgstr "Zrušit vybrané"
572
573 #: include/functions2.php:68
574 msgid "Dismiss read"
575 msgstr "Zrušit přečtené"
576
577 #: include/functions2.php:69
578 msgid "Open in new window"
579 msgstr "Otevřít v novém okně"
580
581 #: include/functions2.php:70
582 #: js/viewfeed.js:2019
583 msgid "Mark below as read"
584 msgstr "Označit pod jako přečtené"
585
586 #: include/functions2.php:71
587 #: js/viewfeed.js:2013
588 msgid "Mark above as read"
589 msgstr "Označit nad jako přečtené"
590
591 #: include/functions2.php:72
592 msgid "Scroll down"
593 msgstr "Posunout dolů"
594
595 #: include/functions2.php:73
596 msgid "Scroll up"
597 msgstr "Posunout nahoru"
598
599 #: include/functions2.php:74
600 msgid "Select article under cursor"
601 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
602
603 #: include/functions2.php:75
604 msgid "Email article"
605 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
606
607 #: include/functions2.php:76
608 msgid "Close/collapse article"
609 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
610
611 #: include/functions2.php:77
612 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
613 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
614
615 #: include/functions2.php:79
616 #: plugins/embed_original/init.php:31
617 msgid "Toggle embed original"
618 msgstr "Přepnout vložen originál"
619
620 #: include/functions2.php:80
621 msgid "Article selection"
622 msgstr "Výběr článků"
623
624 #: include/functions2.php:81
625 msgid "Select all articles"
626 msgstr "Vybrat všechny články"
627
628 #: include/functions2.php:82
629 msgid "Select unread"
630 msgstr "Vybrat nepřečtené"
631
632 #: include/functions2.php:83
633 msgid "Select starred"
634 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
635
636 #: include/functions2.php:84
637 msgid "Select published"
638 msgstr "Vybrat publikované"
639
640 #: include/functions2.php:85
641 msgid "Invert selection"
642 msgstr "Invertovat výběr"
643
644 #: include/functions2.php:86
645 msgid "Deselect everything"
646 msgstr "Zrušit výběr všeho"
647
648 #: include/functions2.php:87
649 #: classes/pref/feeds.php:552
650 #: classes/pref/feeds.php:808
651 msgid "Feed"
652 msgstr "Kanál"
653
654 #: include/functions2.php:88
655 msgid "Refresh current feed"
656 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
657
658 #: include/functions2.php:89
659 msgid "Un/hide read feeds"
660 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
661
662 #: include/functions2.php:90
663 #: classes/pref/feeds.php:1358
664 msgid "Subscribe to feed"
665 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
666
667 #: include/functions2.php:91
668 #: js/FeedTree.js:139
669 #: js/PrefFeedTree.js:68
670 msgid "Edit feed"
671 msgstr "Upravit kanál"
672
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
676
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Debug feed update"
679 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
680
681 #: include/functions2.php:95
682 #: js/FeedTree.js:182
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
685
686 #: include/functions2.php:96
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
689
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
696 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
697
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Go to"
700 msgstr "Přejít na"
701
702 #: include/functions2.php:100
703 #: include/functions.php:1963
704 msgid "All articles"
705 msgstr "Všechny články"
706
707 #: include/functions2.php:101
708 msgid "Fresh"
709 msgstr "Nové"
710
711 #: include/functions2.php:104
712 #: js/tt-rss.js:469
713 #: js/tt-rss.js:653
714 msgid "Tag cloud"
715 msgstr "Seznam značek"
716
717 #: include/functions2.php:106
718 msgid "Other"
719 msgstr "Ostatní"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 #: classes/pref/labels.php:281
723 msgid "Create label"
724 msgstr "Vytvořit štítek"
725
726 #: include/functions2.php:108
727 #: classes/pref/filters.php:740
728 msgid "Create filter"
729 msgstr "Vytvořit filtr"
730
731 #: include/functions2.php:109
732 msgid "Un/collapse sidebar"
733 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
734
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Show help dialog"
737 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
738
739 #: include/functions2.php:668
740 #, php-format
741 msgid "Search results: %s"
742 msgstr "Výsledky hledání: %s"
743
744 #: include/functions2.php:1299
745 #: classes/feeds.php:737
746 msgid "comment"
747 msgid_plural "comments"
748 msgstr[0] "komentář"
749 msgstr[1] "komentáře"
750 msgstr[2] "komentáře"
751
752 #: include/functions2.php:1303
753 #: classes/feeds.php:741
754 msgid "comments"
755 msgstr "komentáře"
756
757 #: include/functions2.php:1329
758 msgid " - "
759 msgstr " - "
760
761 #: include/functions2.php:1362
762 #: include/functions2.php:1613
763 #: classes/article.php:292
764 msgid "no tags"
765 msgstr "žádné značky"
766
767 #: include/functions2.php:1372
768 #: classes/feeds.php:723
769 msgid "Edit tags for this article"
770 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
771
772 #: include/functions2.php:1404
773 #: classes/feeds.php:670
774 msgid "Originally from:"
775 msgstr "Původně z:"
776
777 #: include/functions2.php:1417
778 #: classes/feeds.php:683
779 #: classes/pref/feeds.php:571
780 msgid "Feed URL"
781 msgstr "URL kanálu"
782
783 #: include/functions2.php:1454
784 #: classes/backend.php:105
785 #: classes/pref/users.php:95
786 #: classes/pref/feeds.php:1655
787 #: classes/pref/feeds.php:1721
788 #: classes/pref/filters.php:192
789 #: classes/pref/prefs.php:1101
790 #: classes/dlg.php:37
791 #: classes/dlg.php:60
792 #: classes/dlg.php:93
793 #: classes/dlg.php:159
794 #: classes/dlg.php:186
795 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/import_export/init.php:411
798 #: plugins/import_export/init.php:456
799 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
800 #: plugins/share/init.php:123
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Zavřít toto okno"
803
804 #: include/functions2.php:1651
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(upravit poznámku)"
807
808 #: include/functions2.php:1905
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "neznámý typ"
811
812 #: include/functions2.php:1982
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Přílohy"
815
816 #: include/functions.php:954
817 #, php-format
818 msgid "%d min"
819 msgstr ""
820
821 #: include/functions.php:1250
822 #: include/functions.php:1902
823 msgid "Special"
824 msgstr "Speciální"
825
826 #: include/functions.php:1753
827 #: classes/pref/filters.php:216
828 #: classes/pref/filters.php:494
829 msgid "All feeds"
830 msgstr "Všechny kanály"
831
832 #: include/functions.php:1957
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Články označené hvězdičkou"
835
836 #: include/functions.php:1959
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Publikované články"
839
840 #: include/functions.php:1961
841 msgid "Fresh articles"
842 msgstr "Nové články"
843
844 #: include/functions.php:1965
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Archivované články"
847
848 #: include/functions.php:1967
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Nedávno přečtené"
851
852 #: include/login_form.php:190
853 #: classes/handler/public.php:557
854 #: classes/handler/public.php:812
855 msgid "Login:"
856 msgstr "Přihlášení:"
857
858 #: include/login_form.php:200
859 #: classes/handler/public.php:560
860 msgid "Password:"
861 msgstr "Heslo:"
862
863 #: include/login_form.php:206
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
866
867 #: include/login_form.php:212
868 msgid "Profile:"
869 msgstr "Profil:"
870
871 #: include/login_form.php:216
872 #: classes/handler/public.php:299
873 #: classes/rpc.php:63
874 #: classes/pref/prefs.php:1039
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Výchozí profil"
877
878 #: include/login_form.php:224
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Generovat méně provozu"
881
882 #: include/login_form.php:228
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
885
886 #: include/login_form.php:236
887 msgid "Remember me"
888 msgstr "Zapamatovat si mě"
889
890 #: include/login_form.php:242
891 #: classes/handler/public.php:565
892 msgid "Log in"
893 msgstr "Přihlásit se"
894
895 #: include/sessions.php:61
896 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
898
899 #: include/sessions.php:67
900 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
901 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
902
903 #: include/sessions.php:85
904 msgid "Session failed to validate (user not found)"
905 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
906
907 #: include/sessions.php:94
908 msgid "Session failed to validate (password changed)"
909 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
910
911 #: classes/backend.php:33
912 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
913 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
914
915 #: classes/backend.php:38
916 msgid "Keyboard Shortcuts"
917 msgstr "Klávesové zkratky"
918
919 #: classes/backend.php:61
920 msgid "Shift"
921 msgstr "Shift"
922
923 #: classes/backend.php:64
924 msgid "Ctrl"
925 msgstr "Ctrl"
926
927 #: classes/backend.php:99
928 msgid "Help topic not found."
