]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-17 09:26+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:129
156 #: index.php:146
157 #: index.php:268
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:683
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:129
164 #: js/feedlist.js:453
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1330
169 #: js/functions.js:1642
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:855
184 #: js/viewfeed.js:1310
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:160
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:163
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:166
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:167
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:168
207 #: include/functions.php:2035
208 #: classes/feeds.php:101
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:169
213 #: include/functions.php:2036
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:170
219 #: classes/feeds.php:88
220 #: classes/feeds.php:100
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:171
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:172
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:173
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:176
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:179
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:180
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:181
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:182
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:186
257 #: index.php:234
258 #: include/functions.php:2025
259 #: classes/feeds.php:106
260 #: classes/feeds.php:432
261 #: js/FeedTree.js:128
262 #: js/FeedTree.js:156
263 msgid "Mark as read"
264 msgstr "Označit jako přečtené"
265
266 #: index.php:189
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "Starší než jeden den"
269
270 #: index.php:192
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "Starší než jeden týden"
273
274 #: index.php:195
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "Starší než dva týdny"
277
278 #: index.php:211
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
281
282 #: index.php:219
283 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
284 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
285
286 #: index.php:224
287 msgid "Actions..."
288 msgstr "Činnosti..."
289
290 #: index.php:226
291 msgid "Preferences..."
292 msgstr "Nastavení..."
293
294 #: index.php:227
295 msgid "Search..."
296 msgstr "Hledat..."
297
298 #: index.php:228
299 msgid "Feed actions:"
300 msgstr "Činnosti kanálů:"
301
302 #: index.php:229
303 #: classes/handler/public.php:589
304 msgid "Subscribe to feed..."
305 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
306
307 #: index.php:230
308 msgid "Edit this feed..."
309 msgstr "Upravit kanál..."
310
311 #: index.php:231
312 msgid "Rescore feed"
313 msgstr "Přehodnotit kanál"
314
315 #: index.php:232
316 #: classes/pref/feeds.php:756
317 #: classes/pref/feeds.php:1316
318 #: js/PrefFeedTree.js:74
319 msgid "Unsubscribe"
320 msgstr "Zrušit odběr"
321
322 #: index.php:233
323 msgid "All feeds:"
324 msgstr "Všechny kanály:"
325
326 #: index.php:235
327 msgid "(Un)hide read feeds"
328 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
329
330 #: index.php:236
331 msgid "Other actions:"
332 msgstr "Ostatní činnosti:"
333
334 #: index.php:237
335 #: include/functions.php:2011
336 msgid "Toggle widescreen mode"
337 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
338
339 #: index.php:238
340 msgid "Select by tags..."
341 msgstr "Vybrat podle značek..."
342
343 #: index.php:239
344 msgid "Create label..."
345 msgstr "Vytvořit štítek..."
346
347 #: index.php:240
348 msgid "Create filter..."
349 msgstr "Vytvořit filtr..."
350
351 #: index.php:241
352 msgid "Keyboard shortcuts help"
353 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
354
355 #: index.php:250
356 msgid "Logout"
357 msgstr "Odhlásit se"
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:116
361 #: include/functions.php:2038
362 #: classes/pref/prefs.php:440
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "Nastavení"
365
366 #: prefs.php:107
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klávesové zkratky"
369
370 #: prefs.php:108
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Opustit nastavení"
373
374 #: prefs.php:119
375 #: classes/pref/feeds.php:109
376 #: classes/pref/feeds.php:1242
377 #: classes/pref/feeds.php:1305
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "Kanály"
380
381 #: prefs.php:122
382 #: classes/pref/filters.php:158
383 msgid "Filters"
384 msgstr "Filtry"
385
386 #: prefs.php:125
387 #: include/functions.php:1197
388 #: include/functions.php:1860
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Štítky"
392
393 #: prefs.php:129
394 msgid "Users"
395 msgstr "Uživatelé"
396
397 #: prefs.php:132
398 msgid "System"
399 msgstr "Systém"
400
401 #: register.php:186
402 #: include/login_form.php:238
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Vytvořit nový účet"
405
406 #: register.php:192
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
409
410 #: register.php:196
411 #: register.php:241
412 #: register.php:254
413 #: register.php:269
414 #: register.php:288
415 #: register.php:336
416 #: register.php:346
417 #: register.php:358
418 #: classes/handler/public.php:659
419 #: classes/handler/public.php:750
420 #: classes/handler/public.php:834
421 #: classes/handler/public.php:911
422 #: classes/handler/public.php:925
423 #: classes/handler/public.php:932
424 #: classes/handler/public.php:957
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:217
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
431
432 #: register.php:223
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
435
436 #: register.php:226
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Ověřit dostupnost"
439
440 #: register.php:228
441 #: classes/handler/public.php:792
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:231
446 #: classes/handler/public.php:797
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
449
450 #: register.php:234
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Odeslat registraci"
453
454 #: register.php:252
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
457
458 #: register.php:267
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
461
462 #: register.php:286
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registrace selhala."
465
466 #: register.php:333
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
469
470 #: register.php:355
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
473
474 #: update.php:55
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1206
480 #: include/functions.php:1761
481 #: include/functions.php:1846
482 #: include/functions.php:1868
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:225
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Bez zařazení"
487
488 #: include/feedbrowser.php:83
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
493 msgstr[1] "%d archivované články"
494 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
495
496 #: include/feedbrowser.php:107
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
499
500 #: include/functions.php:1195
501 #: include/functions.php:1858
502 msgid "Special"
503 msgstr "Speciální"
504
505 #: include/functions.php:1709
506 #: classes/feeds.php:1103
507 #: classes/pref/filters.php:429
508 msgid "All feeds"
509 msgstr "Všechny kanály"
510
511 #: include/functions.php:1913
512 msgid "Starred articles"
513 msgstr "Články s hvězdičkou"
514
515 #: include/functions.php:1915
516 msgid "Published articles"
517 msgstr "Publikované články"
518
519 #: include/functions.php:1917
520 msgid "Fresh articles"
521 msgstr "Nové články"
522
523 #: include/functions.php:1919
524 #: include/functions.php:2033
525 msgid "All articles"
526 msgstr "Všechny články"
527
528 #: include/functions.php:1921
529 msgid "Archived articles"
530 msgstr "Archivované články"
531
532 #: include/functions.php:1923
533 msgid "Recently read"
534 msgstr "Nedávno přečtené"
535
536 #: include/functions.php:1985
537 msgid "Navigation"
538 msgstr "Navigace"
539
540 #: include/functions.php:1986
541 msgid "Open next feed"
542 msgstr "Otevřít následující kanál"
543
544 #: include/functions.php:1987
545 msgid "Open previous feed"
546 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
547
548 #: include/functions.php:1988
549 msgid "Open next article"
550 msgstr "Otevřít následující článek"
551
552 #: include/functions.php:1989
553 msgid "Open previous article"
554 msgstr "Otevřít předchozí článek"
555
556 #: include/functions.php:1990
557 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
558 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
559
560 #: include/functions.php:1991
561 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
562 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
563
564 #: include/functions.php:1992
565 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
566 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
567
568 #: include/functions.php:1993
569 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
570 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
571
572 #: include/functions.php:1994
573 msgid "Show search dialog"
574 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
575
576 #: include/functions.php:1995
577 msgid "Article"
578 msgstr "Článek"
579
580 #: include/functions.php:1996
581 #: js/viewfeed.js:1973
582 msgid "Toggle starred"
583 msgstr "Přepnout hvězdičku"
584
585 #: include/functions.php:1997
586 #: js/viewfeed.js:1984
587 msgid "Toggle published"
588 msgstr "Přepnout publikováno"
589
590 #: include/functions.php:1998
591 #: js/viewfeed.js:1962
592 msgid "Toggle unread"
593 msgstr "Přepnout přečteno"
594
595 #: include/functions.php:1999
596 msgid "Edit tags"
597 msgstr "Upravit značky"
598
599 #: include/functions.php:2000
600 msgid "Dismiss selected"
601 msgstr ""
602
603 #: include/functions.php:2001
604 msgid "Dismiss read"
605 msgstr ""
606
607 #: include/functions.php:2002
608 msgid "Open in new window"
609 msgstr "Otevřít v novém okně"
610
611 #: include/functions.php:2003
612 #: js/viewfeed.js:2003
613 msgid "Mark below as read"
614 msgstr "Označit níže jako přečtené"
615
616 #: include/functions.php:2004
617 #: js/viewfeed.js:1997
618 msgid "Mark above as read"
619 msgstr "Označit výše jako přečtené"
620
621 #: include/functions.php:2005
622 msgid "Scroll down"
623 msgstr "Posunout dolů"
624
625 #: include/functions.php:2006
626 msgid "Scroll up"
627 msgstr "Posunout nahoru"
628
629 #: include/functions.php:2007
630 msgid "Select article under cursor"
631 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
632
633 #: include/functions.php:2008
634 msgid "Email article"
635 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
636
637 #: include/functions.php:2009
638 msgid "Close/collapse article"
639 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
640
641 #: include/functions.php:2010
642 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
643 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
644
645 #: include/functions.php:2012
646 #: plugins/embed_original/init.php:31
647 msgid "Toggle embed original"
648 msgstr "Přepnout vložený originál"
649
650 #: include/functions.php:2013
651 msgid "Article selection"
652 msgstr "Výběr článků"
653
654 #: include/functions.php:2014
655 msgid "Select all articles"
656 msgstr "Vybrat všechny články"
657
658 #: include/functions.php:2015
659 msgid "Select unread"
660 msgstr "Vybrat nepřečtené"
661
662 #: include/functions.php:2016
663 msgid "Select starred"
664 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
665
666 #: include/functions.php:2017
667 msgid "Select published"
668 msgstr "Vybrat publikované"
669
670 #: include/functions.php:2018
671 msgid "Invert selection"
672 msgstr "Obrátit výběr"
673
674 #: include/functions.php:2019
675 msgid "Deselect everything"
676 msgstr "Zrušit výběr"
677
678 #: include/functions.php:2020
679 #: classes/pref/feeds.php:549
680 #: classes/pref/feeds.php:793
681 msgid "Feed"
