1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
123 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1331
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
185 #: js/viewfeed.js:775
186 #: js/viewfeed.js:1201
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
206 msgstr "Všechny články"
209 #: include/functions.php:1955
210 #: classes/feeds.php:106
212 msgstr "S hvězdičkou"
215 #: include/functions.php:1956
216 #: classes/feeds.php:107
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
260 #: include/functions.php:1945
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:441
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
267 msgstr "Označit jako přečtené"
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
319 #: classes/pref/feeds.php:717
320 #: classes/pref/feeds.php:1283
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
323 msgstr "Zrušit odběr"
327 msgstr "Všechny kanály:"
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
346 #: include/functions.php:1931
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
375 #: include/functions.php:1958
376 #: classes/pref/prefs.php:444
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1209
391 #: classes/pref/feeds.php:1272
396 #: classes/pref/filters.php:156
401 #: include/functions.php:1148
402 #: include/functions.php:1784
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
452 #: classes/handler/public.php:776
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1157
491 #: include/functions.php:1685
492 #: include/functions.php:1770
493 #: include/functions.php:1792
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
499 #: include/feedbrowser.php:83
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
511 #: include/functions.php:1146
512 #: include/functions.php:1782
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
517 #: include/functions.php:1634
518 #: classes/feeds.php:1104
519 #: classes/pref/filters.php:427
521 msgstr "Všechny kanály"
523 #: include/functions.php:1835
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
527 #: include/functions.php:1837
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
531 #: include/functions.php:1839
532 msgid "Fresh articles"
535 #: include/functions.php:1841
536 #: include/functions.php:1953
538 msgstr "Všechny články"
540 #: include/functions.php:1843
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
544 #: include/functions.php:1845
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
548 #: include/functions.php:1908
552 #: include/functions.php:1909
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
556 #: include/functions.php:1910
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
560 #: include/functions.php:1911
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
564 #: include/functions.php:1912
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
568 #: include/functions.php:1913
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
572 #: include/functions.php:1914
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
576 #: include/functions.php:1915
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
580 #: include/functions.php:1916
584 #: include/functions.php:1917
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Přepnout hvězdičku"
588 #: include/functions.php:1918
589 #: js/viewfeed.js:1872
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Přepnout publikováno"
593 #: include/functions.php:1919
594 #: js/viewfeed.js:1850
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Přepnout přečteno"
598 #: include/functions.php:1920
600 msgstr "Upravit značky"
602 #: include/functions.php:1921
603 msgid "Dismiss selected"
606 #: include/functions.php:1922
610 #: include/functions.php:1923
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Otevřít v novém okně"
614 #: include/functions.php:1924
615 #: js/viewfeed.js:1891
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Označit níže jako přečtené"
619 #: include/functions.php:1925
620 #: js/viewfeed.js:1885
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Označit výše jako přečtené"
624 #: include/functions.php:1926
626 msgstr "Posunout dolů"
628 #: include/functions.php:1927
630 msgstr "Posunout nahoru"
632 #: include/functions.php:1928
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
636 #: include/functions.php:1929
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
640 #: include/functions.php:1930
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
644 #: include/functions.php:1932
645 #: plugins/embed_original/init.php:33
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Přepnout vložený originál"
649 #: include/functions.php:1933
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Výběr článků"
653 #: include/functions.php:1934
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Vybrat všechny články"
657 #: include/functions.php:1935
658 msgid "Select unread"
659 msgstr "Vybrat nepřečtené"
661 #: include/functions.php:1936
662 msgid "Select starred"
663 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
665 #: include/functions.php:1937
666 msgid "Select published"
667 msgstr "Vybrat publikované"
669 #: include/functions.php:1938
670 msgid "Invert selection"
671 msgstr "Obrátit výběr"
673 #: include/functions.php:1939
674 msgid "Deselect everything"
675 msgstr "Zrušit výběr"
677 #: include/functions.php:1940
678 #: classes/pref/feeds.php:521
679 #: classes/pref/feeds.php:754
683 #: include/functions.php:1941
684 msgid "Refresh current feed"
685 msgstr "Obnovit současný kanál"
687 #: include/functions.php:1942
688 msgid "Un/hide read feeds"
689 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
691 #: include/functions.php:1943
692 #: classes/pref/feeds.php:1275
693 msgid "Subscribe to feed"
694 msgstr "Přihlásit se k odběru"
696 #: include/functions.php:1944
697 #: js/FeedTree.js:135
698 #: js/PrefFeedTree.js:67
700 msgstr "Upravit kanál"
702 #: include/functions.php:1946
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
706 #: include/functions.php:1947
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
710 #: include/functions.php:1948
711 #: js/FeedTree.js:178
712 msgid "Mark all feeds as read"
713 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
715 #: include/functions.php:1949
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
719 #: include/functions.php:1950
720 msgid "Toggle combined mode"
721 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
723 #: include/functions.php:1951
724 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
725 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
727 #: include/functions.php:1952
731 #: include/functions.php:1954
735 #: include/functions.php:1957
739 msgstr "Seznam značek"
741 #: include/functions.php:1959
745 #: include/functions.php:1960
746 #: classes/pref/labels.php:281
748 msgstr "Vytvořit štítek"
750 #: include/functions.php:1961
751 #: classes/pref/filters.php:654
752 msgid "Create filter"
753 msgstr "Vytvořit filtr"
755 #: include/functions.php:1962
756 msgid "Un/collapse sidebar"
757 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
759 #: include/functions.php:1963
760 msgid "Show help dialog"
761 msgstr "Zobrazit nápovědu"
763 #: include/functions.php:2471
765 msgid "Search results: %s"
766 msgstr "Výsledky hledání: %s"
768 #: include/functions.php:2962
769 #: js/viewfeed.js:1978
770 msgid "Click to play"
771 msgstr "Klikněte pro přehrání"
773 #: include/functions.php:2963
774 #: js/viewfeed.js:1977
778 #: include/functions.php:3080
782 #: include/functions.php:3102
783 #: include/functions.php:3396
784 #: classes/article.php:281
786 msgstr "žádné značky"
788 #: include/functions.php:3112
789 #: classes/feeds.php:686
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "Upravit značky pro článek"
793 #: include/functions.php:3141
794 #: classes/feeds.php:642
795 msgid "Originally from:"
798 #: include/functions.php:3154
799 #: classes/feeds.php:655
800 #: classes/pref/feeds.php:540
804 #: include/functions.php:3185
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:99
815 #: classes/pref/filters.php:147
816 #: classes/pref/prefs.php:1105
817 #: classes/pref/feeds.php:1588
818 #: classes/pref/feeds.php:1660
819 #: plugins/import_export/init.php:406
820 #: plugins/import_export/init.php:429
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
822 #: plugins/share/init.php:67
823 #: plugins/updater/init.php:361
824 msgid "Close this window"
825 msgstr "Zavřít toto okno"
827 #: include/functions.php:3421
829 msgstr "(upravit poznámku)"
831 #: include/functions.php:3656
835 #: include/functions.php:3712
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:483
841 #: classes/handler/public.php:771
842 #: plugins/mobile/login_form.php:40
846 #: include/login_form.php:192
847 #: classes/handler/public.php:486
848 #: plugins/mobile/login_form.php:45
852 #: include/login_form.php:197
853 msgid "I forgot my password"
854 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
856 #: include/login_form.php:201
857 #: classes/handler/public.php:489
858 #: classes/pref/prefs.php:552
862 #: include/login_form.php:209
866 #: include/login_form.php:213
867 #: classes/handler/public.php:233
868 #: classes/rpc.php:64
869 #: classes/pref/prefs.php:1041
870 msgid "Default profile"
871 msgstr "Výchozí profil"
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Use less traffic"
875 msgstr "Generovat méně provozu"
877 #: include/login_form.php:229
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:499
883 #: plugins/mobile/login_form.php:28
887 #: include/sessions.php:62
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
891 #: classes/article.php:25
892 msgid "Article not found."
