]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
Merge pull request #456 from andersk/disable-feed-browser
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-03-11 15:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/system.php:51
95 #: classes/pref/users.php:119
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek neověřen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Žádná operace k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
154
155 #: index.php:133
156 #: index.php:150
157 #: index.php:270
158 #: prefs.php:102
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/feeds.php:1367
161 #: classes/pref/filters.php:704
162 #: classes/pref/labels.php:296
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/functions.js:1221
165 #: js/functions.js:1355
166 #: js/functions.js:1667
167 #: js/prefs.js:653
168 #: js/prefs.js:854
169 #: js/prefs.js:1760
170 #: js/prefs.js:1776
171 #: js/prefs.js:1794
172 #: js/tt-rss.js:55
173 #: js/tt-rss.js:523
174 #: js/viewfeed.js:741
175 #: js/viewfeed.js:1316
176 #: plugins/import_export/import_export.js:17
177 #: js/feedlist.js:450
178 #: js/functions.js:449
179 #: js/functions.js:787
180 #: js/prefs.js:1441
181 #: js/prefs.js:1494
182 #: js/prefs.js:1534
183 #: js/prefs.js:1551
184 #: js/prefs.js:1567
185 #: js/prefs.js:1587
186 #: js/tt-rss.js:540
187 #: js/viewfeed.js:859
188 msgid "Loading, please wait..."
189 msgstr "Načítání, čekejte..."
190
191 #: index.php:168
192 msgid "Collapse feedlist"
193 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
194
195 #: index.php:171
196 msgid "Show articles"
197 msgstr "Zobrazit články"
198
199 #: index.php:174
200 msgid "Adaptive"
201 msgstr "Adaptivní"
202
203 #: index.php:175
204 msgid "All Articles"
205 msgstr "Všechny články"
206
207 #: index.php:176
208 #: include/functions2.php:102
209 #: classes/feeds.php:102
210 msgid "Starred"
211 msgstr "Označeno hvězdičkou"
212
213 #: index.php:177
214 #: include/functions2.php:103
215 #: classes/feeds.php:103
216 msgid "Published"
217 msgstr "Publikováno"
218
219 #: index.php:178
220 #: classes/feeds.php:89
221 #: classes/feeds.php:101
222 msgid "Unread"
223 msgstr "Nepřečteno"
224
225 #: index.php:179
226 msgid "Unread First"
227 msgstr "Nejdříve nepřečtené"
228
229 #: index.php:180
230 msgid "With Note"
231 msgstr "S poznámkou"
232
233 #: index.php:181
234 msgid "Ignore Scoring"
235 msgstr "Ignorovat hodnocení"
236
237 #: index.php:184
238 msgid "Sort articles"
239 msgstr "Seřadit články"
240
241 #: index.php:187
242 msgid "Default"
243 msgstr "Výchozí"
244
245 #: index.php:188
246 msgid "Newest first"
247 msgstr "Nejdříve nejnovější"
248
249 #: index.php:189
250 msgid "Oldest first"
251 msgstr "Nejdříve nejstarší"
252
253 #: index.php:190
254 msgid "Title"
255 msgstr "Název"
256
257 #: index.php:194
258 #: index.php:235
259 #: include/functions2.php:92
260 #: classes/feeds.php:107
261 #: js/FeedTree.js:132
262 #: js/FeedTree.js:160
263 msgid "Mark as read"
264 msgstr "Označit jako přečtené"
265
266 #: index.php:197
267 msgid "Older than one day"
268 msgstr "Starší než jeden den"
269
270 #: index.php:200
271 msgid "Older than one week"
272 msgstr "Starší než jeden týden"
273
274 #: index.php:203
275 msgid "Older than two weeks"
276 msgstr "Starší než dva týdny"
277
278 #: index.php:219
279 msgid "Communication problem with server."
280 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
281
282 #: index.php:225
283 msgid "Actions..."
284 msgstr "Akce..."
285
286 #: index.php:227
287 msgid "Preferences..."
288 msgstr "Předvolby..."
289
290 #: index.php:228
291 msgid "Search..."
292 msgstr "Hledat..."
293
294 #: index.php:229
295 msgid "Feed actions:"
296 msgstr "Akce kanálů:"
297
298 #: index.php:230
299 #: classes/handler/public.php:628
300 msgid "Subscribe to feed..."
301 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
302
303 #: index.php:231
304 msgid "Edit this feed..."
305 msgstr "Upravit tento kanál..."
306
307 #: index.php:232
308 msgid "Rescore feed"
309 msgstr "Přehodnotit kanál"
310
311 #: index.php:233
312 #: classes/pref/feeds.php:757
313 #: classes/pref/feeds.php:1322
314 #: js/PrefFeedTree.js:74
315 msgid "Unsubscribe"
316 msgstr "Odhlásit odběr"
317
318 #: index.php:234
319 msgid "All feeds:"
320 msgstr "Všechny kanály:"
321
322 #: index.php:236
323 msgid "(Un)hide read feeds"
324 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
325
326 #: index.php:237
327 msgid "Other actions:"
328 msgstr "Ostatní akce:"
329
330 #: index.php:238
331 #: include/functions2.php:78
332 msgid "Toggle widescreen mode"
333 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
334
335 #: index.php:239
336 msgid "Select by tags..."
337 msgstr "Vybrat podle značek..."
338
339 #: index.php:240
340 msgid "Create label..."
341 msgstr "Vytvořit štítek..."
342
343 #: index.php:241
344 msgid "Create filter..."
345 msgstr "Vytvořit filtr..."
346
347 #: index.php:242
348 msgid "Keyboard shortcuts help"
349 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
350
351 #: index.php:251
352 msgid "Logout"
353 msgstr "Odhlásit se"
354
355 #: index.php:257
356 msgid "Updates are available from Git."
357 msgstr ""
358
359 #: prefs.php:33
360 #: prefs.php:120
361 #: include/functions2.php:105
362 #: classes/pref/prefs.php:440
363 msgid "Preferences"
364 msgstr "Předvolby"
365
366 #: prefs.php:111
367 msgid "Keyboard shortcuts"
368 msgstr "Klávesové zkratky"
369
370 #: prefs.php:112
371 msgid "Exit preferences"
372 msgstr "Opustit předvolby"
373
374 #: prefs.php:123
375 #: classes/pref/feeds.php:110
376 #: classes/pref/feeds.php:1243
377 #: classes/pref/feeds.php:1311
378 msgid "Feeds"
379 msgstr "Kanály"
380
381 #: prefs.php:126
382 #: classes/pref/filters.php:188
383 msgid "Filters"
384 msgstr "Filtry"
385
386 #: prefs.php:129
387 #: include/functions.php:1262
388 #: include/functions.php:1914
389 #: classes/pref/labels.php:90
390 msgid "Labels"
391 msgstr "Štítky"
392
393 #: prefs.php:133
394 msgid "Users"
395 msgstr "Uživatelé"
396
397 #: prefs.php:136
398 msgid "System"
399 msgstr "Systém"
400
401 #: register.php:187
402 #: include/login_form.php:245
403 msgid "Create new account"
404 msgstr "Vytvořit nový účet"
405
406 #: register.php:193
407 msgid "New user registrations are administratively disabled."
408 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
409
410 #: register.php:197
411 #: register.php:242
412 #: register.php:255
413 #: register.php:270
414 #: register.php:289
415 #: register.php:337
416 #: register.php:347
417 #: register.php:359
418 #: classes/handler/public.php:698
419 #: classes/handler/public.php:769
420 #: classes/handler/public.php:867
421 #: classes/handler/public.php:946
422 #: classes/handler/public.php:960
423 #: classes/handler/public.php:967
424 #: classes/handler/public.php:992
425 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
426 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
427
428 #: register.php:218
429 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
430 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
431
432 #: register.php:224
433 msgid "Desired login:"
434 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
435
436 #: register.php:227
437 msgid "Check availability"
438 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
439
440 #: register.php:229
441 #: classes/handler/public.php:785
442 msgid "Email:"
443 msgstr "E-mail:"
444
445 #: register.php:232
446 #: classes/handler/public.php:790
447 msgid "How much is two plus two:"
448 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
449
450 #: register.php:235
451 msgid "Submit registration"
452 msgstr "Odeslat registraci"
453
454 #: register.php:253
455 msgid "Your registration information is incomplete."
