]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 21:31+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:69
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:70
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:71
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:72
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:73
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:74
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:75
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:78
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:79
54 #: backend.php:89
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:80
59 #: backend.php:90
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:81
64 #: backend.php:91
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:82
69 #: backend.php:92
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:83
74 #: backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:84
79 #: backend.php:94
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:85
84 #: backend.php:95
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:86
89 #: backend.php:96
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:99
94 #: classes/pref/users.php:123
95 msgid "User"
96 msgstr "Uživatel"
97
98 #: backend.php:100
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
101
102 #: backend.php:101
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
153
154 #: index.php:135
155 #: index.php:152
156 #: index.php:277
157 #: prefs.php:103
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1331
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
170 #: js/prefs.js:86
171 #: js/prefs.js:576
172 #: js/prefs.js:666
173 #: js/prefs.js:858
174 #: js/prefs.js:1445
175 #: js/prefs.js:1498
176 #: js/prefs.js:1557
177 #: js/prefs.js:1574
178 #: js/prefs.js:1590
179 #: js/prefs.js:1606
180 #: js/prefs.js:1625
181 #: js/prefs.js:1798
182 #: js/prefs.js:1814
183 #: js/tt-rss.js:475
184 #: js/tt-rss.js:492
185 #: js/viewfeed.js:775
186 #: js/viewfeed.js:1201
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
191
192 #: index.php:166
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195
196 #: index.php:169
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
199
200 #: index.php:172
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Adaptivní"
203
204 #: index.php:173
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Všechny články"
207
208 #: index.php:174
209 #: include/functions.php:1955
210 #: classes/feeds.php:106
211 msgid "Starred"
212 msgstr "S hvězdičkou"
213
214 #: index.php:175
215 #: include/functions.php:1956
216 #: classes/feeds.php:107
217 msgid "Published"
218 msgstr "Publikováno"
219
220 #: index.php:176
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Nepřečteno"
225
226 #: index.php:177
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
229
230 #: index.php:178
231 msgid "With Note"
232 msgstr "S poznámkou"
233
234 #: index.php:179
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237
238 #: index.php:182
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
241
242 #: index.php:185
243 msgid "Default"
244 msgstr "Výchozí"
245
246 #: index.php:186
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
249
250 #: index.php:187
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
253
254 #: index.php:188
255 msgid "Title"
256 msgstr "Název"
257
258 #: index.php:192
259 #: index.php:241
260 #: include/functions.php:1945
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:441
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Označit jako přečtené"
268
269 #: index.php:195
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
272
273 #: index.php:198
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
276
277 #: index.php:201
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
280
281 #: index.php:218
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
284
285 #: index.php:226
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
288
289 #: index.php:231
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Činnosti..."
292
293 #: index.php:233
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
296
297 #: index.php:234
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Hledat..."
300
301 #: index.php:235
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
304
305 #: index.php:236
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
309
310 #: index.php:237
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
313
314 #: index.php:238
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
317
318 #: index.php:239
319 #: classes/pref/feeds.php:717
320 #: classes/pref/feeds.php:1283
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Zrušit odběr"
324
325 #: index.php:240
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Všechny kanály:"
328
329 #: index.php:242
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
332
333 #: index.php:243
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
336
337 #: index.php:245
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
344
345 #: index.php:248
346 #: include/functions.php:1931
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
353
354 #: index.php:250
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
357
358 #: index.php:251
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
361
362 #: index.php:252
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
365
366 #: index.php:261
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
370 msgid "Logout"
371 msgstr "Odhlásit se"
372
373 #: prefs.php:36
374 #: prefs.php:121
375 #: include/functions.php:1958
376 #: classes/pref/prefs.php:444
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Nastavení"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
383
384 #: prefs.php:113
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
387
388 #: prefs.php:124
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1209
391 #: classes/pref/feeds.php:1272
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Kanály"
394
395 #: prefs.php:127
396 #: classes/pref/filters.php:156
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Filtry"
399
400 #: prefs.php:130
401 #: include/functions.php:1148
402 #: include/functions.php:1784
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Štítky"
407
408 #: prefs.php:134
409 msgid "Users"
410 msgstr "Uživatelé"
411
412 #: register.php:186
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
416
417 #: register.php:192
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
420
421 #: register.php:196
422 #: register.php:241
423 #: register.php:254
424 #: register.php:269
425 #: register.php:288
426 #: register.php:336
427 #: register.php:346
428 #: register.php:358
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:217
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
442
443 #: register.php:223
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
446
447 #: register.php:226
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
450
451 #: register.php:228
452 #: classes/handler/public.php:776
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-mail:"
455
456 #: register.php:231
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
460
461 #: register.php:234
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
464
465 #: register.php:252
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
468
469 #: register.php:267
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
472
473 #: register.php:286
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
476
477 #: register.php:333
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
480
481 #: register.php:355
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
484
485 #: update.php:56
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1157
491 #: include/functions.php:1685
492 #: include/functions.php:1770
493 #: include/functions.php:1792
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
498
499 #: include/feedbrowser.php:83
500 #, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
510
511 #: include/functions.php:1146
512 #: include/functions.php:1782
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
514 msgid "Special"
515 msgstr "Speciální"
516
517 #: include/functions.php:1634
518 #: classes/feeds.php:1104
519 #: classes/pref/filters.php:427
520 msgid "All feeds"
521 msgstr "Všechny kanály"
522
523 #: include/functions.php:1835
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
526
527 #: include/functions.php:1837
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
530
531 #: include/functions.php:1839
532 msgid "Fresh articles"
533 msgstr "Nové články"
534
535 #: include/functions.php:1841
536 #: include/functions.php:1953
537 msgid "All articles"
538 msgstr "Všechny články"
539
540 #: include/functions.php:1843
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
543
544 #: include/functions.php:1845
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
547
548 #: include/functions.php:1908
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Navigace"
551
552 #: include/functions.php:1909
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
555
556 #: include/functions.php:1910
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
559
560 #: include/functions.php:1911
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
563
564 #: include/functions.php:1912
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
567
568 #: include/functions.php:1913
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
571
572 #: include/functions.php:1914
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
575
576 #: include/functions.php:1915
577 msgid "Show search dialog"
578 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
579
580 #: include/functions.php:1916
581 msgid "Article"
582 msgstr "Článek"
583
584 #: include/functions.php:1917
585 msgid "Toggle starred"
586 msgstr "Přepnout hvězdičku"
587
588 #: include/functions.php:1918
589 #: js/viewfeed.js:1872
590 msgid "Toggle published"
591 msgstr "Přepnout publikováno"
592
593 #: include/functions.php:1919
594 #: js/viewfeed.js:1850
595 msgid "Toggle unread"
596 msgstr "Přepnout přečteno"
597
598 #: include/functions.php:1920
599 msgid "Edit tags"
600 msgstr "Upravit značky"
601
602 #: include/functions.php:1921
603 msgid "Dismiss selected"
604 msgstr ""
605
606 #: include/functions.php:1922
607 msgid "Dismiss read"
608 msgstr ""
609
610 #: include/functions.php:1923
611 msgid "Open in new window"
612 msgstr "Otevřít v novém okně"
613
614 #: include/functions.php:1924
615 #: js/viewfeed.js:1891
616 msgid "Mark below as read"
617 msgstr "Označit níže jako přečtené"
618
619 #: include/functions.php:1925
620 #: js/viewfeed.js:1885
621 msgid "Mark above as read"
622 msgstr "Označit výše jako přečtené"
623
624 #: include/functions.php:1926
625 msgid "Scroll down"
626 msgstr "Posunout dolů"
627
628 #: include/functions.php:1927
629 msgid "Scroll up"
630 msgstr "Posunout nahoru"
631
632 #: include/functions.php:1928
633 msgid "Select article under cursor"
634 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
635
636 #: include/functions.php:1929
637 msgid "Email article"
638 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
639
640 #: include/functions.php:1930
641 msgid "Close/collapse article"
642 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
643
644 #: include/functions.php:1932
645 #: plugins/embed_original/init.php:33
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Přepnout vložený originál"
648
649 #: include/functions.php:1933
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Výběr článků"
652
653 #: include/functions.php:1934
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Vybrat všechny články"
656
657 #: include/functions.php:1935
658 msgid "Select unread"
659 msgstr "Vybrat nepřečtené"
660
661 #: include/functions.php:1936
662 msgid "Select starred"