682 msgstr "Kanál"
683
684 #: include/functions.php:2021
685 msgid "Refresh current feed"
686 msgstr "Obnovit současný kanál"
687
688 #: include/functions.php:2022
689 msgid "Un/hide read feeds"
690 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
691
692 #: include/functions.php:2023
693 #: classes/pref/feeds.php:1308
694 msgid "Subscribe to feed"
695 msgstr "Přihlásit se k odběru"
696
697 #: include/functions.php:2024
698 #: js/FeedTree.js:135
699 #: js/PrefFeedTree.js:68
700 msgid "Edit feed"
701 msgstr "Upravit kanál"
702
703 #: include/functions.php:2026
704 msgid "Reverse headlines"
705 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
706
707 #: include/functions.php:2027
708 msgid "Debug feed update"
709 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
710
711 #: include/functions.php:2028
712 #: js/FeedTree.js:178
713 msgid "Mark all feeds as read"
714 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
715
716 #: include/functions.php:2029
717 msgid "Un/collapse current category"
718 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
719
720 #: include/functions.php:2030
721 msgid "Toggle combined mode"
722 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
723
724 #: include/functions.php:2031
725 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
726 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
727
728 #: include/functions.php:2032
729 msgid "Go to"
730 msgstr "Přejít na"
731
732 #: include/functions.php:2034
733 msgid "Fresh"
734 msgstr "Nové"
735
736 #: include/functions.php:2037
737 #: js/tt-rss.js:460
738 #: js/tt-rss.js:645
739 msgid "Tag cloud"
740 msgstr "Seznam značek"
741
742 #: include/functions.php:2039
743 msgid "Other"
744 msgstr "Ostatní"
745
746 #: include/functions.php:2040
747 #: classes/pref/labels.php:281
748 msgid "Create label"
749 msgstr "Vytvořit štítek"
750
751 #: include/functions.php:2041
752 #: classes/pref/filters.php:657
753 msgid "Create filter"
754 msgstr "Vytvořit filtr"
755
756 #: include/functions.php:2042
757 msgid "Un/collapse sidebar"
758 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
759
760 #: include/functions.php:2043
761 msgid "Show help dialog"
762 msgstr "Zobrazit nápovědu"
763
764 #: include/functions.php:2579
765 #, php-format
766 msgid "Search results: %s"
767 msgstr "Výsledky hledání: %s"
768
769 #: include/functions.php:3194
770 msgid " - "
771 msgstr " - "
772
773 #: include/functions.php:3216
774 #: include/functions.php:3457
775 #: classes/article.php:281
776 msgid "no tags"
777 msgstr "žádné značky"
778
779 #: include/functions.php:3226
780 #: classes/feeds.php:682
781 msgid "Edit tags for this article"
782 msgstr "Upravit značky pro článek"
783
784 #: include/functions.php:3258
785 #: classes/feeds.php:634
786 msgid "Originally from:"
787 msgstr "Původně z:"
788
789 #: include/functions.php:3271
790 #: classes/feeds.php:647
791 #: classes/pref/feeds.php:568
792 msgid "Feed URL"
793 msgstr "URL kanálu"
794
795 #: include/functions.php:3303
796 #: classes/dlg.php:37
797 #: classes/dlg.php:60
798 #: classes/dlg.php:93
799 #: classes/dlg.php:159
800 #: classes/dlg.php:190
801 #: classes/dlg.php:217
802 #: classes/dlg.php:250
803 #: classes/dlg.php:262
804 #: classes/backend.php:105
805 #: classes/pref/users.php:95
806 #: classes/pref/filters.php:149
807 #: classes/pref/prefs.php:1100
808 #: classes/pref/feeds.php:1607
809 #: classes/pref/feeds.php:1675
810 #: plugins/import_export/init.php:407
811 #: plugins/import_export/init.php:452
812 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
813 #: plugins/share/init.php:123
814 #: plugins/updater/init.php:370
815 msgid "Close this window"
816 msgstr "Zavřít toto okno"
817
818 #: include/functions.php:3494
819 msgid "(edit note)"
820 msgstr "(upravit poznámku)"
821
822 #: include/functions.php:3729
823 msgid "unknown type"
824 msgstr "neznámý typ"
825
826 #: include/functions.php:3785
827 msgid "Attachments"
828 msgstr "Přílohy"
829
830 #: include/functions.php:4304
831 #, php-format
832 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
833 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
834
835 #: include/login_form.php:183
836 #: classes/handler/public.php:501
837 #: classes/handler/public.php:787
838 msgid "Login:"
839 msgstr "Přihlášení:"
840
841 #: include/login_form.php:193
842 #: classes/handler/public.php:504
843 msgid "Password:"
844 msgstr "Heslo:"
845
846 #: include/login_form.php:199
847 msgid "I forgot my password"
848 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
849
850 #: include/login_form.php:205
851 msgid "Profile:"
852 msgstr "Profil:"
853
854 #: include/login_form.php:209
855 #: classes/handler/public.php:257
856 #: classes/rpc.php:63
857 #: classes/pref/prefs.php:1038
858 msgid "Default profile"
859 msgstr "Výchozí profil"
860
861 #: include/login_form.php:217
862 msgid "Use less traffic"
863 msgstr "Generovat méně provozu"
864
865 #: include/login_form.php:221
866 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
867 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
868
869 #: include/login_form.php:229
870 msgid "Remember me"
871 msgstr "Zapamatovat"
872
873 #: include/login_form.php:235
874 #: classes/handler/public.php:509
875 msgid "Log in"
876 msgstr "Přihlásit"
877
878 #: include/sessions.php:61
879 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
880 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
881
882 #: include/sessions.php:67
883 #, fuzzy
884 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
885 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
886
887 #: include/sessions.php:73
888 #, fuzzy
889 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
890 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
891
892 #: include/sessions.php:85
893 #, fuzzy
894 msgid "Session failed to validate (user not found)"
895 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
896
897 #: include/sessions.php:94
898 #, fuzzy
899 msgid "Session failed to validate (password changed)"
900 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
901
902 #: classes/article.php:25
903 msgid "Article not found."
904 msgstr "Článek nenalezen"
905
906 #: classes/article.php:179
907 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
908 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
909
910 #: classes/article.php:204
911 #: classes/pref/users.php:168
912 #: classes/pref/labels.php:79
913 #: classes/pref/filters.php:407
914 #: classes/pref/prefs.php:984
915 #: classes/pref/feeds.php:772
916 #: classes/pref/feeds.php:899
917 #: plugins/nsfw/init.php:85
918 #: plugins/note/init.php:51
919 #: plugins/instances/init.php:245
920 msgid "Save"
921 msgstr "Uložit"
922
923 #: classes/article.php:206
924 #: classes/handler/public.php:478
925 #: classes/handler/public.php:512
926 #: classes/feeds.php:1030
927 #: classes/feeds.php:1082
928 #: classes/feeds.php:1142
929 #: classes/pref/users.php:170
930 #: classes/pref/labels.php:81
931 #: classes/pref/filters.php:410
932 #: classes/pref/filters.php:806
933 #: classes/pref/filters.php:882
934 #: classes/pref/filters.php:949
935 #: classes/pref/prefs.php:986
936 #: classes/pref/feeds.php:773
937 #: classes/pref/feeds.php:902
938 #: classes/pref/feeds.php:1815
939 #: plugins/mail/init.php:129
940 #: plugins/note/init.php:53
941 #: plugins/instances/init.php:248
942 #: plugins/instances/init.php:436
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Zrušit"
945
946 #: classes/handler/public.php:442
947 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
948 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
949 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
950
951 #: classes/handler/public.php:450
952 msgid "Title:"
953 msgstr "Název:"
954
955 #: classes/handler/public.php:452
956 #: classes/pref/feeds.php:566
957 #: plugins/instances/init.php:212
958 #: plugins/instances/init.php:401
959 msgid "URL:"
960 msgstr "URL:"
961
962 #: classes/handler/public.php:454
963 msgid "Content:"
964 msgstr "Obsah:"
965
966 #: classes/handler/public.php:456
967 msgid "Labels:"
968 msgstr "Štítky:"
969
970 #: classes/handler/public.php:475
971 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
972 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
973
974 #: classes/handler/public.php:477
975 msgid "Share"
976 msgstr "Sdílet"
977
978 #: classes/handler/public.php:499
979 msgid "Not logged in"
980 msgstr "Nepřihlášený"
981
982 #: classes/handler/public.php:558
983 msgid "Incorrect username or password"
984 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
985
986 #: classes/handler/public.php:595
987 #: classes/handler/public.php:693
988 #, php-format
989 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
990 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
991
992 #: classes/handler/public.php:598
993 #: classes/handler/public.php:684
994 #, php-format
995 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
996 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
997
998 #: classes/handler/public.php:601
999 #: classes/handler/public.php:687
1000 #, php-format
1001 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:604
1005 #: classes/handler/public.php:690
1006 #, php-format
1007 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1008 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1009
1010 #: classes/handler/public.php:607
1011 #: classes/handler/public.php:696
1012 msgid "Multiple feed URLs found."
1013 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:611
1016 #: classes/handler/public.php:703
1017 #, php-format
1018 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1019 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1020
1021 #: classes/handler/public.php:629
1022 #: classes/handler/public.php:721
1023 msgid "Subscribe to selected feed"
1024 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1025
1026 #: classes/handler/public.php:654
1027 #: classes/handler/public.php:745
1028 msgid "Edit subscription options"
1029 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:774
1032 msgid "Password recovery"
1033 msgstr "Obnova hesla"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:780
1036 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1037 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:802
1040 #: classes/pref/users.php:352
1041 msgid "Reset password"
1042 msgstr "Obnovit heslo"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:812
1045 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1046 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1047
1048 #: classes/handler/public.php:816
1049 #: classes/handler/public.php:842
1050 msgid "Go back"
1051 msgstr "Jít zpět"
1052
1053 #: classes/handler/public.php:838
1054 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1055 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1056
1057 #: classes/handler/public.php:860
1058 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1059 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:884
1062 msgid "Database Updater"
1063 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1064
1065 #: classes/handler/public.php:949
1066 msgid "Perform updates"
1067 msgstr "Provést aktualizace"
1068
1069 #: classes/dlg.php:16
1070 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1071 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1072
1073 #: classes/dlg.php:48
1074 msgid "Your Public OPML URL is:"
1075 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1076
1077 #: classes/dlg.php:57
1078 #: classes/dlg.php:214
1079 #: plugins/share/init.php:120
1080 msgid "Generate new URL"
1081 msgstr "Generovat novou URL"
1082
1083 #: classes/dlg.php:71
1084 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: classes/dlg.php:75
1088 #: classes/dlg.php:84
1089 msgid "Last update:"
1090 msgstr "Poslední aktualizace:"
1091
1092 #: classes/dlg.php:80
1093 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1094 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1095
1096 #: classes/dlg.php:166
1097 msgid "Match:"
1098 msgstr "Odpovídá:"
1099
1100 #: classes/dlg.php:168
1101 msgid "Any"
1102 msgstr "Cokoliv"
1103
1104 #: classes/dlg.php:171
1105 msgid "All tags."