456 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
457
458 #: register.php:268
459 msgid "Sorry, this username is already taken."
460 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
461
462 #: register.php:287
463 msgid "Registration failed."
464 msgstr "Registrace selhala."
465
466 #: register.php:334
467 msgid "Account created successfully."
468 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
469
470 #: register.php:356
471 msgid "New user registrations are currently closed."
472 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
473
474 #: update.php:62
475 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
476 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
477
478 #: include/digest.php:109
479 #: include/functions.php:1271
480 #: include/functions.php:1815
481 #: include/functions.php:1900
482 #: include/functions.php:1922
483 #: classes/opml.php:421
484 #: classes/pref/feeds.php:226
485 msgid "Uncategorized"
486 msgstr "Bez zařazení"
487
488 #: include/feedbrowser.php:82
489 #, php-format
490 msgid "%d archived article"
491 msgid_plural "%d archived articles"
492 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
493 msgstr[1] "%d archivované články"
494 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
495
496 #: include/feedbrowser.php:106
497 msgid "No feeds found."
498 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
499
500 #: include/functions2.php:52
501 msgid "Navigation"
502 msgstr "Navigace"
503
504 #: include/functions2.php:53
505 msgid "Open next feed"
506 msgstr "Otevřít další kanál"
507
508 #: include/functions2.php:54
509 msgid "Open previous feed"
510 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
511
512 #: include/functions2.php:55
513 msgid "Open next article"
514 msgstr "Otevřít další článek"
515
516 #: include/functions2.php:56
517 msgid "Open previous article"
518 msgstr "Otevřít předchozí článek"
519
520 #: include/functions2.php:57
521 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
522 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
523
524 #: include/functions2.php:58
525 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
526 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
527
528 #: include/functions2.php:59
529 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
530 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
531
532 #: include/functions2.php:60
533 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
534 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
535
536 #: include/functions2.php:61
537 msgid "Show search dialog"
538 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
539
540 #: include/functions2.php:62
541 msgid "Article"
542 msgstr "Článek"
543
544 #: include/functions2.php:63
545 #: js/viewfeed.js:2009
546 msgid "Toggle starred"
547 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
548
549 #: include/functions2.php:64
550 #: js/viewfeed.js:2020
551 msgid "Toggle published"
552 msgstr "Přepnout publikováno"
553
554 #: include/functions2.php:65
555 #: js/viewfeed.js:1998
556 msgid "Toggle unread"
557 msgstr "Přepnout nepřečteno"
558
559 #: include/functions2.php:66
560 msgid "Edit tags"
561 msgstr "Upravit značky"
562
563 #: include/functions2.php:67
564 msgid "Dismiss selected"
565 msgstr "Zrušit vybrané"
566
567 #: include/functions2.php:68
568 msgid "Dismiss read"
569 msgstr "Zrušit přečtené"
570
571 #: include/functions2.php:69
572 msgid "Open in new window"
573 msgstr "Otevřít v novém okně"
574
575 #: include/functions2.php:70
576 #: js/viewfeed.js:2039
577 msgid "Mark below as read"
578 msgstr "Označit pod jako přečtené"
579
580 #: include/functions2.php:71
581 #: js/viewfeed.js:2033
582 msgid "Mark above as read"
583 msgstr "Označit nad jako přečtené"
584
585 #: include/functions2.php:72
586 msgid "Scroll down"
587 msgstr "Posunout dolů"
588
589 #: include/functions2.php:73
590 msgid "Scroll up"
591 msgstr "Posunout nahoru"
592
593 #: include/functions2.php:74
594 msgid "Select article under cursor"
595 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
596
597 #: include/functions2.php:75
598 msgid "Email article"
599 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
600
601 #: include/functions2.php:76
602 msgid "Close/collapse article"
603 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
604
605 #: include/functions2.php:77
606 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
607 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
608
609 #: include/functions2.php:79
610 #: plugins/embed_original/init.php:31
611 msgid "Toggle embed original"
612 msgstr "Přepnout vložen originál"
613
614 #: include/functions2.php:80
615 msgid "Article selection"
616 msgstr "Výběr článků"
617
618 #: include/functions2.php:81
619 msgid "Select all articles"
620 msgstr "Vybrat všechny články"
621
622 #: include/functions2.php:82
623 msgid "Select unread"
624 msgstr "Vybrat nepřečtené"
625
626 #: include/functions2.php:83
627 msgid "Select starred"
628 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
629
630 #: include/functions2.php:84
631 msgid "Select published"
632 msgstr "Vybrat publikované"
633
634 #: include/functions2.php:85
635 msgid "Invert selection"
636 msgstr "Invertovat výběr"
637
638 #: include/functions2.php:86
639 msgid "Deselect everything"
640 msgstr "Zrušit výběr všeho"
641
642 #: include/functions2.php:87
643 #: classes/pref/feeds.php:550
644 #: classes/pref/feeds.php:794
645 msgid "Feed"
646 msgstr "Kanál"
647
648 #: include/functions2.php:88
649 msgid "Refresh current feed"
650 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
651
652 #: include/functions2.php:89
653 msgid "Un/hide read feeds"
654 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
655
656 #: include/functions2.php:90
657 #: classes/pref/feeds.php:1314
658 msgid "Subscribe to feed"
659 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
660
661 #: include/functions2.php:91
662 #: js/FeedTree.js:139
663 #: js/PrefFeedTree.js:68
664 msgid "Edit feed"
665 msgstr "Upravit kanál"
666
667 #: include/functions2.php:93
668 msgid "Reverse headlines"
669 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
670
671 #: include/functions2.php:94
672 msgid "Debug feed update"
673 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
674
675 #: include/functions2.php:95
676 #: js/FeedTree.js:182
677 msgid "Mark all feeds as read"
678 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
679
680 #: include/functions2.php:96
681 msgid "Un/collapse current category"
682 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
683
684 #: include/functions2.php:97
685 msgid "Toggle combined mode"
686 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
687
688 #: include/functions2.php:98
689 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
690 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
691
692 #: include/functions2.php:99
693 msgid "Go to"
694 msgstr "Přejít na"
695
696 #: include/functions2.php:100
697 #: include/functions.php:1973
698 msgid "All articles"
699 msgstr "Všechny články"
700
701 #: include/functions2.php:101
702 msgid "Fresh"
703 msgstr "Nové"
704
705 #: include/functions2.php:104
706 #: js/tt-rss.js:467
707 #: js/tt-rss.js:651
708 msgid "Tag cloud"
709 msgstr "Seznam značek"
710
711 #: include/functions2.php:106
712 msgid "Other"
713 msgstr "Ostatní"
714
715 #: include/functions2.php:107
716 #: classes/pref/labels.php:281
717 msgid "Create label"
718 msgstr "Vytvořit štítek"
719
720 #: include/functions2.php:108
721 #: classes/pref/filters.php:678
722 msgid "Create filter"
723 msgstr "Vytvořit filtr"
724
725 #: include/functions2.php:109
726 msgid "Un/collapse sidebar"
727 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
728
729 #: include/functions2.php:110
730 msgid "Show help dialog"
