]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-09 22:19+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:69
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:70
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:71
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:72
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:73
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:74
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:75
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:78
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:79
54 #: backend.php:89
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:80
59 #: backend.php:90
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:81
64 #: backend.php:91
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:82
69 #: backend.php:92
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:83
74 #: backend.php:93
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:84
79 #: backend.php:94
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:85
84 #: backend.php:95
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:86
89 #: backend.php:96
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:99
94 #: classes/pref/users.php:123
95 msgid "User"
96 msgstr "Uživatel"
97
98 #: backend.php:100
99 msgid "Power User"
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
101
102 #: backend.php:101
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
105
106 #: errors.php:9
107 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
108 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
109
110 #: errors.php:12
111 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
112 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
113
114 #: errors.php:15
115 msgid "Backend sanity check failed."
116 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
117
118 #: errors.php:17
119 msgid "Frontend sanity check failed."
120 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
121
122 #: errors.php:19
123 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
124 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
125
126 #: errors.php:21
127 msgid "Request not authorized."
128 msgstr "Požadavek nepovolen."
129
130 #: errors.php:23
131 msgid "No operation to perform."
132 msgstr "Nic k provedení."
133
134 #: errors.php:25
135 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
136 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
137
138 #: errors.php:27
139 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
140 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
141
142 #: errors.php:29
143 msgid "Configuration check failed"
144 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
145
146 #: errors.php:31
147 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
148 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
149
150 #: errors.php:35
151 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
152 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
153
154 #: index.php:135
155 #: index.php:152
156 #: index.php:277
157 #: prefs.php:103
158 #: classes/backend.php:5
159 #: classes/pref/labels.php:296
160 #: classes/pref/filters.php:680
161 #: classes/pref/feeds.php:1331
162 #: plugins/digest/digest_body.php:63
163 #: js/feedlist.js:128
164 #: js/feedlist.js:438
165 #: js/functions.js:420
166 #: js/functions.js:758
167 #: js/functions.js:1194
168 #: js/functions.js:1329
169 #: js/functions.js:1641
170 #: js/prefs.js:86
171 #: js/prefs.js:576
172 #: js/prefs.js:666
173 #: js/prefs.js:858
174 #: js/prefs.js:1440
175 #: js/prefs.js:1493
176 #: js/prefs.js:1552
177 #: js/prefs.js:1569
178 #: js/prefs.js:1585
179 #: js/prefs.js:1601
180 #: js/prefs.js:1620
181 #: js/prefs.js:1793
182 #: js/prefs.js:1809
183 #: js/tt-rss.js:497
184 #: js/tt-rss.js:514
185 #: js/viewfeed.js:800
186 #: js/viewfeed.js:1224
187 #: plugins/import_export/import_export.js:17
188 #: plugins/updater/updater.js:17
189 msgid "Loading, please wait..."
190 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
191
192 #: index.php:166
193 msgid "Collapse feedlist"
194 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
195
196 #: index.php:169
197 msgid "Show articles"
198 msgstr "Zobrazit články"
199
200 #: index.php:172
201 msgid "Adaptive"
202 msgstr "Adaptivní"
203
204 #: index.php:173
205 msgid "All Articles"
206 msgstr "Všechny články"
207
208 #: index.php:174
209 #: include/functions.php:1961
210 #: classes/feeds.php:106
211 msgid "Starred"
212 msgstr "S hvězdičkou"
213
214 #: index.php:175
215 #: include/functions.php:1962
216 #: classes/feeds.php:107
217 msgid "Published"
218 msgstr "Publikováno"
219
220 #: index.php:176
221 #: classes/feeds.php:93
222 #: classes/feeds.php:105
223 msgid "Unread"
224 msgstr "Nepřečteno"
225
226 #: index.php:177
227 msgid "Unread First"
228 msgstr "Nejprve nepřečtené"
229
230 #: index.php:178
231 msgid "With Note"
232 msgstr "S poznámkou"
233
234 #: index.php:179
235 msgid "Ignore Scoring"
236 msgstr "Ignorovat hodnocení"
237
238 #: index.php:182
239 msgid "Sort articles"
240 msgstr "Seřadit články"
241
242 #: index.php:185
243 msgid "Default"
244 msgstr "Výchozí"
245
246 #: index.php:186
247 msgid "Newest first"
248 msgstr "Nejprve nejnovější"
249
250 #: index.php:187
251 msgid "Oldest first"
252 msgstr "Nejprve nejstarší"
253
254 #: index.php:188
255 msgid "Title"
256 msgstr "Název"
257
258 #: index.php:192
259 #: index.php:241
260 #: include/functions.php:1951
261 #: classes/feeds.php:111
262 #: classes/feeds.php:440
263 #: js/FeedTree.js:128
264 #: js/FeedTree.js:156
265 #: plugins/digest/digest.js:647
266 msgid "Mark as read"
267 msgstr "Označit jako přečtené"
268
269 #: index.php:195
270 msgid "Older than one day"
271 msgstr "Starší než jeden den"
272
273 #: index.php:198
274 msgid "Older than one week"
275 msgstr "Starší než jeden týden"
276
277 #: index.php:201
278 msgid "Older than two weeks"
279 msgstr "Starší než dva týdny"
280
281 #: index.php:218
282 msgid "Communication problem with server."
283 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
284
285 #: index.php:226
286 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
287 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
288
289 #: index.php:231
290 msgid "Actions..."
291 msgstr "Činnosti..."
292
293 #: index.php:233
294 msgid "Preferences..."
295 msgstr "Nastavení..."
296
297 #: index.php:234
298 msgid "Search..."
299 msgstr "Hledat..."
300
301 #: index.php:235
302 msgid "Feed actions:"
303 msgstr "Činnosti kanálů:"
304
305 #: index.php:236
306 #: classes/handler/public.php:578
307 msgid "Subscribe to feed..."
308 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
309
310 #: index.php:237
311 msgid "Edit this feed..."
312 msgstr "Upravit kanál..."
313
314 #: index.php:238
315 msgid "Rescore feed"
316 msgstr "Přehodnotit kanál"
317
318 #: index.php:239
319 #: classes/pref/feeds.php:717
320 #: classes/pref/feeds.php:1283
321 #: js/PrefFeedTree.js:73
322 msgid "Unsubscribe"
323 msgstr "Zrušit odběr"
324
325 #: index.php:240
326 msgid "All feeds:"
327 msgstr "Všechny kanály:"
328
329 #: index.php:242
330 msgid "(Un)hide read feeds"
331 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
332
333 #: index.php:243
334 msgid "Other actions:"
335 msgstr "Ostatní činnosti:"
336
337 #: index.php:245
338 msgid "Switch to digest..."
339 msgstr "Přepnout na souhrn..."
340
341 #: index.php:247
342 msgid "Show tag cloud..."
343 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
344
345 #: index.php:248
346 #: include/functions.php:1937
347 msgid "Toggle widescreen mode"
348 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
349
350 #: index.php:249
351 msgid "Select by tags..."
352 msgstr "Vybrat podle značek..."
353
354 #: index.php:250
355 msgid "Create label..."
356 msgstr "Vytvořit štítek..."
357
358 #: index.php:251
359 msgid "Create filter..."
360 msgstr "Vytvořit filtr..."
361
362 #: index.php:252
363 msgid "Keyboard shortcuts help"
364 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
365
366 #: index.php:261
367 #: plugins/digest/digest_body.php:77
368 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
369 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
370 msgid "Logout"
371 msgstr "Odhlásit se"
372
373 #: prefs.php:36
374 #: prefs.php:121
375 #: include/functions.php:1964
376 #: classes/pref/prefs.php:446
377 msgid "Preferences"
378 msgstr "Nastavení"
379
380 #: prefs.php:112
381 msgid "Keyboard shortcuts"
382 msgstr "Klávesové zkratky"
383
384 #: prefs.php:113
385 msgid "Exit preferences"
386 msgstr "Opustit nastavení"
387
388 #: prefs.php:124
389 #: classes/pref/feeds.php:107
390 #: classes/pref/feeds.php:1209
391 #: classes/pref/feeds.php:1272
392 msgid "Feeds"
393 msgstr "Kanály"
394
395 #: prefs.php:127
396 #: classes/pref/filters.php:156
397 msgid "Filters"
398 msgstr "Filtry"
399
400 #: prefs.php:130
401 #: include/functions.php:1150
402 #: include/functions.php:1787
403 #: classes/pref/labels.php:90
404 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
405 msgid "Labels"
406 msgstr "Štítky"
407
408 #: prefs.php:134
409 msgid "Users"
410 msgstr "Uživatelé"
411
412 #: register.php:186
413 #: include/login_form.php:238
414 msgid "Create new account"
415 msgstr "Vytvořit nový účet"
416
417 #: register.php:192
418 msgid "New user registrations are administratively disabled."
419 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
420
421 #: register.php:196
422 #: register.php:241
423 #: register.php:254
424 #: register.php:269
425 #: register.php:288
426 #: register.php:336
427 #: register.php:346
428 #: register.php:358
429 #: classes/handler/public.php:648
430 #: classes/handler/public.php:736
431 #: classes/handler/public.php:818
432 #: classes/handler/public.php:893
433 #: classes/handler/public.php:907
434 #: classes/handler/public.php:914
435 #: classes/handler/public.php:939
436 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
437 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
438
439 #: register.php:217
440 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
441 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
442
443 #: register.php:223
444 msgid "Desired login:"
445 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
446
447 #: register.php:226
448 msgid "Check availability"
449 msgstr "Ověřit dostupnost"
450
451 #: register.php:228
452 #: classes/handler/public.php:776
453 msgid "Email:"
454 msgstr "E-mail:"
455
456 #: register.php:231
457 #: classes/handler/public.php:781
458 msgid "How much is two plus two:"
459 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
460
461 #: register.php:234
462 msgid "Submit registration"
463 msgstr "Odeslat registraci"
464
465 #: register.php:252
466 msgid "Your registration information is incomplete."
467 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
468
469 #: register.php:267
470 msgid "Sorry, this username is already taken."
471 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
472
473 #: register.php:286
474 msgid "Registration failed."
475 msgstr "Registrace selhala."
476
477 #: register.php:333
478 msgid "Account created successfully."
479 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
480
481 #: register.php:355
482 msgid "New user registrations are currently closed."
483 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
484
485 #: update.php:56
486 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
487 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
488
489 #: include/digest.php:109
490 #: include/functions.php:1159
491 #: include/functions.php:1688
492 #: include/functions.php:1773
493 #: include/functions.php:1795
494 #: classes/opml.php:416
495 #: classes/pref/feeds.php:222
496 msgid "Uncategorized"
497 msgstr "Bez zařazení"
498
499 #: include/feedbrowser.php:83
500 #, php-format
501 msgid "%d archived article"
502 msgid_plural "%d archived articles"
503 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
504 msgstr[1] "%d archivované články"
505 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
506
507 #: include/feedbrowser.php:107
508 msgid "No feeds found."
