]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-15 16:39+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/system.php:51
99 #: classes/pref/users.php:119
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/feeds.php:1367
175 #: classes/pref/filters.php:751
176 #: classes/pref/labels.php:296
177 #: js/feedlist.js:136
178 #: js/functions.js:1221
179 #: js/functions.js:1355
180 #: js/functions.js:1667
181 #: js/prefs.js:653
182 #: js/prefs.js:854
183 #: js/prefs.js:1760
184 #: js/prefs.js:1776
185 #: js/prefs.js:1794
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:525
188 #: js/viewfeed.js:1288
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:9
191 #: js/feedlist.js:460
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:787
194 #: js/prefs.js:1441
195 #: js/prefs.js:1494
196 #: js/prefs.js:1534
197 #: js/prefs.js:1551
198 #: js/prefs.js:1567
199 #: js/prefs.js:1587
200 #: js/tt-rss.js:542
201 #: js/viewfeed.js:831
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Načítání, čekejte..."
204
205 #: index.php:167
206 msgid "Collapse feedlist"
207 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
208
209 #: index.php:170
210 msgid "Show articles"
211 msgstr "Zobrazit články"
212
213 #: index.php:173
214 msgid "Adaptive"
215 msgstr "Adaptivní"
216
217 #: index.php:174
218 msgid "All Articles"
219 msgstr "Všechny články"
220
221 #: index.php:175
222 #: include/functions2.php:102
223 #: classes/feeds.php:104
224 msgid "Starred"
225 msgstr "Označeno hvězdičkou"
226
227 #: index.php:176
228 #: include/functions2.php:103
229 #: classes/feeds.php:105
230 msgid "Published"
231 msgstr "Publikováno"
232
233 #: index.php:177
234 #: classes/feeds.php:91
235 #: classes/feeds.php:103
236 msgid "Unread"
237 msgstr "Nepřečteno"
238
239 #: index.php:178
240 msgid "With Note"
241 msgstr "S poznámkou"
242
243 #: index.php:179
244 msgid "Ignore Scoring"
245 msgstr "Ignorovat hodnocení"
246
247 #: index.php:182
248 msgid "Sort articles"
249 msgstr "Seřadit články"
250
251 #: index.php:185
252 msgid "Default"
253 msgstr "Výchozí"
254
255 #: index.php:186
256 msgid "Newest first"
257 msgstr "Nejdříve nejnovější"
258
259 #: index.php:187
260 msgid "Oldest first"
261 msgstr "Nejdříve nejstarší"
262
263 #: index.php:188
264 msgid "Title"
265 msgstr "Název"
266
267 #: index.php:192
268 #: index.php:233
269 #: include/functions2.php:92
270 #: classes/feeds.php:109
271 #: js/FeedTree.js:132
272 #: js/FeedTree.js:160
273 msgid "Mark as read"
274 msgstr "Označit jako přečtené"
275
276 #: index.php:195
277 msgid "Older than one day"
278 msgstr "Starší než jeden den"
279
280 #: index.php:198
281 msgid "Older than one week"
282 msgstr "Starší než jeden týden"
283
284 #: index.php:201
285 msgid "Older than two weeks"
286 msgstr "Starší než dva týdny"
287
288 #: index.php:217
289 msgid "Communication problem with server."
290 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
291
292 #: index.php:223
293 msgid "Actions..."
294 msgstr "Akce..."
295
296 #: index.php:225
297 msgid "Preferences..."
298 msgstr "Předvolby..."
299
300 #: index.php:226
301 msgid "Search..."
302 msgstr "Hledat..."
303
304 #: index.php:227
305 msgid "Feed actions:"
306 msgstr "Akce kanálů:"
307
308 #: index.php:228
309 #: classes/handler/public.php:660
310 msgid "Subscribe to feed..."
311 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
312
313 #: index.php:229
314 msgid "Edit this feed..."
315 msgstr "Upravit tento kanál..."
316
317 #: index.php:230
318 msgid "Rescore feed"
319 msgstr "Přehodnotit kanál"
320
321 #: index.php:231
322 #: classes/pref/feeds.php:757
323 #: classes/pref/feeds.php:1322
324 #: js/PrefFeedTree.js:74
325 msgid "Unsubscribe"
326 msgstr "Odhlásit odběr"
327
328 #: index.php:232
329 msgid "All feeds:"
330 msgstr "Všechny kanály:"
331
332 #: index.php:234
333 msgid "(Un)hide read feeds"
334 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
335
336 #: index.php:235
337 msgid "Other actions:"
338 msgstr "Ostatní akce:"
339
340 #: index.php:236
341 #: include/functions2.php:78
342 msgid "Toggle widescreen mode"
343 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
344
345 #: index.php:237
346 msgid "Create label..."
347 msgstr "Vytvořit štítek..."
348
349 #: index.php:238
350 msgid "Create filter..."
351 msgstr "Vytvořit filtr..."
352
353 #: index.php:239
354 msgid "Keyboard shortcuts help"
355 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
356
357 #: index.php:248
358 msgid "Logout"
359 msgstr "Odhlásit se"
360
361 #: index.php:254
362 msgid "Updates are available from Git."
363 msgstr ""
364
365 #: prefs.php:33
366 #: prefs.php:120
367 #: include/functions2.php:105
368 #: classes/pref/prefs.php:435
369 msgid "Preferences"
370 msgstr "Předvolby"
371
372 #: prefs.php:111
373 msgid "Keyboard shortcuts"
374 msgstr "Klávesové zkratky"
375
376 #: prefs.php:112
377 msgid "Exit preferences"
378 msgstr "Opustit předvolby"
379
380 #: prefs.php:123
381 #: classes/pref/feeds.php:110
382 #: classes/pref/feeds.php:1243
383 #: classes/pref/feeds.php:1311
384 msgid "Feeds"
385 msgstr "Kanály"
386
387 #: prefs.php:126
388 #: classes/pref/filters.php:235
389 msgid "Filters"
390 msgstr "Filtry"
391
392 #: prefs.php:129
393 #: include/functions.php:1262
394 #: include/functions.php:1914
395 #: classes/pref/labels.php:90
396 msgid "Labels"
397 msgstr "Štítky"
398
399 #: prefs.php:133
400 msgid "Users"
401 msgstr "Uživatelé"
402
403 #: prefs.php:136
404 msgid "System"
405 msgstr "Systém"
406
407 #: register.php:187
408 #: include/login_form.php:245
409 msgid "Create new account"
410 msgstr "Vytvořit nový účet"
411
412 #: register.php:193
413 msgid "New user registrations are administratively disabled."
414 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
415
416 #: register.php:197
417 #: register.php:242
418 #: register.php:255
419 #: register.php:270
420 #: register.php:289
421 #: register.php:337
422 #: register.php:347
423 #: register.php:359
424 #: classes/handler/public.php:730
425 #: classes/handler/public.php:801
426 #: classes/handler/public.php:899
427 #: classes/handler/public.php:978
428 #: classes/handler/public.php:992
429 #: classes/handler/public.php:999
430 #: classes/handler/public.php:1024
431 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
432 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
433
434 #: register.php:218
435 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
436 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
437
438 #: register.php:224
439 msgid "Desired login:"
440 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
441
442 #: register.php:227
443 msgid "Check availability"
444 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
445
446 #: register.php:229
447 #: classes/handler/public.php:817
448 msgid "Email:"
449 msgstr "E-mail:"
450
451 #: register.php:232
452 #: classes/handler/public.php:822
453 msgid "How much is two plus two:"
454 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
455
456 #: register.php:235
457 msgid "Submit registration"
458 msgstr "Odeslat registraci"
459
460 #: register.php:253
461 msgid "Your registration information is incomplete."
462 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
463
464 #: register.php:268
465 msgid "Sorry, this username is already taken."
466 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
467
468 #: register.php:287
469 msgid "Registration failed."
470 msgstr "Registrace selhala."
471
472 #: register.php:334
473 msgid "Account created successfully."
474 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
475
476 #: register.php:356
477 msgid "New user registrations are currently closed."
478 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
479
480 #: update.php:62
481 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
482 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
483
484 #: include/digest.php:109
485 #: include/functions.php:1271
486 #: include/functions.php:1815
487 #: include/functions.php:1900
488 #: include/functions.php:1922
489 #: classes/opml.php:421
490 #: classes/pref/feeds.php:226
491 msgid "Uncategorized"
492 msgstr "Bez zařazení"
493
494 #: include/feedbrowser.php:84
495 #, php-format
496 msgid "%d archived article"
497 msgid_plural "%d archived articles"
498 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
499 msgstr[1] "%d archivované články"
500 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
501
502 #: include/feedbrowser.php:108
503 msgid "No feeds found."
