1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 11:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
100 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
103 msgid "Administrator"
104 msgstr "Administrátor"
107 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
108 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
111 msgid "Database Updater"
112 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
115 msgid "Could not update database"
116 msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
119 msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
120 msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
124 msgstr ", nalezeno: "
127 msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
128 msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
131 #: db-updater.php:165
132 #: db-updater.php:178
141 #: classes/handler/public.php:648
142 #: classes/handler/public.php:736
143 #: classes/handler/public.php:818
144 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
145 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
147 #: db-updater.php:102
148 msgid "Please backup your database before proceeding."
149 msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
151 #: db-updater.php:104
153 msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
154 msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
156 #: db-updater.php:118
157 msgid "Perform updates"
158 msgstr "Provést aktualizace"
160 #: db-updater.php:123
161 msgid "Performing updates..."
162 msgstr "Provádím aktualizace..."
164 #: db-updater.php:129
166 msgid "Updating to version %d..."
167 msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
169 #: db-updater.php:144
170 msgid "Checking version... "
171 msgstr "Kontroluji verzi... "
173 #: db-updater.php:150
177 #: db-updater.php:152
181 #: db-updater.php:160
183 msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
184 msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
185 msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
186 msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
187 msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
189 #: db-updater.php:170
190 msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
191 msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
193 #: db-updater.php:172
195 msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
196 msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
198 #: db-updater.php:174
199 msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
200 msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
203 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
204 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
207 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
208 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
211 msgid "Backend sanity check failed."
212 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
215 msgid "Frontend sanity check failed."
216 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
219 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
220 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
223 msgid "Request not authorized."
224 msgstr "Požadavek nepovolen."
227 msgid "No operation to perform."
228 msgstr "Nic k provedení."
231 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
232 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
235 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
236 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
239 msgid "Configuration check failed"
240 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
243 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
244 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
247 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
248 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
254 #: classes/pref/labels.php:296
255 #: classes/pref/filters.php:680
256 #: classes/pref/feeds.php:1331
257 #: classes/backend.php:5
258 #: plugins/digest/digest_body.php:63
259 #: js/feedlist.js:128
260 #: js/feedlist.js:448
261 #: js/functions.js:420
262 #: js/functions.js:758
263 #: js/functions.js:1194
264 #: js/functions.js:1329
265 #: js/functions.js:1641
281 #: js/viewfeed.js:772
282 #: js/viewfeed.js:1200
283 #: plugins/updater/updater.js:17
284 #: plugins/import_export/import_export.js:17
285 msgid "Loading, please wait..."
286 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
289 msgid "Collapse feedlist"
290 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
293 msgid "Show articles"
294 msgstr "Zobrazit články"
302 msgstr "Všechny články"
305 #: include/functions.php:1949
306 #: classes/feeds.php:106
308 msgstr "S hvězdičkou"
311 #: include/functions.php:1950
312 #: classes/feeds.php:107
317 #: classes/feeds.php:93
318 #: classes/feeds.php:105
324 msgstr "Nejprve nepřečtené"
331 msgid "Ignore Scoring"
332 msgstr "Ignorovat hodnocení"
335 msgid "Sort articles"
336 msgstr "Seřadit články"
344 msgstr "Nejprve nejnovější"
348 msgstr "Nejprve nejstarší"
351 msgid "Mark feed as read"
352 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
356 #: include/functions.php:1939
357 #: classes/feeds.php:111
358 #: classes/feeds.php:441
359 #: js/FeedTree.js:128
360 #: js/FeedTree.js:156
361 #: plugins/digest/digest.js:647
363 msgstr "Označit jako přečtené"
366 #: include/functions.php:1835
367 #: include/functions.php:1947
369 msgstr "Všechny články"
372 msgid "Older than one day"
373 msgstr "Starší než jeden den"
376 msgid "Older than one week"
377 msgstr "Starší než jeden týden"
380 msgid "Older than two weeks"
381 msgstr "Starší než dva týdny"
384 msgid "Communication problem with server."
385 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
388 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
389 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
396 msgid "Preferences..."
397 msgstr "Nastavení..."
404 msgid "Feed actions:"
405 msgstr "Činnosti kanálů:"
408 #: classes/handler/public.php:578
409 msgid "Subscribe to feed..."
410 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
413 msgid "Edit this feed..."
414 msgstr "Upravit kanál..."
418 msgstr "Přehodnotit kanál"
421 #: classes/pref/feeds.php:717
422 #: classes/pref/feeds.php:1283
423 #: js/PrefFeedTree.js:73
425 msgstr "Zrušit odběr"
429 msgstr "Všechny kanály:"
432 msgid "(Un)hide read feeds"
433 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
436 msgid "Other actions:"
437 msgstr "Ostatní činnosti:"
440 msgid "Switch to digest..."
441 msgstr "Přepnout na souhrn..."
444 msgid "Show tag cloud..."
445 msgstr "Zobrazit seznam značek..."
448 #: include/functions.php:1925
449 msgid "Toggle widescreen mode"
450 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
453 msgid "Select by tags..."
454 msgstr "Vybrat podle značek..."
457 msgid "Create label..."
458 msgstr "Vytvořit štítek..."
461 msgid "Create filter..."
462 msgstr "Vytvořit filtr..."
465 msgid "Keyboard shortcuts help"
466 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
469 #: plugins/digest/digest_body.php:77
470 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:62
471 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:237
477 #: include/functions.php:1952
478 #: classes/pref/prefs.php:428
483 msgid "Keyboard shortcuts"
484 msgstr "Klávesové zkratky"
487 msgid "Exit preferences"
488 msgstr "Opustit nastavení"
491 #: classes/pref/feeds.php:107
492 #: classes/pref/feeds.php:1209
493 #: classes/pref/feeds.php:1272
498 #: classes/pref/filters.php:156
503 #: include/functions.php:1142
504 #: include/functions.php:1778
505 #: classes/pref/labels.php:90
506 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:198
515 #: include/login_form.php:238
516 msgid "Create new account"
517 msgstr "Vytvořit nový účet"
520 msgid "New user registrations are administratively disabled."
521 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
524 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
525 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
528 msgid "Desired login:"
529 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
532 msgid "Check availability"
533 msgstr "Ověřit dostupnost"
536 #: classes/handler/public.php:776
541 #: classes/handler/public.php:781
542 msgid "How much is two plus two:"
543 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
546 msgid "Submit registration"
547 msgstr "Odeslat registraci"
550 msgid "Your registration information is incomplete."
551 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
554 msgid "Sorry, this username is already taken."
555 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
558 msgid "Registration failed."
559 msgstr "Registrace selhala."
562 msgid "Account created successfully."
563 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
566 msgid "New user registrations are currently closed."
567 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
570 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
571 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
573 #: include/digest.php:109
574 #: include/functions.php:1151
575 #: include/functions.php:1679
576 #: include/functions.php:1764
577 #: include/functions.php:1786
578 #: classes/opml.php:416
579 #: classes/pref/feeds.php:222
580 msgid "Uncategorized"
581 msgstr "Bez zařazení"
583 #: include/feedbrowser.php:83
585 msgid "%d archived article"
586 msgid_plural "%d archived articles"
587 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
588 msgstr[1] "%d archivované články"
589 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
591 #: include/feedbrowser.php:107
592 msgid "No feeds found."
