]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-17 20:09+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:273
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:702
162 #: classes/pref/feeds.php:1367
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:445
166 #: js/functions.js:783
167 #: js/functions.js:1217
168 #: js/functions.js:1351
169 #: js/functions.js:1663
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:855
184 #: js/viewfeed.js:1312
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:168
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:171
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:174
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:175
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:176
207 #: include/functions2.php:99
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:177
213 #: include/functions2.php:100
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:178
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:179
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:180
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:181
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:184
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:187
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:188
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:189
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:190
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:194
257 #: index.php:242
258 #: include/functions2.php:89
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:132
261 #: js/FeedTree.js:160
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Označit jako přečtené"
264
265 #: index.php:197
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "Starší než jeden den"
268
269 #: index.php:200
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "Starší než jeden týden"
272
273 #: index.php:203
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "Starší než dva týdny"
276
277 #: index.php:219
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
280
281 #: index.php:227
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
284
285 #: index.php:232
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Činnosti..."
288
289 #: index.php:234
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Nastavení..."
292
293 #: index.php:235
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Hledat..."
296
297 #: index.php:236
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Činnosti kanálů:"
300
301 #: index.php:237
302 #: classes/handler/public.php:629
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
305
306 #: index.php:238
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Upravit kanál..."
309
310 #: index.php:239
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Přehodnotit kanál"
313
314 #: index.php:240
315 #: classes/pref/feeds.php:757
316 #: classes/pref/feeds.php:1322
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Zrušit odběr"
320
321 #: index.php:241
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Všechny kanály:"
324
325 #: index.php:243
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
328
329 #: index.php:244
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Ostatní činnosti:"
332
333 #: index.php:245
334 #: include/functions2.php:75
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
337
338 #: index.php:246
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Vybrat podle značek..."
341
342 #: index.php:247
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Vytvořit štítek..."
345
346 #: index.php:248
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Vytvořit filtr..."
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
353
354 #: index.php:258
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Odhlásit se"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:120
360 #: include/functions2.php:102
361 #: classes/pref/prefs.php:441
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Nastavení"
364
365 #: prefs.php:111
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klávesové zkratky"
368
369 #: prefs.php:112
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Opustit nastavení"
372
373 #: prefs.php:123
374 #: classes/pref/feeds.php:110
375 #: classes/pref/feeds.php:1243
376 #: classes/pref/feeds.php:1311
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Kanály"
379
380 #: prefs.php:126
381 #: classes/pref/filters.php:186
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtry"
384
385 #: prefs.php:129
386 #: include/functions.php:1259
387 #: include/functions.php:1923
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Štítky"
391
392 #: prefs.php:133
393 msgid "Users"
394 msgstr "Uživatelé"
395
396 #: prefs.php:136
397 msgid "System"
398 msgstr "Systém"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Vytvořit nový účet"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:699
418 #: classes/handler/public.php:770
419 #: classes/handler/public.php:868
420 #: classes/handler/public.php:947
421 #: classes/handler/public.php:961
422 #: classes/handler/public.php:968
423 #: classes/handler/public.php:993
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Ověřit dostupnost"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:786
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-mail:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:791
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Odeslat registraci"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrace selhala."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1268
479 #: include/functions.php:1824
480 #: include/functions.php:1909
481 #: include/functions.php:1931
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:226
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Bez zařazení"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
492 msgstr[1] "%d archivované články"
493 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
494
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
498
499 #: include/functions2.php:49
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Navigace"
502
503 #: include/functions2.php:50
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Otevřít následující kanál"
506
507 #: include/functions2.php:51
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
510
511 #: include/functions2.php:52
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Otevřít následující článek"
514
515 #: include/functions2.php:53
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Otevřít předchozí článek"
518
519 #: include/functions2.php:54
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
522
523 #: include/functions2.php:55
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
526
527 #: include/functions2.php:56
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
530
531 #: include/functions2.php:57
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
534
535 #: include/functions2.php:58
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
538
539 #: include/functions2.php:59
540 msgid "Article"
541 msgstr "Článek"
542
543 #: include/functions2.php:60
544 #: js/viewfeed.js:1992
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Přepnout hvězdičku"
547
548 #: include/functions2.php:61
549 #: js/viewfeed.js:2003
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Přepnout publikováno"
552
553 #: include/functions2.php:62
554 #: js/viewfeed.js:1981
555 msgid "Toggle unread"
556 msgstr "Přepnout přečteno"
557
558 #: include/functions2.php:63
559 msgid "Edit tags"
560 msgstr "Upravit značky"
561
562 #: include/functions2.php:64
563 msgid "Dismiss selected"
564 msgstr ""
565
566 #: include/functions2.php:65
567 msgid "Dismiss read"
568 msgstr ""
569
570 #: include/functions2.php:66
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Otevřít v novém okně"
573
574 #: include/functions2.php:67
575 #: js/viewfeed.js:2022
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Označit níže jako přečtené"
578
579 #: include/functions2.php:68
580 #: js/viewfeed.js:2016
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Označit výše jako přečtené"
583
584 #: include/functions2.php:69
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Posunout dolů"
587
588 #: include/functions2.php:70
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Posunout nahoru"
591
592 #: include/functions2.php:71
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
595
596 #: include/functions2.php:72
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
599
600 #: include/functions2.php:73
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
603
604 #: include/functions2.php:74
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
607
608 #: include/functions2.php:76
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Přepnout vložený originál"
612
613 #: include/functions2.php:77
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Výběr článků"
616
617 #: include/functions2.php:78
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Vybrat všechny články"
620
621 #: include/functions2.php:79
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Vybrat nepřečtené"
624
625 #: include/functions2.php:80
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
628
629 #: include/functions2.php:81
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Vybrat publikované"
632
633 #: include/functions2.php:82
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Obrátit výběr"
636
637 #: include/functions2.php:83
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Zrušit výběr"
640
641 #: include/functions2.php:84
642 #: classes/pref/feeds.php:550
643 #: classes/pref/feeds.php:794
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Kanál"
646
647 #: include/functions2.php:85
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Obnovit současný kanál"
650
651 #: include/functions2.php:86
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
654
655 #: include/functions2.php:87
656 #: classes/pref/feeds.php:1314
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Přihlásit se k odběru"
659
660 #: include/functions2.php:88
661 #: js/FeedTree.js:139
662 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "Upravit kanál"
665
666 #: include/functions2.php:90
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
669
670 #: include/functions2.php:91
671 msgid "Debug feed update"
672 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
673
674 #: include/functions2.php:92
675 #: js/FeedTree.js:182
676 msgid "Mark all feeds as read"
677 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
678
679 #: include/functions2.php:93
680 msgid "Un/collapse current category"
681 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
682
683 #: include/functions2.php:94
684 msgid "Toggle combined mode"
685 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
686
687 #: include/functions2.php:95
688 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
689 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
690
691 #: include/functions2.php:96
692 msgid "Go to"
693 msgstr "Přejít na"
694
695 #: include/functions2.php:97
696 #: include/functions.php:1984
697 msgid "All articles"
698 msgstr "Všechny články"
699
700 #: include/functions2.php:98
701 msgid "Fresh"
702 msgstr "Nové"
703
704 #: include/functions2.php:101
705 #: js/tt-rss.js:460
706 #: js/tt-rss.js:649
707 msgid "Tag cloud"
708 msgstr "Seznam značek"
709
710 #: include/functions2.php:103
711 msgid "Other"
712 msgstr "Ostatní"
713
714 #: include/functions2.php:104
715 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgid "Create label"
717 msgstr "Vytvořit štítek"
718
719 #: include/functions2.php:105
720 #: classes/pref/filters.php:676
721 msgid "Create filter"
722 msgstr "Vytvořit filtr"
723
724 #: include/functions2.php:106
725 msgid "Un/collapse sidebar"
726 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
727
728 #: include/functions2.php:107
729 msgid "Show help dialog"
730 msgstr "Zobrazit nápovědu"
731
732 #: include/functions2.php:651
733 #, php-format
734 msgid "Search results: %s"
735 msgstr "Výsledky hledání: %s"
736
737 #: include/functions2.php:1263
738 #: classes/feeds.php:708
739 msgid "comment"
740 msgid_plural "comments"
741 msgstr[0] ""
742 msgstr[1] ""
743 msgstr[2] ""
744
745 #: include/functions2.php:1267
746 #: classes/feeds.php:712
747 #, fuzzy
748 msgid "comments"
749 msgstr "Přílohy"
750
751 #: include/functions2.php:1308
752 msgid " - "
753 msgstr " - "
754
755 #: include/functions2.php:1341
756 #: include/functions2.php:1589
757 #: classes/article.php:280
758 msgid "no tags"
759 msgstr "žádné značky"
760
761 #: include/functions2.php:1351