893 msgstr "Článek nenalezen"
895 #: classes/article.php:179
896 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
897 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
899 #: classes/article.php:204
900 #: classes/pref/users.php:176
901 #: classes/pref/labels.php:79
902 #: classes/pref/filters.php:405
903 #: classes/pref/prefs.php:987
904 #: classes/pref/feeds.php:733
905 #: classes/pref/feeds.php:881
906 #: plugins/nsfw/init.php:86
907 #: plugins/note/init.php:53
908 #: plugins/instances/init.php:248
912 #: classes/article.php:206
913 #: classes/handler/public.php:460
914 #: classes/handler/public.php:502
915 #: classes/feeds.php:1031
916 #: classes/feeds.php:1083
917 #: classes/feeds.php:1143
918 #: classes/pref/users.php:178
919 #: classes/pref/labels.php:81
920 #: classes/pref/filters.php:408
921 #: classes/pref/filters.php:804
922 #: classes/pref/filters.php:880
923 #: classes/pref/filters.php:947
924 #: classes/pref/prefs.php:989
925 #: classes/pref/feeds.php:734
926 #: classes/pref/feeds.php:884
927 #: classes/pref/feeds.php:1797
928 #: plugins/mail/init.php:126
929 #: plugins/note/init.php:55
930 #: plugins/instances/init.php:251
931 #: plugins/instances/init.php:440
935 #: classes/handler/public.php:424
936 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
937 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
938 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
940 #: classes/handler/public.php:432
944 #: classes/handler/public.php:434
945 #: classes/pref/feeds.php:538
946 #: classes/pref/feeds.php:769
947 #: plugins/instances/init.php:215
948 #: plugins/instances/init.php:405
952 #: classes/handler/public.php:436
956 #: classes/handler/public.php:438
960 #: classes/handler/public.php:457
961 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
962 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
964 #: classes/handler/public.php:459
968 #: classes/handler/public.php:481
969 msgid "Not logged in"
970 msgstr "Nepřihlášený"
972 #: classes/handler/public.php:548
973 msgid "Incorrect username or password"
974 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
976 #: classes/handler/public.php:584
977 #: classes/handler/public.php:681
979 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
982 #: classes/handler/public.php:587
983 #: classes/handler/public.php:672
985 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
986 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
988 #: classes/handler/public.php:590
989 #: classes/handler/public.php:675
991 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
992 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
994 #: classes/handler/public.php:593
995 #: classes/handler/public.php:678
997 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
998 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1000 #: classes/handler/public.php:596
1001 #: classes/handler/public.php:684
1002 msgid "Multiple feed URLs found."
1003 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1005 #: classes/handler/public.php:600
1006 #: classes/handler/public.php:689
1008 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1009 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1011 #: classes/handler/public.php:618
1012 #: classes/handler/public.php:707
1013 msgid "Subscribe to selected feed"
1014 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1016 #: classes/handler/public.php:643
1017 #: classes/handler/public.php:731
1018 msgid "Edit subscription options"
1019 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1021 #: classes/handler/public.php:758
1022 msgid "Password recovery"
1023 msgstr "Obnova hesla"
1025 #: classes/handler/public.php:764
1026 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1027 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1029 #: classes/handler/public.php:786
1030 #: classes/pref/users.php:360
1031 msgid "Reset password"
1032 msgstr "Obnovit heslo"
1034 #: classes/handler/public.php:796
1035 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1036 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1038 #: classes/handler/public.php:800
1039 #: classes/handler/public.php:826
1040 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1044 #: classes/handler/public.php:822
1045 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1046 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1048 #: classes/handler/public.php:842
1049 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1050 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1052 #: classes/handler/public.php:866
1053 msgid "Database Updater"
1054 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1056 #: classes/handler/public.php:931
1057 msgid "Perform updates"
1058 msgstr "Provést aktualizace"
1060 #: classes/dlg.php:16
1061 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1062 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1064 #: classes/dlg.php:48
1065 msgid "Your Public OPML URL is:"
1066 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1068 #: classes/dlg.php:57
1069 #: classes/dlg.php:214
1070 msgid "Generate new URL"
1071 msgstr "Generovat novou URL"
1073 #: classes/dlg.php:71
1074 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1077 #: classes/dlg.php:75
1078 #: classes/dlg.php:84
1079 msgid "Last update:"
1080 msgstr "Poslední aktualizace:"
1082 #: classes/dlg.php:80
1083 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1086 #: classes/dlg.php:166
1090 #: classes/dlg.php:168
1094 #: classes/dlg.php:171
1096 msgstr "Všechny značky."
1098 #: classes/dlg.php:173
1100 msgstr "Jaké značky?"
1102 #: classes/dlg.php:186
1103 msgid "Display entries"
1104 msgstr "Zobrazit položky"
1106 #: classes/dlg.php:205
1107 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1108 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1110 #: classes/dlg.php:233
1111 #: plugins/updater/init.php:331
1113 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1114 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1116 #: classes/dlg.php:241
1117 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1118 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1120 #: classes/dlg.php:245
1121 #: plugins/updater/init.php:335
1122 msgid "See the release notes"
1123 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1125 #: classes/dlg.php:247
1129 #: classes/dlg.php:255
1130 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1131 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1133 #: classes/feeds.php:68
1134 msgid "Visit the website"
1135 msgstr "Navštívit webové stránky"
1137 #: classes/feeds.php:83
1138 msgid "View as RSS feed"
1139 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1141 #: classes/feeds.php:84
1142 #: classes/feeds.php:138
1143 #: classes/pref/feeds.php:1440
1145 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1147 #: classes/feeds.php:91
1151 #: classes/feeds.php:92
1152 #: classes/pref/users.php:345
1153 #: classes/pref/labels.php:275
1154 #: classes/pref/filters.php:282
1155 #: classes/pref/filters.php:330
1156 #: classes/pref/filters.php:648
1157 #: classes/pref/filters.php:737
1158 #: classes/pref/filters.php:764
1159 #: classes/pref/prefs.php:1001
1160 #: classes/pref/feeds.php:1266
1161 #: classes/pref/feeds.php:1536
1162 #: classes/pref/feeds.php:1606
1163 #: plugins/instances/init.php:290
1167 #: classes/feeds.php:94
1171 #: classes/feeds.php:95
1172 #: classes/pref/users.php:347
1173 #: classes/pref/labels.php:277
1174 #: classes/pref/filters.php:284
1175 #: classes/pref/filters.php:332
1176 #: classes/pref/filters.php:650
1177 #: classes/pref/filters.php:739
1178 #: classes/pref/filters.php:766
1179 #: classes/pref/prefs.php:1003
1180 #: classes/pref/feeds.php:1268
1181 #: classes/pref/feeds.php:1538
1182 #: classes/pref/feeds.php:1608
1183 #: plugins/instances/init.php:292
1187 #: classes/feeds.php:101
1191 #: classes/feeds.php:103
1192 msgid "Selection toggle:"
1193 msgstr "Přepínač výběru:"
1195 #: classes/feeds.php:109
1199 #: classes/feeds.php:112
1201 msgstr "Zadat hodnocení"
1203 #: classes/feeds.php:115
1207 #: classes/feeds.php:117
1211 #: classes/feeds.php:118
1212 #: classes/pref/filters.php:291
1213 #: classes/pref/filters.php:339
1214 #: classes/pref/filters.php:746
1215 #: classes/pref/filters.php:773
1219 #: classes/feeds.php:125
1220 #: classes/feeds.php:130
1221 #: plugins/mailto/init.php:28
1222 #: plugins/mail/init.php:28
1223 msgid "Forward by email"
1224 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1226 #: classes/feeds.php:134
1230 #: classes/feeds.php:205
1231 #: classes/feeds.php:831
1232 msgid "Feed not found."
1233 msgstr "Kanál nenalezen."