504 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
505
506 #: include/functions2.php:52
507 msgid "Navigation"
508 msgstr "Navigace"
509
510 #: include/functions2.php:53
511 msgid "Open next feed"
512 msgstr "Otevřít další kanál"
513
514 #: include/functions2.php:54
515 msgid "Open previous feed"
516 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
517
518 #: include/functions2.php:55
519 msgid "Open next article"
520 msgstr "Otevřít další článek"
521
522 #: include/functions2.php:56
523 msgid "Open previous article"
524 msgstr "Otevřít předchozí článek"
525
526 #: include/functions2.php:57
527 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
528 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
529
530 #: include/functions2.php:58
531 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
532 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
533
534 #: include/functions2.php:59
535 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
536 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
537
538 #: include/functions2.php:60
539 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
540 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
541
542 #: include/functions2.php:61
543 msgid "Show search dialog"
544 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
545
546 #: include/functions2.php:62
547 msgid "Article"
548 msgstr "Článek"
549
550 #: include/functions2.php:63
551 #: js/viewfeed.js:1986
552 msgid "Toggle starred"
553 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
554
555 #: include/functions2.php:64
556 #: js/viewfeed.js:1997
557 msgid "Toggle published"
558 msgstr "Přepnout publikováno"
559
560 #: include/functions2.php:65
561 #: js/viewfeed.js:1975
562 msgid "Toggle unread"
563 msgstr "Přepnout nepřečteno"
564
565 #: include/functions2.php:66
566 msgid "Edit tags"
567 msgstr "Upravit značky"
568
569 #: include/functions2.php:67
570 msgid "Dismiss selected"
571 msgstr "Zrušit vybrané"
572
573 #: include/functions2.php:68
574 msgid "Dismiss read"
575 msgstr "Zrušit přečtené"
576
577 #: include/functions2.php:69
578 msgid "Open in new window"
579 msgstr "Otevřít v novém okně"
580
581 #: include/functions2.php:70
582 #: js/viewfeed.js:2016
583 msgid "Mark below as read"
584 msgstr "Označit pod jako přečtené"
585
586 #: include/functions2.php:71
587 #: js/viewfeed.js:2010
588 msgid "Mark above as read"
589 msgstr "Označit nad jako přečtené"
590
591 #: include/functions2.php:72
592 msgid "Scroll down"
593 msgstr "Posunout dolů"
594
595 #: include/functions2.php:73
596 msgid "Scroll up"
597 msgstr "Posunout nahoru"
598
599 #: include/functions2.php:74
600 msgid "Select article under cursor"
601 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
602
603 #: include/functions2.php:75
604 msgid "Email article"
605 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
606
607 #: include/functions2.php:76
608 msgid "Close/collapse article"
609 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
610
611 #: include/functions2.php:77
612 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
613 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
614
615 #: include/functions2.php:79
616 #: plugins/embed_original/init.php:31
617 msgid "Toggle embed original"
618 msgstr "Přepnout vložen originál"
619
620 #: include/functions2.php:80
621 msgid "Article selection"
622 msgstr "Výběr článků"
623
624 #: include/functions2.php:81
625 msgid "Select all articles"
626 msgstr "Vybrat všechny články"
627
628 #: include/functions2.php:82
629 msgid "Select unread"
630 msgstr "Vybrat nepřečtené"
631
632 #: include/functions2.php:83
633 msgid "Select starred"
634 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
635
636 #: include/functions2.php:84
637 msgid "Select published"
638 msgstr "Vybrat publikované"
639
640 #: include/functions2.php:85
641 msgid "Invert selection"
642 msgstr "Invertovat výběr"
643
644 #: include/functions2.php:86
645 msgid "Deselect everything"
646 msgstr "Zrušit výběr všeho"
647
648 #: include/functions2.php:87
649 #: classes/pref/feeds.php:550
650 #: classes/pref/feeds.php:794
651 msgid "Feed"
652 msgstr "Kanál"
653
654 #: include/functions2.php:88
655 msgid "Refresh current feed"
656 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
657
658 #: include/functions2.php:89
659 msgid "Un/hide read feeds"
660 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
661
662 #: include/functions2.php:90
663 #: classes/pref/feeds.php:1314
664 msgid "Subscribe to feed"
665 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
666
667 #: include/functions2.php:91
668 #: js/FeedTree.js:139
669 #: js/PrefFeedTree.js:68
670 msgid "Edit feed"
671 msgstr "Upravit kanál"
672
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
676
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Debug feed update"
679 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
680
681 #: include/functions2.php:95
682 #: js/FeedTree.js:182
683 msgid "Mark all feeds as read"
684 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
685
686 #: include/functions2.php:96
687 msgid "Un/collapse current category"
688 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
689
690 #: include/functions2.php:97
691 msgid "Toggle combined mode"
692 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
693
694 #: include/functions2.php:98
695 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
696 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
697
698 #: include/functions2.php:99
699 msgid "Go to"
700 msgstr "Přejít na"
701
702 #: include/functions2.php:100
703 #: include/functions.php:1973
704 msgid "All articles"
705 msgstr "Všechny články"
706
707 #: include/functions2.php:101
708 msgid "Fresh"
709 msgstr "Nové"
710
711 #: include/functions2.php:104
712 #: js/tt-rss.js:469
713 #: js/tt-rss.js:653
714 msgid "Tag cloud"
715 msgstr "Seznam značek"
716
717 #: include/functions2.php:106
718 msgid "Other"
719 msgstr "Ostatní"
720
721 #: include/functions2.php:107
722 #: classes/pref/labels.php:281
723 msgid "Create label"
724 msgstr "Vytvořit štítek"
725
726 #: include/functions2.php:108
727 #: classes/pref/filters.php:725
728 msgid "Create filter"
729 msgstr "Vytvořit filtr"
730
731 #: include/functions2.php:109
732 msgid "Un/collapse sidebar"
733 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
734
735 #: include/functions2.php:110
736 msgid "Show help dialog"
737 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
738
739 #: include/functions2.php:636
740 #, php-format
741 msgid "Search results: %s"
742 msgstr "Výsledky hledání: %s"
743
744 #: include/functions2.php:1258
745 #: classes/feeds.php:730
746 msgid "comment"
747 msgid_plural "comments"
748 msgstr[0] "komentář"
749 msgstr[1] "komentáře"
750 msgstr[2] "komentáře"
751
752 #: include/functions2.php:1262
753 #: classes/feeds.php:734
754 msgid "comments"
755 msgstr "komentáře"
756
757 #: include/functions2.php:1303
758 msgid " - "
759 msgstr " - "
760
761 #: include/functions2.php:1336
762 #: include/functions2.php:1584
763 #: classes/article.php:292
764 msgid "no tags"
765 msgstr "žádné značky"
766
767 #: include/functions2.php:1346
768 #: classes/feeds.php:716
769 msgid "Edit tags for this article"
770 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
771
772 #: include/functions2.php:1378
773 #: classes/feeds.php:668
774 msgid "Originally from:"
775 msgstr "Původně z:"
776
777 #: include/functions2.php:1391
778 #: classes/feeds.php:681
779 #: classes/pref/feeds.php:569
780 msgid "Feed URL"
781 msgstr "URL kanálu"
782
783 #: include/functions2.php:1425
784 #: classes/backend.php:105
785 #: classes/pref/users.php:95
786 #: classes/pref/feeds.php:1611
787 #: classes/pref/feeds.php:1677
788 #: classes/pref/filters.php:192
789 #: classes/pref/prefs.php:1099
790 #: classes/dlg.php:37
791 #: classes/dlg.php:60
792 #: classes/dlg.php:93
793 #: classes/dlg.php:159
794 #: classes/dlg.php:186
795 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
796 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
797 #: plugins/import_export/init.php:411
798 #: plugins/import_export/init.php:456
799 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:402
800 #: plugins/share/init.php:123
801 msgid "Close this window"
802 msgstr "Zavřít toto okno"
803
804 #: include/functions2.php:1622
805 msgid "(edit note)"
806 msgstr "(upravit poznámku)"
807
808 #: include/functions2.php:1876
809 msgid "unknown type"
810 msgstr "neznámý typ"
811
812 #: include/functions2.php:1953
813 msgid "Attachments"
814 msgstr "Přílohy"
815
816 #: include/functions.php:964
817 #, php-format
818 msgid "%d min"
819 msgstr ""
820
821 #: include/functions.php:1260
822 #: include/functions.php:1912
823 msgid "Special"
824 msgstr "Speciální"
825
826 #: include/functions.php:1763
827 #: classes/pref/filters.php:216
828 #: classes/pref/filters.php:494
829 msgid "All feeds"
830 msgstr "Všechny kanály"
831
832 #: include/functions.php:1967
833 msgid "Starred articles"
834 msgstr "Články označené hvězdičkou"
835
836 #: include/functions.php:1969
837 msgid "Published articles"
838 msgstr "Publikované články"
839
840 #: include/functions.php:1971
841 msgid "Fresh articles"
842 msgstr "Nové články"
843
844 #: include/functions.php:1975
845 msgid "Archived articles"
846 msgstr "Archivované články"
847
848 #: include/functions.php:1977
849 msgid "Recently read"
850 msgstr "Nedávno přečtené"
851
852 #: include/login_form.php:190
853 #: classes/handler/public.php:557
854 #: classes/handler/public.php:812
855 msgid "Login:"
856 msgstr "Přihlášení:"
857
858 #: include/login_form.php:200
859 #: classes/handler/public.php:560
860 msgid "Password:"
861 msgstr "Heslo:"
862
863 #: include/login_form.php:206
864 msgid "I forgot my password"
865 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
866
867 #: include/login_form.php:212
868 msgid "Profile:"
869 msgstr "Profil:"
870
871 #: include/login_form.php:216
872 #: classes/handler/public.php:299
873 #: classes/rpc.php:63
874 #: classes/pref/prefs.php:1037
875 msgid "Default profile"
876 msgstr "Výchozí profil"
877
878 #: include/login_form.php:224
879 msgid "Use less traffic"
880 msgstr "Generovat méně provozu"
881
882 #: include/login_form.php:228
883 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
884 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
885
886 #: include/login_form.php:236
887 msgid "Remember me"
888 msgstr "Zapamatovat si mě"
889
890 #: include/login_form.php:242
891 #: classes/handler/public.php:565
892 msgid "Log in"
893 msgstr "Přihlásit se"
894
895 #: include/sessions.php:61
896 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
897 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
898
899 #: include/sessions.php:67
900 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
901 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
902
903 #: include/sessions.php:85
904 msgid "Session failed to validate (user not found)"
905 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
906
907 #: include/sessions.php:94
908 msgid "Session failed to validate (password changed)"
909 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
910
911 #: classes/backend.php:33
912 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
913 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
914
915 #: classes/backend.php:38
916 msgid "Keyboard Shortcuts"
917 msgstr "Klávesové zkratky"
918
919 #: classes/backend.php:61
920 msgid "Shift"
921 msgstr "Shift"
922
923 #: classes/backend.php:64
924 msgid "Ctrl"
925 msgstr "Ctrl"
926
927 #: classes/backend.php:99
928 msgid "Help topic not found."
929 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
930
931 #: classes/handler/public.php:498
932 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
933 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
934 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
935
936 #: classes/handler/public.php:506
937 msgid "Title:"
938 msgstr "Název:"
939
940 #: classes/handler/public.php:508
941 #: classes/pref/feeds.php:567
942 #: plugins/instances/init.php:212
943 #: plugins/instances/init.php:401
944 msgid "URL:"
945 msgstr "URL:"
946
947 #: classes/handler/public.php:510
948 msgid "Content:"
949 msgstr "Obsah:"
950
951 #: classes/handler/public.php:512
952 msgid "Labels:"
953 msgstr "Štítky:"
954
955 #: classes/handler/public.php:531
956 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
957 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
958
959 #: classes/handler/public.php:533
960 msgid "Share"
961 msgstr "Sdílet"
962
963 #: classes/handler/public.php:534
964 #: classes/handler/public.php:568
965 #: classes/feeds.php:1076
966 #: classes/feeds.php:1126
967 #: classes/feeds.php:1157
968 #: classes/article.php:205
969 #: classes/pref/users.php:170
970 #: classes/pref/feeds.php:774
971 #: classes/pref/feeds.php:903
972 #: classes/pref/feeds.php:1817
973 #: classes/pref/filters.php:475
974 #: classes/pref/filters.php:874
975 #: classes/pref/filters.php:955
976 #: classes/pref/filters.php:1022
977 #: classes/pref/labels.php:81
978 #: classes/pref/prefs.php:985
979 #: plugins/note/init.php:53
980 #: plugins/mail/init.php:172
981 #: plugins/instances/init.php:248
982 #: plugins/instances/init.php:436
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Zrušit"
985
986 #: classes/handler/public.php:555
987 msgid "Not logged in"
988 msgstr "Nepřihlášený"
989
990 #: classes/handler/public.php:614
991 msgid "Incorrect username or password"
992 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
993
994 #: classes/handler/public.php:666
995 #, php-format
996 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
997 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
998
999 #: classes/handler/public.php:669
1000 #, php-format
1001 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:672
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:675
1010 #, php-format
1011 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1012 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:678
1015 msgid "Multiple feed URLs found."