762 #: classes/feeds.php:694
763 msgid "Edit tags for this article"
764 msgstr "Upravit značky pro článek"
765
766 #: include/functions2.php:1383
767 #: classes/feeds.php:646
768 msgid "Originally from:"
769 msgstr "Původně z:"
770
771 #: include/functions2.php:1396
772 #: classes/feeds.php:659
773 #: classes/pref/feeds.php:569
774 msgid "Feed URL"
775 msgstr "URL kanálu"
776
777 #: include/functions2.php:1430
778 #: classes/dlg.php:36
779 #: classes/dlg.php:59
780 #: classes/dlg.php:92
781 #: classes/dlg.php:158
782 #: classes/dlg.php:189
783 #: classes/dlg.php:216
784 #: classes/dlg.php:249
785 #: classes/dlg.php:261
786 #: classes/backend.php:105
787 #: classes/pref/users.php:95
788 #: classes/pref/filters.php:145
789 #: classes/pref/prefs.php:1102
790 #: classes/pref/feeds.php:1611
791 #: classes/pref/feeds.php:1677
792 #: plugins/import_export/init.php:407
793 #: plugins/import_export/init.php:452
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/share/init.php:123
796 #: plugins/updater/init.php:375
797 msgid "Close this window"
798 msgstr "Zavřít toto okno"
799
800 #: include/functions2.php:1626
801 msgid "(edit note)"
802 msgstr "(upravit poznámku)"
803
804 #: include/functions2.php:1874
805 msgid "unknown type"
806 msgstr "neznámý typ"
807
808 #: include/functions2.php:1942
809 msgid "Attachments"
810 msgstr "Přílohy"
811
812 #: include/functions2.php:2394
813 #, php-format
814 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
815 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
816
817 #: include/functions.php:1257
818 #: include/functions.php:1921
819 msgid "Special"
820 msgstr "Speciální"
821
822 #: include/functions.php:1772
823 #: include/functions.php:1976
824 #: classes/feeds.php:1118
825 #: classes/pref/filters.php:445
826 msgid "All feeds"
827 msgstr "Všechny kanály"
828
829 #: include/functions.php:1978
830 msgid "Starred articles"
831 msgstr "Články s hvězdičkou"
832
833 #: include/functions.php:1980
834 msgid "Published articles"
835 msgstr "Publikované články"
836
837 #: include/functions.php:1982
838 msgid "Fresh articles"
839 msgstr "Nové články"
840
841 #: include/functions.php:1986
842 msgid "Archived articles"
843 msgstr "Archivované články"
844
845 #: include/functions.php:1988
846 msgid "Recently read"
847 msgstr "Nedávno přečtené"
848
849 #: include/login_form.php:190
850 #: classes/handler/public.php:526
851 #: classes/handler/public.php:781
852 msgid "Login:"
853 msgstr "Přihlášení:"
854
855 #: include/login_form.php:200
856 #: classes/handler/public.php:529
857 msgid "Password:"
858 msgstr "Heslo:"
859
860 #: include/login_form.php:206
861 msgid "I forgot my password"
862 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
863
864 #: include/login_form.php:212
865 msgid "Profile:"
866 msgstr "Profil:"
867
868 #: include/login_form.php:216
869 #: classes/handler/public.php:267
870 #: classes/rpc.php:63
871 #: classes/pref/prefs.php:1040
872 msgid "Default profile"
873 msgstr "Výchozí profil"
874
875 #: include/login_form.php:224
876 msgid "Use less traffic"
877 msgstr "Generovat méně provozu"
878
879 #: include/login_form.php:228
880 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
881 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
882
883 #: include/login_form.php:236
884 msgid "Remember me"
885 msgstr "Zapamatovat"
886
887 #: include/login_form.php:242
888 #: classes/handler/public.php:534
889 msgid "Log in"
890 msgstr "Přihlásit"
891
892 #: include/sessions.php:61
893 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
894 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
895
896 #: include/sessions.php:67
897 #, fuzzy
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
900
901 #: include/sessions.php:73
902 #, fuzzy
903 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
905
906 #: include/sessions.php:85
907 #, fuzzy
908 msgid "Session failed to validate (user not found)"
909 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
910
911 #: include/sessions.php:94
912 #, fuzzy
913 msgid "Session failed to validate (password changed)"
914 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
915
916 #: classes/article.php:25
917 msgid "Article not found."
918 msgstr "Článek nenalezen"
919
920 #: classes/article.php:178
921 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
922 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
923
924 #: classes/article.php:203
925 #: classes/pref/users.php:168
926 #: classes/pref/labels.php:79
927 #: classes/pref/filters.php:423
928 #: classes/pref/prefs.php:986
929 #: classes/pref/feeds.php:773
930 #: classes/pref/feeds.php:900
931 #: plugins/nsfw/init.php:85
932 #: plugins/mail/init.php:64
933 #: plugins/note/init.php:51
934 #: plugins/instances/init.php:245
935 msgid "Save"
936 msgstr "Uložit"
937
938 #: classes/article.php:205
939 #: classes/handler/public.php:503
940 #: classes/handler/public.php:537
941 #: classes/feeds.php:1047
942 #: classes/feeds.php:1097
943 #: classes/feeds.php:1157
944 #: classes/pref/users.php:170
945 #: classes/pref/labels.php:81
946 #: classes/pref/filters.php:426
947 #: classes/pref/filters.php:825
948 #: classes/pref/filters.php:906
949 #: classes/pref/filters.php:973
950 #: classes/pref/prefs.php:988
951 #: classes/pref/feeds.php:774
952 #: classes/pref/feeds.php:903
953 #: classes/pref/feeds.php:1817
954 #: plugins/mail/init.php:181
955 #: plugins/note/init.php:53
956 #: plugins/instances/init.php:248
957 #: plugins/instances/init.php:436
958 msgid "Cancel"
959 msgstr "Zrušit"
960
961 #: classes/handler/public.php:467
962 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
963 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
964 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
965
966 #: classes/handler/public.php:475
967 msgid "Title:"
968 msgstr "Název:"
969
970 #: classes/handler/public.php:477
971 #: classes/pref/feeds.php:567
972 #: plugins/instances/init.php:212
973 #: plugins/instances/init.php:401
974 msgid "URL:"
975 msgstr "URL:"
976
977 #: classes/handler/public.php:479
978 msgid "Content:"
979 msgstr "Obsah:"
980
981 #: classes/handler/public.php:481
982 msgid "Labels:"
983 msgstr "Štítky:"
984
985 #: classes/handler/public.php:500
986 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
987 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
988
989 #: classes/handler/public.php:502
990 msgid "Share"
991 msgstr "Sdílet"
992
993 #: classes/handler/public.php:524
994 msgid "Not logged in"
995 msgstr "Nepřihlášený"
996
997 #: classes/handler/public.php:583
998 msgid "Incorrect username or password"
999 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
1000
1001 #: classes/handler/public.php:635
1002 #, php-format
1003 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1004 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1005
1006 #: classes/handler/public.php:638
1007 #, php-format
1008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1009 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:641
1012 #, php-format
1013 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1014 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1015
1016 #: classes/handler/public.php:644
1017 #, php-format
1018 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1019 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:647
1022 msgid "Multiple feed URLs found."
1023 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1024
1025 #: classes/handler/public.php:651
1026 #, php-format
1027 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1028 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1029
1030 #: classes/handler/public.php:669
1031 msgid "Subscribe to selected feed"
1032 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:694
1035 msgid "Edit subscription options"
1036 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1037
1038 #: classes/handler/public.php:731
1039 msgid "Password recovery"
1040 msgstr "Obnova hesla"
1041
1042 #: classes/handler/public.php:774
1043 #, fuzzy
1044 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1045 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1046
1047 #: classes/handler/public.php:796
1048 #: classes/pref/users.php:352
1049 msgid "Reset password"
1050 msgstr "Obnovit heslo"
1051
1052 #: classes/handler/public.php:806
1053 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1054 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1055
1056 #: classes/handler/public.php:810
1057 #: classes/handler/public.php:876
1058 msgid "Go back"
1059 msgstr "Jít zpět"
1060
1061 #: classes/handler/public.php:847
1062 #, fuzzy
1063 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1064 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:872
1067 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1068 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:894
1071 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1072 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:920
1075 msgid "Database Updater"
1076 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:985
1079 msgid "Perform updates"
1080 msgstr "Provést aktualizace"
1081
1082 #: classes/dlg.php:16
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1085
1086 #: classes/dlg.php:47
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:56
1091 #: classes/dlg.php:213
1092 #: plugins/share/init.php:120
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Generovat novou URL"
1095
1096 #: classes/dlg.php:70
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: classes/dlg.php:74
1101 #: classes/dlg.php:83
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Poslední aktualizace:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:79
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1108
1109 #: classes/dlg.php:165
1110 msgid "Match:"
1111 msgstr "Odpovídá:"
1112
1113 #: classes/dlg.php:167
1114 msgid "Any"
1115 msgstr "Cokoliv"
1116
1117 #: classes/dlg.php:170
1118 msgid "All tags."
1119 msgstr "Všechny značky."
1120
1121 #: classes/dlg.php:172
1122 msgid "Which Tags?"
1123 msgstr "Jaké značky?"
1124
1125 #: classes/dlg.php:185
1126 msgid "Display entries"
1127 msgstr "Zobrazit položky"
1128
1129 #: classes/dlg.php:204
1130 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1131 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1132
1133 #: classes/dlg.php:232
1134 #: plugins/updater/init.php:334
1135 #, php-format
1136 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1137 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1138
1139 #: classes/dlg.php:240
1140 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1141 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1142
1143 #: classes/dlg.php:244
1144 #: plugins/updater/init.php:338
1145 msgid "See the release notes"
1146 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1147
1148 #: classes/dlg.php:246
1149 msgid "Download"
1150 msgstr "Stáhnout"
1151
1152 #: classes/dlg.php:254
1153 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1154 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1155
1156 #: classes/feeds.php:51
1157 msgid "View as RSS feed"
1158 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1159
1160 #: classes/feeds.php:52
1161 #: classes/feeds.php:132
1162 #: classes/pref/feeds.php:1473
1163 msgid "View as RSS"
1164 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1165
1166 #: classes/feeds.php:60
1167 #, php-format
1168 msgid "Last updated: %s"
1169 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1170
1171 #: classes/feeds.php:88
1172 #: classes/pref/users.php:337
1173 #: classes/pref/labels.php:275
1174 #: classes/pref/filters.php:300
1175 #: classes/pref/filters.php:348
1176 #: classes/pref/filters.php:670
1177 #: classes/pref/filters.php:758
1178 #: classes/pref/filters.php:785
1179 #: classes/pref/prefs.php:1000
1180 #: classes/pref/feeds.php:1305
1181 #: classes/pref/feeds.php:1562
1182 #: classes/pref/feeds.php:1626
1183 #: plugins/instances/init.php:287
1184 msgid "All"
1185 msgstr "Vše"
1186
1187 #: classes/feeds.php:90
1188 msgid "Invert"
1189 msgstr "Invertovat"
1190
1191 #: classes/feeds.php:91
1192 #: classes/pref/users.php:339
1193 #: classes/pref/labels.php:277
1194 #: classes/pref/filters.php:302
1195 #: classes/pref/filters.php:350
1196 #: classes/pref/filters.php:672
1197 #: classes/pref/filters.php:760
1198 #: classes/pref/filters.php:787
1199 #: classes/pref/prefs.php:1002
1200 #: classes/pref/feeds.php:1307
1201 #: classes/pref/feeds.php:1564
1202 #: classes/pref/feeds.php:1628
1203 #: plugins/instances/init.php:289
1204 msgid "None"
1205 msgstr "Žádný"
1206
1207 #: classes/feeds.php:97
1208 msgid "More..."