1235 #: classes/feeds.php:388
1237 msgid "Imported at %s"
1238 msgstr "Importováno v %s"
1240 #: classes/feeds.php:535
1241 msgid "mark as read"
1242 msgstr "označit jako přečtené"
1244 #: classes/feeds.php:586
1245 msgid "Collapse article"
1246 msgstr "Sbalit článek"
1248 #: classes/feeds.php:732
1249 msgid "No unread articles found to display."
1250 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1252 #: classes/feeds.php:735
1253 msgid "No updated articles found to display."
1254 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1256 #: classes/feeds.php:738
1257 msgid "No starred articles found to display."
1258 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1260 #: classes/feeds.php:742
1261 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1262 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1264 #: classes/feeds.php:744
1265 msgid "No articles found to display."
1266 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1268 #: classes/feeds.php:759
1269 #: classes/feeds.php:926
1271 msgid "Feeds last updated at %s"
1272 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1274 #: classes/feeds.php:769
1275 #: classes/feeds.php:936
1276 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1277 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1279 #: classes/feeds.php:916
1280 msgid "No feed selected."
1281 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1283 #: classes/feeds.php:969
1284 #: classes/feeds.php:977
1285 msgid "Feed or site URL"
1286 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1288 #: classes/feeds.php:983
1289 #: classes/pref/feeds.php:560
1290 #: classes/pref/feeds.php:782
1291 #: classes/pref/feeds.php:1761
1292 msgid "Place in category:"
1293 msgstr "Umístit v kategorii:"
1295 #: classes/feeds.php:991
1296 msgid "Available feeds"
1297 msgstr "Dostupné kanály"
1299 #: classes/feeds.php:1003
1300 #: classes/pref/users.php:139
1301 #: classes/pref/feeds.php:590
1302 #: classes/pref/feeds.php:818
1303 msgid "Authentication"
1306 #: classes/feeds.php:1007
1307 #: classes/pref/users.php:402
1308 #: classes/pref/feeds.php:596
1309 #: classes/pref/feeds.php:822
1310 #: classes/pref/feeds.php:1775
1314 #: classes/feeds.php:1010
1315 #: classes/pref/prefs.php:269
1316 #: classes/pref/feeds.php:602
1317 #: classes/pref/feeds.php:828
1318 #: classes/pref/feeds.php:1778
1322 #: classes/feeds.php:1020
1323 msgid "This feed requires authentication."
1324 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1326 #: classes/feeds.php:1025
1327 #: classes/feeds.php:1081
1328 #: classes/pref/feeds.php:1796
1332 #: classes/feeds.php:1028
1334 msgstr "Více kanálů"
1336 #: classes/feeds.php:1051
1337 #: classes/feeds.php:1142
1338 #: classes/pref/users.php:332
1339 #: classes/pref/filters.php:641
1340 #: classes/pref/feeds.php:1259
1345 #: classes/feeds.php:1055
1346 msgid "Popular feeds"
1347 msgstr "Oblíbené kanály"
1349 #: classes/feeds.php:1056
1350 msgid "Feed archive"
1351 msgstr "Archív kanálů"
1353 #: classes/feeds.php:1059
1357 #: classes/feeds.php:1082
1358 #: classes/pref/users.php:358
1359 #: classes/pref/labels.php:284
1360 #: classes/pref/filters.php:398
1361 #: classes/pref/filters.php:667
1362 #: classes/pref/feeds.php:707
1363 #: plugins/instances/init.php:297
1367 #: classes/feeds.php:1093
1371 #: classes/feeds.php:1101
1372 msgid "Limit search to:"
1373 msgstr "Omezit hledání na:"
1375 #: classes/feeds.php:1117
1377 msgstr "Tento kanál"
1379 #: classes/backend.php:33
1380 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1381 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1383 #: classes/backend.php:38
1384 msgid "Keyboard Shortcuts"
1385 msgstr "Klávesové zkratky"
1387 #: classes/backend.php:61
1391 #: classes/backend.php:64
1395 #: classes/backend.php:99
1396 msgid "Help topic not found."
1397 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1399 #: classes/opml.php:28
1400 #: classes/opml.php:33
1401 msgid "OPML Utility"
1402 msgstr "Nástroj OPML"
1404 #: classes/opml.php:37
1405 msgid "Importing OPML..."
1406 msgstr "Importuji OPML..."
1408 #: classes/opml.php:41
1409 msgid "Return to preferences"
1410 msgstr "Zpět do nastavení"
1412 #: classes/opml.php:270
1414 msgid "Adding feed: %s"
1415 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1417 #: classes/opml.php:281
1419 msgid "Duplicate feed: %s"
1420 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1422 #: classes/opml.php:295
1424 msgid "Adding label %s"
1425 msgstr "Přidávám štítek %s"
1427 #: classes/opml.php:298
1429 msgid "Duplicate label: %s"
1430 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1432 #: classes/opml.php:310
1434 msgid "Setting preference key %s to %s"
1435 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1437 #: classes/opml.php:339
1438 msgid "Adding filter..."
1439 msgstr "Přidávám filtr..."
1441 #: classes/opml.php:416
1443 msgid "Processing category: %s"
1444 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1446 #: classes/opml.php:468
1447 msgid "Error: please upload OPML file."
1448 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1450 #: classes/opml.php:475
1451 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1452 msgid "Error while parsing document."
1453 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1455 #: classes/pref/users.php:6
1456 #: plugins/instances/init.php:157
1457 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1458 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1460 #: classes/pref/users.php:34
1461 msgid "User not found"
1462 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1464 #: classes/pref/users.php:53
1465 #: classes/pref/users.php:404
1467 msgstr "Registrován"
1469 #: classes/pref/users.php:54
1470 msgid "Last logged in"
1471 msgstr "Naposledy přihlášen"
1473 #: classes/pref/users.php:61
1474 msgid "Subscribed feeds count"
1475 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1477 #: classes/pref/users.php:65
1478 msgid "Subscribed feeds"
1479 msgstr "Odebírané kanály"
1481 #: classes/pref/users.php:142
1482 msgid "Access level: "
1483 msgstr "Úroveň přístupu: "
1485 #: classes/pref/users.php:155
1486 msgid "Change password to"
1487 msgstr "Změnit heslo na"
1489 #: classes/pref/users.php:161
1490 #: classes/pref/feeds.php:610
1491 #: classes/pref/feeds.php:834
1495 #: classes/pref/users.php:164
1499 #: classes/pref/users.php:240
1501 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1502 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1504 #: classes/pref/users.php:247
1506 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1507 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1509 #: classes/pref/users.php:251
1511 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1512 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1514 #: classes/pref/users.php:273
1516 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1517 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1519 #: classes/pref/users.php:275
1521 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1522 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1524 #: classes/pref/users.php:299
1525 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1526 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1528 #: classes/pref/users.php:342
1529 #: classes/pref/labels.php:272
1530 #: classes/pref/filters.php:279
1531 #: classes/pref/filters.php:327
1532 #: classes/pref/filters.php:645
1533 #: classes/pref/filters.php:734
1534 #: classes/pref/filters.php:761
1535 #: classes/pref/prefs.php:998
1536 #: classes/pref/feeds.php:1263
1537 #: classes/pref/feeds.php:1533
1538 #: classes/pref/feeds.php:1603
1539 #: plugins/instances/init.php:287
1543 #: classes/pref/users.php:350
1545 msgstr "Vytvořit uživatele"
1547 #: classes/pref/users.php:354
1549 msgstr "Podrobnosti"
1551 #: classes/pref/users.php:356
1552 #: classes/pref/filters.php:660
1553 #: plugins/instances/init.php:296
1557 #: classes/pref/users.php:403
1558 msgid "Access Level"
1559 msgstr "Úroveň přístupu"
1561 #: classes/pref/users.php:405
1563 msgstr "Poslední přihlášení"
1565 #: classes/pref/users.php:426
1566 #: plugins/instances/init.php:337
1567 msgid "Click to edit"
1568 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1570 #: classes/pref/users.php:446
1571 msgid "No users defined."