509 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
510
511 #: include/functions.php:1148
512 #: include/functions.php:1785
513 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
514 msgid "Special"
515 msgstr "Speciální"
516
517 #: include/functions.php:1637
518 #: classes/feeds.php:1110
519 #: classes/pref/filters.php:427
520 msgid "All feeds"
521 msgstr "Všechny kanály"
522
523 #: include/functions.php:1838
524 msgid "Starred articles"
525 msgstr "Články s hvězdičkou"
526
527 #: include/functions.php:1840
528 msgid "Published articles"
529 msgstr "Publikované články"
530
531 #: include/functions.php:1842
532 msgid "Fresh articles"
533 msgstr "Nové články"
534
535 #: include/functions.php:1844
536 #: include/functions.php:1959
537 msgid "All articles"
538 msgstr "Všechny články"
539
540 #: include/functions.php:1846
541 msgid "Archived articles"
542 msgstr "Archivované články"
543
544 #: include/functions.php:1848
545 msgid "Recently read"
546 msgstr "Nedávno přečtené"
547
548 #: include/functions.php:1911
549 msgid "Navigation"
550 msgstr "Navigace"
551
552 #: include/functions.php:1912
553 msgid "Open next feed"
554 msgstr "Otevřít následující kanál"
555
556 #: include/functions.php:1913
557 msgid "Open previous feed"
558 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
559
560 #: include/functions.php:1914
561 msgid "Open next article"
562 msgstr "Otevřít následující článek"
563
564 #: include/functions.php:1915
565 msgid "Open previous article"
566 msgstr "Otevřít předchozí článek"
567
568 #: include/functions.php:1916
569 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
570 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
571
572 #: include/functions.php:1917
573 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
574 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
575
576 #: include/functions.php:1918
577 #, fuzzy
578 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
579 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
580
581 #: include/functions.php:1919
582 #, fuzzy
583 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
584 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
585
586 #: include/functions.php:1920
587 msgid "Show search dialog"
588 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
589
590 #: include/functions.php:1921
591 msgid "Article"
592 msgstr "Článek"
593
594 #: include/functions.php:1922
595 msgid "Toggle starred"
596 msgstr "Přepnout hvězdičku"
597
598 #: include/functions.php:1923
599 #: js/viewfeed.js:1918
600 msgid "Toggle published"
601 msgstr "Přepnout publikováno"
602
603 #: include/functions.php:1924
604 #: js/viewfeed.js:1896
605 msgid "Toggle unread"
606 msgstr "Přepnout přečteno"
607
608 #: include/functions.php:1925
609 msgid "Edit tags"
610 msgstr "Upravit značky"
611
612 #: include/functions.php:1926
613 msgid "Dismiss selected"
614 msgstr ""
615
616 #: include/functions.php:1927
617 msgid "Dismiss read"
618 msgstr ""
619
620 #: include/functions.php:1928
621 msgid "Open in new window"
622 msgstr "Otevřít v novém okně"
623
624 #: include/functions.php:1929
625 #: js/viewfeed.js:1937
626 msgid "Mark below as read"
627 msgstr "Označit níže jako přečtené"
628
629 #: include/functions.php:1930
630 #: js/viewfeed.js:1931
631 msgid "Mark above as read"
632 msgstr "Označit výše jako přečtené"
633
634 #: include/functions.php:1931
635 msgid "Scroll down"
636 msgstr "Posunout dolů"
637
638 #: include/functions.php:1932
639 msgid "Scroll up"
640 msgstr "Posunout nahoru"
641
642 #: include/functions.php:1933
643 msgid "Select article under cursor"
644 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
645
646 #: include/functions.php:1934
647 msgid "Email article"
648 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
649
650 #: include/functions.php:1935
651 msgid "Close/collapse article"
652 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
653
654 #: include/functions.php:1936
655 #, fuzzy
656 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
657 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
658
659 #: include/functions.php:1938
660 #: plugins/embed_original/init.php:33
661 msgid "Toggle embed original"
662 msgstr "Přepnout vložený originál"
663
664 #: include/functions.php:1939
665 msgid "Article selection"
666 msgstr "Výběr článků"
667
668 #: include/functions.php:1940
669 msgid "Select all articles"
670 msgstr "Vybrat všechny články"
671
672 #: include/functions.php:1941
673 msgid "Select unread"
674 msgstr "Vybrat nepřečtené"
675
676 #: include/functions.php:1942
677 msgid "Select starred"
678 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
679
680 #: include/functions.php:1943
681 msgid "Select published"
682 msgstr "Vybrat publikované"
683
684 #: include/functions.php:1944
685 msgid "Invert selection"
686 msgstr "Obrátit výběr"
687
688 #: include/functions.php:1945
689 msgid "Deselect everything"
690 msgstr "Zrušit výběr"
691
692 #: include/functions.php:1946
693 #: classes/pref/feeds.php:521
694 #: classes/pref/feeds.php:754
695 msgid "Feed"
696 msgstr "Kanál"
697
698 #: include/functions.php:1947
699 msgid "Refresh current feed"
700 msgstr "Obnovit současný kanál"
701
702 #: include/functions.php:1948
703 msgid "Un/hide read feeds"
704 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
705
706 #: include/functions.php:1949
707 #: classes/pref/feeds.php:1275
708 msgid "Subscribe to feed"
709 msgstr "Přihlásit se k odběru"
710
711 #: include/functions.php:1950
712 #: js/FeedTree.js:135
713 #: js/PrefFeedTree.js:67
714 msgid "Edit feed"
715 msgstr "Upravit kanál"
716
717 #: include/functions.php:1952
718 msgid "Reverse headlines"
719 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
720
721 #: include/functions.php:1953
722 msgid "Debug feed update"
723 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
724
725 #: include/functions.php:1954
726 #: js/FeedTree.js:178
727 msgid "Mark all feeds as read"
728 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
729
730 #: include/functions.php:1955
731 msgid "Un/collapse current category"
732 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
733
734 #: include/functions.php:1956
735 msgid "Toggle combined mode"
736 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
737
738 #: include/functions.php:1957
739 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
740 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
741
742 #: include/functions.php:1958
743 msgid "Go to"
744 msgstr "Přejít na"
745
746 #: include/functions.php:1960
747 msgid "Fresh"
748 msgstr "Nové"
749
750 #: include/functions.php:1963
751 #: js/tt-rss.js:447
752 #: js/tt-rss.js:606
753 msgid "Tag cloud"
754 msgstr "Seznam značek"
755
756 #: include/functions.php:1965
757 msgid "Other"
758 msgstr "Ostatní"
759
760 #: include/functions.php:1966
761 #: classes/pref/labels.php:281
762 msgid "Create label"
763 msgstr "Vytvořit štítek"
764
765 #: include/functions.php:1967
766 #: classes/pref/filters.php:654
767 msgid "Create filter"
768 msgstr "Vytvořit filtr"
769
770 #: include/functions.php:1968
771 msgid "Un/collapse sidebar"
772 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
773
774 #: include/functions.php:1969
775 msgid "Show help dialog"
776 msgstr "Zobrazit nápovědu"
777
778 #: include/functions.php:2492
779 #, php-format
780 msgid "Search results: %s"
781 msgstr "Výsledky hledání: %s"
782
783 #: include/functions.php:2985
784 #: js/viewfeed.js:2024
785 msgid "Click to play"
786 msgstr "Klikněte pro přehrání"
787
788 #: include/functions.php:2986
789 #: js/viewfeed.js:2023
790 msgid "Play"
791 msgstr "Přehrát"
792
793 #: include/functions.php:3104
794 msgid " - "
795 msgstr " - "
796
797 #: include/functions.php:3126
798 #: include/functions.php:3426
799 #: classes/article.php:281
800 msgid "no tags"
801 msgstr "žádné značky"
802
803 #: include/functions.php:3136
804 #: classes/feeds.php:689
805 msgid "Edit tags for this article"
806 msgstr "Upravit značky pro článek"
807
808 #: include/functions.php:3170
809 #: classes/feeds.php:641
810 msgid "Originally from:"
811 msgstr "Původně z:"
812
813 #: include/functions.php:3183
814 #: classes/feeds.php:654
815 #: classes/pref/feeds.php:540
816 msgid "Feed URL"
817 msgstr "URL kanálu"
818
819 #: include/functions.php:3215
820 #: classes/dlg.php:37
821 #: classes/dlg.php:60
822 #: classes/dlg.php:93
823 #: classes/dlg.php:159
824 #: classes/dlg.php:190
825 #: classes/dlg.php:217
826 #: classes/dlg.php:250
827 #: classes/dlg.php:262
828 #: classes/backend.php:105
829 #: classes/pref/users.php:99
830 #: classes/pref/filters.php:147
831 #: classes/pref/prefs.php:1107
832 #: classes/pref/feeds.php:1588
833 #: classes/pref/feeds.php:1660
834 #: plugins/import_export/init.php:406
835 #: plugins/import_export/init.php:429
836 #: plugins/googlereaderimport/init.php:173
837 #: plugins/share/init.php:67
838 #: plugins/updater/init.php:370
839 msgid "Close this window"
840 msgstr "Zavřít toto okno"
841
842 #: include/functions.php:3451
843 msgid "(edit note)"
844 msgstr "(upravit poznámku)"
845
846 #: include/functions.php:3686
847 msgid "unknown type"
848 msgstr "neznámý typ"
849
850 #: include/functions.php:3742
851 msgid "Attachments"
852 msgstr "Přílohy"
853
854 #: include/login_form.php:183
855 #: classes/handler/public.php:483
856 #: classes/handler/public.php:771
857 #: plugins/mobile/login_form.php:40
858 msgid "Login:"
859 msgstr "Přihlášení:"
860
861 #: include/login_form.php:192
862 #: classes/handler/public.php:486
863 #: plugins/mobile/login_form.php:45
864 msgid "Password:"
865 msgstr "Heslo:"
866
867 #: include/login_form.php:197
868 msgid "I forgot my password"
869 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
870
871 #: include/login_form.php:201
872 #: classes/handler/public.php:489
873 #: classes/pref/prefs.php:554
874 msgid "Language:"
875 msgstr "Jazyk:"
876
877 #: include/login_form.php:209
878 msgid "Profile:"
879 msgstr "Profil:"
880
881 #: include/login_form.php:213
882 #: classes/handler/public.php:233
883 #: classes/rpc.php:64
884 #: classes/pref/prefs.php:1043
885 msgid "Default profile"
886 msgstr "Výchozí profil"
887
888 #: include/login_form.php:221
889 msgid "Use less traffic"
890 msgstr "Generovat méně provozu"
891
892 #: include/login_form.php:229
893 msgid "Remember me"
894 msgstr "Zapamatovat"
895
896 #: include/login_form.php:235
897 #: classes/handler/public.php:499
898 #: plugins/mobile/login_form.php:28
899 msgid "Log in"
900 msgstr "Přihlásit"
901
902 #: include/sessions.php:62
903 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
904 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
905
906 #: classes/article.php:25
907 msgid "Article not found."