593 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
595 #: include/functions.php:1140
596 #: include/functions.php:1776
597 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:171
601 #: include/functions.php:1628
602 #: classes/pref/filters.php:427
603 #: classes/feeds.php:1101
605 msgstr "Všechny kanály"
607 #: include/functions.php:1829
608 msgid "Starred articles"
609 msgstr "Články s hvězdičkou"
611 #: include/functions.php:1831
612 msgid "Published articles"
613 msgstr "Publikované články"
615 #: include/functions.php:1833
616 msgid "Fresh articles"
619 #: include/functions.php:1837
620 msgid "Archived articles"
621 msgstr "Archivované články"
623 #: include/functions.php:1839
624 msgid "Recently read"
625 msgstr "Nedávno přečtené"
627 #: include/functions.php:1902
631 #: include/functions.php:1903
632 msgid "Open next feed"
633 msgstr "Otevřít následující kanál"
635 #: include/functions.php:1904
636 msgid "Open previous feed"
637 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
639 #: include/functions.php:1905
640 msgid "Open next article"
641 msgstr "Otevřít následující článek"
643 #: include/functions.php:1906
644 msgid "Open previous article"
645 msgstr "Otevřít předchozí článek"
647 #: include/functions.php:1907
648 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
649 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
651 #: include/functions.php:1908
652 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
653 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
655 #: include/functions.php:1909
656 msgid "Show search dialog"
657 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
659 #: include/functions.php:1910
663 #: include/functions.php:1911
664 msgid "Toggle starred"
665 msgstr "Přepnout hvězdičku"
667 #: include/functions.php:1912
668 #: js/viewfeed.js:1863
669 msgid "Toggle published"
670 msgstr "Přepnout publikováno"
672 #: include/functions.php:1913
673 #: js/viewfeed.js:1841
674 msgid "Toggle unread"
675 msgstr "Přepnout přečteno"
677 #: include/functions.php:1914
679 msgstr "Upravit značky"
681 #: include/functions.php:1915
682 msgid "Dismiss selected"
685 #: include/functions.php:1916
689 #: include/functions.php:1917
690 msgid "Open in new window"
691 msgstr "Otevřít v novém okně"
693 #: include/functions.php:1918
694 #: js/viewfeed.js:1882
695 msgid "Mark below as read"
696 msgstr "Označit níže jako přečtené"
698 #: include/functions.php:1919
699 #: js/viewfeed.js:1876
700 msgid "Mark above as read"
701 msgstr "Označit výše jako přečtené"
703 #: include/functions.php:1920
705 msgstr "Posunout dolů"
707 #: include/functions.php:1921
709 msgstr "Posunout nahoru"
711 #: include/functions.php:1922
712 msgid "Select article under cursor"
713 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
715 #: include/functions.php:1923
716 msgid "Email article"
717 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
719 #: include/functions.php:1924
720 msgid "Close/collapse article"
721 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
723 #: include/functions.php:1926
724 #: plugins/embed_original/init.php:33
725 msgid "Toggle embed original"
726 msgstr "Přepnout vložený originál"
728 #: include/functions.php:1927
729 msgid "Article selection"
730 msgstr "Výběr článků"
732 #: include/functions.php:1928
733 msgid "Select all articles"
734 msgstr "Vybrat všechny články"
736 #: include/functions.php:1929
737 msgid "Select unread"
738 msgstr "Vybrat nepřečtené"
740 #: include/functions.php:1930
741 msgid "Select starred"
742 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
744 #: include/functions.php:1931
745 msgid "Select published"
746 msgstr "Vybrat publikované"
748 #: include/functions.php:1932
749 msgid "Invert selection"
750 msgstr "Obrátit výběr"
752 #: include/functions.php:1933
753 msgid "Deselect everything"
754 msgstr "Zrušit výběr"
756 #: include/functions.php:1934
757 #: classes/pref/feeds.php:521
758 #: classes/pref/feeds.php:754
762 #: include/functions.php:1935
763 msgid "Refresh current feed"
764 msgstr "Obnovit současný kanál"
766 #: include/functions.php:1936
767 msgid "Un/hide read feeds"
768 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
770 #: include/functions.php:1937
771 #: classes/pref/feeds.php:1275
772 msgid "Subscribe to feed"
773 msgstr "Přihlásit se k odběru"
775 #: include/functions.php:1938
776 #: js/FeedTree.js:135
777 #: js/PrefFeedTree.js:67
779 msgstr "Upravit kanál"
781 #: include/functions.php:1940
782 msgid "Reverse headlines"
783 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
785 #: include/functions.php:1941
786 msgid "Debug feed update"
787 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
789 #: include/functions.php:1942
790 #: js/FeedTree.js:178
791 msgid "Mark all feeds as read"
792 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
794 #: include/functions.php:1943
795 msgid "Un/collapse current category"
796 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
798 #: include/functions.php:1944
799 msgid "Toggle combined mode"
800 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
802 #: include/functions.php:1945
803 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
804 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
806 #: include/functions.php:1946
810 #: include/functions.php:1948
814 #: include/functions.php:1951
818 msgstr "Seznam značek"
820 #: include/functions.php:1953
824 #: include/functions.php:1954
825 #: classes/pref/labels.php:281
827 msgstr "Vytvořit štítek"
829 #: include/functions.php:1955
830 #: classes/pref/filters.php:654
831 msgid "Create filter"
832 msgstr "Vytvořit filtr"
834 #: include/functions.php:1956
835 msgid "Un/collapse sidebar"
836 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
838 #: include/functions.php:1957
839 msgid "Show help dialog"
840 msgstr "Zobrazit nápovědu"
842 #: include/functions.php:2447
844 msgid "Search results: %s"
845 msgstr "Výsledky hledání: %s"
847 #: include/functions.php:2938
848 #: js/viewfeed.js:1969
849 msgid "Click to play"
850 msgstr "Klikněte pro přehrání"
852 #: include/functions.php:2939
853 #: js/viewfeed.js:1968
857 #: include/functions.php:3056
861 #: include/functions.php:3078
862 #: include/functions.php:3372
863 #: classes/article.php:281
865 msgstr "žádné značky"
867 #: include/functions.php:3088
868 #: classes/feeds.php:686
869 msgid "Edit tags for this article"
870 msgstr "Upravit značky pro článek"
872 #: include/functions.php:3117
873 #: classes/feeds.php:642
874 msgid "Originally from:"
877 #: include/functions.php:3130
878 #: classes/pref/feeds.php:540
879 #: classes/feeds.php:655
883 #: include/functions.php:3161
884 #: classes/dlg.php:37
885 #: classes/dlg.php:60
886 #: classes/dlg.php:93
887 #: classes/dlg.php:159
888 #: classes/dlg.php:190
889 #: classes/dlg.php:217
890 #: classes/dlg.php:250
891 #: classes/dlg.php:262
892 #: classes/pref/users.php:99
893 #: classes/pref/prefs.php:1059
894 #: classes/pref/filters.php:147
895 #: classes/pref/feeds.php:1588
896 #: classes/pref/feeds.php:1660
897 #: classes/backend.php:105
898 #: plugins/googlereaderimport/init.php:168
899 #: plugins/share/init.php:67
900 #: plugins/updater/init.php:357
901 #: plugins/import_export/init.php:406
902 #: plugins/import_export/init.php:429
903 msgid "Close this window"
904 msgstr "Zavřít toto okno"
906 #: include/functions.php:3397
908 msgstr "(upravit poznámku)"
910 #: include/functions.php:3632
914 #: include/functions.php:3688
918 #: include/login_form.php:183
919 #: classes/handler/public.php:483
920 #: classes/handler/public.php:771
921 #: plugins/mobile/login_form.php:40
925 #: include/login_form.php:192
926 #: classes/handler/public.php:486
927 #: plugins/mobile/login_form.php:45
931 #: include/login_form.php:197
932 msgid "I forgot my password"
933 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
935 #: include/login_form.php:201
936 #: classes/handler/public.php:489
940 #: include/login_form.php:209
944 #: include/login_form.php:213
945 #: classes/pref/prefs.php:995
946 #: classes/rpc.php:64
947 #: classes/handler/public.php:233
948 msgid "Default profile"
949 msgstr "Výchozí profil"
951 #: include/login_form.php:221
952 msgid "Use less traffic"
953 msgstr "Generovat méně provozu"
955 #: include/login_form.php:229
959 #: include/login_form.php:235
960 #: classes/handler/public.php:499
961 #: plugins/mobile/login_form.php:28
965 #: include/sessions.php:58
966 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
967 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
969 #: classes/opml.php:28
970 #: classes/opml.php:33
972 msgstr "Nástroj OPML"
974 #: classes/opml.php:37
975 msgid "Importing OPML..."
976 msgstr "Importuji OPML..."
978 #: classes/opml.php:41
979 msgid "Return to preferences"
980 msgstr "Zpět do nastavení"
982 #: classes/opml.php:270
984 msgid "Adding feed: %s"
985 msgstr "Přidávám kanál: %s"
987 #: classes/opml.php:281
989 msgid "Duplicate feed: %s"
990 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
992 #: classes/opml.php:295
994 msgid "Adding label %s"
995 msgstr "Přidávám štítek %s"
997 #: classes/opml.php:298
999 msgid "Duplicate label: %s"
1000 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1002 #: classes/opml.php:310
1004 msgid "Setting preference key %s to %s"
1005 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1007 #: classes/opml.php:339
1008 msgid "Adding filter..."
1009 msgstr "Přidávám filtr..."
1011 #: classes/opml.php:416
1013 msgid "Processing category: %s"
1014 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1016 #: classes/opml.php:468
1017 msgid "Error: please upload OPML file."
1018 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1020 #: classes/opml.php:475
1021 #: plugins/googlereaderimport/init.php:161
1022 msgid "Error while parsing document."
1023 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1025 #: classes/dlg.php:16
1026 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1027 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1029 #: classes/dlg.php:48
1030 msgid "Your Public OPML URL is:"
1031 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1033 #: classes/dlg.php:57
1034 #: classes/dlg.php:214
1035 msgid "Generate new URL"
1036 msgstr "Generovat novou URL"
1038 #: classes/dlg.php:71
1039 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1042 #: classes/dlg.php:75
1043 #: classes/dlg.php:84
1044 msgid "Last update:"
1045 msgstr "Poslední aktualizace:"
1047 #: classes/dlg.php:80
1048 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1049 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1051 #: classes/dlg.php:166
1055 #: classes/dlg.php:168
1059 #: classes/dlg.php:171
1061 msgstr "Všechny značky."
1063 #: classes/dlg.php:173
1065 msgstr "Jaké značky?"