1106 msgstr "Všechny značky."
1107
1108 #: classes/dlg.php:173
1109 msgid "Which Tags?"
1110 msgstr "Jaké značky?"
1111
1112 #: classes/dlg.php:186
1113 msgid "Display entries"
1114 msgstr "Zobrazit položky"
1115
1116 #: classes/dlg.php:205
1117 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1118 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1119
1120 #: classes/dlg.php:233
1121 #: plugins/updater/init.php:333
1122 #, php-format
1123 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1124 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1125
1126 #: classes/dlg.php:241
1127 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1128 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1129
1130 #: classes/dlg.php:245
1131 #: plugins/updater/init.php:337
1132 msgid "See the release notes"
1133 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1134
1135 #: classes/dlg.php:247
1136 msgid "Download"
1137 msgstr "Stáhnout"
1138
1139 #: classes/dlg.php:255
1140 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1141 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1142
1143 #: classes/feeds.php:58
1144 #, php-format
1145 msgid "Last updated: %s"
1146 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1147
1148 #: classes/feeds.php:78
1149 msgid "View as RSS feed"
1150 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1151
1152 #: classes/feeds.php:79
1153 #: classes/feeds.php:131
1154 #: classes/pref/feeds.php:1467
1155 msgid "View as RSS"
1156 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1157
1158 #: classes/feeds.php:86
1159 msgid "Select:"
1160 msgstr "Vybrat:"
1161
1162 #: classes/feeds.php:87
1163 #: classes/pref/users.php:337
1164 #: classes/pref/labels.php:275
1165 #: classes/pref/filters.php:284
1166 #: classes/pref/filters.php:332
1167 #: classes/pref/filters.php:651
1168 #: classes/pref/filters.php:739
1169 #: classes/pref/filters.php:766
1170 #: classes/pref/prefs.php:998
1171 #: classes/pref/feeds.php:1299
1172 #: classes/pref/feeds.php:1556
1173 #: classes/pref/feeds.php:1622
1174 #: plugins/instances/init.php:287
1175 msgid "All"
1176 msgstr "Vše"
1177
1178 #: classes/feeds.php:89
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Invertovat"
1181
1182 #: classes/feeds.php:90
1183 #: classes/pref/users.php:339
1184 #: classes/pref/labels.php:277
1185 #: classes/pref/filters.php:286
1186 #: classes/pref/filters.php:334
1187 #: classes/pref/filters.php:653
1188 #: classes/pref/filters.php:741
1189 #: classes/pref/filters.php:768
1190 #: classes/pref/prefs.php:1000
1191 #: classes/pref/feeds.php:1301
1192 #: classes/pref/feeds.php:1558
1193 #: classes/pref/feeds.php:1624
1194 #: plugins/instances/init.php:289
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Žádný"
1197
1198 #: classes/feeds.php:96
1199 msgid "More..."
1200 msgstr "Více..."
1201
1202 #: classes/feeds.php:98
1203 msgid "Selection toggle:"
1204 msgstr "Přepínač výběru:"
1205
1206 #: classes/feeds.php:104
1207 msgid "Selection:"
1208 msgstr "Výběr:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:107
1211 msgid "Set score"
1212 msgstr "Zadat hodnocení"
1213
1214 #: classes/feeds.php:110
1215 msgid "Archive"
1216 msgstr "Archivovat"
1217
1218 #: classes/feeds.php:112
1219 msgid "Move back"
1220 msgstr "Zpět"
1221
1222 #: classes/feeds.php:113
1223 #: classes/pref/filters.php:293
1224 #: classes/pref/filters.php:341
1225 #: classes/pref/filters.php:748
1226 #: classes/pref/filters.php:775
1227 msgid "Delete"
1228 msgstr "Smazat"
1229
1230 #: classes/feeds.php:118
1231 #: classes/feeds.php:123
1232 #: plugins/mailto/init.php:25
1233 #: plugins/mail/init.php:26
1234 msgid "Forward by email"
1235 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1236
1237 #: classes/feeds.php:127
1238 msgid "Feed:"
1239 msgstr "Kanál:"
1240
1241 #: classes/feeds.php:200
1242 #: classes/feeds.php:830
1243 msgid "Feed not found."
1244 msgstr "Kanál nenalezen."
1245
1246 #: classes/feeds.php:257
1247 msgid "Never"
1248 msgstr "Nikdy"
1249
1250 #: classes/feeds.php:373
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importováno v %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:526
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "označit jako přečtené"
1258
1259 #: classes/feeds.php:576
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Sbalit článek"
1262
1263 #: classes/feeds.php:731
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1266
1267 #: classes/feeds.php:734
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1270
1271 #: classes/feeds.php:737
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1274
1275 #: classes/feeds.php:741
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1278
1279 #: classes/feeds.php:743
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1282
1283 #: classes/feeds.php:758
1284 #: classes/feeds.php:925
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1288
1289 #: classes/feeds.php:768
1290 #: classes/feeds.php:935
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:915
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1297
1298 #: classes/feeds.php:968
1299 #: classes/feeds.php:976
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1302
1303 #: classes/feeds.php:982
1304 #: classes/pref/feeds.php:589
1305 #: classes/pref/feeds.php:800
1306 #: classes/pref/feeds.php:1779
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Umístit v kategorii:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:990
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Dostupné kanály"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1002
1315 #: classes/pref/users.php:133
1316 #: classes/pref/feeds.php:619
1317 #: classes/pref/feeds.php:836
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Ověření"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1006
1322 #: classes/pref/users.php:397
1323 #: classes/pref/feeds.php:625
1324 #: classes/pref/feeds.php:840
1325 #: classes/pref/feeds.php:1793
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "Přihlášení"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1009
1330 #: classes/pref/prefs.php:260
1331 #: classes/pref/feeds.php:638
1332 #: classes/pref/feeds.php:846
1333 #: classes/pref/feeds.php:1796
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Heslo"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1019
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1340
1341 #: classes/feeds.php:1024
1342 #: classes/feeds.php:1080
1343 #: classes/pref/feeds.php:1814
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "Odebírat"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1027
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "Více kanálů"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1050
1352 #: classes/feeds.php:1141
1353 #: classes/pref/users.php:324
1354 #: classes/pref/filters.php:644
1355 #: classes/pref/feeds.php:1292
1356 #: js/tt-rss.js:174
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Hledat"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1054
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Oblíbené kanály"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1055
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Archív kanálů"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1058
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "omezení:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1081
1373 #: classes/pref/users.php:350
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:400
1376 #: classes/pref/filters.php:670
1377 #: classes/pref/feeds.php:743
1378 #: plugins/instances/init.php:294
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Odstranit"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1092
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr "Hledat"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1100
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Omezit hledání na:"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1116
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr "Tento kanál"
1393
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1397
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Klávesové zkratky"
1401
1402 #: classes/backend.php:61
1403 msgid "Shift"
1404 msgstr "Shift"
1405
1406 #: classes/backend.php:64
1407 msgid "Ctrl"
1408 msgstr "Ctrl"
1409
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1413
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Nástroj OPML"
1418
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importuji OPML..."
1422
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zpět do nastavení"
1426
1427 #: classes/opml.php:271
1428 #, php-format
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:282
1433 #, php-format
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:296
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Přidávám štítek %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:299
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:311
1448 #, php-format
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:343
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Přidávám filtr..."
1455
1456 #: classes/opml.php:421
1457 #, php-format
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:470
1462 #: plugins/import_export/init.php:420
1463 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1464 #, php-format
1465 msgid "Upload failed with error code %d"
1466 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1467
1468 #: classes/opml.php:484
1469 #: plugins/import_export/init.php:434
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1471 msgid "Unable to move uploaded file."
1472 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1473
1474 #: classes/opml.php:488
1475 #: plugins/import_export/init.php:438
1476 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1477 msgid "Error: please upload OPML file."
1478 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1479
1480 #: classes/opml.php:497
1481 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1482 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1483
1484 #: classes/opml.php:504
1485 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1486 msgid "Error while parsing document."