731 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
732
733 #: include/functions2.php:687
734 #, php-format
735 msgid "Search results: %s"
736 msgstr "Výsledky hledání: %s"
737
738 #: include/functions2.php:1302
739 #: classes/feeds.php:714
740 msgid "comment"
741 msgid_plural "comments"
742 msgstr[0] "komentář"
743 msgstr[1] "komentáře"
744 msgstr[2] "komentáře"
745
746 #: include/functions2.php:1306
747 #: classes/feeds.php:718
748 msgid "comments"
749 msgstr "komentáře"
750
751 #: include/functions2.php:1347
752 msgid " - "
753 msgstr " - "
754
755 #: include/functions2.php:1380
756 #: include/functions2.php:1628
757 #: classes/article.php:280
758 msgid "no tags"
759 msgstr "žádné značky"
760
761 #: include/functions2.php:1390
762 #: classes/feeds.php:700
763 msgid "Edit tags for this article"
764 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
765
766 #: include/functions2.php:1422
767 #: classes/feeds.php:652
768 msgid "Originally from:"
769 msgstr "Původně z:"
770
771 #: include/functions2.php:1435
772 #: classes/feeds.php:665
773 #: classes/pref/feeds.php:569
774 msgid "Feed URL"
775 msgstr "URL kanálu"
776
777 #: include/functions2.php:1469
778 #: classes/backend.php:105
779 #: classes/pref/users.php:95
780 #: classes/pref/feeds.php:1611
781 #: classes/pref/feeds.php:1677
782 #: classes/pref/filters.php:145
783 #: classes/pref/prefs.php:1102
784 #: classes/dlg.php:36
785 #: classes/dlg.php:59
786 #: classes/dlg.php:92
787 #: classes/dlg.php:158
788 #: classes/dlg.php:189
789 #: classes/dlg.php:216
790 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:98
791 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
792 #: plugins/import_export/init.php:411
793 #: plugins/import_export/init.php:456
794 #: plugins/share/init.php:123
795 msgid "Close this window"
796 msgstr "Zavřít toto okno"
797
798 #: include/functions2.php:1665
799 msgid "(edit note)"
800 msgstr "(upravit poznámku)"
801
802 #: include/functions2.php:1913
803 msgid "unknown type"
804 msgstr "neznámý typ"
805
806 #: include/functions2.php:1981
807 msgid "Attachments"
808 msgstr "Přílohy"
809
810 #: include/functions.php:1260
811 #: include/functions.php:1912
812 msgid "Special"
813 msgstr "Speciální"
814
815 #: include/functions.php:1763
816 #: classes/feeds.php:1124
817 #: classes/pref/filters.php:169
818 #: classes/pref/filters.php:447
819 msgid "All feeds"
820 msgstr "Všechny kanály"
821
822 #: include/functions.php:1967
823 msgid "Starred articles"
824 msgstr "Články označené hvězdičkou"
825
826 #: include/functions.php:1969
827 msgid "Published articles"
828 msgstr "Publikované články"
829
830 #: include/functions.php:1971
831 msgid "Fresh articles"
832 msgstr "Nové články"
833
834 #: include/functions.php:1975
835 msgid "Archived articles"
836 msgstr "Archivované články"
837
838 #: include/functions.php:1977
839 msgid "Recently read"
840 msgstr "Nedávno přečtené"
841
842 #: include/login_form.php:190
843 #: classes/handler/public.php:525
844 #: classes/handler/public.php:780
845 msgid "Login:"
846 msgstr "Přihlášení:"
847
848 #: include/login_form.php:200
849 #: classes/handler/public.php:528
850 msgid "Password:"
851 msgstr "Heslo:"
852
853 #: include/login_form.php:206
854 msgid "I forgot my password"
855 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
856
857 #: include/login_form.php:212
858 msgid "Profile:"
859 msgstr "Profil:"
860
861 #: include/login_form.php:216
862 #: classes/handler/public.php:266
863 #: classes/rpc.php:63
864 #: classes/pref/prefs.php:1040
865 msgid "Default profile"
866 msgstr "Výchozí profil"
867
868 #: include/login_form.php:224
869 msgid "Use less traffic"
870 msgstr "Generovat méně provozu"
871
872 #: include/login_form.php:228
873 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
874 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
875
876 #: include/login_form.php:236
877 msgid "Remember me"
878 msgstr "Zapamatovat si mě"
879
880 #: include/login_form.php:242
881 #: classes/handler/public.php:533
882 msgid "Log in"
883 msgstr "Přihlásit se"
884
885 #: include/sessions.php:61
886 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
887 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
888
889 #: include/sessions.php:67
890 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
891 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
892
893 #: include/sessions.php:85
894 msgid "Session failed to validate (user not found)"
895 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
896
897 #: include/sessions.php:94
898 msgid "Session failed to validate (password changed)"
899 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
900
901 #: classes/backend.php:33
902 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
903 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
904
905 #: classes/backend.php:38
906 msgid "Keyboard Shortcuts"
907 msgstr "Klávesové zkratky"
908
909 #: classes/backend.php:61
910 msgid "Shift"
911 msgstr "Shift"
912
913 #: classes/backend.php:64
914 msgid "Ctrl"
915 msgstr "Ctrl"
916
917 #: classes/backend.php:99
918 msgid "Help topic not found."
919 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
920
921 #: classes/handler/public.php:466
922 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
923 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
924 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
925
926 #: classes/handler/public.php:474
927 msgid "Title:"
928 msgstr "Název:"
929
930 #: classes/handler/public.php:476
931 #: classes/pref/feeds.php:567
932 #: plugins/instances/init.php:212
933 #: plugins/instances/init.php:401
934 msgid "URL:"
935 msgstr "URL:"
936
937 #: classes/handler/public.php:478
938 msgid "Content:"
939 msgstr "Obsah:"
940
941 #: classes/handler/public.php:480
942 msgid "Labels:"
943 msgstr "Štítky:"
944
945 #: classes/handler/public.php:499
946 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
947 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
948
949 #: classes/handler/public.php:501
950 msgid "Share"
951 msgstr "Sdílet"
952
953 #: classes/handler/public.php:502
954 #: classes/handler/public.php:536
955 #: classes/feeds.php:1053
956 #: classes/feeds.php:1103
957 #: classes/feeds.php:1163
958 #: classes/article.php:205
959 #: classes/pref/users.php:170
960 #: classes/pref/feeds.php:774
961 #: classes/pref/feeds.php:903
962 #: classes/pref/feeds.php:1817
963 #: classes/pref/filters.php:428
964 #: classes/pref/filters.php:827
965 #: classes/pref/filters.php:908
966 #: classes/pref/filters.php:975
967 #: classes/pref/labels.php:81
968 #: classes/pref/prefs.php:988
969 #: plugins/note/init.php:53
970 #: plugins/mail/init.php:172
971 #: plugins/instances/init.php:248
972 #: plugins/instances/init.php:436
973 msgid "Cancel"
974 msgstr "Zrušit"
975
976 #: classes/handler/public.php:523
977 msgid "Not logged in"
978 msgstr "Nepřihlášený"
979
980 #: classes/handler/public.php:582
981 msgid "Incorrect username or password"
982 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
983
984 #: classes/handler/public.php:634
985 #, php-format
986 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
987 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
988
989 #: classes/handler/public.php:637
990 #, php-format
991 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
992 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
993
994 #: classes/handler/public.php:640
995 #, php-format
996 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
997 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
998
999 #: classes/handler/public.php:643
1000 #, php-format
1001 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1002 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:646
1005 msgid "Multiple feed URLs found."
