]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-30 09:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:133
170 #: index.php:149
171 #: index.php:267
172 #: prefs.php:102
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:296
175 #: classes/pref/filters.php:778
176 #: classes/pref/feeds.php:1405
177 #: js/feedlist.js:139
178 #: js/functions.js:1293
179 #: js/functions.js:1427
180 #: js/functions.js:1739
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1765
184 #: js/prefs.js:1781
185 #: js/prefs.js:1799
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:530
188 #: js/viewfeed.js:1311
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:467
191 #: js/functions.js:449
192 #: js/functions.js:772
193 #: js/prefs.js:1446
194 #: js/prefs.js:1499
195 #: js/prefs.js:1539
196 #: js/prefs.js:1556
197 #: js/prefs.js:1572
198 #: js/prefs.js:1592
199 #: js/tt-rss.js:547
200 #: js/viewfeed.js:854
201 msgid "Loading, please wait..."
202 msgstr "Načítání, čekejte..."
203
204 #: index.php:167
205 msgid "Collapse feedlist"
206 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
207
208 #: index.php:170
209 msgid "Show articles"
210 msgstr "Zobrazit články"
211
212 #: index.php:173
213 msgid "Adaptive"
214 msgstr "Adaptivní"
215
216 #: index.php:174
217 msgid "All Articles"
218 msgstr "Všechny články"
219
220 #: index.php:175
221 #: include/functions2.php:103
222 #: classes/feeds.php:104
223 msgid "Starred"
224 msgstr "Označeno hvězdičkou"
225
226 #: index.php:176
227 #: include/functions2.php:104
228 #: classes/feeds.php:105
229 msgid "Published"
230 msgstr "Publikováno"
231
232 #: index.php:177
233 #: classes/feeds.php:91
234 #: classes/feeds.php:103
235 msgid "Unread"
236 msgstr "Nepřečteno"
237
238 #: index.php:178
239 msgid "With Note"
240 msgstr "S poznámkou"
241
242 #: index.php:179
243 msgid "Ignore Scoring"
244 msgstr "Ignorovat hodnocení"
245
246 #: index.php:182
247 msgid "Sort articles"
248 msgstr "Seřadit články"
249
250 #: index.php:185
251 msgid "Default"
252 msgstr "Výchozí"
253
254 #: index.php:186
255 msgid "Newest first"
256 msgstr "Nejdříve nejnovější"
257
258 #: index.php:187
259 msgid "Oldest first"
260 msgstr "Nejdříve nejstarší"
261
262 #: index.php:188
263 msgid "Title"
264 msgstr "Název"
265
266 #: index.php:192
267 #: index.php:233
268 #: include/functions2.php:92
269 #: classes/feeds.php:109
270 #: js/FeedTree.js:132
271 #: js/FeedTree.js:160
272 msgid "Mark as read"
273 msgstr "Označit jako přečtené"
274
275 #: index.php:195
276 msgid "Older than one day"
277 msgstr "Starší než jeden den"
278
279 #: index.php:198
280 msgid "Older than one week"
281 msgstr "Starší než jeden týden"
282
283 #: index.php:201
284 msgid "Older than two weeks"
285 msgstr "Starší než dva týdny"
286
287 #: index.php:217
288 msgid "Communication problem with server."
289 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
290
291 #: index.php:223
292 msgid "Actions..."
293 msgstr "Akce..."
294
295 #: index.php:225
296 msgid "Preferences..."
297 msgstr "Předvolby..."
298
299 #: index.php:226
300 msgid "Search..."
301 msgstr "Hledat..."
302
303 #: index.php:227
304 msgid "Feed actions:"
305 msgstr "Akce kanálů:"
306
307 #: index.php:228
308 #: classes/handler/public.php:660
309 msgid "Subscribe to feed..."
310 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
311
312 #: index.php:229
313 msgid "Edit this feed..."
314 msgstr "Upravit tento kanál..."
315
316 #: index.php:230
317 msgid "Rescore feed"
318 msgstr "Přehodnotit kanál"
319
320 #: index.php:231
321 #: classes/pref/feeds.php:783
322 #: classes/pref/feeds.php:1360
323 #: js/PrefFeedTree.js:74
324 msgid "Unsubscribe"
325 msgstr "Odhlásit odběr"
326
327 #: index.php:232
328 msgid "All feeds:"
329 msgstr "Všechny kanály:"
330
331 #: index.php:234
332 msgid "(Un)hide read feeds"
333 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
334
335 #: index.php:235
336 msgid "Other actions:"
337 msgstr "Ostatní akce:"
338
339 #: index.php:236
340 #: include/functions2.php:78
341 msgid "Toggle widescreen mode"
342 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
343
344 #: index.php:237
345 msgid "Create label..."
346 msgstr "Vytvořit štítek..."
347
348 #: index.php:238
349 msgid "Create filter..."
350 msgstr "Vytvořit filtr..."
351
352 #: index.php:239
353 msgid "Keyboard shortcuts help"
354 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
355
356 #: index.php:248
357 msgid "Logout"
358 msgstr "Odhlásit se"
359
360 #: index.php:254
361 msgid "Updates are available from Git."
362 msgstr ""
363
364 #: prefs.php:33
365 #: prefs.php:120
366 #: include/functions2.php:106
367 #: classes/pref/prefs.php:435
368 msgid "Preferences"
369 msgstr "Předvolby"
370
371 #: prefs.php:111
372 msgid "Keyboard shortcuts"
373 msgstr "Klávesové zkratky"
374
375 #: prefs.php:112
376 msgid "Exit preferences"
377 msgstr "Opustit předvolby"
378
379 #: prefs.php:123
380 #: classes/pref/feeds.php:112
381 #: classes/pref/feeds.php:1300
382 #: classes/pref/feeds.php:1349
383 msgid "Feeds"
384 msgstr "Kanály"
385
386 #: prefs.php:126
387 #: classes/pref/filters.php:247
388 msgid "Filters"
389 msgstr "Filtry"
390
391 #: prefs.php:129
392 #: include/functions.php:1247
393 #: include/functions.php:1900
394 #: classes/pref/labels.php:90
395 msgid "Labels"
396 msgstr "Štítky"
397
398 #: prefs.php:133
399 msgid "Users"
400 msgstr "Uživatelé"
401
402 #: prefs.php:136
403 msgid "System"
404 msgstr "Systém"
405
406 #: register.php:187
407 #: include/login_form.php:252
408 msgid "Create new account"
409 msgstr "Vytvořit nový účet"
410
411 #: register.php:193
412 msgid "New user registrations are administratively disabled."
413 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
414
415 #: register.php:197
416 #: register.php:242
417 #: register.php:255
418 #: register.php:270
419 #: register.php:289
420 #: register.php:337
421 #: register.php:347
422 #: register.php:359
423 #: classes/handler/public.php:730
424 #: classes/handler/public.php:801
425 #: classes/handler/public.php:899
426 #: classes/handler/public.php:978
427 #: classes/handler/public.php:992
428 #: classes/handler/public.php:999
429 #: classes/handler/public.php:1024
430 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
431 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
432
433 #: register.php:218
434 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
435 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
436
437 #: register.php:224
438 msgid "Desired login:"
439 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
440
441 #: register.php:227
442 msgid "Check availability"
443 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
444
445 #: register.php:229
446 #: classes/handler/public.php:817
447 msgid "Email:"
448 msgstr "E-mail:"
449
450 #: register.php:232
451 #: classes/handler/public.php:822
452 msgid "How much is two plus two:"
453 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
454
455 #: register.php:235
456 msgid "Submit registration"
457 msgstr "Odeslat registraci"
458
459 #: register.php:253
460 msgid "Your registration information is incomplete."
461 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
462
463 #: register.php:268
464 msgid "Sorry, this username is already taken."
465 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
466
467 #: register.php:287
468 msgid "Registration failed."
469 msgstr "Registrace selhala."
470
471 #: register.php:334
472 msgid "Account created successfully."
473 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
474
475 #: register.php:356
476 msgid "New user registrations are currently closed."
477 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
478
479 #: update.php:63
480 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
481 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
482
483 #: include/digest.php:109
484 #: include/functions.php:1256
485 #: include/functions.php:1801
486 #: include/functions.php:1886
487 #: include/functions.php:1908
488 #: classes/pref/feeds.php:228
489 #: classes/opml.php:421
490 msgid "Uncategorized"
491 msgstr "Bez zařazení"
492
493 #: include/feedbrowser.php:84
494 #, php-format
495 msgid "%d archived article"
496 msgid_plural "%d archived articles"
497 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
498 msgstr[1] "%d archivované články"
499 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
500
501 #: include/feedbrowser.php:108
502 msgid "No feeds found."