1067 #: classes/dlg.php:186
1068 msgid "Display entries"
1069 msgstr "Zobrazit položky"
1071 #: classes/dlg.php:205
1072 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1073 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1075 #: classes/dlg.php:233
1076 #: plugins/updater/init.php:327
1078 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1079 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1081 #: classes/dlg.php:241
1082 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1083 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1085 #: classes/dlg.php:245
1086 #: plugins/updater/init.php:331
1087 msgid "See the release notes"
1088 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1090 #: classes/dlg.php:247
1094 #: classes/dlg.php:255
1095 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1096 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1098 #: classes/pref/users.php:6
1099 #: plugins/instances/init.php:157
1100 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1101 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1103 #: classes/pref/users.php:34
1104 msgid "User not found"
1105 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1107 #: classes/pref/users.php:53
1108 #: classes/pref/users.php:404
1110 msgstr "Registrován"
1112 #: classes/pref/users.php:54
1113 msgid "Last logged in"
1114 msgstr "Naposledy přihlášen"
1116 #: classes/pref/users.php:61
1117 msgid "Subscribed feeds count"
1118 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1120 #: classes/pref/users.php:65
1121 msgid "Subscribed feeds"
1122 msgstr "Odebírané kanály"
1124 #: classes/pref/users.php:139
1125 #: classes/pref/feeds.php:590
1126 #: classes/pref/feeds.php:818
1127 #: classes/feeds.php:1000
1128 msgid "Authentication"
1131 #: classes/pref/users.php:142
1132 msgid "Access level: "
1133 msgstr "Úroveň přístupu: "
1135 #: classes/pref/users.php:155
1136 msgid "Change password to"
1137 msgstr "Změnit heslo na"
1139 #: classes/pref/users.php:161
1140 #: classes/pref/feeds.php:610
1141 #: classes/pref/feeds.php:834
1145 #: classes/pref/users.php:164
1149 #: classes/pref/users.php:176
1150 #: classes/pref/prefs.php:941
1151 #: classes/pref/labels.php:79
1152 #: classes/pref/filters.php:405
1153 #: classes/pref/feeds.php:733
1154 #: classes/pref/feeds.php:881
1155 #: classes/article.php:204
1156 #: plugins/nsfw/init.php:86
1157 #: plugins/instances/init.php:248
1158 #: plugins/note/init.php:53
1162 #: classes/pref/users.php:178
1163 #: classes/pref/prefs.php:943
1164 #: classes/pref/labels.php:81
1165 #: classes/pref/filters.php:408
1166 #: classes/pref/filters.php:804
1167 #: classes/pref/filters.php:880
1168 #: classes/pref/filters.php:947
1169 #: classes/pref/feeds.php:734
1170 #: classes/pref/feeds.php:884
1171 #: classes/pref/feeds.php:1797
1172 #: classes/article.php:206
1173 #: classes/handler/public.php:460
1174 #: classes/handler/public.php:502
1175 #: classes/feeds.php:1028
1176 #: classes/feeds.php:1080
1177 #: classes/feeds.php:1140
1178 #: plugins/mail/init.php:131
1179 #: plugins/instances/init.php:251
1180 #: plugins/instances/init.php:440
1181 #: plugins/note/init.php:55
1185 #: classes/pref/users.php:240
1187 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1188 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1190 #: classes/pref/users.php:247
1192 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1193 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1195 #: classes/pref/users.php:251
1197 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1198 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1200 #: classes/pref/users.php:273
1202 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1203 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1205 #: classes/pref/users.php:275
1207 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1208 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1210 #: classes/pref/users.php:299
1211 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1212 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1214 #: classes/pref/users.php:332
1215 #: classes/pref/filters.php:641
1216 #: classes/pref/feeds.php:1259
1217 #: classes/feeds.php:1048
1218 #: classes/feeds.php:1139
1223 #: classes/pref/users.php:342
1224 #: classes/pref/prefs.php:952
1225 #: classes/pref/labels.php:272
1226 #: classes/pref/filters.php:279
1227 #: classes/pref/filters.php:327
1228 #: classes/pref/filters.php:645
1229 #: classes/pref/filters.php:734
1230 #: classes/pref/filters.php:761
1231 #: classes/pref/feeds.php:1263
1232 #: classes/pref/feeds.php:1533
1233 #: classes/pref/feeds.php:1603
1234 #: plugins/instances/init.php:287
1238 #: classes/pref/users.php:345
1239 #: classes/pref/prefs.php:955
1240 #: classes/pref/labels.php:275
1241 #: classes/pref/filters.php:282
1242 #: classes/pref/filters.php:330
1243 #: classes/pref/filters.php:648
1244 #: classes/pref/filters.php:737
1245 #: classes/pref/filters.php:764
1246 #: classes/pref/feeds.php:1266
1247 #: classes/pref/feeds.php:1536
1248 #: classes/pref/feeds.php:1606
1249 #: classes/feeds.php:92
1250 #: plugins/instances/init.php:290
1254 #: classes/pref/users.php:347
1255 #: classes/pref/prefs.php:957
1256 #: classes/pref/labels.php:277
1257 #: classes/pref/filters.php:284
1258 #: classes/pref/filters.php:332
1259 #: classes/pref/filters.php:650
1260 #: classes/pref/filters.php:739
1261 #: classes/pref/filters.php:766
1262 #: classes/pref/feeds.php:1268
1263 #: classes/pref/feeds.php:1538
1264 #: classes/pref/feeds.php:1608
1265 #: classes/feeds.php:95
1266 #: plugins/instances/init.php:292
1270 #: classes/pref/users.php:350
1272 msgstr "Vytvořit uživatele"
1274 #: classes/pref/users.php:354
1276 msgstr "Podrobnosti"
1278 #: classes/pref/users.php:356
1279 #: classes/pref/filters.php:660
1280 #: plugins/instances/init.php:296
1284 #: classes/pref/users.php:358
1285 #: classes/pref/labels.php:284
1286 #: classes/pref/filters.php:398
1287 #: classes/pref/filters.php:667
1288 #: classes/pref/feeds.php:707
1289 #: classes/feeds.php:1079
1290 #: plugins/instances/init.php:297
1294 #: classes/pref/users.php:360
1295 #: classes/handler/public.php:786
1296 msgid "Reset password"
1297 msgstr "Obnovit heslo"
1299 #: classes/pref/users.php:402
1300 #: classes/pref/feeds.php:596
1301 #: classes/pref/feeds.php:822
1302 #: classes/pref/feeds.php:1775
1303 #: classes/feeds.php:1004
1307 #: classes/pref/users.php:403
1308 msgid "Access Level"
1309 msgstr "Úroveň přístupu"
1311 #: classes/pref/users.php:405
1313 msgstr "Poslední přihlášení"
1315 #: classes/pref/users.php:426
1316 #: plugins/instances/init.php:337
1317 msgid "Click to edit"
1318 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1320 #: classes/pref/users.php:446
1321 msgid "No users defined."
1322 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1324 #: classes/pref/users.php:448
1325 msgid "No matching users found."
1326 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1328 #: classes/pref/prefs.php:18
1332 #: classes/pref/prefs.php:19
1336 #: classes/pref/prefs.php:20
1340 #: classes/pref/prefs.php:21
1344 #: classes/pref/prefs.php:25
1345 msgid "Allow duplicate articles"
1346 msgstr "Povolit duplicitní články"
1348 #: classes/pref/prefs.php:26
1349 msgid "Assign articles to labels automatically"
1350 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1352 #: classes/pref/prefs.php:27
1353 msgid "Blacklisted tags"
1354 msgstr "Zakázané značky"
1356 #: classes/pref/prefs.php:27
1357 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1358 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1360 #: classes/pref/prefs.php:28
1361 msgid "Automatically mark articles as read"
1362 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1364 #: classes/pref/prefs.php:28
1365 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1366 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1368 #: classes/pref/prefs.php:29
1369 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1370 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1372 #: classes/pref/prefs.php:30
1373 msgid "Combined feed display"
1374 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1376 #: classes/pref/prefs.php:30
1377 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1378 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1380 #: classes/pref/prefs.php:31
1381 msgid "Confirm marking feed as read"
1382 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1384 #: classes/pref/prefs.php:32
1385 msgid "Amount of articles to display at once"
1386 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1388 #: classes/pref/prefs.php:33
1389 msgid "Default interval between feed updates"
1390 msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
1392 #: classes/pref/prefs.php:34
1393 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1394 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1396 #: classes/pref/prefs.php:35
1397 msgid "Enable e-mail digest"
1398 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1400 #: classes/pref/prefs.php:35
1401 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1402 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1404 #: classes/pref/prefs.php:36
1405 msgid "Try to send digests around specified time"
1406 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1408 #: classes/pref/prefs.php:36
1409 msgid "Uses UTC timezone"
1410 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1412 #: classes/pref/prefs.php:37
1413 msgid "Enable API access"
1414 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1416 #: classes/pref/prefs.php:37
1417 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1418 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1420 #: classes/pref/prefs.php:38
1421 msgid "Enable feed categories"
1424 #: classes/pref/prefs.php:39
1425 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1426 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1428 #: classes/pref/prefs.php:40
1429 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1430 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1432 #: classes/pref/prefs.php:41
1433 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1434 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1436 #: classes/pref/prefs.php:42
1437 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1438 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1440 #: classes/pref/prefs.php:43
1441 msgid "Long date format"
1442 msgstr "Dlouhý formát data"
1444 #: classes/pref/prefs.php:44
1445 msgid "On catchup show next feed"
1446 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1448 #: classes/pref/prefs.php:44
1449 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1450 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1452 #: classes/pref/prefs.php:45
1453 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1454 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1456 #: classes/pref/prefs.php:46
1457 msgid "Purge unread articles"
1458 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1460 #: classes/pref/prefs.php:47
1461 #: plugins/mobile/prefs.php:60
1462 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1463 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1465 #: classes/pref/prefs.php:48
1466 msgid "Short date format"
1467 msgstr "Krátký formát data"
1469 #: classes/pref/prefs.php:49
1470 msgid "Show content preview in headlines list"
1473 #: classes/pref/prefs.php:50
1474 msgid "Sort headlines by feed date"
1475 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1477 #: classes/pref/prefs.php:50
1478 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1479 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1481 #: classes/pref/prefs.php:51
1482 msgid "Login with an SSL certificate"
1483 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1485 #: classes/pref/prefs.php:51
1486 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1487 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1489 #: classes/pref/prefs.php:52
1490 msgid "Do not embed images in articles"
1491 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1493 #: classes/pref/prefs.php:53
1494 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1495 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1497 #: classes/pref/prefs.php:53
1498 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1499 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1501 #: classes/pref/prefs.php:54
1503 msgid "Customize stylesheet"
1504 msgstr "Upravit soubor motivu"
1506 #: classes/pref/prefs.php:54
1507 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1508 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1510 #: classes/pref/prefs.php:55
1511 msgid "User timezone"
1512 msgstr "Časová zóna uživatele"
1514 #: classes/pref/prefs.php:56
1515 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1516 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1518 #: classes/pref/prefs.php:56
1519 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1520 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1522 #: classes/pref/prefs.php:57
1523 msgid "Select theme"
1524 msgstr "Zvolit motiv"
1526 #: classes/pref/prefs.php:57
1527 msgid "Select one of the available CSS themes"
1528 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1530 #: classes/pref/prefs.php:68
1531 msgid "Old password cannot be blank."