1016 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1017
1018 #: classes/handler/public.php:682
1019 #, php-format
1020 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1021 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:700
1024 msgid "Subscribe to selected feed"
1025 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1026
1027 #: classes/handler/public.php:725
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Upravit volby odebírání"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:762
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Obnovení hesla"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:805
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1037 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:827
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Obnovit heslo"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:837
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:841
1049 #: classes/handler/public.php:907
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Jít zpět"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:878
1054 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1055 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:903
1058 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1059 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:925
1062 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1063 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1064
1065 #: classes/handler/public.php:951
1066 msgid "Database Updater"
1067 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1068
1069 #: classes/handler/public.php:1016
1070 msgid "Perform updates"
1071 msgstr "Provést aktualizace"
1072
1073 #: classes/feeds.php:53
1074 msgid "View as RSS feed"
1075 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1076
1077 #: classes/feeds.php:54
1078 #: classes/feeds.php:134
1079 #: classes/pref/feeds.php:1473
1080 msgid "View as RSS"
1081 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1082
1083 #: classes/feeds.php:62
1084 #, php-format
1085 msgid "Last updated: %s"
1086 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1087
1088 #: classes/feeds.php:90
1089 #: classes/pref/users.php:337
1090 #: classes/pref/feeds.php:1305
1091 #: classes/pref/feeds.php:1562
1092 #: classes/pref/feeds.php:1626
1093 #: classes/pref/filters.php:349
1094 #: classes/pref/filters.php:397
1095 #: classes/pref/filters.php:719
1096 #: classes/pref/filters.php:807
1097 #: classes/pref/filters.php:834
1098 #: classes/pref/labels.php:275
1099 #: classes/pref/prefs.php:997
1100 #: plugins/instances/init.php:287
1101 msgid "All"
1102 msgstr "Vše"
1103
1104 #: classes/feeds.php:92
1105 msgid "Invert"
1106 msgstr "Invertovat"
1107
1108 #: classes/feeds.php:93
1109 #: classes/pref/users.php:339
1110 #: classes/pref/feeds.php:1307
1111 #: classes/pref/feeds.php:1564
1112 #: classes/pref/feeds.php:1628
1113 #: classes/pref/filters.php:351
1114 #: classes/pref/filters.php:399
1115 #: classes/pref/filters.php:721
1116 #: classes/pref/filters.php:809
1117 #: classes/pref/filters.php:836
1118 #: classes/pref/labels.php:277
1119 #: classes/pref/prefs.php:999
1120 #: plugins/instances/init.php:289
1121 msgid "None"
1122 msgstr "Žádný"
1123
1124 #: classes/feeds.php:99
1125 msgid "More..."
1126 msgstr "Více..."
1127
1128 #: classes/feeds.php:101
1129 msgid "Selection toggle:"
1130 msgstr "Přepínač výběru:"
1131
1132 #: classes/feeds.php:107
1133 msgid "Selection:"
1134 msgstr "Výběr:"
1135
1136 #: classes/feeds.php:110
1137 msgid "Set score"
1138 msgstr "Nastavit hodnocení"
1139
1140 #: classes/feeds.php:113
1141 msgid "Archive"
1142 msgstr "Archivovat"
1143
1144 #: classes/feeds.php:115
1145 msgid "Move back"
1146 msgstr "Zpět"
1147
1148 #: classes/feeds.php:116
1149 #: classes/pref/filters.php:358
1150 #: classes/pref/filters.php:406
1151 #: classes/pref/filters.php:816
1152 #: classes/pref/filters.php:843
1153 msgid "Delete"
1154 msgstr "Odstranit"
1155
1156 #: classes/feeds.php:121
1157 #: classes/feeds.php:126
1158 #: plugins/mailto/init.php:25
1159 #: plugins/mail/init.php:75
1160 msgid "Forward by email"
1161 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1162
1163 #: classes/feeds.php:130
1164 msgid "Feed:"
1165 msgstr "Kanál:"
1166
1167 #: classes/feeds.php:200
1168 #: classes/feeds.php:869
1169 msgid "Feed not found."
1170 msgstr "Kanál nenalezen."
1171
1172 #: classes/feeds.php:268
1173 msgid "Never"
1174 msgstr "Nikdy"
1175
1176 #: classes/feeds.php:393
1177 #, php-format
1178 msgid "Imported at %s"
1179 msgstr "Importováno v %s"
1180
1181 #: classes/feeds.php:452
1182 #: classes/feeds.php:549
1183 msgid "mark feed as read"
1184 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1185
1186 #: classes/feeds.php:608
1187 msgid "Collapse article"
1188 msgstr "Sbalit článek"
1189
1190 #: classes/feeds.php:768
1191 msgid "No unread articles found to display."
1192 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1193
1194 #: classes/feeds.php:771
1195 msgid "No updated articles found to display."
1196 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1197
1198 #: classes/feeds.php:774
1199 msgid "No starred articles found to display."
1200 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1201
1202 #: classes/feeds.php:778
1203 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1204 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1205
1206 #: classes/feeds.php:780
1207 msgid "No articles found to display."
1208 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1209
1210 #: classes/feeds.php:795
1211 #: classes/feeds.php:967
1212 #, php-format
1213 msgid "Feeds last updated at %s"
1214 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1215
1216 #: classes/feeds.php:805
1217 #: classes/feeds.php:977
1218 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1219 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1220
1221 #: classes/feeds.php:957
1222 msgid "No feed selected."
1223 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1224
1225 #: classes/feeds.php:1014
1226 #: classes/feeds.php:1022
1227 msgid "Feed or site URL"
1228 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1229
1230 #: classes/feeds.php:1028
1231 #: classes/pref/feeds.php:590
1232 #: classes/pref/feeds.php:801
1233 #: classes/pref/feeds.php:1781
1234 msgid "Place in category:"
1235 msgstr "Umístit do kategorie:"
1236
1237 #: classes/feeds.php:1036
1238 msgid "Available feeds"
1239 msgstr "Dostupné kanály"
1240
1241 #: classes/feeds.php:1048
1242 #: classes/pref/users.php:133
1243 #: classes/pref/feeds.php:620
1244 #: classes/pref/feeds.php:837
1245 msgid "Authentication"
1246 msgstr "Ověření"
1247
1248 #: classes/feeds.php:1052
1249 #: classes/pref/users.php:397
1250 #: classes/pref/feeds.php:626
1251 #: classes/pref/feeds.php:841
1252 #: classes/pref/feeds.php:1795
1253 msgid "Login"
1254 msgstr "Přihlášení"
1255
1256 #: classes/feeds.php:1055
1257 #: classes/pref/feeds.php:639
1258 #: classes/pref/feeds.php:847
1259 #: classes/pref/feeds.php:1798
1260 #: classes/pref/prefs.php:245
1261 msgid "Password"
1262 msgstr "Heslo"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1065
1265 msgid "This feed requires authentication."
1266 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1267
1268 #: classes/feeds.php:1070
1269 #: classes/feeds.php:1124
1270 #: classes/pref/feeds.php:1816
1271 msgid "Subscribe"
1272 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1273
1274 #: classes/feeds.php:1073
1275 msgid "More feeds"
1276 msgstr "Více kanálů"
1277
1278 #: classes/feeds.php:1096
1279 #: classes/feeds.php:1156
1280 #: classes/pref/users.php:324
1281 #: classes/pref/feeds.php:1298
1282 #: classes/pref/filters.php:712
1283 #: js/tt-rss.js:174
1284 msgid "Search"
1285 msgstr "Hledat"
1286
1287 #: classes/feeds.php:1100
1288 msgid "Popular feeds"
1289 msgstr "Oblíbené kanály"
1290
1291 #: classes/feeds.php:1101
1292 msgid "Feed archive"
1293 msgstr "Archiv kanálů"
1294
1295 #: classes/feeds.php:1104
1296 msgid "limit:"
1297 msgstr "omezení:"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1125
1300 #: classes/pref/users.php:350
1301 #: classes/pref/feeds.php:744
1302 #: classes/pref/filters.php:465
1303 #: classes/pref/filters.php:738
1304 #: classes/pref/labels.php:284
1305 #: plugins/instances/init.php:294
1306 msgid "Remove"
1307 msgstr "Odebrat"
1308
1309 #: classes/feeds.php:1136
1310 msgid "Look for"
1311 msgstr "Hledat"
1312
1313 #: classes/feeds.php:1144
1314 #, php-format
1315 msgid "in %s"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: classes/feeds.php:1152
1319 msgid "Search syntax"
1320 msgstr "Syntaxe hledání"
1321
1322 #: classes/article.php:25
1323 msgid "Article not found."
1324 msgstr "Článek nenalezen."
1325
1326 #: classes/article.php:178
1327 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1328 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
1329
1330 #: classes/article.php:203
1331 #: classes/pref/users.php:168
1332 #: classes/pref/feeds.php:773
1333 #: classes/pref/feeds.php:900
1334 #: classes/pref/filters.php:472
1335 #: classes/pref/labels.php:79
1336 #: classes/pref/prefs.php:983
1337 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:186
1338 #: plugins/note/init.php:51
1339 #: plugins/nsfw/init.php:85
1340 #: plugins/mail/init.php:64
1341 #: plugins/instances/init.php:245
1342 #: plugins/af_redditimgur/init.php:57
1343 msgid "Save"
1344 msgstr "Uložit"
1345
1346 #: classes/opml.php:28
1347 #: classes/opml.php:33
1348 msgid "OPML Utility"
1349 msgstr "Nástroj OPML"
1350
1351 #: classes/opml.php:37
1352 msgid "Importing OPML..."
1353 msgstr "Importování OPML..."
1354
1355 #: classes/opml.php:41
1356 msgid "Return to preferences"
1357 msgstr "Zpět do předvoleb"
1358
1359 #: classes/opml.php:271
1360 #, php-format
1361 msgid "Adding feed: %s"
1362 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1363
1364 #: classes/opml.php:282
1365 #, php-format
1366 msgid "Duplicate feed: %s"
1367 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1368
1369 #: classes/opml.php:296
1370 #, php-format
1371 msgid "Adding label %s"
1372 msgstr "Přidávání štítku %s"
1373
1374 #: classes/opml.php:299
1375 #, php-format
1376 msgid "Duplicate label: %s"
1377 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1378
1379 #: classes/opml.php:311
1380 #, php-format
1381 msgid "Setting preference key %s to %s"
1382 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1383
1384 #: classes/opml.php:343
1385 msgid "Adding filter..."
1386 msgstr "Přidávání filtru..."
1387
1388 #: classes/opml.php:421
1389 #, php-format
1390 msgid "Processing category: %s"
1391 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1392
1393 #: classes/opml.php:470
1394 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1395 #: plugins/import_export/init.php:424
1396 #, php-format
1397 msgid "Upload failed with error code %d"
1398 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1399
1400 #: classes/opml.php:484
1401 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1402 #: plugins/import_export/init.php:438
1403 msgid "Unable to move uploaded file."
1404 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1405
1406 #: classes/opml.php:488
1407 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1408 #: plugins/import_export/init.php:442
1409 msgid "Error: please upload OPML file."
1410 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1411
1412 #: classes/opml.php:499
1413 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1414 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1415
1416 #: classes/opml.php:506
1417 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1418 msgid "Error while parsing document."