1209 msgstr "Více..."
1210
1211 #: classes/feeds.php:99
1212 msgid "Selection toggle:"
1213 msgstr "Přepínač výběru:"
1214
1215 #: classes/feeds.php:105
1216 msgid "Selection:"
1217 msgstr "Výběr:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:108
1220 msgid "Set score"
1221 msgstr "Zadat hodnocení"
1222
1223 #: classes/feeds.php:111
1224 msgid "Archive"
1225 msgstr "Archivovat"
1226
1227 #: classes/feeds.php:113
1228 msgid "Move back"
1229 msgstr "Zpět"
1230
1231 #: classes/feeds.php:114
1232 #: classes/pref/filters.php:309
1233 #: classes/pref/filters.php:357
1234 #: classes/pref/filters.php:767
1235 #: classes/pref/filters.php:794
1236 msgid "Delete"
1237 msgstr "Smazat"
1238
1239 #: classes/feeds.php:119
1240 #: classes/feeds.php:124
1241 #: plugins/mailto/init.php:25
1242 #: plugins/mail/init.php:75
1243 msgid "Forward by email"
1244 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1245
1246 #: classes/feeds.php:128
1247 msgid "Feed:"
1248 msgstr "Kanál:"
1249
1250 #: classes/feeds.php:201
1251 #: classes/feeds.php:843
1252 msgid "Feed not found."
1253 msgstr "Kanál nenalezen."
1254
1255 #: classes/feeds.php:260
1256 msgid "Never"
1257 msgstr "Nikdy"
1258
1259 #: classes/feeds.php:375
1260 #, php-format
1261 msgid "Imported at %s"
1262 msgstr "Importováno v %s"
1263
1264 #: classes/feeds.php:434
1265 #: classes/feeds.php:529
1266 #, fuzzy
1267 msgid "mark feed as read"
1268 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
1269
1270 #: classes/feeds.php:586
1271 msgid "Collapse article"
1272 msgstr "Sbalit článek"
1273
1274 #: classes/feeds.php:746
1275 msgid "No unread articles found to display."
1276 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1277
1278 #: classes/feeds.php:749
1279 msgid "No updated articles found to display."
1280 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1281
1282 #: classes/feeds.php:752
1283 msgid "No starred articles found to display."
1284 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1285
1286 #: classes/feeds.php:756
1287 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1288 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1289
1290 #: classes/feeds.php:758
1291 msgid "No articles found to display."
1292 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1293
1294 #: classes/feeds.php:773
1295 #: classes/feeds.php:938
1296 #, php-format
1297 msgid "Feeds last updated at %s"
1298 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1299
1300 #: classes/feeds.php:783
1301 #: classes/feeds.php:948
1302 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1303 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1304
1305 #: classes/feeds.php:928
1306 msgid "No feed selected."
1307 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1308
1309 #: classes/feeds.php:985
1310 #: classes/feeds.php:993
1311 msgid "Feed or site URL"
1312 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1313
1314 #: classes/feeds.php:999
1315 #: classes/pref/feeds.php:590
1316 #: classes/pref/feeds.php:801
1317 #: classes/pref/feeds.php:1781
1318 msgid "Place in category:"
1319 msgstr "Umístit v kategorii:"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1007
1322 msgid "Available feeds"
1323 msgstr "Dostupné kanály"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1019
1326 #: classes/pref/users.php:133
1327 #: classes/pref/feeds.php:620
1328 #: classes/pref/feeds.php:837
1329 msgid "Authentication"
1330 msgstr "Ověření"
1331
1332 #: classes/feeds.php:1023
1333 #: classes/pref/users.php:397
1334 #: classes/pref/feeds.php:626
1335 #: classes/pref/feeds.php:841
1336 #: classes/pref/feeds.php:1795
1337 msgid "Login"
1338 msgstr "Přihlášení"
1339
1340 #: classes/feeds.php:1026
1341 #: classes/pref/prefs.php:261
1342 #: classes/pref/feeds.php:639
1343 #: classes/pref/feeds.php:847
1344 #: classes/pref/feeds.php:1798
1345 msgid "Password"
1346 msgstr "Heslo"
1347
1348 #: classes/feeds.php:1036
1349 msgid "This feed requires authentication."
1350 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1351
1352 #: classes/feeds.php:1041
1353 #: classes/feeds.php:1095
1354 #: classes/pref/feeds.php:1816
1355 msgid "Subscribe"
1356 msgstr "Odebírat"
1357
1358 #: classes/feeds.php:1044
1359 msgid "More feeds"
1360 msgstr "Více kanálů"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1067
1363 #: classes/feeds.php:1156
1364 #: classes/pref/users.php:324
1365 #: classes/pref/filters.php:663
1366 #: classes/pref/feeds.php:1298
1367 #: js/tt-rss.js:174
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "Hledat"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1071
1372 msgid "Popular feeds"
1373 msgstr "Oblíbené kanály"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1072
1376 msgid "Feed archive"
1377 msgstr "Archív kanálů"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1075
1380 msgid "limit:"
1381 msgstr "omezení:"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1096
1384 #: classes/pref/users.php:350
1385 #: classes/pref/labels.php:284
1386 #: classes/pref/filters.php:416
1387 #: classes/pref/filters.php:689
1388 #: classes/pref/feeds.php:744
1389 #: plugins/instances/init.php:294
1390 msgid "Remove"
1391 msgstr "Odstranit"
1392
1393 #: classes/feeds.php:1107
1394 msgid "Look for"
1395 msgstr "Hledat"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1115
1398 msgid "Limit search to:"
1399 msgstr "Omezit hledání na:"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1131
1402 msgid "This feed"
1403 msgstr "Tento kanál"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1152
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Search syntax"
1408 msgstr "Hledat"
1409
1410 #: classes/backend.php:33
1411 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1412 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1413
1414 #: classes/backend.php:38
1415 msgid "Keyboard Shortcuts"
1416 msgstr "Klávesové zkratky"
1417
1418 #: classes/backend.php:61
1419 msgid "Shift"
1420 msgstr "Shift"
1421
1422 #: classes/backend.php:64
1423 msgid "Ctrl"
1424 msgstr "Ctrl"
1425
1426 #: classes/backend.php:99
1427 msgid "Help topic not found."
1428 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1429
1430 #: classes/opml.php:28
1431 #: classes/opml.php:33
1432 msgid "OPML Utility"
1433 msgstr "Nástroj OPML"
1434
1435 #: classes/opml.php:37
1436 msgid "Importing OPML..."
1437 msgstr "Importuji OPML..."
1438
1439 #: classes/opml.php:41
1440 msgid "Return to preferences"
1441 msgstr "Zpět do nastavení"
1442
1443 #: classes/opml.php:271
1444 #, php-format
1445 msgid "Adding feed: %s"
1446 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1447
1448 #: classes/opml.php:282
1449 #, php-format
1450 msgid "Duplicate feed: %s"
1451 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1452
1453 #: classes/opml.php:296
1454 #, php-format
1455 msgid "Adding label %s"
1456 msgstr "Přidávám štítek %s"
1457
1458 #: classes/opml.php:299
1459 #, php-format
1460 msgid "Duplicate label: %s"
1461 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1462
1463 #: classes/opml.php:311
1464 #, php-format
1465 msgid "Setting preference key %s to %s"
1466 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1467
1468 #: classes/opml.php:343
1469 msgid "Adding filter..."
1470 msgstr "Přidávám filtr..."
1471
1472 #: classes/opml.php:421
1473 #, php-format
1474 msgid "Processing category: %s"
1475 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1476
1477 #: classes/opml.php:470
1478 #: plugins/import_export/init.php:420
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1480 #, php-format
1481 msgid "Upload failed with error code %d"
1482 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1483
1484 #: classes/opml.php:484
1485 #: plugins/import_export/init.php:434
1486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1487 msgid "Unable to move uploaded file."
1488 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1489
1490 #: classes/opml.php:488
1491 #: plugins/import_export/init.php:438
1492 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1493 msgid "Error: please upload OPML file."
1494 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1495
1496 #: classes/opml.php:497
1497 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1498 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1499
1500 #: classes/opml.php:504
1501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1502 msgid "Error while parsing document."