663 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
664
665 #: include/functions.php:1937
666 msgid "Select published"
667 msgstr "Vybrat publikované"
668
669 #: include/functions.php:1938
670 msgid "Invert selection"
671 msgstr "Obrátit výběr"
672
673 #: include/functions.php:1939
674 msgid "Deselect everything"
675 msgstr "Zrušit výběr"
676
677 #: include/functions.php:1940
678 #: classes/pref/feeds.php:521
679 #: classes/pref/feeds.php:754
680 msgid "Feed"
681 msgstr "Kanál"
682
683 #: include/functions.php:1941
684 msgid "Refresh current feed"
685 msgstr "Obnovit současný kanál"
686
687 #: include/functions.php:1942
688 msgid "Un/hide read feeds"
689 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
690
691 #: include/functions.php:1943
692 #: classes/pref/feeds.php:1275
693 msgid "Subscribe to feed"
694 msgstr "Přihlásit se k odběru"
695
696 #: include/functions.php:1944
697 #: js/FeedTree.js:135
698 #: js/PrefFeedTree.js:67
699 msgid "Edit feed"
700 msgstr "Upravit kanál"
701
702 #: include/functions.php:1946
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
705
706 #: include/functions.php:1947
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
709
710 #: include/functions.php:1948
711 #: js/FeedTree.js:178
712 msgid "Mark all feeds as read"
713 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
714
715 #: include/functions.php:1949
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
718
719 #: include/functions.php:1950
720 msgid "Toggle combined mode"
721 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
722
723 #: include/functions.php:1951
724 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
725 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
726
727 #: include/functions.php:1952
728 msgid "Go to"
729 msgstr "Přejít na"
730
731 #: include/functions.php:1954
732 msgid "Fresh"
733 msgstr "Nové"
734
735 #: include/functions.php:1957
736 #: js/tt-rss.js:431
737 #: js/tt-rss.js:584
738 msgid "Tag cloud"
739 msgstr "Seznam značek"
740
741 #: include/functions.php:1959
742 msgid "Other"
743 msgstr "Ostatní"
744
745 #: include/functions.php:1960
746 #: classes/pref/labels.php:281
747 msgid "Create label"
748 msgstr "Vytvořit štítek"
749
750 #: include/functions.php:1961
751 #: classes/pref/filters.php:654
752 msgid "Create filter"
753 msgstr "Vytvořit filtr"
754
755 #: include/functions.php:1962
756 msgid "Un/collapse sidebar"
757 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
758
759 #: include/functions.php:1963
760 msgid "Show help dialog"
761 msgstr "Zobrazit nápovědu"
762
763 #: include/functions.php:2471
764 #, php-format
765 msgid "Search results: %s"
766 msgstr "Výsledky hledání: %s"
767
768 #: include/functions.php:2962
769 #: js/viewfeed.js:1978
770 msgid "Click to play"
771 msgstr "Klikněte pro přehrání"
772
773 #: include/functions.php:2963
774 #: js/viewfeed.js:1977
775 msgid "Play"
776 msgstr "Přehrát"
777
778 #: include/functions.php:3080
779 msgid " - "
780 msgstr " - "
781
782 #: include/functions.php:3102
783 #: include/functions.php:3396
784 #: classes/article.php:281
785 msgid "no tags"
786 msgstr "žádné značky"
787
788 #: include/functions.php:3112
789 #: classes/feeds.php:686
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "Upravit značky pro článek"
792
793 #: include/functions.php:3141
794 #: classes/feeds.php:642
795 msgid "Originally from:"
796 msgstr "Původně z:"
797
798 #: include/functions.php:3154
799 #: classes/feeds.php:655
800 #: classes/pref/feeds.php:540
801 msgid "Feed URL"
802 msgstr "URL kanálu"
803
804 #: include/functions.php:3185
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:99
815 #: classes/pref/filters.php:147
816 #: classes/pref/prefs.php:1105
817 #: classes/pref/feeds.php:1588
818 #: classes/pref/feeds.php:1660
819 #: plugins/import_export/init.php:406
820 #: plugins/import_export/init.php:429
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
822 #: plugins/share/init.php:67
823 #: plugins/updater/init.php:361
824 msgid "Close this window"
825 msgstr "Zavřít toto okno"
826
827 #: include/functions.php:3421
828 msgid "(edit note)"
829 msgstr "(upravit poznámku)"
830
831 #: include/functions.php:3656
832 msgid "unknown type"
833 msgstr "neznámý typ"
834
835 #: include/functions.php:3712
836 msgid "Attachments"
837 msgstr "Přílohy"
838
839 #: include/login_form.php:183
840 #: classes/handler/public.php:483
841 #: classes/handler/public.php:771
842 #: plugins/mobile/login_form.php:40
843 msgid "Login:"
844 msgstr "Přihlášení:"
845
846 #: include/login_form.php:192
847 #: classes/handler/public.php:486
848 #: plugins/mobile/login_form.php:45
849 msgid "Password:"
850 msgstr "Heslo:"
851
852 #: include/login_form.php:197
853 msgid "I forgot my password"
854 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
855
856 #: include/login_form.php:201
857 #: classes/handler/public.php:489
858 #: classes/pref/prefs.php:552
859 msgid "Language:"
860 msgstr "Jazyk:"
861
862 #: include/login_form.php:209
863 msgid "Profile:"
864 msgstr "Profil:"
865
866 #: include/login_form.php:213
867 #: classes/handler/public.php:233
868 #: classes/rpc.php:64
869 #: classes/pref/prefs.php:1041
870 msgid "Default profile"
871 msgstr "Výchozí profil"
872
873 #: include/login_form.php:221
874 msgid "Use less traffic"
875 msgstr "Generovat méně provozu"
876
877 #: include/login_form.php:229
878 msgid "Remember me"
879 msgstr "Zapamatovat"
880
881 #: include/login_form.php:235
882 #: classes/handler/public.php:499
883 #: plugins/mobile/login_form.php:28
884 msgid "Log in"
885 msgstr "Přihlásit"
886
887 #: include/sessions.php:62
888 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
889 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
890
891 #: classes/article.php:25
892 msgid "Article not found."
893 msgstr "Článek nenalezen"
894
895 #: classes/article.php:179
896 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
897 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
898
899 #: classes/article.php:204
900 #: classes/pref/users.php:176
901 #: classes/pref/labels.php:79
902 #: classes/pref/filters.php:405
903 #: classes/pref/prefs.php:987
904 #: classes/pref/feeds.php:733
905 #: classes/pref/feeds.php:881
906 #: plugins/nsfw/init.php:86
907 #: plugins/note/init.php:53
908 #: plugins/instances/init.php:248
909 msgid "Save"
910 msgstr "Uložit"
911
912 #: classes/article.php:206
913 #: classes/handler/public.php:460
914 #: classes/handler/public.php:502
915 #: classes/feeds.php:1031
916 #: classes/feeds.php:1083
917 #: classes/feeds.php:1143
918 #: classes/pref/users.php:178
919 #: classes/pref/labels.php:81
920 #: classes/pref/filters.php:408
921 #: classes/pref/filters.php:804
922 #: classes/pref/filters.php:880
923 #: classes/pref/filters.php:947
924 #: classes/pref/prefs.php:989
925 #: classes/pref/feeds.php:734
926 #: classes/pref/feeds.php:884
927 #: classes/pref/feeds.php:1797
928 #: plugins/mail/init.php:126
929 #: plugins/note/init.php:55
930 #: plugins/instances/init.php:251
931 #: plugins/instances/init.php:440
932 msgid "Cancel"
933 msgstr "Zrušit"
934
935 #: classes/handler/public.php:424
936 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
937 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
938 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
939
940 #: classes/handler/public.php:432
941 msgid "Title:"
942 msgstr "Název:"
943
944 #: classes/handler/public.php:434
945 #: classes/pref/feeds.php:538
946 #: classes/pref/feeds.php:769
947 #: plugins/instances/init.php:215
948 #: plugins/instances/init.php:405
949 msgid "URL:"
950 msgstr "URL:"
951
952 #: classes/handler/public.php:436
953 msgid "Content:"
954 msgstr "Obsah:"
955
956 #: classes/handler/public.php:438
957 msgid "Labels:"
958 msgstr "Štítky:"
959
960 #: classes/handler/public.php:457
961 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
962 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
963
964 #: classes/handler/public.php:459
965 msgid "Share"
966 msgstr "Sdílet"
967
968 #: classes/handler/public.php:481
969 msgid "Not logged in"
970 msgstr "Nepřihlášený"
971
972 #: classes/handler/public.php:548
973 msgid "Incorrect username or password"
974 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
975
976 #: classes/handler/public.php:584
977 #: classes/handler/public.php:681
978 #, php-format
979 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
981
982 #: classes/handler/public.php:587
983 #: classes/handler/public.php:672
984 #, php-format
985 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
986 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
987
988 #: classes/handler/public.php:590
989 #: classes/handler/public.php:675
990 #, php-format
991 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
992 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
993
994 #: classes/handler/public.php:593
995 #: classes/handler/public.php:678
996 #, php-format
997 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
998 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
999
1000 #: classes/handler/public.php:596
1001 #: classes/handler/public.php:684
1002 msgid "Multiple feed URLs found."
1003 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:600
1006 #: classes/handler/public.php:689
1007 #, php-format
1008 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1009 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:618
1012 #: classes/handler/public.php:707
1013 msgid "Subscribe to selected feed"
1014 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1015
1016 #: classes/handler/public.php:643
1017 #: classes/handler/public.php:731
1018 msgid "Edit subscription options"
1019 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:758
1022 msgid "Password recovery"
1023 msgstr "Obnova hesla"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:764
1026 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1027 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:786
1030 #: classes/pref/users.php:360
1031 msgid "Reset password"
1032 msgstr "Obnovit heslo"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:796
1035 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1036 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:800
1039 #: classes/handler/public.php:826
1040 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1041 msgid "Go back"
1042 msgstr "Jít zpět"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:822
1045 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1046 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:842
1049 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1050 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:866
1053 msgid "Database Updater"
1054 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1055
1056 #: classes/handler/public.php:931
1057 msgid "Perform updates"
1058 msgstr "Provést aktualizace"
1059
1060 #: classes/dlg.php:16
1061 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1062 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1063
1064 #: classes/dlg.php:48
1065 msgid "Your Public OPML URL is:"
1066 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1067
1068 #: classes/dlg.php:57
1069 #: classes/dlg.php:214
1070 msgid "Generate new URL"
1071 msgstr "Generovat novou URL"
1072
1073 #: classes/dlg.php:71
1074 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: classes/dlg.php:75
1078 #: classes/dlg.php:84
1079 msgid "Last update:"
1080 msgstr "Poslední aktualizace:"
1081
1082 #: classes/dlg.php:80
1083 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1084 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1085
1086 #: classes/dlg.php:166
1087 msgid "Match:"
1088 msgstr "Odpovídá:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:168
1091 msgid "Any"
1092 msgstr "Cokoliv"
1093
1094 #: classes/dlg.php:171
1095 msgid "All tags."