1572 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1574 #: classes/pref/users.php:448
1575 msgid "No matching users found."
1576 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1578 #: classes/pref/labels.php:22
1579 #: classes/pref/filters.php:268
1580 #: classes/pref/filters.php:725
1584 #: classes/pref/labels.php:37
1588 #: classes/pref/labels.php:42
1592 #: classes/pref/labels.php:42
1596 #: classes/pref/labels.php:232
1598 msgid "Created label <b>%s</b>"
1599 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1601 #: classes/pref/labels.php:287
1602 msgid "Clear colors"
1603 msgstr "Vymazat barvy"
1605 #: classes/pref/filters.php:96
1606 msgid "Articles matching this filter:"
1607 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1609 #: classes/pref/filters.php:133
1610 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1611 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1613 #: classes/pref/filters.php:137
1614 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1615 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1617 #: classes/pref/filters.php:274
1618 #: classes/pref/filters.php:729
1619 #: classes/pref/filters.php:844
1623 #: classes/pref/filters.php:288
1624 #: classes/pref/filters.php:336
1625 #: classes/pref/filters.php:743
1626 #: classes/pref/filters.php:770
1630 #: classes/pref/filters.php:322
1631 #: classes/pref/filters.php:756
1632 msgid "Apply actions"
1633 msgstr "Vykonat činnosti"
1635 #: classes/pref/filters.php:372
1636 #: classes/pref/filters.php:785
1640 #: classes/pref/filters.php:381
1641 #: classes/pref/filters.php:788
1642 msgid "Match any rule"
1643 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1645 #: classes/pref/filters.php:390
1646 #: classes/pref/filters.php:791
1647 msgid "Inverse matching"
1650 #: classes/pref/filters.php:402
1651 #: classes/pref/filters.php:798
1655 #: classes/pref/filters.php:435
1659 #: classes/pref/filters.php:434
1661 msgid "%s on %s in %s %s"
1662 msgstr "%s na %s v %s %s"
1664 #: classes/pref/filters.php:657
1668 #: classes/pref/filters.php:663
1669 #: classes/pref/feeds.php:1279
1670 #: classes/pref/feeds.php:1293
1671 msgid "Reset sort order"
1672 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1674 #: classes/pref/filters.php:671
1675 #: classes/pref/feeds.php:1318
1676 msgid "Rescore articles"
1677 msgstr "Přehodnotit články"
1679 #: classes/pref/filters.php:801
1683 #: classes/pref/filters.php:856
1684 msgid "Inverse regular expression matching"
1687 #: classes/pref/filters.php:858
1691 #: classes/pref/filters.php:864
1692 #: js/PrefFilterTree.js:45
1693 #: plugins/digest/digest.js:242
1697 #: classes/pref/filters.php:877
1699 msgstr "Uložit pravidlo"
1701 #: classes/pref/filters.php:877
1702 #: js/functions.js:1013
1704 msgstr "Přidat pravidlo"
1706 #: classes/pref/filters.php:900
1707 msgid "Perform Action"
1708 msgstr "Provést činnost"
1710 #: classes/pref/filters.php:926
1711 msgid "with parameters:"
1712 msgstr "s parametry:"
1714 #: classes/pref/filters.php:944
1716 msgstr "Uložit činnost"
1718 #: classes/pref/filters.php:944
1719 #: js/functions.js:1039
1721 msgstr "Přidat činnost"
1723 #: classes/pref/filters.php:967
1724 msgid "[No caption]"
1725 msgstr "[Bez titulku]"
1727 #: classes/pref/prefs.php:18
1731 #: classes/pref/prefs.php:19
1735 #: classes/pref/prefs.php:20
1739 #: classes/pref/prefs.php:21
1743 #: classes/pref/prefs.php:25
1744 msgid "Allow duplicate articles"
1745 msgstr "Povolit duplicitní články"
1747 #: classes/pref/prefs.php:26
1748 msgid "Assign articles to labels automatically"
1749 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1751 #: classes/pref/prefs.php:27
1752 msgid "Blacklisted tags"
1753 msgstr "Zakázané značky"
1755 #: classes/pref/prefs.php:27
1756 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1757 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1759 #: classes/pref/prefs.php:28
1760 msgid "Automatically mark articles as read"
1761 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1763 #: classes/pref/prefs.php:28
1764 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1765 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1767 #: classes/pref/prefs.php:29
1768 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1769 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1771 #: classes/pref/prefs.php:30
1772 msgid "Combined feed display"
1773 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1775 #: classes/pref/prefs.php:30
1776 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1777 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1779 #: classes/pref/prefs.php:31
1780 msgid "Confirm marking feed as read"
1781 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1783 #: classes/pref/prefs.php:32
1784 msgid "Amount of articles to display at once"
1785 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1787 #: classes/pref/prefs.php:33
1788 msgid "Default interval between feed updates"
1789 msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
1791 #: classes/pref/prefs.php:34
1792 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1793 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1795 #: classes/pref/prefs.php:35
1796 msgid "Enable e-mail digest"
1797 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1799 #: classes/pref/prefs.php:35
1800 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1801 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1803 #: classes/pref/prefs.php:36
1804 msgid "Try to send digests around specified time"
1805 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1807 #: classes/pref/prefs.php:36
1808 msgid "Uses UTC timezone"
1809 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1811 #: classes/pref/prefs.php:37
1812 msgid "Enable API access"
1813 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1815 #: classes/pref/prefs.php:37
1816 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1817 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1819 #: classes/pref/prefs.php:38
1820 msgid "Enable feed categories"
1823 #: classes/pref/prefs.php:39
1824 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1825 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1827 #: classes/pref/prefs.php:40
1828 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1829 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1831 #: classes/pref/prefs.php:41
1832 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1833 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1835 #: classes/pref/prefs.php:42
1836 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1837 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1839 #: classes/pref/prefs.php:43
1840 msgid "Long date format"
1841 msgstr "Dlouhý formát data"
1843 #: classes/pref/prefs.php:44
1844 msgid "On catchup show next feed"
1845 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1847 #: classes/pref/prefs.php:44
1848 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1849 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1851 #: classes/pref/prefs.php:45
1852 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1853 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1855 #: classes/pref/prefs.php:46
1856 msgid "Purge unread articles"
1857 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1859 #: classes/pref/prefs.php:47
1860 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1861 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1862 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1864 #: classes/pref/prefs.php:48
1865 msgid "Short date format"
1866 msgstr "Krátký formát data"
1868 #: classes/pref/prefs.php:49
1869 msgid "Show content preview in headlines list"
1872 #: classes/pref/prefs.php:50
1873 msgid "Sort headlines by feed date"
1874 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1876 #: classes/pref/prefs.php:50
1877 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1878 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1880 #: classes/pref/prefs.php:51
1881 msgid "Login with an SSL certificate"
1882 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1884 #: classes/pref/prefs.php:51
1885 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1886 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1888 #: classes/pref/prefs.php:52
1889 msgid "Do not embed images in articles"
1890 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1892 #: classes/pref/prefs.php:53
1893 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1894 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1896 #: classes/pref/prefs.php:53
1897 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1898 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1900 #: classes/pref/prefs.php:54
1902 msgid "Customize stylesheet"
1903 msgstr "Upravit soubor motivu"
1905 #: classes/pref/prefs.php:54
1906 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1907 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1909 #: classes/pref/prefs.php:55
1910 msgid "User timezone"
1911 msgstr "Časová zóna uživatele"
1913 #: classes/pref/prefs.php:56
1914 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1915 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1917 #: classes/pref/prefs.php:56
1918 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1919 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1921 #: classes/pref/prefs.php:57
1922 msgid "Select theme"
1923 msgstr "Zvolit motiv"
1925 #: classes/pref/prefs.php:57
1926 msgid "Select one of the available CSS themes"
1927 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1929 #: classes/pref/prefs.php:68
1930 msgid "Old password cannot be blank."
1931 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1933 #: classes/pref/prefs.php:73
1934 msgid "New password cannot be blank."