1503 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1504
1505 #: classes/pref/users.php:6
1506 #: classes/pref/system.php:8
1507 #: plugins/instances/init.php:154
1508 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1509 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1510
1511 #: classes/pref/users.php:34
1512 msgid "User not found"
1513 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1514
1515 #: classes/pref/users.php:53
1516 #: classes/pref/users.php:399
1517 msgid "Registered"
1518 msgstr "Registrován"
1519
1520 #: classes/pref/users.php:54
1521 msgid "Last logged in"
1522 msgstr "Naposledy přihlášen"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:61
1525 msgid "Subscribed feeds count"
1526 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:65
1529 msgid "Subscribed feeds"
1530 msgstr "Odebírané kanály"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:136
1533 msgid "Access level: "
1534 msgstr "Úroveň přístupu: "
1535
1536 #: classes/pref/users.php:154
1537 #: classes/pref/feeds.php:647
1538 #: classes/pref/feeds.php:853
1539 msgid "Options"
1540 msgstr "Možnosti"
1541
1542 #: classes/pref/users.php:232
1543 #, php-format
1544 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1545 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:239
1548 #, php-format
1549 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1550 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1551
1552 #: classes/pref/users.php:243
1553 #, php-format
1554 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1555 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1556
1557 #: classes/pref/users.php:265
1558 #, php-format
1559 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1560 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:267
1563 #, php-format
1564 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1565 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1566
1567 #: classes/pref/users.php:291
1568 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1569 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:334
1572 #: classes/pref/labels.php:272
1573 #: classes/pref/filters.php:297
1574 #: classes/pref/filters.php:345
1575 #: classes/pref/filters.php:667
1576 #: classes/pref/filters.php:755
1577 #: classes/pref/filters.php:782
1578 #: classes/pref/prefs.php:997
1579 #: classes/pref/feeds.php:1302
1580 #: classes/pref/feeds.php:1559
1581 #: classes/pref/feeds.php:1623
1582 #: plugins/instances/init.php:284
1583 msgid "Select"
1584 msgstr "Vybrat"
1585
1586 #: classes/pref/users.php:342
1587 msgid "Create user"
1588 msgstr "Vytvořit uživatele"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:346
1591 msgid "Details"
1592 msgstr "Podrobnosti"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:348
1595 #: classes/pref/filters.php:682
1596 #: plugins/instances/init.php:293
1597 msgid "Edit"
1598 msgstr "Upravit"
1599
1600 #: classes/pref/users.php:398
1601 msgid "Access Level"
1602 msgstr "Úroveň přístupu"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:400
1605 msgid "Last login"
1606 msgstr "Poslední přihlášení"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:419
1609 #: plugins/instances/init.php:334
1610 msgid "Click to edit"
1611 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1612
1613 #: classes/pref/users.php:439
1614 msgid "No users defined."
1615 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1616
1617 #: classes/pref/users.php:441
1618 msgid "No matching users found."
1619 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1620
1621 #: classes/pref/labels.php:22
1622 #: classes/pref/filters.php:286
1623 #: classes/pref/filters.php:746
1624 msgid "Caption"
1625 msgstr "Titulek"
1626
1627 #: classes/pref/labels.php:37
1628 msgid "Colors"
1629 msgstr "Barvy"
1630
1631 #: classes/pref/labels.php:42
1632 msgid "Foreground:"
1633 msgstr "Popředí:"
1634
1635 #: classes/pref/labels.php:42
1636 msgid "Background:"
1637 msgstr "Pozadí:"
1638
1639 #: classes/pref/labels.php:232
1640 #, php-format
1641 msgid "Created label <b>%s</b>"
1642 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1643
1644 #: classes/pref/labels.php:287
1645 msgid "Clear colors"
1646 msgstr "Vymazat barvy"
1647
1648 #: classes/pref/filters.php:93
1649 msgid "Articles matching this filter:"
1650 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:131
1653 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1654 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:135
1657 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1658 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:177
1661 #: classes/pref/filters.php:456
1662 msgid "(inverse)"
1663 msgstr "(inverzní)"
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:173
1666 #: classes/pref/filters.php:455
1667 #, php-format
1668 msgid "%s on %s in %s %s"
1669 msgstr "%s na %s v %s %s"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:292
1672 #: classes/pref/filters.php:750
1673 #: classes/pref/filters.php:865
1674 msgid "Match"
1675 msgstr "Odpovídá"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:306
1678 #: classes/pref/filters.php:354
1679 #: classes/pref/filters.php:764
1680 #: classes/pref/filters.php:791
1681 msgid "Add"
1682 msgstr "Přidat"
1683
1684 #: classes/pref/filters.php:340
1685 #: classes/pref/filters.php:777
1686 msgid "Apply actions"
1687 msgstr "Vykonat činnosti"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:390
1690 #: classes/pref/filters.php:806
1691 msgid "Enabled"
1692 msgstr "Povoleno"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:399
1695 #: classes/pref/filters.php:809
1696 msgid "Match any rule"
1697 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1698
1699 #: classes/pref/filters.php:408
1700 #: classes/pref/filters.php:812
1701 msgid "Inverse matching"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: classes/pref/filters.php:420
1705 #: classes/pref/filters.php:819
1706 msgid "Test"
1707 msgstr "Test"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:679
1710 msgid "Combine"
1711 msgstr "Kombinovat"
1712
1713 #: classes/pref/filters.php:685
1714 #: classes/pref/feeds.php:1318
1715 #: classes/pref/feeds.php:1332
1716 msgid "Reset sort order"
1717 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1718
1719 #: classes/pref/filters.php:693
1720 #: classes/pref/feeds.php:1354
1721 msgid "Rescore articles"
1722 msgstr "Přehodnotit články"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:822
1725 msgid "Create"
1726 msgstr "Vytvořit"
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:877
1729 msgid "Inverse regular expression matching"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:879
1733 msgid "on field"
1734 msgstr "pole"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:885
1737 #: js/PrefFilterTree.js:61
1738 msgid "in"
1739 msgstr "v"
1740
1741 #: classes/pref/filters.php:898
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Wiki: Filters"
1744 msgstr "Filtry"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:903
1747 msgid "Save rule"
1748 msgstr "Uložit pravidlo"
1749
1750 #: classes/pref/filters.php:903
1751 #: js/functions.js:1021
1752 msgid "Add rule"
1753 msgstr "Přidat pravidlo"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:926
1756 msgid "Perform Action"
1757 msgstr "Provést činnost"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:952
1760 msgid "with parameters:"
1761 msgstr "s parametry:"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:970
1764 msgid "Save action"
1765 msgstr "Uložit činnost"
1766
1767 #: classes/pref/filters.php:970
1768 #: js/functions.js:1047
1769 msgid "Add action"
1770 msgstr "Přidat činnost"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:993
1773 msgid "[No caption]"
1774 msgstr "[Bez titulku]"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:995
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "%s (%d rule)"
1779 msgid_plural "%s (%d rules)"
1780 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1781 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1782 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:1010
1785 #, fuzzy, php-format
1786 msgid "%s (+%d action)"
1787 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1788 msgstr[0] "Přidat činnost"
1789 msgstr[1] "Přidat činnost"
1790 msgstr[2] "Přidat činnost"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:18
1793 msgid "General"
1794 msgstr "Obecné"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:19
1797 msgid "Interface"
1798 msgstr "Rozhraní"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:20
1801 msgid "Advanced"
1802 msgstr "Pokročilé"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:21
1805 msgid "Digest"
1806 msgstr "Souhrn"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:25
1809 msgid "Allow duplicate articles"
1810 msgstr "Povolit duplicitní články"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:26
1813 msgid "Assign articles to labels automatically"
1814 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:27
1817 msgid "Blacklisted tags"
1818 msgstr "Zakázané značky"
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:27
1821 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1822 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:28
1825 msgid "Automatically mark articles as read"
1826 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:28
1829 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1830 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:29
1833 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1834 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:30
1837 msgid "Combined feed display"
1838 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:30
1841 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1842 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:31
1845 msgid "Confirm marking feed as read"
1846 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:32
1849 msgid "Amount of articles to display at once"
1850 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:33
1853 msgid "Default feed update interval"
1854 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:33
1857 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1858 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:34
1861 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1862 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:35
1865 msgid "Enable e-mail digest"
1866 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:35
1869 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1870 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:36
1873 msgid "Try to send digests around specified time"
1874 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:36
1877 msgid "Uses UTC timezone"
1878 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:37
1881 msgid "Enable API access"
1882 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:37
1885 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1886 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:38
1889 msgid "Enable feed categories"
1890 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:39
1893 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1894 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:40
1897 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1898 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:41
1901 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1902 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:42
1905 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1906 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:43
1909 msgid "Long date format"
1910 msgstr "Dlouhý formát data"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:43
1913 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:44
1917 msgid "On catchup show next feed"
1918 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:44
1921 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1922 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:45
1925 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1926 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:46
1929 msgid "Purge unread articles"
1930 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:47
1933 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1934 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:48
1937 msgid "Short date format"
1938 msgstr "Krátký formát data"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:49
1941 msgid "Show content preview in headlines list"
1942 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:50
1945 msgid "Sort headlines by feed date"
1946 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:50
1949 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1950 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:51
1953 msgid "Login with an SSL certificate"
1954 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:51
1957 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1958 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:52
1961 msgid "Do not embed images in articles"
1962 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:53
1965 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1966 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:53
1969 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1970 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:54
1973 #: js/prefs.js:1687
1974 msgid "Customize stylesheet"
1975 msgstr "Upravit soubor motivu"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:54
1978 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1979 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:55
1982 msgid "Time zone"
1983 msgstr "Časová zóna"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:56
1986 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1987 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:56
1990 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1991 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:57
1994 msgid "Language"
1995 msgstr "Jazyk"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:58
1998 msgid "Theme"
1999 msgstr "Motiv"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:58
2002 msgid "Select one of the available CSS themes"
2003 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:69
2006 msgid "Old password cannot be blank."
2007 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:74
2010 msgid "New password cannot be blank."
2011 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:79
2014 msgid "Entered passwords do not match."
2015 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:88
2018 msgid "Function not supported by authentication module."
2019 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:127
2022 msgid "The configuration was saved."
2023 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2024
2025 #: classes/pref/prefs.php:142
2026 #, php-format
2027 msgid "Unknown option: %s"
2028 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:156
2031 msgid "Your personal data has been saved."
2032 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:176
2035 msgid "Your preferences are now set to default values."