908 msgstr "Článek nenalezen"
909
910 #: classes/article.php:179
911 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
912 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
913
914 #: classes/article.php:204
915 #: classes/pref/users.php:176
916 #: classes/pref/labels.php:79
917 #: classes/pref/filters.php:405
918 #: classes/pref/prefs.php:989
919 #: classes/pref/feeds.php:733
920 #: classes/pref/feeds.php:881
921 #: plugins/nsfw/init.php:86
922 #: plugins/note/init.php:53
923 #: plugins/instances/init.php:248
924 msgid "Save"
925 msgstr "Uložit"
926
927 #: classes/article.php:206
928 #: classes/handler/public.php:460
929 #: classes/handler/public.php:502
930 #: classes/feeds.php:1037
931 #: classes/feeds.php:1089
932 #: classes/feeds.php:1149
933 #: classes/pref/users.php:178
934 #: classes/pref/labels.php:81
935 #: classes/pref/filters.php:408
936 #: classes/pref/filters.php:804
937 #: classes/pref/filters.php:880
938 #: classes/pref/filters.php:947
939 #: classes/pref/prefs.php:991
940 #: classes/pref/feeds.php:734
941 #: classes/pref/feeds.php:884
942 #: classes/pref/feeds.php:1800
943 #: plugins/mail/init.php:126
944 #: plugins/note/init.php:55
945 #: plugins/instances/init.php:251
946 #: plugins/instances/init.php:440
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Zrušit"
949
950 #: classes/handler/public.php:424
951 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
952 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
953 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
954
955 #: classes/handler/public.php:432
956 msgid "Title:"
957 msgstr "Název:"
958
959 #: classes/handler/public.php:434
960 #: classes/pref/feeds.php:538
961 #: classes/pref/feeds.php:769
962 #: plugins/instances/init.php:215
963 #: plugins/instances/init.php:405
964 msgid "URL:"
965 msgstr "URL:"
966
967 #: classes/handler/public.php:436
968 msgid "Content:"
969 msgstr "Obsah:"
970
971 #: classes/handler/public.php:438
972 msgid "Labels:"
973 msgstr "Štítky:"
974
975 #: classes/handler/public.php:457
976 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
977 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
978
979 #: classes/handler/public.php:459
980 msgid "Share"
981 msgstr "Sdílet"
982
983 #: classes/handler/public.php:481
984 msgid "Not logged in"
985 msgstr "Nepřihlášený"
986
987 #: classes/handler/public.php:548
988 msgid "Incorrect username or password"
989 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
990
991 #: classes/handler/public.php:584
992 #: classes/handler/public.php:681
993 #, php-format
994 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
995 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
996
997 #: classes/handler/public.php:587
998 #: classes/handler/public.php:672
999 #, php-format
1000 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1001 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1002
1003 #: classes/handler/public.php:590
1004 #: classes/handler/public.php:675
1005 #, php-format
1006 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:593
1010 #: classes/handler/public.php:678
1011 #, php-format
1012 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1013 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1014
1015 #: classes/handler/public.php:596
1016 #: classes/handler/public.php:684
1017 msgid "Multiple feed URLs found."
1018 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1019
1020 #: classes/handler/public.php:600
1021 #: classes/handler/public.php:689
1022 #, php-format
1023 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1024 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:618
1027 #: classes/handler/public.php:707
1028 msgid "Subscribe to selected feed"
1029 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:643
1032 #: classes/handler/public.php:731
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:758
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Obnova hesla"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:764
1041 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1042 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1043
1044 #: classes/handler/public.php:786
1045 #: classes/pref/users.php:360
1046 msgid "Reset password"
1047 msgstr "Obnovit heslo"
1048
1049 #: classes/handler/public.php:796
1050 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1051 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1052
1053 #: classes/handler/public.php:800
1054 #: classes/handler/public.php:826
1055 #: plugins/digest/digest_body.php:69
1056 msgid "Go back"
1057 msgstr "Jít zpět"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:822
1060 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1061 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1062
1063 #: classes/handler/public.php:842
1064 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1065 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1066
1067 #: classes/handler/public.php:866
1068 msgid "Database Updater"
1069 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1070
1071 #: classes/handler/public.php:931
1072 msgid "Perform updates"
1073 msgstr "Provést aktualizace"
1074
1075 #: classes/dlg.php:16
1076 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1077 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1078
1079 #: classes/dlg.php:48
1080 msgid "Your Public OPML URL is:"
1081 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1082
1083 #: classes/dlg.php:57
1084 #: classes/dlg.php:214
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Generovat novou URL"
1087
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Poslední aktualizace:"
1096
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1100
1101 #: classes/dlg.php:166
1102 msgid "Match:"
1103 msgstr "Odpovídá:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:168
1106 msgid "Any"
1107 msgstr "Cokoliv"
1108
1109 #: classes/dlg.php:171
1110 msgid "All tags."
1111 msgstr "Všechny značky."
1112
1113 #: classes/dlg.php:173
1114 msgid "Which Tags?"
1115 msgstr "Jaké značky?"
1116
1117 #: classes/dlg.php:186
1118 msgid "Display entries"
1119 msgstr "Zobrazit položky"
1120
1121 #: classes/dlg.php:205
1122 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1123 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1124
1125 #: classes/dlg.php:233
1126 #: plugins/updater/init.php:333
1127 #, php-format
1128 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1129 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1130
1131 #: classes/dlg.php:241
1132 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1133 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1134
1135 #: classes/dlg.php:245
1136 #: plugins/updater/init.php:337
1137 msgid "See the release notes"
1138 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1139
1140 #: classes/dlg.php:247
1141 msgid "Download"
1142 msgstr "Stáhnout"
1143
1144 #: classes/dlg.php:255
1145 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1146 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1147
1148 #: classes/feeds.php:68
1149 msgid "Visit the website"
1150 msgstr "Navštívit webové stránky"
1151
1152 #: classes/feeds.php:83
1153 msgid "View as RSS feed"
1154 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1155
1156 #: classes/feeds.php:84
1157 #: classes/feeds.php:138
1158 #: classes/pref/feeds.php:1440
1159 msgid "View as RSS"
1160 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1161
1162 #: classes/feeds.php:91
1163 msgid "Select:"
1164 msgstr "Vybrat:"
1165
1166 #: classes/feeds.php:92
1167 #: classes/pref/users.php:345
1168 #: classes/pref/labels.php:275
1169 #: classes/pref/filters.php:282
1170 #: classes/pref/filters.php:330
1171 #: classes/pref/filters.php:648
1172 #: classes/pref/filters.php:737
1173 #: classes/pref/filters.php:764
1174 #: classes/pref/prefs.php:1003
1175 #: classes/pref/feeds.php:1266
1176 #: classes/pref/feeds.php:1536
1177 #: classes/pref/feeds.php:1606
1178 #: plugins/instances/init.php:290
1179 msgid "All"
1180 msgstr "Vše"
1181
1182 #: classes/feeds.php:94
1183 msgid "Invert"
1184 msgstr "Invertovat"
1185
1186 #: classes/feeds.php:95
1187 #: classes/pref/users.php:347
1188 #: classes/pref/labels.php:277
1189 #: classes/pref/filters.php:284
1190 #: classes/pref/filters.php:332
1191 #: classes/pref/filters.php:650
1192 #: classes/pref/filters.php:739
1193 #: classes/pref/filters.php:766
1194 #: classes/pref/prefs.php:1005
1195 #: classes/pref/feeds.php:1268
1196 #: classes/pref/feeds.php:1538
1197 #: classes/pref/feeds.php:1608
1198 #: plugins/instances/init.php:292
1199 msgid "None"
1200 msgstr "Žádný"
1201
1202 #: classes/feeds.php:101
1203 msgid "More..."
1204 msgstr "Více..."
1205
1206 #: classes/feeds.php:103
1207 msgid "Selection toggle:"
1208 msgstr "Přepínač výběru:"
1209
1210 #: classes/feeds.php:109
1211 msgid "Selection:"
1212 msgstr "Výběr:"
1213
1214 #: classes/feeds.php:112
1215 msgid "Set score"
1216 msgstr "Zadat hodnocení"
1217
1218 #: classes/feeds.php:115
1219 msgid "Archive"
1220 msgstr "Archivovat"
1221
1222 #: classes/feeds.php:117
1223 msgid "Move back"
1224 msgstr "Zpět"
1225
1226 #: classes/feeds.php:118
1227 #: classes/pref/filters.php:291
1228 #: classes/pref/filters.php:339
1229 #: classes/pref/filters.php:746
1230 #: classes/pref/filters.php:773
1231 msgid "Delete"
1232 msgstr "Smazat"
1233
1234 #: classes/feeds.php:125
1235 #: classes/feeds.php:130
1236 #: plugins/mailto/init.php:28
1237 #: plugins/mail/init.php:28
1238 msgid "Forward by email"
1239 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1240
1241 #: classes/feeds.php:134
1242 msgid "Feed:"
1243 msgstr "Kanál:"
1244
1245 #: classes/feeds.php:205
1246 #: classes/feeds.php:837
1247 msgid "Feed not found."
1248 msgstr "Kanál nenalezen."
1249
1250 #: classes/feeds.php:387
1251 #, php-format
1252 msgid "Imported at %s"
1253 msgstr "Importováno v %s"
1254
1255 #: classes/feeds.php:534
1256 msgid "mark as read"
1257 msgstr "označit jako přečtené"
1258
1259 #: classes/feeds.php:585
1260 msgid "Collapse article"
1261 msgstr "Sbalit článek"
1262
1263 #: classes/feeds.php:738
1264 msgid "No unread articles found to display."
1265 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1266
1267 #: classes/feeds.php:741
1268 msgid "No updated articles found to display."
1269 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1270
1271 #: classes/feeds.php:744
1272 msgid "No starred articles found to display."
1273 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1274
1275 #: classes/feeds.php:748
1276 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1277 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1278
1279 #: classes/feeds.php:750
1280 msgid "No articles found to display."
1281 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1282
1283 #: classes/feeds.php:765
1284 #: classes/feeds.php:932
1285 #, php-format
1286 msgid "Feeds last updated at %s"
1287 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1288
1289 #: classes/feeds.php:775
1290 #: classes/feeds.php:942
1291 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1292 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1293
1294 #: classes/feeds.php:922
1295 msgid "No feed selected."
1296 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1297
1298 #: classes/feeds.php:975
1299 #: classes/feeds.php:983
1300 msgid "Feed or site URL"
1301 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1302
1303 #: classes/feeds.php:989
1304 #: classes/pref/feeds.php:560
1305 #: classes/pref/feeds.php:782
1306 #: classes/pref/feeds.php:1764
1307 msgid "Place in category:"
1308 msgstr "Umístit v kategorii:"
1309
1310 #: classes/feeds.php:997
1311 msgid "Available feeds"
1312 msgstr "Dostupné kanály"
1313
1314 #: classes/feeds.php:1009
1315 #: classes/pref/users.php:139
1316 #: classes/pref/feeds.php:590
1317 #: classes/pref/feeds.php:818
1318 msgid "Authentication"
1319 msgstr "Ověření"
1320
1321 #: classes/feeds.php:1013
1322 #: classes/pref/users.php:402
1323 #: classes/pref/feeds.php:596
1324 #: classes/pref/feeds.php:822
1325 #: classes/pref/feeds.php:1778
1326 msgid "Login"
1327 msgstr "Přihlášení"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1016
1330 #: classes/pref/prefs.php:271
1331 #: classes/pref/feeds.php:602
1332 #: classes/pref/feeds.php:828
1333 #: classes/pref/feeds.php:1781
1334 msgid "Password"
1335 msgstr "Heslo"
1336
1337 #: classes/feeds.php:1026
1338 msgid "This feed requires authentication."