1096 msgstr "Všechny značky."
1097
1098 #: classes/dlg.php:173
1099 msgid "Which Tags?"
1100 msgstr "Jaké značky?"
1101
1102 #: classes/dlg.php:186
1103 msgid "Display entries"
1104 msgstr "Zobrazit položky"
1105
1106 #: classes/dlg.php:205
1107 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1108 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1109
1110 #: classes/dlg.php:233
1111 #: plugins/updater/init.php:331
1112 #, php-format
1113 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1114 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1115
1116 #: classes/dlg.php:241
1117 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1118 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1119
1120 #: classes/dlg.php:245
1121 #: plugins/updater/init.php:335
1122 msgid "See the release notes"
1123 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1124
1125 #: classes/dlg.php:247
1126 msgid "Download"
1127 msgstr "Stáhnout"
1128
1129 #: classes/dlg.php:255
1130 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1131 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1132
1133 #: classes/feeds.php:68
1134 msgid "Visit the website"
1135 msgstr "Navštívit webové stránky"
1136
1137 #: classes/feeds.php:83
1138 msgid "View as RSS feed"
1139 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1140
1141 #: classes/feeds.php:84
1142 #: classes/feeds.php:138
1143 #: classes/pref/feeds.php:1440
1144 msgid "View as RSS"
1145 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1146
1147 #: classes/feeds.php:91
1148 msgid "Select:"
1149 msgstr "Vybrat:"
1150
1151 #: classes/feeds.php:92
1152 #: classes/pref/users.php:345
1153 #: classes/pref/labels.php:275
1154 #: classes/pref/filters.php:282
1155 #: classes/pref/filters.php:330
1156 #: classes/pref/filters.php:648
1157 #: classes/pref/filters.php:737
1158 #: classes/pref/filters.php:764
1159 #: classes/pref/prefs.php:1001
1160 #: classes/pref/feeds.php:1266
1161 #: classes/pref/feeds.php:1536
1162 #: classes/pref/feeds.php:1606
1163 #: plugins/instances/init.php:290
1164 msgid "All"
1165 msgstr "Vše"
1166
1167 #: classes/feeds.php:94
1168 msgid "Invert"
1169 msgstr "Invertovat"
1170
1171 #: classes/feeds.php:95
1172 #: classes/pref/users.php:347
1173 #: classes/pref/labels.php:277
1174 #: classes/pref/filters.php:284
1175 #: classes/pref/filters.php:332
1176 #: classes/pref/filters.php:650
1177 #: classes/pref/filters.php:739
1178 #: classes/pref/filters.php:766
1179 #: classes/pref/prefs.php:1003
1180 #: classes/pref/feeds.php:1268
1181 #: classes/pref/feeds.php:1538
1182 #: classes/pref/feeds.php:1608
1183 #: plugins/instances/init.php:292
1184 msgid "None"
1185 msgstr "Žádný"
1186
1187 #: classes/feeds.php:101
1188 msgid "More..."
1189 msgstr "Více..."
1190
1191 #: classes/feeds.php:103
1192 msgid "Selection toggle:"
1193 msgstr "Přepínač výběru:"
1194
1195 #: classes/feeds.php:109
1196 msgid "Selection:"
1197 msgstr "Výběr:"
1198
1199 #: classes/feeds.php:112
1200 msgid "Set score"
1201 msgstr "Zadat hodnocení"
1202
1203 #: classes/feeds.php:115
1204 msgid "Archive"
1205 msgstr "Archivovat"
1206
1207 #: classes/feeds.php:117
1208 msgid "Move back"
1209 msgstr "Zpět"
1210
1211 #: classes/feeds.php:118
1212 #: classes/pref/filters.php:291
1213 #: classes/pref/filters.php:339
1214 #: classes/pref/filters.php:746
1215 #: classes/pref/filters.php:773
1216 msgid "Delete"
1217 msgstr "Smazat"
1218
1219 #: classes/feeds.php:125
1220 #: classes/feeds.php:130
1221 #: plugins/mailto/init.php:28
1222 #: plugins/mail/init.php:28
1223 msgid "Forward by email"
1224 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1225
1226 #: classes/feeds.php:134
1227 msgid "Feed:"
1228 msgstr "Kanál:"
1229
1230 #: classes/feeds.php:205
1231 #: classes/feeds.php:831
1232 msgid "Feed not found."
1233 msgstr "Kanál nenalezen."
1234
1235 #: classes/feeds.php:388
1236 #, php-format
1237 msgid "Imported at %s"
1238 msgstr "Importováno v %s"
1239
1240 #: classes/feeds.php:535
1241 msgid "mark as read"
1242 msgstr "označit jako přečtené"
1243
1244 #: classes/feeds.php:586
1245 msgid "Collapse article"
1246 msgstr "Sbalit článek"
1247
1248 #: classes/feeds.php:732
1249 msgid "No unread articles found to display."
1250 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1251
1252 #: classes/feeds.php:735
1253 msgid "No updated articles found to display."
1254 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1255
1256 #: classes/feeds.php:738
1257 msgid "No starred articles found to display."
1258 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1259
1260 #: classes/feeds.php:742
1261 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1262 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1263
1264 #: classes/feeds.php:744
1265 msgid "No articles found to display."
1266 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1267
1268 #: classes/feeds.php:759
1269 #: classes/feeds.php:926
1270 #, php-format
1271 msgid "Feeds last updated at %s"
1272 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1273
1274 #: classes/feeds.php:769
1275 #: classes/feeds.php:936
1276 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1277 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1278
1279 #: classes/feeds.php:916
1280 msgid "No feed selected."
1281 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1282
1283 #: classes/feeds.php:969
1284 #: classes/feeds.php:977
1285 msgid "Feed or site URL"
1286 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1287
1288 #: classes/feeds.php:983
1289 #: classes/pref/feeds.php:560
1290 #: classes/pref/feeds.php:782
1291 #: classes/pref/feeds.php:1761
1292 msgid "Place in category:"
1293 msgstr "Umístit v kategorii:"
1294
1295 #: classes/feeds.php:991
1296 msgid "Available feeds"
1297 msgstr "Dostupné kanály"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1003
1300 #: classes/pref/users.php:139
1301 #: classes/pref/feeds.php:590
1302 #: classes/pref/feeds.php:818
1303 msgid "Authentication"
1304 msgstr "Ověření"
1305
1306 #: classes/feeds.php:1007
1307 #: classes/pref/users.php:402
1308 #: classes/pref/feeds.php:596
1309 #: classes/pref/feeds.php:822
1310 #: classes/pref/feeds.php:1775
1311 msgid "Login"
1312 msgstr "Přihlášení"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1010
1315 #: classes/pref/prefs.php:269
1316 #: classes/pref/feeds.php:602
1317 #: classes/pref/feeds.php:828
1318 #: classes/pref/feeds.php:1778
1319 msgid "Password"
1320 msgstr "Heslo"
1321
1322 #: classes/feeds.php:1020
1323 msgid "This feed requires authentication."
1324 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1325
1326 #: classes/feeds.php:1025
1327 #: classes/feeds.php:1081
1328 #: classes/pref/feeds.php:1796
1329 msgid "Subscribe"
1330 msgstr "Odebírat"
1331
1332 #: classes/feeds.php:1028
1333 msgid "More feeds"
1334 msgstr "Více kanálů"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1051
1337 #: classes/feeds.php:1142
1338 #: classes/pref/users.php:332
1339 #: classes/pref/filters.php:641
1340 #: classes/pref/feeds.php:1259
1341 #: js/tt-rss.js:170
1342 msgid "Search"
1343 msgstr "Hledat"
1344
1345 #: classes/feeds.php:1055
1346 msgid "Popular feeds"
1347 msgstr "Oblíbené kanály"
1348
1349 #: classes/feeds.php:1056
1350 msgid "Feed archive"
1351 msgstr "Archív kanálů"
1352
1353 #: classes/feeds.php:1059
1354 msgid "limit:"
1355 msgstr "omezení:"
1356
1357 #: classes/feeds.php:1082
1358 #: classes/pref/users.php:358
1359 #: classes/pref/labels.php:284
1360 #: classes/pref/filters.php:398
1361 #: classes/pref/filters.php:667
1362 #: classes/pref/feeds.php:707
1363 #: plugins/instances/init.php:297
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Odstranit"
1366
1367 #: classes/feeds.php:1093
1368 msgid "Look for"
1369 msgstr "Hledat"
1370
1371 #: classes/feeds.php:1101
1372 msgid "Limit search to:"
1373 msgstr "Omezit hledání na:"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1117
1376 msgid "This feed"
1377 msgstr "Tento kanál"
1378
1379 #: classes/backend.php:33
1380 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1381 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1382
1383 #: classes/backend.php:38
1384 msgid "Keyboard Shortcuts"
1385 msgstr "Klávesové zkratky"
1386
1387 #: classes/backend.php:61
1388 msgid "Shift"
1389 msgstr "Shift"
1390
1391 #: classes/backend.php:64
1392 msgid "Ctrl"
1393 msgstr "Ctrl"
1394
1395 #: classes/backend.php:99
1396 msgid "Help topic not found."
1397 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1398
1399 #: classes/opml.php:28
1400 #: classes/opml.php:33
1401 msgid "OPML Utility"
1402 msgstr "Nástroj OPML"
1403
1404 #: classes/opml.php:37
1405 msgid "Importing OPML..."
1406 msgstr "Importuji OPML..."