1006 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1007
1008 #: classes/handler/public.php:650
1009 #, php-format
1010 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1011 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1012
1013 #: classes/handler/public.php:668
1014 msgid "Subscribe to selected feed"
1015 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1016
1017 #: classes/handler/public.php:693
1018 msgid "Edit subscription options"
1019 msgstr "Upravit volby odebírání"
1020
1021 #: classes/handler/public.php:730
1022 msgid "Password recovery"
1023 msgstr "Obnovení hesla"
1024
1025 #: classes/handler/public.php:773
1026 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1027 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1028
1029 #: classes/handler/public.php:795
1030 #: classes/pref/users.php:352
1031 msgid "Reset password"
1032 msgstr "Obnovit heslo"
1033
1034 #: classes/handler/public.php:805
1035 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1036 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1037
1038 #: classes/handler/public.php:809
1039 #: classes/handler/public.php:875
1040 msgid "Go back"
1041 msgstr "Jít zpět"
1042
1043 #: classes/handler/public.php:846
1044 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1045 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1046
1047 #: classes/handler/public.php:871
1048 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1050
1051 #: classes/handler/public.php:893
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1054
1055 #: classes/handler/public.php:919
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:984
1060 msgid "Perform updates"
1061 msgstr "Provést aktualizace"
1062
1063 #: classes/feeds.php:51
1064 msgid "View as RSS feed"
1065 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1066
1067 #: classes/feeds.php:52
1068 #: classes/feeds.php:132
1069 #: classes/pref/feeds.php:1473
1070 msgid "View as RSS"
1071 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1072
1073 #: classes/feeds.php:60
1074 #, php-format
1075 msgid "Last updated: %s"
1076 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
1077
1078 #: classes/feeds.php:88
1079 #: classes/pref/users.php:337
1080 #: classes/pref/feeds.php:1305
1081 #: classes/pref/feeds.php:1562
1082 #: classes/pref/feeds.php:1626
1083 #: classes/pref/filters.php:302
1084 #: classes/pref/filters.php:350
1085 #: classes/pref/filters.php:672
1086 #: classes/pref/filters.php:760
1087 #: classes/pref/filters.php:787
1088 #: classes/pref/labels.php:275
1089 #: classes/pref/prefs.php:1000
1090 #: plugins/instances/init.php:287
1091 msgid "All"
1092 msgstr "Vše"
1093
1094 #: classes/feeds.php:90
1095 msgid "Invert"
1096 msgstr "Invertovat"
1097
1098 #: classes/feeds.php:91
1099 #: classes/pref/users.php:339
1100 #: classes/pref/feeds.php:1307
1101 #: classes/pref/feeds.php:1564
1102 #: classes/pref/feeds.php:1628
1103 #: classes/pref/filters.php:304
1104 #: classes/pref/filters.php:352
1105 #: classes/pref/filters.php:674
1106 #: classes/pref/filters.php:762
1107 #: classes/pref/filters.php:789
1108 #: classes/pref/labels.php:277
1109 #: classes/pref/prefs.php:1002
1110 #: plugins/instances/init.php:289
1111 msgid "None"
1112 msgstr "Žádný"
1113
1114 #: classes/feeds.php:97
1115 msgid "More..."
1116 msgstr "Více..."
1117
1118 #: classes/feeds.php:99
1119 msgid "Selection toggle:"
1120 msgstr "Přepínač výběru:"
1121
1122 #: classes/feeds.php:105
1123 msgid "Selection:"
1124 msgstr "Výběr:"
1125
1126 #: classes/feeds.php:108
1127 msgid "Set score"
1128 msgstr "Nastavit hodnocení"
1129
1130 #: classes/feeds.php:111
1131 msgid "Archive"
1132 msgstr "Archivovat"
1133
1134 #: classes/feeds.php:113
1135 msgid "Move back"
1136 msgstr "Zpět"
1137
1138 #: classes/feeds.php:114
1139 #: classes/pref/filters.php:311
1140 #: classes/pref/filters.php:359
1141 #: classes/pref/filters.php:769
1142 #: classes/pref/filters.php:796
1143 msgid "Delete"
1144 msgstr "Odstranit"
1145
1146 #: classes/feeds.php:119
1147 #: classes/feeds.php:124
1148 #: plugins/mailto/init.php:25
1149 #: plugins/mail/init.php:75
1150 msgid "Forward by email"
1151 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1152
1153 #: classes/feeds.php:128
1154 msgid "Feed:"
1155 msgstr "Kanál:"
1156
1157 #: classes/feeds.php:201
1158 #: classes/feeds.php:849
1159 msgid "Feed not found."
1160 msgstr "Kanál nenalezen."
1161
1162 #: classes/feeds.php:260
1163 msgid "Never"
1164 msgstr "Nikdy"
1165
1166 #: classes/feeds.php:381
1167 #, php-format
1168 msgid "Imported at %s"
1169 msgstr "Importováno v %s"
1170
1171 #: classes/feeds.php:440
1172 #: classes/feeds.php:535
1173 msgid "mark feed as read"
1174 msgstr "označit kanál jako přečtený"
1175
1176 #: classes/feeds.php:592
1177 msgid "Collapse article"
1178 msgstr "Sbalit článek"
1179
1180 #: classes/feeds.php:752
1181 msgid "No unread articles found to display."
1182 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1183
1184 #: classes/feeds.php:755
1185 msgid "No updated articles found to display."
1186 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1187
1188 #: classes/feeds.php:758
1189 msgid "No starred articles found to display."
1190 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
1191
1192 #: classes/feeds.php:762
1193 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1194 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
1195
1196 #: classes/feeds.php:764
1197 msgid "No articles found to display."
1198 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
1199
1200 #: classes/feeds.php:779
1201 #: classes/feeds.php:944
1202 #, php-format
1203 msgid "Feeds last updated at %s"
1204 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1205
1206 #: classes/feeds.php:789
1207 #: classes/feeds.php:954
1208 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1209 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
1210
1211 #: classes/feeds.php:934
1212 msgid "No feed selected."
1213 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1214
1215 #: classes/feeds.php:991
1216 #: classes/feeds.php:999
1217 msgid "Feed or site URL"
1218 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1219
1220 #: classes/feeds.php:1005
1221 #: classes/pref/feeds.php:590
1222 #: classes/pref/feeds.php:801
1223 #: classes/pref/feeds.php:1781
1224 msgid "Place in category:"
1225 msgstr "Umístit do kategorie:"
1226
1227 #: classes/feeds.php:1013
1228 msgid "Available feeds"
1229 msgstr "Dostupné kanály"
1230
1231 #: classes/feeds.php:1025
1232 #: classes/pref/users.php:133
1233 #: classes/pref/feeds.php:620
1234 #: classes/pref/feeds.php:837
1235 msgid "Authentication"
1236 msgstr "Ověření"
1237
1238 #: classes/feeds.php:1029
1239 #: classes/pref/users.php:397
1240 #: classes/pref/feeds.php:626
1241 #: classes/pref/feeds.php:841
1242 #: classes/pref/feeds.php:1795
1243 msgid "Login"
1244 msgstr "Přihlášení"
1245
1246 #: classes/feeds.php:1032
1247 #: classes/pref/feeds.php:639
1248 #: classes/pref/feeds.php:847
1249 #: classes/pref/feeds.php:1798
1250 #: classes/pref/prefs.php:260
1251 msgid "Password"
1252 msgstr "Heslo"
1253
1254 #: classes/feeds.php:1042
1255 msgid "This feed requires authentication."
1256 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1257
1258 #: classes/feeds.php:1047
1259 #: classes/feeds.php:1101
1260 #: classes/pref/feeds.php:1816
1261 msgid "Subscribe"
1262 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1263
1264 #: classes/feeds.php:1050
1265 msgid "More feeds"
1266 msgstr "Více kanálů"
1267
1268 #: classes/feeds.php:1073
1269 #: classes/feeds.php:1162
1270 #: classes/pref/users.php:324
1271 #: classes/pref/feeds.php:1298
1272 #: classes/pref/filters.php:665
1273 #: js/tt-rss.js:174
1274 msgid "Search"
1275 msgstr "Hledat"
1276
1277 #: classes/feeds.php:1077
1278 msgid "Popular feeds"
1279 msgstr "Oblíbené kanály"
1280
1281 #: classes/feeds.php:1078
1282 msgid "Feed archive"
1283 msgstr "Archiv kanálů"
1284
1285 #: classes/feeds.php:1081
1286 msgid "limit:"
1287 msgstr "omezení:"
1288
1289 #: classes/feeds.php:1102
1290 #: classes/pref/users.php:350
1291 #: classes/pref/feeds.php:744
1292 #: classes/pref/filters.php:418
1293 #: classes/pref/filters.php:691
1294 #: classes/pref/labels.php:284
1295 #: plugins/instances/init.php:294
1296 msgid "Remove"
1297 msgstr "Odebrat"
1298
1299 #: classes/feeds.php:1113
1300 msgid "Look for"
1301 msgstr "Hledat"
1302
1303 #: classes/feeds.php:1121
1304 msgid "Limit search to:"
1305 msgstr "Omezit hledání na:"
1306
1307 #: classes/feeds.php:1137
1308 msgid "This feed"
1309 msgstr "Tento kanál"
1310
1311 #: classes/feeds.php:1158
1312 msgid "Search syntax"
1313 msgstr "Syntaxe hledání"
1314
1315 #: classes/article.php:25
1316 msgid "Article not found."