1339 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1340
1341 #: classes/feeds.php:1031
1342 #: classes/feeds.php:1087
1343 #: classes/pref/feeds.php:1799
1344 msgid "Subscribe"
1345 msgstr "Odebírat"
1346
1347 #: classes/feeds.php:1034
1348 msgid "More feeds"
1349 msgstr "Více kanálů"
1350
1351 #: classes/feeds.php:1057
1352 #: classes/feeds.php:1148
1353 #: classes/pref/users.php:332
1354 #: classes/pref/filters.php:641
1355 #: classes/pref/feeds.php:1259
1356 #: js/tt-rss.js:170
1357 msgid "Search"
1358 msgstr "Hledat"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1061
1361 msgid "Popular feeds"
1362 msgstr "Oblíbené kanály"
1363
1364 #: classes/feeds.php:1062
1365 msgid "Feed archive"
1366 msgstr "Archív kanálů"
1367
1368 #: classes/feeds.php:1065
1369 msgid "limit:"
1370 msgstr "omezení:"
1371
1372 #: classes/feeds.php:1088
1373 #: classes/pref/users.php:358
1374 #: classes/pref/labels.php:284
1375 #: classes/pref/filters.php:398
1376 #: classes/pref/filters.php:667
1377 #: classes/pref/feeds.php:707
1378 #: plugins/instances/init.php:297
1379 msgid "Remove"
1380 msgstr "Odstranit"
1381
1382 #: classes/feeds.php:1099
1383 msgid "Look for"
1384 msgstr "Hledat"
1385
1386 #: classes/feeds.php:1107
1387 msgid "Limit search to:"
1388 msgstr "Omezit hledání na:"
1389
1390 #: classes/feeds.php:1123
1391 msgid "This feed"
1392 msgstr "Tento kanál"
1393
1394 #: classes/backend.php:33
1395 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1396 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1397
1398 #: classes/backend.php:38
1399 msgid "Keyboard Shortcuts"
1400 msgstr "Klávesové zkratky"
1401
1402 #: classes/backend.php:61
1403 msgid "Shift"
1404 msgstr "Shift"
1405
1406 #: classes/backend.php:64
1407 msgid "Ctrl"
1408 msgstr "Ctrl"
1409
1410 #: classes/backend.php:99
1411 msgid "Help topic not found."
1412 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1413
1414 #: classes/opml.php:28
1415 #: classes/opml.php:33
1416 msgid "OPML Utility"
1417 msgstr "Nástroj OPML"
1418
1419 #: classes/opml.php:37
1420 msgid "Importing OPML..."
1421 msgstr "Importuji OPML..."
1422
1423 #: classes/opml.php:41
1424 msgid "Return to preferences"
1425 msgstr "Zpět do nastavení"
1426
1427 #: classes/opml.php:270
1428 #, php-format
1429 msgid "Adding feed: %s"
1430 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1431
1432 #: classes/opml.php:281
1433 #, php-format
1434 msgid "Duplicate feed: %s"
1435 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1436
1437 #: classes/opml.php:295
1438 #, php-format
1439 msgid "Adding label %s"
1440 msgstr "Přidávám štítek %s"
1441
1442 #: classes/opml.php:298
1443 #, php-format
1444 msgid "Duplicate label: %s"
1445 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1446
1447 #: classes/opml.php:310
1448 #, php-format
1449 msgid "Setting preference key %s to %s"
1450 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:339
1453 msgid "Adding filter..."
1454 msgstr "Přidávám filtr..."
1455
1456 #: classes/opml.php:416
1457 #, php-format
1458 msgid "Processing category: %s"
1459 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:468
1462 msgid "Error: please upload OPML file."
1463 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1464
1465 #: classes/opml.php:475
1466 #: plugins/googlereaderimport/init.php:166
1467 msgid "Error while parsing document."
1468 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1469
1470 #: classes/pref/users.php:6
1471 #: plugins/instances/init.php:157
1472 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1473 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1474
1475 #: classes/pref/users.php:34
1476 msgid "User not found"
1477 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1478
1479 #: classes/pref/users.php:53
1480 #: classes/pref/users.php:404
1481 msgid "Registered"
1482 msgstr "Registrován"
1483
1484 #: classes/pref/users.php:54
1485 msgid "Last logged in"
1486 msgstr "Naposledy přihlášen"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:61
1489 msgid "Subscribed feeds count"
1490 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1491
1492 #: classes/pref/users.php:65
1493 msgid "Subscribed feeds"
1494 msgstr "Odebírané kanály"
1495
1496 #: classes/pref/users.php:142
1497 msgid "Access level: "
1498 msgstr "Úroveň přístupu: "
1499
1500 #: classes/pref/users.php:155
1501 msgid "Change password to"
1502 msgstr "Změnit heslo na"
1503
1504 #: classes/pref/users.php:161
1505 #: classes/pref/feeds.php:610
1506 #: classes/pref/feeds.php:834
1507 msgid "Options"
1508 msgstr "Možnosti"
1509
1510 #: classes/pref/users.php:164
1511 msgid "E-mail: "
1512 msgstr "E-mail: "
1513
1514 #: classes/pref/users.php:240
1515 #, php-format
1516 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1517 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:247
1520 #, php-format
1521 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1522 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:251
1525 #, php-format
1526 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1527 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1528
1529 #: classes/pref/users.php:273
1530 #, php-format
1531 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1532 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1533
1534 #: classes/pref/users.php:275
1535 #, php-format
1536 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1537 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1538
1539 #: classes/pref/users.php:299
1540 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1541 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1542
1543 #: classes/pref/users.php:342
1544 #: classes/pref/labels.php:272
1545 #: classes/pref/filters.php:279
1546 #: classes/pref/filters.php:327
1547 #: classes/pref/filters.php:645
1548 #: classes/pref/filters.php:734
1549 #: classes/pref/filters.php:761
1550 #: classes/pref/prefs.php:1000
1551 #: classes/pref/feeds.php:1263
1552 #: classes/pref/feeds.php:1533
1553 #: classes/pref/feeds.php:1603
1554 #: plugins/instances/init.php:287
1555 msgid "Select"
1556 msgstr "Vybrat"
1557
1558 #: classes/pref/users.php:350
1559 msgid "Create user"
1560 msgstr "Vytvořit uživatele"
1561
1562 #: classes/pref/users.php:354
1563 msgid "Details"
1564 msgstr "Podrobnosti"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:356
1567 #: classes/pref/filters.php:660
1568 #: plugins/instances/init.php:296
1569 msgid "Edit"
1570 msgstr "Upravit"
1571
1572 #: classes/pref/users.php:403
1573 msgid "Access Level"
1574 msgstr "Úroveň přístupu"
1575
1576 #: classes/pref/users.php:405
1577 msgid "Last login"
1578 msgstr "Poslední přihlášení"
1579
1580 #: classes/pref/users.php:426
1581 #: plugins/instances/init.php:337
1582 msgid "Click to edit"
1583 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1584
1585 #: classes/pref/users.php:446
1586 msgid "No users defined."
1587 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1588
1589 #: classes/pref/users.php:448
1590 msgid "No matching users found."
1591 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1592
1593 #: classes/pref/labels.php:22
1594 #: classes/pref/filters.php:268
1595 #: classes/pref/filters.php:725
1596 msgid "Caption"
1597 msgstr "Titulek"
1598
1599 #: classes/pref/labels.php:37
1600 msgid "Colors"
1601 msgstr "Barvy"
1602
1603 #: classes/pref/labels.php:42
1604 msgid "Foreground:"
1605 msgstr "Popředí:"
1606
1607 #: classes/pref/labels.php:42
1608 msgid "Background:"
1609 msgstr "Pozadí:"
1610
1611 #: classes/pref/labels.php:232
1612 #, php-format
1613 msgid "Created label <b>%s</b>"
1614 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1615
1616 #: classes/pref/labels.php:287
1617 msgid "Clear colors"
1618 msgstr "Vymazat barvy"
1619
1620 #: classes/pref/filters.php:96
1621 msgid "Articles matching this filter:"
1622 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1623
1624 #: classes/pref/filters.php:133
1625 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1626 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1627
1628 #: classes/pref/filters.php:137
1629 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1630 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1631
1632 #: classes/pref/filters.php:274
1633 #: classes/pref/filters.php:729
1634 #: classes/pref/filters.php:844
1635 msgid "Match"
1636 msgstr "Odpovídá"
1637
1638 #: classes/pref/filters.php:288
1639 #: classes/pref/filters.php:336
1640 #: classes/pref/filters.php:743
1641 #: classes/pref/filters.php:770
1642 msgid "Add"
1643 msgstr "Přidat"
1644
1645 #: classes/pref/filters.php:322
1646 #: classes/pref/filters.php:756
1647 msgid "Apply actions"
1648 msgstr "Vykonat činnosti"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:372
1651 #: classes/pref/filters.php:785
1652 msgid "Enabled"
1653 msgstr "Povoleno"
1654
1655 #: classes/pref/filters.php:381
1656 #: classes/pref/filters.php:788
1657 msgid "Match any rule"
1658 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:390
1661 #: classes/pref/filters.php:791
1662 msgid "Inverse matching"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: classes/pref/filters.php:402
1666 #: classes/pref/filters.php:798
1667 msgid "Test"
1668 msgstr "Test"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:435
1671 msgid "(inverse)"
1672 msgstr "(inverzní)"
1673
1674 #: classes/pref/filters.php:434
1675 #, php-format
1676 msgid "%s on %s in %s %s"
1677 msgstr "%s na %s v %s %s"
1678
1679 #: classes/pref/filters.php:657
1680 msgid "Combine"
1681 msgstr "Kombinovat"
1682
1683 #: classes/pref/filters.php:663
1684 #: classes/pref/feeds.php:1279
1685 #: classes/pref/feeds.php:1293
1686 msgid "Reset sort order"
1687 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1688
1689 #: classes/pref/filters.php:671
1690 #: classes/pref/feeds.php:1318
1691 msgid "Rescore articles"
1692 msgstr "Přehodnotit články"
1693
1694 #: classes/pref/filters.php:801
1695 msgid "Create"
1696 msgstr "Vytvořit"
1697
1698 #: classes/pref/filters.php:856
1699 msgid "Inverse regular expression matching"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:858
1703 msgid "on field"
1704 msgstr "pole"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:864
1707 #: js/PrefFilterTree.js:45
1708 #: plugins/digest/digest.js:242
1709 msgid "in"
1710 msgstr "v"
1711
1712 #: classes/pref/filters.php:877
1713 msgid "Save rule"
1714 msgstr "Uložit pravidlo"
1715
1716 #: classes/pref/filters.php:877
1717 #: js/functions.js:1013
1718 msgid "Add rule"
1719 msgstr "Přidat pravidlo"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:900
1722 msgid "Perform Action"
1723 msgstr "Provést činnost"
1724
1725 #: classes/pref/filters.php:926
1726 msgid "with parameters:"
1727 msgstr "s parametry:"
1728
1729 #: classes/pref/filters.php:944
1730 msgid "Save action"
1731 msgstr "Uložit činnost"
1732
1733 #: classes/pref/filters.php:944
1734 #: js/functions.js:1039
1735 msgid "Add action"
1736 msgstr "Přidat činnost"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:967
1739 msgid "[No caption]"
1740 msgstr "[Bez titulku]"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:18
1743 msgid "General"
1744 msgstr "Obecné"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:19
1747 msgid "Interface"
1748 msgstr "Rozhraní"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:20
1751 msgid "Advanced"
1752 msgstr "Pokročilé"
1753
1754 #: classes/pref/prefs.php:21
1755 msgid "Digest"
1756 msgstr "Souhrn"
1757
1758 #: classes/pref/prefs.php:25
1759 msgid "Allow duplicate articles"
1760 msgstr "Povolit duplicitní články"
1761
1762 #: classes/pref/prefs.php:26
1763 msgid "Assign articles to labels automatically"
1764 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1765
1766 #: classes/pref/prefs.php:27
1767 msgid "Blacklisted tags"
1768 msgstr "Zakázané značky"
1769
1770 #: classes/pref/prefs.php:27
1771 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1772 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1773
1774 #: classes/pref/prefs.php:28
1775 msgid "Automatically mark articles as read"
1776 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1777
1778 #: classes/pref/prefs.php:28
1779 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1780 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1781
1782 #: classes/pref/prefs.php:29
1783 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1784 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1785
1786 #: classes/pref/prefs.php:30
1787 msgid "Combined feed display"
1788 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1789
1790 #: classes/pref/prefs.php:30
1791 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1792 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:31
1795 msgid "Confirm marking feed as read"
1796 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:32
1799 msgid "Amount of articles to display at once"
1800 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:33
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Default feed update interval"
1805 msgstr "Výchozí interval"
1806
1807 #: classes/pref/prefs.php:33
1808 msgid "Specifies how often each feed gets updated"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: classes/pref/prefs.php:34
1812 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1813 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1814