1419 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1420
1421 #: classes/pref/system.php:8
1422 #: classes/pref/users.php:6
1423 #: plugins/instances/init.php:154
1424 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1425 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1426
1427 #: classes/pref/system.php:29
1428 msgid "Error Log"
1429 msgstr "Protokol chyb"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:40
1432 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:250
1433 msgid "Refresh"
1434 msgstr "Obnovit"
1435
1436 #: classes/pref/system.php:43
1437 msgid "Clear log"
1438 msgstr "Vymazat protokol"
1439
1440 #: classes/pref/system.php:48
1441 msgid "Error"
1442 msgstr "Chyba"
1443
1444 #: classes/pref/system.php:49
1445 msgid "Filename"
1446 msgstr "Název souboru"
1447
1448 #: classes/pref/system.php:50
1449 msgid "Message"
1450 msgstr "Zpráva"
1451
1452 #: classes/pref/system.php:52
1453 msgid "Date"
1454 msgstr "Datum"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:34
1457 msgid "User not found"
1458 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:53
1461 #: classes/pref/users.php:399
1462 msgid "Registered"
1463 msgstr "Registrován"
1464
1465 #: classes/pref/users.php:54
1466 msgid "Last logged in"
1467 msgstr "Naposledy přihlášen"
1468
1469 #: classes/pref/users.php:61
1470 msgid "Subscribed feeds count"
1471 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1472
1473 #: classes/pref/users.php:65
1474 msgid "Subscribed feeds"
1475 msgstr "Odebírané kanály"
1476
1477 #: classes/pref/users.php:136
1478 msgid "Access level: "
1479 msgstr "Úroveň přístupu: "
1480
1481 #: classes/pref/users.php:154
1482 #: classes/pref/feeds.php:647
1483 #: classes/pref/feeds.php:853
1484 msgid "Options"
1485 msgstr "Volby"
1486
1487 #: classes/pref/users.php:232
1488 #, php-format
1489 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1490 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:239
1493 #, php-format
1494 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1495 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1496
1497 #: classes/pref/users.php:243
1498 #, php-format
1499 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1500 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1501
1502 #: classes/pref/users.php:265
1503 #, php-format
1504 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1505 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:267
1508 #, php-format
1509 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1510 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:291
1513 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1514 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:334
1517 #: classes/pref/feeds.php:1302
1518 #: classes/pref/feeds.php:1559
1519 #: classes/pref/feeds.php:1623
1520 #: classes/pref/filters.php:346
1521 #: classes/pref/filters.php:394
1522 #: classes/pref/filters.php:716
1523 #: classes/pref/filters.php:804
1524 #: classes/pref/filters.php:831
1525 #: classes/pref/labels.php:272
1526 #: classes/pref/prefs.php:994
1527 #: plugins/instances/init.php:284
1528 msgid "Select"
1529 msgstr "Vybrat"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:342
1532 msgid "Create user"
1533 msgstr "Vytvořit uživatele"
1534
1535 #: classes/pref/users.php:346
1536 msgid "Details"
1537 msgstr "Podrobnosti"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:348
1540 #: classes/pref/filters.php:731
1541 #: plugins/instances/init.php:293
1542 msgid "Edit"
1543 msgstr "Upravit"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:398
1546 msgid "Access Level"
1547 msgstr "Úroveň přístupu"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:400
1550 msgid "Last login"
1551 msgstr "Poslední přihlášení"
1552
1553 #: classes/pref/users.php:419
1554 #: plugins/instances/init.php:334
1555 msgid "Click to edit"
1556 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:439
1559 msgid "No users defined."
1560 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1561
1562 #: classes/pref/users.php:441
1563 msgid "No matching users found."
1564 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1565
1566 #: classes/pref/feeds.php:13
1567 msgid "Check to enable field"
1568 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1569
1570 #: classes/pref/feeds.php:63
1571 #: classes/pref/feeds.php:212
1572 #: classes/pref/feeds.php:256
1573 #: classes/pref/feeds.php:262
1574 #: classes/pref/feeds.php:288
1575 #, php-format
1576 msgid "(%d feed)"
1577 msgid_plural "(%d feeds)"
1578 msgstr[0] "(%d kanál)"
1579 msgstr[1] "(%d kanály)"
1580 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:556
1583 msgid "Feed Title"
1584 msgstr "Název kanálu"
1585
1586 #: classes/pref/feeds.php:598
1587 #: classes/pref/feeds.php:812
1588 msgid "Update"
1589 msgstr "Aktualizovat"
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:613
1592 #: classes/pref/feeds.php:828
1593 msgid "Article purging:"
1594 msgstr "Čištění článků:"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:643
1597 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1598 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1599
1600 #: classes/pref/feeds.php:659
1601 #: classes/pref/feeds.php:857
1602 msgid "Hide from Popular feeds"
1603 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1604
1605 #: classes/pref/feeds.php:671
1606 #: classes/pref/feeds.php:863
1607 msgid "Include in e-mail digest"
1608 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1609
1610 #: classes/pref/feeds.php:684
1611 #: classes/pref/feeds.php:869
1612 msgid "Always display image attachments"
1613 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1614
1615 #: classes/pref/feeds.php:697
1616 #: classes/pref/feeds.php:877
1617 msgid "Do not embed images"
1618 msgstr "Nevkládat obrázky"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:710
1621 #: classes/pref/feeds.php:885
1622 msgid "Cache images locally"
1623 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:722
1626 #: classes/pref/feeds.php:891
1627 msgid "Mark updated articles as unread"
1628 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1629
1630 #: classes/pref/feeds.php:728
1631 msgid "Icon"
1632 msgstr "Ikona"
1633
1634 #: classes/pref/feeds.php:742
1635 msgid "Replace"
1636 msgstr "Nahradit"
1637
1638 #: classes/pref/feeds.php:764
1639 msgid "Resubscribe to push updates"
1640 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:771
1643 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1644 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1146
1647 #: classes/pref/feeds.php:1199
1648 msgid "All done."
1649 msgstr "Vše hotovo."
1650
1651 #: classes/pref/feeds.php:1254
1652 msgid "Feeds with errors"
1653 msgstr "Kanály s chybami"
1654
1655 #: classes/pref/feeds.php:1279
1656 msgid "Inactive feeds"
1657 msgstr "Neaktivní kanály"
1658
1659 #: classes/pref/feeds.php:1316
1660 msgid "Edit selected feeds"
1661 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1662
1663 #: classes/pref/feeds.php:1318
1664 #: classes/pref/feeds.php:1332
1665 #: classes/pref/filters.php:734
1666 msgid "Reset sort order"
1667 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1320
1670 #: js/prefs.js:1732
1671 msgid "Batch subscribe"
1672 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1673
1674 #: classes/pref/feeds.php:1327
1675 msgid "Categories"
1676 msgstr "Kategorie"
1677
1678 #: classes/pref/feeds.php:1330
1679 msgid "Add category"
1680 msgstr "Přidat kategorii"
1681
1682 #: classes/pref/feeds.php:1334
1683 msgid "Remove selected"
1684 msgstr "Odebrat vybrané"
1685
1686 #: classes/pref/feeds.php:1345
1687 msgid "More actions..."
1688 msgstr "Více akcí..."
1689
1690 #: classes/pref/feeds.php:1349
1691 msgid "Manual purge"
1692 msgstr "Ruční čištění"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1353
1695 msgid "Clear feed data"
1696 msgstr "Vymazat data kanálu"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1354
1699 #: classes/pref/filters.php:742
1700 msgid "Rescore articles"
1701 msgstr "Přehodnotit články"
1702
1703 #: classes/pref/feeds.php:1404
1704 msgid "OPML"
1705 msgstr "OPML"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1406
1708 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1709 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1406
1712 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1713 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1419
1716 msgid "Import my OPML"
1717 msgstr "Importovat mé OPML"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1423
1720 msgid "Filename:"
1721 msgstr "Název souboru:"
1722
1723 #: classes/pref/feeds.php:1425
1724 msgid "Include settings"
1725 msgstr "Zahrnout nastavení"
1726
1727 #: classes/pref/feeds.php:1429
1728 msgid "Export OPML"
1729 msgstr "Exportovat OPML"
1730
1731 #: classes/pref/feeds.php:1433
1732 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1733 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1734
1735 #: classes/pref/feeds.php:1435
1736 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1737 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
1738
1739 #: classes/pref/feeds.php:1437
1740 msgid "Public OPML URL"
1741 msgstr "Veřejná URL OPML"
1742
1743 #: classes/pref/feeds.php:1438
1744 msgid "Display published OPML URL"
1745 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1746
1747 #: classes/pref/feeds.php:1447
1748 msgid "Firefox integration"
1749 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1750
1751 #: classes/pref/feeds.php:1449
1752 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1753 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1754
1755 #: classes/pref/feeds.php:1456
1756 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1757 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1758
1759 #: classes/pref/feeds.php:1464
1760 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1761 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1762
1763 #: classes/pref/feeds.php:1466
1764 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1765 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1766
1767 #: classes/pref/feeds.php:1474
1768 msgid "Display URL"
1769 msgstr "Zobrazit URL"
1770
1771 #: classes/pref/feeds.php:1477
1772 msgid "Clear all generated URLs"
1773 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1555
1776 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1777 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1778
1779 #: classes/pref/feeds.php:1589
1780 #: classes/pref/feeds.php:1653
1781 msgid "Click to edit feed"
1782 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1607
1785 #: classes/pref/feeds.php:1673
1786 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1787 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1788
1789 #: classes/pref/feeds.php:1778
1790 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1791 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1792
1793 #: classes/pref/feeds.php:1787
1794 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1795 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1796
1797 #: classes/pref/feeds.php:1809
1798 msgid "Feeds require authentication."