1487 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1488
1489 #: classes/pref/users.php:6
1490 #: classes/pref/system.php:8
1491 #: plugins/instances/init.php:154
1492 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1493 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1494
1495 #: classes/pref/users.php:34
1496 msgid "User not found"
1497 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1498
1499 #: classes/pref/users.php:53
1500 #: classes/pref/users.php:399
1501 msgid "Registered"
1502 msgstr "Registrován"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:54
1505 msgid "Last logged in"
1506 msgstr "Naposledy přihlášen"
1507
1508 #: classes/pref/users.php:61
1509 msgid "Subscribed feeds count"
1510 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1511
1512 #: classes/pref/users.php:65
1513 msgid "Subscribed feeds"
1514 msgstr "Odebírané kanály"
1515
1516 #: classes/pref/users.php:136
1517 msgid "Access level: "
1518 msgstr "Úroveň přístupu: "
1519
1520 #: classes/pref/users.php:154
1521 #: classes/pref/feeds.php:646
1522 #: classes/pref/feeds.php:852
1523 msgid "Options"
1524 msgstr "Možnosti"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:232
1527 #, php-format
1528 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1529 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1530
1531 #: classes/pref/users.php:239
1532 #, php-format
1533 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1534 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:243
1537 #, php-format
1538 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1539 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1540
1541 #: classes/pref/users.php:265
1542 #, php-format
1543 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1544 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:267
1547 #, php-format
1548 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1549 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:291
1552 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1553 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1554
1555 #: classes/pref/users.php:334
1556 #: classes/pref/labels.php:272
1557 #: classes/pref/filters.php:281
1558 #: classes/pref/filters.php:329
1559 #: classes/pref/filters.php:648
1560 #: classes/pref/filters.php:736
1561 #: classes/pref/filters.php:763
1562 #: classes/pref/prefs.php:995
1563 #: classes/pref/feeds.php:1296
1564 #: classes/pref/feeds.php:1553
1565 #: classes/pref/feeds.php:1619
1566 #: plugins/instances/init.php:284
1567 msgid "Select"
1568 msgstr "Vybrat"
1569
1570 #: classes/pref/users.php:342
1571 msgid "Create user"
1572 msgstr "Vytvořit uživatele"
1573
1574 #: classes/pref/users.php:346
1575 msgid "Details"
1576 msgstr "Podrobnosti"
1577
1578 #: classes/pref/users.php:348
1579 #: classes/pref/filters.php:663
1580 #: plugins/instances/init.php:293
1581 msgid "Edit"
1582 msgstr "Upravit"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:398
1585 msgid "Access Level"
1586 msgstr "Úroveň přístupu"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:400
1589 msgid "Last login"
1590 msgstr "Poslední přihlášení"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:419
1593 #: plugins/instances/init.php:334
1594 msgid "Click to edit"
1595 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1596
1597 #: classes/pref/users.php:439
1598 msgid "No users defined."
1599 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1600
1601 #: classes/pref/users.php:441
1602 msgid "No matching users found."
1603 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1604
1605 #: classes/pref/labels.php:22
1606 #: classes/pref/filters.php:270
1607 #: classes/pref/filters.php:727
1608 msgid "Caption"
1609 msgstr "Titulek"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:37
1612 msgid "Colors"
1613 msgstr "Barvy"
1614
1615 #: classes/pref/labels.php:42
1616 msgid "Foreground:"
1617 msgstr "Popředí:"
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:42
1620 msgid "Background:"
1621 msgstr "Pozadí:"
1622
1623 #: classes/pref/labels.php:232
1624 #, php-format
1625 msgid "Created label <b>%s</b>"
1626 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1627
1628 #: classes/pref/labels.php:287
1629 msgid "Clear colors"
1630 msgstr "Vymazat barvy"
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:94
1633 msgid "Articles matching this filter:"
1634 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1635
1636 #: classes/pref/filters.php:135
1637 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1638 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1639
1640 #: classes/pref/filters.php:139
1641 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1642 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1643
1644 #: classes/pref/filters.php:276
1645 #: classes/pref/filters.php:731
1646 #: classes/pref/filters.php:846
1647 msgid "Match"
1648 msgstr "Odpovídá"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:290
1651 #: classes/pref/filters.php:338
1652 #: classes/pref/filters.php:745
1653 #: classes/pref/filters.php:772
1654 msgid "Add"
1655 msgstr "Přidat"
1656
1657 #: classes/pref/filters.php:324
1658 #: classes/pref/filters.php:758
1659 msgid "Apply actions"
1660 msgstr "Vykonat činnosti"
1661
1662 #: classes/pref/filters.php:374
1663 #: classes/pref/filters.php:787
1664 msgid "Enabled"
1665 msgstr "Povoleno"
1666
1667 #: classes/pref/filters.php:383
1668 #: classes/pref/filters.php:790
1669 msgid "Match any rule"
1670 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1671
1672 #: classes/pref/filters.php:392
1673 #: classes/pref/filters.php:793
1674 msgid "Inverse matching"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:404
1678 #: classes/pref/filters.php:800
1679 msgid "Test"
1680 msgstr "Test"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:437
1683 msgid "(inverse)"
1684 msgstr "(inverzní)"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:436
1687 #, php-format
1688 msgid "%s on %s in %s %s"
1689 msgstr "%s na %s v %s %s"
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:660
1692 msgid "Combine"
1693 msgstr "Kombinovat"
1694
1695 #: classes/pref/filters.php:666
1696 #: classes/pref/feeds.php:1312
1697 #: classes/pref/feeds.php:1326
1698 msgid "Reset sort order"
1699 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1700
1701 #: classes/pref/filters.php:674
1702 #: classes/pref/feeds.php:1348
1703 msgid "Rescore articles"
1704 msgstr "Přehodnotit články"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:803
1707 msgid "Create"
1708 msgstr "Vytvořit"
1709
1710 #: classes/pref/filters.php:858
1711 msgid "Inverse regular expression matching"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: classes/pref/filters.php:860
1715 msgid "on field"
1716 msgstr "pole"
1717
1718 #: classes/pref/filters.php:866
1719 #: js/PrefFilterTree.js:53
1720 msgid "in"
1721 msgstr "v"
1722
1723 #: classes/pref/filters.php:879
1724 msgid "Save rule"
1725 msgstr "Uložit pravidlo"
1726
1727 #: classes/pref/filters.php:879
1728 #: js/functions.js:1013
1729 msgid "Add rule"
1730 msgstr "Přidat pravidlo"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:902
1733 msgid "Perform Action"
1734 msgstr "Provést činnost"
1735
1736 #: classes/pref/filters.php:928
1737 msgid "with parameters:"
1738 msgstr "s parametry:"
1739
1740 #: classes/pref/filters.php:946
1741 msgid "Save action"
1742 msgstr "Uložit činnost"
1743
1744 #: classes/pref/filters.php:946
1745 #: js/functions.js:1039
1746 msgid "Add action"
1747 msgstr "Přidat činnost"
1748
1749 #: classes/pref/filters.php:969
1750 msgid "[No caption]"
1751 msgstr "[Bez titulku]"
1752
1753 #: classes/pref/prefs.php:18
1754 msgid "General"
1755 msgstr "Obecné"
1756
1757 #: classes/pref/prefs.php:19
1758 msgid "Interface"
1759 msgstr "Rozhraní"
1760
1761 #: classes/pref/prefs.php:20
1762 msgid "Advanced"
1763 msgstr "Pokročilé"
1764
1765 #: classes/pref/prefs.php:21
1766 msgid "Digest"
1767 msgstr "Souhrn"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:25
1770 msgid "Allow duplicate articles"
1771 msgstr "Povolit duplicitní články"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:26
1774 msgid "Assign articles to labels automatically"
1775 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1776
1777 #: classes/pref/prefs.php:27
1778 msgid "Blacklisted tags"
1779 msgstr "Zakázané značky"
1780
1781 #: classes/pref/prefs.php:27
1782 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1783 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1784
1785 #: classes/pref/prefs.php:28
1786 msgid "Automatically mark articles as read"
1787 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1788
1789 #: classes/pref/prefs.php:28
1790 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1791 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1792
1793 #: classes/pref/prefs.php:29
1794 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1795 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1796
1797 #: classes/pref/prefs.php:30
1798 msgid "Combined feed display"
1799 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1800
1801 #: classes/pref/prefs.php:30
1802 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1803 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1804
1805 #: classes/pref/prefs.php:31
1806 msgid "Confirm marking feed as read"
1807 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1808
1809 #: classes/pref/prefs.php:32
1810 msgid "Amount of articles to display at once"
1811 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1812
1813 #: classes/pref/prefs.php:33
1814 msgid "Default feed update interval"
1815 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1816
1817 #: classes/pref/prefs.php:33
1818 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1819 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1820
1821 #: classes/pref/prefs.php:34
1822 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1823 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1824
1825 #: classes/pref/prefs.php:35
1826 msgid "Enable e-mail digest"
1827 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1828
1829 #: classes/pref/prefs.php:35
1830 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1831 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1832
1833 #: classes/pref/prefs.php:36
1834 msgid "Try to send digests around specified time"
1835 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1836
1837 #: classes/pref/prefs.php:36
1838 msgid "Uses UTC timezone"
1839 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1840
1841 #: classes/pref/prefs.php:37
1842 msgid "Enable API access"
1843 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1844
1845 #: classes/pref/prefs.php:37
1846 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1847 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1848
1849 #: classes/pref/prefs.php:38
1850 msgid "Enable feed categories"
1851 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1852
1853 #: classes/pref/prefs.php:39
1854 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1855 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1856
1857 #: classes/pref/prefs.php:40
1858 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1859 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1860
1861 #: classes/pref/prefs.php:41
1862 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1863 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1864
1865 #: classes/pref/prefs.php:42
1866 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1867 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1868
1869 #: classes/pref/prefs.php:43
1870 msgid "Long date format"
1871 msgstr "Dlouhý formát data"
1872
1873 #: classes/pref/prefs.php:43
1874 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: classes/pref/prefs.php:44
1878 msgid "On catchup show next feed"
1879 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1880
1881 #: classes/pref/prefs.php:44
1882 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1883 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1884
1885 #: classes/pref/prefs.php:45
1886 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1887 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1888
1889 #: classes/pref/prefs.php:46
1890 msgid "Purge unread articles"
1891 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1892
1893 #: classes/pref/prefs.php:47
1894 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1895 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1896
1897 #: classes/pref/prefs.php:48
1898 msgid "Short date format"
1899 msgstr "Krátký formát data"
1900
1901 #: classes/pref/prefs.php:49
1902 msgid "Show content preview in headlines list"
1903 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1904
1905 #: classes/pref/prefs.php:50
1906 msgid "Sort headlines by feed date"
1907 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1908
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1911 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1912
1913 #: classes/pref/prefs.php:51
1914 msgid "Login with an SSL certificate"
1915 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1916
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1919 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1920
1921 #: classes/pref/prefs.php:52
1922 msgid "Do not embed images in articles"
1923 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:53
1926 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1927 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1931 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1934 #: js/prefs.js:1687
1935 msgid "Customize stylesheet"
1936 msgstr "Upravit soubor motivu"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:54
1939 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1940 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:55
1943 msgid "Time zone"
1944 msgstr "Časová zóna"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:56
1947 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1948 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:56
1951 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1952 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:57
1955 msgid "Language"
1956 msgstr "Jazyk"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:58
1959 msgid "Theme"
1960 msgstr "Motiv"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:58
1963 msgid "Select one of the available CSS themes"
1964 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:69
1967 msgid "Old password cannot be blank."