1407
1408 #: classes/opml.php:41
1409 msgid "Return to preferences"
1410 msgstr "Zpět do nastavení"
1411
1412 #: classes/opml.php:270
1413 #, php-format
1414 msgid "Adding feed: %s"
1415 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1416
1417 #: classes/opml.php:281
1418 #, php-format
1419 msgid "Duplicate feed: %s"
1420 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1421
1422 #: classes/opml.php:295
1423 #, php-format
1424 msgid "Adding label %s"
1425 msgstr "Přidávám štítek %s"
1426
1427 #: classes/opml.php:298
1428 #, php-format
1429 msgid "Duplicate label: %s"
1430 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:310
1433 #, php-format
1434 msgid "Setting preference key %s to %s"
1435 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:339
1438 msgid "Adding filter..."
1439 msgstr "Přidávám filtr..."
1440
1441 #: classes/opml.php:416
1442 #, php-format
1443 msgid "Processing category: %s"
1444 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:468
1447 msgid "Error: please upload OPML file."
1448 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1449
1450 #: classes/opml.php:475
1451 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1452 msgid "Error while parsing document."
1453 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1454
1455 #: classes/pref/users.php:6
1456 #: plugins/instances/init.php:157
1457 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1458 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1459
1460 #: classes/pref/users.php:34
1461 msgid "User not found"
1462 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:53
1465 #: classes/pref/users.php:404
1466 msgid "Registered"
1467 msgstr "Registrován"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:54
1470 msgid "Last logged in"
1471 msgstr "Naposledy přihlášen"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:61
1474 msgid "Subscribed feeds count"
1475 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:65
1478 msgid "Subscribed feeds"
1479 msgstr "Odebírané kanály"
1480
1481 #: classes/pref/users.php:142
1482 msgid "Access level: "
1483 msgstr "Úroveň přístupu: "
1484
1485 #: classes/pref/users.php:155
1486 msgid "Change password to"
1487 msgstr "Změnit heslo na"
1488
1489 #: classes/pref/users.php:161
1490 #: classes/pref/feeds.php:610
1491 #: classes/pref/feeds.php:834
1492 msgid "Options"
1493 msgstr "Možnosti"
1494
1495 #: classes/pref/users.php:164
1496 msgid "E-mail: "
1497 msgstr "E-mail: "
1498
1499 #: classes/pref/users.php:240
1500 #, php-format
1501 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1502 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:247
1505 #, php-format
1506 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1507 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1508
1509 #: classes/pref/users.php:251
1510 #, php-format
1511 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1512 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1513
1514 #: classes/pref/users.php:273
1515 #, php-format
1516 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1517 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:275
1520 #, php-format
1521 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1522 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:299
1525 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1526 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:342
1529 #: classes/pref/labels.php:272
1530 #: classes/pref/filters.php:279
1531 #: classes/pref/filters.php:327
1532 #: classes/pref/filters.php:645
1533 #: classes/pref/filters.php:734
1534 #: classes/pref/filters.php:761
1535 #: classes/pref/prefs.php:998
1536 #: classes/pref/feeds.php:1263
1537 #: classes/pref/feeds.php:1533
1538 #: classes/pref/feeds.php:1603
1539 #: plugins/instances/init.php:287
1540 msgid "Select"
1541 msgstr "Vybrat"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:350
1544 msgid "Create user"
1545 msgstr "Vytvořit uživatele"
1546
1547 #: classes/pref/users.php:354
1548 msgid "Details"
1549 msgstr "Podrobnosti"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:356
1552 #: classes/pref/filters.php:660
1553 #: plugins/instances/init.php:296
1554 msgid "Edit"
1555 msgstr "Upravit"
1556
1557 #: classes/pref/users.php:403
1558 msgid "Access Level"
1559 msgstr "Úroveň přístupu"
1560
1561 #: classes/pref/users.php:405
1562 msgid "Last login"
1563 msgstr "Poslední přihlášení"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:426
1566 #: plugins/instances/init.php:337
1567 msgid "Click to edit"
1568 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:446
1571 msgid "No users defined."
1572 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1573
1574 #: classes/pref/users.php:448
1575 msgid "No matching users found."
1576 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1577
1578 #: classes/pref/labels.php:22
1579 #: classes/pref/filters.php:268
1580 #: classes/pref/filters.php:725
1581 msgid "Caption"
1582 msgstr "Titulek"
1583
1584 #: classes/pref/labels.php:37
1585 msgid "Colors"
1586 msgstr "Barvy"
1587
1588 #: classes/pref/labels.php:42
1589 msgid "Foreground:"
1590 msgstr "Popředí:"
1591
1592 #: classes/pref/labels.php:42
1593 msgid "Background:"
1594 msgstr "Pozadí:"
1595
1596 #: classes/pref/labels.php:232
1597 #, php-format
1598 msgid "Created label <b>%s</b>"
1599 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1600
1601 #: classes/pref/labels.php:287
1602 msgid "Clear colors"
1603 msgstr "Vymazat barvy"
1604
1605 #: classes/pref/filters.php:96
1606 msgid "Articles matching this filter:"
1607 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1608
1609 #: classes/pref/filters.php:133
1610 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1611 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1612
1613 #: classes/pref/filters.php:137
1614 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1615 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1616
1617 #: classes/pref/filters.php:274
1618 #: classes/pref/filters.php:729
1619 #: classes/pref/filters.php:844
1620 msgid "Match"
1621 msgstr "Odpovídá"
1622
1623 #: classes/pref/filters.php:288
1624 #: classes/pref/filters.php:336
1625 #: classes/pref/filters.php:743
1626 #: classes/pref/filters.php:770
1627 msgid "Add"
1628 msgstr "Přidat"
1629
1630 #: classes/pref/filters.php:322
1631 #: classes/pref/filters.php:756
1632 msgid "Apply actions"
1633 msgstr "Vykonat činnosti"
1634
1635 #: classes/pref/filters.php:372
1636 #: classes/pref/filters.php:785
1637 msgid "Enabled"
1638 msgstr "Povoleno"
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:381
1641 #: classes/pref/filters.php:788
1642 msgid "Match any rule"
1643 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:390
1646 #: classes/pref/filters.php:791
1647 msgid "Inverse matching"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:402
1651 #: classes/pref/filters.php:798
1652 msgid "Test"
1653 msgstr "Test"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:435
1656 msgid "(inverse)"
1657 msgstr "(inverzní)"
1658
1659 #: classes/pref/filters.php:434
1660 #, php-format
1661 msgid "%s on %s in %s %s"
1662 msgstr "%s na %s v %s %s"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:657
1665 msgid "Combine"
1666 msgstr "Kombinovat"
1667
1668 #: classes/pref/filters.php:663
1669 #: classes/pref/feeds.php:1279
1670 #: classes/pref/feeds.php:1293
1671 msgid "Reset sort order"
1672 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:671
1675 #: classes/pref/feeds.php:1318
1676 msgid "Rescore articles"
1677 msgstr "Přehodnotit články"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:801
1680 msgid "Create"
1681 msgstr "Vytvořit"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:856
1684 msgid "Inverse regular expression matching"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:858
1688 msgid "on field"
1689 msgstr "pole"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:864
1692 #: js/PrefFilterTree.js:45
1693 #: plugins/digest/digest.js:242
1694 msgid "in"
1695 msgstr "v"
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:877
1698 msgid "Save rule"
1699 msgstr "Uložit pravidlo"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:877
1702 #: js/functions.js:1013
1703 msgid "Add rule"
1704 msgstr "Přidat pravidlo"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:900
1707 msgid "Perform Action"
1708 msgstr "Provést činnost"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:926
1711 msgid "with parameters:"
1712 msgstr "s parametry:"
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:944
1715 msgid "Save action"
1716 msgstr "Uložit činnost"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:944
1719 #: js/functions.js:1039
1720 msgid "Add action"
1721 msgstr "Přidat činnost"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:967
1724 msgid "[No caption]"
1725 msgstr "[Bez titulku]"
1726
1727 #: classes/pref/prefs.php:18
1728 msgid "General"
1729 msgstr "Obecné"
1730
1731 #: classes/pref/prefs.php:19
1732 msgid "Interface"
1733 msgstr "Rozhraní"
1734
1735 #: classes/pref/prefs.php:20
1736 msgid "Advanced"
1737 msgstr "Pokročilé"
1738
1739 #: classes/pref/prefs.php:21
1740 msgid "Digest"
1741 msgstr "Souhrn"
1742
1743 #: classes/pref/prefs.php:25
1744 msgid "Allow duplicate articles"
1745 msgstr "Povolit duplicitní články"
1746
1747 #: classes/pref/prefs.php:26
1748 msgid "Assign articles to labels automatically"
1749 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1750
1751 #: classes/pref/prefs.php:27
1752 msgid "Blacklisted tags"
1753 msgstr "Zakázané značky"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:27
1756 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1757 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1758
1759 #: classes/pref/prefs.php:28
1760 msgid "Automatically mark articles as read"
1761 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1762
1763 #: classes/pref/prefs.php:28
1764 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1765 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1766
1767 #: classes/pref/prefs.php:29
1768 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1769 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1770
1771 #: classes/pref/prefs.php:30
1772 msgid "Combined feed display"
1773 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1774
1775 #: classes/pref/prefs.php:30
1776 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1777 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1778
1779 #: classes/pref/prefs.php:31
1780 msgid "Confirm marking feed as read"
1781 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1782
1783 #: classes/pref/prefs.php:32
1784 msgid "Amount of articles to display at once"
1785 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1786
1787 #: classes/pref/prefs.php:33
1788 msgid "Default interval between feed updates"
1789 msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
1790
1791 #: classes/pref/prefs.php:34
1792 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1793 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1794
1795 #: classes/pref/prefs.php:35
1796 msgid "Enable e-mail digest"
1797 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1798
1799 #: classes/pref/prefs.php:35
1800 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1801 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1802
1803 #: classes/pref/prefs.php:36
1804 msgid "Try to send digests around specified time"
1805 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:36
1808 msgid "Uses UTC timezone"
1809 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:37
1812 msgid "Enable API access"
1813 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:37
1816 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1817 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:38
1820 msgid "Enable feed categories"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:39
1824 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1825 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:40
1828 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1829 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:41
1832 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1833 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:42
1836 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1837 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:43
1840 msgid "Long date format"
1841 msgstr "Dlouhý formát data"
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:44
1844 msgid "On catchup show next feed"
1845 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:44
1848 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1849 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:45
1852 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1853 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:46
1856 msgid "Purge unread articles"
1857 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:47
1860 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1861 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1862 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:48
1865 msgid "Short date format"
1866 msgstr "Krátký formát data"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:49
1869 msgid "Show content preview in headlines list"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:50
1873 msgid "Sort headlines by feed date"
1874 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:50
1877 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1878 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:51
1881 msgid "Login with an SSL certificate"
1882 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:51
1885 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1886 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:52
1889 msgid "Do not embed images in articles"
1890 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:53
1893 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1894 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:53
1897 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1898 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:54
1901 #: js/prefs.js:1725
1902 msgid "Customize stylesheet"
1903 msgstr "Upravit soubor motivu"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:54
1906 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1907 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:55
1910 msgid "User timezone"
1911 msgstr "Časová zóna uživatele"
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:56
1914 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1915 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:56
1918 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1919 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:57
1922 msgid "Select theme"
1923 msgstr "Zvolit motiv"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:57
1926 msgid "Select one of the available CSS themes"
1927 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:68
1930 msgid "Old password cannot be blank."