929 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
930
931 #: classes/handler/public.php:498
932 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
933 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
934 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
935
936 #: classes/handler/public.php:506
937 msgid "Title:"
938 msgstr "Název:"
939
940 #: classes/handler/public.php:508
941 #: classes/pref/feeds.php:569
942 #: plugins/instances/init.php:212
943 #: plugins/instances/init.php:401
944 msgid "URL:"
945 msgstr "URL:"
946
947 #: classes/handler/public.php:510
948 msgid "Content:"
949 msgstr "Obsah:"
950
951 #: classes/handler/public.php:512
952 msgid "Labels:"
953 msgstr "Štítky:"
954
955 #: classes/handler/public.php:531
956 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
957 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
958
959 #: classes/handler/public.php:533
960 msgid "Share"
961 msgstr "Sdílet"
962
963 #: classes/handler/public.php:534
964 #: classes/handler/public.php:568
965 #: classes/feeds.php:1084
966 #: classes/feeds.php:1134
967 #: classes/feeds.php:1171
968 #: classes/article.php:205
969 #: classes/pref/users.php:170
970 #: classes/pref/feeds.php:788
971 #: classes/pref/feeds.php:929
972 #: classes/pref/feeds.php:1861
973 #: classes/pref/filters.php:475
974 #: classes/pref/filters.php:889
975 #: classes/pref/filters.php:970
976 #: classes/pref/filters.php:1063
977 #: classes/pref/labels.php:81
978 #: classes/pref/prefs.php:987
979 #: plugins/note/init.php:53
980 #: plugins/mail/init.php:172
981 #: plugins/instances/init.php:248
982 #: plugins/instances/init.php:436
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Zrušit"
985
986 #: classes/handler/public.php:555
987 msgid "Not logged in"
988 msgstr "Nepřihlášený"
989
990 #: classes/handler/public.php:614
991 msgid "Incorrect username or password"
992 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
993
994 #: classes/handler/public.php:666
995 #, php-format
996 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
998
999 #: classes/handler/public.php:669
1000 #, php-format
1001 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:672
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:675
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:678
1015 msgid "Multiple feed URLs found."
1016 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:682
1019 #, php-format
1020 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1021 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:700
1024 msgid "Subscribe to selected feed"
1025 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:725
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Upravit volby odebírání"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:762
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Obnovení hesla"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:805
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1037 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:827
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Obnovit heslo"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:837
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:841
1049 #: classes/handler/public.php:907
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Jít zpět"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:878
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Provést aktualizace"
1072
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1076
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1517
1080 msgid "View as RSS"
1081 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1082
1083 #: classes/feeds.php:62
1084 #, php-format
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1087
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1349
1091 #: classes/pref/feeds.php:1606
1092 #: classes/pref/feeds.php:1670
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:734
1096 #: classes/pref/filters.php:822
1097 #: classes/pref/filters.php:849
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:999
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Vše"
1103
1104 #: classes/feeds.php:92
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Invertovat"
1107
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1351
1111 #: classes/pref/feeds.php:1608
1112 #: classes/pref/feeds.php:1672
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:736
1116 #: classes/pref/filters.php:824
1117 #: classes/pref/filters.php:851
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:1001
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Žádný"
1123
1124 #: classes/feeds.php:99
1125 msgid "More..."
1126 msgstr "Více..."
1127
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Přepínač výběru:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:107
1133 msgid "Selection:"
1134 msgstr "Výběr:"
1135
1136 #: classes/feeds.php:110
1137 msgid "Set score"
1138 msgstr "Nastavit hodnocení"
1139
1140 #: classes/feeds.php:113
1141 msgid "Archive"
1142 msgstr "Archivovat"
1143
1144 #: classes/feeds.php:115
1145 msgid "Move back"
1146 msgstr "Zpět"
1147
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:831
1152 #: classes/pref/filters.php:858
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Odstranit"
1155
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1162
1163 #: classes/feeds.php:130
1164 msgid "Feed:"
1165 msgstr "Kanál:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:877
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Kanál nenalezen."
1171
1172 #: classes/feeds.php:270
1173 msgid "Never"
1174 msgstr "Nikdy"
1175
1176 #: classes/feeds.php:395
1177 #, php-format
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "Importováno v %s"
1180
1181 #: classes/feeds.php:454
1182 #: classes/feeds.php:551
1183 msgid "mark feed as read"
1184 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1185
1186 #: classes/feeds.php:610
1187 msgid "Collapse article"
1188 msgstr "Sbalit článek"
1189
1190 #: classes/feeds.php:776
1191 msgid "No unread articles found to display."
1192 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1193
1194 #: classes/feeds.php:779
1195 msgid "No updated articles found to display."
1196 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1197
1198 #: classes/feeds.php:782
1199 msgid "No starred articles found to display."
1200 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1201
1202 #: classes/feeds.php:786
1203 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1204 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1205
1206 #: classes/feeds.php:788
1207 msgid "No articles found to display."
1208 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1209
1210 #: classes/feeds.php:803
1211 #: classes/feeds.php:975
1212 #, php-format
1213 msgid "Feeds last updated at %s"
1214 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1215
1216 #: classes/feeds.php:813
1217 #: classes/feeds.php:985
1218 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1219 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1220
1221 #: classes/feeds.php:965
1222 msgid "No feed selected."
1223 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1224
1225 #: classes/feeds.php:1022
1226 #: classes/feeds.php:1030
1227 msgid "Feed or site URL"
1228 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1229
1230 #: classes/feeds.php:1036
1231 #: classes/pref/feeds.php:592
1232 #: classes/pref/feeds.php:815
1233 #: classes/pref/feeds.php:1825
1234 msgid "Place in category:"
1235 msgstr "Umístit do kategorie:"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1044
1238 msgid "Available feeds"
1239 msgstr "Dostupné kanály"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1056
1242 #: classes/pref/users.php:133
1243 #: classes/pref/feeds.php:634
1244 #: classes/pref/feeds.php:863
1245 msgid "Authentication"
1246 msgstr "Ověření"
1247
1248 #: classes/feeds.php:1060
1249 #: classes/pref/users.php:397
1250 #: classes/pref/feeds.php:640
1251 #: classes/pref/feeds.php:867
1252 #: classes/pref/feeds.php:1839
1253 msgid "Login"
1254 msgstr "Přihlášení"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1063
1257 #: classes/pref/feeds.php:653
1258 #: classes/pref/feeds.php:873
1259 #: classes/pref/feeds.php:1842
1260 #: classes/pref/prefs.php:245
1261 msgid "Password"
1262 msgstr "Heslo"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1073
1265 msgid "This feed requires authentication."
1266 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1267
1268 #: classes/feeds.php:1078
1269 #: classes/feeds.php:1132
1270 #: classes/pref/feeds.php:1860
1271 msgid "Subscribe"
1272 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1081
1275 msgid "More feeds"
1276 msgstr "Více kanálů"
1277
1278 #: classes/feeds.php:1104
1279 #: classes/feeds.php:1170
1280 #: classes/pref/users.php:324
1281 #: classes/pref/feeds.php:1342
1282 #: classes/pref/filters.php:727
1283 #: js/tt-rss.js:174
1284 msgid "Search"
1285 msgstr "Hledat"
1286
1287 #: classes/feeds.php:1108
1288 msgid "Popular feeds"
1289 msgstr "Oblíbené kanály"
1290
1291 #: classes/feeds.php:1109
1292 msgid "Feed archive"
1293 msgstr "Archiv kanálů"
1294
1295 #: classes/feeds.php:1112
1296 msgid "limit:"
1297 msgstr "omezení:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1133
1300 #: classes/pref/users.php:350
1301 #: classes/pref/feeds.php:758
1302 #: classes/pref/filters.php:465
1303 #: classes/pref/filters.php:753
1304 #: classes/pref/labels.php:284
1305 #: plugins/instances/init.php:294
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Odebrat"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1144
1310 msgid "Look for"
1311 msgstr "Hledat"
1312
1313 #: classes/feeds.php:1152
1314 #, php-format
1315 msgid "in %s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: classes/feeds.php:1157
1319 msgid "Used for word stemming"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: classes/feeds.php:1166
1323 msgid "Search syntax"
1324 msgstr "Syntaxe hledání"
1325
1326 #: classes/article.php:25
1327 msgid "Article not found."
1328 msgstr "Článek nenalezen."
1329
1330 #: classes/article.php:178
1331 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1332 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
1333
1334 #: classes/article.php:203
1335 #: classes/pref/users.php:168
1336 #: classes/pref/feeds.php:787
1337 #: classes/pref/feeds.php:926
1338 #: classes/pref/filters.php:472
1339 #: classes/pref/labels.php:79
1340 #: classes/pref/prefs.php:985
1341 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1342 #: plugins/note/init.php:51
1343 #: plugins/nsfw/init.php:85
1344 #: plugins/mail/init.php:64
1345 #: plugins/instances/init.php:245
1346 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1347 msgid "Save"
1348 msgstr "Uložit"
1349
1350 #: classes/opml.php:28
1351 #: classes/opml.php:33
1352 msgid "OPML Utility"
1353 msgstr "Nástroj OPML"
1354
1355 #: classes/opml.php:37
1356 msgid "Importing OPML..."
1357 msgstr "Importování OPML..."
1358
1359 #: classes/opml.php:41
1360 msgid "Return to preferences"
1361 msgstr "Zpět do předvoleb"
1362
1363 #: classes/opml.php:271
1364 #, php-format
1365 msgid "Adding feed: %s"
1366 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1367
1368 #: classes/opml.php:282
1369 #, php-format
1370 msgid "Duplicate feed: %s"
1371 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1372
1373 #: classes/opml.php:296
1374 #, php-format
1375 msgid "Adding label %s"
1376 msgstr "Přidávání štítku %s"
1377
1378 #: classes/opml.php:299
1379 #, php-format
1380 msgid "Duplicate label: %s"
1381 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1382
1383 #: classes/opml.php:311
1384 #, php-format
1385 msgid "Setting preference key %s to %s"
1386 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1387
1388 #: classes/opml.php:343
1389 msgid "Adding filter..."