503 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
504
505 #: include/functions2.php:52
506 msgid "Navigation"
507 msgstr "Navigace"
508
509 #: include/functions2.php:53
510 msgid "Open next feed"
511 msgstr "Otevřít další kanál"
512
513 #: include/functions2.php:54
514 msgid "Open previous feed"
515 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
516
517 #: include/functions2.php:55
518 msgid "Open next article"
519 msgstr "Otevřít další článek"
520
521 #: include/functions2.php:56
522 msgid "Open previous article"
523 msgstr "Otevřít předchozí článek"
524
525 #: include/functions2.php:57
526 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
527 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
528
529 #: include/functions2.php:58
530 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
531 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
532
533 #: include/functions2.php:59
534 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
535 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
536
537 #: include/functions2.php:60
538 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
539 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
540
541 #: include/functions2.php:61
542 msgid "Show search dialog"
543 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
544
545 #: include/functions2.php:62
546 msgid "Article"
547 msgstr "Článek"
548
549 #: include/functions2.php:63
550 #: js/viewfeed.js:2004
551 msgid "Toggle starred"
552 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
553
554 #: include/functions2.php:64
555 #: js/viewfeed.js:2015
556 msgid "Toggle published"
557 msgstr "Přepnout publikováno"
558
559 #: include/functions2.php:65
560 #: js/viewfeed.js:1993
561 msgid "Toggle unread"
562 msgstr "Přepnout nepřečteno"
563
564 #: include/functions2.php:66
565 msgid "Edit tags"
566 msgstr "Upravit značky"
567
568 #: include/functions2.php:67
569 msgid "Dismiss selected"
570 msgstr "Zrušit vybrané"
571
572 #: include/functions2.php:68
573 msgid "Dismiss read"
574 msgstr "Zrušit přečtené"
575
576 #: include/functions2.php:69
577 msgid "Open in new window"
578 msgstr "Otevřít v novém okně"
579
580 #: include/functions2.php:70
581 #: js/viewfeed.js:2034
582 msgid "Mark below as read"
583 msgstr "Označit pod jako přečtené"
584
585 #: include/functions2.php:71
586 #: js/viewfeed.js:2028
587 msgid "Mark above as read"
588 msgstr "Označit nad jako přečtené"
589
590 #: include/functions2.php:72
591 msgid "Scroll down"
592 msgstr "Posunout dolů"
593
594 #: include/functions2.php:73
595 msgid "Scroll up"
596 msgstr "Posunout nahoru"
597
598 #: include/functions2.php:74
599 msgid "Select article under cursor"
600 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
601
602 #: include/functions2.php:75
603 msgid "Email article"
604 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
605
606 #: include/functions2.php:76
607 msgid "Close/collapse article"
608 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
609
610 #: include/functions2.php:77
611 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
612 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
613
614 #: include/functions2.php:79
615 #: plugins/embed_original/init.php:31
616 msgid "Toggle embed original"
617 msgstr "Přepnout vložen originál"
618
619 #: include/functions2.php:80
620 msgid "Article selection"
621 msgstr "Výběr článků"
622
623 #: include/functions2.php:81
624 msgid "Select all articles"
625 msgstr "Vybrat všechny články"
626
627 #: include/functions2.php:82
628 msgid "Select unread"
629 msgstr "Vybrat nepřečtené"
630
631 #: include/functions2.php:83
632 msgid "Select starred"
633 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
634
635 #: include/functions2.php:84
636 msgid "Select published"
637 msgstr "Vybrat publikované"
638
639 #: include/functions2.php:85
640 msgid "Invert selection"
641 msgstr "Invertovat výběr"
642
643 #: include/functions2.php:86
644 msgid "Deselect everything"
645 msgstr "Zrušit výběr všeho"
646
647 #: include/functions2.php:87
648 #: classes/pref/feeds.php:555
649 #: classes/pref/feeds.php:821
650 msgid "Feed"
651 msgstr "Kanál"
652
653 #: include/functions2.php:88
654 msgid "Refresh current feed"
655 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
656
657 #: include/functions2.php:89
658 msgid "Un/hide read feeds"
659 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
660
661 #: include/functions2.php:90
662 #: classes/pref/feeds.php:1352
663 msgid "Subscribe to feed"
664 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
665
666 #: include/functions2.php:91
667 #: js/FeedTree.js:139
668 #: js/PrefFeedTree.js:68
669 #: js/viewfeed.js:2204
670 msgid "Edit feed"
671 msgstr "Upravit kanál"
672
673 #: include/functions2.php:93
674 msgid "Reverse headlines"
675 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
676
677 #: include/functions2.php:94
678 msgid "Debug feed update"
679 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
680
681 #: include/functions2.php:95
682 #, fuzzy
683 msgid "Debug viewfeed()"
684 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
685
686 #: include/functions2.php:96
687 #: js/FeedTree.js:182
688 msgid "Mark all feeds as read"
689 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
690
691 #: include/functions2.php:97
692 msgid "Un/collapse current category"
693 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
694
695 #: include/functions2.php:98
696 msgid "Toggle combined mode"
697 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
698
699 #: include/functions2.php:99
700 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
701 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
702
703 #: include/functions2.php:100
704 msgid "Go to"
705 msgstr "Přejít na"
706
707 #: include/functions2.php:101
708 #: include/functions.php:1959
709 msgid "All articles"
710 msgstr "Všechny články"
711
712 #: include/functions2.php:102
713 msgid "Fresh"
714 msgstr "Nové"
715
716 #: include/functions2.php:105
717 #: js/tt-rss.js:474
718 #: js/tt-rss.js:658
719 msgid "Tag cloud"
720 msgstr "Seznam značek"
721
722 #: include/functions2.php:107
723 msgid "Other"
724 msgstr "Ostatní"
725
726 #: include/functions2.php:108
727 #: classes/pref/labels.php:281
728 msgid "Create label"
729 msgstr "Vytvořit štítek"
730
731 #: include/functions2.php:109
732 #: classes/pref/filters.php:752
733 msgid "Create filter"
734 msgstr "Vytvořit filtr"
735
736 #: include/functions2.php:110
737 msgid "Un/collapse sidebar"
738 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
739
740 #: include/functions2.php:111
741 msgid "Show help dialog"
742 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
743
744 #: include/functions2.php:667
745 #, php-format
746 msgid "Search results: %s"
747 msgstr "Výsledky hledání: %s"
748
749 #: include/functions2.php:1295
750 #: classes/feeds.php:739
751 msgid "comment"
752 msgid_plural "comments"
753 msgstr[0] "komentář"
754 msgstr[1] "komentáře"
755 msgstr[2] "komentáře"
756
757 #: include/functions2.php:1299
758 #: classes/feeds.php:743
759 msgid "comments"
760 msgstr "komentáře"
761
762 #: include/functions2.php:1325
763 msgid " - "
764 msgstr " - "
765
766 #: include/functions2.php:1358
767 #: include/functions2.php:1609
768 #: classes/article.php:292
769 msgid "no tags"
770 msgstr "žádné značky"
771
772 #: include/functions2.php:1368
773 #: classes/feeds.php:725
774 msgid "Edit tags for this article"
775 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
776
777 #: include/functions2.php:1400
778 #: classes/feeds.php:672
779 msgid "Originally from:"
780 msgstr "Původně z:"
781
782 #: include/functions2.php:1413
783 #: classes/pref/feeds.php:574
784 #: classes/feeds.php:685
785 msgid "Feed URL"
786 msgstr "URL kanálu"
787
788 #: include/functions2.php:1450
789 #: classes/backend.php:105
790 #: classes/dlg.php:37
791 #: classes/dlg.php:60
792 #: classes/dlg.php:93
793 #: classes/dlg.php:159
794 #: classes/dlg.php:186
795 #: classes/pref/prefs.php:1101
796 #: classes/pref/filters.php:204
797 #: classes/pref/feeds.php:1654
798 #: classes/pref/feeds.php:1720
799 #: plugins/import_export/init.php:415
800 #: plugins/import_export/init.php:460
801 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
802 #: plugins/share/init.php:121
803 msgid "Close this window"
804 msgstr "Zavřít toto okno"
805
806 #: include/functions2.php:1647
807 msgid "(edit note)"
808 msgstr "(upravit poznámku)"
809
810 #: include/functions2.php:1902
811 msgid "unknown type"
812 msgstr "neznámý typ"
813
814 #: include/functions2.php:1979
815 msgid "Attachments"
816 msgstr "Přílohy"
817
818 #: include/functions.php:949
819 #, php-format
820 msgid "%d min"
821 msgstr ""
822
823 #: include/functions.php:1245
824 #: include/functions.php:1898
825 msgid "Special"
826 msgstr "Speciální"
827
828 #: include/functions.php:1749
829 #: classes/pref/filters.php:228
830 #: classes/pref/filters.php:506
831 msgid "All feeds"
832 msgstr "Všechny kanály"
833
834 #: include/functions.php:1953
835 msgid "Starred articles"
836 msgstr "Články označené hvězdičkou"
837
838 #: include/functions.php:1955
839 msgid "Published articles"
840 msgstr "Publikované články"
841
842 #: include/functions.php:1957
843 msgid "Fresh articles"
844 msgstr "Nové články"
845
846 #: include/functions.php:1961
847 msgid "Archived articles"
848 msgstr "Archivované články"
849
850 #: include/functions.php:1963
851 msgid "Recently read"
852 msgstr "Nedávno přečtené"
853
854 #: include/login_form.php:197
855 #: classes/handler/public.php:557
856 #: classes/handler/public.php:812
857 msgid "Login:"
858 msgstr "Přihlášení:"
859
860 #: include/login_form.php:207
861 #: classes/handler/public.php:560
862 msgid "Password:"
863 msgstr "Heslo:"
864
865 #: include/login_form.php:213
866 msgid "I forgot my password"
867 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
868
869 #: include/login_form.php:219
870 msgid "Profile:"
871 msgstr "Profil:"
872
873 #: include/login_form.php:223
874 #: classes/handler/public.php:299
875 #: classes/pref/prefs.php:1039
876 #: classes/rpc.php:63
877 msgid "Default profile"
878 msgstr "Výchozí profil"
879
880 #: include/login_form.php:231
881 msgid "Use less traffic"
882 msgstr "Generovat méně provozu"
883
884 #: include/login_form.php:235
885 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
886 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
887
888 #: include/login_form.php:243
889 msgid "Remember me"
890 msgstr "Zapamatovat si mě"
891
892 #: include/login_form.php:249
893 #: classes/handler/public.php:565
894 msgid "Log in"
895 msgstr "Přihlásit se"
896
897 #: include/sessions.php:44
898 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
899 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
900
901 #: include/sessions.php:56
902 msgid "Session failed to validate (user not found)"
903 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
904
905 #: include/sessions.php:65
906 msgid "Session failed to validate (password changed)"
907 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
908
909 #: classes/handler/public.php:498
910 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
911 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
912 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
913
914 #: classes/handler/public.php:506
915 msgid "Title:"
916 msgstr "Název:"
917
918 #: classes/handler/public.php:508
919 #: classes/pref/feeds.php:572
920 #: plugins/instances/init.php:212
921 #: plugins/instances/init.php:401
922 msgid "URL:"
923 msgstr "URL:"
924
925 #: classes/handler/public.php:510
926 msgid "Content:"
927 msgstr "Obsah:"
928
929 #: classes/handler/public.php:512
930 msgid "Labels:"
931 msgstr "Štítky:"
932
933 #: classes/handler/public.php:531
934 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
935 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
936
937 #: classes/handler/public.php:533
938 msgid "Share"
939 msgstr "Sdílet"
940
941 #: classes/handler/public.php:534
942 #: classes/handler/public.php:568
943 #: classes/pref/users.php:100
944 #: classes/pref/labels.php:81
945 #: classes/pref/prefs.php:987
946 #: classes/pref/filters.php:487
947 #: classes/pref/filters.php:901
948 #: classes/pref/filters.php:982
949 #: classes/pref/filters.php:1075
950 #: classes/pref/feeds.php:800
951 #: classes/pref/feeds.php:942
952 #: classes/pref/feeds.php:1860
953 #: classes/article.php:205
954 #: classes/feeds.php:1088
955 #: classes/feeds.php:1138
956 #: classes/feeds.php:1175
957 #: plugins/mail/init.php:172
958 #: plugins/note/init.php:53
959 #: plugins/instances/init.php:248
960 #: plugins/instances/init.php:436
961 msgid "Cancel"
962 msgstr "Zrušit"
963
964 #: classes/handler/public.php:555
965 msgid "Not logged in"
966 msgstr "Nepřihlášený"
967
968 #: classes/handler/public.php:614
969 msgid "Incorrect username or password"
970 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
971
972 #: classes/handler/public.php:666
973 #, php-format
974 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
975 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
976
977 #: classes/handler/public.php:669
978 #, php-format
979 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
980 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
981
982 #: classes/handler/public.php:672
983 #, php-format
984 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
985 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
986
987 #: classes/handler/public.php:675
988 #, php-format
989 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
990 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
991
992 #: classes/handler/public.php:678
993 msgid "Multiple feed URLs found."
994 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
995
996 #: classes/handler/public.php:682
997 #, php-format
998 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
999 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1000
1001 #: classes/handler/public.php:700
1002 msgid "Subscribe to selected feed"
1003 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1004
1005 #: classes/handler/public.php:725
1006 msgid "Edit subscription options"
1007 msgstr "Upravit volby odebírání"
1008
1009 #: classes/handler/public.php:762
1010 msgid "Password recovery"
1011 msgstr "Obnovení hesla"
1012
1013 #: classes/handler/public.php:805
1014 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1015 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:827
1018 #: classes/pref/users.php:350
1019 msgid "Reset password"
1020 msgstr "Obnovit heslo"
1021
1022 #: classes/handler/public.php:837
1023 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1024 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1025
1026 #: classes/handler/public.php:841
1027 #: classes/handler/public.php:907
1028 msgid "Go back"
1029 msgstr "Jít zpět"
1030
1031 #: classes/handler/public.php:878
1032 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1033 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1034
1035 #: classes/handler/public.php:903
1036 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1037 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1038
1039 #: classes/handler/public.php:925
1040 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1041 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1042
1043 #: classes/handler/public.php:951
1044 msgid "Database Updater"
1045 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:1016
1048 msgid "Perform updates"
1049 msgstr "Provést aktualizace"
1050
1051 #: classes/backend.php:33
1052 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1053 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1054
1055 #: classes/backend.php:38
1056 msgid "Keyboard Shortcuts"
1057 msgstr "Klávesové zkratky"
1058
1059 #: classes/backend.php:61
1060 msgid "Shift"
1061 msgstr "Shift"
1062
1063 #: classes/backend.php:64
1064 msgid "Ctrl"
1065 msgstr "Ctrl"
1066
1067 #: classes/backend.php:99
1068 msgid "Help topic not found."