1935 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1937 #: classes/pref/prefs.php:78
1938 msgid "Entered passwords do not match."
1939 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1941 #: classes/pref/prefs.php:88
1942 msgid "Function not supported by authentication module."
1943 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1945 #: classes/pref/prefs.php:135
1946 msgid "The configuration was saved."
1947 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1949 #: classes/pref/prefs.php:150
1951 msgid "Unknown option: %s"
1952 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1954 #: classes/pref/prefs.php:164
1955 msgid "Your personal data has been saved."
1956 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1958 #: classes/pref/prefs.php:204
1959 msgid "Personal data / Authentication"
1960 msgstr "Osobní data / ověření"
1962 #: classes/pref/prefs.php:224
1963 msgid "Personal data"
1964 msgstr "Osobní informace"
1966 #: classes/pref/prefs.php:234
1970 #: classes/pref/prefs.php:238
1974 #: classes/pref/prefs.php:244
1975 msgid "Access level"
1976 msgstr "Úroveň přístupu"
1978 #: classes/pref/prefs.php:254
1980 msgstr "Uložit data"
1982 #: classes/pref/prefs.php:276
1983 msgid "Your password is at default value, please change it."
1984 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
1986 #: classes/pref/prefs.php:303
1987 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1988 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
1990 #: classes/pref/prefs.php:308
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Staré heslo"
1994 #: classes/pref/prefs.php:311
1995 msgid "New password"
1998 #: classes/pref/prefs.php:316
1999 msgid "Confirm password"
2000 msgstr "Potvrdit heslo"
2002 #: classes/pref/prefs.php:326
2003 msgid "Change password"
2004 msgstr "Změnit heslo"
2006 #: classes/pref/prefs.php:332
2007 msgid "One time passwords / Authenticator"
2008 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2010 #: classes/pref/prefs.php:336
2011 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2012 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2014 #: classes/pref/prefs.php:361
2015 #: classes/pref/prefs.php:412
2016 msgid "Enter your password"
2017 msgstr "Zadejte své heslo"
2019 #: classes/pref/prefs.php:372
2021 msgstr "Zakázat OTP"
2023 #: classes/pref/prefs.php:378
2024 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2025 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2027 #: classes/pref/prefs.php:380
2028 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2029 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2031 #: classes/pref/prefs.php:421
2032 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2033 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2035 #: classes/pref/prefs.php:429
2037 msgstr "Povolit OTP"
2039 #: classes/pref/prefs.php:475
2040 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2041 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2043 #: classes/pref/prefs.php:585
2045 msgstr "Přizpůsobit"
2047 #: classes/pref/prefs.php:645
2049 msgstr "Registrovat"
2051 #: classes/pref/prefs.php:649
2055 #: classes/pref/prefs.php:655
2057 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2058 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2060 #: classes/pref/prefs.php:688
2061 msgid "Save configuration"
2062 msgstr "Uložit nastavení"
2064 #: classes/pref/prefs.php:692
2066 msgid "Save and exit preferences"
2067 msgstr "Opustit nastavení"
2069 #: classes/pref/prefs.php:697
2070 msgid "Manage profiles"
2071 msgstr "Spravovat profily"
2073 #: classes/pref/prefs.php:700
2074 msgid "Reset to defaults"
2075 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2077 #: classes/pref/prefs.php:724
2078 #: classes/pref/prefs.php:726
2082 #: classes/pref/prefs.php:728
2083 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2084 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2086 #: classes/pref/prefs.php:730
2087 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2088 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2090 #: classes/pref/prefs.php:756
2091 msgid "System plugins"
2092 msgstr "Systémové moduly"
2094 #: classes/pref/prefs.php:760
2095 #: classes/pref/prefs.php:814
2099 #: classes/pref/prefs.php:761
2100 #: classes/pref/prefs.php:815
2104 #: classes/pref/prefs.php:762
2105 #: classes/pref/prefs.php:816
2109 #: classes/pref/prefs.php:763
2110 #: classes/pref/prefs.php:817
2114 #: classes/pref/prefs.php:792
2115 #: classes/pref/prefs.php:849
2117 msgstr "více informací"
2119 #: classes/pref/prefs.php:801
2120 #: classes/pref/prefs.php:858
2122 msgstr "Smazat data"
2124 #: classes/pref/prefs.php:810
2125 msgid "User plugins"
2126 msgstr "Uživatelské moduly"
2128 #: classes/pref/prefs.php:873
2129 msgid "Enable selected plugins"
2130 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2132 #: classes/pref/prefs.php:928
2133 #: classes/pref/prefs.php:946
2134 msgid "Incorrect password"
2135 msgstr "Špatné heslo"
2137 #: classes/pref/prefs.php:972
2139 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2140 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2142 #: classes/pref/prefs.php:1012
2143 msgid "Create profile"
2144 msgstr "Vytvořit profil"
2146 #: classes/pref/prefs.php:1035
2147 #: classes/pref/prefs.php:1065
2151 #: classes/pref/prefs.php:1099
2152 msgid "Remove selected profiles"
2153 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2155 #: classes/pref/prefs.php:1101
2156 msgid "Activate profile"
2157 msgstr "Aktivovat profil"
2159 #: classes/pref/feeds.php:13
2160 msgid "Check to enable field"
2163 #: classes/pref/feeds.php:527
2165 msgstr "Název kanálu"
2167 #: classes/pref/feeds.php:568
2168 #: classes/pref/feeds.php:793
2170 msgstr "Aktualizovat"
2172 #: classes/pref/feeds.php:583
2173 #: classes/pref/feeds.php:809
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Čištění článků:"
2177 #: classes/pref/feeds.php:606
2178 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2181 #: classes/pref/feeds.php:622
2182 #: classes/pref/feeds.php:838
2183 msgid "Hide from Popular feeds"
2184 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2186 #: classes/pref/feeds.php:634
2187 #: classes/pref/feeds.php:844
2188 msgid "Include in e-mail digest"
2189 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2191 #: classes/pref/feeds.php:647
2192 #: classes/pref/feeds.php:850
2193 msgid "Always display image attachments"
2194 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2196 #: classes/pref/feeds.php:660
2197 #: classes/pref/feeds.php:858
2198 msgid "Do not embed images"
2199 msgstr "Nevkládat obrázky"
2201 #: classes/pref/feeds.php:673
2202 #: classes/pref/feeds.php:866
2203 msgid "Cache images locally"
2204 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2206 #: classes/pref/feeds.php:685
2207 #: classes/pref/feeds.php:872
2208 msgid "Mark updated articles as unread"
2209 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2211 #: classes/pref/feeds.php:691
2215 #: classes/pref/feeds.php:705
2219 #: classes/pref/feeds.php:724
2220 msgid "Resubscribe to push updates"
2223 #: classes/pref/feeds.php:731
2224 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2227 #: classes/pref/feeds.php:1112
2228 #: classes/pref/feeds.php:1165
2230 msgstr "Vše hotovo."
2232 #: classes/pref/feeds.php:1220
2233 msgid "Feeds with errors"
2234 msgstr "Kanály s chybami"
2236 #: classes/pref/feeds.php:1240
2237 msgid "Inactive feeds"
2238 msgstr "Neaktivní kanály"
2240 #: classes/pref/feeds.php:1277
2241 msgid "Edit selected feeds"
2242 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2244 #: classes/pref/feeds.php:1281
2246 msgid "Batch subscribe"
2247 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2249 #: classes/pref/feeds.php:1288
2253 #: classes/pref/feeds.php:1291
2254 msgid "Add category"
2255 msgstr "Přidat kategorii"
2257 #: classes/pref/feeds.php:1295
2258 msgid "Remove selected"
2259 msgstr "Odstranit vybrané"
2261 #: classes/pref/feeds.php:1304
2262 msgid "(Un)hide empty categories"
2263 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2265 #: classes/pref/feeds.php:1309
2266 msgid "More actions..."