2036 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:199
2039 msgid "Personal data / Authentication"
2040 msgstr "Osobní data / ověření"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:219
2043 msgid "Personal data"
2044 msgstr "Osobní informace"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:229
2047 msgid "Full name"
2048 msgstr "Celé jméno"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:233
2051 msgid "E-mail"
2052 msgstr "E-mail"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:239
2055 msgid "Access level"
2056 msgstr "Úroveň přístupu"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:249
2059 msgid "Save data"
2060 msgstr "Uložit data"
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:268
2063 msgid "Your password is at default value, please change it."
2064 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:295
2067 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2068 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:300
2071 msgid "Old password"
2072 msgstr "Staré heslo"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:303
2075 msgid "New password"
2076 msgstr "Nové heslo"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:308
2079 msgid "Confirm password"
2080 msgstr "Potvrdit heslo"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:318
2083 msgid "Change password"
2084 msgstr "Změnit heslo"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:324
2087 msgid "One time passwords / Authenticator"
2088 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:328
2091 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2092 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:353
2095 #: classes/pref/prefs.php:404
2096 msgid "Enter your password"
2097 msgstr "Zadejte své heslo"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:364
2100 msgid "Disable OTP"
2101 msgstr "Zakázat OTP"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:370
2104 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2105 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:372
2108 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2109 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:409
2112 msgid "Enter the generated one time password"
2113 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:423
2116 msgid "Enable OTP"
2117 msgstr "Povolit OTP"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:429
2120 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2121 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:472
2124 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2125 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:570
2128 msgid "Customize"
2129 msgstr "Přizpůsobit"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:630
2132 msgid "Register"
2133 msgstr "Registrovat"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:634
2136 msgid "Clear"
2137 msgstr "Vyčistit"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:640
2140 #, php-format
2141 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2142 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:672
2145 msgid "Save configuration"
2146 msgstr "Uložit nastavení"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:676
2149 msgid "Save and exit preferences"
2150 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:681
2153 msgid "Manage profiles"
2154 msgstr "Spravovat profily"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:684
2157 msgid "Reset to defaults"
2158 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:707
2161 msgid "Plugins"
2162 msgstr "Moduly"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:709
2165 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2166 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:711
2169 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2170 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:737
2173 msgid "System plugins"
2174 msgstr "Systémové moduly"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:741
2177 #: classes/pref/prefs.php:797
2178 msgid "Plugin"
2179 msgstr "Modul"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:742
2182 #: classes/pref/prefs.php:798
2183 msgid "Description"
2184 msgstr "Popis"
2185
2186 #: classes/pref/prefs.php:743
2187 #: classes/pref/prefs.php:799
2188 msgid "Version"
2189 msgstr "Verze"
2190
2191 #: classes/pref/prefs.php:744
2192 #: classes/pref/prefs.php:800
2193 msgid "Author"
2194 msgstr "Autor"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:775
2197 #: classes/pref/prefs.php:834
2198 msgid "more info"
2199 msgstr "více informací"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:784
2202 #: classes/pref/prefs.php:843
2203 msgid "Clear data"
2204 msgstr "Smazat data"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:793
2207 msgid "User plugins"
2208 msgstr "Uživatelské moduly"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:858
2211 msgid "Enable selected plugins"
2212 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:926
2215 msgid "Incorrect one time password"
2216 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2217
2218 #: classes/pref/prefs.php:929
2219 #: classes/pref/prefs.php:946
2220 msgid "Incorrect password"
2221 msgstr "Špatné heslo"
2222
2223 #: classes/pref/prefs.php:971
2224 #, php-format
2225 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2226 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:1011
2229 msgid "Create profile"
2230 msgstr "Vytvořit profil"
2231
2232 #: classes/pref/prefs.php:1034
2233 #: classes/pref/prefs.php:1062
2234 msgid "(active)"
2235 msgstr "(aktivní)"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:1096
2238 msgid "Remove selected profiles"
2239 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:1098
2242 msgid "Activate profile"
2243 msgstr "Aktivovat profil"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:13
2246 msgid "Check to enable field"
2247 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:63
2250 #: classes/pref/feeds.php:212
2251 #: classes/pref/feeds.php:256
2252 #: classes/pref/feeds.php:262
2253 #: classes/pref/feeds.php:288
2254 #, fuzzy, php-format
2255 msgid "(%d feed)"
2256 msgid_plural "(%d feeds)"
2257 msgstr[0] "Upravit kanál"
2258 msgstr[1] "Upravit kanál"
2259 msgstr[2] "Upravit kanál"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:556
2262 msgid "Feed Title"
2263 msgstr "Název kanálu"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:598
2266 #: classes/pref/feeds.php:812
2267 msgid "Update"
2268 msgstr "Aktualizovat"
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:613
2271 #: classes/pref/feeds.php:828
2272 msgid "Article purging:"
2273 msgstr "Čištění článků:"
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:643
2276 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2277 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:659
2280 #: classes/pref/feeds.php:857
2281 msgid "Hide from Popular feeds"
2282 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2283
2284 #: classes/pref/feeds.php:671
2285 #: classes/pref/feeds.php:863
2286 msgid "Include in e-mail digest"
2287 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:684
2290 #: classes/pref/feeds.php:869
2291 msgid "Always display image attachments"
2292 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:697
2295 #: classes/pref/feeds.php:877
2296 msgid "Do not embed images"
2297 msgstr "Nevkládat obrázky"
2298
2299 #: classes/pref/feeds.php:710
2300 #: classes/pref/feeds.php:885
2301 msgid "Cache images locally"
2302 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:722
2305 #: classes/pref/feeds.php:891
2306 msgid "Mark updated articles as unread"
2307 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:728
2310 msgid "Icon"
2311 msgstr "Ikona"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:742
2314 msgid "Replace"
2315 msgstr "Nahradit"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:764
2318 msgid "Resubscribe to push updates"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:771
2322 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1146
2326 #: classes/pref/feeds.php:1199
2327 msgid "All done."
2328 msgstr "Vše hotovo."
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1254
2331 msgid "Feeds with errors"
2332 msgstr "Kanály s chybami"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1279
2335 msgid "Inactive feeds"
2336 msgstr "Neaktivní kanály"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1316
2339 msgid "Edit selected feeds"
2340 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1320
2343 #: js/prefs.js:1732
2344 msgid "Batch subscribe"
2345 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1327
2348 msgid "Categories"
2349 msgstr "Kategorie"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1330
2352 msgid "Add category"
2353 msgstr "Přidat kategorii"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1334
2356 msgid "Remove selected"
2357 msgstr "Odstranit vybrané"
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1345
2360 msgid "More actions..."
2361 msgstr "Další činnost..."
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1349
2364 msgid "Manual purge"
2365 msgstr "Ruční čištění"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1353
2368 msgid "Clear feed data"
2369 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1404
2372 msgid "OPML"
2373 msgstr "OPML"
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1406
2376 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2377 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1406
2380 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2381 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1419
2384 msgid "Import my OPML"
2385 msgstr "Importovat moji OPML"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1423
2388 msgid "Filename:"
2389 msgstr "Název souboru:"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1425
2392 msgid "Include settings"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1429
2396 msgid "Export OPML"
2397 msgstr "Exportovat OPML"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1433
2400 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2401 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1435
2404 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2405 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1437
2408 msgid "Public OPML URL"
2409 msgstr "Veřejná URL OPML"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1438
2412 msgid "Display published OPML URL"
2413 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1447
2416 msgid "Firefox integration"
2417 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1449
2420 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2421 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1456
2424 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2425 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1464
2428 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2429 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1466
2432 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2433 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1474
2436 msgid "Display URL"
2437 msgstr "Zobrazit URL"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1477
2440 msgid "Clear all generated URLs"
2441 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1555
2444 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2445 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2446
2447 #: classes/pref/feeds.php:1589
2448 #: classes/pref/feeds.php:1653
2449 msgid "Click to edit feed"
2450 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2451
2452 #: classes/pref/feeds.php:1607
2453 #: classes/pref/feeds.php:1673
2454 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2455 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1778
2458 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2459 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1787
2462 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2463 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2464
2465 #: classes/pref/feeds.php:1809
2466 msgid "Feeds require authentication."
2467 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2468
2469 #: classes/pref/system.php:29
2470 msgid "Error Log"
2471 msgstr "Záznam o chybách"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:40
2474 msgid "Refresh"
2475 msgstr "Obnovit"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:43
2478 msgid "Clear log"
2479 msgstr "Vyčistit záznam"
2480
2481 #: classes/pref/system.php:48
2482 msgid "Error"
2483 msgstr "Chyba"
2484
2485 #: classes/pref/system.php:49
2486 msgid "Filename"
2487 msgstr "Název souboru"
2488
2489 #: classes/pref/system.php:50
2490 msgid "Message"
2491 msgstr "Zpráva"
2492
2493 #: classes/pref/system.php:52
2494 msgid "Date"
2495 msgstr "Datum"
2496
2497 #: plugins/close_button/init.php:22
2498 msgid "Close article"
2499 msgstr "Zavřít článek"
2500
2501 #: plugins/nsfw/init.php:30
2502 #: plugins/nsfw/init.php:42
2503 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2504 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2505
2506 #: plugins/nsfw/init.php:52
2507 msgid "NSFW Plugin"
2508 msgstr "Modul NSFW"
2509
2510 #: plugins/nsfw/init.php:79
2511 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2512 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2513
2514 #: plugins/nsfw/init.php:100
2515 msgid "Configuration saved."
2516 msgstr "Nastavení uloženo."
2517
2518 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2519 msgid "Please enter your one time password:"
2520 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2521
2522 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2523 msgid "Password has been changed."
2524 msgstr "Heslo bylo změněno."
2525
2526 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2527 msgid "Old password is incorrect."