1069 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1070
1071 #: classes/dlg.php:17
1072 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1073 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1074
1075 #: classes/dlg.php:48
1076 msgid "Your Public OPML URL is:"
1077 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1078
1079 #: classes/dlg.php:57
1080 #: classes/dlg.php:183
1081 #: plugins/share/init.php:118
1082 msgid "Generate new URL"
1083 msgstr "Generovat novou URL"
1084
1085 #: classes/dlg.php:71
1086 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1088
1089 #: classes/dlg.php:75
1090 #: classes/dlg.php:84
1091 msgid "Last update:"
1092 msgstr "Poslední aktualizace:"
1093
1094 #: classes/dlg.php:80
1095 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1097
1098 #: classes/dlg.php:174
1099 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1100 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1101
1102 #: classes/pref/users.php:6
1103 #: classes/pref/system.php:8
1104 #: plugins/instances/init.php:154
1105 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1106 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1107
1108 #: classes/pref/users.php:24
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Edit user"
1111 msgstr "Upravit pravidlo"
1112
1113 #: classes/pref/users.php:56
1114 #: classes/pref/feeds.php:637
1115 #: classes/pref/feeds.php:876
1116 #: classes/feeds.php:1060
1117 msgid "Authentication"
1118 msgstr "Ověření"
1119
1120 #: classes/pref/users.php:59
1121 msgid "Access level: "
1122 msgstr "Úroveň přístupu: "
1123
1124 #: classes/pref/users.php:77
1125 #: classes/pref/feeds.php:665
1126 #: classes/pref/feeds.php:892
1127 msgid "Options"
1128 msgstr "Volby"
1129
1130 #: classes/pref/users.php:91
1131 #: js/prefs.js:570
1132 msgid "User details"
1133 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1134
1135 #: classes/pref/users.php:98
1136 #: classes/pref/labels.php:79
1137 #: classes/pref/prefs.php:985
1138 #: classes/pref/filters.php:484
1139 #: classes/pref/feeds.php:799
1140 #: classes/pref/feeds.php:939
1141 #: classes/article.php:203
1142 #: plugins/mail/init.php:64
1143 #: plugins/af_redditimgur/init.php:55
1144 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:184
1145 #: plugins/nsfw/init.php:85
1146 #: plugins/note/init.php:51
1147 #: plugins/instances/init.php:245
1148 msgid "Save"
1149 msgstr "Uložit"
1150
1151 #: classes/pref/users.php:118
1152 msgid "User not found"
1153 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1154
1155 #: classes/pref/users.php:132
1156 #: classes/pref/users.php:400
1157 msgid "Registered"
1158 msgstr "Registrován"
1159
1160 #: classes/pref/users.php:133
1161 msgid "Last logged in"
1162 msgstr "Naposledy přihlášen"
1163
1164 #: classes/pref/users.php:140
1165 msgid "Subscribed feeds count"
1166 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1167
1168 #: classes/pref/users.php:141
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Stored articles"
1171 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1172
1173 #: classes/pref/users.php:145
1174 #: classes/pref/users.php:399
1175 msgid "Subscribed feeds"
1176 msgstr "Odebírané kanály"
1177
1178 #: classes/pref/users.php:232
1179 #, php-format
1180 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1181 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1182
1183 #: classes/pref/users.php:239
1184 #, php-format
1185 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1186 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1187
1188 #: classes/pref/users.php:243
1189 #, php-format
1190 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1191 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1192
1193 #: classes/pref/users.php:265
1194 #, php-format
1195 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1196 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1197
1198 #: classes/pref/users.php:267
1199 #, php-format
1200 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1201 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1202
1203 #: classes/pref/users.php:291
1204 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1205 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1206
1207 #: classes/pref/users.php:324
1208 #: classes/pref/filters.php:739
1209 #: classes/pref/feeds.php:1336
1210 #: classes/feeds.php:1108
1211 #: classes/feeds.php:1174
1212 #: js/tt-rss.js:174
1213 msgid "Search"
1214 msgstr "Hledat"
1215
1216 #: classes/pref/users.php:334
1217 #: classes/pref/labels.php:272
1218 #: classes/pref/prefs.php:996
1219 #: classes/pref/filters.php:358
1220 #: classes/pref/filters.php:406
1221 #: classes/pref/filters.php:743
1222 #: classes/pref/filters.php:831
1223 #: classes/pref/filters.php:858
1224 #: classes/pref/feeds.php:1340
1225 #: classes/pref/feeds.php:1602
1226 #: classes/pref/feeds.php:1666
1227 #: plugins/instances/init.php:284
1228 msgid "Select"
1229 msgstr "Vybrat"
1230
1231 #: classes/pref/users.php:337
1232 #: classes/pref/labels.php:275
1233 #: classes/pref/prefs.php:999
1234 #: classes/pref/filters.php:361
1235 #: classes/pref/filters.php:409
1236 #: classes/pref/filters.php:746
1237 #: classes/pref/filters.php:834
1238 #: classes/pref/filters.php:861
1239 #: classes/pref/feeds.php:1343
1240 #: classes/pref/feeds.php:1605
1241 #: classes/pref/feeds.php:1669
1242 #: classes/feeds.php:90
1243 #: plugins/instances/init.php:287
1244 msgid "All"
1245 msgstr "Vše"
1246
1247 #: classes/pref/users.php:339
1248 #: classes/pref/labels.php:277
1249 #: classes/pref/prefs.php:1001
1250 #: classes/pref/filters.php:363
1251 #: classes/pref/filters.php:411
1252 #: classes/pref/filters.php:748
1253 #: classes/pref/filters.php:836
1254 #: classes/pref/filters.php:863
1255 #: classes/pref/feeds.php:1345
1256 #: classes/pref/feeds.php:1607
1257 #: classes/pref/feeds.php:1671
1258 #: classes/feeds.php:93
1259 #: plugins/instances/init.php:289
1260 msgid "None"
1261 msgstr "Žádný"
1262
1263 #: classes/pref/users.php:342
1264 msgid "Create user"
1265 msgstr "Vytvořit uživatele"
1266
1267 #: classes/pref/users.php:346
1268 #: classes/pref/filters.php:758
1269 #: plugins/instances/init.php:293
1270 msgid "Edit"
1271 msgstr "Upravit"
1272
1273 #: classes/pref/users.php:348
1274 #: classes/pref/labels.php:284
1275 #: classes/pref/filters.php:477
1276 #: classes/pref/filters.php:765
1277 #: classes/pref/feeds.php:765
1278 #: classes/feeds.php:1137
1279 #: plugins/instances/init.php:294
1280 msgid "Remove"
1281 msgstr "Odebrat"
1282
1283 #: classes/pref/users.php:397
1284 #: classes/pref/feeds.php:643
1285 #: classes/pref/feeds.php:880
1286 #: classes/pref/feeds.php:1838
1287 #: classes/feeds.php:1064
1288 msgid "Login"
1289 msgstr "Přihlášení"
1290
1291 #: classes/pref/users.php:398
1292 msgid "Access Level"
1293 msgstr "Úroveň přístupu"
1294
1295 #: classes/pref/users.php:401
1296 msgid "Last login"
1297 msgstr "Poslední přihlášení"
1298
1299 #: classes/pref/users.php:420
1300 #: plugins/instances/init.php:334
1301 msgid "Click to edit"
1302 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1303
1304 #: classes/pref/users.php:441
1305 msgid "No users defined."
1306 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1307
1308 #: classes/pref/users.php:443
1309 msgid "No matching users found."
1310 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1311
1312 #: classes/pref/labels.php:22
1313 #: classes/pref/filters.php:347
1314 #: classes/pref/filters.php:822
1315 msgid "Caption"
1316 msgstr "Titulek"
1317
1318 #: classes/pref/labels.php:37
1319 msgid "Colors"
1320 msgstr "Barvy"
1321
1322 #: classes/pref/labels.php:42
1323 msgid "Foreground:"
1324 msgstr "Popředí:"
1325
1326 #: classes/pref/labels.php:42
1327 msgid "Background:"
1328 msgstr "Pozadí:"
1329
1330 #: classes/pref/labels.php:232
1331 #, php-format
1332 msgid "Created label <b>%s</b>"
1333 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1334
1335 #: classes/pref/labels.php:287
1336 msgid "Clear colors"
1337 msgstr "Vymazat barvy"
1338
1339 #: classes/pref/prefs.php:18
1340 #: classes/pref/feeds.php:537
1341 msgid "General"
1342 msgstr "Obecné"
1343
1344 #: classes/pref/prefs.php:19
1345 msgid "Interface"
1346 msgstr "Rozhraní"
1347
1348 #: classes/pref/prefs.php:20
1349 msgid "Advanced"
1350 msgstr "Pokročilé"
1351
1352 #: classes/pref/prefs.php:21
1353 msgid "Digest"
1354 msgstr "Výtah"
1355
1356 #: classes/pref/prefs.php:25
1357 msgid "Allow duplicate articles"
1358 msgstr "Povolit duplicitní články"
1359
1360 #: classes/pref/prefs.php:26
1361 msgid "Blacklisted tags"
1362 msgstr "Zakázané značky"
1363
1364 #: classes/pref/prefs.php:26
1365 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1366 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1367
1368 #: classes/pref/prefs.php:27
1369 msgid "Automatically mark articles as read"
1370 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1371
1372 #: classes/pref/prefs.php:27
1373 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1374 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1375
1376 #: classes/pref/prefs.php:28
1377 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1378 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1379
1380 #: classes/pref/prefs.php:29
1381 msgid "Combined feed display"
1382 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1383
1384 #: classes/pref/prefs.php:29
1385 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1386 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1387
1388 #: classes/pref/prefs.php:30
1389 msgid "Confirm marking feed as read"
1390 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1391
1392 #: classes/pref/prefs.php:31
1393 msgid "Amount of articles to display at once"
1394 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1395
1396 #: classes/pref/prefs.php:32
1397 msgid "Default feed update interval"
1398 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1399
1400 #: classes/pref/prefs.php:32
1401 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1402 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1403
1404 #: classes/pref/prefs.php:33
1405 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1406 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1407
1408 #: classes/pref/prefs.php:34
1409 msgid "Enable e-mail digest"
1410 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1411
1412 #: classes/pref/prefs.php:34
1413 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1414 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1415
1416 #: classes/pref/prefs.php:35
1417 msgid "Try to send digests around specified time"
1418 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1419
1420 #: classes/pref/prefs.php:35
1421 msgid "Uses UTC timezone"
1422 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1423
1424 #: classes/pref/prefs.php:36
1425 msgid "Enable API access"
1426 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1427
1428 #: classes/pref/prefs.php:36
1429 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1430 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1431
1432 #: classes/pref/prefs.php:37
1433 msgid "Enable feed categories"
1434 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1435
1436 #: classes/pref/prefs.php:38
1437 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1438 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1439
1440 #: classes/pref/prefs.php:39
1441 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1442 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1443
1444 #: classes/pref/prefs.php:40
1445 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1446 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1447
1448 #: classes/pref/prefs.php:41
1449 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1450 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1451
1452 #: classes/pref/prefs.php:42
1453 msgid "Long date format"
1454 msgstr "Dlouhý formát data"
1455
1456 #: classes/pref/prefs.php:42
1457 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1458 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
1459
1460 #: classes/pref/prefs.php:43
1461 msgid "On catchup show next feed"
1462 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
1463
1464 #: classes/pref/prefs.php:43
1465 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1466 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
1467
1468 #: classes/pref/prefs.php:44
1469 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1470 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
1471
1472 #: classes/pref/prefs.php:45
1473 msgid "Purge unread articles"
1474 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
1475
1476 #: classes/pref/prefs.php:46
1477 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1478 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
1479
1480 #: classes/pref/prefs.php:47
1481 msgid "Short date format"
1482 msgstr "Krátký formát data"
1483
1484 #: classes/pref/prefs.php:48
1485 msgid "Show content preview in headlines list"
1486 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
1487
1488 #: classes/pref/prefs.php:49
1489 msgid "Sort headlines by feed date"
1490 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
1491
1492 #: classes/pref/prefs.php:49
1493 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1494 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
1495
1496 #: classes/pref/prefs.php:50
1497 msgid "Login with an SSL certificate"
1498 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1499
1500 #: classes/pref/prefs.php:50
1501 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1502 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1503
1504 #: classes/pref/prefs.php:51
1505 msgid "Do not embed images in articles"
1506 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1507
1508 #: classes/pref/prefs.php:52
1509 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1510 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
1511
1512 #: classes/pref/prefs.php:52
1513 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1514 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
1515
1516 #: classes/pref/prefs.php:53
1517 #: js/prefs.js:1692
1518 msgid "Customize stylesheet"
1519 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
1520
1521 #: classes/pref/prefs.php:53
1522 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1523 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
1524
1525 #: classes/pref/prefs.php:54
1526 msgid "Time zone"
1527 msgstr "Časové pásmo"
1528
1529 #: classes/pref/prefs.php:55
1530 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1531 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1532
1533 #: classes/pref/prefs.php:55
1534 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1535 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
1536
1537 #: classes/pref/prefs.php:56
1538 msgid "Language"
1539 msgstr "Jazyk"
1540
1541 #: classes/pref/prefs.php:57
1542 msgid "Theme"
1543 msgstr "Motiv"
1544
1545 #: classes/pref/prefs.php:57
1546 msgid "Select one of the available CSS themes"
1547 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1548
1549 #: classes/pref/prefs.php:126
1550 msgid "The configuration was saved."