1317 msgstr "Článek nenalezen."
1318
1319 #: classes/article.php:178
1320 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
1321 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
1322
1323 #: classes/article.php:203
1324 #: classes/pref/users.php:168
1325 #: classes/pref/feeds.php:773
1326 #: classes/pref/feeds.php:900
1327 #: classes/pref/filters.php:425
1328 #: classes/pref/labels.php:79
1329 #: classes/pref/prefs.php:986
1330 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:175
1331 #: plugins/note/init.php:51
1332 #: plugins/nsfw/init.php:85
1333 #: plugins/mail/init.php:64
1334 #: plugins/instances/init.php:245
1335 msgid "Save"
1336 msgstr "Uložit"
1337
1338 #: classes/opml.php:28
1339 #: classes/opml.php:33
1340 msgid "OPML Utility"
1341 msgstr "Nástroj OPML"
1342
1343 #: classes/opml.php:37
1344 msgid "Importing OPML..."
1345 msgstr "Importování OPML..."
1346
1347 #: classes/opml.php:41
1348 msgid "Return to preferences"
1349 msgstr "Zpět do předvoleb"
1350
1351 #: classes/opml.php:271
1352 #, php-format
1353 msgid "Adding feed: %s"
1354 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1355
1356 #: classes/opml.php:282
1357 #, php-format
1358 msgid "Duplicate feed: %s"
1359 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1360
1361 #: classes/opml.php:296
1362 #, php-format
1363 msgid "Adding label %s"
1364 msgstr "Přidávání štítku %s"
1365
1366 #: classes/opml.php:299
1367 #, php-format
1368 msgid "Duplicate label: %s"
1369 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1370
1371 #: classes/opml.php:311
1372 #, php-format
1373 msgid "Setting preference key %s to %s"
1374 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1375
1376 #: classes/opml.php:343
1377 msgid "Adding filter..."
1378 msgstr "Přidávání filtru..."
1379
1380 #: classes/opml.php:421
1381 #, php-format
1382 msgid "Processing category: %s"
1383 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1384
1385 #: classes/opml.php:470
1386 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1387 #: plugins/import_export/init.php:424
1388 #, php-format
1389 msgid "Upload failed with error code %d"
1390 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1391
1392 #: classes/opml.php:484
1393 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1394 #: plugins/import_export/init.php:438
1395 msgid "Unable to move uploaded file."
1396 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1397
1398 #: classes/opml.php:488
1399 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1400 #: plugins/import_export/init.php:442
1401 msgid "Error: please upload OPML file."
1402 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1403
1404 #: classes/opml.php:499
1405 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1406 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1407
1408 #: classes/opml.php:506
1409 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1410 msgid "Error while parsing document."
1411 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1412
1413 #: classes/pref/system.php:8
1414 #: classes/pref/users.php:6
1415 #: plugins/instances/init.php:154
1416 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1417 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1418
1419 #: classes/pref/system.php:29
1420 msgid "Error Log"
1421 msgstr "Protokol chyb"
1422
1423 #: classes/pref/system.php:40
1424 msgid "Refresh"
1425 msgstr "Obnovit"
1426
1427 #: classes/pref/system.php:43
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Vymazat protokol"
1430
1431 #: classes/pref/system.php:48
1432 msgid "Error"
1433 msgstr "Chyba"
1434
1435 #: classes/pref/system.php:49
1436 msgid "Filename"
1437 msgstr "Název souboru"
1438
1439 #: classes/pref/system.php:50
1440 msgid "Message"
1441 msgstr "Zpráva"
1442
1443 #: classes/pref/system.php:52
1444 msgid "Date"
1445 msgstr "Datum"
1446
1447 #: classes/pref/users.php:34
1448 msgid "User not found"
1449 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1450
1451 #: classes/pref/users.php:53
1452 #: classes/pref/users.php:399
1453 msgid "Registered"
1454 msgstr "Registrován"
1455
1456 #: classes/pref/users.php:54
1457 msgid "Last logged in"
1458 msgstr "Naposledy přihlášen"
1459
1460 #: classes/pref/users.php:61
1461 msgid "Subscribed feeds count"
1462 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1463
1464 #: classes/pref/users.php:65
1465 msgid "Subscribed feeds"
1466 msgstr "Odebírané kanály"
1467
1468 #: classes/pref/users.php:136
1469 msgid "Access level: "
1470 msgstr "Úroveň přístupu: "
1471
1472 #: classes/pref/users.php:154
1473 #: classes/pref/feeds.php:647
1474 #: classes/pref/feeds.php:853
1475 msgid "Options"
1476 msgstr "Volby"
1477
1478 #: classes/pref/users.php:232
1479 #, php-format
1480 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1481 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1482
1483 #: classes/pref/users.php:239
1484 #, php-format
1485 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1486 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1487
1488 #: classes/pref/users.php:243
1489 #, php-format
1490 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1491 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1492
1493 #: classes/pref/users.php:265
1494 #, php-format
1495 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1496 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1497
1498 #: classes/pref/users.php:267
1499 #, php-format
1500 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1501 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1502
1503 #: classes/pref/users.php:291
1504 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1505 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1506
1507 #: classes/pref/users.php:334
1508 #: classes/pref/feeds.php:1302
1509 #: classes/pref/feeds.php:1559
1510 #: classes/pref/feeds.php:1623
1511 #: classes/pref/filters.php:299
1512 #: classes/pref/filters.php:347
1513 #: classes/pref/filters.php:669
1514 #: classes/pref/filters.php:757
1515 #: classes/pref/filters.php:784
1516 #: classes/pref/labels.php:272
1517 #: classes/pref/prefs.php:997
1518 #: plugins/instances/init.php:284
1519 msgid "Select"
1520 msgstr "Vybrat"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:342
1523 msgid "Create user"
1524 msgstr "Vytvořit uživatele"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:346
1527 msgid "Details"
1528 msgstr "Podrobnosti"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:348
1531 #: classes/pref/filters.php:684
1532 #: plugins/instances/init.php:293
1533 msgid "Edit"
1534 msgstr "Upravit"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:398
1537 msgid "Access Level"
1538 msgstr "Úroveň přístupu"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:400
1541 msgid "Last login"
1542 msgstr "Poslední přihlášení"
1543
1544 #: classes/pref/users.php:419
1545 #: plugins/instances/init.php:334
1546 msgid "Click to edit"
1547 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1548
1549 #: classes/pref/users.php:439
1550 msgid "No users defined."
1551 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1552
1553 #: classes/pref/users.php:441
1554 msgid "No matching users found."
1555 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1556
1557 #: classes/pref/feeds.php:13
1558 msgid "Check to enable field"
1559 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1560
1561 #: classes/pref/feeds.php:63
1562 #: classes/pref/feeds.php:212
1563 #: classes/pref/feeds.php:256
1564 #: classes/pref/feeds.php:262
1565 #: classes/pref/feeds.php:288
1566 #, php-format
1567 msgid "(%d feed)"
1568 msgid_plural "(%d feeds)"
1569 msgstr[0] "(%d kanál)"
1570 msgstr[1] "(%d kanály)"
1571 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1572
1573 #: classes/pref/feeds.php:556
1574 msgid "Feed Title"
1575 msgstr "Název kanálu"
1576
1577 #: classes/pref/feeds.php:598
1578 #: classes/pref/feeds.php:812
1579 msgid "Update"
1580 msgstr "Aktualizovat"
1581
1582 #: classes/pref/feeds.php:613
1583 #: classes/pref/feeds.php:828
1584 msgid "Article purging:"
1585 msgstr "Čištění článků:"
1586
1587 #: classes/pref/feeds.php:643
1588 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1589 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1590
1591 #: classes/pref/feeds.php:659
1592 #: classes/pref/feeds.php:857
1593 msgid "Hide from Popular feeds"
1594 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1595
1596 #: classes/pref/feeds.php:671
1597 #: classes/pref/feeds.php:863
1598 msgid "Include in e-mail digest"
1599 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:684
1602 #: classes/pref/feeds.php:869
1603 msgid "Always display image attachments"
1604 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1605
1606 #: classes/pref/feeds.php:697
1607 #: classes/pref/feeds.php:877
1608 msgid "Do not embed images"
1609 msgstr "Nevkládat obrázky"
1610
1611 #: classes/pref/feeds.php:710
1612 #: classes/pref/feeds.php:885
1613 msgid "Cache images locally"
1614 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:722
1617 #: classes/pref/feeds.php:891
1618 msgid "Mark updated articles as unread"
1619 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1620
1621 #: classes/pref/feeds.php:728
1622 msgid "Icon"
1623 msgstr "Ikona"
1624
1625 #: classes/pref/feeds.php:742
1626 msgid "Replace"
1627 msgstr "Nahradit"
1628
1629 #: classes/pref/feeds.php:764
1630 msgid "Resubscribe to push updates"
1631 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1632
1633 #: classes/pref/feeds.php:771
1634 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1635 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1636
1637 #: classes/pref/feeds.php:1146
1638 #: classes/pref/feeds.php:1199
1639 msgid "All done."