1390 msgstr "Přidávání filtru..."
1391
1392 #: classes/opml.php:421
1393 #, php-format
1394 msgid "Processing category: %s"
1395 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1396
1397 #: classes/opml.php:470
1398 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1399 #: plugins/import_export/init.php:424
1400 #, php-format
1401 msgid "Upload failed with error code %d"
1402 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1403
1404 #: classes/opml.php:484
1405 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1406 #: plugins/import_export/init.php:438
1407 msgid "Unable to move uploaded file."
1408 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1409
1410 #: classes/opml.php:488
1411 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1412 #: plugins/import_export/init.php:442
1413 msgid "Error: please upload OPML file."
1414 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1415
1416 #: classes/opml.php:499
1417 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1418 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1419
1420 #: classes/opml.php:506
1421 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1422 msgid "Error while parsing document."
1423 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1424
1425 #: classes/pref/system.php:8
1426 #: classes/pref/users.php:6
1427 #: plugins/instances/init.php:154
1428 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1429 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1430
1431 #: classes/pref/system.php:29
1432 msgid "Error Log"
1433 msgstr "Protokol chyb"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:40
1436 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1437 msgid "Refresh"
1438 msgstr "Obnovit"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:43
1441 msgid "Clear log"
1442 msgstr "Vymazat protokol"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:48
1445 msgid "Error"
1446 msgstr "Chyba"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:49
1449 msgid "Filename"
1450 msgstr "Název souboru"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:50
1453 msgid "Message"
1454 msgstr "Zpráva"
1455
1456 #: classes/pref/system.php:52
1457 msgid "Date"
1458 msgstr "Datum"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:34
1461 msgid "User not found"
1462 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:53
1465 #: classes/pref/users.php:399
1466 msgid "Registered"
1467 msgstr "Registrován"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:54
1470 msgid "Last logged in"
1471 msgstr "Naposledy přihlášen"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:61
1474 msgid "Subscribed feeds count"
1475 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:65
1478 msgid "Subscribed feeds"
1479 msgstr "Odebírané kanály"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:136
1482 msgid "Access level: "
1483 msgstr "Úroveň přístupu: "
1484
1485 #: classes/pref/users.php:154
1486 #: classes/pref/feeds.php:661
1487 #: classes/pref/feeds.php:879
1488 msgid "Options"
1489 msgstr "Volby"
1490
1491 #: classes/pref/users.php:232
1492 #, php-format
1493 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1494 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:239
1497 #, php-format
1498 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1499 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1500
1501 #: classes/pref/users.php:243
1502 #, php-format
1503 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1504 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1505
1506 #: classes/pref/users.php:265
1507 #, php-format
1508 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1509 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1510
1511 #: classes/pref/users.php:267
1512 #, php-format
1513 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1514 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:291
1517 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1518 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:334
1521 #: classes/pref/feeds.php:1346
1522 #: classes/pref/feeds.php:1603
1523 #: classes/pref/feeds.php:1667
1524 #: classes/pref/filters.php:346
1525 #: classes/pref/filters.php:394
1526 #: classes/pref/filters.php:731
1527 #: classes/pref/filters.php:819
1528 #: classes/pref/filters.php:846
1529 #: classes/pref/labels.php:272
1530 #: classes/pref/prefs.php:996
1531 #: plugins/instances/init.php:284
1532 msgid "Select"
1533 msgstr "Vybrat"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:342
1536 msgid "Create user"
1537 msgstr "Vytvořit uživatele"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:346
1540 msgid "Details"
1541 msgstr "Podrobnosti"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:348
1544 #: classes/pref/filters.php:746
1545 #: plugins/instances/init.php:293
1546 msgid "Edit"
1547 msgstr "Upravit"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:398
1550 msgid "Access Level"
1551 msgstr "Úroveň přístupu"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:400
1554 msgid "Last login"
1555 msgstr "Poslední přihlášení"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:419
1558 #: plugins/instances/init.php:334
1559 msgid "Click to edit"
1560 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:439
1563 msgid "No users defined."
1564 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1565
1566 #: classes/pref/users.php:441
1567 msgid "No matching users found."
1568 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:15
1571 msgid "Check to enable field"
1572 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1573
1574 #: classes/pref/feeds.php:65
1575 #: classes/pref/feeds.php:214
1576 #: classes/pref/feeds.php:258
1577 #: classes/pref/feeds.php:264
1578 #: classes/pref/feeds.php:290
1579 #, php-format
1580 msgid "(%d feed)"
1581 msgid_plural "(%d feeds)"
1582 msgstr[0] "(%d kanál)"
1583 msgstr[1] "(%d kanály)"
1584 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:558
1587 msgid "Feed Title"
1588 msgstr "Název kanálu"
1589
1590 #: classes/pref/feeds.php:605
1591 #: classes/pref/feeds.php:829
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Language:"
1594 msgstr "Jazyk"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:612
1597 #: classes/pref/feeds.php:838
1598 msgid "Update"
1599 msgstr "Aktualizovat"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:627
1602 #: classes/pref/feeds.php:854
1603 msgid "Article purging:"
1604 msgstr "Čištění článků:"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:657
1607 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1608 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:673
1611 #: classes/pref/feeds.php:883
1612 msgid "Hide from Popular feeds"
1613 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:685
1616 #: classes/pref/feeds.php:889
1617 msgid "Include in e-mail digest"
1618 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:698
1621 #: classes/pref/feeds.php:895
1622 msgid "Always display image attachments"
1623 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:711
1626 #: classes/pref/feeds.php:903
1627 msgid "Do not embed images"
1628 msgstr "Nevkládat obrázky"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:724
1631 #: classes/pref/feeds.php:911
1632 msgid "Cache images locally"
1633 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1634
1635 #: classes/pref/feeds.php:736
1636 #: classes/pref/feeds.php:917
1637 msgid "Mark updated articles as unread"
1638 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1639
1640 #: classes/pref/feeds.php:742
1641 msgid "Icon"
1642 msgstr "Ikona"
1643
1644 #: classes/pref/feeds.php:756
1645 msgid "Replace"
1646 msgstr "Nahradit"
1647
1648 #: classes/pref/feeds.php:778
1649 msgid "Resubscribe to push updates"
1650 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1651
1652 #: classes/pref/feeds.php:785
1653 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1654 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1655
1656 #: classes/pref/feeds.php:1190
1657 #: classes/pref/feeds.php:1243
1658 msgid "All done."
1659 msgstr "Vše hotovo."
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1298
1662 msgid "Feeds with errors"
1663 msgstr "Kanály s chybami"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1323
1666 msgid "Inactive feeds"
1667 msgstr "Neaktivní kanály"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1360
1670 msgid "Edit selected feeds"
1671 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1362
1674 #: classes/pref/feeds.php:1376
1675 #: classes/pref/filters.php:749
1676 msgid "Reset sort order"
1677 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1678
1679 #: classes/pref/feeds.php:1364
1680 #: js/prefs.js:1732
1681 msgid "Batch subscribe"
1682 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1683
1684 #: classes/pref/feeds.php:1371
1685 msgid "Categories"
1686 msgstr "Kategorie"
1687
1688 #: classes/pref/feeds.php:1374
1689 msgid "Add category"
1690 msgstr "Přidat kategorii"
1691
1692 #: classes/pref/feeds.php:1378
1693 msgid "Remove selected"
1694 msgstr "Odebrat vybrané"
1695
1696 #: classes/pref/feeds.php:1389
1697 msgid "More actions..."
1698 msgstr "Více akcí..."
1699
1700 #: classes/pref/feeds.php:1393
1701 msgid "Manual purge"
1702 msgstr "Ruční čištění"
1703
1704 #: classes/pref/feeds.php:1397
1705 msgid "Clear feed data"
1706 msgstr "Vymazat data kanálu"
1707
1708 #: classes/pref/feeds.php:1398
1709 #: classes/pref/filters.php:757
1710 msgid "Rescore articles"
1711 msgstr "Přehodnotit články"
1712
1713 #: classes/pref/feeds.php:1448
1714 msgid "OPML"
1715 msgstr "OPML"
1716
1717 #: classes/pref/feeds.php:1450
1718 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1719 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1720
1721 #: classes/pref/feeds.php:1450
1722 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1723 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1724
1725 #: classes/pref/feeds.php:1463
1726 msgid "Import my OPML"
1727 msgstr "Importovat mé OPML"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1467
1730 msgid "Filename:"
1731 msgstr "Název souboru:"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1469
1734 msgid "Include settings"
1735 msgstr "Zahrnout nastavení"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1473
1738 msgid "Export OPML"
1739 msgstr "Exportovat OPML"
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1477
1742 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1743 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1744
1745 #: classes/pref/feeds.php:1479
1746 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1747 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
1748
1749 #: classes/pref/feeds.php:1481
1750 msgid "Public OPML URL"
1751 msgstr "Veřejná URL OPML"
1752
1753 #: classes/pref/feeds.php:1482
1754 msgid "Display published OPML URL"
1755 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1756
1757 #: classes/pref/feeds.php:1491
1758 msgid "Firefox integration"
1759 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1760
1761 #: classes/pref/feeds.php:1493
1762 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1763 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1764
1765 #: classes/pref/feeds.php:1500
1766 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1767 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1768
1769 #: classes/pref/feeds.php:1508
1770 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1771 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1772
1773 #: classes/pref/feeds.php:1510
1774 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1775 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1776
1777 #: classes/pref/feeds.php:1518
1778 msgid "Display URL"
1779 msgstr "Zobrazit URL"
1780
1781 #: classes/pref/feeds.php:1521
1782 msgid "Clear all generated URLs"
1783 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1784
1785 #: classes/pref/feeds.php:1599
1786 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1787 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1633
1790 #: classes/pref/feeds.php:1697
1791 msgid "Click to edit feed"
1792 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1793
1794 #: classes/pref/feeds.php:1651
1795 #: classes/pref/feeds.php:1717
1796 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1797 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1798
1799 #: classes/pref/feeds.php:1822
1800 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1801 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1802
1803 #: classes/pref/feeds.php:1831
1804 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1805 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1806
1807 #: classes/pref/feeds.php:1853
1808 msgid "Feeds require authentication."