1551 msgstr "Konfigurace byla uložena."
1552
1553 #: classes/pref/prefs.php:140
1554 msgid "Your personal data has been saved."
1555 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
1556
1557 #: classes/pref/prefs.php:160
1558 msgid "Your preferences are now set to default values."
1559 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
1560
1561 #: classes/pref/prefs.php:183
1562 msgid "Personal data / Authentication"
1563 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
1564
1565 #: classes/pref/prefs.php:203
1566 msgid "Personal data"
1567 msgstr "Osobní údaje"
1568
1569 #: classes/pref/prefs.php:213
1570 msgid "Full name"
1571 msgstr "Celé jméno"
1572
1573 #: classes/pref/prefs.php:217
1574 msgid "E-mail"
1575 msgstr "E-mail"
1576
1577 #: classes/pref/prefs.php:223
1578 msgid "Access level"
1579 msgstr "Úroveň přístupu"
1580
1581 #: classes/pref/prefs.php:233
1582 msgid "Save data"
1583 msgstr "Uložit data"
1584
1585 #: classes/pref/prefs.php:245
1586 #: classes/pref/feeds.php:656
1587 #: classes/pref/feeds.php:886
1588 #: classes/pref/feeds.php:1841
1589 #: classes/feeds.php:1067
1590 msgid "Password"
1591 msgstr "Heslo"
1592
1593 #: classes/pref/prefs.php:254
1594 msgid "Your password is at default value, please change it."
1595 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
1596
1597 #: classes/pref/prefs.php:289
1598 msgid "Changing your current password will disable OTP."
1599 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
1600
1601 #: classes/pref/prefs.php:294
1602 msgid "Old password"
1603 msgstr "Staré heslo"
1604
1605 #: classes/pref/prefs.php:297
1606 msgid "New password"
1607 msgstr "Nové heslo"
1608
1609 #: classes/pref/prefs.php:302
1610 msgid "Confirm password"
1611 msgstr "Potvrdit heslo"
1612
1613 #: classes/pref/prefs.php:312
1614 msgid "Change password"
1615 msgstr "Změnit heslo"
1616
1617 #: classes/pref/prefs.php:318
1618 msgid "One time passwords / Authenticator"
1619 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
1620
1621 #: classes/pref/prefs.php:322
1622 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
1623 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
1624
1625 #: classes/pref/prefs.php:347
1626 #: classes/pref/prefs.php:398
1627 msgid "Enter your password"
1628 msgstr "Zadejte své heslo"
1629
1630 #: classes/pref/prefs.php:358
1631 msgid "Disable OTP"
1632 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
1633
1634 #: classes/pref/prefs.php:364
1635 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
1636 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
1637
1638 #: classes/pref/prefs.php:366
1639 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
1640 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
1641
1642 #: classes/pref/prefs.php:403
1643 msgid "Enter the generated one time password"
1644 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
1645
1646 #: classes/pref/prefs.php:417
1647 msgid "Enable OTP"
1648 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
1649
1650 #: classes/pref/prefs.php:423
1651 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
1652 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
1653
1654 #: classes/pref/prefs.php:466
1655 msgid "Some preferences are only available in default profile."
1656 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
1657
1658 #: classes/pref/prefs.php:564
1659 msgid "Customize"
1660 msgstr "Přizpůsobit"
1661
1662 #: classes/pref/prefs.php:629
1663 msgid "Register"
1664 msgstr "Registrovat"
1665
1666 #: classes/pref/prefs.php:633
1667 msgid "Clear"
1668 msgstr "Vymazat"
1669
1670 #: classes/pref/prefs.php:639
1671 #, php-format
1672 msgid "Current server time: %s (UTC)"
1673 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
1674
1675 #: classes/pref/prefs.php:671
1676 msgid "Save configuration"
1677 msgstr "Uložit konfiguraci"
1678
1679 #: classes/pref/prefs.php:675
1680 msgid "Save and exit preferences"
1681 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
1682
1683 #: classes/pref/prefs.php:680
1684 msgid "Manage profiles"
1685 msgstr "Spravovat profily"
1686
1687 #: classes/pref/prefs.php:683
1688 msgid "Reset to defaults"
1689 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
1690
1691 #: classes/pref/prefs.php:706
1692 #: classes/pref/feeds.php:770
1693 msgid "Plugins"
1694 msgstr "Moduly"
1695
1696 #: classes/pref/prefs.php:708
1697 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
1698 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
1699
1700 #: classes/pref/prefs.php:710
1701 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
1702 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
1703
1704 #: classes/pref/prefs.php:736
1705 msgid "System plugins"
1706 msgstr "Systémové moduly"
1707
1708 #: classes/pref/prefs.php:740
1709 #: classes/pref/prefs.php:796
1710 msgid "Plugin"
1711 msgstr "Modul"
1712
1713 #: classes/pref/prefs.php:741
1714 #: classes/pref/prefs.php:797
1715 msgid "Description"
1716 msgstr "Popis"
1717
1718 #: classes/pref/prefs.php:742
1719 #: classes/pref/prefs.php:798
1720 msgid "Version"
1721 msgstr "Verze"
1722
1723 #: classes/pref/prefs.php:743
1724 #: classes/pref/prefs.php:799
1725 msgid "Author"
1726 msgstr "Autor"
1727
1728 #: classes/pref/prefs.php:774
1729 #: classes/pref/prefs.php:833
1730 msgid "more info"
1731 msgstr "více informací"
1732
1733 #: classes/pref/prefs.php:783
1734 #: classes/pref/prefs.php:842
1735 msgid "Clear data"
1736 msgstr "Vymazat data"
1737
1738 #: classes/pref/prefs.php:792
1739 msgid "User plugins"
1740 msgstr "Uživatelské moduly"
1741
1742 #: classes/pref/prefs.php:857
1743 msgid "Enable selected plugins"
1744 msgstr "Povolit vybrané moduly"
1745
1746 #: classes/pref/prefs.php:925
1747 msgid "Incorrect one time password"
1748 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
1749
1750 #: classes/pref/prefs.php:928
1751 #: classes/pref/prefs.php:945
1752 msgid "Incorrect password"
1753 msgstr "Nesprávné heslo"
1754
1755 #: classes/pref/prefs.php:970
1756 #, php-format
1757 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
1758 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
1759
1760 #: classes/pref/prefs.php:1010
1761 msgid "Create profile"
1762 msgstr "Vytvořit profil"
1763
1764 #: classes/pref/prefs.php:1033
1765 #: classes/pref/prefs.php:1061
1766 msgid "(active)"
1767 msgstr "(aktivní)"
1768
1769 #: classes/pref/prefs.php:1095
1770 msgid "Remove selected profiles"
1771 msgstr "Odebrat vybrané profily"
1772
1773 #: classes/pref/prefs.php:1097
1774 msgid "Activate profile"
1775 msgstr "Aktivovat profil"
1776
1777 #: classes/pref/system.php:29
1778 msgid "Error Log"
1779 msgstr "Protokol chyb"
1780
1781 #: classes/pref/system.php:40
1782 msgid "Refresh"
1783 msgstr "Obnovit"
1784
1785 #: classes/pref/system.php:43
1786 msgid "Clear log"
1787 msgstr "Vymazat protokol"
1788
1789 #: classes/pref/system.php:48
1790 msgid "Error"
1791 msgstr "Chyba"
1792
1793 #: classes/pref/system.php:49
1794 msgid "Filename"
1795 msgstr "Název souboru"
1796
1797 #: classes/pref/system.php:50
1798 msgid "Message"
1799 msgstr "Zpráva"
1800
1801 #: classes/pref/system.php:52
1802 msgid "Date"
1803 msgstr "Datum"
1804
1805 #: classes/pref/filters.php:151
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Preview article"
1808 msgstr "Nové články"
1809
1810 #: classes/pref/filters.php:238
1811 #: classes/pref/filters.php:517
1812 msgid "(inverse)"
1813 msgstr "(inverzní)"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:234
1816 #: classes/pref/filters.php:516
1817 #, php-format
1818 msgid "%s on %s in %s %s"
1819 msgstr "%s na %s v %s %s"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:353
1822 #: classes/pref/filters.php:826
1823 #: classes/pref/filters.php:941
1824 msgid "Match"
1825 msgstr "Odpovídá"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:367
1828 #: classes/pref/filters.php:415
1829 #: classes/pref/filters.php:840
1830 #: classes/pref/filters.php:867
1831 msgid "Add"
1832 msgstr "Přidat"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:370
1835 #: classes/pref/filters.php:418
1836 #: classes/pref/filters.php:843
1837 #: classes/pref/filters.php:870
1838 #: classes/feeds.php:116
1839 msgid "Delete"
1840 msgstr "Odstranit"
1841
1842 #: classes/pref/filters.php:401
1843 #: classes/pref/filters.php:853
1844 msgid "Apply actions"
1845 msgstr "Použít akce"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:451
1848 #: classes/pref/filters.php:882
1849 msgid "Enabled"
1850 msgstr "Povoleno"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:460
1853 #: classes/pref/filters.php:885
1854 msgid "Match any rule"
1855 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1856
1857 #: classes/pref/filters.php:469
1858 #: classes/pref/filters.php:888
1859 msgid "Inverse matching"
1860 msgstr "Inverzní porovnání"
1861
1862 #: classes/pref/filters.php:481
1863 #: classes/pref/filters.php:895
1864 msgid "Test"
1865 msgstr "Test"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:755
1868 msgid "Combine"
1869 msgstr "Kombinovat"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:761
1872 #: classes/pref/feeds.php:1356
1873 #: classes/pref/feeds.php:1370
1874 msgid "Reset sort order"
1875 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1876
1877 #: classes/pref/filters.php:769
1878 #: classes/pref/feeds.php:1392
1879 msgid "Rescore articles"
1880 msgstr "Přehodnotit články"
1881
1882 #: classes/pref/filters.php:898
1883 msgid "Create"
1884 msgstr "Vytvořit"
1885
1886 #: classes/pref/filters.php:953
1887 msgid "Inverse regular expression matching"
1888 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1889
1890 #: classes/pref/filters.php:955
1891 msgid "on field"
1892 msgstr "pole"
1893
1894 #: classes/pref/filters.php:961
1895 #: js/PrefFilterTree.js:61
1896 msgid "in"
1897 msgstr "v"
1898
1899 #: classes/pref/filters.php:974
1900 msgid "Wiki: Filters"
1901 msgstr "Wiki: Filtry"
1902
1903 #: classes/pref/filters.php:979
1904 msgid "Save rule"
1905 msgstr "Uložit pravidlo"
1906
1907 #: classes/pref/filters.php:979
1908 #: js/functions.js:1012
1909 msgid "Add rule"
1910 msgstr "Přidat pravidlo"
1911
1912 #: classes/pref/filters.php:1002
1913 msgid "Perform Action"
1914 msgstr "Provést akci"
1915
1916 #: classes/pref/filters.php:1053
1917 #, fuzzy
1918 msgid "No actions available"
1919 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1920
1921 #: classes/pref/filters.php:1072
1922 msgid "Save action"
1923 msgstr "Uložit akci"
1924
1925 #: classes/pref/filters.php:1072
1926 #: js/functions.js:1038
1927 msgid "Add action"
1928 msgstr "Přidat akci"
1929
1930 #: classes/pref/filters.php:1096
1931 msgid "[No caption]"
1932 msgstr "[Bez titulku]"
1933
1934 #: classes/pref/filters.php:1098
1935 #, php-format
1936 msgid "%s (%d rule)"
1937 msgid_plural "%s (%d rules)"
1938 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1939 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1940 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1941
1942 #: classes/pref/filters.php:1113
1943 #, fuzzy
1944 msgid "matches any rule"
1945 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1946
1947 #: classes/pref/filters.php:1116
1948 #, php-format
1949 msgid "%s (+%d action)"
1950 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1951 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1952 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1953 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1954
1955 #: classes/pref/feeds.php:15
1956 msgid "Check to enable field"
1957 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1958
1959 #: classes/pref/feeds.php:65
1960 #: classes/pref/feeds.php:214
1961 #: classes/pref/feeds.php:258
1962 #: classes/pref/feeds.php:264
1963 #: classes/pref/feeds.php:290
1964 #, php-format
1965 msgid "(%d feed)"
1966 msgid_plural "(%d feeds)"
1967 msgstr[0] "(%d kanál)"
1968 msgstr[1] "(%d kanály)"
1969 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1970
1971 #: classes/pref/feeds.php:561
1972 msgid "Feed Title"
1973 msgstr "Název kanálu"
1974
1975 #: classes/pref/feeds.php:595
1976 #: classes/pref/feeds.php:828
1977 #: classes/pref/feeds.php:1824
1978 #: classes/feeds.php:1040
1979 msgid "Place in category:"
1980 msgstr "Umístit do kategorie:"
1981
1982 #: classes/pref/feeds.php:608
1983 #: classes/pref/feeds.php:842
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Language:"
1986 msgstr "Jazyk"
1987
1988 #: classes/pref/feeds.php:615
1989 #: classes/pref/feeds.php:851
1990 msgid "Update"
1991 msgstr "Aktualizovat"
1992
1993 #: classes/pref/feeds.php:630
1994 #: classes/pref/feeds.php:867
1995 msgid "Article purging:"
1996 msgstr "Čištění článků:"
1997
1998 #: classes/pref/feeds.php:660
1999 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2000 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
2001
2002 #: classes/pref/feeds.php:679
2003 #: classes/pref/feeds.php:896
2004 msgid "Hide from Popular feeds"
2005 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
2006
2007 #: classes/pref/feeds.php:691
2008 #: classes/pref/feeds.php:902
2009 msgid "Include in e-mail digest"
2010 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
2011
2012 #: classes/pref/feeds.php:704
2013 #: classes/pref/feeds.php:908
2014 msgid "Always display image attachments"
2015 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2016
2017 #: classes/pref/feeds.php:717
2018 #: classes/pref/feeds.php:916
2019 msgid "Do not embed images"
2020 msgstr "Nevkládat obrázky"
2021
2022 #: classes/pref/feeds.php:730
2023 #: classes/pref/feeds.php:924
2024 msgid "Cache images locally"
2025 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
2026
2027 #: classes/pref/feeds.php:742
2028 #: classes/pref/feeds.php:930
2029 msgid "Mark updated articles as unread"
2030 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2031
2032 #: classes/pref/feeds.php:746
2033 msgid "Icon"
2034 msgstr "Ikona"
2035
2036 #: classes/pref/feeds.php:763
2037 msgid "Replace"
2038 msgstr "Nahradit"
2039
2040 #: classes/pref/feeds.php:790
2041 msgid "Resubscribe to push updates"
2042 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
2043
2044 #: classes/pref/feeds.php:797
2045 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2046 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
2047
2048 #: classes/pref/feeds.php:1203
2049 #: classes/pref/feeds.php:1256
2050 msgid "All done."