1640 msgstr "Vše hotovo."
1641
1642 #: classes/pref/feeds.php:1254
1643 msgid "Feeds with errors"
1644 msgstr "Kanály s chybami"
1645
1646 #: classes/pref/feeds.php:1279
1647 msgid "Inactive feeds"
1648 msgstr "Neaktivní kanály"
1649
1650 #: classes/pref/feeds.php:1316
1651 msgid "Edit selected feeds"
1652 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1653
1654 #: classes/pref/feeds.php:1318
1655 #: classes/pref/feeds.php:1332
1656 #: classes/pref/filters.php:687
1657 msgid "Reset sort order"
1658 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1659
1660 #: classes/pref/feeds.php:1320
1661 #: js/prefs.js:1732
1662 msgid "Batch subscribe"
1663 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1327
1666 msgid "Categories"
1667 msgstr "Kategorie"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1330
1670 msgid "Add category"
1671 msgstr "Přidat kategorii"
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1334
1674 msgid "Remove selected"
1675 msgstr "Odebrat vybrané"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1345
1678 msgid "More actions..."
1679 msgstr "Více akcí..."
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1349
1682 msgid "Manual purge"
1683 msgstr "Ruční čištění"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1353
1686 msgid "Clear feed data"
1687 msgstr "Vymazat data kanálu"
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1354
1690 #: classes/pref/filters.php:695
1691 msgid "Rescore articles"
1692 msgstr "Přehodnotit články"
1693
1694 #: classes/pref/feeds.php:1404
1695 msgid "OPML"
1696 msgstr "OPML"
1697
1698 #: classes/pref/feeds.php:1406
1699 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1700 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1701
1702 #: classes/pref/feeds.php:1406
1703 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1704 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1705
1706 #: classes/pref/feeds.php:1419
1707 msgid "Import my OPML"
1708 msgstr "Importovat mé OPML"
1709
1710 #: classes/pref/feeds.php:1423
1711 msgid "Filename:"
1712 msgstr "Název souboru:"
1713
1714 #: classes/pref/feeds.php:1425
1715 msgid "Include settings"
1716 msgstr "Zahrnout nastavení"
1717
1718 #: classes/pref/feeds.php:1429
1719 msgid "Export OPML"
1720 msgstr "Exportovat OPML"
1721
1722 #: classes/pref/feeds.php:1433
1723 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1724 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1725
1726 #: classes/pref/feeds.php:1435
1727 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
1728 msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
1729
1730 #: classes/pref/feeds.php:1437
1731 msgid "Public OPML URL"
1732 msgstr "Veřejná URL OPML"
1733
1734 #: classes/pref/feeds.php:1438
1735 msgid "Display published OPML URL"
1736 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1737
1738 #: classes/pref/feeds.php:1447
1739 msgid "Firefox integration"
1740 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1741
1742 #: classes/pref/feeds.php:1449
1743 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1744 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1745
1746 #: classes/pref/feeds.php:1456
1747 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1748 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1749
1750 #: classes/pref/feeds.php:1464
1751 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1752 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1753
1754 #: classes/pref/feeds.php:1466
1755 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1756 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1757
1758 #: classes/pref/feeds.php:1474
1759 msgid "Display URL"
1760 msgstr "Zobrazit URL"
1761
1762 #: classes/pref/feeds.php:1477
1763 msgid "Clear all generated URLs"
1764 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1765
1766 #: classes/pref/feeds.php:1555
1767 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1768 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1769
1770 #: classes/pref/feeds.php:1589
1771 #: classes/pref/feeds.php:1653
1772 msgid "Click to edit feed"
1773 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1774
1775 #: classes/pref/feeds.php:1607
1776 #: classes/pref/feeds.php:1673
1777 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1778 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1779
1780 #: classes/pref/feeds.php:1778
1781 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1782 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1783
1784 #: classes/pref/feeds.php:1787
1785 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1786 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1787
1788 #: classes/pref/feeds.php:1809
1789 msgid "Feeds require authentication."
1790 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1791
1792 #: classes/pref/filters.php:93
1793 msgid "Articles matching this filter:"
1794 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
1795
1796 #: classes/pref/filters.php:131
1797 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1798 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
1799
1800 #: classes/pref/filters.php:135
1801 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1802 msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:179
1805 #: classes/pref/filters.php:458
1806 msgid "(inverse)"
1807 msgstr "(inverzní)"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:175
1810 #: classes/pref/filters.php:457
1811 #, php-format
1812 msgid "%s on %s in %s %s"
1813 msgstr "%s na %s v %s %s"
1814
1815 #: classes/pref/filters.php:288
1816 #: classes/pref/filters.php:748
1817 #: classes/pref/labels.php:22
1818 msgid "Caption"
1819 msgstr "Titulek"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:294
1822 #: classes/pref/filters.php:752
1823 #: classes/pref/filters.php:867
1824 msgid "Match"
1825 msgstr "Odpovídá"
1826
1827 #: classes/pref/filters.php:308
1828 #: classes/pref/filters.php:356
1829 #: classes/pref/filters.php:766
1830 #: classes/pref/filters.php:793
1831 msgid "Add"
1832 msgstr "Přidat"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:342
1835 #: classes/pref/filters.php:779
1836 msgid "Apply actions"
1837 msgstr "Použít akce"
1838
1839 #: classes/pref/filters.php:392
1840 #: classes/pref/filters.php:808
1841 msgid "Enabled"
1842 msgstr "Povoleno"
1843
1844 #: classes/pref/filters.php:401
1845 #: classes/pref/filters.php:811
1846 msgid "Match any rule"
1847 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1848
1849 #: classes/pref/filters.php:410
1850 #: classes/pref/filters.php:814
1851 msgid "Inverse matching"
1852 msgstr "Inverzní porovnání"
1853
1854 #: classes/pref/filters.php:422
1855 #: classes/pref/filters.php:821
1856 msgid "Test"
1857 msgstr "Test"
1858
1859 #: classes/pref/filters.php:681
1860 msgid "Combine"
1861 msgstr "Kombinovat"
1862
1863 #: classes/pref/filters.php:824
1864 msgid "Create"
1865 msgstr "Vytvořit"
1866
1867 #: classes/pref/filters.php:879
1868 msgid "Inverse regular expression matching"
1869 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1870
1871 #: classes/pref/filters.php:881
1872 msgid "on field"
1873 msgstr "pole"
1874
1875 #: classes/pref/filters.php:887
1876 #: js/PrefFilterTree.js:61
1877 msgid "in"
1878 msgstr "v"
1879
1880 #: classes/pref/filters.php:900
1881 msgid "Wiki: Filters"
1882 msgstr "Wiki: Filtry"
1883
1884 #: classes/pref/filters.php:905
1885 msgid "Save rule"
1886 msgstr "Uložit pravidlo"
1887
1888 #: classes/pref/filters.php:905
1889 #: js/functions.js:1025
1890 msgid "Add rule"
1891 msgstr "Přidat pravidlo"
1892
1893 #: classes/pref/filters.php:928
1894 msgid "Perform Action"
1895 msgstr "Provést akci"
1896
1897 #: classes/pref/filters.php:954
1898 msgid "with parameters:"
1899 msgstr "s parametry:"
1900
1901 #: classes/pref/filters.php:972
1902 msgid "Save action"
1903 msgstr "Uložit akci"
1904
1905 #: classes/pref/filters.php:972
1906 #: js/functions.js:1051
1907 msgid "Add action"
1908 msgstr "Přidat akci"
1909
1910 #: classes/pref/filters.php:995
1911 msgid "[No caption]"
1912 msgstr "[Bez titulku]"
1913
1914 #: classes/pref/filters.php:997
1915 #, php-format
1916 msgid "%s (%d rule)"
1917 msgid_plural "%s (%d rules)"
1918 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1919 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1920 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1921
1922 #: classes/pref/filters.php:1012
1923 #, php-format
1924 msgid "%s (+%d action)"