1931 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:73
1934 msgid "New password cannot be blank."
1935 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:78
1938 msgid "Entered passwords do not match."
1939 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:88
1942 msgid "Function not supported by authentication module."
1943 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:135
1946 msgid "The configuration was saved."
1947 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:150
1950 #, php-format
1951 msgid "Unknown option: %s"
1952 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:164
1955 msgid "Your personal data has been saved."
1956 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:204
1959 msgid "Personal data / Authentication"
1960 msgstr "Osobní data / ověření"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:224
1963 msgid "Personal data"
1964 msgstr "Osobní informace"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:234
1967 msgid "Full name"
1968 msgstr "Celé jméno"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:238
1971 msgid "E-mail"
1972 msgstr "E-mail"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:244
1975 msgid "Access level"
1976 msgstr "Úroveň přístupu"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:254
1979 msgid "Save data"
1980 msgstr "Uložit data"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:276
1983 msgid "Your password is at default value, please change it."
1984 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:303
1987 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1988 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:308
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Staré heslo"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:311
1995 msgid "New password"
1996 msgstr "Nové heslo"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:316
1999 msgid "Confirm password"
2000 msgstr "Potvrdit heslo"
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:326
2003 msgid "Change password"
2004 msgstr "Změnit heslo"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:332
2007 msgid "One time passwords / Authenticator"
2008 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:336
2011 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2012 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:361
2015 #: classes/pref/prefs.php:412
2016 msgid "Enter your password"
2017 msgstr "Zadejte své heslo"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:372
2020 msgid "Disable OTP"
2021 msgstr "Zakázat OTP"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:378
2024 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2025 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:380
2028 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2029 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:421
2032 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2033 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:429
2036 msgid "Enable OTP"
2037 msgstr "Povolit OTP"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:475
2040 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2041 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:585
2044 msgid "Customize"
2045 msgstr "Přizpůsobit"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:645
2048 msgid "Register"
2049 msgstr "Registrovat"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:649
2052 msgid "Clear"
2053 msgstr "Vyčistit"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:655
2056 #, php-format
2057 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2058 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:688
2061 msgid "Save configuration"
2062 msgstr "Uložit nastavení"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:692
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Save and exit preferences"
2067 msgstr "Opustit nastavení"
2068
2069 #: classes/pref/prefs.php:697
2070 msgid "Manage profiles"
2071 msgstr "Spravovat profily"
2072
2073 #: classes/pref/prefs.php:700
2074 msgid "Reset to defaults"
2075 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2076
2077 #: classes/pref/prefs.php:724
2078 #: classes/pref/prefs.php:726
2079 msgid "Plugins"
2080 msgstr "Moduly"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:728
2083 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2084 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:730
2087 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2088 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:756
2091 msgid "System plugins"
2092 msgstr "Systémové moduly"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:760
2095 #: classes/pref/prefs.php:814
2096 msgid "Plugin"
2097 msgstr "Modul"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:761
2100 #: classes/pref/prefs.php:815
2101 msgid "Description"
2102 msgstr "Popis"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:762
2105 #: classes/pref/prefs.php:816
2106 msgid "Version"
2107 msgstr "Verze"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:763
2110 #: classes/pref/prefs.php:817
2111 msgid "Author"
2112 msgstr "Autor"
2113
2114 #: classes/pref/prefs.php:792
2115 #: classes/pref/prefs.php:849
2116 msgid "more info"
2117 msgstr "více informací"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:801
2120 #: classes/pref/prefs.php:858
2121 msgid "Clear data"
2122 msgstr "Smazat data"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:810
2125 msgid "User plugins"
2126 msgstr "Uživatelské moduly"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:873
2129 msgid "Enable selected plugins"
2130 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:928
2133 #: classes/pref/prefs.php:946
2134 msgid "Incorrect password"
2135 msgstr "Špatné heslo"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:972
2138 #, php-format
2139 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2140 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:1012
2143 msgid "Create profile"
2144 msgstr "Vytvořit profil"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:1035
2147 #: classes/pref/prefs.php:1065
2148 msgid "(active)"
2149 msgstr "(aktivní)"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:1099
2152 msgid "Remove selected profiles"
2153 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:1101
2156 msgid "Activate profile"
2157 msgstr "Aktivovat profil"
2158
2159 #: classes/pref/feeds.php:13
2160 msgid "Check to enable field"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: classes/pref/feeds.php:527
2164 msgid "Feed Title"
2165 msgstr "Název kanálu"
2166
2167 #: classes/pref/feeds.php:568
2168 #: classes/pref/feeds.php:793
2169 msgid "Update"
2170 msgstr "Aktualizovat"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:583
2173 #: classes/pref/feeds.php:809
2174 msgid "Article purging:"
2175 msgstr "Čištění článků:"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:606
2178 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: classes/pref/feeds.php:622
2182 #: classes/pref/feeds.php:838
2183 msgid "Hide from Popular feeds"
2184 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:634
2187 #: classes/pref/feeds.php:844
2188 msgid "Include in e-mail digest"
2189 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2190
2191 #: classes/pref/feeds.php:647
2192 #: classes/pref/feeds.php:850
2193 msgid "Always display image attachments"
2194 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2195
2196 #: classes/pref/feeds.php:660
2197 #: classes/pref/feeds.php:858
2198 msgid "Do not embed images"
2199 msgstr "Nevkládat obrázky"
2200
2201 #: classes/pref/feeds.php:673
2202 #: classes/pref/feeds.php:866
2203 msgid "Cache images locally"
2204 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:685
2207 #: classes/pref/feeds.php:872
2208 msgid "Mark updated articles as unread"
2209 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:691
2212 msgid "Icon"
2213 msgstr "Ikona"
2214
2215 #: classes/pref/feeds.php:705
2216 msgid "Replace"
2217 msgstr "Nahradit"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:724
2220 msgid "Resubscribe to push updates"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: classes/pref/feeds.php:731
2224 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: classes/pref/feeds.php:1112
2228 #: classes/pref/feeds.php:1165
2229 msgid "All done."
2230 msgstr "Vše hotovo."
2231
2232 #: classes/pref/feeds.php:1220
2233 msgid "Feeds with errors"
2234 msgstr "Kanály s chybami"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:1240
2237 msgid "Inactive feeds"
2238 msgstr "Neaktivní kanály"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:1277
2241 msgid "Edit selected feeds"
2242 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:1281
2245 #: js/prefs.js:1770
2246 msgid "Batch subscribe"
2247 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2248
2249 #: classes/pref/feeds.php:1288
2250 msgid "Categories"
2251 msgstr "Kategorie"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:1291
2254 msgid "Add category"
2255 msgstr "Přidat kategorii"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1295
2258 msgid "Remove selected"
2259 msgstr "Odstranit vybrané"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1304
2262 msgid "(Un)hide empty categories"
2263 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1309
2266 msgid "More actions..."
2267 msgstr "Další činnost..."
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1313
2270 msgid "Manual purge"
2271 msgstr "Ruční čištění"
2272
2273 #: classes/pref/feeds.php:1317
2274 msgid "Clear feed data"
2275 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:1368
2278 msgid "OPML"
2279 msgstr "OPML"
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:1370
2282 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2283 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:1372
2286 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2287 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2288
2289 #: classes/pref/feeds.php:1385
2290 msgid "Import my OPML"
2291 msgstr "Importovat moji OPML"
2292
2293 #: classes/pref/feeds.php:1389
2294 msgid "Filename:"
2295 msgstr "Název souboru:"
2296
2297 #: classes/pref/feeds.php:1391
2298 msgid "Include settings"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:1395
2302 msgid "Export OPML"
2303 msgstr "Exportovat OPML"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:1399
2306 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2307 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:1401
2310 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2311 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:1403
2314 msgid "Public OPML URL"
2315 msgstr "Veřejná URL OPML"
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:1404
2318 msgid "Display published OPML URL"
2319 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1414
2322 msgid "Firefox integration"
2323 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2324
2325 #: classes/pref/feeds.php:1416
2326 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2327 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2328
2329 #: classes/pref/feeds.php:1423
2330 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2331 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2332
2333 #: classes/pref/feeds.php:1431
2334 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2335 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2336
2337 #: classes/pref/feeds.php:1433
2338 msgid "Published articles and generated feeds"
2339 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2340
2341 #: classes/pref/feeds.php:1435
2342 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2343 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2344
2345 #: classes/pref/feeds.php:1441
2346 msgid "Display URL"
2347 msgstr "Zobrazit URL"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1444
2350 msgid "Clear all generated URLs"
2351 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1446
2354 msgid "Articles shared by URL"
2355 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1448
2358 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2359 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1451
2362 msgid "Unshare all articles"
2363 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1529
2366 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2367 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1566
2370 #: classes/pref/feeds.php:1636
2371 msgid "Click to edit feed"
2372 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1584
2375 #: classes/pref/feeds.php:1656
2376 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2377 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1595
2380 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2381 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1758
2384 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2385 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1767
2388 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2389 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1789
2392 msgid "Feeds require authentication."