2051 msgstr "Vše hotovo."
2052
2053 #: classes/pref/feeds.php:1311
2054 msgid "Feeds with errors"
2055 msgstr "Kanály s chybami"
2056
2057 #: classes/pref/feeds.php:1318
2058 msgid "Inactive feeds"
2059 msgstr "Neaktivní kanály"
2060
2061 #: classes/pref/feeds.php:1354
2062 msgid "Edit selected feeds"
2063 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2064
2065 #: classes/pref/feeds.php:1358
2066 #: js/prefs.js:1737
2067 msgid "Batch subscribe"
2068 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
2069
2070 #: classes/pref/feeds.php:1365
2071 msgid "Categories"
2072 msgstr "Kategorie"
2073
2074 #: classes/pref/feeds.php:1368
2075 msgid "Add category"
2076 msgstr "Přidat kategorii"
2077
2078 #: classes/pref/feeds.php:1372
2079 msgid "Remove selected"
2080 msgstr "Odebrat vybrané"
2081
2082 #: classes/pref/feeds.php:1383
2083 msgid "More actions..."
2084 msgstr "Více akcí..."
2085
2086 #: classes/pref/feeds.php:1387
2087 msgid "Manual purge"
2088 msgstr "Ruční čištění"
2089
2090 #: classes/pref/feeds.php:1391
2091 msgid "Clear feed data"
2092 msgstr "Vymazat data kanálu"
2093
2094 #: classes/pref/feeds.php:1444
2095 msgid "OPML"
2096 msgstr "OPML"
2097
2098 #: classes/pref/feeds.php:1446
2099 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2100 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2101
2102 #: classes/pref/feeds.php:1447
2103 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2104 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2105
2106 #: classes/pref/feeds.php:1460
2107 msgid "Import my OPML"
2108 msgstr "Importovat mé OPML"
2109
2110 #: classes/pref/feeds.php:1466
2111 msgid "Filename:"
2112 msgstr "Název souboru:"
2113
2114 #: classes/pref/feeds.php:1468
2115 msgid "Include settings"
2116 msgstr "Zahrnout nastavení"
2117
2118 #: classes/pref/feeds.php:1472
2119 msgid "Export OPML"
2120 msgstr "Exportovat OPML"
2121
2122 #: classes/pref/feeds.php:1476
2123 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2124 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
2125
2126 #: classes/pref/feeds.php:1480
2127 msgid "Public OPML URL"
2128 msgstr "Veřejná URL OPML"
2129
2130 #: classes/pref/feeds.php:1481
2131 msgid "Display published OPML URL"
2132 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2133
2134 #: classes/pref/feeds.php:1490
2135 msgid "Firefox integration"
2136 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2137
2138 #: classes/pref/feeds.php:1492
2139 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2140 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
2141
2142 #: classes/pref/feeds.php:1499
2143 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2144 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2145
2146 #: classes/pref/feeds.php:1507
2147 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2148 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2149
2150 #: classes/pref/feeds.php:1509
2151 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2152 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
2153
2154 #: classes/pref/feeds.php:1516
2155 #: classes/feeds.php:54
2156 #: classes/feeds.php:134
2157 msgid "View as RSS"
2158 msgstr "Zobrazit jako RSS"
2159
2160 #: classes/pref/feeds.php:1517
2161 msgid "Display URL"
2162 msgstr "Zobrazit URL"
2163
2164 #: classes/pref/feeds.php:1520
2165 msgid "Clear all generated URLs"
2166 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
2167
2168 #: classes/pref/feeds.php:1598
2169 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2170 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
2171
2172 #: classes/pref/feeds.php:1632
2173 #: classes/pref/feeds.php:1696
2174 msgid "Click to edit feed"
2175 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2176
2177 #: classes/pref/feeds.php:1650
2178 #: classes/pref/feeds.php:1716
2179 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2180 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
2181
2182 #: classes/pref/feeds.php:1821
2183 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2184 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
2185
2186 #: classes/pref/feeds.php:1830
2187 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2188 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
2189
2190 #: classes/pref/feeds.php:1852
2191 msgid "Feeds require authentication."
2192 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2193
2194 #: classes/pref/feeds.php:1859
2195 #: classes/feeds.php:1082
2196 #: classes/feeds.php:1136
2197 msgid "Subscribe"
2198 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2199
2200 #: classes/article.php:25
2201 msgid "Article not found."
2202 msgstr "Článek nenalezen."
2203
2204 #: classes/article.php:178
2205 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
2206 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
2207
2208 #: classes/opml.php:28
2209 #: classes/opml.php:33
2210 msgid "OPML Utility"
2211 msgstr "Nástroj OPML"
2212
2213 #: classes/opml.php:37
2214 msgid "Importing OPML..."
2215 msgstr "Importování OPML..."
2216
2217 #: classes/opml.php:41
2218 msgid "Return to preferences"
2219 msgstr "Zpět do předvoleb"
2220
2221 #: classes/opml.php:271
2222 #, php-format
2223 msgid "Adding feed: %s"
2224 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
2225
2226 #: classes/opml.php:282
2227 #, php-format
2228 msgid "Duplicate feed: %s"
2229 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
2230
2231 #: classes/opml.php:296
2232 #, php-format
2233 msgid "Adding label %s"
2234 msgstr "Přidávání štítku %s"
2235
2236 #: classes/opml.php:299
2237 #, php-format
2238 msgid "Duplicate label: %s"
2239 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
2240
2241 #: classes/opml.php:311
2242 #, php-format
2243 msgid "Setting preference key %s to %s"
2244 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
2245
2246 #: classes/opml.php:343
2247 msgid "Adding filter..."
2248 msgstr "Přidávání filtru..."
2249
2250 #: classes/opml.php:421
2251 #, php-format
2252 msgid "Processing category: %s"
2253 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
2254
2255 #: classes/opml.php:470
2256 #: plugins/import_export/init.php:428
2257 #, php-format
2258 msgid "Upload failed with error code %d"
2259 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
2260
2261 #: classes/opml.php:484
2262 #: plugins/import_export/init.php:442
2263 msgid "Unable to move uploaded file."
2264 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
2265
2266 #: classes/opml.php:488
2267 #: plugins/import_export/init.php:446
2268 msgid "Error: please upload OPML file."
2269 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
2270
2271 #: classes/opml.php:499
2272 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
2273 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
2274
2275 #: classes/opml.php:506
2276 msgid "Error while parsing document."
2277 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
2278
2279 #: classes/feeds.php:53
2280 msgid "View as RSS feed"
2281 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2282
2283 #: classes/feeds.php:62
2284 #, php-format
2285 msgid "Last updated: %s"
2286 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2287
2288 #: classes/feeds.php:92
2289 msgid "Invert"
2290 msgstr "Invertovat"
2291
2292 #: classes/feeds.php:99
2293 msgid "More..."
2294 msgstr "Více..."
2295
2296 #: classes/feeds.php:101
2297 msgid "Selection toggle:"
2298 msgstr "Přepínač výběru:"
2299
2300 #: classes/feeds.php:107
2301 msgid "Selection:"
2302 msgstr "Výběr:"
2303
2304 #: classes/feeds.php:110
2305 msgid "Set score"
2306 msgstr "Nastavit hodnocení"
2307
2308 #: classes/feeds.php:113
2309 msgid "Archive"
2310 msgstr "Archivovat"
2311
2312 #: classes/feeds.php:115
2313 msgid "Move back"
2314 msgstr "Zpět"
2315
2316 #: classes/feeds.php:121
2317 #: classes/feeds.php:126
2318 #: plugins/mail/init.php:75
2319 #: plugins/mailto/init.php:25
2320 msgid "Forward by email"
2321 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2322
2323 #: classes/feeds.php:130
2324 msgid "Feed:"
2325 msgstr "Kanál:"
2326
2327 #: classes/feeds.php:201
2328 #: classes/feeds.php:879
2329 msgid "Feed not found."
2330 msgstr "Kanál nenalezen."
2331
2332 #: classes/feeds.php:272
2333 msgid "Never"
2334 msgstr "Nikdy"
2335
2336 #: classes/feeds.php:397
2337 #, php-format
2338 msgid "Imported at %s"
2339 msgstr "Importováno v %s"
2340
2341 #: classes/feeds.php:456
2342 #: classes/feeds.php:553
2343 msgid "mark feed as read"
2344 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2345
2346 #: classes/feeds.php:612
2347 msgid "Collapse article"
2348 msgstr "Sbalit článek"
2349
2350 #: classes/feeds.php:778
2351 msgid "No unread articles found to display."
2352 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2353
2354 #: classes/feeds.php:781
2355 msgid "No updated articles found to display."
2356 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2357
2358 #: classes/feeds.php:784
2359 msgid "No starred articles found to display."
2360 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2361
2362 #: classes/feeds.php:788
2363 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2364 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2365
2366 #: classes/feeds.php:790
2367 msgid "No articles found to display."