1925 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1926 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1927 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1928 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1929
1930 #: classes/pref/labels.php:37
1931 msgid "Colors"
1932 msgstr "Barvy"
1933
1934 #: classes/pref/labels.php:42
1935 msgid "Foreground:"
1936 msgstr "Popředí:"
1937
1938 #: classes/pref/labels.php:42
1939 msgid "Background:"
1940 msgstr "Pozadí:"
1941
1942 #: classes/pref/labels.php:232
1943 #, php-format
1944 msgid "Created label <b>%s</b>"
1945 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1946
1947 #: classes/pref/labels.php:287
1948 msgid "Clear colors"
1949 msgstr "Vymazat barvy"
1950
1951 #: classes/pref/prefs.php:18
1952 msgid "General"
1953 msgstr "Obecné"
1954
1955 #: classes/pref/prefs.php:19
1956 msgid "Interface"
1957 msgstr "Rozhraní"
1958
1959 #: classes/pref/prefs.php:20
1960 msgid "Advanced"
1961 msgstr "Pokročilé"
1962
1963 #: classes/pref/prefs.php:21
1964 msgid "Digest"
1965 msgstr "Výtah"
1966
1967 #: classes/pref/prefs.php:25
1968 msgid "Allow duplicate articles"
1969 msgstr "Povolit duplicitní články"
1970
1971 #: classes/pref/prefs.php:26
1972 msgid "Blacklisted tags"
1973 msgstr "Zakázané značky"
1974
1975 #: classes/pref/prefs.php:26
1976 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1977 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:27
1980 msgid "Automatically mark articles as read"
1981 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:27
1984 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1985 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:28
1988 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1989 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:29
1992 msgid "Combined feed display"
1993 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:29
1996 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1997 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:30
2000 msgid "Confirm marking feed as read"
2001 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:31
2004 msgid "Amount of articles to display at once"
2005 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:32
2008 msgid "Default feed update interval"
2009 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:32
2012 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
2013 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:33
2016 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
2017 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:34
2020 msgid "Enable e-mail digest"
2021 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:34
2024 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
2025 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:35
2028 msgid "Try to send digests around specified time"
2029 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
2030
2031 #: classes/pref/prefs.php:35
2032 msgid "Uses UTC timezone"
2033 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
2034
2035 #: classes/pref/prefs.php:36
2036 msgid "Enable API access"
2037 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
2038
2039 #: classes/pref/prefs.php:36
2040 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
2041 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
2042
2043 #: classes/pref/prefs.php:37
2044 msgid "Enable feed categories"
2045 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2046
2047 #: classes/pref/prefs.php:38
2048 msgid "Sort feeds by unread articles count"
2049 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
2050
2051 #: classes/pref/prefs.php:39
2052 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
2053 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
2054
2055 #: classes/pref/prefs.php:40
2056 msgid "Hide feeds with no unread articles"
2057 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
2058
2059 #: classes/pref/prefs.php:41
2060 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
2061 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:42
2064 msgid "Long date format"
2065 msgstr "Dlouhý formát data"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:42
2068 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2069 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:43
2072 msgid "On catchup show next feed"
2073 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:43
2076 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2077 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:44
2080 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2081 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:45
2084 msgid "Purge unread articles"
2085 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:46
2088 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2089 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:47
2092 msgid "Short date format"
2093 msgstr "Krátký formát data"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:48
2096 msgid "Show content preview in headlines list"
2097 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:49
2100 msgid "Sort headlines by feed date"
2101 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:49
2104 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2105 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:50
2108 msgid "Login with an SSL certificate"
2109 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:50
2112 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2113 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:51
2116 msgid "Do not embed images in articles"
2117 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:52
2120 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2121 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:52
2124 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2125 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:53
2128 #: js/prefs.js:1687
2129 msgid "Customize stylesheet"
2130 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2131
2132 #: classes/pref/prefs.php:53
2133 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2134 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2135
2136 #: classes/pref/prefs.php:54
2137 msgid "Time zone"
2138 msgstr "Časové pásmo"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:55
2141 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2142 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:55
2145 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2146 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:56
2149 msgid "Language"
2150 msgstr "Jazyk"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:57
2153 msgid "Theme"
2154 msgstr "Motiv"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:57
2157 msgid "Select one of the available CSS themes"
2158 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:68
2161 msgid "Old password cannot be blank."
2162 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:73
2165 msgid "New password cannot be blank."
2166 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:78
2169 msgid "Entered passwords do not match."
2170 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:87
2173 msgid "Function not supported by authentication module."
2174 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:126
2177 msgid "The configuration was saved."
2178 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:141
2181 #, php-format
2182 msgid "Unknown option: %s"
2183 msgstr "Neznámá volba: %s"
2184
2185 #: classes/pref/prefs.php:155
2186 msgid "Your personal data has been saved."
2187 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2188
2189 #: classes/pref/prefs.php:175
2190 msgid "Your preferences are now set to default values."
2191 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:198
2194 msgid "Personal data / Authentication"
2195 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:218
2198 msgid "Personal data"
2199 msgstr "Osobní údaje"
2200
2201 #: classes/pref/prefs.php:228
2202 msgid "Full name"
2203 msgstr "Celé jméno"
2204
2205 #: classes/pref/prefs.php:232
2206 msgid "E-mail"
2207 msgstr "E-mail"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:238
2210 msgid "Access level"
2211 msgstr "Úroveň přístupu"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:248
2214 msgid "Save data"
2215 msgstr "Uložit data"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:267
2218 msgid "Your password is at default value, please change it."