1809 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1810
1811 #: classes/pref/filters.php:102
1812 msgid "Articles matching this filter:"
1813 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:185
1816 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1817 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1818
1819 #: classes/pref/filters.php:226
1820 #: classes/pref/filters.php:505
1821 msgid "(inverse)"
1822 msgstr "(inverzní)"
1823
1824 #: classes/pref/filters.php:222
1825 #: classes/pref/filters.php:504
1826 #, php-format
1827 msgid "%s on %s in %s %s"
1828 msgstr "%s na %s v %s %s"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:335
1831 #: classes/pref/filters.php:810
1832 #: classes/pref/labels.php:22
1833 msgid "Caption"
1834 msgstr "Titulek"
1835
1836 #: classes/pref/filters.php:341
1837 #: classes/pref/filters.php:814
1838 #: classes/pref/filters.php:929
1839 msgid "Match"
1840 msgstr "Odpovídá"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:355
1843 #: classes/pref/filters.php:403
1844 #: classes/pref/filters.php:828
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1846 msgid "Add"
1847 msgstr "Přidat"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:389
1850 #: classes/pref/filters.php:841
1851 msgid "Apply actions"
1852 msgstr "Použít akce"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:439
1855 #: classes/pref/filters.php:870
1856 msgid "Enabled"
1857 msgstr "Povoleno"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:448
1860 #: classes/pref/filters.php:873
1861 msgid "Match any rule"
1862 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:457
1865 #: classes/pref/filters.php:876
1866 msgid "Inverse matching"
1867 msgstr "Inverzní porovnání"
1868
1869 #: classes/pref/filters.php:469
1870 #: classes/pref/filters.php:883
1871 msgid "Test"
1872 msgstr "Test"
1873
1874 #: classes/pref/filters.php:743
1875 msgid "Combine"
1876 msgstr "Kombinovat"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:886
1879 msgid "Create"
1880 msgstr "Vytvořit"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:941
1883 msgid "Inverse regular expression matching"
1884 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:943
1887 msgid "on field"
1888 msgstr "pole"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:949
1891 #: js/PrefFilterTree.js:61
1892 msgid "in"
1893 msgstr "v"
1894
1895 #: classes/pref/filters.php:962
1896 msgid "Wiki: Filters"
1897 msgstr "Wiki: Filtry"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:967
1900 msgid "Save rule"
1901 msgstr "Uložit pravidlo"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:967
1904 #: js/functions.js:1033
1905 msgid "Add rule"
1906 msgstr "Přidat pravidlo"
1907
1908 #: classes/pref/filters.php:990
1909 msgid "Perform Action"
1910 msgstr "Provést akci"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:1041
1913 #, fuzzy
1914 msgid "No actions available"
1915 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1916
1917 #: classes/pref/filters.php:1060
1918 msgid "Save action"
1919 msgstr "Uložit akci"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:1060
1922 #: js/functions.js:1059
1923 msgid "Add action"
1924 msgstr "Přidat akci"
1925
1926 #: classes/pref/filters.php:1083
1927 msgid "[No caption]"
1928 msgstr "[Bez titulku]"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:1085
1931 #, php-format
1932 msgid "%s (%d rule)"
1933 msgid_plural "%s (%d rules)"
1934 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1935 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1936 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1937
1938 #: classes/pref/filters.php:1100
1939 #, php-format
1940 msgid "%s (+%d action)"
1941 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1942 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1943 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1944 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1945
1946 #: classes/pref/labels.php:37
1947 msgid "Colors"
1948 msgstr "Barvy"
1949
1950 #: classes/pref/labels.php:42
1951 msgid "Foreground:"
1952 msgstr "Popředí:"
1953
1954 #: classes/pref/labels.php:42
1955 msgid "Background:"
1956 msgstr "Pozadí:"
1957
1958 #: classes/pref/labels.php:232
1959 #, php-format
1960 msgid "Created label <b>%s</b>"
1961 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1962
1963 #: classes/pref/labels.php:287
1964 msgid "Clear colors"
1965 msgstr "Vymazat barvy"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:18
1968 msgid "General"
1969 msgstr "Obecné"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:19
1972 msgid "Interface"
1973 msgstr "Rozhraní"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:20
1976 msgid "Advanced"
1977 msgstr "Pokročilé"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:21
1980 msgid "Digest"
1981 msgstr "Výtah"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:25
1984 msgid "Allow duplicate articles"
1985 msgstr "Povolit duplicitní články"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:26
1988 msgid "Blacklisted tags"
1989 msgstr "Zakázané značky"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:26
1992 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1993 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:27
1996 msgid "Automatically mark articles as read"
1997 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:27
2000 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
2001 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:28
2004 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
2005 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:29
2008 msgid "Combined feed display"
2009 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:29
2012 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2013 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:30
2016 msgid "Confirm marking feed as read"
2017 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:31
2020 msgid "Amount of articles to display at once"
2021 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:32
2024 msgid "Default feed update interval"
2025 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:32
2028 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2029 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:33
2032 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2033 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:34
2036 msgid "Enable e-mail digest"
2037 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:34
2040 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2041 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:35
2044 msgid "Try to send digests around specified time"
2045 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:35
2048 msgid "Uses UTC timezone"
2049 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:36
2052 msgid "Enable API access"
2053 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:36
2056 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2057 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:37
2060 msgid "Enable feed categories"
2061 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:38
2064 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2065 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:39
2068 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2069 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:40
2072 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2073 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:41
2076 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2077 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:42
2080 msgid "Long date format"
2081 msgstr "Dlouhý formát data"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:42
2084 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2085 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:43
2088 msgid "On catchup show next feed"
2089 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:43
2092 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2093 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:44
2096 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2097 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:45
2100 msgid "Purge unread articles"
2101 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:46
2104 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2105 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:47
2108 msgid "Short date format"
2109 msgstr "Krátký formát data"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:48
2112 msgid "Show content preview in headlines list"
2113 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:49
2116 msgid "Sort headlines by feed date"
2117 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:49
2120 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2121 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:50
2124 msgid "Login with an SSL certificate"
2125 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:50
2128 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2129 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:51
2132 msgid "Do not embed images in articles"
2133 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:52
2136 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2137 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:52
2140 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2141 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:53
2144 #: js/prefs.js:1687
2145 msgid "Customize stylesheet"
2146 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:53
2149 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2150 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:54
2153 msgid "Time zone"
2154 msgstr "Časové pásmo"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:55
2157 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2158 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:55
2161 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2162 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:56
2165 msgid "Language"
2166 msgstr "Jazyk"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:57
2169 msgid "Theme"
2170 msgstr "Motiv"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:57
2173 msgid "Select one of the available CSS themes"
2174 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:126
2177 msgid "The configuration was saved."
2178 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:140
2181 msgid "Your personal data has been saved."
2182 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:160
2185 msgid "Your preferences are now set to default values."
2186 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:183
2189 msgid "Personal data / Authentication"
2190 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:203
2193 msgid "Personal data"
2194 msgstr "Osobní údaje"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:213
2197 msgid "Full name"
2198 msgstr "Celé jméno"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:217
2201 msgid "E-mail"
2202 msgstr "E-mail"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:223
2205 msgid "Access level"
2206 msgstr "Úroveň přístupu"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:233
2209 msgid "Save data"
2210 msgstr "Uložit data"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:254
2213 msgid "Your password is at default value, please change it."