1532 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1534 #: classes/pref/prefs.php:73
1535 msgid "New password cannot be blank."
1536 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1538 #: classes/pref/prefs.php:78
1539 msgid "Entered passwords do not match."
1540 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1542 #: classes/pref/prefs.php:88
1543 msgid "Function not supported by authentication module."
1544 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1546 #: classes/pref/prefs.php:120
1547 msgid "The configuration was saved."
1548 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1550 #: classes/pref/prefs.php:134
1552 msgid "Unknown option: %s"
1553 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1555 #: classes/pref/prefs.php:148
1556 msgid "Your personal data has been saved."
1557 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1559 #: classes/pref/prefs.php:188
1560 msgid "Personal data / Authentication"
1561 msgstr "Osobní data / ověření"
1563 #: classes/pref/prefs.php:208
1564 msgid "Personal data"
1565 msgstr "Osobní informace"
1567 #: classes/pref/prefs.php:218
1571 #: classes/pref/prefs.php:222
1575 #: classes/pref/prefs.php:228
1576 msgid "Access level"
1577 msgstr "Úroveň přístupu"
1579 #: classes/pref/prefs.php:238
1581 msgstr "Uložit data"
1583 #: classes/pref/prefs.php:253
1584 #: classes/pref/feeds.php:602
1585 #: classes/pref/feeds.php:828
1586 #: classes/pref/feeds.php:1778
1587 #: classes/feeds.php:1007
1591 #: classes/pref/prefs.php:260
1592 msgid "Your password is at default value, please change it."
1593 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
1595 #: classes/pref/prefs.php:287
1596 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1597 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
1599 #: classes/pref/prefs.php:292
1600 msgid "Old password"
1601 msgstr "Staré heslo"
1603 #: classes/pref/prefs.php:295
1604 msgid "New password"
1607 #: classes/pref/prefs.php:300
1608 msgid "Confirm password"
1609 msgstr "Potvrdit heslo"
1611 #: classes/pref/prefs.php:310
1612 msgid "Change password"
1613 msgstr "Změnit heslo"
1615 #: classes/pref/prefs.php:316
1616 msgid "One time passwords / Authenticator"
1617 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
1619 #: classes/pref/prefs.php:320
1620 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1621 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
1623 #: classes/pref/prefs.php:345
1624 #: classes/pref/prefs.php:396
1625 msgid "Enter your password"
1626 msgstr "Zadejte své heslo"
1628 #: classes/pref/prefs.php:356
1630 msgstr "Zakázat OTP"
1632 #: classes/pref/prefs.php:362
1633 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1634 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
1636 #: classes/pref/prefs.php:364
1637 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1638 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
1640 #: classes/pref/prefs.php:405
1641 msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
1642 msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
1644 #: classes/pref/prefs.php:413
1646 msgstr "Povolit OTP"
1648 #: classes/pref/prefs.php:451
1649 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1650 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
1652 #: classes/pref/prefs.php:545
1654 msgstr "Přizpůsobit"
1656 #: classes/pref/prefs.php:605
1658 msgstr "Registrovat"
1660 #: classes/pref/prefs.php:609
1664 #: classes/pref/prefs.php:615
1666 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1667 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
1669 #: classes/pref/prefs.php:648
1670 msgid "Save configuration"
1671 msgstr "Uložit nastavení"
1673 #: classes/pref/prefs.php:651
1674 msgid "Manage profiles"
1675 msgstr "Spravovat profily"
1677 #: classes/pref/prefs.php:654
1678 msgid "Reset to defaults"
1679 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
1681 #: classes/pref/prefs.php:678
1682 #: classes/pref/prefs.php:680
1686 #: classes/pref/prefs.php:682
1687 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1688 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
1690 #: classes/pref/prefs.php:684
1691 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1692 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
1694 #: classes/pref/prefs.php:710
1695 msgid "System plugins"
1696 msgstr "Systémové moduly"
1698 #: classes/pref/prefs.php:714
1699 #: classes/pref/prefs.php:768
1703 #: classes/pref/prefs.php:715
1704 #: classes/pref/prefs.php:769
1708 #: classes/pref/prefs.php:716
1709 #: classes/pref/prefs.php:770
1713 #: classes/pref/prefs.php:717
1714 #: classes/pref/prefs.php:771
1718 #: classes/pref/prefs.php:746
1719 #: classes/pref/prefs.php:803
1721 msgstr "více informací"
1723 #: classes/pref/prefs.php:755
1724 #: classes/pref/prefs.php:812
1726 msgstr "Smazat data"
1728 #: classes/pref/prefs.php:764
1729 msgid "User plugins"
1730 msgstr "Uživatelské moduly"
1732 #: classes/pref/prefs.php:827
1733 msgid "Enable selected plugins"
1734 msgstr "Povolit vybrané moduly"
1736 #: classes/pref/prefs.php:882
1737 #: classes/pref/prefs.php:900
1738 msgid "Incorrect password"
1739 msgstr "Špatné heslo"
1741 #: classes/pref/prefs.php:926
1743 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1744 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
1746 #: classes/pref/prefs.php:966
1747 msgid "Create profile"
1748 msgstr "Vytvořit profil"
1750 #: classes/pref/prefs.php:989
1751 #: classes/pref/prefs.php:1019
1755 #: classes/pref/prefs.php:1053
1756 msgid "Remove selected profiles"
1757 msgstr "Odstranit vybrané profily"
1759 #: classes/pref/prefs.php:1055
1760 msgid "Activate profile"
1761 msgstr "Aktivovat profil"
1763 #: classes/pref/labels.php:22
1764 #: classes/pref/filters.php:268
1765 #: classes/pref/filters.php:725
1769 #: classes/pref/labels.php:37
1773 #: classes/pref/labels.php:42
1777 #: classes/pref/labels.php:42
1781 #: classes/pref/labels.php:232
1783 msgid "Created label <b>%s</b>"
1784 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1786 #: classes/pref/labels.php:287
1787 msgid "Clear colors"
1788 msgstr "Vymazat barvy"
1790 #: classes/pref/filters.php:96
1791 msgid "Articles matching this filter:"
1792 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1794 #: classes/pref/filters.php:133
1795 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1796 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1798 #: classes/pref/filters.php:137
1799 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1800 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1802 #: classes/pref/filters.php:274
1803 #: classes/pref/filters.php:729
1804 #: classes/pref/filters.php:844
1808 #: classes/pref/filters.php:288
1809 #: classes/pref/filters.php:336
1810 #: classes/pref/filters.php:743
1811 #: classes/pref/filters.php:770
1815 #: classes/pref/filters.php:291
1816 #: classes/pref/filters.php:339
1817 #: classes/pref/filters.php:746
1818 #: classes/pref/filters.php:773
1819 #: classes/feeds.php:118
1823 #: classes/pref/filters.php:322
1824 #: classes/pref/filters.php:756
1825 msgid "Apply actions"
1826 msgstr "Vykonat činnosti"
1828 #: classes/pref/filters.php:372
1829 #: classes/pref/filters.php:785
1833 #: classes/pref/filters.php:381
1834 #: classes/pref/filters.php:788
1835 msgid "Match any rule"
1836 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1838 #: classes/pref/filters.php:390
1839 #: classes/pref/filters.php:791
1840 msgid "Inverse matching"
1843 #: classes/pref/filters.php:402
1844 #: classes/pref/filters.php:798
1848 #: classes/pref/filters.php:435
1852 #: classes/pref/filters.php:434
1854 msgid "%s on %s in %s %s"
1855 msgstr "%s na %s v %s %s"
1857 #: classes/pref/filters.php:657
1861 #: classes/pref/filters.php:663
1862 #: classes/pref/feeds.php:1279
1863 #: classes/pref/feeds.php:1293
1864 msgid "Reset sort order"
1865 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1867 #: classes/pref/filters.php:671
1868 #: classes/pref/feeds.php:1318
1869 msgid "Rescore articles"
1870 msgstr "Přehodnotit články"
1872 #: classes/pref/filters.php:801
1876 #: classes/pref/filters.php:856
1877 msgid "Inverse regular expression matching"
1880 #: classes/pref/filters.php:858
1884 #: classes/pref/filters.php:864
1885 #: js/PrefFilterTree.js:45
1886 #: plugins/digest/digest.js:242
1890 #: classes/pref/filters.php:877