1968 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:74
1971 msgid "New password cannot be blank."
1972 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:79
1975 msgid "Entered passwords do not match."
1976 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:88
1979 msgid "Function not supported by authentication module."
1980 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:127
1983 msgid "The configuration was saved."
1984 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:142
1987 #, php-format
1988 msgid "Unknown option: %s"
1989 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:156
1992 msgid "Your personal data has been saved."
1993 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:176
1996 msgid "Your preferences are now set to default values."
1997 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:198
2000 msgid "Personal data / Authentication"
2001 msgstr "Osobní data / ověření"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:218
2004 msgid "Personal data"
2005 msgstr "Osobní informace"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:228
2008 msgid "Full name"
2009 msgstr "Celé jméno"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:232
2012 msgid "E-mail"
2013 msgstr "E-mail"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:238
2016 msgid "Access level"
2017 msgstr "Úroveň přístupu"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:248
2020 msgid "Save data"
2021 msgstr "Uložit data"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:267
2024 msgid "Your password is at default value, please change it."
2025 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:294
2028 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2029 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:299
2032 msgid "Old password"
2033 msgstr "Staré heslo"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:302
2036 msgid "New password"
2037 msgstr "Nové heslo"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:307
2040 msgid "Confirm password"
2041 msgstr "Potvrdit heslo"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:317
2044 msgid "Change password"
2045 msgstr "Změnit heslo"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:323
2048 msgid "One time passwords / Authenticator"
2049 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:327
2052 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2053 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:352
2056 #: classes/pref/prefs.php:403
2057 msgid "Enter your password"
2058 msgstr "Zadejte své heslo"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:363
2061 msgid "Disable OTP"
2062 msgstr "Zakázat OTP"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:369
2065 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2066 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:371
2069 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2070 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:408
2073 msgid "Enter the generated one time password"
2074 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:422
2077 msgid "Enable OTP"
2078 msgstr "Povolit OTP"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:428
2081 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2082 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:471
2085 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2086 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:569
2089 msgid "Customize"
2090 msgstr "Přizpůsobit"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:629
2093 msgid "Register"
2094 msgstr "Registrovat"
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:633
2097 msgid "Clear"
2098 msgstr "Vyčistit"
2099
2100 #: classes/pref/prefs.php:639
2101 #, php-format
2102 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2103 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:671
2106 msgid "Save configuration"
2107 msgstr "Uložit nastavení"
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:675
2110 msgid "Save and exit preferences"
2111 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:680
2114 msgid "Manage profiles"
2115 msgstr "Spravovat profily"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:683
2118 msgid "Reset to defaults"
2119 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:706
2122 msgid "Plugins"
2123 msgstr "Moduly"
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:708
2126 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2127 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:710
2130 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2131 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:736
2134 msgid "System plugins"
2135 msgstr "Systémové moduly"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:740
2138 #: classes/pref/prefs.php:796
2139 msgid "Plugin"
2140 msgstr "Modul"
2141
2142 #: classes/pref/prefs.php:741
2143 #: classes/pref/prefs.php:797
2144 msgid "Description"
2145 msgstr "Popis"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:742
2148 #: classes/pref/prefs.php:798
2149 msgid "Version"
2150 msgstr "Verze"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:743
2153 #: classes/pref/prefs.php:799
2154 msgid "Author"
2155 msgstr "Autor"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:774
2158 #: classes/pref/prefs.php:833
2159 msgid "more info"
2160 msgstr "více informací"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:783
2163 #: classes/pref/prefs.php:842
2164 msgid "Clear data"
2165 msgstr "Smazat data"
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:792
2168 msgid "User plugins"
2169 msgstr "Uživatelské moduly"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:857
2172 msgid "Enable selected plugins"
2173 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2174
2175 #: classes/pref/prefs.php:924
2176 msgid "Incorrect one time password"
2177 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2178
2179 #: classes/pref/prefs.php:927
2180 #: classes/pref/prefs.php:944
2181 msgid "Incorrect password"
2182 msgstr "Špatné heslo"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:969
2185 #, php-format
2186 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2187 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:1009
2190 msgid "Create profile"
2191 msgstr "Vytvořit profil"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:1032
2194 #: classes/pref/prefs.php:1060
2195 msgid "(active)"
2196 msgstr "(aktivní)"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:1094
2199 msgid "Remove selected profiles"
2200 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:1096
2203 msgid "Activate profile"
2204 msgstr "Aktivovat profil"
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:13
2207 msgid "Check to enable field"
2208 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2209
2210 #: classes/pref/feeds.php:555
2211 msgid "Feed Title"
2212 msgstr "Název kanálu"
2213
2214 #: classes/pref/feeds.php:597
2215 #: classes/pref/feeds.php:811
2216 msgid "Update"
2217 msgstr "Aktualizovat"
2218
2219 #: classes/pref/feeds.php:612
2220 #: classes/pref/feeds.php:827
2221 msgid "Article purging:"
2222 msgstr "Čištění článků:"
2223
2224 #: classes/pref/feeds.php:642
2225 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2226 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2227
2228 #: classes/pref/feeds.php:658
2229 #: classes/pref/feeds.php:856
2230 msgid "Hide from Popular feeds"
2231 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2232
2233 #: classes/pref/feeds.php:670
2234 #: classes/pref/feeds.php:862
2235 msgid "Include in e-mail digest"
2236 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2237
2238 #: classes/pref/feeds.php:683
2239 #: classes/pref/feeds.php:868
2240 msgid "Always display image attachments"
2241 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2242
2243 #: classes/pref/feeds.php:696
2244 #: classes/pref/feeds.php:876
2245 msgid "Do not embed images"
2246 msgstr "Nevkládat obrázky"
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:709
2249 #: classes/pref/feeds.php:884
2250 msgid "Cache images locally"
2251 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2252
2253 #: classes/pref/feeds.php:721
2254 #: classes/pref/feeds.php:890
2255 msgid "Mark updated articles as unread"
2256 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2257
2258 #: classes/pref/feeds.php:727
2259 msgid "Icon"
2260 msgstr "Ikona"
2261
2262 #: classes/pref/feeds.php:741
2263 msgid "Replace"
2264 msgstr "Nahradit"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:763
2267 msgid "Resubscribe to push updates"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: classes/pref/feeds.php:770
2271 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1145
2275 #: classes/pref/feeds.php:1198
2276 msgid "All done."
2277 msgstr "Vše hotovo."
2278
2279 #: classes/pref/feeds.php:1253
2280 msgid "Feeds with errors"
2281 msgstr "Kanály s chybami"
2282
2283 #: classes/pref/feeds.php:1273
2284 msgid "Inactive feeds"
2285 msgstr "Neaktivní kanály"
2286
2287 #: classes/pref/feeds.php:1310
2288 msgid "Edit selected feeds"
2289 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:1314
2292 #: js/prefs.js:1732
2293 msgid "Batch subscribe"
2294 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:1321
2297 msgid "Categories"
2298 msgstr "Kategorie"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:1324
2301 msgid "Add category"
2302 msgstr "Přidat kategorii"
2303
2304 #: classes/pref/feeds.php:1328
2305 msgid "Remove selected"
2306 msgstr "Odstranit vybrané"
2307
2308 #: classes/pref/feeds.php:1339
2309 msgid "More actions..."
2310 msgstr "Další činnost..."
2311
2312 #: classes/pref/feeds.php:1343
2313 msgid "Manual purge"
2314 msgstr "Ruční čištění"
2315
2316 #: classes/pref/feeds.php:1347
2317 msgid "Clear feed data"
2318 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2319
2320 #: classes/pref/feeds.php:1398
2321 msgid "OPML"
2322 msgstr "OPML"
2323
2324 #: classes/pref/feeds.php:1400
2325 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2326 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2327
2328 #: classes/pref/feeds.php:1400
2329 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2330 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1413
2333 msgid "Import my OPML"
2334 msgstr "Importovat moji OPML"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1417
2337 msgid "Filename:"
2338 msgstr "Název souboru:"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1419
2341 msgid "Include settings"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1423
2345 msgid "Export OPML"
2346 msgstr "Exportovat OPML"
2347
2348 #: classes/pref/feeds.php:1427
2349 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2350 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2351
2352 #: classes/pref/feeds.php:1429
2353 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2354 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2355
2356 #: classes/pref/feeds.php:1431
2357 msgid "Public OPML URL"
2358 msgstr "Veřejná URL OPML"
2359
2360 #: classes/pref/feeds.php:1432
2361 msgid "Display published OPML URL"
2362 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2363
2364 #: classes/pref/feeds.php:1441
2365 msgid "Firefox integration"
2366 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2367
2368 #: classes/pref/feeds.php:1443
2369 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2370 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2371
2372 #: classes/pref/feeds.php:1450
2373 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2374 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2375
2376 #: classes/pref/feeds.php:1458
2377 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2378 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2379
2380 #: classes/pref/feeds.php:1460
2381 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2382 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2383
2384 #: classes/pref/feeds.php:1468
2385 msgid "Display URL"
2386 msgstr "Zobrazit URL"
2387
2388 #: classes/pref/feeds.php:1471
2389 msgid "Clear all generated URLs"
2390 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2391
2392 #: classes/pref/feeds.php:1549
2393 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2394 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2395
2396 #: classes/pref/feeds.php:1585
2397 #: classes/pref/feeds.php:1651
2398 msgid "Click to edit feed"
2399 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1603
2402 #: classes/pref/feeds.php:1671
2403 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2404 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2405
2406 #: classes/pref/feeds.php:1776
2407 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2408 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2409
2410 #: classes/pref/feeds.php:1785
2411 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2412 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2413
2414 #: classes/pref/feeds.php:1807
2415 msgid "Feeds require authentication."