2393 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2394
2395 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2396 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2397 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2398
2399 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2400 msgid "Hello,"
2401 msgstr "Ahoj,"
2402
2403 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2404 msgid "Regular version"
2405 msgstr "Normální verze"
2406
2407 #: plugins/close_button/init.php:24
2408 msgid "Close article"
2409 msgstr "Zavřít článek"
2410
2411 #: plugins/nsfw/init.php:32
2412 #: plugins/nsfw/init.php:43
2413 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2414 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2415
2416 #: plugins/nsfw/init.php:53
2417 msgid "NSFW Plugin"
2418 msgstr "Modul NSFW"
2419
2420 #: plugins/nsfw/init.php:80
2421 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2422 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2423
2424 #: plugins/nsfw/init.php:101
2425 msgid "Configuration saved."
2426 msgstr "Nastavení uloženo."
2427
2428 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2429 msgid "Please enter your one time password:"
2430 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2431
2432 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2433 msgid "Password has been changed."
2434 msgstr "Heslo bylo změněno."
2435
2436 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2437 msgid "Old password is incorrect."
2438 msgstr "Staré heslo je chybné."
2439
2440 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2441 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2442 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2443 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2444 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2445 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2446 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2447 msgid "Home"
2448 msgstr "Domů"
2449
2450 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2451 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2452 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2453
2454 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2455 msgid "Open regular version"
2456 msgstr "Otevřít normální verzi"
2457
2458 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2459 msgid "Enable categories"
2460 msgstr "Povolit kategorie"
2461
2462 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2463 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2464 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2465 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2466 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2467 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2468 msgid "ON"
2469 msgstr "Zapnuto"
2470
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2472 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2473 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2474 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2475 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2476 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2477 msgid "OFF"
2478 msgstr "Vypnuto"
2479
2480 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2481 msgid "Browse categories like folders"
2482 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2483
2484 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2485 msgid "Show images in posts"
2486 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2487
2488 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2489 msgid "Hide read articles and feeds"
2490 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2491
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2493 msgid "Sort feeds by unread count"
2494 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2495
2496 #: plugins/mailto/init.php:52
2497 #: plugins/mailto/init.php:58
2498 #: plugins/mail/init.php:66
2499 #: plugins/mail/init.php:72
2500 msgid "[Forwarded]"
2501 msgstr "[Přeposláno]"
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:52
2504 #: plugins/mail/init.php:66
2505 msgid "Multiple articles"
2506 msgstr "Více článků"
2507
2508 #: plugins/mailto/init.php:74
2509 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2510 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2511
2512 #: plugins/mailto/init.php:78
2513 msgid "Forward selected article(s) by email."
2514 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2515
2516 #: plugins/mailto/init.php:81
2517 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2518 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2519
2520 #: plugins/mailto/init.php:86
2521 msgid "Close this dialog"
2522 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2525 msgid "Bookmarklets"
2526 msgstr "Záložky"
2527
2528 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2529 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2533 #, php-format
2534 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2538 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2542 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: plugins/import_export/init.php:61
2546 msgid "Import and export"
2547 msgstr "Import a export"
2548
2549 #: plugins/import_export/init.php:63
2550 msgid "Article archive"
2551 msgstr "Archiv článků"
2552
2553 #: plugins/import_export/init.php:65
2554 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2555 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2556
2557 #: plugins/import_export/init.php:68
2558 msgid "Export my data"
2559 msgstr "Exportovat má data"
2560
2561 #: plugins/import_export/init.php:84
2562 msgid "Import"
2563 msgstr "Importovat"
2564
2565 #: plugins/import_export/init.php:218
2566 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2567 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2568
2569 #: plugins/import_export/init.php:223
2570 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2571 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2572
2573 #: plugins/import_export/init.php:382
2574 msgid "Finished: "
2575 msgstr "Dokončeno: "
2576
2577 #: plugins/import_export/init.php:383
2578 #, php-format
2579 msgid "%d article processed, "
2580 msgid_plural "%d articles processed, "
2581 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2582 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2583 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:384
2586 #, php-format
2587 msgid "%d imported, "
2588 msgid_plural "%d imported, "
2589 msgstr[0] "%d importován, "
2590 msgstr[1] "%d importovány, "
2591 msgstr[2] "%d importováno, "
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:385
2594 #, php-format
2595 msgid "%d feed created."
2596 msgid_plural "%d feeds created."
2597 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2598 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2599 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:390
2602 msgid "Could not load XML document."
2603 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:402
2606 msgid "Prepare data"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:423
2610 #, php-format
2611 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2612 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2613
2614 #: plugins/mail/init.php:87
2615 msgid "From:"
2616 msgstr "Od:"
2617
2618 #: plugins/mail/init.php:96
2619 msgid "To:"
2620 msgstr "Do:"
2621
2622 #: plugins/mail/init.php:109
2623 msgid "Subject:"
2624 msgstr "Předmět:"
2625
2626 #: plugins/mail/init.php:125
2627 msgid "Send e-mail"
2628 msgstr "Odeslat zprávu"
2629
2630 #: plugins/note/init.php:28
2631 #: plugins/note/note.js:11
2632 msgid "Edit article note"
2633 msgstr "Upravit poznámky článku"
2634
2635 #: plugins/example/init.php:39
2636 msgid "Example Pane"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: plugins/example/init.php:70
2640 msgid "Sample value"
2641 msgstr "Ukázková hodnota"
2642
2643 #: plugins/example/init.php:76
2644 msgid "Set value"
2645 msgstr "Nastavit hodnotu"
2646
2647 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2648 msgid "No file uploaded."
2649 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2650
2651 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2652 #, php-format
2653 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2654 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2655
2656 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2657 msgid "The document has incorrect format."
2658 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2659
2660 #: plugins/googlereaderimport/init.php:328
2661 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2662 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2663
2664 #: plugins/googlereaderimport/init.php:332
2665 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: plugins/googlereaderimport/init.php:346
2669 msgid "Import my Starred items"
2670 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:144
2673 msgid "Linked"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:207
2677 #: plugins/instances/init.php:399
2678 msgid "Instance"
2679 msgstr "Instance"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:218
2682 #: plugins/instances/init.php:315
2683 #: plugins/instances/init.php:408
2684 msgid "Instance URL"
2685 msgstr "URL instance"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:229
2688 #: plugins/instances/init.php:418
2689 msgid "Access key:"
2690 msgstr "Přístupový klíč:"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:232
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 #: plugins/instances/init.php:421
2695 msgid "Access key"
2696 msgstr "Přístupový klíč"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:236
2699 #: plugins/instances/init.php:425
2700 msgid "Use one access key for both linked instances."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:244
2704 #: plugins/instances/init.php:433
2705 msgid "Generate new key"
2706 msgstr "Generovat nový klíč"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:295
2709 msgid "Link instance"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:307
2713 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:317
2717 msgid "Last connected"
2718 msgstr "Naposledy připojen"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:318
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "Stav"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:319
2725 msgid "Stored feeds"
2726 msgstr "Uložené kanály"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:437
2729 msgid "Create link"
2730 msgstr "Vytvořit odkaz"
2731
2732 #: plugins/share/init.php:27
2733 msgid "Share by URL"
2734 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2735
2736 #: plugins/share/init.php:49
2737 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2738 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:321
2741 #: plugins/updater/init.php:338
2742 #: plugins/updater/updater.js:10
2743 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2744 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2745
2746 #: plugins/updater/init.php:341
2747 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2748 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2749
2750 #: plugins/updater/init.php:351
2751 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2752 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2753
2754 #: plugins/updater/init.php:354
2755 msgid "Ready to update."
2756 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2757
2758 #: plugins/updater/init.php:359
2759 msgid "Start update"
2760 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2761
2762 #: js/feedlist.js:394
2763 #: js/feedlist.js:422
2764 #: plugins/digest/digest.js:26
2765 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2766 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2767
2768 #: js/feedlist.js:413
2769 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2770 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2771
2772 #: js/feedlist.js:416
2773 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2774 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2775
2776 #: js/feedlist.js:419
2777 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2778 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2779
2780 #: js/functions.js:92
2781 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2782 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2783
2784 #: js/functions.js:214
2785 msgid "close"
2786 msgstr "zavřít"
2787
2788 #: js/functions.js:586
2789 msgid "Error explained"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: js/functions.js:668
2793 msgid "Upload complete."
2794 msgstr "Odeslání dokončeno."
2795
2796 #: js/functions.js:692
2797 msgid "Remove stored feed icon?"
2798 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2799
2800 #: js/functions.js:697
2801 msgid "Removing feed icon..."
2802 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2803
2804 #: js/functions.js:702
2805 msgid "Feed icon removed."
2806 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2807
2808 #: js/functions.js:724
2809 msgid "Please select an image file to upload."
2810 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2811
2812 #: js/functions.js:726
2813 msgid "Upload new icon for this feed?"