2267 msgstr "Další činnost..."
2269 #: classes/pref/feeds.php:1313
2270 msgid "Manual purge"
2271 msgstr "Ruční čištění"
2273 #: classes/pref/feeds.php:1317
2274 msgid "Clear feed data"
2275 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2277 #: classes/pref/feeds.php:1368
2281 #: classes/pref/feeds.php:1370
2282 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2283 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2285 #: classes/pref/feeds.php:1372
2286 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2287 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2289 #: classes/pref/feeds.php:1385
2290 msgid "Import my OPML"
2291 msgstr "Importovat moji OPML"
2293 #: classes/pref/feeds.php:1389
2295 msgstr "Název souboru:"
2297 #: classes/pref/feeds.php:1391
2298 msgid "Include settings"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1395
2303 msgstr "Exportovat OPML"
2305 #: classes/pref/feeds.php:1399
2306 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2307 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2309 #: classes/pref/feeds.php:1401
2310 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2311 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2313 #: classes/pref/feeds.php:1403
2314 msgid "Public OPML URL"
2315 msgstr "Veřejná URL OPML"
2317 #: classes/pref/feeds.php:1404
2318 msgid "Display published OPML URL"
2319 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2321 #: classes/pref/feeds.php:1414
2322 msgid "Firefox integration"
2323 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1416
2326 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2327 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2329 #: classes/pref/feeds.php:1423
2330 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2331 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2333 #: classes/pref/feeds.php:1431
2334 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2335 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2337 #: classes/pref/feeds.php:1433
2338 msgid "Published articles and generated feeds"
2339 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2341 #: classes/pref/feeds.php:1435
2342 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2343 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2345 #: classes/pref/feeds.php:1441
2347 msgstr "Zobrazit URL"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1444
2350 msgid "Clear all generated URLs"
2351 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1446
2354 msgid "Articles shared by URL"
2355 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1448
2358 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2359 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2361 #: classes/pref/feeds.php:1451
2362 msgid "Unshare all articles"
2363 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2365 #: classes/pref/feeds.php:1529
2366 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2367 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1566
2370 #: classes/pref/feeds.php:1636
2371 msgid "Click to edit feed"
2372 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2374 #: classes/pref/feeds.php:1584
2375 #: classes/pref/feeds.php:1656
2376 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2377 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2379 #: classes/pref/feeds.php:1595
2380 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2381 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2383 #: classes/pref/feeds.php:1758
2384 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2385 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2387 #: classes/pref/feeds.php:1767
2388 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2389 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2391 #: classes/pref/feeds.php:1789
2392 msgid "Feeds require authentication."
2393 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2395 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2396 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2397 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2399 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2403 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2404 msgid "Regular version"
2405 msgstr "Normální verze"
2407 #: plugins/close_button/init.php:24
2408 msgid "Close article"
2409 msgstr "Zavřít článek"
2411 #: plugins/nsfw/init.php:32
2412 #: plugins/nsfw/init.php:43
2413 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2414 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2416 #: plugins/nsfw/init.php:53
2420 #: plugins/nsfw/init.php:80
2421 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2422 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2424 #: plugins/nsfw/init.php:101
2425 msgid "Configuration saved."
2426 msgstr "Nastavení uloženo."
2428 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2429 msgid "Please enter your one time password:"
2430 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2432 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2433 msgid "Password has been changed."
2434 msgstr "Heslo bylo změněno."
2436 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2437 msgid "Old password is incorrect."
2438 msgstr "Staré heslo je chybné."
2440 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2441 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2442 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2443 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2444 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2445 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2446 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2451 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2452 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2454 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2455 msgid "Open regular version"
2456 msgstr "Otevřít normální verzi"
2458 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2459 msgid "Enable categories"
2460 msgstr "Povolit kategorie"
2462 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2463 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2464 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2465 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2466 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2467 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2472 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2473 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2474 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2475 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2476 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2480 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2481 msgid "Browse categories like folders"
2482 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2484 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2485 msgid "Show images in posts"
2486 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2488 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2489 msgid "Hide read articles and feeds"
2490 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2493 msgid "Sort feeds by unread count"
2494 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2496 #: plugins/mailto/init.php:52
2497 #: plugins/mailto/init.php:58
2498 #: plugins/mail/init.php:66
2499 #: plugins/mail/init.php:72
2501 msgstr "[Přeposláno]"
2503 #: plugins/mailto/init.php:52
2504 #: plugins/mail/init.php:66
2505 msgid "Multiple articles"
2506 msgstr "Více článků"
2508 #: plugins/mailto/init.php:74
2509 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2510 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2512 #: plugins/mailto/init.php:78
2513 msgid "Forward selected article(s) by email."
2514 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2516 #: plugins/mailto/init.php:81
2517 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2518 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2520 #: plugins/mailto/init.php:86
2521 msgid "Close this dialog"
2522 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2525 msgid "Bookmarklets"
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2529 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2534 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2537 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2538 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2542 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2545 #: plugins/import_export/init.php:61
2546 msgid "Import and export"
2547 msgstr "Import a export"
2549 #: plugins/import_export/init.php:63
2550 msgid "Article archive"
2551 msgstr "Archiv článků"
2553 #: plugins/import_export/init.php:65
2554 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2555 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2557 #: plugins/import_export/init.php:68
2558 msgid "Export my data"
2559 msgstr "Exportovat má data"
2561 #: plugins/import_export/init.php:84
2565 #: plugins/import_export/init.php:218
2566 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2567 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2569 #: plugins/import_export/init.php:223
2570 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2571 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2573 #: plugins/import_export/init.php:382
2575 msgstr "Dokončeno: "
2577 #: plugins/import_export/init.php:383
2579 msgid "%d article processed, "
2580 msgid_plural "%d articles processed, "
2581 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2582 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2583 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2585 #: plugins/import_export/init.php:384
2587 msgid "%d imported, "
2588 msgid_plural "%d imported, "
2589 msgstr[0] "%d importován, "
2590 msgstr[1] "%d importovány, "
2591 msgstr[2] "%d importováno, "
2593 #: plugins/import_export/init.php:385
2595 msgid "%d feed created."
2596 msgid_plural "%d feeds created."
2597 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2598 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2599 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2601 #: plugins/import_export/init.php:390
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2605 #: plugins/import_export/init.php:402
2606 msgid "Prepare data"
2609 #: plugins/import_export/init.php:423
2611 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2612 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2614 #: plugins/mail/init.php:87
2618 #: plugins/mail/init.php:96
2622 #: plugins/mail/init.php:109
2626 #: plugins/mail/init.php:125
2628 msgstr "Odeslat zprávu"
2630 #: plugins/note/init.php:28
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "Upravit poznámky článku"
2635 #: plugins/example/init.php:39
2636 msgid "Example Pane"
2639 #: plugins/example/init.php:70
2640 msgid "Sample value"
2641 msgstr "Ukázková hodnota"
2643 #: plugins/example/init.php:76
2645 msgstr "Nastavit hodnotu"
2647 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2648 msgid "No file uploaded."
2649 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2651 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2653 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2654 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2657 msgid "The document has incorrect format."
2658 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2661 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2662 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2665 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2668 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2669 msgid "Import my Starred items"
2670 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2672 #: plugins/instances/init.php:144
2676 #: plugins/instances/init.php:207
2677 #: plugins/instances/init.php:399
2681 #: plugins/instances/init.php:218
2682 #: plugins/instances/init.php:315
2683 #: plugins/instances/init.php:408
2684 msgid "Instance URL"
2685 msgstr "URL instance"
2687 #: plugins/instances/init.php:229
2688 #: plugins/instances/init.php:418
2690 msgstr "Přístupový klíč:"
2692 #: plugins/instances/init.php:232
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 #: plugins/instances/init.php:421
2696 msgstr "Přístupový klíč"
2698 #: plugins/instances/init.php:236
2699 #: plugins/instances/init.php:425
2700 msgid "Use one access key for both linked instances."