2214 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:289
2217 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2218 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:294
2221 msgid "Old password"
2222 msgstr "Staré heslo"
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:297
2225 msgid "New password"
2226 msgstr "Nové heslo"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:302
2229 msgid "Confirm password"
2230 msgstr "Potvrdit heslo"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:312
2233 msgid "Change password"
2234 msgstr "Změnit heslo"
2235
2236 #: classes/pref/prefs.php:318
2237 msgid "One time passwords / Authenticator"
2238 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2239
2240 #: classes/pref/prefs.php:322
2241 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2242 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2243
2244 #: classes/pref/prefs.php:347
2245 #: classes/pref/prefs.php:398
2246 msgid "Enter your password"
2247 msgstr "Zadejte své heslo"
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:358
2250 msgid "Disable OTP"
2251 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2252
2253 #: classes/pref/prefs.php:364
2254 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2255 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:366
2258 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2259 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2260
2261 #: classes/pref/prefs.php:403
2262 msgid "Enter the generated one time password"
2263 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2264
2265 #: classes/pref/prefs.php:417
2266 msgid "Enable OTP"
2267 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2268
2269 #: classes/pref/prefs.php:423
2270 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2271 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2272
2273 #: classes/pref/prefs.php:466
2274 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2275 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2276
2277 #: classes/pref/prefs.php:564
2278 msgid "Customize"
2279 msgstr "Přizpůsobit"
2280
2281 #: classes/pref/prefs.php:629
2282 msgid "Register"
2283 msgstr "Registrovat"
2284
2285 #: classes/pref/prefs.php:633
2286 msgid "Clear"
2287 msgstr "Vymazat"
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:639
2290 #, php-format
2291 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2292 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:671
2295 msgid "Save configuration"
2296 msgstr "Uložit konfiguraci"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:675
2299 msgid "Save and exit preferences"
2300 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:680
2303 msgid "Manage profiles"
2304 msgstr "Spravovat profily"
2305
2306 #: classes/pref/prefs.php:683
2307 msgid "Reset to defaults"
2308 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2309
2310 #: classes/pref/prefs.php:706
2311 msgid "Plugins"
2312 msgstr "Moduly"
2313
2314 #: classes/pref/prefs.php:708
2315 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2316 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2317
2318 #: classes/pref/prefs.php:710
2319 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2320 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2321
2322 #: classes/pref/prefs.php:736
2323 msgid "System plugins"
2324 msgstr "Systémové moduly"
2325
2326 #: classes/pref/prefs.php:740
2327 #: classes/pref/prefs.php:796
2328 msgid "Plugin"
2329 msgstr "Modul"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:741
2332 #: classes/pref/prefs.php:797
2333 msgid "Description"
2334 msgstr "Popis"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:742
2337 #: classes/pref/prefs.php:798
2338 msgid "Version"
2339 msgstr "Verze"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:743
2342 #: classes/pref/prefs.php:799
2343 msgid "Author"
2344 msgstr "Autor"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:774
2347 #: classes/pref/prefs.php:833
2348 msgid "more info"
2349 msgstr "více informací"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:783
2352 #: classes/pref/prefs.php:842
2353 msgid "Clear data"
2354 msgstr "Vymazat data"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:792
2357 msgid "User plugins"
2358 msgstr "Uživatelské moduly"
2359
2360 #: classes/pref/prefs.php:857
2361 msgid "Enable selected plugins"
2362 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2363
2364 #: classes/pref/prefs.php:925
2365 msgid "Incorrect one time password"
2366 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2367
2368 #: classes/pref/prefs.php:928
2369 #: classes/pref/prefs.php:945
2370 msgid "Incorrect password"
2371 msgstr "Nesprávné heslo"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:970
2374 #, php-format
2375 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2376 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:1010
2379 msgid "Create profile"
2380 msgstr "Vytvořit profil"
2381
2382 #: classes/pref/prefs.php:1033
2383 #: classes/pref/prefs.php:1061
2384 msgid "(active)"
2385 msgstr "(aktivní)"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1095
2388 msgid "Remove selected profiles"
2389 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2390
2391 #: classes/pref/prefs.php:1097
2392 msgid "Activate profile"
2393 msgstr "Aktivovat profil"
2394
2395 #: classes/dlg.php:17
2396 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2397 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
2398
2399 #: classes/dlg.php:48
2400 msgid "Your Public OPML URL is:"
2401 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2402
2403 #: classes/dlg.php:57
2404 #: classes/dlg.php:183
2405 #: plugins/share/init.php:120
2406 msgid "Generate new URL"
2407 msgstr "Generovat novou URL"
2408
2409 #: classes/dlg.php:71
2410 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2411 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
2412
2413 #: classes/dlg.php:75
2414 #: classes/dlg.php:84
2415 msgid "Last update:"
2416 msgstr "Poslední aktualizace:"
2417
2418 #: classes/dlg.php:80
2419 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2420 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
2421
2422 #: classes/dlg.php:174
2423 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2424 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2425
2426 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2427 #, php-format
2428 msgid "Data saved (%s, %d)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Show related articles"
2434 msgstr "Sdílené články"
2435
2436 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2437 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Mark similar articles as read"
2440 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2441
2442 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2443 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Global settings"
2446 msgstr "Zahrnout nastavení"
2447
2448 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2449 msgid "Minimum similarity:"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2453 msgid "Minimum title length:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Enable for all feeds:"
2459 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2460
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2462 #: plugins/af_readability/init.php:42
2463 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2467 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: plugins/af_comics/init.php:39
2471 msgid "Feeds supported by af_comics"
2472 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2473
2474 #: plugins/af_comics/init.php:41
2475 msgid "The following comics are currently supported:"
2476 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2477
2478 #: plugins/note/init.php:26
2479 #: plugins/note/note.js:11
2480 msgid "Edit article note"
2481 msgstr "Upravit poznámku článku"
2482
2483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2484 #: plugins/import_export/init.php:450
2485 msgid "No file uploaded."
2486 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2487
2488 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2489 #, php-format
2490 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2491 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2492
2493 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2494 msgid "The document has incorrect format."
2495 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2496
2497 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2498 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2499 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2500
2501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2502 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2503 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2504
2505 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2506 msgid "Import my Starred items"
2507 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2508
2509 #: plugins/mailto/init.php:49
2510 #: plugins/mailto/init.php:55
2511 #: plugins/mail/init.php:112
2512 #: plugins/mail/init.php:118
2513 msgid "[Forwarded]"
2514 msgstr "[Přeposláno]"
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:49
2517 #: plugins/mail/init.php:112
2518 msgid "Multiple articles"
2519 msgstr "Více článků"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:71
2522 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2523 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2524
2525 #: plugins/mailto/init.php:75
2526 msgid "Forward selected article(s) by email."
2527 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2528
2529 #: plugins/mailto/init.php:78
2530 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2531 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:83
2534 msgid "Close this dialog"
2535 msgstr "Zavřít tento dialog"
2536
2537 #: plugins/import_export/init.php:58
2538 msgid "Import and export"
2539 msgstr "Import a export"
2540
2541 #: plugins/import_export/init.php:60
2542 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2543 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:65
2546 msgid "Export my data"
2547 msgstr "Exportovat má data"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:81
2550 msgid "Import"
2551 msgstr "Importovat"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:223
2554 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2555 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:228
2558 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2559 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:387
2562 msgid "Finished: "
2563 msgstr "Dokončeno: "
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:388
2566 #, php-format
2567 msgid "%d article processed, "
2568 msgid_plural "%d articles processed, "
2569 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2570 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2571 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:389
2574 #, php-format
2575 msgid "%d imported, "
2576 msgid_plural "%d imported, "
2577 msgstr[0] "%d importován, "
2578 msgstr[1] "%d importovány, "
2579 msgstr[2] "%d importováno, "
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:390
2582 #, php-format
2583 msgid "%d feed created."
2584 msgid_plural "%d feeds created."
2585 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2586 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2587 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:395
2590 msgid "Could not load XML document."
2591 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:407
2594 msgid "Prepare data"
2595 msgstr "Připravit data"
2596
2597 #: plugins/nsfw/init.php:30
2598 #: plugins/nsfw/init.php:42
2599 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2600 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2601
2602 #: plugins/nsfw/init.php:52
2603 msgid "NSFW Plugin"
2604 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2605
2606 #: plugins/nsfw/init.php:79
2607 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2608 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2609
2610 #: plugins/nsfw/init.php:100
2611 msgid "Configuration saved."
2612 msgstr "Konfigurace uložena."
2613
2614 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2615 msgid "Please enter your one time password:"
2616 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2617
2618 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2619 msgid "Password has been changed."
2620 msgstr "Heslo bylo změněno."
2621
2622 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2623 msgid "Old password is incorrect."
2624 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2625
2626 #: plugins/close_button/init.php:22
2627 msgid "Close article"
2628 msgstr "Zavřít článek"
2629
2630 #: plugins/mail/init.php:28
2631 msgid "Mail addresses saved."
2632 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2633
2634 #: plugins/mail/init.php:34
2635 msgid "Mail plugin"
2636 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2637
2638 #: plugins/mail/init.php:36
2639 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2640 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2641
2642 #: plugins/mail/init.php:140
2643 msgid "To:"
2644 msgstr "Do:"
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:155
2647 msgid "Subject:"
2648 msgstr "Předmět:"
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:171
2651 msgid "Send e-mail"
2652 msgstr "Odeslat e-mail"
2653
2654 #: plugins/instances/init.php:141
2655 msgid "Linked"
2656 msgstr "Propojeno"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:204
2659 #: plugins/instances/init.php:395
2660 msgid "Instance"
2661 msgstr "Instance"
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:215
2664 #: plugins/instances/init.php:312
2665 #: plugins/instances/init.php:404
2666 msgid "Instance URL"
2667 msgstr "URL instance"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:226
2670 #: plugins/instances/init.php:414
2671 msgid "Access key:"
2672 msgstr "Přístupový klíč:"
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:229
2675 #: plugins/instances/init.php:313
2676 #: plugins/instances/init.php:417
2677 msgid "Access key"
2678 msgstr "Přístupový klíč"
2679
2680 #: plugins/instances/init.php:233
2681 #: plugins/instances/init.php:421
2682 msgid "Use one access key for both linked instances."