1892 msgstr "Uložit pravidlo"
1894 #: classes/pref/filters.php:877
1895 #: js/functions.js:1013
1897 msgstr "Přidat pravidlo"
1899 #: classes/pref/filters.php:900
1900 msgid "Perform Action"
1901 msgstr "Provést činnost"
1903 #: classes/pref/filters.php:926
1904 msgid "with parameters:"
1905 msgstr "s parametry:"
1907 #: classes/pref/filters.php:944
1909 msgstr "Uložit činnost"
1911 #: classes/pref/filters.php:944
1912 #: js/functions.js:1039
1914 msgstr "Přidat činnost"
1916 #: classes/pref/filters.php:967
1917 msgid "[No caption]"
1918 msgstr "[Bez titulku]"
1920 #: classes/pref/feeds.php:13
1921 msgid "Check to enable field"
1924 #: classes/pref/feeds.php:527
1926 msgstr "Název kanálu"
1928 #: classes/pref/feeds.php:538
1929 #: classes/pref/feeds.php:769
1930 #: classes/handler/public.php:434
1931 #: plugins/instances/init.php:215
1932 #: plugins/instances/init.php:405
1936 #: classes/pref/feeds.php:560
1937 #: classes/pref/feeds.php:782
1938 #: classes/pref/feeds.php:1761
1939 #: classes/feeds.php:980
1940 msgid "Place in category:"
1941 msgstr "Umístit v kategorii:"
1943 #: classes/pref/feeds.php:568
1944 #: classes/pref/feeds.php:793
1946 msgstr "Aktualizovat"
1948 #: classes/pref/feeds.php:583
1949 #: classes/pref/feeds.php:809
1950 msgid "Article purging:"
1951 msgstr "Čištění článků:"
1953 #: classes/pref/feeds.php:606
1954 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1957 #: classes/pref/feeds.php:622
1958 #: classes/pref/feeds.php:838
1959 msgid "Hide from Popular feeds"
1960 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
1962 #: classes/pref/feeds.php:634
1963 #: classes/pref/feeds.php:844
1964 msgid "Include in e-mail digest"
1965 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
1967 #: classes/pref/feeds.php:647
1968 #: classes/pref/feeds.php:850
1969 msgid "Always display image attachments"
1970 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1972 #: classes/pref/feeds.php:660
1973 #: classes/pref/feeds.php:858
1974 msgid "Do not embed images"
1975 msgstr "Nevkládat obrázky"
1977 #: classes/pref/feeds.php:673
1978 #: classes/pref/feeds.php:866
1979 msgid "Cache images locally"
1980 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
1982 #: classes/pref/feeds.php:685
1983 #: classes/pref/feeds.php:872
1984 msgid "Mark updated articles as unread"
1985 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1987 #: classes/pref/feeds.php:691
1991 #: classes/pref/feeds.php:705
1995 #: classes/pref/feeds.php:724
1996 msgid "Resubscribe to push updates"
1999 #: classes/pref/feeds.php:731
2000 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2003 #: classes/pref/feeds.php:1112
2004 #: classes/pref/feeds.php:1165
2006 msgstr "Vše hotovo."
2008 #: classes/pref/feeds.php:1220
2009 msgid "Feeds with errors"
2010 msgstr "Kanály s chybami"
2012 #: classes/pref/feeds.php:1240
2013 msgid "Inactive feeds"
2014 msgstr "Neaktivní kanály"
2016 #: classes/pref/feeds.php:1277
2017 msgid "Edit selected feeds"
2018 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2020 #: classes/pref/feeds.php:1281
2022 msgid "Batch subscribe"
2023 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2025 #: classes/pref/feeds.php:1288
2029 #: classes/pref/feeds.php:1291
2030 msgid "Add category"
2031 msgstr "Přidat kategorii"
2033 #: classes/pref/feeds.php:1295
2034 msgid "Remove selected"
2035 msgstr "Odstranit vybrané"
2037 #: classes/pref/feeds.php:1304
2038 msgid "(Un)hide empty categories"
2039 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2041 #: classes/pref/feeds.php:1309
2042 msgid "More actions..."
2043 msgstr "Další činnost..."
2045 #: classes/pref/feeds.php:1313
2046 msgid "Manual purge"
2047 msgstr "Ruční čištění"
2049 #: classes/pref/feeds.php:1317
2050 msgid "Clear feed data"
2051 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2053 #: classes/pref/feeds.php:1368
2057 #: classes/pref/feeds.php:1370
2058 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2059 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2061 #: classes/pref/feeds.php:1372
2062 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2063 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2065 #: classes/pref/feeds.php:1385
2066 msgid "Import my OPML"
2067 msgstr "Importovat moji OPML"
2069 #: classes/pref/feeds.php:1389
2071 msgstr "Název souboru:"
2073 #: classes/pref/feeds.php:1391
2074 msgid "Include settings"
2077 #: classes/pref/feeds.php:1395
2079 msgstr "Exportovat OPML"
2081 #: classes/pref/feeds.php:1399
2082 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2083 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2085 #: classes/pref/feeds.php:1401
2086 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2087 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2089 #: classes/pref/feeds.php:1403
2090 msgid "Public OPML URL"
2091 msgstr "Veřejná URL OPML"
2093 #: classes/pref/feeds.php:1404
2094 msgid "Display published OPML URL"
2095 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2097 #: classes/pref/feeds.php:1414
2098 msgid "Firefox integration"
2099 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2101 #: classes/pref/feeds.php:1416
2102 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2103 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2105 #: classes/pref/feeds.php:1423
2106 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2107 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2109 #: classes/pref/feeds.php:1431
2110 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2111 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2113 #: classes/pref/feeds.php:1433
2114 msgid "Published articles and generated feeds"
2115 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2117 #: classes/pref/feeds.php:1435
2118 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2119 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2121 #: classes/pref/feeds.php:1440
2122 #: classes/feeds.php:84
2123 #: classes/feeds.php:138
2125 msgstr "Zobrazit jako RSS"
2127 #: classes/pref/feeds.php:1441
2129 msgstr "Zobrazit URL"
2131 #: classes/pref/feeds.php:1444
2132 msgid "Clear all generated URLs"
2133 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2135 #: classes/pref/feeds.php:1446
2136 msgid "Articles shared by URL"
2137 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2139 #: classes/pref/feeds.php:1448
2140 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2141 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2143 #: classes/pref/feeds.php:1451
2144 msgid "Unshare all articles"
2145 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2147 #: classes/pref/feeds.php:1529
2148 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2149 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2151 #: classes/pref/feeds.php:1566
2152 #: classes/pref/feeds.php:1636
2153 msgid "Click to edit feed"
2154 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2156 #: classes/pref/feeds.php:1584
2157 #: classes/pref/feeds.php:1656
2158 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2159 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2161 #: classes/pref/feeds.php:1595
2162 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2163 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2165 #: classes/pref/feeds.php:1758
2166 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2167 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2169 #: classes/pref/feeds.php:1767
2170 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2171 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2173 #: classes/pref/feeds.php:1789
2174 msgid "Feeds require authentication."
2175 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2177 #: classes/pref/feeds.php:1796
2178 #: classes/feeds.php:1022
2179 #: classes/feeds.php:1078
2183 #: classes/article.php:25
2184 msgid "Article not found."
2185 msgstr "Článek nenalezen"
2187 #: classes/article.php:179
2188 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2189 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
2191 #: classes/backend.php:33
2192 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
2193 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
2195 #: classes/backend.php:38
2196 msgid "Keyboard Shortcuts"
2197 msgstr "Klávesové zkratky"
2199 #: classes/backend.php:61
2203 #: classes/backend.php:64
2207 #: classes/backend.php:99
2208 msgid "Help topic not found."