2814 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2815
2816 #: js/functions.js:727
2817 msgid "Uploading, please wait..."
2818 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2819
2820 #: js/functions.js:743
2821 msgid "Please enter label caption:"
2822 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2823
2824 #: js/functions.js:748
2825 msgid "Can't create label: missing caption."
2826 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2827
2828 #: js/functions.js:791
2829 msgid "Subscribe to Feed"
2830 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2831
2832 #: js/functions.js:818
2833 msgid "Subscribed to %s"
2834 msgstr "Zahájen odběr %s"
2835
2836 #: js/functions.js:823
2837 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2838 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2839
2840 #: js/functions.js:826
2841 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2842 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2843
2844 #: js/functions.js:879
2845 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2846 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2847
2848 #: js/functions.js:883
2849 msgid "You are already subscribed to this feed."
2850 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2851
2852 #: js/functions.js:1013
2853 msgid "Edit rule"
2854 msgstr "Upravit pravidlo"
2855
2856 #: js/functions.js:1039
2857 msgid "Edit action"
2858 msgstr "Upravit činnost"
2859
2860 #: js/functions.js:1076
2861 msgid "Create Filter"
2862 msgstr "Vytvořit filtr"
2863
2864 #: js/functions.js:1191
2865 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: js/functions.js:1202
2869 msgid "Subscription reset."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: js/functions.js:1212
2873 #: js/tt-rss.js:619
2874 msgid "Unsubscribe from %s?"
2875 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2876
2877 #: js/functions.js:1215
2878 msgid "Removing feed..."
2879 msgstr "Odebírám kanál..."
2880
2881 #: js/functions.js:1323
2882 msgid "Please enter category title:"
2883 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2884
2885 #: js/functions.js:1354
2886 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: js/functions.js:1358
2890 #: js/prefs.js:1222
2891 msgid "Trying to change address..."
2892 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2893
2894 #: js/functions.js:1545
2895 #: js/tt-rss.js:396
2896 #: js/tt-rss.js:600
2897 msgid "You can't edit this kind of feed."
2898 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2899
2900 #: js/functions.js:1560
2901 msgid "Edit Feed"
2902 msgstr "Upravit kanál"
2903
2904 #: js/functions.js:1566
2905 #: js/prefs.js:194
2906 #: js/prefs.js:749
2907 msgid "Saving data..."
2908 msgstr "Ukládám data..."
2909
2910 #: js/functions.js:1598
2911 msgid "More Feeds"
2912 msgstr "Více kanálů"
2913
2914 #: js/functions.js:1659
2915 #: js/functions.js:1769
2916 #: js/prefs.js:397
2917 #: js/prefs.js:427
2918 #: js/prefs.js:459
2919 #: js/prefs.js:642
2920 #: js/prefs.js:662
2921 #: js/prefs.js:1198
2922 #: js/prefs.js:1343
2923 msgid "No feeds are selected."
2924 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2925
2926 #: js/functions.js:1701
2927 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2928 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2929
2930 #: js/functions.js:1740
2931 msgid "Feeds with update errors"
2932 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2933
2934 #: js/functions.js:1751
2935 #: js/prefs.js:1180
2936 msgid "Remove selected feeds?"
2937 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2938
2939 #: js/functions.js:1754
2940 #: js/prefs.js:1183
2941 msgid "Removing selected feeds..."
2942 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2943
2944 #: js/functions.js:1852
2945 msgid "Help"
2946 msgstr "Nápověda"
2947
2948 #: js/PrefFeedTree.js:47
2949 msgid "Edit category"
2950 msgstr "Upravit kategorii"
2951
2952 #: js/PrefFeedTree.js:54
2953 msgid "Remove category"
2954 msgstr "Odstranit kategorii"
2955
2956 #: js/PrefFilterTree.js:48
2957 msgid "Inverse"
2958 msgstr "Inverzní"
2959
2960 #: js/prefs.js:55
2961 msgid "Please enter login:"
2962 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
2963
2964 #: js/prefs.js:62
2965 msgid "Can't create user: no login specified."
2966 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2967
2968 #: js/prefs.js:66
2969 msgid "Adding user..."
2970 msgstr "Přidávám uživatele..."
2971
2972 #: js/prefs.js:94
2973 msgid "User Editor"
2974 msgstr "Editor uživatelů"
2975
2976 #: js/prefs.js:117
2977 msgid "Edit Filter"
2978 msgstr "Upravit filtr"
2979
2980 #: js/prefs.js:164
2981 msgid "Remove filter?"
2982 msgstr "Odstranit filtr?"
2983
2984 #: js/prefs.js:169
2985 msgid "Removing filter..."
2986 msgstr "Odebírám filtr..."
2987
2988 #: js/prefs.js:279
2989 msgid "Remove selected labels?"
2990 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
2991
2992 #: js/prefs.js:282
2993 msgid "Removing selected labels..."
2994 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
2995
2996 #: js/prefs.js:295
2997 #: js/prefs.js:1384
2998 msgid "No labels are selected."
2999 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3000
3001 #: js/prefs.js:309
3002 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3003 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3004
3005 #: js/prefs.js:312
3006 msgid "Removing selected users..."
3007 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3008
3009 #: js/prefs.js:326
3010 #: js/prefs.js:507
3011 #: js/prefs.js:528
3012 #: js/prefs.js:567
3013 msgid "No users are selected."
3014 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3015
3016 #: js/prefs.js:344
3017 msgid "Remove selected filters?"
3018 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3019
3020 #: js/prefs.js:347
3021 msgid "Removing selected filters..."
3022 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3023
3024 #: js/prefs.js:359
3025 #: js/prefs.js:597
3026 #: js/prefs.js:616
3027 msgid "No filters are selected."
3028 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3029
3030 #: js/prefs.js:378
3031 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3032 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3033
3034 #: js/prefs.js:382
3035 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3036 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3037
3038 #: js/prefs.js:412
3039 msgid "Please select only one feed."
3040 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3041
3042 #: js/prefs.js:418
3043 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3044 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3045
3046 #: js/prefs.js:421
3047 msgid "Clearing selected feed..."
3048 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3049
3050 #: js/prefs.js:440
3051 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3052 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3053
3054 #: js/prefs.js:443
3055 msgid "Purging selected feed..."
3056 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3057
3058 #: js/prefs.js:478
3059 msgid "Login field cannot be blank."
3060 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3061
3062 #: js/prefs.js:482
3063 msgid "Saving user..."
3064 msgstr "Ukládám uživatele..."
3065
3066 #: js/prefs.js:512
3067 #: js/prefs.js:533
3068 #: js/prefs.js:572
3069 msgid "Please select only one user."
3070 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3071
3072 #: js/prefs.js:537
3073 msgid "Reset password of selected user?"
3074 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3075
3076 #: js/prefs.js:540
3077 msgid "Resetting password for selected user..."
3078 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3079
3080 #: js/prefs.js:585
3081 msgid "User details"
3082 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3083
3084 #: js/prefs.js:602
3085 msgid "Please select only one filter."
3086 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3087
3088 #: js/prefs.js:620
3089 msgid "Combine selected filters?"
3090 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3091
3092 #: js/prefs.js:623
3093 msgid "Joining filters..."
3094 msgstr "Kombinuji filtry..."
3095
3096 #: js/prefs.js:684
3097 msgid "Edit Multiple Feeds"
3098 msgstr "Upravit více kanálů"
3099
3100 #: js/prefs.js:708
3101 msgid "Save changes to selected feeds?"
3102 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3103
3104 #: js/prefs.js:785
3105 msgid "OPML Import"
3106 msgstr "Import OPML"
3107
3108 #: js/prefs.js:812
3109 msgid "Please choose an OPML file first."
3110 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3111
3112 #: js/prefs.js:815
3113 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3114 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3115 msgid "Importing, please wait..."
3116 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3117
3118 #: js/prefs.js:968
3119 msgid "Reset to defaults?"
3120 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3121
3122 #: js/prefs.js:1087
3123 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3124 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3125
3126 #: js/prefs.js:1093
3127 msgid "Removing category..."
3128 msgstr "Odebírám kategorii..."
3129
3130 #: js/prefs.js:1114
3131 msgid "Remove selected categories?"
3132 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3133
3134 #: js/prefs.js:1117
3135 msgid "Removing selected categories..."
3136 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3137
3138 #: js/prefs.js:1130
3139 msgid "No categories are selected."
3140 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3141
3142 #: js/prefs.js:1138
3143 msgid "Category title:"
3144 msgstr "Název kategorie:"
3145
3146 #: js/prefs.js:1142
3147 msgid "Creating category..."
3148 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3149
3150 #: js/prefs.js:1169
3151 msgid "Feeds without recent updates"
3152 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3153
3154 #: js/prefs.js:1218
3155 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3156 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3157
3158 #: js/prefs.js:1307
3159 msgid "Clearing feed..."
3160 msgstr "Čistím kanál..."
3161
3162 #: js/prefs.js:1327
3163 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3164 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3165
3166 #: js/prefs.js:1330
3167 msgid "Rescoring selected feeds..."
3168 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3169
3170 #: js/prefs.js:1350
3171 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3172 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3173
3174 #: js/prefs.js:1353
3175 msgid "Rescoring feeds..."
3176 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3177
3178 #: js/prefs.js:1370
3179 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3180 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3181
3182 #: js/prefs.js:1407
3183 msgid "Settings Profiles"
3184 msgstr "Profily nastavení"
3185
3186 #: js/prefs.js:1416
3187 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3188 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3189
3190 #: js/prefs.js:1419
3191 msgid "Removing selected profiles..."
3192 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3193
3194 #: js/prefs.js:1434
3195 msgid "No profiles are selected."