2683 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:241
2686 #: plugins/instances/init.php:429
2687 msgid "Generate new key"
2688 msgstr "Generovat nový klíč"
2689
2690 #: plugins/instances/init.php:292
2691 msgid "Link instance"
2692 msgstr "Propojit instanci"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:304
2695 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2696 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:314
2699 msgid "Last connected"
2700 msgstr "Naposledy připojen"
2701
2702 #: plugins/instances/init.php:315
2703 msgid "Status"
2704 msgstr "Stav"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:316
2707 msgid "Stored feeds"
2708 msgstr "Uložené kanály"
2709
2710 #: plugins/instances/init.php:433
2711 msgid "Create link"
2712 msgstr "Vytvořit odkaz"
2713
2714 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2715 msgid "af_redditimgur settings"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2719 msgid "Extract missing content using Readability"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Configuration saved"
2725 msgstr "Konfigurace uložena."
2726
2727 #: plugins/af_readability/init.php:25
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Inline content"
2730 msgstr "Upravit poznámku článku"
2731
2732 #: plugins/af_readability/init.php:31
2733 msgid "af_readability settings"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: plugins/af_readability/init.php:59
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Readability"
2739 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2740
2741 #: plugins/af_readability/init.php:70
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Inline article content"
2744 msgstr "Upravit poznámku článku"
2745
2746 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2747 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2748 msgid "Shared articles"
2749 msgstr "Sdílené články"
2750
2751 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2752 msgid "+1"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2756 msgid "-1"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2760 msgid "Show classifier info"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Statistics"
2766 msgstr "Stav"
2767
2768 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2769 #, php-format
2770 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Last matched articles"
2776 msgstr "Články označené hvězdičkou"
2777
2778 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Clear database"
2781 msgstr "Vymazat data"
2782
2783 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2784 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgid "Currently stored as: %s"
2790 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2791
2792 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2793 msgid "Classifier result"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2797 msgid "Bookmarklets"
2798 msgstr "Záložkové aplety"
2799
2800 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2801 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2802 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2803
2804 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2805 #, php-format
2806 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2807 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2808
2809 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2810 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2811 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2812
2813 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2814 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2815 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2816
2817 #: plugins/share/init.php:39
2818 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2819 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2820
2821 #: plugins/share/init.php:44
2822 msgid "Unshare all articles"
2823 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2824
2825 #: plugins/share/init.php:77
2826 msgid "Share by URL"
2827 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2828
2829 #: plugins/share/init.php:99
2830 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2831 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2832
2833 #: plugins/share/init.php:117
2834 msgid "Unshare article"
2835 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2836
2837 #: js/functions.js:62
2838 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2839 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2840
2841 #: js/functions.js:90
2842 msgid "Report to tt-rss.org"
2843 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2844
2845 #: js/functions.js:93
2846 msgid "Close"
2847 msgstr "Zavřít"
2848
2849 #: js/functions.js:104
2850 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2851 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2852
2853 #: js/functions.js:224
2854 msgid "Click to close"
2855 msgstr "Klikněte pro zavření"
2856
2857 #: js/functions.js:1059
2858 msgid "Edit action"
2859 msgstr "Upravit akci"
2860
2861 #: js/functions.js:1096
2862 msgid "Create Filter"
2863 msgstr "Vytvořit filtr"
2864
2865 #: js/functions.js:1226
2866 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2867 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2868
2869 #: js/functions.js:1237
2870 msgid "Subscription reset."
2871 msgstr "Odběr obnoven."
2872
2873 #: js/functions.js:1247
2874 #: js/tt-rss.js:685
2875 #, perl-format
2876 msgid "Unsubscribe from %s?"
2877 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2878
2879 #: js/functions.js:1250
2880 msgid "Removing feed..."
2881 msgstr "Odebírání kanálu..."
2882
2883 #: js/functions.js:1357
2884 msgid "Please enter category title:"
2885 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2886
2887 #: js/functions.js:1388
2888 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2889 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2890
2891 #: js/functions.js:1392
2892 #: js/prefs.js:1218
2893 msgid "Trying to change address..."
2894 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2895
2896 #: js/functions.js:1693
2897 #: js/functions.js:1803
2898 #: js/prefs.js:414
2899 #: js/prefs.js:444
2900 #: js/prefs.js:476
2901 #: js/prefs.js:629
2902 #: js/prefs.js:649
2903 #: js/prefs.js:1194
2904 #: js/prefs.js:1339
2905 msgid "No feeds are selected."
2906 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2907
2908 #: js/functions.js:1735
2909 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2910 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2911
2912 #: js/functions.js:1774
2913 msgid "Feeds with update errors"
2914 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2915
2916 #: js/functions.js:1785
2917 #: js/prefs.js:1176
2918 msgid "Remove selected feeds?"
2919 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2920
2921 #: js/functions.js:1788
2922 #: js/prefs.js:1179
2923 msgid "Removing selected feeds..."
2924 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2925
2926 #: js/PrefFeedTree.js:48
2927 msgid "Edit category"
2928 msgstr "Upravit kategorii"
2929
2930 #: js/PrefFeedTree.js:55
2931 msgid "Remove category"
2932 msgstr "Odebrat kategorii"
2933
2934 #: js/PrefFilterTree.js:64
2935 msgid "Inverse"
2936 msgstr "Inverzní"
2937
2938 #: js/prefs.js:55
2939 msgid "Please enter login:"
2940 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2941
2942 #: js/prefs.js:62
2943 msgid "Can't create user: no login specified."
2944 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2945
2946 #: js/prefs.js:66
2947 msgid "Adding user..."
2948 msgstr "Přidávání uživatele..."
2949
2950 #: js/prefs.js:94
2951 msgid "User Editor"
2952 msgstr "Editor uživatelů"
2953
2954 #: js/prefs.js:99
2955 #: js/prefs.js:211
2956 #: js/prefs.js:736
2957 #: plugins/instances/instances.js:26
2958 #: plugins/instances/instances.js:89
2959 #: js/functions.js:1600
2960 msgid "Saving data..."
2961 msgstr "Ukládání dat..."
2962
2963 #: js/prefs.js:134
2964 msgid "Edit Filter"
2965 msgstr "Upravit filtr"
2966
2967 #: js/prefs.js:181
2968 msgid "Remove filter?"
2969 msgstr "Odebrat filtr?"
2970
2971 #: js/prefs.js:186
2972 msgid "Removing filter..."
2973 msgstr "Odebírání filtru..."
2974
2975 #: js/prefs.js:296
2976 msgid "Remove selected labels?"
2977 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2978
2979 #: js/prefs.js:299
2980 msgid "Removing selected labels..."
2981 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2982
2983 #: js/prefs.js:312
2984 #: js/prefs.js:1380
2985 msgid "No labels are selected."
2986 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2987
2988 #: js/prefs.js:326
2989 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2990 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2991
2992 #: js/prefs.js:329
2993 msgid "Removing selected users..."
2994 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2995
2996 #: js/prefs.js:343
2997 #: js/prefs.js:487
2998 #: js/prefs.js:508
2999 #: js/prefs.js:547
3000 msgid "No users are selected."
3001 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3002
3003 #: js/prefs.js:361
3004 msgid "Remove selected filters?"
3005 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3006
3007 #: js/prefs.js:364
3008 msgid "Removing selected filters..."
3009 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3010
3011 #: js/prefs.js:376
3012 #: js/prefs.js:584
3013 #: js/prefs.js:603
3014 msgid "No filters are selected."
3015 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3016
3017 #: js/prefs.js:395
3018 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3019 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3020
3021 #: js/prefs.js:399
3022 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3023 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3024
3025 #: js/prefs.js:429
3026 msgid "Please select only one feed."
3027 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3028
3029 #: js/prefs.js:435
3030 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3031 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3032
3033 #: js/prefs.js:438
3034 msgid "Clearing selected feed..."
3035 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3036
3037 #: js/prefs.js:457
3038 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3039 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3040
3041 #: js/prefs.js:460
3042 msgid "Purging selected feed..."
3043 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3044
3045 #: js/prefs.js:492
3046 #: js/prefs.js:513
3047 #: js/prefs.js:552
3048 msgid "Please select only one user."
3049 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3050
3051 #: js/prefs.js:517
3052 msgid "Reset password of selected user?"
3053 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3054
3055 #: js/prefs.js:520
3056 msgid "Resetting password for selected user..."
3057 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3058
3059 #: js/prefs.js:565
3060 msgid "User details"
3061 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3062
3063 #: js/prefs.js:589
3064 msgid "Please select only one filter."
3065 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3066
3067 #: js/prefs.js:607
3068 msgid "Combine selected filters?"
3069 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3070
3071 #: js/prefs.js:610
3072 msgid "Joining filters..."
3073 msgstr "Spojování filtrů..."
3074
3075 #: js/prefs.js:671
3076 msgid "Edit Multiple Feeds"
3077 msgstr "Upravit více kanálů"
3078
3079 #: js/prefs.js:695
3080 msgid "Save changes to selected feeds?"
3081 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3082
3083 #: js/prefs.js:772
3084 msgid "OPML Import"
3085 msgstr "Import OPML"
3086
3087 #: js/prefs.js:799
3088 msgid "Please choose an OPML file first."
3089 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3090
3091 #: js/prefs.js:802
3092 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3093 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3094 msgid "Importing, please wait..."
3095 msgstr "Importování, čekejte..."
3096
3097 #: js/prefs.js:969
3098 msgid "Reset to defaults?"
3099 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3100
3101 #: js/prefs.js:1738
3102 msgid "Subscribing to feeds..."
3103 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3104
3105 #: js/prefs.js:1775
3106 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3107 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3108
3109 #: js/prefs.js:1792
3110 msgid "Clear all messages in the error log?"