2209 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
2211 #: classes/handler/public.php:424
2212 #: plugins/bookmarklets/init.php:38
2213 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
2214 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
2216 #: classes/handler/public.php:432
2220 #: classes/handler/public.php:436
2224 #: classes/handler/public.php:438
2228 #: classes/handler/public.php:457
2229 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
2230 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
2232 #: classes/handler/public.php:459
2236 #: classes/handler/public.php:481
2237 msgid "Not logged in"
2238 msgstr "Nepřihlášený"
2240 #: classes/handler/public.php:548
2241 msgid "Incorrect username or password"
2242 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
2244 #: classes/handler/public.php:584
2245 #: classes/handler/public.php:681
2247 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
2248 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
2250 #: classes/handler/public.php:587
2251 #: classes/handler/public.php:672
2253 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
2254 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
2256 #: classes/handler/public.php:590
2257 #: classes/handler/public.php:675
2259 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
2260 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
2262 #: classes/handler/public.php:593
2263 #: classes/handler/public.php:678
2265 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
2266 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
2268 #: classes/handler/public.php:596
2269 #: classes/handler/public.php:684
2270 msgid "Multiple feed URLs found."
2271 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
2273 #: classes/handler/public.php:600
2274 #: classes/handler/public.php:689
2276 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
2277 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
2279 #: classes/handler/public.php:618
2280 #: classes/handler/public.php:707
2281 msgid "Subscribe to selected feed"
2282 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
2284 #: classes/handler/public.php:643
2285 #: classes/handler/public.php:731
2286 msgid "Edit subscription options"
2287 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
2289 #: classes/handler/public.php:758
2290 msgid "Password recovery"
2291 msgstr "Obnova hesla"
2293 #: classes/handler/public.php:764
2294 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
2295 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
2297 #: classes/handler/public.php:796
2298 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
2299 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
2301 #: classes/handler/public.php:800
2302 #: classes/handler/public.php:826
2303 #: plugins/digest/digest_body.php:69
2307 #: classes/handler/public.php:822
2308 msgid "Sorry, login and email combination not found."
2309 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
2311 #: classes/feeds.php:68
2312 msgid "Visit the website"
2313 msgstr "Navštívit webové stránky"
2315 #: classes/feeds.php:83
2316 msgid "View as RSS feed"
2317 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2319 #: classes/feeds.php:91
2323 #: classes/feeds.php:94
2327 #: classes/feeds.php:101
2331 #: classes/feeds.php:103
2332 msgid "Selection toggle:"
2333 msgstr "Přepínač výběru:"
2335 #: classes/feeds.php:109
2339 #: classes/feeds.php:112
2341 msgstr "Zadat hodnocení"
2343 #: classes/feeds.php:115
2347 #: classes/feeds.php:117
2351 #: classes/feeds.php:125
2352 #: classes/feeds.php:130
2353 #: plugins/mailto/init.php:28
2354 #: plugins/mail/init.php:28
2355 msgid "Forward by email"
2356 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2358 #: classes/feeds.php:134
2362 #: classes/feeds.php:205
2363 #: classes/feeds.php:831
2364 msgid "Feed not found."
2365 msgstr "Kanál nenalezen."
2367 #: classes/feeds.php:388
2369 msgid "Imported at %s"
2370 msgstr "Importováno v %s"
2372 #: classes/feeds.php:535
2373 msgid "mark as read"
2374 msgstr "označit jako přečtené"
2376 #: classes/feeds.php:586
2377 msgid "Collapse article"
2378 msgstr "Sbalit článek"
2380 #: classes/feeds.php:732
2381 msgid "No unread articles found to display."
2382 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2384 #: classes/feeds.php:735
2385 msgid "No updated articles found to display."
2386 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2388 #: classes/feeds.php:738
2389 msgid "No starred articles found to display."
2390 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
2392 #: classes/feeds.php:742
2393 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2394 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
2396 #: classes/feeds.php:744
2397 msgid "No articles found to display."
2398 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
2400 #: classes/feeds.php:759
2401 #: classes/feeds.php:923
2403 msgid "Feeds last updated at %s"
2404 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2406 #: classes/feeds.php:769
2407 #: classes/feeds.php:933
2408 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2409 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
2411 #: classes/feeds.php:913
2412 msgid "No feed selected."
2413 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2415 #: classes/feeds.php:966
2416 #: classes/feeds.php:974
2417 msgid "Feed or site URL"
2418 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2420 #: classes/feeds.php:988
2421 msgid "Available feeds"
2422 msgstr "Dostupné kanály"
2424 #: classes/feeds.php:1017
2425 msgid "This feed requires authentication."
2426 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2428 #: classes/feeds.php:1025
2430 msgstr "Více kanálů"
2432 #: classes/feeds.php:1052
2433 msgid "Popular feeds"
2434 msgstr "Oblíbené kanály"
2436 #: classes/feeds.php:1053
2437 msgid "Feed archive"
2438 msgstr "Archív kanálů"
2440 #: classes/feeds.php:1056
2444 #: classes/feeds.php:1090
2448 #: classes/feeds.php:1098
2449 msgid "Limit search to:"
2450 msgstr "Omezit hledání na:"
2452 #: classes/feeds.php:1114
2454 msgstr "Tento kanál"
2456 #: plugins/googlereaderimport/init.php:72
2457 msgid "No file uploaded."
2458 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2460 #: plugins/googlereaderimport/init.php:153
2462 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2463 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2465 #: plugins/googlereaderimport/init.php:157
2466 msgid "The document has incorrect format."
2467 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2469 #: plugins/googlereaderimport/init.php:326
2470 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2471 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2473 #: plugins/googlereaderimport/init.php:330
2474 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:344
2478 msgid "Import my Starred items"
2479 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2481 #: plugins/mailto/init.php:52
2482 #: plugins/mailto/init.php:58
2483 #: plugins/mail/init.php:71
2484 #: plugins/mail/init.php:77
2486 msgstr "[Přeposláno]"
2488 #: plugins/mailto/init.php:52
2489 #: plugins/mail/init.php:71
2490 msgid "Multiple articles"
2491 msgstr "Více článků"
2493 #: plugins/mailto/init.php:74
2494 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2495 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2497 #: plugins/mailto/init.php:78
2498 msgid "Forward selected article(s) by email."
2499 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2501 #: plugins/mailto/init.php:81
2502 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2503 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2505 #: plugins/mailto/init.php:86
2506 msgid "Close this dialog"
2507 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2509 #: plugins/mail/init.php:92
2513 #: plugins/mail/init.php:101
2517 #: plugins/mail/init.php:114
2521 #: plugins/mail/init.php:130
2523 msgstr "Odeslat zprávu"
2525 #: plugins/digest/digest_body.php:59
2526 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2527 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2529 #: plugins/digest/digest_body.php:74
2533 #: plugins/digest/digest_body.php:80
2534 msgid "Regular version"
2535 msgstr "Normální verze"
2537 #: plugins/nsfw/init.php:32
2538 #: plugins/nsfw/init.php:43
2539 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2540 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2542 #: plugins/nsfw/init.php:53
2546 #: plugins/nsfw/init.php:80
2547 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2548 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2550 #: plugins/nsfw/init.php:101
2551 msgid "Configuration saved."
2552 msgstr "Nastavení uloženo."
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2555 msgid "Please enter your one time password:"
2556 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2558 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2559 msgid "Password has been changed."
2560 msgstr "Heslo bylo změněno."
2562 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2563 msgid "Old password is incorrect."
2564 msgstr "Staré heslo je chybné."
2566 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2567 msgid "Bookmarklets"
2570 #: plugins/bookmarklets/init.php:24
2571 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2574 #: plugins/bookmarklets/init.php:28
2576 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2579 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2580 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2583 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2584 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2587 #: plugins/share/init.php:27
2588 msgid "Share by URL"
2589 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2591 #: plugins/share/init.php:49
2592 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2593 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2595 #: plugins/example/init.php:39
2596 msgid "Example Pane"
2599 #: plugins/example/init.php:70
2600 msgid "Sample value"
2601 msgstr "Ukázková hodnota"
2603 #: plugins/example/init.php:76
2605 msgstr "Nastavit hodnotu"
2607 #: plugins/updater/init.php:317
2608 #: plugins/updater/init.php:334
2609 #: plugins/updater/updater.js:10
2610 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2611 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2613 #: plugins/updater/init.php:337
2614 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2615 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2617 #: plugins/updater/init.php:347
2618 msgid "Do not close this dialog until updating is finished. Backup your tt-rss directory before continuing."
2619 msgstr "Nezavírejte tuto stránku dokud není aktualizace dokončena. Před pokračováním proveďte zálohu adresáře tt-rss."
2621 #: plugins/updater/init.php:350
2622 msgid "Ready to update."
2623 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2625 #: plugins/updater/init.php:355
2626 msgid "Start update"
2627 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2629 #: plugins/instances/init.php:144
2633 #: plugins/instances/init.php:207
2634 #: plugins/instances/init.php:399
2638 #: plugins/instances/init.php:218
2639 #: plugins/instances/init.php:315
2640 #: plugins/instances/init.php:408
2641 msgid "Instance URL"
2642 msgstr "URL instance"
2644 #: plugins/instances/init.php:229
2645 #: plugins/instances/init.php:418
2647 msgstr "Přístupový klíč:"
2649 #: plugins/instances/init.php:232
2650 #: plugins/instances/init.php:316
2651 #: plugins/instances/init.php:421
2653 msgstr "Přístupový klíč"
2655 #: plugins/instances/init.php:236
2656 #: plugins/instances/init.php:425
2657 msgid "Use one access key for both linked instances."