2528 msgstr "Staré heslo je chybné."
2529
2530 #: plugins/mailto/init.php:49
2531 #: plugins/mailto/init.php:55
2532 #: plugins/mail/init.php:112
2533 #: plugins/mail/init.php:118
2534 msgid "[Forwarded]"
2535 msgstr "[Přeposláno]"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:49
2538 #: plugins/mail/init.php:112
2539 msgid "Multiple articles"
2540 msgstr "Více článků"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:71
2543 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2544 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2545
2546 #: plugins/mailto/init.php:75
2547 msgid "Forward selected article(s) by email."
2548 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2549
2550 #: plugins/mailto/init.php:78
2551 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2552 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2553
2554 #: plugins/mailto/init.php:83
2555 msgid "Close this dialog"
2556 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2559 msgid "Bookmarklets"
2560 msgstr "Záložky"
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2563 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2567 #, php-format
2568 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2569 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2570
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2572 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2573 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2574
2575 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2576 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:58
2580 msgid "Import and export"
2581 msgstr "Import a export"
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:60
2584 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2585 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:65
2588 msgid "Export my data"
2589 msgstr "Exportovat má data"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:81
2592 msgid "Import"
2593 msgstr "Importovat"
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:219
2596 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2597 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:224
2600 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2601 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:383
2604 msgid "Finished: "
2605 msgstr "Dokončeno: "
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:384
2608 #, php-format
2609 msgid "%d article processed, "
2610 msgid_plural "%d articles processed, "
2611 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2612 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2613 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2614
2615 #: plugins/import_export/init.php:385
2616 #, php-format
2617 msgid "%d imported, "
2618 msgid_plural "%d imported, "
2619 msgstr[0] "%d importován, "
2620 msgstr[1] "%d importovány, "
2621 msgstr[2] "%d importováno, "
2622
2623 #: plugins/import_export/init.php:386
2624 #, php-format
2625 msgid "%d feed created."
2626 msgid_plural "%d feeds created."
2627 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2628 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2629 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:391
2632 msgid "Could not load XML document."
2633 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:403
2636 msgid "Prepare data"
2637 msgstr "Připravit data"
2638
2639 #: plugins/import_export/init.php:446
2640 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2641 msgid "No file uploaded."
2642 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:28
2645 msgid "Mail addresses saved."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:34
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Mail plugin"
2651 msgstr "Uživatelské moduly"
2652
2653 #: plugins/mail/init.php:36
2654 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: plugins/mail/init.php:138
2658 msgid "From:"
2659 msgstr "Od:"
2660
2661 #: plugins/mail/init.php:149
2662 msgid "To:"
2663 msgstr "Do:"
2664
2665 #: plugins/mail/init.php:164
2666 msgid "Subject:"
2667 msgstr "Předmět:"
2668
2669 #: plugins/mail/init.php:180
2670 msgid "Send e-mail"
2671 msgstr "Odeslat zprávu"
2672
2673 #: plugins/note/init.php:26
2674 #: plugins/note/note.js:11
2675 msgid "Edit article note"
2676 msgstr "Upravit poznámky článku"
2677
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2679 #, php-format
2680 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2681 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2682
2683 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2684 msgid "The document has incorrect format."
2685 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2686
2687 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2688 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2689 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2690
2691 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2692 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2693 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2694
2695 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2696 msgid "Import my Starred items"
2697 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2698
2699 #: plugins/af_comics/init.php:39
2700 msgid "Feeds supported by af_comics"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/af_comics/init.php:41
2704 msgid "The following comics are currently supported:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2708 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Shared articles"
2711 msgstr "Články s hvězdičkou"
2712
2713 #: plugins/instances/init.php:141
2714 msgid "Linked"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:204
2718 #: plugins/instances/init.php:395
2719 msgid "Instance"
2720 msgstr "Instance"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:215
2723 #: plugins/instances/init.php:312
2724 #: plugins/instances/init.php:404
2725 msgid "Instance URL"
2726 msgstr "URL instance"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:226
2729 #: plugins/instances/init.php:414
2730 msgid "Access key:"
2731 msgstr "Přístupový klíč:"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:229
2734 #: plugins/instances/init.php:313
2735 #: plugins/instances/init.php:417
2736 msgid "Access key"
2737 msgstr "Přístupový klíč"
2738
2739 #: plugins/instances/init.php:233
2740 #: plugins/instances/init.php:421
2741 msgid "Use one access key for both linked instances."
2742 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:241
2745 #: plugins/instances/init.php:429
2746 msgid "Generate new key"
2747 msgstr "Generovat nový klíč"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:292
2750 msgid "Link instance"
2751 msgstr "Propojit instance"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:304
2754 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2755 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2756
2757 #: plugins/instances/init.php:314
2758 msgid "Last connected"
2759 msgstr "Naposledy připojen"
2760
2761 #: plugins/instances/init.php:315
2762 msgid "Status"
2763 msgstr "Stav"
2764
2765 #: plugins/instances/init.php:316
2766 msgid "Stored feeds"
2767 msgstr "Uložené kanály"
2768
2769 #: plugins/instances/init.php:433
2770 msgid "Create link"
2771 msgstr "Vytvořit odkaz"
2772
2773 #: plugins/share/init.php:39
2774 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2775 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2776
2777 #: plugins/share/init.php:44
2778 msgid "Unshare all articles"
2779 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2780
2781 #: plugins/share/init.php:77
2782 msgid "Share by URL"
2783 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2784
2785 #: plugins/share/init.php:99
2786 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2787 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2788
2789 #: plugins/share/init.php:117
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Unshare article"
2792 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:324
2795 #: plugins/updater/init.php:341
2796 #: plugins/updater/updater.js:10
2797 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2798 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:344
2801 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2802 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2803
2804 #: plugins/updater/init.php:347
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Force update"
2807 msgstr "Provést aktualizace"
2808
2809 #: plugins/updater/init.php:356
2810 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2811 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2812
2813 #: plugins/updater/init.php:365
2814 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2815 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2816
2817 #: plugins/updater/init.php:366
2818 msgid "Your database will not be modified."
2819 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2820
2821 #: plugins/updater/init.php:367
2822 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: plugins/updater/init.php:368
2826 msgid "Ready to update."
2827 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2828
2829 #: plugins/updater/init.php:373
2830 msgid "Start update"
2831 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2832
2833 #: js/feedlist.js:406
2834 #: js/feedlist.js:434
2835 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2836 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2837
2838 #: js/feedlist.js:425
2839 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2840 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2841
2842 #: js/feedlist.js:428
2843 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2844 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2845
2846 #: js/feedlist.js:431
2847 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2848 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2849
2850 #: js/functions.js:62
2851 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2852 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2853
2854 #: js/functions.js:104
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2857 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2858
2859 #: js/functions.js:235
2860 msgid "Click to close"
2861 msgstr "Kliknutím zavřít"
2862
2863 #: js/functions.js:611
2864 msgid "Error explained"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: js/functions.js:693
2868 msgid "Upload complete."
2869 msgstr "Odeslání dokončeno."
2870
2871 #: js/functions.js:717
2872 msgid "Remove stored feed icon?"
2873 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2874
2875 #: js/functions.js:722
2876 msgid "Removing feed icon..."
2877 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2878
2879 #: js/functions.js:727
2880 msgid "Feed icon removed."
2881 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2882
2883 #: js/functions.js:749
2884 msgid "Please select an image file to upload."
2885 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2886
2887 #: js/functions.js:751
2888 msgid "Upload new icon for this feed?"
2889 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2890
2891 #: js/functions.js:752
2892 msgid "Uploading, please wait..."
2893 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2894
2895 #: js/functions.js:768
2896 msgid "Please enter label caption:"
2897 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2898
2899 #: js/functions.js:773
2900 msgid "Can't create label: missing caption."
2901 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2902
2903 #: js/functions.js:816
2904 msgid "Subscribe to Feed"
2905 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2906
2907 #: js/functions.js:835
2908 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: js/functions.js:850
2912 msgid "Subscribed to %s"
2913 msgstr "Zahájen odběr %s"
2914
2915 #: js/functions.js:855
2916 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2917 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2918
2919 #: js/functions.js:858
2920 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2921 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2922
2923 #: js/functions.js:870
2924 msgid "Expand to select feed"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/functions.js:882
2928 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2929 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2930
2931 #: js/functions.js:886
2932 msgid "XML validation failed: %s"
2933 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2934
2935 #: js/functions.js:891
2936 msgid "You are already subscribed to this feed."
2937 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2938
2939 #: js/functions.js:1021
2940 msgid "Edit rule"
2941 msgstr "Upravit pravidlo"
2942
2943 #: js/functions.js:1047
2944 msgid "Edit action"
2945 msgstr "Upravit činnost"
2946
2947 #: js/functions.js:1084
2948 msgid "Create Filter"
2949 msgstr "Vytvořit filtr"
2950
2951 #: js/functions.js:1214
2952 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2953 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2954
2955 #: js/functions.js:1225
2956 msgid "Subscription reset."
2957 msgstr "Odběr obnoven."
2958
2959 #: js/functions.js:1235
2960 #: js/tt-rss.js:684
2961 msgid "Unsubscribe from %s?"
2962 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2963
2964 #: js/functions.js:1238
2965 msgid "Removing feed..."
2966 msgstr "Odebírám kanál..."
2967
2968 #: js/functions.js:1345
2969 msgid "Please enter category title:"
2970 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2971
2972 #: js/functions.js:1376
2973 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: js/functions.js:1380
2977 #: js/prefs.js:1218
2978 msgid "Trying to change address..."
2979 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2980
2981 #: js/functions.js:1567
2982 #: js/tt-rss.js:425
2983 #: js/tt-rss.js:665
2984 msgid "You can't edit this kind of feed."