1815 #: classes/pref/prefs.php:35
1816 msgid "Enable e-mail digest"
1817 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1818
1819 #: classes/pref/prefs.php:35
1820 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1821 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1822
1823 #: classes/pref/prefs.php:36
1824 msgid "Try to send digests around specified time"
1825 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1826
1827 #: classes/pref/prefs.php:36
1828 msgid "Uses UTC timezone"
1829 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1830
1831 #: classes/pref/prefs.php:37
1832 msgid "Enable API access"
1833 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1834
1835 #: classes/pref/prefs.php:37
1836 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1837 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1838
1839 #: classes/pref/prefs.php:38
1840 msgid "Enable feed categories"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: classes/pref/prefs.php:39
1844 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1845 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1846
1847 #: classes/pref/prefs.php:40
1848 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1849 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1850
1851 #: classes/pref/prefs.php:41
1852 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1853 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1854
1855 #: classes/pref/prefs.php:42
1856 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1857 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1858
1859 #: classes/pref/prefs.php:43
1860 msgid "Long date format"
1861 msgstr "Dlouhý formát data"
1862
1863 #: classes/pref/prefs.php:44
1864 msgid "On catchup show next feed"
1865 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1866
1867 #: classes/pref/prefs.php:44
1868 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1869 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1870
1871 #: classes/pref/prefs.php:45
1872 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1873 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1874
1875 #: classes/pref/prefs.php:46
1876 msgid "Purge unread articles"
1877 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1878
1879 #: classes/pref/prefs.php:47
1880 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1881 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1882 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:48
1885 msgid "Short date format"
1886 msgstr "Krátký formát data"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:49
1889 msgid "Show content preview in headlines list"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:50
1893 msgid "Sort headlines by feed date"
1894 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:50
1897 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1898 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:51
1901 msgid "Login with an SSL certificate"
1902 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:51
1905 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1906 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:52
1909 msgid "Do not embed images in articles"
1910 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:53
1913 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1914 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:53
1917 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1918 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:54
1921 #: js/prefs.js:1720
1922 msgid "Customize stylesheet"
1923 msgstr "Upravit soubor motivu"
1924
1925 #: classes/pref/prefs.php:54
1926 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1927 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1928
1929 #: classes/pref/prefs.php:55
1930 msgid "User timezone"
1931 msgstr "Časová zóna uživatele"
1932
1933 #: classes/pref/prefs.php:56
1934 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1935 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1936
1937 #: classes/pref/prefs.php:56
1938 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1939 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1940
1941 #: classes/pref/prefs.php:57
1942 msgid "Select theme"
1943 msgstr "Zvolit motiv"
1944
1945 #: classes/pref/prefs.php:57
1946 msgid "Select one of the available CSS themes"
1947 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1948
1949 #: classes/pref/prefs.php:68
1950 msgid "Old password cannot be blank."
1951 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1952
1953 #: classes/pref/prefs.php:73
1954 msgid "New password cannot be blank."
1955 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1956
1957 #: classes/pref/prefs.php:78
1958 msgid "Entered passwords do not match."
1959 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1960
1961 #: classes/pref/prefs.php:88
1962 msgid "Function not supported by authentication module."
1963 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1964
1965 #: classes/pref/prefs.php:135
1966 msgid "The configuration was saved."
1967 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1968
1969 #: classes/pref/prefs.php:150
1970 #, php-format
1971 msgid "Unknown option: %s"
1972 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:164
1975 msgid "Your personal data has been saved."
1976 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:184
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Your preferences are now set to default values."
1981 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:206
1984 msgid "Personal data / Authentication"
1985 msgstr "Osobní data / ověření"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:226
1988 msgid "Personal data"
1989 msgstr "Osobní informace"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:236
1992 msgid "Full name"
1993 msgstr "Celé jméno"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:240
1996 msgid "E-mail"
1997 msgstr "E-mail"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:246
2000 msgid "Access level"
2001 msgstr "Úroveň přístupu"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:256
2004 msgid "Save data"
2005 msgstr "Uložit data"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:278
2008 msgid "Your password is at default value, please change it."
2009 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:305
2012 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2013 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:310
2016 msgid "Old password"
2017 msgstr "Staré heslo"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:313
2020 msgid "New password"
2021 msgstr "Nové heslo"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:318
2024 msgid "Confirm password"
2025 msgstr "Potvrdit heslo"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:328
2028 msgid "Change password"
2029 msgstr "Změnit heslo"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:334
2032 msgid "One time passwords / Authenticator"
2033 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:338
2036 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2037 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:363
2040 #: classes/pref/prefs.php:414
2041 msgid "Enter your password"
2042 msgstr "Zadejte své heslo"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:374
2045 msgid "Disable OTP"
2046 msgstr "Zakázat OTP"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:380
2049 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2050 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:382
2053 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2054 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:423
2057 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
2058 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:431
2061 msgid "Enable OTP"
2062 msgstr "Povolit OTP"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:477
2065 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2066 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:587
2069 msgid "Customize"
2070 msgstr "Přizpůsobit"
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:647
2073 msgid "Register"
2074 msgstr "Registrovat"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:651
2077 msgid "Clear"
2078 msgstr "Vyčistit"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:657
2081 #, php-format
2082 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2083 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2084
2085 #: classes/pref/prefs.php:690
2086 msgid "Save configuration"
2087 msgstr "Uložit nastavení"
2088
2089 #: classes/pref/prefs.php:694
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Save and exit preferences"
2092 msgstr "Opustit nastavení"
2093
2094 #: classes/pref/prefs.php:699
2095 msgid "Manage profiles"
2096 msgstr "Spravovat profily"
2097
2098 #: classes/pref/prefs.php:702
2099 msgid "Reset to defaults"
2100 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2101
2102 #: classes/pref/prefs.php:726
2103 #: classes/pref/prefs.php:728
2104 msgid "Plugins"
2105 msgstr "Moduly"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:730
2108 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2109 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:732
2112 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2113 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:758
2116 msgid "System plugins"
2117 msgstr "Systémové moduly"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:762
2120 #: classes/pref/prefs.php:816
2121 msgid "Plugin"
2122 msgstr "Modul"
2123
2124 #: classes/pref/prefs.php:763
2125 #: classes/pref/prefs.php:817
2126 msgid "Description"
2127 msgstr "Popis"
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:764
2130 #: classes/pref/prefs.php:818
2131 msgid "Version"
2132 msgstr "Verze"
2133
2134 #: classes/pref/prefs.php:765
2135 #: classes/pref/prefs.php:819
2136 msgid "Author"
2137 msgstr "Autor"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:794
2140 #: classes/pref/prefs.php:851
2141 msgid "more info"
2142 msgstr "více informací"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:803
2145 #: classes/pref/prefs.php:860
2146 msgid "Clear data"
2147 msgstr "Smazat data"
2148
2149 #: classes/pref/prefs.php:812
2150 msgid "User plugins"
2151 msgstr "Uživatelské moduly"
2152
2153 #: classes/pref/prefs.php:875
2154 msgid "Enable selected plugins"
2155 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2156
2157 #: classes/pref/prefs.php:930
2158 #: classes/pref/prefs.php:948
2159 msgid "Incorrect password"
2160 msgstr "Špatné heslo"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:974
2163 #, php-format
2164 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2165 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2166
2167 #: classes/pref/prefs.php:1014
2168 msgid "Create profile"
2169 msgstr "Vytvořit profil"
2170
2171 #: classes/pref/prefs.php:1037
2172 #: classes/pref/prefs.php:1067
2173 msgid "(active)"
2174 msgstr "(aktivní)"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:1101
2177 msgid "Remove selected profiles"
2178 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:1103
2181 msgid "Activate profile"
2182 msgstr "Aktivovat profil"
2183
2184 #: classes/pref/feeds.php:13
2185 msgid "Check to enable field"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: classes/pref/feeds.php:527
2189 msgid "Feed Title"
2190 msgstr "Název kanálu"
2191
2192 #: classes/pref/feeds.php:568
2193 #: classes/pref/feeds.php:793
2194 msgid "Update"
2195 msgstr "Aktualizovat"
2196
2197 #: classes/pref/feeds.php:583
2198 #: classes/pref/feeds.php:809
2199 msgid "Article purging:"
2200 msgstr "Čištění článků:"
2201
2202 #: classes/pref/feeds.php:606
2203 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: classes/pref/feeds.php:622
2207 #: classes/pref/feeds.php:838
2208 msgid "Hide from Popular feeds"
2209 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2210
2211 #: classes/pref/feeds.php:634
2212 #: classes/pref/feeds.php:844
2213 msgid "Include in e-mail digest"
2214 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2215
2216 #: classes/pref/feeds.php:647
2217 #: classes/pref/feeds.php:850
2218 msgid "Always display image attachments"
2219 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2220
2221 #: classes/pref/feeds.php:660
2222 #: classes/pref/feeds.php:858
2223 msgid "Do not embed images"
2224 msgstr "Nevkládat obrázky"
2225
2226 #: classes/pref/feeds.php:673
2227 #: classes/pref/feeds.php:866
2228 msgid "Cache images locally"
2229 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2230
2231 #: classes/pref/feeds.php:685
2232 #: classes/pref/feeds.php:872
2233 msgid "Mark updated articles as unread"
2234 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2235
2236 #: classes/pref/feeds.php:691
2237 msgid "Icon"
2238 msgstr "Ikona"
2239
2240 #: classes/pref/feeds.php:705
2241 msgid "Replace"
2242 msgstr "Nahradit"
2243
2244 #: classes/pref/feeds.php:724
2245 msgid "Resubscribe to push updates"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: classes/pref/feeds.php:731
2249 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: classes/pref/feeds.php:1112
2253 #: classes/pref/feeds.php:1165
2254 msgid "All done."