2660 #: plugins/instances/init.php:244
2661 #: plugins/instances/init.php:433
2662 msgid "Generate new key"
2663 msgstr "Generovat nový klíč"
2665 #: plugins/instances/init.php:295
2666 msgid "Link instance"
2669 #: plugins/instances/init.php:307
2670 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2673 #: plugins/instances/init.php:317
2674 msgid "Last connected"
2675 msgstr "Naposledy připojen"
2677 #: plugins/instances/init.php:318
2681 #: plugins/instances/init.php:319
2682 msgid "Stored feeds"
2683 msgstr "Uložené kanály"
2685 #: plugins/instances/init.php:437
2687 msgstr "Vytvořit odkaz"
2689 #: plugins/import_export/init.php:61
2690 msgid "Import and export"
2691 msgstr "Import a export"
2693 #: plugins/import_export/init.php:63
2694 msgid "Article archive"
2695 msgstr "Archiv článků"
2697 #: plugins/import_export/init.php:65
2698 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2699 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2701 #: plugins/import_export/init.php:68
2702 msgid "Export my data"
2703 msgstr "Exportovat má data"
2705 #: plugins/import_export/init.php:84
2709 #: plugins/import_export/init.php:218
2710 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2711 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2713 #: plugins/import_export/init.php:223
2714 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2715 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2717 #: plugins/import_export/init.php:382
2719 msgstr "Dokončeno: "
2721 #: plugins/import_export/init.php:383
2723 msgid "%d article processed, "
2724 msgid_plural "%d articles processed, "
2725 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2726 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2727 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2729 #: plugins/import_export/init.php:384
2731 msgid "%d imported, "
2732 msgid_plural "%d imported, "
2733 msgstr[0] "%d importován, "
2734 msgstr[1] "%d importovány, "
2735 msgstr[2] "%d importováno, "
2737 #: plugins/import_export/init.php:385
2739 msgid "%d feed created."
2740 msgid_plural "%d feeds created."
2741 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2742 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2743 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2745 #: plugins/import_export/init.php:390
2746 msgid "Could not load XML document."
2747 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2749 #: plugins/import_export/init.php:402
2750 msgid "Prepare data"
2753 #: plugins/import_export/init.php:423
2755 msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
2756 msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
2758 #: plugins/close_button/init.php:24
2759 msgid "Close article"
2760 msgstr "Zavřít článek"
2762 #: plugins/note/init.php:28
2763 #: plugins/note/note.js:11
2764 msgid "Edit article note"
2765 msgstr "Upravit poznámky článku"
2767 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2768 msgid "Open regular version"
2769 msgstr "Otevřít normální verzi"
2771 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:61
2772 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:137
2773 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:173
2774 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:200
2775 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:236
2776 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:373
2777 #: plugins/mobile/prefs.php:29
2781 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:409
2782 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2783 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2785 #: plugins/mobile/prefs.php:34
2786 msgid "Enable categories"
2787 msgstr "Povolit kategorie"
2789 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2790 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2791 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2792 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2793 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2794 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2798 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2799 #: plugins/mobile/prefs.php:40
2800 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2801 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2802 #: plugins/mobile/prefs.php:56
2803 #: plugins/mobile/prefs.php:61
2807 #: plugins/mobile/prefs.php:39
2808 msgid "Browse categories like folders"
2809 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2811 #: plugins/mobile/prefs.php:45
2812 msgid "Show images in posts"
2813 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2815 #: plugins/mobile/prefs.php:50
2816 msgid "Hide read articles and feeds"
2817 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2819 #: plugins/mobile/prefs.php:55
2820 msgid "Sort feeds by unread count"
2821 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2823 #: js/feedlist.js:404
2824 #: js/feedlist.js:432
2825 #: plugins/digest/digest.js:26
2826 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2827 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2829 #: js/feedlist.js:423
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2831 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2833 #: js/feedlist.js:426
2834 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2835 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2837 #: js/feedlist.js:429
2838 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2839 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2841 #: js/functions.js:92
2842 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2843 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2845 #: js/functions.js:214
2849 #: js/functions.js:586
2850 msgid "Error explained"
2853 #: js/functions.js:668
2854 msgid "Upload complete."
2855 msgstr "Odeslání dokončeno."
2857 #: js/functions.js:692
2858 msgid "Remove stored feed icon?"
2859 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2861 #: js/functions.js:697
2862 msgid "Removing feed icon..."
2863 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2865 #: js/functions.js:702
2866 msgid "Feed icon removed."
2867 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2869 #: js/functions.js:724
2870 msgid "Please select an image file to upload."
2871 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2873 #: js/functions.js:726
2874 msgid "Upload new icon for this feed?"
2875 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2877 #: js/functions.js:727
2878 msgid "Uploading, please wait..."
2879 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2881 #: js/functions.js:743
2882 msgid "Please enter label caption:"
2883 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2885 #: js/functions.js:748
2886 msgid "Can't create label: missing caption."
2887 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2889 #: js/functions.js:791
2890 msgid "Subscribe to Feed"
2891 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2893 #: js/functions.js:818
2894 msgid "Subscribed to %s"
2895 msgstr "Zahájen odběr %s"
2897 #: js/functions.js:823
2898 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2899 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2901 #: js/functions.js:826
2902 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2903 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2905 #: js/functions.js:879
2906 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2907 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2909 #: js/functions.js:883
2910 msgid "You are already subscribed to this feed."
2911 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2913 #: js/functions.js:1013
2915 msgstr "Upravit pravidlo"
2917 #: js/functions.js:1039
2919 msgstr "Upravit činnost"
2921 #: js/functions.js:1076
2922 msgid "Create Filter"
2923 msgstr "Vytvořit filtr"
2925 #: js/functions.js:1191
2926 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2929 #: js/functions.js:1202
2930 msgid "Subscription reset."
2933 #: js/functions.js:1212
2935 msgid "Unsubscribe from %s?"
2936 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2938 #: js/functions.js:1215
2939 msgid "Removing feed..."
2940 msgstr "Odebírám kanál..."
2942 #: js/functions.js:1323
2943 msgid "Please enter category title:"
2944 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2946 #: js/functions.js:1354
2947 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2950 #: js/functions.js:1358
2952 msgid "Trying to change address..."
2953 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2955 #: js/functions.js:1545
2958 msgid "You can't edit this kind of feed."
2959 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2961 #: js/functions.js:1560
2963 msgstr "Upravit kanál"
2965 #: js/functions.js:1566
2968 msgid "Saving data..."
2969 msgstr "Ukládám data..."
2971 #: js/functions.js:1598
2973 msgstr "Více kanálů"
2975 #: js/functions.js:1659
2976 #: js/functions.js:1769
2984 msgid "No feeds are selected."
2985 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2987 #: js/functions.js:1701
2988 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2989 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2991 #: js/functions.js:1740
2992 msgid "Feeds with update errors"
2993 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2995 #: js/functions.js:1751
2997 msgid "Remove selected feeds?"
2998 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3000 #: js/functions.js:1754
3002 msgid "Removing selected feeds..."
3003 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3005 #: js/functions.js:1852
3009 #: js/PrefFeedTree.js:47
3010 msgid "Edit category"
3011 msgstr "Upravit kategorii"
3013 #: js/PrefFeedTree.js:54
3014 msgid "Remove category"
3015 msgstr "Odstranit kategorii"
3017 #: js/PrefFilterTree.js:48
3022 msgid "Please enter login:"
3023 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3026 msgid "Can't create user: no login specified."
3027 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3030 msgid "Adding user..."
3031 msgstr "Přidávám uživatele..."
3035 msgstr "Editor uživatelů"
3039 msgstr "Upravit filtr"
3042 msgid "Remove filter?"
3043 msgstr "Odstranit filtr?"
3046 msgid "Removing filter..."
3047 msgstr "Odebírám filtr..."
3050 msgid "Remove selected labels?"
3051 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3054 msgid "Removing selected labels..."
3055 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3059 msgid "No labels are selected."
3060 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3063 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3064 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3067 msgid "Removing selected users..."
3068 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3074 msgid "No users are selected."
3075 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3078 msgid "Remove selected filters?"
3079 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3082 msgid "Removing selected filters..."
3083 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3088 msgid "No filters are selected."
3089 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3092 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3093 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3096 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3097 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3100 msgid "Please select only one feed."
3101 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3104 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3105 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3108 msgid "Clearing selected feed..."
3109 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3112 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3113 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3116 msgid "Purging selected feed..."
3117 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3120 msgid "Login field cannot be blank."
3121 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3124 msgid "Saving user..."
3125 msgstr "Ukládám uživatele..."
3130 msgid "Please select only one user."
3131 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3134 msgid "Reset password of selected user?"
3135 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3138 msgid "Resetting password for selected user..."
3139 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3142 msgid "User details"
3143 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3146 msgid "Please select only one filter."