2416 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2417
2418 #: classes/pref/system.php:29
2419 msgid "Error Log"
2420 msgstr "Záznam o chybách"
2421
2422 #: classes/pref/system.php:40
2423 msgid "Refresh"
2424 msgstr "Obnovit"
2425
2426 #: classes/pref/system.php:43
2427 msgid "Clear log"
2428 msgstr "Vyčistit záznam"
2429
2430 #: classes/pref/system.php:48
2431 msgid "Error"
2432 msgstr "Chyba"
2433
2434 #: classes/pref/system.php:49
2435 msgid "Filename"
2436 msgstr "Název souboru"
2437
2438 #: classes/pref/system.php:50
2439 msgid "Message"
2440 msgstr "Zpráva"
2441
2442 #: classes/pref/system.php:52
2443 msgid "Date"
2444 msgstr "Datum"
2445
2446 #: plugins/close_button/init.php:22
2447 msgid "Close article"
2448 msgstr "Zavřít článek"
2449
2450 #: plugins/nsfw/init.php:30
2451 #: plugins/nsfw/init.php:42
2452 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2453 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2454
2455 #: plugins/nsfw/init.php:52
2456 msgid "NSFW Plugin"
2457 msgstr "Modul NSFW"
2458
2459 #: plugins/nsfw/init.php:79
2460 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2461 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2462
2463 #: plugins/nsfw/init.php:100
2464 msgid "Configuration saved."
2465 msgstr "Nastavení uloženo."
2466
2467 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2468 msgid "Please enter your one time password:"
2469 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2470
2471 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2472 msgid "Password has been changed."
2473 msgstr "Heslo bylo změněno."
2474
2475 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2476 msgid "Old password is incorrect."
2477 msgstr "Staré heslo je chybné."
2478
2479 #: plugins/mailto/init.php:49
2480 #: plugins/mailto/init.php:55
2481 #: plugins/mail/init.php:64
2482 #: plugins/mail/init.php:70
2483 msgid "[Forwarded]"
2484 msgstr "[Přeposláno]"
2485
2486 #: plugins/mailto/init.php:49
2487 #: plugins/mail/init.php:64
2488 msgid "Multiple articles"
2489 msgstr "Více článků"
2490
2491 #: plugins/mailto/init.php:71
2492 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2493 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2494
2495 #: plugins/mailto/init.php:75
2496 msgid "Forward selected article(s) by email."
2497 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2498
2499 #: plugins/mailto/init.php:78
2500 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2501 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2502
2503 #: plugins/mailto/init.php:83
2504 msgid "Close this dialog"
2505 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2506
2507 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2508 msgid "Bookmarklets"
2509 msgstr "Záložky"
2510
2511 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2512 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2516 #, php-format
2517 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2518 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2519
2520 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2521 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2522 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2523
2524 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2525 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:58
2529 msgid "Import and export"
2530 msgstr "Import a export"
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:60
2533 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2534 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:65
2537 msgid "Export my data"
2538 msgstr "Exportovat má data"
2539
2540 #: plugins/import_export/init.php:81
2541 msgid "Import"
2542 msgstr "Importovat"
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:219
2545 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2546 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2547
2548 #: plugins/import_export/init.php:224
2549 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2550 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:383
2553 msgid "Finished: "
2554 msgstr "Dokončeno: "
2555
2556 #: plugins/import_export/init.php:384
2557 #, php-format
2558 msgid "%d article processed, "
2559 msgid_plural "%d articles processed, "
2560 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2561 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2562 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:385
2565 #, php-format
2566 msgid "%d imported, "
2567 msgid_plural "%d imported, "
2568 msgstr[0] "%d importován, "
2569 msgstr[1] "%d importovány, "
2570 msgstr[2] "%d importováno, "
2571
2572 #: plugins/import_export/init.php:386
2573 #, php-format
2574 msgid "%d feed created."
2575 msgid_plural "%d feeds created."
2576 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2577 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2578 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2579
2580 #: plugins/import_export/init.php:391
2581 msgid "Could not load XML document."
2582 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2583
2584 #: plugins/import_export/init.php:403
2585 msgid "Prepare data"
2586 msgstr "Připravit data"
2587
2588 #: plugins/import_export/init.php:446
2589 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2590 msgid "No file uploaded."
2591 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2592
2593 #: plugins/mail/init.php:90
2594 msgid "From:"
2595 msgstr "Od:"
2596
2597 #: plugins/mail/init.php:99
2598 msgid "To:"
2599 msgstr "Do:"
2600
2601 #: plugins/mail/init.php:112
2602 msgid "Subject:"
2603 msgstr "Předmět:"
2604
2605 #: plugins/mail/init.php:128
2606 msgid "Send e-mail"
2607 msgstr "Odeslat zprávu"
2608
2609 #: plugins/note/init.php:26
2610 #: plugins/note/note.js:11
2611 msgid "Edit article note"
2612 msgstr "Upravit poznámky článku"
2613
2614 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2615 #, php-format
2616 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2617 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2618
2619 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2620 msgid "The document has incorrect format."
2621 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2622
2623 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2624 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2625 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2626
2627 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2628 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2629 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2630
2631 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2632 msgid "Import my Starred items"
2633 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2634
2635 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2636 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Shared articles"
2639 msgstr "Články s hvězdičkou"
2640
2641 #: plugins/instances/init.php:141
2642 msgid "Linked"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/instances/init.php:204
2646 #: plugins/instances/init.php:395
2647 msgid "Instance"
2648 msgstr "Instance"
2649
2650 #: plugins/instances/init.php:215
2651 #: plugins/instances/init.php:312
2652 #: plugins/instances/init.php:404
2653 msgid "Instance URL"
2654 msgstr "URL instance"
2655
2656 #: plugins/instances/init.php:226
2657 #: plugins/instances/init.php:414
2658 msgid "Access key:"
2659 msgstr "Přístupový klíč:"
2660
2661 #: plugins/instances/init.php:229
2662 #: plugins/instances/init.php:313
2663 #: plugins/instances/init.php:417
2664 msgid "Access key"
2665 msgstr "Přístupový klíč"
2666
2667 #: plugins/instances/init.php:233
2668 #: plugins/instances/init.php:421
2669 msgid "Use one access key for both linked instances."
2670 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:241
2673 #: plugins/instances/init.php:429
2674 msgid "Generate new key"
2675 msgstr "Generovat nový klíč"
2676
2677 #: plugins/instances/init.php:292
2678 msgid "Link instance"
2679 msgstr "Propojit instance"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:304
2682 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2683 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2684
2685 #: plugins/instances/init.php:314
2686 msgid "Last connected"
2687 msgstr "Naposledy připojen"
2688
2689 #: plugins/instances/init.php:315
2690 msgid "Status"
2691 msgstr "Stav"
2692
2693 #: plugins/instances/init.php:316
2694 msgid "Stored feeds"
2695 msgstr "Uložené kanály"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:433
2698 msgid "Create link"
2699 msgstr "Vytvořit odkaz"
2700
2701 #: plugins/share/init.php:39
2702 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2703 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2704
2705 #: plugins/share/init.php:44
2706 msgid "Unshare all articles"
2707 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2708
2709 #: plugins/share/init.php:77
2710 msgid "Share by URL"
2711 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2712
2713 #: plugins/share/init.php:99
2714 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2715 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2716
2717 #: plugins/share/init.php:117
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Unshare article"
2720 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2721
2722 #: plugins/updater/init.php:323
2723 #: plugins/updater/init.php:340
2724 #: plugins/updater/updater.js:10
2725 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2726 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2727
2728 #: plugins/updater/init.php:343
2729 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2730 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2731
2732 #: plugins/updater/init.php:351
2733 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2734 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2735
2736 #: plugins/updater/init.php:360
2737 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2738 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2739
2740 #: plugins/updater/init.php:361
2741 msgid "Your database will not be modified."
2742 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2743
2744 #: plugins/updater/init.php:362
2745 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: plugins/updater/init.php:363
2749 msgid "Ready to update."
2750 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2751
2752 #: plugins/updater/init.php:368
2753 msgid "Start update"
2754 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2755
2756 #: js/feedlist.js:409
2757 #: js/feedlist.js:437
2758 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2759 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2760
2761 #: js/feedlist.js:428
2762 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2763 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2764
2765 #: js/feedlist.js:431
2766 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2767 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2768
2769 #: js/feedlist.js:434
2770 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2771 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2772
2773 #: js/functions.js:65
2774 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2775 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2776
2777 #: js/functions.js:107
2778 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2779 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2780
2781 #: js/functions.js:236
2782 msgid "Click to close"
2783 msgstr "Kliknutím zavřít"
2784
2785 #: js/functions.js:612
2786 msgid "Error explained"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: js/functions.js:694
2790 msgid "Upload complete."
2791 msgstr "Odeslání dokončeno."
2792
2793 #: js/functions.js:718
2794 msgid "Remove stored feed icon?"
2795 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2796
2797 #: js/functions.js:723
2798 msgid "Removing feed icon..."
2799 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2800
2801 #: js/functions.js:728
2802 msgid "Feed icon removed."
2803 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2804
2805 #: js/functions.js:750
2806 msgid "Please select an image file to upload."
2807 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2808
2809 #: js/functions.js:752
2810 msgid "Upload new icon for this feed?"
2811 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2812
2813 #: js/functions.js:753
2814 msgid "Uploading, please wait..."
2815 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2816
2817 #: js/functions.js:769
2818 msgid "Please enter label caption:"
2819 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2820
2821 #: js/functions.js:774
2822 msgid "Can't create label: missing caption."
2823 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2824
2825 #: js/functions.js:817
2826 msgid "Subscribe to Feed"
2827 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2828
2829 #: js/functions.js:844
2830 msgid "Subscribed to %s"
2831 msgstr "Zahájen odběr %s"
2832
2833 #: js/functions.js:849
2834 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2835 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2836
2837 #: js/functions.js:852
2838 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2839 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2840
2841 #: js/functions.js:862
2842 msgid "Expand to select feed"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: js/functions.js:874
2846 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2847 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2848
2849 #: js/functions.js:878
2850 msgid "XML validation failed: %s"
2851 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2852
2853 #: js/functions.js:883
2854 msgid "You are already subscribed to this feed."
2855 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2856
2857 #: js/functions.js:1013
2858 msgid "Edit rule"
2859 msgstr "Upravit pravidlo"
2860
2861 #: js/functions.js:1039
2862 msgid "Edit action"
2863 msgstr "Upravit činnost"
2864
2865 #: js/functions.js:1076
2866 msgid "Create Filter"
2867 msgstr "Vytvořit filtr"
2868
2869 #: js/functions.js:1191
2870 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2871 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2872
2873 #: js/functions.js:1202
2874 msgid "Subscription reset."