2985 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2986
2987 #: js/functions.js:1582
2988 msgid "Edit Feed"
2989 msgstr "Upravit kanál"
2990
2991 #: js/functions.js:1588
2992 #: js/prefs.js:99
2993 #: js/prefs.js:211
2994 #: js/prefs.js:736
2995 msgid "Saving data..."
2996 msgstr "Ukládám data..."
2997
2998 #: js/functions.js:1620
2999 msgid "More Feeds"
3000 msgstr "Více kanálů"
3001
3002 #: js/functions.js:1681
3003 #: js/functions.js:1791
3004 #: js/prefs.js:414
3005 #: js/prefs.js:444
3006 #: js/prefs.js:476
3007 #: js/prefs.js:629
3008 #: js/prefs.js:649
3009 #: js/prefs.js:1194
3010 #: js/prefs.js:1339
3011 msgid "No feeds are selected."
3012 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3013
3014 #: js/functions.js:1723
3015 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3016 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
3017
3018 #: js/functions.js:1762
3019 msgid "Feeds with update errors"
3020 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3021
3022 #: js/functions.js:1773
3023 #: js/prefs.js:1176
3024 msgid "Remove selected feeds?"
3025 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3026
3027 #: js/functions.js:1776
3028 #: js/prefs.js:1179
3029 msgid "Removing selected feeds..."
3030 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3031
3032 #: js/functions.js:1874
3033 msgid "Help"
3034 msgstr "Nápověda"
3035
3036 #: js/PrefFeedTree.js:48
3037 msgid "Edit category"
3038 msgstr "Upravit kategorii"
3039
3040 #: js/PrefFeedTree.js:55
3041 msgid "Remove category"
3042 msgstr "Odstranit kategorii"
3043
3044 #: js/PrefFilterTree.js:64
3045 msgid "Inverse"
3046 msgstr "Inverzní"
3047
3048 #: js/prefs.js:55
3049 msgid "Please enter login:"
3050 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3051
3052 #: js/prefs.js:62
3053 msgid "Can't create user: no login specified."
3054 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3055
3056 #: js/prefs.js:66
3057 msgid "Adding user..."
3058 msgstr "Přidávám uživatele..."
3059
3060 #: js/prefs.js:94
3061 msgid "User Editor"
3062 msgstr "Editor uživatelů"
3063
3064 #: js/prefs.js:134
3065 msgid "Edit Filter"
3066 msgstr "Upravit filtr"
3067
3068 #: js/prefs.js:181
3069 msgid "Remove filter?"
3070 msgstr "Odstranit filtr?"
3071
3072 #: js/prefs.js:186
3073 msgid "Removing filter..."
3074 msgstr "Odebírám filtr..."
3075
3076 #: js/prefs.js:296
3077 msgid "Remove selected labels?"
3078 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3079
3080 #: js/prefs.js:299
3081 msgid "Removing selected labels..."
3082 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3083
3084 #: js/prefs.js:312
3085 #: js/prefs.js:1380
3086 msgid "No labels are selected."
3087 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3088
3089 #: js/prefs.js:326
3090 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3091 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3092
3093 #: js/prefs.js:329
3094 msgid "Removing selected users..."
3095 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3096
3097 #: js/prefs.js:343
3098 #: js/prefs.js:487
3099 #: js/prefs.js:508
3100 #: js/prefs.js:547
3101 msgid "No users are selected."
3102 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3103
3104 #: js/prefs.js:361
3105 msgid "Remove selected filters?"
3106 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3107
3108 #: js/prefs.js:364
3109 msgid "Removing selected filters..."
3110 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3111
3112 #: js/prefs.js:376
3113 #: js/prefs.js:584
3114 #: js/prefs.js:603
3115 msgid "No filters are selected."
3116 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3117
3118 #: js/prefs.js:395
3119 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3120 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3121
3122 #: js/prefs.js:399
3123 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3124 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3125
3126 #: js/prefs.js:429
3127 msgid "Please select only one feed."
3128 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3129
3130 #: js/prefs.js:435
3131 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3132 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3133
3134 #: js/prefs.js:438
3135 msgid "Clearing selected feed..."
3136 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3137
3138 #: js/prefs.js:457
3139 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3140 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3141
3142 #: js/prefs.js:460
3143 msgid "Purging selected feed..."
3144 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3145
3146 #: js/prefs.js:492
3147 #: js/prefs.js:513
3148 #: js/prefs.js:552
3149 msgid "Please select only one user."
3150 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3151
3152 #: js/prefs.js:517
3153 msgid "Reset password of selected user?"
3154 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3155
3156 #: js/prefs.js:520
3157 msgid "Resetting password for selected user..."
3158 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3159
3160 #: js/prefs.js:565
3161 msgid "User details"
3162 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3163
3164 #: js/prefs.js:589
3165 msgid "Please select only one filter."
3166 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3167
3168 #: js/prefs.js:607
3169 msgid "Combine selected filters?"
3170 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3171
3172 #: js/prefs.js:610
3173 msgid "Joining filters..."
3174 msgstr "Kombinuji filtry..."
3175
3176 #: js/prefs.js:671
3177 msgid "Edit Multiple Feeds"
3178 msgstr "Upravit více kanálů"
3179
3180 #: js/prefs.js:695
3181 msgid "Save changes to selected feeds?"
3182 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3183
3184 #: js/prefs.js:772
3185 msgid "OPML Import"
3186 msgstr "Import OPML"
3187
3188 #: js/prefs.js:799
3189 msgid "Please choose an OPML file first."
3190 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3191
3192 #: js/prefs.js:802
3193 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3194 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3195 msgid "Importing, please wait..."
3196 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3197
3198 #: js/prefs.js:969
3199 msgid "Reset to defaults?"
3200 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3201
3202 #: js/prefs.js:1083
3203 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3204 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3205
3206 #: js/prefs.js:1089
3207 msgid "Removing category..."
3208 msgstr "Odebírám kategorii..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1110
3211 msgid "Remove selected categories?"
3212 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1113
3215 msgid "Removing selected categories..."
3216 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1126
3219 msgid "No categories are selected."
3220 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3221
3222 #: js/prefs.js:1134
3223 msgid "Category title:"
3224 msgstr "Název kategorie:"
3225
3226 #: js/prefs.js:1138
3227 msgid "Creating category..."
3228 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3229
3230 #: js/prefs.js:1165
3231 msgid "Feeds without recent updates"
3232 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3233
3234 #: js/prefs.js:1214
3235 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3236 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1303
3239 msgid "Clearing feed..."
3240 msgstr "Čistím kanál..."
3241
3242 #: js/prefs.js:1323
3243 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3244 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3245
3246 #: js/prefs.js:1326
3247 msgid "Rescoring selected feeds..."
3248 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1346
3251 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3252 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3253
3254 #: js/prefs.js:1349
3255 msgid "Rescoring feeds..."
3256 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3257
3258 #: js/prefs.js:1366
3259 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3260 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3261
3262 #: js/prefs.js:1403
3263 msgid "Settings Profiles"
3264 msgstr "Profily nastavení"
3265
3266 #: js/prefs.js:1412
3267 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3268 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3269
3270 #: js/prefs.js:1415
3271 msgid "Removing selected profiles..."
3272 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3273
3274 #: js/prefs.js:1430
3275 msgid "No profiles are selected."
3276 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3277
3278 #: js/prefs.js:1438
3279 #: js/prefs.js:1491
3280 msgid "Activate selected profile?"
3281 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3282
3283 #: js/prefs.js:1454
3284 #: js/prefs.js:1507
3285 msgid "Please choose a profile to activate."
3286 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3287
3288 #: js/prefs.js:1459
3289 msgid "Creating profile..."
3290 msgstr "Vytvářím profil..."
3291
3292 #: js/prefs.js:1515
3293 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3294 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3295
3296 #: js/prefs.js:1518
3297 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3298 msgid "Clearing URLs..."
3299 msgstr "Čistím URL..."
3300
3301 #: js/prefs.js:1525
3302 msgid "Generated URLs cleared."
3303 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3304
3305 #: js/prefs.js:1616
3306 msgid "Label Editor"
3307 msgstr "Editor štítků"
3308
3309 #: js/prefs.js:1738
3310 msgid "Subscribing to feeds..."
3311 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3312
3313 #: js/prefs.js:1775
3314 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3315 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3316
3317 #: js/prefs.js:1792
3318 msgid "Clear all messages in the error log?"
3319 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3320
3321 #: js/tt-rss.js:127
3322 msgid "Mark all articles as read?"
3323 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3324
3325 #: js/tt-rss.js:133
3326 msgid "Marking all feeds as read..."
3327 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3328
3329 #: js/tt-rss.js:384
3330 msgid "Please enable mail plugin first."
3331 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3332
3333 #: js/tt-rss.js:496
3334 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3335 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3336
3337 #: js/tt-rss.js:652
3338 msgid "Select item(s) by tags"
3339 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3340
3341 #: js/tt-rss.js:673
3342 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3343 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3344
3345 #: js/tt-rss.js:678
3346 #: js/tt-rss.js:827
3347 msgid "Please select some feed first."
3348 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3349
3350 #: js/tt-rss.js:822
3351 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3352 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3353
3354 #: js/tt-rss.js:832
3355 msgid "Rescore articles in %s?"
3356 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3357
3358 #: js/tt-rss.js:835
3359 msgid "Rescoring articles..."
3360 msgstr "Přehodnocuji články..."
3361
3362 #: js/tt-rss.js:976
3363 msgid "New version available!"
3364 msgstr "Je dostupná nová verze."