3111 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3112
3113 #: js/tt-rss.js:127
3114 msgid "Mark all articles as read?"
3115 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3116
3117 #: js/tt-rss.js:133
3118 msgid "Marking all feeds as read..."
3119 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3120
3121 #: js/tt-rss.js:391
3122 msgid "Please enable mail plugin first."
3123 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3124
3125 #: js/tt-rss.js:434
3126 #: js/functions.js:1579
3127 #: js/tt-rss.js:666
3128 msgid "You can't edit this kind of feed."
3129 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3130
3131 #: js/tt-rss.js:505
3132 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3133 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3134
3135 #: js/tt-rss.js:518
3136 #: js/tt-rss.js:716
3137 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: js/tt-rss.js:830
3141 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3142 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3143
3144 #: js/tt-rss.js:835
3145 #: js/tt-rss.js:679
3146 msgid "Please select some feed first."
3147 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3148
3149 #: js/tt-rss.js:840
3150 #, perl-format
3151 msgid "Rescore articles in %s?"
3152 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3153
3154 #: js/tt-rss.js:843
3155 msgid "Rescoring articles..."
3156 msgstr "Přehodnocování článků..."
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1018
3159 #: js/viewfeed.js:1061
3160 #: js/viewfeed.js:1114
3161 #: js/viewfeed.js:2269
3162 #: plugins/mailto/init.js:7
3163 #: plugins/mail/mail.js:7
3164 #: js/viewfeed.js:742
3165 #: js/viewfeed.js:770
3166 #: js/viewfeed.js:797
3167 #: js/viewfeed.js:862
3168 #: js/viewfeed.js:896
3169 msgid "No articles are selected."
3170 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1026
3173 #, perl-format
3174 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3177 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3178 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1028
3181 #, perl-format
3182 msgid "Delete %d selected article?"
3183 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3184 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3185 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3186 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1070
3189 #, perl-format
3190 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3191 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3192 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3193 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3194 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3195
3196 #: js/viewfeed.js:1073
3197 #, perl-format
3198 msgid "Move %d archived article back?"
3199 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3200 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3201 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3202 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1075
3205 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3206 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1120
3209 #, perl-format
3210 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3211 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3212 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3213 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3214 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3215
3216 #: js/viewfeed.js:1144
3217 msgid "Edit article Tags"
3218 msgstr "Upravit značky článku"
3219
3220 #: js/viewfeed.js:1150
3221 msgid "Saving article tags..."
3222 msgstr "Ukládání značek článku..."
3223
3224 #: js/viewfeed.js:1964
3225 msgid "Open original article"
3226 msgstr "Otevřít původní článek"
3227
3228 #: js/viewfeed.js:2070
3229 msgid "Assign label"
3230 msgstr "Přiřadit štítek"
3231
3232 #: js/viewfeed.js:2075
3233 msgid "Remove label"
3234 msgstr "Odebrat štítek"
3235
3236 #: js/viewfeed.js:2162
3237 msgid "Select articles in group"
3238 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3239
3240 #: js/viewfeed.js:2171
3241 msgid "Mark group as read"
3242 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3243
3244 #: js/viewfeed.js:2183
3245 msgid "Mark feed as read"
3246 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3247
3248 #: js/viewfeed.js:2238
3249 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3250 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3251
3252 #: js/viewfeed.js:2308
3253 msgid "Please enter new score for this article:"
3254 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3255
3256 #: js/viewfeed.js:2342
3257 msgid "Article URL:"
3258 msgstr "URL článku:"
3259
3260 #: plugins/embed_original/init.js:6
3261 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3262 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3263
3264 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Related articles"
3267 msgstr "Smazat článek"
3268
3269 #: plugins/note/note.js:17
3270 msgid "Saving article note..."
3271 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3272
3273 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3274 msgid "Google Reader Import"
3275 msgstr "Import z Google Reader"
3276
3277 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3278 msgid "Please choose a file first."
3279 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3280
3281 #: plugins/mailto/init.js:21
3282 #: plugins/mail/mail.js:21
3283 msgid "Forward article by email"
3284 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3285
3286 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3287 msgid "Export Data"
3288 msgstr "Exportovat data"
3289
3290 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3291 #, perl-format
3292 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3293 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3294 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3295 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3296 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3297
3298 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3299 msgid "Data Import"
3300 msgstr "Import dat"
3301
3302 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3303 msgid "Please choose the file first."
3304 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3305
3306 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3307 msgid "Click to expand article"
3308 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3309
3310 #: plugins/mail/mail.js:36
3311 msgid "Error sending email:"
3312 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3313
3314 #: plugins/mail/mail.js:38
3315 msgid "Your message has been sent."
3316 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3317
3318 #: plugins/instances/instances.js:10
3319 msgid "Link Instance"
3320 msgstr "Propojit instanci"
3321
3322 #: plugins/instances/instances.js:73
3323 msgid "Edit Instance"
3324 msgstr "Upravit instanci"
3325
3326 #: plugins/instances/instances.js:122
3327 msgid "Remove selected instances?"
3328 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:125
3331 msgid "Removing selected instances..."
3332 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3333
3334 #: plugins/instances/instances.js:139
3335 #: plugins/instances/instances.js:151
3336 msgid "No instances are selected."
3337 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3338
3339 #: plugins/instances/instances.js:156
3340 msgid "Please select only one instance."
3341 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3342
3343 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Clear classifier database?"
3346 msgstr "Vymazat data kanálu"
3347
3348 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3349 msgid "Classifier information"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: plugins/share/share.js:10
3353 msgid "Share article by URL"
3354 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3355
3356 #: plugins/share/share.js:14
3357 msgid "Generate new share URL for this article?"
3358 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3359
3360 #: plugins/share/share.js:18
3361 msgid "Trying to change URL..."
3362 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3363
3364 #: plugins/share/share.js:55
3365 msgid "Remove sharing for this article?"
3366 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3367
3368 #: plugins/share/share.js:59
3369 msgid "Trying to unshare..."
3370 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3371
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3373 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3374 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3375
3376 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3377 #: js/prefs.js:1518
3378 msgid "Clearing URLs..."
3379 msgstr "Vymazávání URL..."
3380
3381 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3382 msgid "Shared URLs cleared."
3383 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3384
3385 #: js/feedlist.js:413
3386 #: js/feedlist.js:441
3387 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3388 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3389
3390 #: js/feedlist.js:432
3391 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3392 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3393
3394 #: js/feedlist.js:435
3395 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3396 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3397
3398 #: js/feedlist.js:438
3399 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3400 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3401
3402 #: js/functions.js:621
3403 msgid "Error explained"
3404 msgstr "Vysvětlení chyby"
3405
3406 #: js/functions.js:703
3407 msgid "Upload complete."
3408 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3409
3410 #: js/functions.js:727
3411 msgid "Remove stored feed icon?"
3412 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3413
3414 #: js/functions.js:732
3415 msgid "Removing feed icon..."
3416 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3417
3418 #: js/functions.js:737
3419 msgid "Feed icon removed."
3420 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3421
3422 #: js/functions.js:759
3423 msgid "Please select an image file to upload."
3424 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3425
3426 #: js/functions.js:761
3427 msgid "Upload new icon for this feed?"
3428 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3429
3430 #: js/functions.js:762
3431 msgid "Uploading, please wait..."
3432 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3433
3434 #: js/functions.js:778
3435 msgid "Please enter label caption:"
3436 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3437
3438 #: js/functions.js:783
3439 msgid "Can't create label: missing caption."
3440 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3441
3442 #: js/functions.js:826
3443 msgid "Subscribe to Feed"
3444 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3445
3446 #: js/functions.js:845
3447 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3448 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3449
3450 #: js/functions.js:860
3451 msgid "Subscribed to %s"
3452 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3453
3454 #: js/functions.js:865
3455 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3456 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3457
3458 #: js/functions.js:868
3459 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3460 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3461
3462 #: js/functions.js:880
3463 msgid "Expand to select feed"
3464 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3465
3466 #: js/functions.js:892
3467 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3468 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3469
3470 #: js/functions.js:896
3471 msgid "XML validation failed: %s"
3472 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3473
3474 #: js/functions.js:901
3475 msgid "You are already subscribed to this feed."
3476 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3477
3478 #: js/functions.js:1033
3479 msgid "Edit rule"
3480 msgstr "Upravit pravidlo"
3481
3482 #: js/functions.js:1594
3483 msgid "Edit Feed"
3484 msgstr "Upravit kanál"
3485
3486 #: js/functions.js:1632
3487 msgid "More Feeds"
3488 msgstr "Více kanálů"
3489
3490 #: js/functions.js:1886
3491 msgid "Help"
3492 msgstr "Nápověda"
3493
3494 #: js/prefs.js:1083
3495 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3496 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3497
3498 #: js/prefs.js:1089
3499 msgid "Removing category..."
3500 msgstr "Odebírání kategorie..."
3501
3502 #: js/prefs.js:1110
3503 msgid "Remove selected categories?"
3504 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3505
3506 #: js/prefs.js:1113
3507 msgid "Removing selected categories..."
3508 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3509
3510 #: js/prefs.js:1126
3511 msgid "No categories are selected."
3512 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3513
3514 #: js/prefs.js:1134
3515 msgid "Category title:"
3516 msgstr "Název kategorie:"
3517
3518 #: js/prefs.js:1138
3519 msgid "Creating category..."