2368 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2369
2370 #: classes/feeds.php:805
2371 #: classes/feeds.php:979
2372 #, php-format
2373 msgid "Feeds last updated at %s"
2374 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2375
2376 #: classes/feeds.php:815
2377 #: classes/feeds.php:989
2378 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2379 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2380
2381 #: classes/feeds.php:969
2382 msgid "No feed selected."
2383 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2384
2385 #: classes/feeds.php:1026
2386 #: classes/feeds.php:1034
2387 msgid "Feed or site URL"
2388 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2389
2390 #: classes/feeds.php:1048
2391 msgid "Available feeds"
2392 msgstr "Dostupné kanály"
2393
2394 #: classes/feeds.php:1077
2395 msgid "This feed requires authentication."
2396 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2397
2398 #: classes/feeds.php:1085
2399 msgid "More feeds"
2400 msgstr "Více kanálů"
2401
2402 #: classes/feeds.php:1112
2403 msgid "Popular feeds"
2404 msgstr "Oblíbené kanály"
2405
2406 #: classes/feeds.php:1113
2407 msgid "Feed archive"
2408 msgstr "Archiv kanálů"
2409
2410 #: classes/feeds.php:1116
2411 msgid "limit:"
2412 msgstr "omezení:"
2413
2414 #: classes/feeds.php:1148
2415 msgid "Look for"
2416 msgstr "Hledat"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1156
2419 #, php-format
2420 msgid "in %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: classes/feeds.php:1161
2424 msgid "Used for word stemming"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: classes/feeds.php:1170
2428 msgid "Search syntax"
2429 msgstr "Syntaxe hledání"
2430
2431 #: plugins/mail/init.php:28
2432 msgid "Mail addresses saved."
2433 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2434
2435 #: plugins/mail/init.php:34
2436 msgid "Mail plugin"
2437 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2438
2439 #: plugins/mail/init.php:36
2440 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2441 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2442
2443 #: plugins/mail/init.php:112
2444 #: plugins/mail/init.php:118
2445 #: plugins/mailto/init.php:49
2446 #: plugins/mailto/init.php:55
2447 msgid "[Forwarded]"
2448 msgstr "[Přeposláno]"
2449
2450 #: plugins/mail/init.php:112
2451 #: plugins/mailto/init.php:49
2452 msgid "Multiple articles"
2453 msgstr "Více článků"
2454
2455 #: plugins/mail/init.php:140
2456 msgid "To:"
2457 msgstr "Do:"
2458
2459 #: plugins/mail/init.php:155
2460 msgid "Subject:"
2461 msgstr "Předmět:"
2462
2463 #: plugins/mail/init.php:171
2464 msgid "Send e-mail"
2465 msgstr "Odeslat e-mail"
2466
2467 #: plugins/af_readability/init.php:25
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Inline content"
2470 msgstr "Upravit poznámku článku"
2471
2472 #: plugins/af_readability/init.php:31
2473 msgid "af_readability settings"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_readability/init.php:42
2477 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:195
2478 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: plugins/af_readability/init.php:59
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Readability"
2484 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2485
2486 #: plugins/af_readability/init.php:70
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Inline article content"
2489 msgstr "Upravit poznámku článku"
2490
2491 #: plugins/af_redditimgur/init.php:21
2492 msgid "af_redditimgur settings"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: plugins/af_redditimgur/init.php:46
2496 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: plugins/af_redditimgur/init.php:52
2500 msgid "Extract missing content using Readability"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: plugins/af_redditimgur/init.php:67
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Configuration saved"
2506 msgstr "Konfigurace uložena."
2507
2508 #: plugins/import_export/init.php:58
2509 msgid "Import and export"
2510 msgstr "Import a export"
2511
2512 #: plugins/import_export/init.php:60
2513 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2514 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2515
2516 #: plugins/import_export/init.php:65
2517 msgid "Export my data"
2518 msgstr "Exportovat má data"
2519
2520 #: plugins/import_export/init.php:81
2521 msgid "Import"
2522 msgstr "Importovat"
2523
2524 #: plugins/import_export/init.php:225
2525 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2526 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2527
2528 #: plugins/import_export/init.php:230
2529 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2530 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2531
2532 #: plugins/import_export/init.php:391
2533 msgid "Finished: "
2534 msgstr "Dokončeno: "
2535
2536 #: plugins/import_export/init.php:392
2537 #, php-format
2538 msgid "%d article processed, "
2539 msgid_plural "%d articles processed, "
2540 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2541 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2542 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2543
2544 #: plugins/import_export/init.php:393
2545 #, php-format
2546 msgid "%d imported, "
2547 msgid_plural "%d imported, "
2548 msgstr[0] "%d importován, "
2549 msgstr[1] "%d importovány, "
2550 msgstr[2] "%d importováno, "
2551
2552 #: plugins/import_export/init.php:394
2553 #, php-format
2554 msgid "%d feed created."
2555 msgid_plural "%d feeds created."
2556 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2557 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2558 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2559
2560 #: plugins/import_export/init.php:399
2561 msgid "Could not load XML document."
2562 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2563
2564 #: plugins/import_export/init.php:411
2565 msgid "Prepare data"
2566 msgstr "Připravit data"
2567
2568 #: plugins/import_export/init.php:454
2569 msgid "No file uploaded."
2570 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2571
2572 #: plugins/mailto/init.php:71
2573 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2574 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2575
2576 #: plugins/mailto/init.php:75
2577 msgid "Forward selected article(s) by email."
2578 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2579
2580 #: plugins/mailto/init.php:78
2581 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2582 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2583
2584 #: plugins/mailto/init.php:83
2585 msgid "Close this dialog"
2586 msgstr "Zavřít tento dialog"
2587
2588 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2589 #, php-format
2590 msgid "Data saved (%s, %d)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Show related articles"
2596 msgstr "Sdílené články"
2597
2598 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2599 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:223
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Mark similar articles as read"
2602 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2603
2604 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:159
2605 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:162
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Global settings"
2611 msgstr "Zahrnout nastavení"
2612
2613 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2614 msgid "Minimum similarity:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:171
2618 msgid "Minimum title length:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:176
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Enable for all feeds:"
2624 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2625
2626 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:212
2627 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: plugins/share/init.php:39
2631 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2632 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2633
2634 #: plugins/share/init.php:42
2635 msgid "Unshare all articles"
2636 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2637
2638 #: plugins/share/init.php:75
2639 msgid "Share by URL"
2640 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2641
2642 #: plugins/share/init.php:97
2643 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2644 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2645
2646 #: plugins/share/init.php:115
2647 msgid "Unshare article"
2648 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2649
2650 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2651 msgid "Bookmarklets"
2652 msgstr "Záložkové aplety"
2653
2654 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2655 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2656 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2657
2658 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2659 #, php-format
2660 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2661 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2662
2663 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2664 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2665 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2666
2667 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2668 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2669 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2670
2671 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2672 msgid "Please enter your one time password:"
2673 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2674
2675 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2676 msgid "Password has been changed."
2677 msgstr "Heslo bylo změněno."
2678
2679 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2680 msgid "Old password is incorrect."
2681 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2682
2683 #: plugins/close_button/init.php:22
2684 msgid "Close article"
2685 msgstr "Zavřít článek"
2686
2687 #: plugins/nsfw/init.php:30
2688 #: plugins/nsfw/init.php:42
2689 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2690 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2691
2692 #: plugins/nsfw/init.php:52
2693 msgid "NSFW Plugin"
2694 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2695
2696 #: plugins/nsfw/init.php:79
2697 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2698 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2699
2700 #: plugins/nsfw/init.php:100
2701 msgid "Configuration saved."
2702 msgstr "Konfigurace uložena."
2703
2704 #: plugins/note/init.php:26
2705 #: plugins/note/note.js:11
2706 msgid "Edit article note"
2707 msgstr "Upravit poznámku článku"
2708
2709 #: plugins/af_comics/init.php:39
2710 msgid "Feeds supported by af_comics"
2711 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2712
2713 #: plugins/af_comics/init.php:41
2714 msgid "The following comics are currently supported:"
2715 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2716
2717 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2718 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2719 msgid "Shared articles"
2720 msgstr "Sdílené články"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:141
2723 msgid "Linked"
2724 msgstr "Propojeno"
2725
2726 #: plugins/instances/init.php:204
2727 #: plugins/instances/init.php:395
2728 msgid "Instance"
2729 msgstr "Instance"
2730
2731 #: plugins/instances/init.php:215
2732 #: plugins/instances/init.php:312
2733 #: plugins/instances/init.php:404
2734 msgid "Instance URL"
2735 msgstr "URL instance"
2736
2737 #: plugins/instances/init.php:226
2738 #: plugins/instances/init.php:414
2739 msgid "Access key:"
2740 msgstr "Přístupový klíč:"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:229
2743 #: plugins/instances/init.php:313
2744 #: plugins/instances/init.php:417
2745 msgid "Access key"
2746 msgstr "Přístupový klíč"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:233
2749 #: plugins/instances/init.php:421
2750 msgid "Use one access key for both linked instances."
2751 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2752
2753 #: plugins/instances/init.php:241
2754 #: plugins/instances/init.php:429
2755 msgid "Generate new key"
2756 msgstr "Generovat nový klíč"
2757
2758 #: plugins/instances/init.php:292
2759 msgid "Link instance"
2760 msgstr "Propojit instanci"
2761
2762 #: plugins/instances/init.php:304
2763 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2764 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2765
2766 #: plugins/instances/init.php:314
2767 msgid "Last connected"
2768 msgstr "Naposledy připojen"
2769
2770 #: plugins/instances/init.php:315
2771 msgid "Status"
2772 msgstr "Stav"
2773
2774 #: plugins/instances/init.php:316
2775 msgid "Stored feeds"
2776 msgstr "Uložené kanály"
2777
2778 #: plugins/instances/init.php:433
2779 msgid "Create link"
2780 msgstr "Vytvořit odkaz"
2781
2782 #: js/functions.js:62
2783 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2784 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2785
2786 #: js/functions.js:90
2787 msgid "Report to tt-rss.org"
2788 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2789
2790 #: js/functions.js:93
2791 msgid "Close"
2792 msgstr "Zavřít"
2793
2794 #: js/functions.js:104
2795 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2796 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2797
2798 #: js/functions.js:224
2799 msgid "Click to close"
2800 msgstr "Klikněte pro zavření"
2801
2802 #: js/functions.js:1038
2803 msgid "Edit action"
2804 msgstr "Upravit akci"
2805
2806 #: js/functions.js:1083
2807 #, perl-format
2808 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: js/functions.js:1113
2812 #, fuzzy, perl-format
2813 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2814 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
2815
2816 #: js/functions.js:1169
2817 msgid "Create Filter"
2818 msgstr "Vytvořit filtr"
2819
2820 #: js/functions.js:1290
2821 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2822 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2823
2824 #: js/functions.js:1301
2825 msgid "Subscription reset."
2826 msgstr "Odběr obnoven."
2827
2828 #: js/functions.js:1311
2829 #: js/tt-rss.js:690
2830 #, perl-format
2831 msgid "Unsubscribe from %s?"
2832 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2833
2834 #: js/functions.js:1314
2835 msgid "Removing feed..."
2836 msgstr "Odebírání kanálu..."
2837
2838 #: js/functions.js:1421
2839 msgid "Please enter category title:"
2840 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2841
2842 #: js/functions.js:1452
2843 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2844 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2845
2846 #: js/functions.js:1456
2847 #: js/prefs.js:1223
2848 msgid "Trying to change address..."
2849 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2850
2851 #: js/functions.js:1757
2852 #: js/functions.js:1867
2853 #: js/prefs.js:419
2854 #: js/prefs.js:449
2855 #: js/prefs.js:481
2856 #: js/prefs.js:634
2857 #: js/prefs.js:654
2858 #: js/prefs.js:1199
2859 #: js/prefs.js:1344
2860 msgid "No feeds are selected."
2861 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2862
2863 #: js/functions.js:1799
2864 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2865 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2866
2867 #: js/functions.js:1838
2868 msgid "Feeds with update errors"
2869 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2870
2871 #: js/functions.js:1849
2872 #: js/prefs.js:1181
2873 msgid "Remove selected feeds?"