2703 #: plugins/instances/init.php:244
2704 #: plugins/instances/init.php:433
2705 msgid "Generate new key"
2706 msgstr "Generovat nový klíč"
2708 #: plugins/instances/init.php:295
2709 msgid "Link instance"
2712 #: plugins/instances/init.php:307
2713 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2716 #: plugins/instances/init.php:317
2717 msgid "Last connected"
2718 msgstr "Naposledy připojen"
2720 #: plugins/instances/init.php:318
2724 #: plugins/instances/init.php:319
2725 msgid "Stored feeds"
2726 msgstr "Uložené kanály"
2728 #: plugins/instances/init.php:437
2730 msgstr "Vytvořit odkaz"
2732 #: plugins/share/init.php:27
2733 msgid "Share by URL"
2734 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2736 #: plugins/share/init.php:49
2737 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2738 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2740 #: plugins/updater/init.php:321
2741 #: plugins/updater/init.php:338
2742 #: plugins/updater/updater.js:10
2743 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2744 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2746 #: plugins/updater/init.php:341
2747 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2748 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2750 #: plugins/updater/init.php:351
2751 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2752 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2754 #: plugins/updater/init.php:354
2755 msgid "Ready to update."
2756 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2758 #: plugins/updater/init.php:359
2759 msgid "Start update"
2760 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2762 #: js/feedlist.js:394
2763 #: js/feedlist.js:422
2764 #: plugins/digest/digest.js:26
2765 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2766 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2768 #: js/feedlist.js:413
2769 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2770 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2772 #: js/feedlist.js:416
2773 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2774 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2776 #: js/feedlist.js:419
2777 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2778 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2780 #: js/functions.js:92
2781 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2782 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2784 #: js/functions.js:214
2788 #: js/functions.js:586
2789 msgid "Error explained"
2792 #: js/functions.js:668
2793 msgid "Upload complete."
2794 msgstr "Odeslání dokončeno."
2796 #: js/functions.js:692
2797 msgid "Remove stored feed icon?"
2798 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2800 #: js/functions.js:697
2801 msgid "Removing feed icon..."
2802 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2804 #: js/functions.js:702
2805 msgid "Feed icon removed."
2806 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2808 #: js/functions.js:724
2809 msgid "Please select an image file to upload."
2810 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2812 #: js/functions.js:726
2813 msgid "Upload new icon for this feed?"
2814 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2816 #: js/functions.js:727
2817 msgid "Uploading, please wait..."
2818 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2820 #: js/functions.js:743
2821 msgid "Please enter label caption:"
2822 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2824 #: js/functions.js:748
2825 msgid "Can't create label: missing caption."
2826 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2828 #: js/functions.js:791
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2832 #: js/functions.js:818
2833 msgid "Subscribed to %s"
2834 msgstr "Zahájen odběr %s"
2836 #: js/functions.js:823
2837 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2838 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2840 #: js/functions.js:826
2841 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2842 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2844 #: js/functions.js:879
2845 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2846 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2848 #: js/functions.js:883
2849 msgid "You are already subscribed to this feed."
2850 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2852 #: js/functions.js:1013
2854 msgstr "Upravit pravidlo"
2856 #: js/functions.js:1039
2858 msgstr "Upravit činnost"
2860 #: js/functions.js:1076
2861 msgid "Create Filter"
2862 msgstr "Vytvořit filtr"
2864 #: js/functions.js:1191
2865 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2868 #: js/functions.js:1202
2869 msgid "Subscription reset."
2872 #: js/functions.js:1212
2874 msgid "Unsubscribe from %s?"
2875 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2877 #: js/functions.js:1215
2878 msgid "Removing feed..."
2879 msgstr "Odebírám kanál..."
2881 #: js/functions.js:1323
2882 msgid "Please enter category title:"
2883 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2885 #: js/functions.js:1354
2886 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2889 #: js/functions.js:1358
2891 msgid "Trying to change address..."
2892 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2894 #: js/functions.js:1545
2897 msgid "You can't edit this kind of feed."
2898 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2900 #: js/functions.js:1560
2902 msgstr "Upravit kanál"
2904 #: js/functions.js:1566
2907 msgid "Saving data..."
2908 msgstr "Ukládám data..."
2910 #: js/functions.js:1598
2912 msgstr "Více kanálů"
2914 #: js/functions.js:1659
2915 #: js/functions.js:1769
2923 msgid "No feeds are selected."
2924 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2926 #: js/functions.js:1701
2927 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2928 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2930 #: js/functions.js:1740
2931 msgid "Feeds with update errors"
2932 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2934 #: js/functions.js:1751
2936 msgid "Remove selected feeds?"
2937 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2939 #: js/functions.js:1754
2941 msgid "Removing selected feeds..."
2942 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2944 #: js/functions.js:1852
2948 #: js/PrefFeedTree.js:47
2949 msgid "Edit category"
2950 msgstr "Upravit kategorii"
2952 #: js/PrefFeedTree.js:54
2953 msgid "Remove category"
2954 msgstr "Odstranit kategorii"
2956 #: js/PrefFilterTree.js:48
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Přidávám uživatele..."
2974 msgstr "Editor uživatelů"
2978 msgstr "Upravit filtr"
2981 msgid "Remove filter?"
2982 msgstr "Odstranit filtr?"
2985 msgid "Removing filter..."
2986 msgstr "Odebírám filtr..."
2989 msgid "Remove selected labels?"
2990 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
2993 msgid "Removing selected labels..."
2994 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
2998 msgid "No labels are selected."
2999 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3002 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3003 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3006 msgid "Removing selected users..."
3007 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3013 msgid "No users are selected."
3014 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3017 msgid "Remove selected filters?"
3018 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3021 msgid "Removing selected filters..."
3022 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3027 msgid "No filters are selected."
3028 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3031 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3032 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3035 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3036 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3039 msgid "Please select only one feed."
3040 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3043 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3044 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3047 msgid "Clearing selected feed..."
3048 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3051 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3052 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3055 msgid "Purging selected feed..."
3056 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3059 msgid "Login field cannot be blank."
3060 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3063 msgid "Saving user..."
3064 msgstr "Ukládám uživatele..."
3069 msgid "Please select only one user."
3070 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3073 msgid "Reset password of selected user?"
3074 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3077 msgid "Resetting password for selected user..."
3078 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3081 msgid "User details"
3082 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3085 msgid "Please select only one filter."
3086 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3089 msgid "Combine selected filters?"
3090 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3093 msgid "Joining filters..."
3094 msgstr "Kombinuji filtry..."
3097 msgid "Edit Multiple Feeds"
3098 msgstr "Upravit více kanálů"
3101 msgid "Save changes to selected feeds?"
3102 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3106 msgstr "Import OPML"
3109 msgid "Please choose an OPML file first."
3110 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3113 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3114 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3115 msgid "Importing, please wait..."
3116 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3119 msgid "Reset to defaults?"
3120 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3123 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3124 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3127 msgid "Removing category..."
3128 msgstr "Odebírám kategorii..."
3131 msgid "Remove selected categories?"
3132 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3135 msgid "Removing selected categories..."
3136 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3139 msgid "No categories are selected."
3140 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3143 msgid "Category title:"
3144 msgstr "Název kategorie:"
3147 msgid "Creating category..."
3148 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3151 msgid "Feeds without recent updates"
3152 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3155 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3156 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3159 msgid "Clearing feed..."
3160 msgstr "Čistím kanál..."
3163 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3164 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3167 msgid "Rescoring selected feeds..."
3168 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3171 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3172 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3175 msgid "Rescoring feeds..."
3176 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3179 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3180 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3183 msgid "Settings Profiles"
3184 msgstr "Profily nastavení"
3187 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3188 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3191 msgid "Removing selected profiles..."
3192 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3195 msgid "No profiles are selected."
3196 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3200 msgid "Activate selected profile?"
3201 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3205 msgid "Please choose a profile to activate."
3206 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3209 msgid "Creating profile..."