1799 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1800
1801 #: classes/pref/filters.php:102
1802 msgid "Articles matching this filter:"
1803 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:185
1806 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1807 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:226
1810 #: classes/pref/filters.php:505
1811 msgid "(inverse)"
1812 msgstr "(inverzní)"
1813
1814 #: classes/pref/filters.php:222
1815 #: classes/pref/filters.php:504
1816 #, php-format
1817 msgid "%s on %s in %s %s"
1818 msgstr "%s na %s v %s %s"
1819
1820 #: classes/pref/filters.php:335
1821 #: classes/pref/filters.php:795
1822 #: classes/pref/labels.php:22
1823 msgid "Caption"
1824 msgstr "Titulek"
1825
1826 #: classes/pref/filters.php:341
1827 #: classes/pref/filters.php:799
1828 #: classes/pref/filters.php:914
1829 msgid "Match"
1830 msgstr "Odpovídá"
1831
1832 #: classes/pref/filters.php:355
1833 #: classes/pref/filters.php:403
1834 #: classes/pref/filters.php:813
1835 #: classes/pref/filters.php:840
1836 msgid "Add"
1837 msgstr "Přidat"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:389
1840 #: classes/pref/filters.php:826
1841 msgid "Apply actions"
1842 msgstr "Použít akce"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:439
1845 #: classes/pref/filters.php:855
1846 msgid "Enabled"
1847 msgstr "Povoleno"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:448
1850 #: classes/pref/filters.php:858
1851 msgid "Match any rule"
1852 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:457
1855 #: classes/pref/filters.php:861
1856 msgid "Inverse matching"
1857 msgstr "Inverzní porovnání"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:469
1860 #: classes/pref/filters.php:868
1861 msgid "Test"
1862 msgstr "Test"
1863
1864 #: classes/pref/filters.php:728
1865 msgid "Combine"
1866 msgstr "Kombinovat"
1867
1868 #: classes/pref/filters.php:871
1869 msgid "Create"
1870 msgstr "Vytvořit"
1871
1872 #: classes/pref/filters.php:926
1873 msgid "Inverse regular expression matching"
1874 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1875
1876 #: classes/pref/filters.php:928
1877 msgid "on field"
1878 msgstr "pole"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:934
1881 #: js/PrefFilterTree.js:61
1882 msgid "in"
1883 msgstr "v"
1884
1885 #: classes/pref/filters.php:947
1886 msgid "Wiki: Filters"
1887 msgstr "Wiki: Filtry"
1888
1889 #: classes/pref/filters.php:952
1890 msgid "Save rule"
1891 msgstr "Uložit pravidlo"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:952
1894 #: js/functions.js:1025
1895 msgid "Add rule"
1896 msgstr "Přidat pravidlo"
1897
1898 #: classes/pref/filters.php:975
1899 msgid "Perform Action"
1900 msgstr "Provést akci"
1901
1902 #: classes/pref/filters.php:1001
1903 msgid "with parameters:"
1904 msgstr "s parametry:"
1905
1906 #: classes/pref/filters.php:1019
1907 msgid "Save action"
1908 msgstr "Uložit akci"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:1019
1911 #: js/functions.js:1051
1912 msgid "Add action"
1913 msgstr "Přidat akci"
1914
1915 #: classes/pref/filters.php:1042
1916 msgid "[No caption]"
1917 msgstr "[Bez titulku]"
1918
1919 #: classes/pref/filters.php:1044
1920 #, php-format
1921 msgid "%s (%d rule)"
1922 msgid_plural "%s (%d rules)"
1923 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1924 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1925 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1926
1927 #: classes/pref/filters.php:1059
1928 #, php-format
1929 msgid "%s (+%d action)"
1930 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1931 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1932 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1933 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1934
1935 #: classes/pref/labels.php:37
1936 msgid "Colors"
1937 msgstr "Barvy"
1938
1939 #: classes/pref/labels.php:42
1940 msgid "Foreground:"
1941 msgstr "Popředí:"
1942
1943 #: classes/pref/labels.php:42
1944 msgid "Background:"
1945 msgstr "Pozadí:"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:232
1948 #, php-format
1949 msgid "Created label <b>%s</b>"
1950 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1951
1952 #: classes/pref/labels.php:287
1953 msgid "Clear colors"
1954 msgstr "Vymazat barvy"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:18
1957 msgid "General"
1958 msgstr "Obecné"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:19
1961 msgid "Interface"
1962 msgstr "Rozhraní"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:20
1965 msgid "Advanced"
1966 msgstr "Pokročilé"
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:21
1969 msgid "Digest"
1970 msgstr "Výtah"
1971
1972 #: classes/pref/prefs.php:25
1973 msgid "Allow duplicate articles"
1974 msgstr "Povolit duplicitní články"
1975
1976 #: classes/pref/prefs.php:26
1977 msgid "Blacklisted tags"
1978 msgstr "Zakázané značky"
1979
1980 #: classes/pref/prefs.php:26
1981 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1982 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1983
1984 #: classes/pref/prefs.php:27
1985 msgid "Automatically mark articles as read"
1986 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1987
1988 #: classes/pref/prefs.php:27
1989 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1990 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1991
1992 #: classes/pref/prefs.php:28
1993 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1994 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1995
1996 #: classes/pref/prefs.php:29
1997 msgid "Combined feed display"
1998 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1999
2000 #: classes/pref/prefs.php:29
2001 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
2002 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
2003
2004 #: classes/pref/prefs.php:30
2005 msgid "Confirm marking feed as read"
2006 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2007
2008 #: classes/pref/prefs.php:31
2009 msgid "Amount of articles to display at once"
2010 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
2011
2012 #: classes/pref/prefs.php:32
2013 msgid "Default feed update interval"
2014 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
2015
2016 #: classes/pref/prefs.php:32
2017 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2018 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
2019
2020 #: classes/pref/prefs.php:33
2021 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2022 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
2023
2024 #: classes/pref/prefs.php:34
2025 msgid "Enable e-mail digest"
2026 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
2027
2028 #: classes/pref/prefs.php:34
2029 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2030 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:35
2033 msgid "Try to send digests around specified time"
2034 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:35
2037 msgid "Uses UTC timezone"
2038 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:36
2041 msgid "Enable API access"
2042 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:36
2045 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2046 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:37
2049 msgid "Enable feed categories"
2050 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:38
2053 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2054 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:39
2057 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2058 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:40
2061 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2062 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:41
2065 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2066 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:42
2069 msgid "Long date format"
2070 msgstr "Dlouhý formát data"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:42
2073 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2074 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:43
2077 msgid "On catchup show next feed"
2078 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:43
2081 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2082 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:44
2085 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2086 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:45
2089 msgid "Purge unread articles"
2090 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:46
2093 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2094 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:47
2097 msgid "Short date format"
2098 msgstr "Krátký formát data"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:48
2101 msgid "Show content preview in headlines list"
2102 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2103
2104 #: classes/pref/prefs.php:49
2105 msgid "Sort headlines by feed date"
2106 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2107
2108 #: classes/pref/prefs.php:49
2109 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2110 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2111
2112 #: classes/pref/prefs.php:50
2113 msgid "Login with an SSL certificate"
2114 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2115
2116 #: classes/pref/prefs.php:50
2117 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2118 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2119
2120 #: classes/pref/prefs.php:51
2121 msgid "Do not embed images in articles"
2122 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:52
2125 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2126 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2127
2128 #: classes/pref/prefs.php:52
2129 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2130 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2133 #: js/prefs.js:1687
2134 msgid "Customize stylesheet"
2135 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:53
2138 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2139 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:54
2142 msgid "Time zone"
2143 msgstr "Časové pásmo"
2144
2145 #: classes/pref/prefs.php:55
2146 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2147 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:55
2150 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2151 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:56
2154 msgid "Language"
2155 msgstr "Jazyk"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:57
2158 msgid "Theme"
2159 msgstr "Motiv"
2160
2161 #: classes/pref/prefs.php:57
2162 msgid "Select one of the available CSS themes"
2163 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2164
2165 #: classes/pref/prefs.php:126
2166 msgid "The configuration was saved."
2167 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2168
2169 #: classes/pref/prefs.php:140
2170 msgid "Your personal data has been saved."
2171 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2172
2173 #: classes/pref/prefs.php:160
2174 msgid "Your preferences are now set to default values."
2175 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:183
2178 msgid "Personal data / Authentication"
2179 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2180
2181 #: classes/pref/prefs.php:203
2182 msgid "Personal data"
2183 msgstr "Osobní údaje"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:213
2186 msgid "Full name"
2187 msgstr "Celé jméno"
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:217
2190 msgid "E-mail"
2191 msgstr "E-mail"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:223
2194 msgid "Access level"
2195 msgstr "Úroveň přístupu"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:233
2198 msgid "Save data"
2199 msgstr "Uložit data"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:254
2202 msgid "Your password is at default value, please change it."
2203 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:289
2206 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2207 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:294
2210 msgid "Old password"
2211 msgstr "Staré heslo"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:297
2214 msgid "New password"
2215 msgstr "Nové heslo"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:302
2218 msgid "Confirm password"
2219 msgstr "Potvrdit heslo"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:312
2222 msgid "Change password"
2223 msgstr "Změnit heslo"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:318
2226 msgid "One time passwords / Authenticator"
2227 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:322
2230 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2231 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:347
2234 #: classes/pref/prefs.php:398
2235 msgid "Enter your password"
2236 msgstr "Zadejte své heslo"
2237
2238 #: classes/pref/prefs.php:358
2239 msgid "Disable OTP"
2240 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:364
2243 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2244 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2245
2246 #: classes/pref/prefs.php:366
2247 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2248 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2249
2250 #: classes/pref/prefs.php:403
2251 msgid "Enter the generated one time password"
2252 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:417
2255 msgid "Enable OTP"
2256 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:423
2259 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2260 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:466
2263 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2264 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:564
2267 msgid "Customize"
2268 msgstr "Přizpůsobit"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:627
2271 msgid "Register"
2272 msgstr "Registrovat"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:631
2275 msgid "Clear"
2276 msgstr "Vymazat"
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:637
2279 #, php-format
2280 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2281 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2282
2283 #: classes/pref/prefs.php:669
2284 msgid "Save configuration"
2285 msgstr "Uložit konfiguraci"
2286
2287 #: classes/pref/prefs.php:673
2288 msgid "Save and exit preferences"
2289 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2290
2291 #: classes/pref/prefs.php:678
2292 msgid "Manage profiles"
2293 msgstr "Spravovat profily"
2294
2295 #: classes/pref/prefs.php:681
2296 msgid "Reset to defaults"
2297 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:704
2300 msgid "Plugins"
2301 msgstr "Moduly"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:706
2304 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2305 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:708
2308 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2309 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:734
2312 msgid "System plugins"
2313 msgstr "Systémové moduly"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:738
2316 #: classes/pref/prefs.php:794
2317 msgid "Plugin"
2318 msgstr "Modul"
2319
2320 #: classes/pref/prefs.php:739
2321 #: classes/pref/prefs.php:795
2322 msgid "Description"
2323 msgstr "Popis"
2324
2325 #: classes/pref/prefs.php:740
2326 #: classes/pref/prefs.php:796
2327 msgid "Version"
2328 msgstr "Verze"
2329
2330 #: classes/pref/prefs.php:741
2331 #: classes/pref/prefs.php:797
2332 msgid "Author"
2333 msgstr "Autor"
2334
2335 #: classes/pref/prefs.php:772
2336 #: classes/pref/prefs.php:831
2337 msgid "more info"
2338 msgstr "více informací"
2339
2340 #: classes/pref/prefs.php:781
2341 #: classes/pref/prefs.php:840
2342 msgid "Clear data"
2343 msgstr "Vymazat data"
2344
2345 #: classes/pref/prefs.php:790
2346 msgid "User plugins"
2347 msgstr "Uživatelské moduly"
2348
2349 #: classes/pref/prefs.php:855
2350 msgid "Enable selected plugins"
2351 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2352
2353 #: classes/pref/prefs.php:923
2354 msgid "Incorrect one time password"
2355 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2356
2357 #: classes/pref/prefs.php:926
2358 #: classes/pref/prefs.php:943
2359 msgid "Incorrect password"
2360 msgstr "Nesprávné heslo"
2361
2362 #: classes/pref/prefs.php:968
2363 #, php-format
2364 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2365 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2366
2367 #: classes/pref/prefs.php:1008
2368 msgid "Create profile"
2369 msgstr "Vytvořit profil"
2370
2371 #: classes/pref/prefs.php:1031
2372 #: classes/pref/prefs.php:1059
2373 msgid "(active)"
2374 msgstr "(aktivní)"
2375
2376 #: classes/pref/prefs.php:1093
2377 msgid "Remove selected profiles"
2378 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2379
2380 #: classes/pref/prefs.php:1095
2381 msgid "Activate profile"
2382 msgstr "Aktivovat profil"
2383
2384 #: classes/dlg.php:17
2385 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2386 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
2387
2388 #: classes/dlg.php:48
2389 msgid "Your Public OPML URL is:"
2390 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2391
2392 #: classes/dlg.php:57
2393 #: classes/dlg.php:183
2394 #: plugins/share/init.php:120
2395 msgid "Generate new URL"
2396 msgstr "Generovat novou URL"
2397
2398 #: classes/dlg.php:71
2399 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2400 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
2401
2402 #: classes/dlg.php:75
2403 #: classes/dlg.php:84
2404 msgid "Last update:"
2405 msgstr "Poslední aktualizace:"
2406
2407 #: classes/dlg.php:80
2408 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2409 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
2410
2411 #: classes/dlg.php:174
2412 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2413 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2414
2415 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2416 #, php-format
2417 msgid "Data saved (%s, %d)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Show related articles"
2423 msgstr "Sdílené články"
2424
2425 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2426 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:225
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Mark similar articles as read"
2429 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2430
2431 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2432 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Global settings"
2435 msgstr "Zahrnout nastavení"
2436
2437 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:168
2438 msgid "Minimum similarity:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:173
2442 msgid "Minimum title length:"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:178
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Enable for all feeds:"
2448 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2449
2450 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:197
2451 #: plugins/af_readability/init.php:40
2452 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:214
2456 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: plugins/af_comics/init.php:39
2460 msgid "Feeds supported by af_comics"
2461 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2462
2463 #: plugins/af_comics/init.php:41
2464 msgid "The following comics are currently supported:"
2465 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2466
2467 #: plugins/note/init.php:26
2468 #: plugins/note/note.js:11
2469 msgid "Edit article note"
2470 msgstr "Upravit poznámku článku"
2471
2472 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2473 #: plugins/import_export/init.php:450
2474 msgid "No file uploaded."