2255 msgstr "Vše hotovo."
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:1220
2258 msgid "Feeds with errors"
2259 msgstr "Kanály s chybami"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:1240
2262 msgid "Inactive feeds"
2263 msgstr "Neaktivní kanály"
2264
2265 #: classes/pref/feeds.php:1277
2266 msgid "Edit selected feeds"
2267 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2268
2269 #: classes/pref/feeds.php:1281
2270 #: js/prefs.js:1765
2271 msgid "Batch subscribe"
2272 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2273
2274 #: classes/pref/feeds.php:1288
2275 msgid "Categories"
2276 msgstr "Kategorie"
2277
2278 #: classes/pref/feeds.php:1291
2279 msgid "Add category"
2280 msgstr "Přidat kategorii"
2281
2282 #: classes/pref/feeds.php:1295
2283 msgid "Remove selected"
2284 msgstr "Odstranit vybrané"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:1304
2287 msgid "(Un)hide empty categories"
2288 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:1309
2291 msgid "More actions..."
2292 msgstr "Další činnost..."
2293
2294 #: classes/pref/feeds.php:1313
2295 msgid "Manual purge"
2296 msgstr "Ruční čištění"
2297
2298 #: classes/pref/feeds.php:1317
2299 msgid "Clear feed data"
2300 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2301
2302 #: classes/pref/feeds.php:1368
2303 msgid "OPML"
2304 msgstr "OPML"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:1370
2307 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2308 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2309
2310 #: classes/pref/feeds.php:1372
2311 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2312 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2313
2314 #: classes/pref/feeds.php:1385
2315 msgid "Import my OPML"
2316 msgstr "Importovat moji OPML"
2317
2318 #: classes/pref/feeds.php:1389
2319 msgid "Filename:"
2320 msgstr "Název souboru:"
2321
2322 #: classes/pref/feeds.php:1391
2323 msgid "Include settings"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1395
2327 msgid "Export OPML"
2328 msgstr "Exportovat OPML"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1399
2331 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2332 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1401
2335 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2336 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1403
2339 msgid "Public OPML URL"
2340 msgstr "Veřejná URL OPML"
2341
2342 #: classes/pref/feeds.php:1404
2343 msgid "Display published OPML URL"
2344 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2345
2346 #: classes/pref/feeds.php:1414
2347 msgid "Firefox integration"
2348 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2349
2350 #: classes/pref/feeds.php:1416
2351 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2352 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2353
2354 #: classes/pref/feeds.php:1423
2355 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2356 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2357
2358 #: classes/pref/feeds.php:1431
2359 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2360 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2361
2362 #: classes/pref/feeds.php:1433
2363 msgid "Published articles and generated feeds"
2364 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2365
2366 #: classes/pref/feeds.php:1435
2367 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2368 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2369
2370 #: classes/pref/feeds.php:1441
2371 msgid "Display URL"
2372 msgstr "Zobrazit URL"
2373
2374 #: classes/pref/feeds.php:1444
2375 msgid "Clear all generated URLs"
2376 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2377
2378 #: classes/pref/feeds.php:1446
2379 msgid "Articles shared by URL"
2380 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2381
2382 #: classes/pref/feeds.php:1448
2383 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2384 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2385
2386 #: classes/pref/feeds.php:1451
2387 msgid "Unshare all articles"
2388 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2389
2390 #: classes/pref/feeds.php:1529
2391 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2392 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2393
2394 #: classes/pref/feeds.php:1566
2395 #: classes/pref/feeds.php:1636
2396 msgid "Click to edit feed"
2397 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1584
2400 #: classes/pref/feeds.php:1656
2401 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2402 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2403
2404 #: classes/pref/feeds.php:1595
2405 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2406 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2407
2408 #: classes/pref/feeds.php:1761
2409 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2410 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2411
2412 #: classes/pref/feeds.php:1770
2413 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2414 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2415
2416 #: classes/pref/feeds.php:1792
2417 msgid "Feeds require authentication."
2418 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2419
2420 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2421 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2422 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2423
2424 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2425 msgid "Hello,"
2426 msgstr "Ahoj,"
2427
2428 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2429 msgid "Regular version"
2430 msgstr "Normální verze"
2431
2432 #: plugins/close_button/init.php:24
2433 msgid "Close article"
2434 msgstr "Zavřít článek"
2435
2436 #: plugins/nsfw/init.php:32
2437 #: plugins/nsfw/init.php:43
2438 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2439 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2440
2441 #: plugins/nsfw/init.php:53
2442 msgid "NSFW Plugin"
2443 msgstr "Modul NSFW"
2444
2445 #: plugins/nsfw/init.php:80
2446 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2447 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2448
2449 #: plugins/nsfw/init.php:101
2450 msgid "Configuration saved."
2451 msgstr "Nastavení uloženo."
2452
2453 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2454 msgid "Please enter your one time password:"
2455 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2456
2457 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2458 msgid "Password has been changed."
2459 msgstr "Heslo bylo změněno."
2460
2461 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2462 msgid "Old password is incorrect."
2463 msgstr "Staré heslo je chybné."
2464
2465 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2466 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2467 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2468 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2469 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2471 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2472 msgid "Home"
2473 msgstr "Domů"
2474
2475 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2476 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2477 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2478
2479 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2480 msgid "Open regular version"
2481 msgstr "Otevřít normální verzi"
2482
2483 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2484 msgid "Enable categories"
2485 msgstr "Povolit kategorie"
2486
2487 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2488 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2489 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2490 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2491 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2492 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2493 msgid "ON"
2494 msgstr "Zapnuto"
2495
2496 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2497 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2498 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2499 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2500 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2501 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2502 msgid "OFF"
2503 msgstr "Vypnuto"
2504
2505 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2506 msgid "Browse categories like folders"
2507 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2508
2509 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2510 msgid "Show images in posts"
2511 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2512
2513 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2514 msgid "Hide read articles and feeds"
2515 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2516
2517 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2518 msgid "Sort feeds by unread count"
2519 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2520
2521 #: plugins/mailto/init.php:52
2522 #: plugins/mailto/init.php:58
2523 #: plugins/mail/init.php:66
2524 #: plugins/mail/init.php:72
2525 msgid "[Forwarded]"
2526 msgstr "[Přeposláno]"
2527
2528 #: plugins/mailto/init.php:52
2529 #: plugins/mail/init.php:66
2530 msgid "Multiple articles"
2531 msgstr "Více článků"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:74
2534 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2535 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2536
2537 #: plugins/mailto/init.php:78
2538 msgid "Forward selected article(s) by email."
2539 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2540
2541 #: plugins/mailto/init.php:81
2542 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2543 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2544
2545 #: plugins/mailto/init.php:86
2546 msgid "Close this dialog"
2547 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2548
2549 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2550 msgid "Bookmarklets"
2551 msgstr "Záložky"
2552
2553 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2554 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2558 #, php-format
2559 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2563 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2567 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: plugins/import_export/init.php:61
2571 msgid "Import and export"
2572 msgstr "Import a export"
2573
2574 #: plugins/import_export/init.php:63
2575 msgid "Article archive"
2576 msgstr "Archiv článků"
2577
2578 #: plugins/import_export/init.php:65
2579 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2580 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2581
2582 #: plugins/import_export/init.php:68
2583 msgid "Export my data"
2584 msgstr "Exportovat má data"
2585
2586 #: plugins/import_export/init.php:84
2587 msgid "Import"
2588 msgstr "Importovat"
2589
2590 #: plugins/import_export/init.php:218
2591 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2592 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2593
2594 #: plugins/import_export/init.php:223
2595 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2596 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2597
2598 #: plugins/import_export/init.php:382
2599 msgid "Finished: "
2600 msgstr "Dokončeno: "
2601
2602 #: plugins/import_export/init.php:383
2603 #, php-format
2604 msgid "%d article processed, "
2605 msgid_plural "%d articles processed, "
2606 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2607 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2608 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2609
2610 #: plugins/import_export/init.php:384
2611 #, php-format
2612 msgid "%d imported, "
2613 msgid_plural "%d imported, "
2614 msgstr[0] "%d importován, "
2615 msgstr[1] "%d importovány, "
2616 msgstr[2] "%d importováno, "
2617
2618 #: plugins/import_export/init.php:385
2619 #, php-format
2620 msgid "%d feed created."
2621 msgid_plural "%d feeds created."
2622 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2623 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2624 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2625
2626 #: plugins/import_export/init.php:390
2627 msgid "Could not load XML document."
2628 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2629
2630 #: plugins/import_export/init.php:402
2631 msgid "Prepare data"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: plugins/import_export/init.php:423
2635 #, php-format
2636 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2637 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2638
2639 #: plugins/mail/init.php:87
2640 msgid "From:"
2641 msgstr "Od:"
2642
2643 #: plugins/mail/init.php:96
2644 msgid "To:"
2645 msgstr "Do:"
2646
2647 #: plugins/mail/init.php:109
2648 msgid "Subject:"
2649 msgstr "Předmět:"
2650
2651 #: plugins/mail/init.php:125
2652 msgid "Send e-mail"
2653 msgstr "Odeslat zprávu"
2654
2655 #: plugins/note/init.php:28
2656 #: plugins/note/note.js:11
2657 msgid "Edit article note"
2658 msgstr "Upravit poznámky článku"
2659
2660 #: plugins/example/init.php:39
2661 msgid "Example Pane"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: plugins/example/init.php:70
2665 msgid "Sample value"
2666 msgstr "Ukázková hodnota"
2667
2668 #: plugins/example/init.php:76
2669 msgid "Set value"
2670 msgstr "Nastavit hodnotu"
2671
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2673 msgid "No file uploaded."
2674 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2675
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:158
2677 #, php-format
2678 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2679 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2680
2681 #: plugins/googlereaderimport/init.php:162
2682 msgid "The document has incorrect format."