2874 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2875
2876 #: js/functions.js:1852
2877 #: js/prefs.js:1184
2878 msgid "Removing selected feeds..."
2879 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2880
2881 #: js/PrefFeedTree.js:48
2882 msgid "Edit category"
2883 msgstr "Upravit kategorii"
2884
2885 #: js/PrefFeedTree.js:55
2886 msgid "Remove category"
2887 msgstr "Odebrat kategorii"
2888
2889 #: js/PrefFilterTree.js:64
2890 msgid "Inverse"
2891 msgstr "Inverzní"
2892
2893 #: js/prefs.js:69
2894 msgid "Please enter login:"
2895 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2896
2897 #: js/prefs.js:76
2898 msgid "Can't create user: no login specified."
2899 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2900
2901 #: js/prefs.js:80
2902 msgid "Adding user..."
2903 msgstr "Přidávání uživatele..."
2904
2905 #: js/prefs.js:108
2906 msgid "User Editor"
2907 msgstr "Editor uživatelů"
2908
2909 #: js/prefs.js:112
2910 #: js/prefs.js:216
2911 #: js/prefs.js:741
2912 #: plugins/instances/instances.js:26
2913 #: plugins/instances/instances.js:89
2914 #: js/functions.js:1664
2915 msgid "Saving data..."
2916 msgstr "Ukládání dat..."
2917
2918 #: js/prefs.js:147
2919 msgid "Edit Filter"
2920 msgstr "Upravit filtr"
2921
2922 #: js/prefs.js:186
2923 msgid "Remove filter?"
2924 msgstr "Odebrat filtr?"
2925
2926 #: js/prefs.js:191
2927 msgid "Removing filter..."
2928 msgstr "Odebírání filtru..."
2929
2930 #: js/prefs.js:301
2931 msgid "Remove selected labels?"
2932 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2933
2934 #: js/prefs.js:304
2935 msgid "Removing selected labels..."
2936 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2937
2938 #: js/prefs.js:317
2939 #: js/prefs.js:1385
2940 msgid "No labels are selected."
2941 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2942
2943 #: js/prefs.js:331
2944 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2945 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2946
2947 #: js/prefs.js:334
2948 msgid "Removing selected users..."
2949 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2950
2951 #: js/prefs.js:348
2952 #: js/prefs.js:492
2953 #: js/prefs.js:513
2954 #: js/prefs.js:552
2955 msgid "No users are selected."
2956 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2957
2958 #: js/prefs.js:366
2959 msgid "Remove selected filters?"
2960 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2961
2962 #: js/prefs.js:369
2963 msgid "Removing selected filters..."
2964 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2965
2966 #: js/prefs.js:381
2967 #: js/prefs.js:589
2968 #: js/prefs.js:608
2969 msgid "No filters are selected."
2970 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2971
2972 #: js/prefs.js:400
2973 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2974 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2975
2976 #: js/prefs.js:404
2977 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2978 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2979
2980 #: js/prefs.js:434
2981 msgid "Please select only one feed."
2982 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
2983
2984 #: js/prefs.js:440
2985 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2986 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
2987
2988 #: js/prefs.js:443
2989 msgid "Clearing selected feed..."
2990 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
2991
2992 #: js/prefs.js:462
2993 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2994 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
2995
2996 #: js/prefs.js:465
2997 msgid "Purging selected feed..."
2998 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
2999
3000 #: js/prefs.js:497
3001 #: js/prefs.js:518
3002 #: js/prefs.js:557
3003 msgid "Please select only one user."
3004 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3005
3006 #: js/prefs.js:522
3007 msgid "Reset password of selected user?"
3008 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3009
3010 #: js/prefs.js:525
3011 msgid "Resetting password for selected user..."
3012 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3013
3014 #: js/prefs.js:594
3015 msgid "Please select only one filter."
3016 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3017
3018 #: js/prefs.js:612
3019 msgid "Combine selected filters?"
3020 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3021
3022 #: js/prefs.js:615
3023 msgid "Joining filters..."
3024 msgstr "Spojování filtrů..."
3025
3026 #: js/prefs.js:676
3027 msgid "Edit Multiple Feeds"
3028 msgstr "Upravit více kanálů"
3029
3030 #: js/prefs.js:700
3031 msgid "Save changes to selected feeds?"
3032 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3033
3034 #: js/prefs.js:777
3035 msgid "OPML Import"
3036 msgstr "Import OPML"
3037
3038 #: js/prefs.js:804
3039 msgid "Please choose an OPML file first."
3040 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3041
3042 #: js/prefs.js:807
3043 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3044 msgid "Importing, please wait..."
3045 msgstr "Importování, čekejte..."
3046
3047 #: js/prefs.js:974
3048 msgid "Reset to defaults?"
3049 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3050
3051 #: js/prefs.js:1743
3052 msgid "Subscribing to feeds..."
3053 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3054
3055 #: js/prefs.js:1780
3056 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3057 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3058
3059 #: js/prefs.js:1797
3060 msgid "Clear all messages in the error log?"
3061 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3062
3063 #: js/tt-rss.js:127
3064 msgid "Mark all articles as read?"
3065 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3066
3067 #: js/tt-rss.js:133
3068 msgid "Marking all feeds as read..."
3069 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3070
3071 #: js/tt-rss.js:391
3072 msgid "Please enable mail plugin first."
3073 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3074
3075 #: js/tt-rss.js:439
3076 #: js/functions.js:1643
3077 #: js/tt-rss.js:671
3078 msgid "You can't edit this kind of feed."
3079 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3080
3081 #: js/tt-rss.js:510
3082 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3083 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:523
3086 #: js/tt-rss.js:721
3087 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: js/tt-rss.js:835
3091 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3092 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3093
3094 #: js/tt-rss.js:840
3095 #: js/tt-rss.js:684
3096 msgid "Please select some feed first."
3097 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3098
3099 #: js/tt-rss.js:845
3100 #, perl-format
3101 msgid "Rescore articles in %s?"
3102 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3103
3104 #: js/tt-rss.js:848
3105 msgid "Rescoring articles..."
3106 msgstr "Přehodnocování článků..."
3107
3108 #: js/viewfeed.js:1033
3109 #: js/viewfeed.js:1076
3110 #: js/viewfeed.js:1129
3111 #: js/viewfeed.js:2290
3112 #: plugins/mail/mail.js:7
3113 #: plugins/mailto/init.js:7
3114 #: js/viewfeed.js:757
3115 #: js/viewfeed.js:785
3116 #: js/viewfeed.js:812
3117 #: js/viewfeed.js:877
3118 #: js/viewfeed.js:911
3119 msgid "No articles are selected."
3120 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3121
3122 #: js/viewfeed.js:1041
3123 #, perl-format
3124 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3125 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3126 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3127 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3128 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3129
3130 #: js/viewfeed.js:1043
3131 #, perl-format
3132 msgid "Delete %d selected article?"
3133 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3134 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3135 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3136 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3137
3138 #: js/viewfeed.js:1085
3139 #, perl-format
3140 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3141 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3142 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3143 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3144 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3145
3146 #: js/viewfeed.js:1088
3147 #, perl-format
3148 msgid "Move %d archived article back?"
3149 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3150 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3151 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3152 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3153
3154 #: js/viewfeed.js:1090
3155 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3156 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3157
3158 #: js/viewfeed.js:1135
3159 #, perl-format
3160 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3161 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3162 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3163 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3164 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3165
3166 #: js/viewfeed.js:1159
3167 msgid "Edit article Tags"
3168 msgstr "Upravit značky článku"
3169
3170 #: js/viewfeed.js:1165
3171 msgid "Saving article tags..."
3172 msgstr "Ukládání značek článku..."
3173
3174 #: js/viewfeed.js:1979
3175 msgid "Open original article"
3176 msgstr "Otevřít původní článek"
3177
3178 #: js/viewfeed.js:2085
3179 msgid "Assign label"
3180 msgstr "Přiřadit štítek"
3181
3182 #: js/viewfeed.js:2090
3183 msgid "Remove label"
3184 msgstr "Odebrat štítek"
3185
3186 #: js/viewfeed.js:2177
3187 msgid "Select articles in group"
3188 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3189
3190 #: js/viewfeed.js:2186
3191 msgid "Mark group as read"
3192 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3193
3194 #: js/viewfeed.js:2198
3195 msgid "Mark feed as read"
3196 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:2259
3199 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3200 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3201
3202 #: js/viewfeed.js:2329
3203 msgid "Please enter new score for this article:"
3204 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:2363
3207 msgid "Article URL:"
3208 msgstr "URL článku:"
3209
3210 #: plugins/mail/mail.js:21
3211 #: plugins/mailto/init.js:21
3212 msgid "Forward article by email"
3213 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3214
3215 #: plugins/mail/mail.js:36
3216 msgid "Error sending email:"
3217 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3218
3219 #: plugins/mail/mail.js:38
3220 msgid "Your message has been sent."
3221 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3222
3223 #: plugins/embed_original/init.js:6
3224 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3225 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3226
3227 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3228 msgid "Export Data"
3229 msgstr "Exportovat data"
3230
3231 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3232 #, perl-format
3233 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3234 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3235 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3236 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3237 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3238
3239 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3240 msgid "Data Import"
3241 msgstr "Import dat"
3242
3243 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3244 msgid "Please choose the file first."
3245 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3246
3247 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Related articles"
3250 msgstr "Smazat článek"
3251
3252 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3253 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3254 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3255
3256 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3257 #: js/prefs.js:1523
3258 msgid "Clearing URLs..."
3259 msgstr "Vymazávání URL..."
3260
3261 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3262 msgid "Shared URLs cleared."
3263 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3264
3265 #: plugins/share/share.js:10
3266 msgid "Share article by URL"
3267 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3268
3269 #: plugins/share/share.js:14
3270 msgid "Generate new share URL for this article?"
3271 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3272
3273 #: plugins/share/share.js:18
3274 msgid "Trying to change URL..."
3275 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3276
3277 #: plugins/share/share.js:55
3278 msgid "Remove sharing for this article?"
3279 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3280
3281 #: plugins/share/share.js:59
3282 msgid "Trying to unshare..."
3283 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3284
3285 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3286 msgid "Click to expand article"
3287 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3288
3289 #: plugins/note/note.js:17
3290 msgid "Saving article note..."
3291 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:10
3294 msgid "Link Instance"
3295 msgstr "Propojit instanci"
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:73
3298 msgid "Edit Instance"
3299 msgstr "Upravit instanci"
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:122
3302 msgid "Remove selected instances?"
3303 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:125
3306 msgid "Removing selected instances..."
3307 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:139
3310 #: plugins/instances/instances.js:151
3311 msgid "No instances are selected."
3312 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:156
3315 msgid "Please select only one instance."
3316 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3317
3318 #: js/feedlist.js:423
3319 #: js/feedlist.js:451
3320 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3321 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3322
3323 #: js/feedlist.js:442
3324 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3325 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3326
3327 #: js/feedlist.js:445
3328 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3329 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3330
3331 #: js/feedlist.js:448
3332 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3333 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3334
3335 #: js/functions.js:600
3336 msgid "Error explained"
3337 msgstr "Vysvětlení chyby"
3338
3339 #: js/functions.js:682
3340 msgid "Upload complete."
3341 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3342
3343 #: js/functions.js:706
3344 msgid "Remove stored feed icon?"
3345 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3346
3347 #: js/functions.js:711
3348 msgid "Removing feed icon..."
3349 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3350
3351 #: js/functions.js:716
3352 msgid "Feed icon removed."
3353 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3354
3355 #: js/functions.js:738
3356 msgid "Please select an image file to upload."
3357 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3358
3359 #: js/functions.js:740
3360 msgid "Upload new icon for this feed?"
3361 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3362
3363 #: js/functions.js:741
3364 msgid "Uploading, please wait..."
3365 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3366
3367 #: js/functions.js:757
3368 msgid "Please enter label caption:"
3369 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3370
3371 #: js/functions.js:762
3372 msgid "Can't create label: missing caption."