2475 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2476
2477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2478 #, php-format
2479 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2480 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2481
2482 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2483 msgid "The document has incorrect format."
2484 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2485
2486 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2487 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2488 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2489
2490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2491 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2492 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2493
2494 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2495 msgid "Import my Starred items"
2496 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2497
2498 #: plugins/mailto/init.php:49
2499 #: plugins/mailto/init.php:55
2500 #: plugins/mail/init.php:112
2501 #: plugins/mail/init.php:118
2502 msgid "[Forwarded]"
2503 msgstr "[Přeposláno]"
2504
2505 #: plugins/mailto/init.php:49
2506 #: plugins/mail/init.php:112
2507 msgid "Multiple articles"
2508 msgstr "Více článků"
2509
2510 #: plugins/mailto/init.php:71
2511 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2512 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2513
2514 #: plugins/mailto/init.php:75
2515 msgid "Forward selected article(s) by email."
2516 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2517
2518 #: plugins/mailto/init.php:78
2519 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2520 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2521
2522 #: plugins/mailto/init.php:83
2523 msgid "Close this dialog"
2524 msgstr "Zavřít tento dialog"
2525
2526 #: plugins/import_export/init.php:58
2527 msgid "Import and export"
2528 msgstr "Import a export"
2529
2530 #: plugins/import_export/init.php:60
2531 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2532 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2533
2534 #: plugins/import_export/init.php:65
2535 msgid "Export my data"
2536 msgstr "Exportovat má data"
2537
2538 #: plugins/import_export/init.php:81
2539 msgid "Import"
2540 msgstr "Importovat"
2541
2542 #: plugins/import_export/init.php:223
2543 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2544 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2545
2546 #: plugins/import_export/init.php:228
2547 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2548 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2549
2550 #: plugins/import_export/init.php:387
2551 msgid "Finished: "
2552 msgstr "Dokončeno: "
2553
2554 #: plugins/import_export/init.php:388
2555 #, php-format
2556 msgid "%d article processed, "
2557 msgid_plural "%d articles processed, "
2558 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2559 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2560 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2561
2562 #: plugins/import_export/init.php:389
2563 #, php-format
2564 msgid "%d imported, "
2565 msgid_plural "%d imported, "
2566 msgstr[0] "%d importován, "
2567 msgstr[1] "%d importovány, "
2568 msgstr[2] "%d importováno, "
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:390
2571 #, php-format
2572 msgid "%d feed created."
2573 msgid_plural "%d feeds created."
2574 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2575 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2576 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:395
2579 msgid "Could not load XML document."
2580 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:407
2583 msgid "Prepare data"
2584 msgstr "Připravit data"
2585
2586 #: plugins/nsfw/init.php:30
2587 #: plugins/nsfw/init.php:42
2588 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2589 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2590
2591 #: plugins/nsfw/init.php:52
2592 msgid "NSFW Plugin"
2593 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2594
2595 #: plugins/nsfw/init.php:79
2596 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2597 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2598
2599 #: plugins/nsfw/init.php:100
2600 msgid "Configuration saved."
2601 msgstr "Konfigurace uložena."
2602
2603 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2604 msgid "Please enter your one time password:"
2605 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2606
2607 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2608 msgid "Password has been changed."
2609 msgstr "Heslo bylo změněno."
2610
2611 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2612 msgid "Old password is incorrect."
2613 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2614
2615 #: plugins/close_button/init.php:22
2616 msgid "Close article"
2617 msgstr "Zavřít článek"
2618
2619 #: plugins/mail/init.php:28
2620 msgid "Mail addresses saved."
2621 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2622
2623 #: plugins/mail/init.php:34
2624 msgid "Mail plugin"
2625 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2626
2627 #: plugins/mail/init.php:36
2628 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2629 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2630
2631 #: plugins/mail/init.php:140
2632 msgid "To:"
2633 msgstr "Do:"
2634
2635 #: plugins/mail/init.php:155
2636 msgid "Subject:"
2637 msgstr "Předmět:"
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:171
2640 msgid "Send e-mail"
2641 msgstr "Odeslat e-mail"
2642
2643 #: plugins/instances/init.php:141
2644 msgid "Linked"
2645 msgstr "Propojeno"
2646
2647 #: plugins/instances/init.php:204
2648 #: plugins/instances/init.php:395
2649 msgid "Instance"
2650 msgstr "Instance"
2651
2652 #: plugins/instances/init.php:215
2653 #: plugins/instances/init.php:312
2654 #: plugins/instances/init.php:404
2655 msgid "Instance URL"
2656 msgstr "URL instance"
2657
2658 #: plugins/instances/init.php:226
2659 #: plugins/instances/init.php:414
2660 msgid "Access key:"
2661 msgstr "Přístupový klíč:"
2662
2663 #: plugins/instances/init.php:229
2664 #: plugins/instances/init.php:313
2665 #: plugins/instances/init.php:417
2666 msgid "Access key"
2667 msgstr "Přístupový klíč"
2668
2669 #: plugins/instances/init.php:233
2670 #: plugins/instances/init.php:421
2671 msgid "Use one access key for both linked instances."
2672 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2673
2674 #: plugins/instances/init.php:241
2675 #: plugins/instances/init.php:429
2676 msgid "Generate new key"
2677 msgstr "Generovat nový klíč"
2678
2679 #: plugins/instances/init.php:292
2680 msgid "Link instance"
2681 msgstr "Propojit instanci"
2682
2683 #: plugins/instances/init.php:304
2684 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2685 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:314
2688 msgid "Last connected"
2689 msgstr "Naposledy připojen"
2690
2691 #: plugins/instances/init.php:315
2692 msgid "Status"
2693 msgstr "Stav"
2694
2695 #: plugins/instances/init.php:316
2696 msgid "Stored feeds"
2697 msgstr "Uložené kanály"
2698
2699 #: plugins/instances/init.php:433
2700 msgid "Create link"
2701 msgstr "Vytvořit odkaz"
2702
2703 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2704 msgid "af_redditimgur settings"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2708 msgid "Extract missing content using Readability"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: plugins/af_redditimgur/init.php:69
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Configuration saved"
2714 msgstr "Konfigurace uložena."
2715
2716 #: plugins/af_readability/init.php:29
2717 msgid "af_readability settings"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: plugins/af_readability/init.php:57
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Readability"
2723 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2724
2725 #: plugins/af_readability/init.php:68
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Inline article content"
2728 msgstr "Upravit poznámku článku"
2729
2730 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2731 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2732 msgid "Shared articles"
2733 msgstr "Sdílené články"
2734
2735 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:122
2736 msgid "+1"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:126
2740 msgid "-1"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:130
2744 msgid "Show classifier info"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:216
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Statistics"
2750 msgstr "Stav"
2751
2752 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:218
2753 #, php-format
2754 msgid "Required UGLY word count for automatic matching: %d"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:235
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Last matched articles"
2760 msgstr "Články označené hvězdičkou"
2761
2762 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:253
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Clear database"
2765 msgstr "Vymazat data"
2766
2767 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:261
2768 msgid "Bayesian classifier (af_sort_bayes)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:376
2772 #, fuzzy, php-format
2773 msgid "Currently stored as: %s"
2774 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2775
2776 #: plugins/af_sort_bayes/init.php:380
2777 msgid "Classifier result"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2781 msgid "Bookmarklets"
2782 msgstr "Záložkové aplety"
2783
2784 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2785 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2786 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2789 #, php-format
2790 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2791 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2792
2793 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2794 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2795 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2796
2797 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2798 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2799 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2800
2801 #: plugins/share/init.php:39
2802 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2803 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2804
2805 #: plugins/share/init.php:44
2806 msgid "Unshare all articles"
2807 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2808
2809 #: plugins/share/init.php:77
2810 msgid "Share by URL"
2811 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2812
2813 #: plugins/share/init.php:99
2814 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2815 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2816
2817 #: plugins/share/init.php:117
2818 msgid "Unshare article"
2819 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2820
2821 #: js/functions.js:62
2822 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2823 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2824
2825 #: js/functions.js:90
2826 msgid "Report to tt-rss.org"
2827 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2828
2829 #: js/functions.js:93
2830 msgid "Close"
2831 msgstr "Zavřít"
2832
2833 #: js/functions.js:104
2834 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2835 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2836
2837 #: js/functions.js:224
2838 msgid "Click to close"
2839 msgstr "Klikněte pro zavření"
2840
2841 #: js/functions.js:1051
2842 msgid "Edit action"
2843 msgstr "Upravit akci"
2844
2845 #: js/functions.js:1088
2846 msgid "Create Filter"
2847 msgstr "Vytvořit filtr"
2848
2849 #: js/functions.js:1218
2850 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2851 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2852
2853 #: js/functions.js:1229
2854 msgid "Subscription reset."
2855 msgstr "Odběr obnoven."
2856
2857 #: js/functions.js:1239
2858 #: js/tt-rss.js:685
2859 #, perl-format
2860 msgid "Unsubscribe from %s?"
2861 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2862
2863 #: js/functions.js:1242
2864 msgid "Removing feed..."
2865 msgstr "Odebírání kanálu..."
2866
2867 #: js/functions.js:1349
2868 msgid "Please enter category title:"
2869 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2870
2871 #: js/functions.js:1380
2872 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2873 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2874
2875 #: js/functions.js:1384
2876 #: js/prefs.js:1218
2877 msgid "Trying to change address..."
2878 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2879
2880 #: js/functions.js:1685
2881 #: js/functions.js:1795
2882 #: js/prefs.js:414
2883 #: js/prefs.js:444
2884 #: js/prefs.js:476
2885 #: js/prefs.js:629
2886 #: js/prefs.js:649
2887 #: js/prefs.js:1194
2888 #: js/prefs.js:1339
2889 msgid "No feeds are selected."
2890 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2891
2892 #: js/functions.js:1727
2893 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2894 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2895
2896 #: js/functions.js:1766
2897 msgid "Feeds with update errors"
2898 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2899
2900 #: js/functions.js:1777
2901 #: js/prefs.js:1176
2902 msgid "Remove selected feeds?"
2903 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2904
2905 #: js/functions.js:1780
2906 #: js/prefs.js:1179
2907 msgid "Removing selected feeds..."
2908 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2909
2910 #: js/PrefFeedTree.js:48
2911 msgid "Edit category"
2912 msgstr "Upravit kategorii"
2913
2914 #: js/PrefFeedTree.js:55
2915 msgid "Remove category"
2916 msgstr "Odebrat kategorii"
2917
2918 #: js/PrefFilterTree.js:64
2919 msgid "Inverse"
2920 msgstr "Inverzní"
2921
2922 #: js/prefs.js:55
2923 msgid "Please enter login:"
2924 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2925
2926 #: js/prefs.js:62
2927 msgid "Can't create user: no login specified."
2928 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2929
2930 #: js/prefs.js:66
2931 msgid "Adding user..."
2932 msgstr "Přidávání uživatele..."
2933
2934 #: js/prefs.js:94
2935 msgid "User Editor"
2936 msgstr "Editor uživatelů"
2937
2938 #: js/prefs.js:99
2939 #: js/prefs.js:211
2940 #: js/prefs.js:736
2941 #: plugins/instances/instances.js:26
2942 #: plugins/instances/instances.js:89
2943 #: js/functions.js:1592
2944 msgid "Saving data..."