2683 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2684
2685 #: plugins/googlereaderimport/init.php:333
2686 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2687 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2688
2689 #: plugins/googlereaderimport/init.php:337
2690 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: plugins/googlereaderimport/init.php:351
2694 msgid "Import my Starred items"
2695 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2696
2697 #: plugins/instances/init.php:144
2698 msgid "Linked"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: plugins/instances/init.php:207
2702 #: plugins/instances/init.php:399
2703 msgid "Instance"
2704 msgstr "Instance"
2705
2706 #: plugins/instances/init.php:218
2707 #: plugins/instances/init.php:315
2708 #: plugins/instances/init.php:408
2709 msgid "Instance URL"
2710 msgstr "URL instance"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:229
2713 #: plugins/instances/init.php:418
2714 msgid "Access key:"
2715 msgstr "Přístupový klíč:"
2716
2717 #: plugins/instances/init.php:232
2718 #: plugins/instances/init.php:316
2719 #: plugins/instances/init.php:421
2720 msgid "Access key"
2721 msgstr "Přístupový klíč"
2722
2723 #: plugins/instances/init.php:236
2724 #: plugins/instances/init.php:425
2725 msgid "Use one access key for both linked instances."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:244
2729 #: plugins/instances/init.php:433
2730 msgid "Generate new key"
2731 msgstr "Generovat nový klíč"
2732
2733 #: plugins/instances/init.php:295
2734 msgid "Link instance"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:307
2738 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: plugins/instances/init.php:317
2742 msgid "Last connected"
2743 msgstr "Naposledy připojen"
2744
2745 #: plugins/instances/init.php:318
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "Stav"
2748
2749 #: plugins/instances/init.php:319
2750 msgid "Stored feeds"
2751 msgstr "Uložené kanály"
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:437
2754 msgid "Create link"
2755 msgstr "Vytvořit odkaz"
2756
2757 #: plugins/share/init.php:27
2758 msgid "Share by URL"
2759 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2760
2761 #: plugins/share/init.php:49
2762 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2763 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2764
2765 #: plugins/updater/init.php:323
2766 #: plugins/updater/init.php:340
2767 #: plugins/updater/updater.js:10
2768 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2769 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2770
2771 #: plugins/updater/init.php:343
2772 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2773 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:351
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2778 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2779
2780 #: plugins/updater/init.php:360
2781 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: plugins/updater/init.php:361
2785 msgid "Your database will not be modified."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: plugins/updater/init.php:362
2789 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:363
2793 msgid "Ready to update."
2794 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:368
2797 msgid "Start update"
2798 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2799
2800 #: js/feedlist.js:394
2801 #: js/feedlist.js:422
2802 #: plugins/digest/digest.js:26
2803 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2804 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2805
2806 #: js/feedlist.js:413
2807 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2808 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2809
2810 #: js/feedlist.js:416
2811 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2812 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2813
2814 #: js/feedlist.js:419
2815 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2816 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2817
2818 #: js/functions.js:92
2819 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2820 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2821
2822 #: js/functions.js:214
2823 msgid "close"
2824 msgstr "zavřít"
2825
2826 #: js/functions.js:586
2827 msgid "Error explained"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: js/functions.js:668
2831 msgid "Upload complete."
2832 msgstr "Odeslání dokončeno."
2833
2834 #: js/functions.js:692
2835 msgid "Remove stored feed icon?"
2836 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2837
2838 #: js/functions.js:697
2839 msgid "Removing feed icon..."
2840 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2841
2842 #: js/functions.js:702
2843 msgid "Feed icon removed."
2844 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2845
2846 #: js/functions.js:724
2847 msgid "Please select an image file to upload."
2848 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2849
2850 #: js/functions.js:726
2851 msgid "Upload new icon for this feed?"
2852 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2853
2854 #: js/functions.js:727
2855 msgid "Uploading, please wait..."
2856 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2857
2858 #: js/functions.js:743
2859 msgid "Please enter label caption:"
2860 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2861
2862 #: js/functions.js:748
2863 msgid "Can't create label: missing caption."
2864 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2865
2866 #: js/functions.js:791
2867 msgid "Subscribe to Feed"
2868 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2869
2870 #: js/functions.js:818
2871 msgid "Subscribed to %s"
2872 msgstr "Zahájen odběr %s"
2873
2874 #: js/functions.js:823
2875 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2876 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2877
2878 #: js/functions.js:826
2879 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2880 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2881
2882 #: js/functions.js:879
2883 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2884 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2885
2886 #: js/functions.js:883
2887 msgid "You are already subscribed to this feed."
2888 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2889
2890 #: js/functions.js:1013
2891 msgid "Edit rule"
2892 msgstr "Upravit pravidlo"
2893
2894 #: js/functions.js:1039
2895 msgid "Edit action"
2896 msgstr "Upravit činnost"
2897
2898 #: js/functions.js:1076
2899 msgid "Create Filter"
2900 msgstr "Vytvořit filtr"
2901
2902 #: js/functions.js:1191
2903 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: js/functions.js:1202
2907 msgid "Subscription reset."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: js/functions.js:1212
2911 #: js/tt-rss.js:641
2912 msgid "Unsubscribe from %s?"
2913 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2914
2915 #: js/functions.js:1215
2916 msgid "Removing feed..."
2917 msgstr "Odebírám kanál..."
2918
2919 #: js/functions.js:1323
2920 msgid "Please enter category title:"
2921 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2922
2923 #: js/functions.js:1354
2924 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: js/functions.js:1358
2928 #: js/prefs.js:1217
2929 msgid "Trying to change address..."
2930 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2931
2932 #: js/functions.js:1545
2933 #: js/tt-rss.js:412
2934 #: js/tt-rss.js:622
2935 msgid "You can't edit this kind of feed."
2936 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2937
2938 #: js/functions.js:1560
2939 msgid "Edit Feed"
2940 msgstr "Upravit kanál"
2941
2942 #: js/functions.js:1566
2943 #: js/prefs.js:194
2944 #: js/prefs.js:749
2945 msgid "Saving data..."
2946 msgstr "Ukládám data..."
2947
2948 #: js/functions.js:1598
2949 msgid "More Feeds"
2950 msgstr "Více kanálů"
2951
2952 #: js/functions.js:1659
2953 #: js/functions.js:1769
2954 #: js/prefs.js:397
2955 #: js/prefs.js:427
2956 #: js/prefs.js:459
2957 #: js/prefs.js:642
2958 #: js/prefs.js:662
2959 #: js/prefs.js:1193
2960 #: js/prefs.js:1338
2961 msgid "No feeds are selected."
2962 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2963
2964 #: js/functions.js:1701
2965 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2966 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2967
2968 #: js/functions.js:1740
2969 msgid "Feeds with update errors"
2970 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2971
2972 #: js/functions.js:1751
2973 #: js/prefs.js:1175
2974 msgid "Remove selected feeds?"
2975 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
2976
2977 #: js/functions.js:1754
2978 #: js/prefs.js:1178
2979 msgid "Removing selected feeds..."
2980 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
2981
2982 #: js/functions.js:1852
2983 msgid "Help"
2984 msgstr "Nápověda"
2985
2986 #: js/PrefFeedTree.js:47
2987 msgid "Edit category"
2988 msgstr "Upravit kategorii"
2989
2990 #: js/PrefFeedTree.js:54
2991 msgid "Remove category"
2992 msgstr "Odstranit kategorii"
2993
2994 #: js/PrefFilterTree.js:48
2995 msgid "Inverse"
2996 msgstr "Inverzní"
2997
2998 #: js/prefs.js:55
2999 msgid "Please enter login:"
3000 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3001
3002 #: js/prefs.js:62
3003 msgid "Can't create user: no login specified."
3004 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3005
3006 #: js/prefs.js:66
3007 msgid "Adding user..."
3008 msgstr "Přidávám uživatele..."
3009
3010 #: js/prefs.js:94
3011 msgid "User Editor"
3012 msgstr "Editor uživatelů"
3013
3014 #: js/prefs.js:117
3015 msgid "Edit Filter"
3016 msgstr "Upravit filtr"
3017
3018 #: js/prefs.js:164
3019 msgid "Remove filter?"
3020 msgstr "Odstranit filtr?"
3021
3022 #: js/prefs.js:169
3023 msgid "Removing filter..."
3024 msgstr "Odebírám filtr..."
3025
3026 #: js/prefs.js:279
3027 msgid "Remove selected labels?"
3028 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3029
3030 #: js/prefs.js:282
3031 msgid "Removing selected labels..."
3032 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3033
3034 #: js/prefs.js:295
3035 #: js/prefs.js:1379
3036 msgid "No labels are selected."
3037 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3038
3039 #: js/prefs.js:309
3040 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3041 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3042
3043 #: js/prefs.js:312
3044 msgid "Removing selected users..."
3045 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3046
3047 #: js/prefs.js:326
3048 #: js/prefs.js:507
3049 #: js/prefs.js:528
3050 #: js/prefs.js:567
3051 msgid "No users are selected."
3052 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3053
3054 #: js/prefs.js:344
3055 msgid "Remove selected filters?"
3056 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3057
3058 #: js/prefs.js:347
3059 msgid "Removing selected filters..."
3060 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3061
3062 #: js/prefs.js:359
3063 #: js/prefs.js:597
3064 #: js/prefs.js:616
3065 msgid "No filters are selected."
3066 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3067
3068 #: js/prefs.js:378
3069 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3070 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3071
3072 #: js/prefs.js:382
3073 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3074 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3075
3076 #: js/prefs.js:412
3077 msgid "Please select only one feed."
3078 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3079
3080 #: js/prefs.js:418
3081 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3082 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3083
3084 #: js/prefs.js:421
3085 msgid "Clearing selected feed..."
3086 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3087
3088 #: js/prefs.js:440
3089 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3090 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3091
3092 #: js/prefs.js:443
3093 msgid "Purging selected feed..."
3094 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3095
3096 #: js/prefs.js:478
3097 msgid "Login field cannot be blank."
3098 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3099
3100 #: js/prefs.js:482
3101 msgid "Saving user..."
3102 msgstr "Ukládám uživatele..."
3103
3104 #: js/prefs.js:512
3105 #: js/prefs.js:533
3106 #: js/prefs.js:572
3107 msgid "Please select only one user."
3108 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3109
3110 #: js/prefs.js:537
3111 msgid "Reset password of selected user?"
3112 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3113
3114 #: js/prefs.js:540
3115 msgid "Resetting password for selected user..."
3116 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3117
3118 #: js/prefs.js:585
3119 msgid "User details"
3120 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3121
3122 #: js/prefs.js:602
3123 msgid "Please select only one filter."
3124 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3125
3126 #: js/prefs.js:620
3127 msgid "Combine selected filters?"
3128 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3129
3130 #: js/prefs.js:623
3131 msgid "Joining filters..."
3132 msgstr "Kombinuji filtry..."
3133
3134 #: js/prefs.js:684
3135 msgid "Edit Multiple Feeds"
3136 msgstr "Upravit více kanálů"
3137
3138 #: js/prefs.js:708
3139 msgid "Save changes to selected feeds?"
3140 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3141
3142 #: js/prefs.js:785
3143 msgid "OPML Import"
3144 msgstr "Import OPML"
3145
3146 #: js/prefs.js:812
3147 msgid "Please choose an OPML file first."
3148 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3149
3150 #: js/prefs.js:815
3151 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3152 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3153 msgid "Importing, please wait..."
3154 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3155
3156 #: js/prefs.js:968
3157 msgid "Reset to defaults?"
3158 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3159
3160 #: js/prefs.js:1082
3161 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3162 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3163
3164 #: js/prefs.js:1088
3165 msgid "Removing category..."
3166 msgstr "Odebírám kategorii..."
3167
3168 #: js/prefs.js:1109
3169 msgid "Remove selected categories?"