3365
3366 #: js/viewfeed.js:114
3367 msgid "Cancel search"
3368 msgstr "Zrušit hledání"
3369
3370 #: js/viewfeed.js:472
3371 msgid "Unstar article"
3372 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3373
3374 #: js/viewfeed.js:476
3375 msgid "Star article"
3376 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3377
3378 #: js/viewfeed.js:530
3379 msgid "Unpublish article"
3380 msgstr "Zrušit publikování článku"
3381
3382 #: js/viewfeed.js:534
3383 msgid "Publish article"
3384 msgstr "Publikovat článek"
3385
3386 #: js/viewfeed.js:686
3387 msgid "%d article selected"
3388 msgid_plural "%d articles selected"
3389 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3390 msgstr[1] "%d vybrané články"
3391 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3392
3393 #: js/viewfeed.js:758
3394 #: js/viewfeed.js:786
3395 #: js/viewfeed.js:813
3396 #: js/viewfeed.js:878
3397 #: js/viewfeed.js:912
3398 #: js/viewfeed.js:1034
3399 #: js/viewfeed.js:1077
3400 #: js/viewfeed.js:1130
3401 #: js/viewfeed.js:2272
3402 #: plugins/mailto/init.js:7
3403 #: plugins/mail/mail.js:7
3404 msgid "No articles are selected."
3405 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3406
3407 #: js/viewfeed.js:1042
3408 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3409 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3410 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3411 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3412 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1044
3415 msgid "Delete %d selected article?"
3416 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3417 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3418 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3419 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1086
3422 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3423 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3424 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3425 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3426 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1089
3429 msgid "Move %d archived article back?"
3430 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3431 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3432 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3433 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3434
3435 #: js/viewfeed.js:1091
3436 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3437 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3438
3439 #: js/viewfeed.js:1136
3440 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3441 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3442 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3443 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3444 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3445
3446 #: js/viewfeed.js:1160
3447 msgid "Edit article Tags"
3448 msgstr "Upravit značky článku"
3449
3450 #: js/viewfeed.js:1166
3451 msgid "Saving article tags..."
3452 msgstr "Ukládám značky článku..."
3453
3454 #: js/viewfeed.js:1421
3455 msgid "No article is selected."
3456 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3457
3458 #: js/viewfeed.js:1456
3459 msgid "No articles found to mark"
3460 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3461
3462 #: js/viewfeed.js:1458
3463 msgid "Mark %d article as read?"
3464 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3465 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3466 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3467 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3468
3469 #: js/viewfeed.js:1967
3470 msgid "Open original article"
3471 msgstr "Otevřít původní článek"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:1973
3474 msgid "Display article URL"
3475 msgstr "Zobrazit URL článku"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2073
3478 msgid "Assign label"
3479 msgstr "Přiřadit štítek"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2078
3482 msgid "Remove label"
3483 msgstr "Odstranit štítek"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2165
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select articles in group"
3488 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
3489
3490 #: js/viewfeed.js:2174
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Mark group as read"
3493 msgstr "Označit jako přečtené"
3494
3495 #: js/viewfeed.js:2186
3496 msgid "Mark feed as read"
3497 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3498
3499 #: js/viewfeed.js:2241
3500 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3501 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3502
3503 #: js/viewfeed.js:2283
3504 msgid "Please enter new score for this article:"
3505 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3506
3507 #: js/viewfeed.js:2316
3508 msgid "Article URL:"
3509 msgstr "URL článku:"
3510
3511 #: plugins/embed_original/init.js:6
3512 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3513 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3514
3515 #: plugins/mailto/init.js:21
3516 #: plugins/mail/mail.js:21
3517 msgid "Forward article by email"
3518 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3519
3520 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3521 msgid "Export Data"
3522 msgstr "Exportovat data"
3523
3524 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3525 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3526 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3527 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3528 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3529 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3530
3531 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3532 msgid "Data Import"
3533 msgstr "Import dat"
3534
3535 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3536 msgid "Please choose the file first."
3537 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3538
3539 #: plugins/note/note.js:17
3540 msgid "Saving article note..."
3541 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3542
3543 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Click to expand article"
3546 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3547
3548 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3549 msgid "Google Reader Import"
3550 msgstr "Import z Google Reader"
3551
3552 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3553 msgid "Please choose a file first."
3554 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3555
3556 #: plugins/instances/instances.js:10
3557 msgid "Link Instance"
3558 msgstr "Propojit instance"
3559
3560 #: plugins/instances/instances.js:73
3561 msgid "Edit Instance"
3562 msgstr "Upravit instanci"
3563
3564 #: plugins/instances/instances.js:122
3565 msgid "Remove selected instances?"
3566 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3567
3568 #: plugins/instances/instances.js:125
3569 msgid "Removing selected instances..."
3570 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3571
3572 #: plugins/instances/instances.js:139
3573 #: plugins/instances/instances.js:151
3574 msgid "No instances are selected."
3575 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3576
3577 #: plugins/instances/instances.js:156
3578 msgid "Please select only one instance."
3579 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3580
3581 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3582 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3583 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3584
3585 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3586 msgid "Shared URLs cleared."
3587 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3588
3589 #: plugins/share/share.js:10
3590 msgid "Share article by URL"
3591 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3592
3593 #: plugins/share/share.js:14
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Generate new share URL for this article?"
3596 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3597
3598 #: plugins/share/share.js:18
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Trying to change URL..."
3601 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3602
3603 #: plugins/share/share.js:55
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Remove sharing for this article?"
3606 msgstr "Upravit značky pro článek"
3607
3608 #: plugins/share/share.js:59
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Trying to unshare..."
3611 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3612
3613 #: plugins/updater/updater.js:58
3614 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3615 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3616
3617 #~ msgid "Select:"
3618 #~ msgstr "Vybrat:"
3619
3620 #~ msgid "mark as read"
3621 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3622
3623 #~ msgid "Change password to"
3624 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3625
3626 #~ msgid "E-mail: "
3627 #~ msgstr "E-mail: "
3628
3629 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3630 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3631
3632 #~ msgid "Saving user..."
3633 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3634
3635 #~ msgid "Toggle marked"
3636 #~ msgstr "Přepnout označené"
3637
3638 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3639 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3640
3641 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3642 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3643
3644 #~ msgid "Articles shared by URL"
3645 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3646
3647 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3648 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3649
3650 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3651 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3652
3653 #~ msgid "Hello,"
3654 #~ msgstr "Ahoj,"
3655
3656 #~ msgid "Regular version"
3657 #~ msgstr "Normální verze"
3658
3659 #~ msgid "Home"
3660 #~ msgstr "Domů"
3661
3662 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3663 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3664
3665 #~ msgid "Open regular version"
3666 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3667
3668 #~ msgid "Enable categories"
3669 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3670
3671 #~ msgid "ON"
3672 #~ msgstr "Zapnuto"
3673
3674 #~ msgid "OFF"
3675 #~ msgstr "Vypnuto"
3676
3677 #~ msgid "Browse categories like folders"
3678 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3679
3680 #~ msgid "Show images in posts"
3681 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3682
3683 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3684 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3685
3686 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3687 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3688
3689 #~ msgid "Article archive"
3690 #~ msgstr "Archiv článků"
3691
3692 #~ msgid "Example Pane"
3693 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3694
3695 #~ msgid "Sample value"
3696 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3697
3698 #~ msgid "Set value"
3699 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3700
3701 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3702 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3703 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3704 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3705 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3706
3707 #~ msgid "Error: unable to load article."
3708 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3709
3710 #~ msgid "%d more..."
3711 #~ msgid_plural "%d more..."
3712 #~ msgstr[0] "%d další..."
3713 #~ msgstr[1] "%d další..."
3714 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3715
3716 #~ msgid "No unread feeds."
3717 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3718
3719 #~ msgid "Load more..."
3720 #~ msgstr "Načíst další..."
3721
3722 #~ msgid "Switch to digest..."
3723 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3724
3725 #~ msgid "Show tag cloud..."
3726 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3727
3728 #~ msgid "Click to play"
3729 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3730
3731 #~ msgid "Play"
3732 #~ msgstr "Přehrát"
3733
3734 #~ msgid "Visit the website"
3735 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3736
3737 #~ msgid "Select theme"
3738 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3739
3740 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3741 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3742
3743 #~ msgid "close"
3744 #~ msgstr "zavřít"
3745
3746 #~ msgid "Playing..."
3747 #~ msgstr "Přehrává se..."
3748
3749 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3750 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3751
3752 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3753 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3754
3755 #~ msgid "Could not update database"
3756 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3757
3758 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3759 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3760
3761 #~ msgid ", found: "
3762 #~ msgstr ", nalezeno: "
3763
3764 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3765 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3766
3767 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3768 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3769
3770 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3771 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3772
3773 #~ msgid "Performing updates..."
3774 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3775
3776 #~ msgid "Updating to version %d..."
3777 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3778
3779 #~ msgid "Checking version... "
3780 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3781
3782 #~ msgid "OK!"
3783 #~ msgstr "OK"
3784
3785 #~ msgid "ERROR!"
3786 #~ msgstr "CHYBA"
3787
3788 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3789 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3790 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3791 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3792 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3793
3794 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3795 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3796
3797 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3798 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3799
3800 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3801 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3802
3803 #~ msgid "Title or Content"
3804 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3805
3806 #~ msgid "Link"
3807 #~ msgstr "Odkaz"
3808
3809 #~ msgid "Content"
3810 #~ msgstr "Obsah"
3811
3812 #~ msgid "Article Date"
3813 #~ msgstr "Datum článku"
3814
3815 #~ msgid "Delete article"
3816 #~ msgstr "Smazat článek"
3817
3818 #~ msgid "Set starred"
3819 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3820
3821 #~ msgid "Assign tags"
3822 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3823
3824 #~ msgid "Modify score"
3825 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3826
3827 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3828 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3829
3830 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3831 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3832
3833 #~ msgid "Enable external API"
3834 #~ msgstr "Povolit externí API"
3835
3836 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3837 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3838
3839 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3840 #~ msgstr "Formát data je neplatný."