2945 msgstr "Ukládání dat..."
2946
2947 #: js/prefs.js:134
2948 msgid "Edit Filter"
2949 msgstr "Upravit filtr"
2950
2951 #: js/prefs.js:181
2952 msgid "Remove filter?"
2953 msgstr "Odebrat filtr?"
2954
2955 #: js/prefs.js:186
2956 msgid "Removing filter..."
2957 msgstr "Odebírání filtru..."
2958
2959 #: js/prefs.js:296
2960 msgid "Remove selected labels?"
2961 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2962
2963 #: js/prefs.js:299
2964 msgid "Removing selected labels..."
2965 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2966
2967 #: js/prefs.js:312
2968 #: js/prefs.js:1380
2969 msgid "No labels are selected."
2970 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2971
2972 #: js/prefs.js:326
2973 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2974 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2975
2976 #: js/prefs.js:329
2977 msgid "Removing selected users..."
2978 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2979
2980 #: js/prefs.js:343
2981 #: js/prefs.js:487
2982 #: js/prefs.js:508
2983 #: js/prefs.js:547
2984 msgid "No users are selected."
2985 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2986
2987 #: js/prefs.js:361
2988 msgid "Remove selected filters?"
2989 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2990
2991 #: js/prefs.js:364
2992 msgid "Removing selected filters..."
2993 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2994
2995 #: js/prefs.js:376
2996 #: js/prefs.js:584
2997 #: js/prefs.js:603
2998 msgid "No filters are selected."
2999 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3000
3001 #: js/prefs.js:395
3002 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3003 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3004
3005 #: js/prefs.js:399
3006 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3007 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3008
3009 #: js/prefs.js:429
3010 msgid "Please select only one feed."
3011 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3012
3013 #: js/prefs.js:435
3014 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3015 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3016
3017 #: js/prefs.js:438
3018 msgid "Clearing selected feed..."
3019 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3020
3021 #: js/prefs.js:457
3022 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3023 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3024
3025 #: js/prefs.js:460
3026 msgid "Purging selected feed..."
3027 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3028
3029 #: js/prefs.js:492
3030 #: js/prefs.js:513
3031 #: js/prefs.js:552
3032 msgid "Please select only one user."
3033 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3034
3035 #: js/prefs.js:517
3036 msgid "Reset password of selected user?"
3037 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3038
3039 #: js/prefs.js:520
3040 msgid "Resetting password for selected user..."
3041 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3042
3043 #: js/prefs.js:565
3044 msgid "User details"
3045 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3046
3047 #: js/prefs.js:589
3048 msgid "Please select only one filter."
3049 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3050
3051 #: js/prefs.js:607
3052 msgid "Combine selected filters?"
3053 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3054
3055 #: js/prefs.js:610
3056 msgid "Joining filters..."
3057 msgstr "Spojování filtrů..."
3058
3059 #: js/prefs.js:671
3060 msgid "Edit Multiple Feeds"
3061 msgstr "Upravit více kanálů"
3062
3063 #: js/prefs.js:695
3064 msgid "Save changes to selected feeds?"
3065 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3066
3067 #: js/prefs.js:772
3068 msgid "OPML Import"
3069 msgstr "Import OPML"
3070
3071 #: js/prefs.js:799
3072 msgid "Please choose an OPML file first."
3073 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3074
3075 #: js/prefs.js:802
3076 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3077 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3078 msgid "Importing, please wait..."
3079 msgstr "Importování, čekejte..."
3080
3081 #: js/prefs.js:969
3082 msgid "Reset to defaults?"
3083 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3084
3085 #: js/prefs.js:1738
3086 msgid "Subscribing to feeds..."
3087 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3088
3089 #: js/prefs.js:1775
3090 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3091 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3092
3093 #: js/prefs.js:1792
3094 msgid "Clear all messages in the error log?"
3095 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3096
3097 #: js/tt-rss.js:127
3098 msgid "Mark all articles as read?"
3099 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3100
3101 #: js/tt-rss.js:133
3102 msgid "Marking all feeds as read..."
3103 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3104
3105 #: js/tt-rss.js:391
3106 msgid "Please enable mail plugin first."
3107 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3108
3109 #: js/tt-rss.js:434
3110 #: js/functions.js:1571
3111 #: js/tt-rss.js:666
3112 msgid "You can't edit this kind of feed."
3113 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3114
3115 #: js/tt-rss.js:505
3116 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3117 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3118
3119 #: js/tt-rss.js:518
3120 #: js/tt-rss.js:716
3121 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: js/tt-rss.js:830
3125 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3126 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3127
3128 #: js/tt-rss.js:835
3129 #: js/tt-rss.js:679
3130 msgid "Please select some feed first."
3131 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3132
3133 #: js/tt-rss.js:840
3134 #, perl-format
3135 msgid "Rescore articles in %s?"
3136 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3137
3138 #: js/tt-rss.js:843
3139 msgid "Rescoring articles..."
3140 msgstr "Přehodnocování článků..."
3141
3142 #: js/viewfeed.js:1010
3143 #: js/viewfeed.js:1053
3144 #: js/viewfeed.js:1106
3145 #: js/viewfeed.js:2266
3146 #: plugins/mailto/init.js:7
3147 #: plugins/mail/mail.js:7
3148 #: js/viewfeed.js:734
3149 #: js/viewfeed.js:762
3150 #: js/viewfeed.js:789
3151 #: js/viewfeed.js:854
3152 #: js/viewfeed.js:888
3153 msgid "No articles are selected."
3154 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3155
3156 #: js/viewfeed.js:1018
3157 #, perl-format
3158 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3159 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3160 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3161 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3162 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3163
3164 #: js/viewfeed.js:1020
3165 #, perl-format
3166 msgid "Delete %d selected article?"
3167 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3168 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3169 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3170 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3171
3172 #: js/viewfeed.js:1062
3173 #, perl-format
3174 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3175 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3176 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3177 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3178 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3179
3180 #: js/viewfeed.js:1065
3181 #, perl-format
3182 msgid "Move %d archived article back?"
3183 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3184 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3185 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3186 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3187
3188 #: js/viewfeed.js:1067
3189 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3190 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3191
3192 #: js/viewfeed.js:1112
3193 #, perl-format
3194 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3195 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3196 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3197 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3198 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3199
3200 #: js/viewfeed.js:1136
3201 msgid "Edit article Tags"
3202 msgstr "Upravit značky článku"
3203
3204 #: js/viewfeed.js:1142
3205 msgid "Saving article tags..."
3206 msgstr "Ukládání značek článku..."
3207
3208 #: js/viewfeed.js:1298
3209 #: js/viewfeed.js:109
3210 #: js/viewfeed.js:160
3211 #: js/viewfeed.js:177
3212 msgid "Click to open next unread feed."
3213 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3214
3215 #: js/viewfeed.js:1961
3216 msgid "Open original article"
3217 msgstr "Otevřít původní článek"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2067
3220 msgid "Assign label"
3221 msgstr "Přiřadit štítek"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:2072
3224 msgid "Remove label"
3225 msgstr "Odebrat štítek"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2159
3228 msgid "Select articles in group"
3229 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:2168
3232 msgid "Mark group as read"
3233 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3234
3235 #: js/viewfeed.js:2180
3236 msgid "Mark feed as read"
3237 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3238
3239 #: js/viewfeed.js:2235
3240 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3241 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3242
3243 #: js/viewfeed.js:2305
3244 msgid "Please enter new score for this article:"
3245 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3246
3247 #: js/viewfeed.js:2339
3248 msgid "Article URL:"
3249 msgstr "URL článku:"
3250
3251 #: plugins/embed_original/init.js:6
3252 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3253 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3254
3255 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Related articles"
3258 msgstr "Smazat článek"
3259
3260 #: plugins/note/note.js:17
3261 msgid "Saving article note..."
3262 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3263
3264 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3265 msgid "Google Reader Import"
3266 msgstr "Import z Google Reader"
3267
3268 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3269 msgid "Please choose a file first."
3270 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3271
3272 #: plugins/mailto/init.js:21
3273 #: plugins/mail/mail.js:21
3274 msgid "Forward article by email"
3275 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3276
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3278 msgid "Export Data"
3279 msgstr "Exportovat data"
3280
3281 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3282 #, perl-format
3283 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3284 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3285 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3286 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3287 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3288
3289 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3290 msgid "Data Import"
3291 msgstr "Import dat"
3292
3293 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3294 msgid "Please choose the file first."
3295 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3296
3297 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3298 msgid "Click to expand article"
3299 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3300
3301 #: plugins/mail/mail.js:36
3302 msgid "Error sending email:"
3303 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3304
3305 #: plugins/mail/mail.js:38
3306 msgid "Your message has been sent."
3307 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:10
3310 msgid "Link Instance"
3311 msgstr "Propojit instanci"
3312
3313 #: plugins/instances/instances.js:73
3314 msgid "Edit Instance"
3315 msgstr "Upravit instanci"
3316
3317 #: plugins/instances/instances.js:122
3318 msgid "Remove selected instances?"
3319 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3320
3321 #: plugins/instances/instances.js:125
3322 msgid "Removing selected instances..."
3323 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3324
3325 #: plugins/instances/instances.js:139
3326 #: plugins/instances/instances.js:151
3327 msgid "No instances are selected."
3328 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3329
3330 #: plugins/instances/instances.js:156
3331 msgid "Please select only one instance."
3332 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3333
3334 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:26
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clear classifier database?"
3337 msgstr "Vymazat data kanálu"
3338
3339 #: plugins/af_sort_bayes/init.js:70
3340 msgid "Classifier information"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: plugins/share/share.js:10
3344 msgid "Share article by URL"
3345 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3346
3347 #: plugins/share/share.js:14
3348 msgid "Generate new share URL for this article?"
3349 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3350
3351 #: plugins/share/share.js:18
3352 msgid "Trying to change URL..."
3353 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3354
3355 #: plugins/share/share.js:55
3356 msgid "Remove sharing for this article?"
3357 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3358
3359 #: plugins/share/share.js:59
3360 msgid "Trying to unshare..."
3361 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3362
3363 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3364 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3365 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3366
3367 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3368 #: js/prefs.js:1518
3369 msgid "Clearing URLs..."
3370 msgstr "Vymazávání URL..."
3371
3372 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3373 msgid "Shared URLs cleared."
3374 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3375
3376 #: js/feedlist.js:416
3377 #: js/feedlist.js:444
3378 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3379 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3380
3381 #: js/feedlist.js:435
3382 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3383 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3384
3385 #: js/feedlist.js:438
3386 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3387 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3388
3389 #: js/feedlist.js:441
3390 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3391 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3392
3393 #: js/functions.js:615
3394 msgid "Error explained"
3395 msgstr "Vysvětlení chyby"
3396
3397 #: js/functions.js:697
3398 msgid "Upload complete."
3399 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3400
3401 #: js/functions.js:721
3402 msgid "Remove stored feed icon?"
3403 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3404
3405 #: js/functions.js:726
3406 msgid "Removing feed icon..."
3407 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3408
3409 #: js/functions.js:731
3410 msgid "Feed icon removed."
3411 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3412
3413 #: js/functions.js:753
3414 msgid "Please select an image file to upload."
3415 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3416
3417 #: js/functions.js:755
3418 msgid "Upload new icon for this feed?"