3147 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3150 msgid "Combine selected filters?"
3151 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3154 msgid "Joining filters..."
3155 msgstr "Kombinuji filtry..."
3158 msgid "Edit Multiple Feeds"
3159 msgstr "Upravit více kanálů"
3162 msgid "Save changes to selected feeds?"
3163 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3167 msgstr "Import OPML"
3170 msgid "Please choose an OPML file first."
3171 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3174 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3175 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3176 msgid "Importing, please wait..."
3177 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3180 msgid "Reset to defaults?"
3181 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3184 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3185 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3188 msgid "Removing category..."
3189 msgstr "Odebírám kategorii..."
3192 msgid "Remove selected categories?"
3193 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3196 msgid "Removing selected categories..."
3197 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3200 msgid "No categories are selected."
3201 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3204 msgid "Category title:"
3205 msgstr "Název kategorie:"
3208 msgid "Creating category..."
3209 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3212 msgid "Feeds without recent updates"
3213 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3216 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3217 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3220 msgid "Clearing feed..."
3221 msgstr "Čistím kanál..."
3224 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3225 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3228 msgid "Rescoring selected feeds..."
3229 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3232 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3233 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3236 msgid "Rescoring feeds..."
3237 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3240 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3241 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3244 msgid "Settings Profiles"
3245 msgstr "Profily nastavení"
3248 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3249 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3252 msgid "Removing selected profiles..."
3253 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3256 msgid "No profiles are selected."
3257 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3261 msgid "Activate selected profile?"
3262 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3266 msgid "Please choose a profile to activate."
3267 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3270 msgid "Creating profile..."
3271 msgstr "Vytvářím profil..."
3274 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3275 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3279 msgid "Clearing URLs..."
3280 msgstr "Čistím URL..."
3283 msgid "Generated URLs cleared."
3284 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3287 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3288 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3291 msgid "Shared URLs cleared."
3292 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3295 msgid "Label Editor"
3296 msgstr "Editor štítků"
3299 msgid "Subscribing to feeds..."
3300 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3303 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3307 msgid "Mark all articles as read?"
3308 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3311 msgid "Marking all feeds as read..."
3312 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3315 msgid "Please enable mail plugin first."
3316 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3319 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3320 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3323 msgid "Select item(s) by tags"
3324 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3327 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3328 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3332 msgid "Please select some feed first."
3333 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3336 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3337 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3340 msgid "Rescore articles in %s?"
3341 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3344 msgid "Rescoring articles..."
3345 msgstr "Přehodnocuji články..."
3348 msgid "New version available!"
3349 msgstr "Je dostupná nová verze."
3351 #: js/viewfeed.js:104
3352 msgid "Cancel search"
3353 msgstr "Zrušit hledání"
3355 #: js/viewfeed.js:438
3356 #: plugins/digest/digest.js:258
3357 #: plugins/digest/digest.js:714
3358 msgid "Unstar article"
3359 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3361 #: js/viewfeed.js:443
3362 #: plugins/digest/digest.js:260
3363 #: plugins/digest/digest.js:718
3364 msgid "Star article"
3365 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3367 #: js/viewfeed.js:476
3368 #: plugins/digest/digest.js:263
3369 #: plugins/digest/digest.js:749
3370 msgid "Unpublish article"
3371 msgstr "Zrušit publikování článku"
3373 #: js/viewfeed.js:481
3374 #: plugins/digest/digest.js:265
3375 #: plugins/digest/digest.js:754
3376 msgid "Publish article"
3377 msgstr "Publikovat článek"
3379 #: js/viewfeed.js:677
3380 #: js/viewfeed.js:705
3381 #: js/viewfeed.js:732
3382 #: js/viewfeed.js:795
3383 #: js/viewfeed.js:829
3384 #: js/viewfeed.js:949
3385 #: js/viewfeed.js:992
3386 #: js/viewfeed.js:1045
3387 #: js/viewfeed.js:2051
3388 #: plugins/mailto/init.js:7
3389 #: plugins/mail/mail.js:7
3390 msgid "No articles are selected."
3391 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3393 #: js/viewfeed.js:957
3394 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3395 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3396 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3397 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3398 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3400 #: js/viewfeed.js:959
3401 msgid "Delete %d selected article?"
3402 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3403 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3404 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3405 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3407 #: js/viewfeed.js:1001
3408 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3409 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3410 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3411 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3412 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3414 #: js/viewfeed.js:1004
3415 msgid "Move %d archived article back?"
3416 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3417 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3418 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3419 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3421 #: js/viewfeed.js:1006
3422 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3423 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3425 #: js/viewfeed.js:1051
3426 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3427 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3428 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3429 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3430 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3432 #: js/viewfeed.js:1075
3433 msgid "Edit article Tags"
3434 msgstr "Upravit značky článku"
3436 #: js/viewfeed.js:1081
3437 msgid "Saving article tags..."
3438 msgstr "Ukládám značky článku..."
3440 #: js/viewfeed.js:1278
3441 msgid "No article is selected."
3442 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3444 #: js/viewfeed.js:1313
3445 msgid "No articles found to mark"
3446 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3448 #: js/viewfeed.js:1315
3449 msgid "Mark %d article as read?"
3450 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3451 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3452 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3453 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3455 #: js/viewfeed.js:1827
3456 msgid "Open original article"
3457 msgstr "Otevřít původní článek"
3459 #: js/viewfeed.js:1833
3460 msgid "Display article URL"
3461 msgstr "Zobrazit URL článku"
3463 #: js/viewfeed.js:1852
3464 msgid "Toggle marked"
3467 #: js/viewfeed.js:1933
3468 msgid "Assign label"
3469 msgstr "Přiřadit štítek"
3471 #: js/viewfeed.js:1938
3472 msgid "Remove label"
3473 msgstr "Odstranit štítek"
3475 #: js/viewfeed.js:1962
3477 msgstr "Přehrává se..."
3479 #: js/viewfeed.js:1963
3480 msgid "Click to pause"
3481 msgstr "Kliknutím pozastavit"
3483 #: js/viewfeed.js:2020
3484 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3485 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3487 #: js/viewfeed.js:2062
3488 msgid "Please enter new score for this article:"
3489 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3491 #: js/viewfeed.js:2095
3492 msgid "Article URL:"
3493 msgstr "URL článku:"
3495 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3496 msgid "Google Reader Import"
3497 msgstr "Import z Google Reader"
3499 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3500 msgid "Please choose a file first."
3501 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3503 #: plugins/mailto/init.js:21
3504 #: plugins/mail/mail.js:21
3505 msgid "Forward article by email"
3506 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3508 #: plugins/digest/digest.js:72
3509 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3510 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3511 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3512 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3513 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3515 #: plugins/digest/digest.js:290
3516 msgid "Error: unable to load article."
3517 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3519 #: plugins/digest/digest.js:464
3520 msgid "Click to expand article."
3521 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3523 #: plugins/digest/digest.js:535
3525 msgid_plural "%d more..."
3526 msgstr[0] "%d další..."
3527 msgstr[1] "%d další..."
3528 msgstr[2] "%d dalších..."
3530 #: plugins/digest/digest.js:542
3531 msgid "No unread feeds."
3532 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3534 #: plugins/digest/digest.js:649
3535 msgid "Load more..."
3536 msgstr "Načíst další..."
3538 #: plugins/share/share.js:10
3539 msgid "Share article by URL"
3540 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3542 #: plugins/embed_original/init.js:6
3543 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3544 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3546 #: plugins/updater/updater.js:58
3547 msgid "Live updating is considered experimental. Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3548 msgstr "Okamžitá aktualizace je považována za experimentální. Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3550 #: plugins/instances/instances.js:10
3551 msgid "Link Instance"
3554 #: plugins/instances/instances.js:73
3555 msgid "Edit Instance"
3556 msgstr "Upravit instanci"
3558 #: plugins/instances/instances.js:122
3559 msgid "Remove selected instances?"
3560 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3562 #: plugins/instances/instances.js:125
3563 msgid "Removing selected instances..."
3564 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3566 #: plugins/instances/instances.js:139
3567 #: plugins/instances/instances.js:151
3568 msgid "No instances are selected."
3569 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3571 #: plugins/instances/instances.js:156
3572 msgid "Please select only one instance."
3573 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3575 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3577 msgstr "Exportovat data"
3579 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3580 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3581 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3582 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3583 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3584 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3586 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3590 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3591 msgid "Please choose the file first."
3592 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3594 #: plugins/note/note.js:17
3595 msgid "Saving article note..."
3596 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3601 #~ msgid "Title or Content"
3602 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3610 #~ msgid "Article Date"
3611 #~ msgstr "Datum článku"
3613 #~ msgid "Delete article"
3614 #~ msgstr "Smazat článek"
3616 #~ msgid "Set starred"
3617 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3619 #~ msgid "Assign tags"
3620 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3622 #~ msgid "Modify score"
3623 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3625 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3626 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3628 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3629 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3631 #~ msgid "Enable external API"
3632 #~ msgstr "Povolit externí API"
3634 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3635 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3637 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3638 #~ msgstr "Formát data je neplatný."