3373 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3374
3375 #: js/functions.js:805
3376 msgid "Subscribe to Feed"
3377 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3378
3379 #: js/functions.js:824
3380 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3381 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3382
3383 #: js/functions.js:839
3384 msgid "Subscribed to %s"
3385 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3386
3387 #: js/functions.js:844
3388 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3389 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3390
3391 #: js/functions.js:847
3392 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3393 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3394
3395 #: js/functions.js:859
3396 msgid "Expand to select feed"
3397 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3398
3399 #: js/functions.js:871
3400 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3401 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3402
3403 #: js/functions.js:875
3404 msgid "XML validation failed: %s"
3405 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3406
3407 #: js/functions.js:880
3408 msgid "You are already subscribed to this feed."
3409 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3410
3411 #: js/functions.js:1012
3412 msgid "Edit rule"
3413 msgstr "Upravit pravidlo"
3414
3415 #: js/functions.js:1658
3416 msgid "Edit Feed"
3417 msgstr "Upravit kanál"
3418
3419 #: js/functions.js:1696
3420 msgid "More Feeds"
3421 msgstr "Více kanálů"
3422
3423 #: js/functions.js:1950
3424 msgid "Help"
3425 msgstr "Nápověda"
3426
3427 #: js/prefs.js:1088
3428 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3429 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3430
3431 #: js/prefs.js:1094
3432 msgid "Removing category..."
3433 msgstr "Odebírání kategorie..."
3434
3435 #: js/prefs.js:1115
3436 msgid "Remove selected categories?"
3437 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3438
3439 #: js/prefs.js:1118
3440 msgid "Removing selected categories..."
3441 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3442
3443 #: js/prefs.js:1131
3444 msgid "No categories are selected."
3445 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3446
3447 #: js/prefs.js:1139
3448 msgid "Category title:"
3449 msgstr "Název kategorie:"
3450
3451 #: js/prefs.js:1143
3452 msgid "Creating category..."
3453 msgstr "Vytváření kategorie..."
3454
3455 #: js/prefs.js:1170
3456 msgid "Feeds without recent updates"
3457 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3458
3459 #: js/prefs.js:1219
3460 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3461 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3462
3463 #: js/prefs.js:1308
3464 msgid "Clearing feed..."
3465 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3466
3467 #: js/prefs.js:1328
3468 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3469 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3470
3471 #: js/prefs.js:1331
3472 msgid "Rescoring selected feeds..."
3473 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3474
3475 #: js/prefs.js:1351
3476 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3477 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3478
3479 #: js/prefs.js:1354
3480 msgid "Rescoring feeds..."
3481 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3482
3483 #: js/prefs.js:1371
3484 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3485 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3486
3487 #: js/prefs.js:1408
3488 msgid "Settings Profiles"
3489 msgstr "Profily nastavení"
3490
3491 #: js/prefs.js:1417
3492 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3493 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3494
3495 #: js/prefs.js:1420
3496 msgid "Removing selected profiles..."
3497 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3498
3499 #: js/prefs.js:1435
3500 msgid "No profiles are selected."
3501 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3502
3503 #: js/prefs.js:1443
3504 #: js/prefs.js:1496
3505 msgid "Activate selected profile?"
3506 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3507
3508 #: js/prefs.js:1459
3509 #: js/prefs.js:1512
3510 msgid "Please choose a profile to activate."
3511 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3512
3513 #: js/prefs.js:1464
3514 msgid "Creating profile..."
3515 msgstr "Vytváření profilu..."
3516
3517 #: js/prefs.js:1520
3518 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3519 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3520
3521 #: js/prefs.js:1530
3522 msgid "Generated URLs cleared."
3523 msgstr "Generované URL vymazány."
3524
3525 #: js/prefs.js:1621
3526 msgid "Label Editor"
3527 msgstr "Editor štítků"
3528
3529 #: js/tt-rss.js:679
3530 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3531 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3532
3533 #: js/viewfeed.js:127
3534 #: js/viewfeed.js:177
3535 #: js/viewfeed.js:194
3536 msgid "Click to open next unread feed."
3537 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3538
3539 #: js/viewfeed.js:131
3540 msgid "Cancel search"
3541 msgstr "Zrušit hledání"
3542
3543 #: js/viewfeed.js:191
3544 #, fuzzy
3545 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3546 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3547
3548 #: js/viewfeed.js:464
3549 msgid "Unstar article"
3550 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3551
3552 #: js/viewfeed.js:468
3553 msgid "Star article"
3554 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3555
3556 #: js/viewfeed.js:522
3557 msgid "Unpublish article"
3558 msgstr "Zrušit publikování článku"
3559
3560 #: js/viewfeed.js:526
3561 msgid "Publish article"
3562 msgstr "Publikovat článek"
3563
3564 #: js/viewfeed.js:680
3565 msgid "%d article selected"
3566 msgid_plural "%d articles selected"
3567 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3568 msgstr[1] "%d vybrané články"
3569 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3570
3571 #: js/viewfeed.js:1425
3572 msgid "No article is selected."
3573 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3574
3575 #: js/viewfeed.js:1460
3576 msgid "No articles found to mark"
3577 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3578
3579 #: js/viewfeed.js:1462
3580 msgid "Mark %d article as read?"
3581 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3582 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3583 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3584 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3585
3586 #: js/viewfeed.js:1985
3587 msgid "Display article URL"
3588 msgstr "Zobrazit URL článku"
3589
3590 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3591 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3592
3593 #~ msgid "Details"
3594 #~ msgstr "Podrobnosti"
3595
3596 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3597 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3598
3599 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3600 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3601
3602 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3603 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3604
3605 #~ msgid "The document has incorrect format."
3606 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3607
3608 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3609 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3610
3611 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3612 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3613
3614 #~ msgid "Import my Starred items"
3615 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Statistics"
3619 #~ msgstr "Stav"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Last matched articles"
3623 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Clear database"
3627 #~ msgstr "Vymazat data"
3628
3629 #, fuzzy
3630 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3631 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3632
3633 #~ msgid "Google Reader Import"
3634 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3635
3636 #~ msgid "Please choose a file first."
3637 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Clear classifier database?"
3641 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3642
3643 #~ msgid "with parameters:"
3644 #~ msgstr "s parametry:"
3645
3646 #~ msgid "Select by tags..."
3647 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3648
3649 #~ msgid "Limit search to:"
3650 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3651
3652 #~ msgid "This feed"
3653 #~ msgstr "Tento kanál"
3654
3655 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3656 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3657
3658 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3659 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3660
3661 #~ msgid "New password cannot be blank."
3662 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3663
3664 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3665 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3666
3667 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3668 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3669
3670 #~ msgid "Match:"
3671 #~ msgstr "Odpovídá:"
3672
3673 #~ msgid "Any"
3674 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3675
3676 #~ msgid "All tags."
3677 #~ msgstr "Všechny značky."
3678
3679 #~ msgid "Which Tags?"
3680 #~ msgstr "Které značky?"
3681
3682 #~ msgid "Display entries"
3683 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3684
3685 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3686 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3687
3688 #~ msgid "Unread First"
3689 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3690
3691 #~ msgid "Unknown option: %s"
3692 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3693
3694 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3695 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3696
3697 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3698 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3699
3700 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3701 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3702
3703 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3704 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3705
3706 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3707 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3708
3709 #~ msgid "See the release notes"
3710 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3711
3712 #~ msgid "Download"
3713 #~ msgstr "Stáhnout"
3714
3715 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3716 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3717
3718 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3719 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3720
3721 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3722 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3723
3724 #~ msgid "Force update"
3725 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3726
3727 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3728 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3729
3730 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3731 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3732
3733 #~ msgid "Your database will not be modified."
3734 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3735
3736 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3737 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3738
3739 #~ msgid "Ready to update."
3740 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3741
3742 #~ msgid "Start update"
3743 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3744
3745 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3746 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3747
3748 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3749 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3750
3751 #~ msgid "From:"
3752 #~ msgstr "Od:"
3753
3754 #~ msgid "Select:"
3755 #~ msgstr "Vybrat:"
3756
3757 #~ msgid "mark as read"
3758 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3759
3760 #~ msgid "Change password to"
3761 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3762
3763 #~ msgid "E-mail: "
3764 #~ msgstr "E-mail: "
3765
3766 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3767 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3768
3769 #~ msgid "Saving user..."
3770 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3771
3772 #~ msgid "Toggle marked"
3773 #~ msgstr "Přepnout označené"
3774
3775 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3776 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3777
3778 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3779 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3780
3781 #~ msgid "Articles shared by URL"
3782 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3783
3784 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3785 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3786
3787 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3788 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3789
3790 #~ msgid "Hello,"
3791 #~ msgstr "Ahoj,"
3792
3793 #~ msgid "Regular version"
3794 #~ msgstr "Normální verze"
3795
3796 #~ msgid "Home"
3797 #~ msgstr "Domů"
3798
3799 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3800 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3801
3802 #~ msgid "Open regular version"
3803 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3804
3805 #~ msgid "Enable categories"
3806 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3807
3808 #~ msgid "ON"
3809 #~ msgstr "Zapnuto"
3810
3811 #~ msgid "OFF"
3812 #~ msgstr "Vypnuto"
3813
3814 #~ msgid "Browse categories like folders"
3815 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3816
3817 #~ msgid "Show images in posts"
3818 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3819
3820 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3821 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3822
3823 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3824 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3825
3826 #~ msgid "Article archive"
3827 #~ msgstr "Archiv článků"
3828
3829 #~ msgid "Example Pane"
3830 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3831
3832 #~ msgid "Sample value"
3833 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3834
3835 #~ msgid "Set value"
3836 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3837
3838 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3839 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3840 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3841 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3842 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3843
3844 #~ msgid "Error: unable to load article."
3845 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3846
3847 #~ msgid "%d more..."
3848 #~ msgid_plural "%d more..."
3849 #~ msgstr[0] "%d další..."
3850 #~ msgstr[1] "%d další..."
3851 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3852
3853 #~ msgid "No unread feeds."
3854 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3855
3856 #~ msgid "Load more..."
3857 #~ msgstr "Načíst další..."
3858
3859 #~ msgid "Switch to digest..."
3860 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3861
3862 #~ msgid "Show tag cloud..."
3863 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3864
3865 #~ msgid "Click to play"
3866 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3867
3868 #~ msgid "Play"
3869 #~ msgstr "Přehrát"
3870
3871 #~ msgid "Visit the website"
3872 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3873
3874 #~ msgid "Select theme"
3875 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3876
3877 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3878 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3879
3880 #~ msgid "Playing..."
3881 #~ msgstr "Přehrává se..."
3882
3883 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3884 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3885
3886 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3887 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3888
3889 #~ msgid "Could not update database"
3890 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3891
3892 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3893 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3894
3895 #~ msgid ", found: "
3896 #~ msgstr ", nalezeno: "
3897
3898 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3899 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3900
3901 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3902 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3903
3904 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3905 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3906
3907 #~ msgid "Performing updates..."
3908 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3909
3910 #~ msgid "Updating to version %d..."
3911 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3912
3913 #~ msgid "Checking version... "
3914 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3915
3916 #~ msgid "OK!"
3917 #~ msgstr "OK"
3918
3919 #~ msgid "ERROR!"
3920 #~ msgstr "CHYBA"
3921
3922 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3923 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3924 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3925 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3926 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3927
3928 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3929 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3930
3931 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3932 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3933
3934 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3935 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3936
3937 #~ msgid "Title or Content"
3938 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3939
3940 #~ msgid "Link"
3941 #~ msgstr "Odkaz"
3942
3943 #~ msgid "Content"
3944 #~ msgstr "Obsah"
3945
3946 #~ msgid "Article Date"
3947 #~ msgstr "Datum článku"
3948
3949 #~ msgid "Set starred"
3950 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3951
3952 #~ msgid "Assign tags"
3953 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3954
3955 #~ msgid "Modify score"
3956 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3957
3958 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3959 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3960
3961 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3962 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3963
3964 #~ msgid "Enable external API"
3965 #~ msgstr "Povolit externí API"
3966
3967 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3968 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3969
3970 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3971 #~ msgstr "Formát data je neplatný."