2875 msgstr "Odběr obnoven."
2876
2877 #: js/functions.js:1212
2878 #: js/tt-rss.js:680
2879 msgid "Unsubscribe from %s?"
2880 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2881
2882 #: js/functions.js:1215
2883 msgid "Removing feed..."
2884 msgstr "Odebírám kanál..."
2885
2886 #: js/functions.js:1324
2887 msgid "Please enter category title:"
2888 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2889
2890 #: js/functions.js:1355
2891 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: js/functions.js:1359
2895 #: js/prefs.js:1218
2896 msgid "Trying to change address..."
2897 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2898
2899 #: js/functions.js:1546
2900 #: js/tt-rss.js:425
2901 #: js/tt-rss.js:661
2902 msgid "You can't edit this kind of feed."
2903 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2904
2905 #: js/functions.js:1561
2906 msgid "Edit Feed"
2907 msgstr "Upravit kanál"
2908
2909 #: js/functions.js:1567
2910 #: js/prefs.js:99
2911 #: js/prefs.js:211
2912 #: js/prefs.js:736
2913 msgid "Saving data..."
2914 msgstr "Ukládám data..."
2915
2916 #: js/functions.js:1599
2917 msgid "More Feeds"
2918 msgstr "Více kanálů"
2919
2920 #: js/functions.js:1660
2921 #: js/functions.js:1770
2922 #: js/prefs.js:414
2923 #: js/prefs.js:444
2924 #: js/prefs.js:476
2925 #: js/prefs.js:629
2926 #: js/prefs.js:649
2927 #: js/prefs.js:1194
2928 #: js/prefs.js:1339
2929 msgid "No feeds are selected."
2930 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2931
2932 #: js/functions.js:1702
2933 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2934 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2935
2936 #: js/functions.js:1741
2937 msgid "Feeds with update errors"
2938 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2939
2940 #: js/functions.js:1752
2941 #: js/prefs.js:1176
2942 msgid "Remove selected feeds?"
2943 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2944
2945 #: js/functions.js:1755
2946 #: js/prefs.js:1179
2947 msgid "Removing selected feeds..."
2948 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2949
2950 #: js/functions.js:1853
2951 msgid "Help"
2952 msgstr "Nápověda"
2953
2954 #: js/PrefFeedTree.js:48
2955 msgid "Edit category"
2956 msgstr "Upravit kategorii"
2957
2958 #: js/PrefFeedTree.js:55
2959 msgid "Remove category"
2960 msgstr "Odstranit kategorii"
2961
2962 #: js/PrefFilterTree.js:56
2963 msgid "Inverse"
2964 msgstr "Inverzní"
2965
2966 #: js/prefs.js:55
2967 msgid "Please enter login:"
2968 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
2969
2970 #: js/prefs.js:62
2971 msgid "Can't create user: no login specified."
2972 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2973
2974 #: js/prefs.js:66
2975 msgid "Adding user..."
2976 msgstr "Přidávám uživatele..."
2977
2978 #: js/prefs.js:94
2979 msgid "User Editor"
2980 msgstr "Editor uživatelů"
2981
2982 #: js/prefs.js:134
2983 msgid "Edit Filter"
2984 msgstr "Upravit filtr"
2985
2986 #: js/prefs.js:181
2987 msgid "Remove filter?"
2988 msgstr "Odstranit filtr?"
2989
2990 #: js/prefs.js:186
2991 msgid "Removing filter..."
2992 msgstr "Odebírám filtr..."
2993
2994 #: js/prefs.js:296
2995 msgid "Remove selected labels?"
2996 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
2997
2998 #: js/prefs.js:299
2999 msgid "Removing selected labels..."
3000 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3001
3002 #: js/prefs.js:312
3003 #: js/prefs.js:1380
3004 msgid "No labels are selected."
3005 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3006
3007 #: js/prefs.js:326
3008 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3009 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3010
3011 #: js/prefs.js:329
3012 msgid "Removing selected users..."
3013 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3014
3015 #: js/prefs.js:343
3016 #: js/prefs.js:487
3017 #: js/prefs.js:508
3018 #: js/prefs.js:547
3019 msgid "No users are selected."
3020 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3021
3022 #: js/prefs.js:361
3023 msgid "Remove selected filters?"
3024 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3025
3026 #: js/prefs.js:364
3027 msgid "Removing selected filters..."
3028 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3029
3030 #: js/prefs.js:376
3031 #: js/prefs.js:584
3032 #: js/prefs.js:603
3033 msgid "No filters are selected."
3034 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3035
3036 #: js/prefs.js:395
3037 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3038 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3039
3040 #: js/prefs.js:399
3041 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3042 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3043
3044 #: js/prefs.js:429
3045 msgid "Please select only one feed."
3046 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3047
3048 #: js/prefs.js:435
3049 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3050 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3051
3052 #: js/prefs.js:438
3053 msgid "Clearing selected feed..."
3054 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3055
3056 #: js/prefs.js:457
3057 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3058 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3059
3060 #: js/prefs.js:460
3061 msgid "Purging selected feed..."
3062 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3063
3064 #: js/prefs.js:492
3065 #: js/prefs.js:513
3066 #: js/prefs.js:552
3067 msgid "Please select only one user."
3068 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3069
3070 #: js/prefs.js:517
3071 msgid "Reset password of selected user?"
3072 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3073
3074 #: js/prefs.js:520
3075 msgid "Resetting password for selected user..."
3076 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3077
3078 #: js/prefs.js:565
3079 msgid "User details"
3080 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3081
3082 #: js/prefs.js:589
3083 msgid "Please select only one filter."
3084 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3085
3086 #: js/prefs.js:607
3087 msgid "Combine selected filters?"
3088 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3089
3090 #: js/prefs.js:610
3091 msgid "Joining filters..."
3092 msgstr "Kombinuji filtry..."
3093
3094 #: js/prefs.js:671
3095 msgid "Edit Multiple Feeds"
3096 msgstr "Upravit více kanálů"
3097
3098 #: js/prefs.js:695
3099 msgid "Save changes to selected feeds?"
3100 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3101
3102 #: js/prefs.js:772
3103 msgid "OPML Import"
3104 msgstr "Import OPML"
3105
3106 #: js/prefs.js:799
3107 msgid "Please choose an OPML file first."
3108 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3109
3110 #: js/prefs.js:802
3111 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3112 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3113 msgid "Importing, please wait..."
3114 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3115
3116 #: js/prefs.js:969
3117 msgid "Reset to defaults?"
3118 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3119
3120 #: js/prefs.js:1083
3121 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3122 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3123
3124 #: js/prefs.js:1089
3125 msgid "Removing category..."
3126 msgstr "Odebírám kategorii..."
3127
3128 #: js/prefs.js:1110
3129 msgid "Remove selected categories?"
3130 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3131
3132 #: js/prefs.js:1113
3133 msgid "Removing selected categories..."
3134 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3135
3136 #: js/prefs.js:1126
3137 msgid "No categories are selected."
3138 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3139
3140 #: js/prefs.js:1134
3141 msgid "Category title:"
3142 msgstr "Název kategorie:"
3143
3144 #: js/prefs.js:1138
3145 msgid "Creating category..."
3146 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3147
3148 #: js/prefs.js:1165
3149 msgid "Feeds without recent updates"
3150 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3151
3152 #: js/prefs.js:1214
3153 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3154 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3155
3156 #: js/prefs.js:1303
3157 msgid "Clearing feed..."
3158 msgstr "Čistím kanál..."
3159
3160 #: js/prefs.js:1323
3161 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3162 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3163
3164 #: js/prefs.js:1326
3165 msgid "Rescoring selected feeds..."
3166 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3167
3168 #: js/prefs.js:1346
3169 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3170 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3171
3172 #: js/prefs.js:1349
3173 msgid "Rescoring feeds..."
3174 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3175
3176 #: js/prefs.js:1366
3177 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3178 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1403
3181 msgid "Settings Profiles"
3182 msgstr "Profily nastavení"
3183
3184 #: js/prefs.js:1412
3185 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3186 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3187
3188 #: js/prefs.js:1415
3189 msgid "Removing selected profiles..."
3190 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3191
3192 #: js/prefs.js:1430
3193 msgid "No profiles are selected."
3194 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3195
3196 #: js/prefs.js:1438
3197 #: js/prefs.js:1491
3198 msgid "Activate selected profile?"
3199 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3200
3201 #: js/prefs.js:1454
3202 #: js/prefs.js:1507
3203 msgid "Please choose a profile to activate."
3204 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3205
3206 #: js/prefs.js:1459
3207 msgid "Creating profile..."
3208 msgstr "Vytvářím profil..."
3209
3210 #: js/prefs.js:1515
3211 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3212 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1518
3215 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3216 msgid "Clearing URLs..."
3217 msgstr "Čistím URL..."
3218
3219 #: js/prefs.js:1525
3220 msgid "Generated URLs cleared."
3221 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3222
3223 #: js/prefs.js:1616
3224 msgid "Label Editor"
3225 msgstr "Editor štítků"
3226
3227 #: js/prefs.js:1738
3228 msgid "Subscribing to feeds..."
3229 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3230
3231 #: js/prefs.js:1775
3232 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3233 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3234
3235 #: js/prefs.js:1792
3236 msgid "Clear all messages in the error log?"
3237 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3238
3239 #: js/tt-rss.js:127
3240 msgid "Mark all articles as read?"
3241 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3242
3243 #: js/tt-rss.js:133
3244 msgid "Marking all feeds as read..."
3245 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3246
3247 #: js/tt-rss.js:384
3248 msgid "Please enable mail plugin first."
3249 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3250
3251 #: js/tt-rss.js:496
3252 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3253 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3254
3255 #: js/tt-rss.js:648
3256 msgid "Select item(s) by tags"
3257 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3258
3259 #: js/tt-rss.js:669
3260 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3261 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3262
3263 #: js/tt-rss.js:674
3264 #: js/tt-rss.js:823
3265 msgid "Please select some feed first."