3210 msgstr "Vytvářím profil..."
3213 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3214 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3218 msgid "Clearing URLs..."
3219 msgstr "Čistím URL..."
3222 msgid "Generated URLs cleared."
3223 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3226 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3227 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3230 msgid "Shared URLs cleared."
3231 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3234 msgid "Label Editor"
3235 msgstr "Editor štítků"
3238 msgid "Subscribing to feeds..."
3239 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3242 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3246 msgid "Mark all articles as read?"
3247 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3250 msgid "Marking all feeds as read..."
3251 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3254 msgid "Please enable mail plugin first."
3255 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3258 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3259 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3262 msgid "Select item(s) by tags"
3263 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3266 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3267 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3271 msgid "Please select some feed first."
3272 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3275 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3276 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3279 msgid "Rescore articles in %s?"
3280 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3283 msgid "Rescoring articles..."
3284 msgstr "Přehodnocuji články..."
3287 msgid "New version available!"
3288 msgstr "Je dostupná nová verze."
3290 #: js/viewfeed.js:106
3291 msgid "Cancel search"
3292 msgstr "Zrušit hledání"
3294 #: js/viewfeed.js:441
3295 #: plugins/digest/digest.js:258
3296 #: plugins/digest/digest.js:714
3297 msgid "Unstar article"
3298 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3300 #: js/viewfeed.js:446
3301 #: plugins/digest/digest.js:260
3302 #: plugins/digest/digest.js:718
3303 msgid "Star article"
3304 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3306 #: js/viewfeed.js:479
3307 #: plugins/digest/digest.js:263
3308 #: plugins/digest/digest.js:749
3309 msgid "Unpublish article"
3310 msgstr "Zrušit publikování článku"
3312 #: js/viewfeed.js:484
3313 #: plugins/digest/digest.js:265
3314 #: plugins/digest/digest.js:754
3315 msgid "Publish article"
3316 msgstr "Publikovat článek"
3318 #: js/viewfeed.js:680
3319 #: js/viewfeed.js:708
3320 #: js/viewfeed.js:735
3321 #: js/viewfeed.js:798
3322 #: js/viewfeed.js:832
3323 #: js/viewfeed.js:952
3324 #: js/viewfeed.js:995
3325 #: js/viewfeed.js:1048
3326 #: js/viewfeed.js:2060
3327 #: plugins/mailto/init.js:7
3328 #: plugins/mail/mail.js:7
3329 msgid "No articles are selected."
3330 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3332 #: js/viewfeed.js:960
3333 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3334 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3335 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3336 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3337 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3339 #: js/viewfeed.js:962
3340 msgid "Delete %d selected article?"
3341 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3342 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3343 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3344 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3346 #: js/viewfeed.js:1004
3347 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3348 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3349 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3350 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3351 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3353 #: js/viewfeed.js:1007
3354 msgid "Move %d archived article back?"
3355 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3356 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3357 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3358 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3360 #: js/viewfeed.js:1009
3361 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3362 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3364 #: js/viewfeed.js:1054
3365 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3366 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3367 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3368 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3369 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3371 #: js/viewfeed.js:1078
3372 msgid "Edit article Tags"
3373 msgstr "Upravit značky článku"
3375 #: js/viewfeed.js:1084
3376 msgid "Saving article tags..."
3377 msgstr "Ukládám značky článku..."
3379 #: js/viewfeed.js:1287
3380 msgid "No article is selected."
3381 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3383 #: js/viewfeed.js:1322
3384 msgid "No articles found to mark"
3385 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3387 #: js/viewfeed.js:1324
3388 msgid "Mark %d article as read?"
3389 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3390 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3391 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3392 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3394 #: js/viewfeed.js:1836
3395 msgid "Open original article"
3396 msgstr "Otevřít původní článek"
3398 #: js/viewfeed.js:1842
3399 msgid "Display article URL"
3400 msgstr "Zobrazit URL článku"
3402 #: js/viewfeed.js:1861
3403 msgid "Toggle marked"
3406 #: js/viewfeed.js:1942
3407 msgid "Assign label"
3408 msgstr "Přiřadit štítek"
3410 #: js/viewfeed.js:1947
3411 msgid "Remove label"
3412 msgstr "Odstranit štítek"
3414 #: js/viewfeed.js:1971
3416 msgstr "Přehrává se..."
3418 #: js/viewfeed.js:1972
3419 msgid "Click to pause"
3420 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3422 #: js/viewfeed.js:2029
3423 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3424 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3426 #: js/viewfeed.js:2071
3427 msgid "Please enter new score for this article:"
3428 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3430 #: js/viewfeed.js:2104
3431 msgid "Article URL:"
3432 msgstr "URL článku:"
3434 #: plugins/digest/digest.js:72
3435 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3436 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3437 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3438 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3439 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3441 #: plugins/digest/digest.js:290
3442 msgid "Error: unable to load article."
3443 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3445 #: plugins/digest/digest.js:464
3446 msgid "Click to expand article."
3447 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3449 #: plugins/digest/digest.js:535
3451 msgid_plural "%d more..."
3452 msgstr[0] "%d další..."
3453 msgstr[1] "%d další..."
3454 msgstr[2] "%d dalších..."
3456 #: plugins/digest/digest.js:542
3457 msgid "No unread feeds."
3458 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3460 #: plugins/digest/digest.js:649
3461 msgid "Load more..."
3462 msgstr "Načíst další..."
3464 #: plugins/embed_original/init.js:6
3465 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3466 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3468 #: plugins/mailto/init.js:21
3469 #: plugins/mail/mail.js:21
3470 msgid "Forward article by email"
3471 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3475 msgstr "Exportovat data"
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3478 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3479 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3480 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3481 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3482 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3484 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3488 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3489 msgid "Please choose the file first."
3490 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3492 #: plugins/note/note.js:17
3493 msgid "Saving article note..."
3494 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3496 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3497 msgid "Google Reader Import"
3498 msgstr "Import z Google Reader"
3500 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3501 msgid "Please choose a file first."
3502 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3504 #: plugins/instances/instances.js:10
3505 msgid "Link Instance"
3508 #: plugins/instances/instances.js:73
3509 msgid "Edit Instance"
3510 msgstr "Upravit instanci"
3512 #: plugins/instances/instances.js:122
3513 msgid "Remove selected instances?"
3514 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3516 #: plugins/instances/instances.js:125
3517 msgid "Removing selected instances..."
3518 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3520 #: plugins/instances/instances.js:139
3521 #: plugins/instances/instances.js:151
3522 msgid "No instances are selected."
3523 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3525 #: plugins/instances/instances.js:156
3526 msgid "Please select only one instance."
3527 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3529 #: plugins/share/share.js:10
3530 msgid "Share article by URL"
3531 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3533 #: plugins/updater/updater.js:58
3534 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3535 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3537 #~ msgid "Could not update database"
3538 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3540 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3541 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3543 #~ msgid ", found: "
3544 #~ msgstr ", nalezeno: "
3546 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3547 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3549 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3550 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3552 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3553 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3555 #~ msgid "Performing updates..."
3556 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3558 #~ msgid "Updating to version %d..."
3559 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3561 #~ msgid "Checking version... "
3562 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3570 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3571 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3572 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3573 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3574 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3576 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3577 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3579 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3580 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3582 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3583 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3585 #~ msgid "Mark feed as read"
3586 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3588 #~ msgid "Title or Content"
3589 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3597 #~ msgid "Article Date"
3598 #~ msgstr "Datum článku"
3600 #~ msgid "Delete article"
3601 #~ msgstr "Smazat článek"
3603 #~ msgid "Set starred"
3604 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3606 #~ msgid "Assign tags"
3607 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3609 #~ msgid "Modify score"
3610 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3612 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3613 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3615 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3616 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3618 #~ msgid "Enable external API"
3619 #~ msgstr "Povolit externí API"
3621 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3622 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3624 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3625 #~ msgstr "Formát data je neplatný."