3520 msgstr "Vytváření kategorie..."
3521
3522 #: js/prefs.js:1165
3523 msgid "Feeds without recent updates"
3524 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3525
3526 #: js/prefs.js:1214
3527 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3528 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3529
3530 #: js/prefs.js:1303
3531 msgid "Clearing feed..."
3532 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3533
3534 #: js/prefs.js:1323
3535 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3536 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3537
3538 #: js/prefs.js:1326
3539 msgid "Rescoring selected feeds..."
3540 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3541
3542 #: js/prefs.js:1346
3543 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3544 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3545
3546 #: js/prefs.js:1349
3547 msgid "Rescoring feeds..."
3548 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1366
3551 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3552 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3553
3554 #: js/prefs.js:1403
3555 msgid "Settings Profiles"
3556 msgstr "Profily nastavení"
3557
3558 #: js/prefs.js:1412
3559 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3560 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3561
3562 #: js/prefs.js:1415
3563 msgid "Removing selected profiles..."
3564 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3565
3566 #: js/prefs.js:1430
3567 msgid "No profiles are selected."
3568 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3569
3570 #: js/prefs.js:1438
3571 #: js/prefs.js:1491
3572 msgid "Activate selected profile?"
3573 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3574
3575 #: js/prefs.js:1454
3576 #: js/prefs.js:1507
3577 msgid "Please choose a profile to activate."
3578 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3579
3580 #: js/prefs.js:1459
3581 msgid "Creating profile..."
3582 msgstr "Vytváření profilu..."
3583
3584 #: js/prefs.js:1515
3585 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3586 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3587
3588 #: js/prefs.js:1525
3589 msgid "Generated URLs cleared."
3590 msgstr "Generované URL vymazány."
3591
3592 #: js/prefs.js:1616
3593 msgid "Label Editor"
3594 msgstr "Editor štítků"
3595
3596 #: js/tt-rss.js:674
3597 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3598 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3599
3600 #: js/viewfeed.js:111
3601 #: js/viewfeed.js:162
3602 #: js/viewfeed.js:179
3603 msgid "Click to open next unread feed."
3604 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3605
3606 #: js/viewfeed.js:115
3607 msgid "Cancel search"
3608 msgstr "Zrušit hledání"
3609
3610 #: js/viewfeed.js:176
3611 #, fuzzy
3612 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3613 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3614
3615 #: js/viewfeed.js:449
3616 msgid "Unstar article"
3617 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3618
3619 #: js/viewfeed.js:453
3620 msgid "Star article"
3621 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:507
3624 msgid "Unpublish article"
3625 msgstr "Zrušit publikování článku"
3626
3627 #: js/viewfeed.js:511
3628 msgid "Publish article"
3629 msgstr "Publikovat článek"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:665
3632 msgid "%d article selected"
3633 msgid_plural "%d articles selected"
3634 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3635 msgstr[1] "%d vybrané články"
3636 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1410
3639 msgid "No article is selected."
3640 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3641
3642 #: js/viewfeed.js:1445
3643 msgid "No articles found to mark"
3644 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3645
3646 #: js/viewfeed.js:1447
3647 msgid "Mark %d article as read?"
3648 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3649 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3650 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3651 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3652
3653 #: js/viewfeed.js:1970
3654 msgid "Display article URL"
3655 msgstr "Zobrazit URL článku"
3656
3657 #~ msgid "with parameters:"
3658 #~ msgstr "s parametry:"
3659
3660 #~ msgid "Select by tags..."
3661 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3662
3663 #~ msgid "Limit search to:"
3664 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3665
3666 #~ msgid "This feed"
3667 #~ msgstr "Tento kanál"
3668
3669 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3670 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3671
3672 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3673 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3674
3675 #~ msgid "New password cannot be blank."
3676 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3677
3678 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3679 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3680
3681 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3682 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3683
3684 #~ msgid "Match:"
3685 #~ msgstr "Odpovídá:"
3686
3687 #~ msgid "Any"
3688 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3689
3690 #~ msgid "All tags."
3691 #~ msgstr "Všechny značky."
3692
3693 #~ msgid "Which Tags?"
3694 #~ msgstr "Které značky?"
3695
3696 #~ msgid "Display entries"
3697 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3698
3699 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3700 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3701
3702 #~ msgid "Unread First"
3703 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3704
3705 #~ msgid "Unknown option: %s"
3706 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3707
3708 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3709 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3710
3711 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3712 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3713
3714 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3715 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3716
3717 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3718 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3719
3720 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3721 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3722
3723 #~ msgid "See the release notes"
3724 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3725
3726 #~ msgid "Download"
3727 #~ msgstr "Stáhnout"
3728
3729 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3730 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3731
3732 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3733 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3734
3735 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3736 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3737
3738 #~ msgid "Force update"
3739 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3740
3741 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3742 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3743
3744 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3745 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3746
3747 #~ msgid "Your database will not be modified."
3748 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3749
3750 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3751 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3752
3753 #~ msgid "Ready to update."
3754 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3755
3756 #~ msgid "Start update"
3757 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3758
3759 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3760 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3761
3762 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3763 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3764
3765 #~ msgid "From:"
3766 #~ msgstr "Od:"
3767
3768 #~ msgid "Select:"
3769 #~ msgstr "Vybrat:"
3770
3771 #~ msgid "mark as read"
3772 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3773
3774 #~ msgid "Change password to"
3775 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3776
3777 #~ msgid "E-mail: "
3778 #~ msgstr "E-mail: "
3779
3780 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3781 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3782
3783 #~ msgid "Saving user..."
3784 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3785
3786 #~ msgid "Toggle marked"
3787 #~ msgstr "Přepnout označené"
3788
3789 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3790 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3791
3792 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3793 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3794
3795 #~ msgid "Articles shared by URL"
3796 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3797
3798 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3799 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3800
3801 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3802 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3803
3804 #~ msgid "Hello,"
3805 #~ msgstr "Ahoj,"
3806
3807 #~ msgid "Regular version"
3808 #~ msgstr "Normální verze"
3809
3810 #~ msgid "Home"
3811 #~ msgstr "Domů"
3812
3813 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3814 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3815
3816 #~ msgid "Open regular version"
3817 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3818
3819 #~ msgid "Enable categories"
3820 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3821
3822 #~ msgid "ON"
3823 #~ msgstr "Zapnuto"
3824
3825 #~ msgid "OFF"
3826 #~ msgstr "Vypnuto"
3827
3828 #~ msgid "Browse categories like folders"
3829 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3830
3831 #~ msgid "Show images in posts"
3832 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3833
3834 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3835 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3836
3837 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3838 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3839
3840 #~ msgid "Article archive"
3841 #~ msgstr "Archiv článků"
3842
3843 #~ msgid "Example Pane"
3844 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3845
3846 #~ msgid "Sample value"
3847 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3848
3849 #~ msgid "Set value"
3850 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3851
3852 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3853 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3854 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3855 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3856 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3857
3858 #~ msgid "Error: unable to load article."
3859 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3860
3861 #~ msgid "%d more..."
3862 #~ msgid_plural "%d more..."
3863 #~ msgstr[0] "%d další..."
3864 #~ msgstr[1] "%d další..."
3865 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3866
3867 #~ msgid "No unread feeds."
3868 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3869
3870 #~ msgid "Load more..."
3871 #~ msgstr "Načíst další..."
3872
3873 #~ msgid "Switch to digest..."
3874 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3875
3876 #~ msgid "Show tag cloud..."
3877 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3878
3879 #~ msgid "Click to play"
3880 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3881
3882 #~ msgid "Play"
3883 #~ msgstr "Přehrát"
3884
3885 #~ msgid "Visit the website"
3886 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3887
3888 #~ msgid "Select theme"
3889 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3890
3891 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3892 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3893
3894 #~ msgid "Playing..."
3895 #~ msgstr "Přehrává se..."
3896
3897 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3898 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3899
3900 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3901 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3902
3903 #~ msgid "Could not update database"
3904 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3905
3906 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3907 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3908
3909 #~ msgid ", found: "
3910 #~ msgstr ", nalezeno: "
3911
3912 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3913 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3914
3915 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3916 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3917
3918 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3919 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3920
3921 #~ msgid "Performing updates..."
3922 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3923
3924 #~ msgid "Updating to version %d..."
3925 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3926
3927 #~ msgid "Checking version... "
3928 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3929
3930 #~ msgid "OK!"
3931 #~ msgstr "OK"
3932
3933 #~ msgid "ERROR!"
3934 #~ msgstr "CHYBA"
3935
3936 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3937 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3938 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3939 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3940 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3941
3942 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3943 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3944
3945 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3946 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3947
3948 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3949 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3950
3951 #~ msgid "Title or Content"
3952 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3953
3954 #~ msgid "Link"
3955 #~ msgstr "Odkaz"
3956
3957 #~ msgid "Content"
3958 #~ msgstr "Obsah"
3959
3960 #~ msgid "Article Date"
3961 #~ msgstr "Datum článku"
3962
3963 #~ msgid "Set starred"
3964 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3965
3966 #~ msgid "Assign tags"
3967 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3968
3969 #~ msgid "Modify score"
3970 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3971
3972 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3973 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3974
3975 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3976 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3977
3978 #~ msgid "Enable external API"
3979 #~ msgstr "Povolit externí API"
3980
3981 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3982 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3983
3984 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3985 #~ msgstr "Formát data je neplatný."