3266 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3267
3268 #: js/tt-rss.js:818
3269 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3270 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3271
3272 #: js/tt-rss.js:828
3273 msgid "Rescore articles in %s?"
3274 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3275
3276 #: js/tt-rss.js:831
3277 msgid "Rescoring articles..."
3278 msgstr "Přehodnocuji články..."
3279
3280 #: js/tt-rss.js:972
3281 msgid "New version available!"
3282 msgstr "Je dostupná nová verze."
3283
3284 #: js/viewfeed.js:109
3285 msgid "Cancel search"
3286 msgstr "Zrušit hledání"
3287
3288 #: js/viewfeed.js:472
3289 msgid "Unstar article"
3290 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3291
3292 #: js/viewfeed.js:476
3293 msgid "Star article"
3294 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3295
3296 #: js/viewfeed.js:530
3297 msgid "Unpublish article"
3298 msgstr "Zrušit publikování článku"
3299
3300 #: js/viewfeed.js:534
3301 msgid "Publish article"
3302 msgstr "Publikovat článek"
3303
3304 #: js/viewfeed.js:686
3305 msgid "%d article selected"
3306 msgid_plural "%d articles selected"
3307 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3308 msgstr[1] "%d vybrané články"
3309 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3310
3311 #: js/viewfeed.js:758
3312 #: js/viewfeed.js:786
3313 #: js/viewfeed.js:813
3314 #: js/viewfeed.js:878
3315 #: js/viewfeed.js:912
3316 #: js/viewfeed.js:1032
3317 #: js/viewfeed.js:1075
3318 #: js/viewfeed.js:1128
3319 #: js/viewfeed.js:2187
3320 #: plugins/mailto/init.js:7
3321 #: plugins/mail/mail.js:7
3322 msgid "No articles are selected."
3323 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3324
3325 #: js/viewfeed.js:1040
3326 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3327 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3328 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3329 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3330 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:1042
3333 msgid "Delete %d selected article?"
3334 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3335 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3336 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3337 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3338
3339 #: js/viewfeed.js:1084
3340 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3341 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3342 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3343 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3344 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:1087
3347 msgid "Move %d archived article back?"
3348 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3349 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3350 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3351 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3352
3353 #: js/viewfeed.js:1089
3354 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3355 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3356
3357 #: js/viewfeed.js:1134
3358 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3359 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3360 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3361 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3362 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:1158
3365 msgid "Edit article Tags"
3366 msgstr "Upravit značky článku"
3367
3368 #: js/viewfeed.js:1164
3369 msgid "Saving article tags..."
3370 msgstr "Ukládám značky článku..."
3371
3372 #: js/viewfeed.js:1403
3373 msgid "No article is selected."
3374 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3375
3376 #: js/viewfeed.js:1438
3377 msgid "No articles found to mark"
3378 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3379
3380 #: js/viewfeed.js:1440
3381 msgid "Mark %d article as read?"
3382 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3383 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3384 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3385 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3386
3387 #: js/viewfeed.js:1948
3388 msgid "Open original article"
3389 msgstr "Otevřít původní článek"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1954
3392 msgid "Display article URL"
3393 msgstr "Zobrazit URL článku"
3394
3395 #: js/viewfeed.js:2054
3396 msgid "Assign label"
3397 msgstr "Přiřadit štítek"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:2059
3400 msgid "Remove label"
3401 msgstr "Odstranit štítek"
3402
3403 #: js/viewfeed.js:2156
3404 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3405 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3406
3407 #: js/viewfeed.js:2198
3408 msgid "Please enter new score for this article:"
3409 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:2231
3412 msgid "Article URL:"
3413 msgstr "URL článku:"
3414
3415 #: plugins/embed_original/init.js:6
3416 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3417 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3418
3419 #: plugins/mailto/init.js:21
3420 #: plugins/mail/mail.js:21
3421 msgid "Forward article by email"
3422 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3423
3424 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3425 msgid "Export Data"
3426 msgstr "Exportovat data"
3427
3428 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3429 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3430 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3431 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3432 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3433 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3434
3435 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3436 msgid "Data Import"
3437 msgstr "Import dat"
3438
3439 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3440 msgid "Please choose the file first."
3441 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3442
3443 #: plugins/note/note.js:17
3444 msgid "Saving article note..."
3445 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3446
3447 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3448 msgid "Google Reader Import"
3449 msgstr "Import z Google Reader"
3450
3451 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3452 msgid "Please choose a file first."
3453 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3454
3455 #: plugins/instances/instances.js:10
3456 msgid "Link Instance"
3457 msgstr "Propojit instance"
3458
3459 #: plugins/instances/instances.js:73
3460 msgid "Edit Instance"
3461 msgstr "Upravit instanci"
3462
3463 #: plugins/instances/instances.js:122
3464 msgid "Remove selected instances?"
3465 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3466
3467 #: plugins/instances/instances.js:125
3468 msgid "Removing selected instances..."
3469 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3470
3471 #: plugins/instances/instances.js:139
3472 #: plugins/instances/instances.js:151
3473 msgid "No instances are selected."
3474 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3475
3476 #: plugins/instances/instances.js:156
3477 msgid "Please select only one instance."
3478 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3479
3480 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3481 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3482 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3483
3484 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3485 msgid "Shared URLs cleared."
3486 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3487
3488 #: plugins/share/share.js:10
3489 msgid "Share article by URL"
3490 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3491
3492 #: plugins/share/share.js:14
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Generate new share URL for this article?"
3495 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3496
3497 #: plugins/share/share.js:18
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Trying to change URL..."
3500 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3501
3502 #: plugins/share/share.js:55
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Remove sharing for this article?"
3505 msgstr "Upravit značky pro článek"
3506
3507 #: plugins/share/share.js:59
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Trying to unshare..."
3510 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3511
3512 #: plugins/updater/updater.js:58
3513 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3514 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3515
3516 #~ msgid "Change password to"
3517 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3518
3519 #~ msgid "E-mail: "
3520 #~ msgstr "E-mail: "
3521
3522 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3523 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3524
3525 #~ msgid "Saving user..."
3526 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3527
3528 #~ msgid "Toggle marked"
3529 #~ msgstr "Přepnout označené"
3530
3531 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3532 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3533
3534 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3535 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3536
3537 #~ msgid "Articles shared by URL"
3538 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3539
3540 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3541 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3542
3543 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3544 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3545
3546 #~ msgid "Hello,"
3547 #~ msgstr "Ahoj,"
3548
3549 #~ msgid "Regular version"
3550 #~ msgstr "Normální verze"
3551
3552 #~ msgid "Home"
3553 #~ msgstr "Domů"
3554
3555 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3556 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3557
3558 #~ msgid "Open regular version"
3559 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3560
3561 #~ msgid "Enable categories"
3562 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3563
3564 #~ msgid "ON"
3565 #~ msgstr "Zapnuto"
3566
3567 #~ msgid "OFF"
3568 #~ msgstr "Vypnuto"
3569
3570 #~ msgid "Browse categories like folders"
3571 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3572
3573 #~ msgid "Show images in posts"
3574 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3575
3576 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3577 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3578
3579 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3580 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3581
3582 #~ msgid "Article archive"
3583 #~ msgstr "Archiv článků"
3584
3585 #~ msgid "Example Pane"
3586 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3587
3588 #~ msgid "Sample value"
3589 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3590
3591 #~ msgid "Set value"
3592 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3593
3594 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3595 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3596 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3597 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3598 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3599
3600 #~ msgid "Error: unable to load article."
3601 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3602
3603 #~ msgid "Click to expand article."
3604 #~ msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3605
3606 #~ msgid "%d more..."
3607 #~ msgid_plural "%d more..."
3608 #~ msgstr[0] "%d další..."
3609 #~ msgstr[1] "%d další..."
3610 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3611
3612 #~ msgid "No unread feeds."
3613 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3614
3615 #~ msgid "Load more..."
3616 #~ msgstr "Načíst další..."
3617
3618 #~ msgid "Switch to digest..."
3619 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3620
3621 #~ msgid "Show tag cloud..."
3622 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3623
3624 #~ msgid "Click to play"
3625 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3626
3627 #~ msgid "Play"
3628 #~ msgstr "Přehrát"
3629
3630 #~ msgid "Visit the website"
3631 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3632
3633 #~ msgid "Select theme"
3634 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3635
3636 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3637 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3638
3639 #~ msgid "close"
3640 #~ msgstr "zavřít"
3641
3642 #~ msgid "Playing..."
3643 #~ msgstr "Přehrává se..."
3644
3645 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3646 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3647
3648 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3649 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3650
3651 #~ msgid "Could not update database"
3652 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3653
3654 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3655 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3656
3657 #~ msgid ", found: "
3658 #~ msgstr ", nalezeno: "
3659
3660 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3661 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3662
3663 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3664 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3665
3666 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3667 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3668
3669 #~ msgid "Performing updates..."
3670 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3671
3672 #~ msgid "Updating to version %d..."
3673 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3674
3675 #~ msgid "Checking version... "
3676 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3677
3678 #~ msgid "OK!"
3679 #~ msgstr "OK"
3680
3681 #~ msgid "ERROR!"
3682 #~ msgstr "CHYBA"
3683
3684 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3685 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3686 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3687 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3688 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3689
3690 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3691 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3692
3693 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3694 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3695
3696 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3697 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3698
3699 #~ msgid "Mark feed as read"
3700 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3701
3702 #~ msgid "Title or Content"
3703 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3704
3705 #~ msgid "Link"
3706 #~ msgstr "Odkaz"
3707
3708 #~ msgid "Content"
3709 #~ msgstr "Obsah"
3710
3711 #~ msgid "Article Date"
3712 #~ msgstr "Datum článku"
3713
3714 #~ msgid "Delete article"
3715 #~ msgstr "Smazat článek"
3716
3717 #~ msgid "Set starred"
3718 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3719
3720 #~ msgid "Assign tags"
3721 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3722
3723 #~ msgid "Modify score"
3724 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3725
3726 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3727 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3728
3729 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3730 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3731
3732 #~ msgid "Enable external API"
3733 #~ msgstr "Povolit externí API"
3734
3735 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3736 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3737
3738 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3739 #~ msgstr "Formát data je neplatný."