3196 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3197
3198 #: js/prefs.js:1442
3199 #: js/prefs.js:1495
3200 msgid "Activate selected profile?"
3201 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3202
3203 #: js/prefs.js:1458
3204 #: js/prefs.js:1511
3205 msgid "Please choose a profile to activate."
3206 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3207
3208 #: js/prefs.js:1463
3209 msgid "Creating profile..."
3210 msgstr "Vytvářím profil..."
3211
3212 #: js/prefs.js:1519
3213 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3214 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3215
3216 #: js/prefs.js:1522
3217 #: js/prefs.js:1541
3218 msgid "Clearing URLs..."
3219 msgstr "Čistím URL..."
3220
3221 #: js/prefs.js:1529
3222 msgid "Generated URLs cleared."
3223 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3224
3225 #: js/prefs.js:1538
3226 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3227 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3228
3229 #: js/prefs.js:1548
3230 msgid "Shared URLs cleared."
3231 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3232
3233 #: js/prefs.js:1654
3234 msgid "Label Editor"
3235 msgstr "Editor štítků"
3236
3237 #: js/prefs.js:1776
3238 msgid "Subscribing to feeds..."
3239 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3240
3241 #: js/prefs.js:1813
3242 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: js/tt-rss.js:124
3246 msgid "Mark all articles as read?"
3247 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3248
3249 #: js/tt-rss.js:130
3250 msgid "Marking all feeds as read..."
3251 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3252
3253 #: js/tt-rss.js:355
3254 msgid "Please enable mail plugin first."
3255 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3256
3257 #: js/tt-rss.js:461
3258 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3259 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3260
3261 #: js/tt-rss.js:587
3262 msgid "Select item(s) by tags"
3263 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3264
3265 #: js/tt-rss.js:608
3266 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3267 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3268
3269 #: js/tt-rss.js:613
3270 #: js/tt-rss.js:765
3271 msgid "Please select some feed first."
3272 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3273
3274 #: js/tt-rss.js:760
3275 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3276 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3277
3278 #: js/tt-rss.js:770
3279 msgid "Rescore articles in %s?"
3280 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3281
3282 #: js/tt-rss.js:773
3283 msgid "Rescoring articles..."
3284 msgstr "Přehodnocuji články..."
3285
3286 #: js/tt-rss.js:907
3287 msgid "New version available!"
3288 msgstr "Je dostupná nová verze."
3289
3290 #: js/viewfeed.js:106
3291 msgid "Cancel search"
3292 msgstr "Zrušit hledání"
3293
3294 #: js/viewfeed.js:441
3295 #: plugins/digest/digest.js:258
3296 #: plugins/digest/digest.js:714
3297 msgid "Unstar article"
3298 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:446
3301 #: plugins/digest/digest.js:260
3302 #: plugins/digest/digest.js:718
3303 msgid "Star article"
3304 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3305
3306 #: js/viewfeed.js:479
3307 #: plugins/digest/digest.js:263
3308 #: plugins/digest/digest.js:749
3309 msgid "Unpublish article"
3310 msgstr "Zrušit publikování článku"
3311
3312 #: js/viewfeed.js:484
3313 #: plugins/digest/digest.js:265
3314 #: plugins/digest/digest.js:754
3315 msgid "Publish article"
3316 msgstr "Publikovat článek"
3317
3318 #: js/viewfeed.js:680
3319 #: js/viewfeed.js:708
3320 #: js/viewfeed.js:735
3321 #: js/viewfeed.js:798
3322 #: js/viewfeed.js:832
3323 #: js/viewfeed.js:952
3324 #: js/viewfeed.js:995
3325 #: js/viewfeed.js:1048
3326 #: js/viewfeed.js:2060
3327 #: plugins/mailto/init.js:7
3328 #: plugins/mail/mail.js:7
3329 msgid "No articles are selected."
3330 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3331
3332 #: js/viewfeed.js:960
3333 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3334 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3335 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3336 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3337 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:962
3340 msgid "Delete %d selected article?"
3341 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3342 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3343 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3344 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:1004
3347 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3348 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3349 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3350 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3351 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1007
3354 msgid "Move %d archived article back?"
3355 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3356 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3357 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3358 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:1009
3361 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3362 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3363
3364 #: js/viewfeed.js:1054
3365 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3366 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3367 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3368 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3369 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:1078
3372 msgid "Edit article Tags"
3373 msgstr "Upravit značky článku"
3374
3375 #: js/viewfeed.js:1084
3376 msgid "Saving article tags..."
3377 msgstr "Ukládám značky článku..."
3378
3379 #: js/viewfeed.js:1287
3380 msgid "No article is selected."
3381 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1322
3384 msgid "No articles found to mark"
3385 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1324
3388 msgid "Mark %d article as read?"
3389 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3390 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3391 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3392 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3393
3394 #: js/viewfeed.js:1836
3395 msgid "Open original article"
3396 msgstr "Otevřít původní článek"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1842
3399 msgid "Display article URL"
3400 msgstr "Zobrazit URL článku"
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1861
3403 msgid "Toggle marked"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1942
3407 msgid "Assign label"
3408 msgstr "Přiřadit štítek"
3409
3410 #: js/viewfeed.js:1947
3411 msgid "Remove label"
3412 msgstr "Odstranit štítek"
3413
3414 #: js/viewfeed.js:1971
3415 msgid "Playing..."
3416 msgstr "Přehrává se..."
3417
3418 #: js/viewfeed.js:1972
3419 msgid "Click to pause"
3420 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:2029
3423 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3424 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:2071
3427 msgid "Please enter new score for this article:"
3428 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3429
3430 #: js/viewfeed.js:2104
3431 msgid "Article URL:"
3432 msgstr "URL článku:"
3433
3434 #: plugins/digest/digest.js:72
3435 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3436 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3437 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3438 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3439 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3440
3441 #: plugins/digest/digest.js:290
3442 msgid "Error: unable to load article."
3443 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3444
3445 #: plugins/digest/digest.js:464
3446 msgid "Click to expand article."
3447 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3448
3449 #: plugins/digest/digest.js:535
3450 msgid "%d more..."
3451 msgid_plural "%d more..."
3452 msgstr[0] "%d další..."
3453 msgstr[1] "%d další..."
3454 msgstr[2] "%d dalších..."
3455
3456 #: plugins/digest/digest.js:542
3457 msgid "No unread feeds."
3458 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3459
3460 #: plugins/digest/digest.js:649
3461 msgid "Load more..."
3462 msgstr "Načíst další..."
3463
3464 #: plugins/embed_original/init.js:6
3465 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3466 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3467
3468 #: plugins/mailto/init.js:21
3469 #: plugins/mail/mail.js:21
3470 msgid "Forward article by email"
3471 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3472
3473 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3474 msgid "Export Data"
3475 msgstr "Exportovat data"
3476
3477 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3478 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3479 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3480 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3481 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3482 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3483
3484 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3485 msgid "Data Import"
3486 msgstr "Import dat"
3487
3488 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3489 msgid "Please choose the file first."
3490 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3491
3492 #: plugins/note/note.js:17
3493 msgid "Saving article note..."
3494 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3495
3496 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3497 msgid "Google Reader Import"
3498 msgstr "Import z Google Reader"
3499
3500 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3501 msgid "Please choose a file first."
3502 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3503
3504 #: plugins/instances/instances.js:10
3505 msgid "Link Instance"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: plugins/instances/instances.js:73
3509 msgid "Edit Instance"
3510 msgstr "Upravit instanci"
3511
3512 #: plugins/instances/instances.js:122
3513 msgid "Remove selected instances?"
3514 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3515
3516 #: plugins/instances/instances.js:125
3517 msgid "Removing selected instances..."
3518 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3519
3520 #: plugins/instances/instances.js:139
3521 #: plugins/instances/instances.js:151
3522 msgid "No instances are selected."
3523 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3524
3525 #: plugins/instances/instances.js:156
3526 msgid "Please select only one instance."
3527 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3528
3529 #: plugins/share/share.js:10
3530 msgid "Share article by URL"
3531 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3532
3533 #: plugins/updater/updater.js:58
3534 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3535 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3536
3537 #~ msgid "Could not update database"
3538 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3539
3540 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3541 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3542
3543 #~ msgid ", found: "
3544 #~ msgstr ", nalezeno: "
3545
3546 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3547 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3548
3549 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3550 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3551
3552 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3553 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3554
3555 #~ msgid "Performing updates..."
3556 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3557
3558 #~ msgid "Updating to version %d..."
3559 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3560
3561 #~ msgid "Checking version... "
3562 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3563
3564 #~ msgid "OK!"
3565 #~ msgstr "OK"
3566
3567 #~ msgid "ERROR!"
3568 #~ msgstr "CHYBA"
3569
3570 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3571 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3572 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3573 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3574 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3575
3576 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3577 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3578
3579 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3580 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3581
3582 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3583 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3584
3585 #~ msgid "Mark feed as read"
3586 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3587
3588 #~ msgid "Title or Content"
3589 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3590
3591 #~ msgid "Link"
3592 #~ msgstr "Odkaz"
3593
3594 #~ msgid "Content"
3595 #~ msgstr "Obsah"
3596
3597 #~ msgid "Article Date"
3598 #~ msgstr "Datum článku"
3599
3600 #~ msgid "Delete article"
3601 #~ msgstr "Smazat článek"
3602
3603 #~ msgid "Set starred"
3604 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3605
3606 #~ msgid "Assign tags"
3607 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3608
3609 #~ msgid "Modify score"
3610 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3611
3612 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3613 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3614
3615 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3616 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3617
3618 #~ msgid "Enable external API"
3619 #~ msgstr "Povolit externí API"
3620
3621 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3622 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3623
3624 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3625 #~ msgstr "Formát data je neplatný."