3419 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3420
3421 #: js/functions.js:756
3422 msgid "Uploading, please wait..."
3423 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3424
3425 #: js/functions.js:772
3426 msgid "Please enter label caption:"
3427 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3428
3429 #: js/functions.js:777
3430 msgid "Can't create label: missing caption."
3431 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3432
3433 #: js/functions.js:820
3434 msgid "Subscribe to Feed"
3435 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3436
3437 #: js/functions.js:839
3438 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3439 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3440
3441 #: js/functions.js:854
3442 msgid "Subscribed to %s"
3443 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3444
3445 #: js/functions.js:859
3446 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3447 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3448
3449 #: js/functions.js:862
3450 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3451 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3452
3453 #: js/functions.js:874
3454 msgid "Expand to select feed"
3455 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3456
3457 #: js/functions.js:886
3458 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3459 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3460
3461 #: js/functions.js:890
3462 msgid "XML validation failed: %s"
3463 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3464
3465 #: js/functions.js:895
3466 msgid "You are already subscribed to this feed."
3467 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3468
3469 #: js/functions.js:1025
3470 msgid "Edit rule"
3471 msgstr "Upravit pravidlo"
3472
3473 #: js/functions.js:1586
3474 msgid "Edit Feed"
3475 msgstr "Upravit kanál"
3476
3477 #: js/functions.js:1624
3478 msgid "More Feeds"
3479 msgstr "Více kanálů"
3480
3481 #: js/functions.js:1878
3482 msgid "Help"
3483 msgstr "Nápověda"
3484
3485 #: js/prefs.js:1083
3486 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3487 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3488
3489 #: js/prefs.js:1089
3490 msgid "Removing category..."
3491 msgstr "Odebírání kategorie..."
3492
3493 #: js/prefs.js:1110
3494 msgid "Remove selected categories?"
3495 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3496
3497 #: js/prefs.js:1113
3498 msgid "Removing selected categories..."
3499 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3500
3501 #: js/prefs.js:1126
3502 msgid "No categories are selected."
3503 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3504
3505 #: js/prefs.js:1134
3506 msgid "Category title:"
3507 msgstr "Název kategorie:"
3508
3509 #: js/prefs.js:1138
3510 msgid "Creating category..."
3511 msgstr "Vytváření kategorie..."
3512
3513 #: js/prefs.js:1165
3514 msgid "Feeds without recent updates"
3515 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3516
3517 #: js/prefs.js:1214
3518 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3519 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1303
3522 msgid "Clearing feed..."
3523 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3524
3525 #: js/prefs.js:1323
3526 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3527 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3528
3529 #: js/prefs.js:1326
3530 msgid "Rescoring selected feeds..."
3531 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3532
3533 #: js/prefs.js:1346
3534 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3535 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3536
3537 #: js/prefs.js:1349
3538 msgid "Rescoring feeds..."
3539 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3540
3541 #: js/prefs.js:1366
3542 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3543 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3544
3545 #: js/prefs.js:1403
3546 msgid "Settings Profiles"
3547 msgstr "Profily nastavení"
3548
3549 #: js/prefs.js:1412
3550 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3551 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3552
3553 #: js/prefs.js:1415
3554 msgid "Removing selected profiles..."
3555 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3556
3557 #: js/prefs.js:1430
3558 msgid "No profiles are selected."
3559 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3560
3561 #: js/prefs.js:1438
3562 #: js/prefs.js:1491
3563 msgid "Activate selected profile?"
3564 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3565
3566 #: js/prefs.js:1454
3567 #: js/prefs.js:1507
3568 msgid "Please choose a profile to activate."
3569 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3570
3571 #: js/prefs.js:1459
3572 msgid "Creating profile..."
3573 msgstr "Vytváření profilu..."
3574
3575 #: js/prefs.js:1515
3576 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3577 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3578
3579 #: js/prefs.js:1525
3580 msgid "Generated URLs cleared."
3581 msgstr "Generované URL vymazány."
3582
3583 #: js/prefs.js:1616
3584 msgid "Label Editor"
3585 msgstr "Editor štítků"
3586
3587 #: js/tt-rss.js:674
3588 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3589 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3590
3591 #: js/viewfeed.js:113
3592 msgid "Cancel search"
3593 msgstr "Zrušit hledání"
3594
3595 #: js/viewfeed.js:174
3596 #, fuzzy
3597 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3598 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3599
3600 #: js/viewfeed.js:448
3601 msgid "Unstar article"
3602 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3603
3604 #: js/viewfeed.js:452
3605 msgid "Star article"
3606 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3607
3608 #: js/viewfeed.js:506
3609 msgid "Unpublish article"
3610 msgstr "Zrušit publikování článku"
3611
3612 #: js/viewfeed.js:510
3613 msgid "Publish article"
3614 msgstr "Publikovat článek"
3615
3616 #: js/viewfeed.js:662
3617 msgid "%d article selected"
3618 msgid_plural "%d articles selected"
3619 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3620 msgstr[1] "%d vybrané články"
3621 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3622
3623 #: js/viewfeed.js:1415
3624 msgid "No article is selected."
3625 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3626
3627 #: js/viewfeed.js:1450
3628 msgid "No articles found to mark"
3629 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3630
3631 #: js/viewfeed.js:1452
3632 msgid "Mark %d article as read?"
3633 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3634 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3635 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3636 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3637
3638 #: js/viewfeed.js:1967
3639 msgid "Display article URL"
3640 msgstr "Zobrazit URL článku"
3641
3642 #~ msgid "Select by tags..."
3643 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3644
3645 #~ msgid "Limit search to:"
3646 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3647
3648 #~ msgid "This feed"
3649 #~ msgstr "Tento kanál"
3650
3651 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3652 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3653
3654 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3655 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3656
3657 #~ msgid "New password cannot be blank."
3658 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3659
3660 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3661 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3662
3663 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3664 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3665
3666 #~ msgid "Match:"
3667 #~ msgstr "Odpovídá:"
3668
3669 #~ msgid "Any"
3670 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3671
3672 #~ msgid "All tags."
3673 #~ msgstr "Všechny značky."
3674
3675 #~ msgid "Which Tags?"
3676 #~ msgstr "Které značky?"
3677
3678 #~ msgid "Display entries"
3679 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3680
3681 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3682 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3683
3684 #~ msgid "Unread First"
3685 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3686
3687 #~ msgid "Unknown option: %s"
3688 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3689
3690 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3691 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3692
3693 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3694 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3695
3696 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3697 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3698
3699 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3700 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3701
3702 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3703 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3704
3705 #~ msgid "See the release notes"
3706 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3707
3708 #~ msgid "Download"
3709 #~ msgstr "Stáhnout"
3710
3711 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3712 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3713
3714 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3715 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3716
3717 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3718 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3719
3720 #~ msgid "Force update"
3721 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3722
3723 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3724 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3725
3726 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3727 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3728
3729 #~ msgid "Your database will not be modified."
3730 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3731
3732 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3733 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3734
3735 #~ msgid "Ready to update."
3736 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3737
3738 #~ msgid "Start update"
3739 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3740
3741 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3742 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3743
3744 #~ msgid "New version available!"
3745 #~ msgstr "Je dostupná nová verze!"
3746
3747 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3748 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3749
3750 #~ msgid "From:"
3751 #~ msgstr "Od:"
3752
3753 #~ msgid "Select:"
3754 #~ msgstr "Vybrat:"
3755
3756 #~ msgid "mark as read"
3757 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3758
3759 #~ msgid "Change password to"
3760 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3761
3762 #~ msgid "E-mail: "
3763 #~ msgstr "E-mail: "
3764
3765 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3766 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3767
3768 #~ msgid "Saving user..."
3769 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3770
3771 #~ msgid "Toggle marked"
3772 #~ msgstr "Přepnout označené"
3773
3774 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3775 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3776
3777 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3778 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3779
3780 #~ msgid "Articles shared by URL"
3781 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3782
3783 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3784 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3785
3786 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3787 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3788
3789 #~ msgid "Hello,"
3790 #~ msgstr "Ahoj,"
3791
3792 #~ msgid "Regular version"
3793 #~ msgstr "Normální verze"
3794
3795 #~ msgid "Home"
3796 #~ msgstr "Domů"
3797
3798 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3799 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3800
3801 #~ msgid "Open regular version"
3802 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3803
3804 #~ msgid "Enable categories"
3805 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3806
3807 #~ msgid "ON"
3808 #~ msgstr "Zapnuto"
3809
3810 #~ msgid "OFF"
3811 #~ msgstr "Vypnuto"
3812
3813 #~ msgid "Browse categories like folders"
3814 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3815
3816 #~ msgid "Show images in posts"
3817 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3818
3819 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3820 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3821
3822 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3823 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3824
3825 #~ msgid "Article archive"
3826 #~ msgstr "Archiv článků"
3827
3828 #~ msgid "Example Pane"
3829 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3830
3831 #~ msgid "Sample value"
3832 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3833
3834 #~ msgid "Set value"
3835 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3836
3837 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3838 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3839 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3840 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3841 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3842
3843 #~ msgid "Error: unable to load article."
3844 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3845
3846 #~ msgid "%d more..."
3847 #~ msgid_plural "%d more..."
3848 #~ msgstr[0] "%d další..."
3849 #~ msgstr[1] "%d další..."
3850 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3851
3852 #~ msgid "No unread feeds."
3853 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3854
3855 #~ msgid "Load more..."
3856 #~ msgstr "Načíst další..."
3857
3858 #~ msgid "Switch to digest..."
3859 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3860
3861 #~ msgid "Show tag cloud..."
3862 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3863
3864 #~ msgid "Click to play"
3865 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3866
3867 #~ msgid "Play"
3868 #~ msgstr "Přehrát"
3869
3870 #~ msgid "Visit the website"
3871 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3872
3873 #~ msgid "Select theme"
3874 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3875
3876 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3877 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3878
3879 #~ msgid "Playing..."
3880 #~ msgstr "Přehrává se..."
3881
3882 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3883 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3884
3885 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3886 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3887
3888 #~ msgid "Could not update database"
3889 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3890
3891 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3892 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3893
3894 #~ msgid ", found: "
3895 #~ msgstr ", nalezeno: "
3896
3897 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3898 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3899
3900 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3901 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3902
3903 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3904 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3905
3906 #~ msgid "Performing updates..."
3907 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3908
3909 #~ msgid "Updating to version %d..."
3910 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3911
3912 #~ msgid "Checking version... "
3913 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3914
3915 #~ msgid "OK!"
3916 #~ msgstr "OK"
3917
3918 #~ msgid "ERROR!"
3919 #~ msgstr "CHYBA"
3920
3921 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3922 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3923 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3924 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3925 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3926
3927 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3928 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3929
3930 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3931 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3932
3933 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3934 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3935
3936 #~ msgid "Title or Content"
3937 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3938
3939 #~ msgid "Link"
3940 #~ msgstr "Odkaz"
3941
3942 #~ msgid "Content"
3943 #~ msgstr "Obsah"
3944
3945 #~ msgid "Article Date"
3946 #~ msgstr "Datum článku"
3947
3948 #~ msgid "Set starred"
3949 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3950
3951 #~ msgid "Assign tags"
3952 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3953
3954 #~ msgid "Modify score"
3955 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3956
3957 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3958 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3959
3960 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3961 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3962
3963 #~ msgid "Enable external API"
3964 #~ msgstr "Povolit externí API"
3965
3966 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3967 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3968
3969 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3970 #~ msgstr "Formát data je neplatný."