3170 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3171
3172 #: js/prefs.js:1112
3173 msgid "Removing selected categories..."
3174 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3175
3176 #: js/prefs.js:1125
3177 msgid "No categories are selected."
3178 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3179
3180 #: js/prefs.js:1133
3181 msgid "Category title:"
3182 msgstr "Název kategorie:"
3183
3184 #: js/prefs.js:1137
3185 msgid "Creating category..."
3186 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3187
3188 #: js/prefs.js:1164
3189 msgid "Feeds without recent updates"
3190 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3191
3192 #: js/prefs.js:1213
3193 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3194 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3195
3196 #: js/prefs.js:1302
3197 msgid "Clearing feed..."
3198 msgstr "Čistím kanál..."
3199
3200 #: js/prefs.js:1322
3201 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3202 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3203
3204 #: js/prefs.js:1325
3205 msgid "Rescoring selected feeds..."
3206 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1345
3209 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3210 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3211
3212 #: js/prefs.js:1348
3213 msgid "Rescoring feeds..."
3214 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3215
3216 #: js/prefs.js:1365
3217 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3218 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3219
3220 #: js/prefs.js:1402
3221 msgid "Settings Profiles"
3222 msgstr "Profily nastavení"
3223
3224 #: js/prefs.js:1411
3225 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3226 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3227
3228 #: js/prefs.js:1414
3229 msgid "Removing selected profiles..."
3230 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3231
3232 #: js/prefs.js:1429
3233 msgid "No profiles are selected."
3234 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3235
3236 #: js/prefs.js:1437
3237 #: js/prefs.js:1490
3238 msgid "Activate selected profile?"
3239 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3240
3241 #: js/prefs.js:1453
3242 #: js/prefs.js:1506
3243 msgid "Please choose a profile to activate."
3244 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3245
3246 #: js/prefs.js:1458
3247 msgid "Creating profile..."
3248 msgstr "Vytvářím profil..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1514
3251 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3252 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3253
3254 #: js/prefs.js:1517
3255 #: js/prefs.js:1536
3256 msgid "Clearing URLs..."
3257 msgstr "Čistím URL..."
3258
3259 #: js/prefs.js:1524
3260 msgid "Generated URLs cleared."
3261 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3262
3263 #: js/prefs.js:1533
3264 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3265 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3266
3267 #: js/prefs.js:1543
3268 msgid "Shared URLs cleared."
3269 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3270
3271 #: js/prefs.js:1649
3272 msgid "Label Editor"
3273 msgstr "Editor štítků"
3274
3275 #: js/prefs.js:1771
3276 msgid "Subscribing to feeds..."
3277 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1808
3280 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: js/tt-rss.js:124
3284 msgid "Mark all articles as read?"
3285 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3286
3287 #: js/tt-rss.js:130
3288 msgid "Marking all feeds as read..."
3289 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3290
3291 #: js/tt-rss.js:371
3292 msgid "Please enable mail plugin first."
3293 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3294
3295 #: js/tt-rss.js:483
3296 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3297 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3298
3299 #: js/tt-rss.js:609
3300 msgid "Select item(s) by tags"
3301 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:630
3304 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3305 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:635
3308 #: js/tt-rss.js:787
3309 msgid "Please select some feed first."
3310 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3311
3312 #: js/tt-rss.js:782
3313 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3314 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3315
3316 #: js/tt-rss.js:792
3317 msgid "Rescore articles in %s?"
3318 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3319
3320 #: js/tt-rss.js:795
3321 msgid "Rescoring articles..."
3322 msgstr "Přehodnocuji články..."
3323
3324 #: js/tt-rss.js:929
3325 msgid "New version available!"
3326 msgstr "Je dostupná nová verze."
3327
3328 #: js/viewfeed.js:106
3329 msgid "Cancel search"
3330 msgstr "Zrušit hledání"
3331
3332 #: js/viewfeed.js:455
3333 #: plugins/digest/digest.js:258
3334 #: plugins/digest/digest.js:714
3335 msgid "Unstar article"
3336 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3337
3338 #: js/viewfeed.js:459
3339 #: plugins/digest/digest.js:260
3340 #: plugins/digest/digest.js:718
3341 msgid "Star article"
3342 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3343
3344 #: js/viewfeed.js:499
3345 #: plugins/digest/digest.js:263
3346 #: plugins/digest/digest.js:749
3347 msgid "Unpublish article"
3348 msgstr "Zrušit publikování článku"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:503
3351 #: plugins/digest/digest.js:265
3352 #: plugins/digest/digest.js:754
3353 msgid "Publish article"
3354 msgstr "Publikovat článek"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:705
3357 #: js/viewfeed.js:733
3358 #: js/viewfeed.js:760
3359 #: js/viewfeed.js:823
3360 #: js/viewfeed.js:857
3361 #: js/viewfeed.js:975
3362 #: js/viewfeed.js:1018
3363 #: js/viewfeed.js:1071
3364 #: js/viewfeed.js:2106
3365 #: plugins/mailto/init.js:7
3366 #: plugins/mail/mail.js:7
3367 msgid "No articles are selected."
3368 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3369
3370 #: js/viewfeed.js:983
3371 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3372 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3373 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3374 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3375 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3376
3377 #: js/viewfeed.js:985
3378 msgid "Delete %d selected article?"
3379 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3380 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3381 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3382 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3383
3384 #: js/viewfeed.js:1027
3385 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3386 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3387 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3388 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3389 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3390
3391 #: js/viewfeed.js:1030
3392 msgid "Move %d archived article back?"
3393 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3394 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3395 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3396 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3397
3398 #: js/viewfeed.js:1032
3399 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3400 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3401
3402 #: js/viewfeed.js:1077
3403 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3404 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3405 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3406 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3407 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3408
3409 #: js/viewfeed.js:1101
3410 msgid "Edit article Tags"
3411 msgstr "Upravit značky článku"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1107
3414 msgid "Saving article tags..."
3415 msgstr "Ukládám značky článku..."
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1310
3418 msgid "No article is selected."
3419 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3420
3421 #: js/viewfeed.js:1345
3422 msgid "No articles found to mark"
3423 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3424
3425 #: js/viewfeed.js:1347
3426 msgid "Mark %d article as read?"
3427 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3428 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3429 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3430 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3431
3432 #: js/viewfeed.js:1882
3433 msgid "Open original article"
3434 msgstr "Otevřít původní článek"
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1888
3437 msgid "Display article URL"
3438 msgstr "Zobrazit URL článku"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1907
3441 msgid "Toggle marked"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: js/viewfeed.js:1988
3445 msgid "Assign label"
3446 msgstr "Přiřadit štítek"
3447
3448 #: js/viewfeed.js:1993
3449 msgid "Remove label"
3450 msgstr "Odstranit štítek"
3451
3452 #: js/viewfeed.js:2017
3453 msgid "Playing..."
3454 msgstr "Přehrává se..."
3455
3456 #: js/viewfeed.js:2018
3457 msgid "Click to pause"
3458 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3459
3460 #: js/viewfeed.js:2075
3461 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3462 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3463
3464 #: js/viewfeed.js:2117
3465 msgid "Please enter new score for this article:"
3466 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:2150
3469 msgid "Article URL:"
3470 msgstr "URL článku:"
3471
3472 #: plugins/digest/digest.js:72
3473 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3474 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3475 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3476 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3477 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3478
3479 #: plugins/digest/digest.js:290
3480 msgid "Error: unable to load article."
3481 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3482
3483 #: plugins/digest/digest.js:464
3484 msgid "Click to expand article."
3485 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3486
3487 #: plugins/digest/digest.js:535
3488 msgid "%d more..."
3489 msgid_plural "%d more..."
3490 msgstr[0] "%d další..."
3491 msgstr[1] "%d další..."
3492 msgstr[2] "%d dalších..."
3493
3494 #: plugins/digest/digest.js:542
3495 msgid "No unread feeds."
3496 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3497
3498 #: plugins/digest/digest.js:649
3499 msgid "Load more..."
3500 msgstr "Načíst další..."
3501
3502 #: plugins/embed_original/init.js:6
3503 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3504 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3505
3506 #: plugins/mailto/init.js:21
3507 #: plugins/mail/mail.js:21
3508 msgid "Forward article by email"
3509 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3510
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3512 msgid "Export Data"
3513 msgstr "Exportovat data"
3514
3515 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3516 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3517 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3518 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3519 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3520 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3521
3522 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3523 msgid "Data Import"
3524 msgstr "Import dat"
3525
3526 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3527 msgid "Please choose the file first."
3528 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3529
3530 #: plugins/note/note.js:17
3531 msgid "Saving article note..."
3532 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3533
3534 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3535 msgid "Google Reader Import"
3536 msgstr "Import z Google Reader"
3537
3538 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3539 msgid "Please choose a file first."
3540 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3541
3542 #: plugins/instances/instances.js:10
3543 msgid "Link Instance"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:73
3547 msgid "Edit Instance"
3548 msgstr "Upravit instanci"
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:122
3551 msgid "Remove selected instances?"
3552 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3553
3554 #: plugins/instances/instances.js:125
3555 msgid "Removing selected instances..."
3556 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3557
3558 #: plugins/instances/instances.js:139
3559 #: plugins/instances/instances.js:151
3560 msgid "No instances are selected."
3561 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3562
3563 #: plugins/instances/instances.js:156
3564 msgid "Please select only one instance."
3565 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3566
3567 #: plugins/share/share.js:10
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3570
3571 #: plugins/updater/updater.js:58
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3574 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3575
3576 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3577 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3578
3579 #~ msgid "Could not update database"
3580 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3581
3582 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3583 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3584
3585 #~ msgid ", found: "
3586 #~ msgstr ", nalezeno: "
3587
3588 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3589 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3590
3591 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3592 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3593
3594 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3595 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3596
3597 #~ msgid "Performing updates..."
3598 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3599
3600 #~ msgid "Updating to version %d..."
3601 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3602
3603 #~ msgid "Checking version... "
3604 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3605
3606 #~ msgid "OK!"
3607 #~ msgstr "OK"
3608
3609 #~ msgid "ERROR!"
3610 #~ msgstr "CHYBA"
3611
3612 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3613 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3614 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3615 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3616 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3617
3618 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3619 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3620
3621 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3622 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3623
3624 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3625 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3626
3627 #~ msgid "Mark feed as read"
3628 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3629
3630 #~ msgid "Title or Content"
3631 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3632
3633 #~ msgid "Link"
3634 #~ msgstr "Odkaz"
3635
3636 #~ msgid "Content"
3637 #~ msgstr "Obsah"
3638
3639 #~ msgid "Article Date"
3640 #~ msgstr "Datum článku"
3641
3642 #~ msgid "Delete article"
3643 #~ msgstr "Smazat článek"
3644
3645 #~ msgid "Set starred"
3646 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3647
3648 #~ msgid "Assign tags"
3649 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3650
3651 #~ msgid "Modify score"
3652 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3653
3654 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3655 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3656
3657 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3658 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3659
3660 #~ msgid "Enable external API"
3661 #~ msgstr "Povolit externí API"
3662
3663 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3664 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3665
3666 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3667 #~ msgstr "Formát data je neplatný."