2219 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:294
2222 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2223 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:299
2226 msgid "Old password"
2227 msgstr "Staré heslo"
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:302
2230 msgid "New password"
2231 msgstr "Nové heslo"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:307
2234 msgid "Confirm password"
2235 msgstr "Potvrdit heslo"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:317
2238 msgid "Change password"
2239 msgstr "Změnit heslo"
2240
2241 #: classes/pref/prefs.php:323
2242 msgid "One time passwords / Authenticator"
2243 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2244
2245 #: classes/pref/prefs.php:327
2246 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2247 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2248
2249 #: classes/pref/prefs.php:352
2250 #: classes/pref/prefs.php:403
2251 msgid "Enter your password"
2252 msgstr "Zadejte své heslo"
2253
2254 #: classes/pref/prefs.php:363
2255 msgid "Disable OTP"
2256 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2257
2258 #: classes/pref/prefs.php:369
2259 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2260 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:371
2263 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2264 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2265
2266 #: classes/pref/prefs.php:408
2267 msgid "Enter the generated one time password"
2268 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2269
2270 #: classes/pref/prefs.php:422
2271 msgid "Enable OTP"
2272 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2273
2274 #: classes/pref/prefs.php:428
2275 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2276 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2277
2278 #: classes/pref/prefs.php:471
2279 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2280 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2281
2282 #: classes/pref/prefs.php:569
2283 msgid "Customize"
2284 msgstr "Přizpůsobit"
2285
2286 #: classes/pref/prefs.php:630
2287 msgid "Register"
2288 msgstr "Registrovat"
2289
2290 #: classes/pref/prefs.php:634
2291 msgid "Clear"
2292 msgstr "Vymazat"
2293
2294 #: classes/pref/prefs.php:640
2295 #, php-format
2296 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2297 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2298
2299 #: classes/pref/prefs.php:672
2300 msgid "Save configuration"
2301 msgstr "Uložit konfiguraci"
2302
2303 #: classes/pref/prefs.php:676
2304 msgid "Save and exit preferences"
2305 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2306
2307 #: classes/pref/prefs.php:681
2308 msgid "Manage profiles"
2309 msgstr "Spravovat profily"
2310
2311 #: classes/pref/prefs.php:684
2312 msgid "Reset to defaults"
2313 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2314
2315 #: classes/pref/prefs.php:707
2316 msgid "Plugins"
2317 msgstr "Moduly"
2318
2319 #: classes/pref/prefs.php:709
2320 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2321 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2322
2323 #: classes/pref/prefs.php:711
2324 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2325 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2326
2327 #: classes/pref/prefs.php:737
2328 msgid "System plugins"
2329 msgstr "Systémové moduly"
2330
2331 #: classes/pref/prefs.php:741
2332 #: classes/pref/prefs.php:797
2333 msgid "Plugin"
2334 msgstr "Modul"
2335
2336 #: classes/pref/prefs.php:742
2337 #: classes/pref/prefs.php:798
2338 msgid "Description"
2339 msgstr "Popis"
2340
2341 #: classes/pref/prefs.php:743
2342 #: classes/pref/prefs.php:799
2343 msgid "Version"
2344 msgstr "Verze"
2345
2346 #: classes/pref/prefs.php:744
2347 #: classes/pref/prefs.php:800
2348 msgid "Author"
2349 msgstr "Autor"
2350
2351 #: classes/pref/prefs.php:775
2352 #: classes/pref/prefs.php:834
2353 msgid "more info"
2354 msgstr "více informací"
2355
2356 #: classes/pref/prefs.php:784
2357 #: classes/pref/prefs.php:843
2358 msgid "Clear data"
2359 msgstr "Vymazat data"
2360
2361 #: classes/pref/prefs.php:793
2362 msgid "User plugins"
2363 msgstr "Uživatelské moduly"
2364
2365 #: classes/pref/prefs.php:858
2366 msgid "Enable selected plugins"
2367 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2368
2369 #: classes/pref/prefs.php:926
2370 msgid "Incorrect one time password"
2371 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2372
2373 #: classes/pref/prefs.php:929
2374 #: classes/pref/prefs.php:946
2375 msgid "Incorrect password"
2376 msgstr "Nesprávné heslo"
2377
2378 #: classes/pref/prefs.php:971
2379 #, php-format
2380 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2381 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2382
2383 #: classes/pref/prefs.php:1011
2384 msgid "Create profile"
2385 msgstr "Vytvořit profil"
2386
2387 #: classes/pref/prefs.php:1034
2388 #: classes/pref/prefs.php:1062
2389 msgid "(active)"
2390 msgstr "(aktivní)"
2391
2392 #: classes/pref/prefs.php:1096
2393 msgid "Remove selected profiles"
2394 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2395
2396 #: classes/pref/prefs.php:1098
2397 msgid "Activate profile"
2398 msgstr "Aktivovat profil"
2399
2400 #: classes/dlg.php:16
2401 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
2402 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
2403
2404 #: classes/dlg.php:47
2405 msgid "Your Public OPML URL is:"
2406 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
2407
2408 #: classes/dlg.php:56
2409 #: classes/dlg.php:213
2410 #: plugins/share/init.php:120
2411 msgid "Generate new URL"
2412 msgstr "Generovat novou URL"
2413
2414 #: classes/dlg.php:70
2415 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
2416 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
2417
2418 #: classes/dlg.php:74
2419 #: classes/dlg.php:83
2420 msgid "Last update:"
2421 msgstr "Poslední aktualizace:"
2422
2423 #: classes/dlg.php:79
2424 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
2425 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
2426
2427 #: classes/dlg.php:165
2428 msgid "Match:"
2429 msgstr "Odpovídá:"
2430
2431 #: classes/dlg.php:167
2432 msgid "Any"
2433 msgstr "Jakémukoliv"
2434
2435 #: classes/dlg.php:170
2436 msgid "All tags."
2437 msgstr "Všechny značky."
2438
2439 #: classes/dlg.php:172
2440 msgid "Which Tags?"
2441 msgstr "Které značky?"
2442
2443 #: classes/dlg.php:185
2444 msgid "Display entries"
2445 msgstr "Zobrazit položky"
2446
2447 #: classes/dlg.php:204
2448 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
2449 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
2450
2451 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:26
2452 #, php-format
2453 msgid "Data saved (%s)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:108
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Show related articles"
2459 msgstr "Sdílené články"
2460
2461 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:114
2462 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:211
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Mark similar articles as read"
2465 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2466
2467 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Global settings"
2470 msgstr "Zahrnout nastavení"
2471
2472 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:161
2473 msgid "Minimum similarity:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:166
2477 msgid "Minimum title length:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:183
2481 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:200
2485 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: plugins/af_comics/init.php:39
2489 msgid "Feeds supported by af_comics"
2490 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2491
2492 #: plugins/af_comics/init.php:41
2493 msgid "The following comics are currently supported:"
2494 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2495
2496 #: plugins/note/init.php:26
2497 #: plugins/note/note.js:11
2498 msgid "Edit article note"
2499 msgstr "Upravit poznámku článku"
2500
2501 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2502 #: plugins/import_export/init.php:450
2503 msgid "No file uploaded."
2504 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2505
2506 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2507 #, php-format
2508 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2509 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2510
2511 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2512 msgid "The document has incorrect format."
2513 msgstr "Dokument nemá správný formát."
2514
2515 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2516 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2517 msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
2518
2519 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2520 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2521 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
2522
2523 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2524 msgid "Import my Starred items"
2525 msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
2526
2527 #: plugins/mailto/init.php:49
2528 #: plugins/mailto/init.php:55
2529 #: plugins/mail/init.php:112
2530 #: plugins/mail/init.php:118
2531 msgid "[Forwarded]"
2532 msgstr "[Přeposláno]"
2533
2534 #: plugins/mailto/init.php:49
2535 #: plugins/mail/init.php:112
2536 msgid "Multiple articles"
2537 msgstr "Více článků"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:71
2540 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2541 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2542
2543 #: plugins/mailto/init.php:75
2544 msgid "Forward selected article(s) by email."
2545 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2546
2547 #: plugins/mailto/init.php:78
2548 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2549 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2550
2551 #: plugins/mailto/init.php:83
2552 msgid "Close this dialog"
2553 msgstr "Zavřít tento dialog"
2554
2555 #: plugins/import_export/init.php:58
2556 msgid "Import and export"
2557 msgstr "Import a export"
2558
2559 #: plugins/import_export/init.php:60
2560 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2561 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2562
2563 #: plugins/import_export/init.php:65
2564 msgid "Export my data"
2565 msgstr "Exportovat má data"
2566
2567 #: plugins/import_export/init.php:81
2568 msgid "Import"
2569 msgstr "Importovat"
2570
2571 #: plugins/import_export/init.php:223
2572 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2573 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:228
2576 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2577 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:387
2580 msgid "Finished: "
2581 msgstr "Dokončeno: "
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:388
2584 #, php-format
2585 msgid "%d article processed, "
2586 msgid_plural "%d articles processed, "
2587 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2588 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2589 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:389
2592 #, php-format
2593 msgid "%d imported, "
2594 msgid_plural "%d imported, "
2595 msgstr[0] "%d importován, "
2596 msgstr[1] "%d importovány, "
2597 msgstr[2] "%d importováno, "
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:390
2600 #, php-format
2601 msgid "%d feed created."
2602 msgid_plural "%d feeds created."
2603 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2604 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2605 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2606
2607 #: plugins/import_export/init.php:395
2608 msgid "Could not load XML document."
2609 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:407
2612 msgid "Prepare data"
2613 msgstr "Připravit data"
2614
2615 #: plugins/nsfw/init.php:30
2616 #: plugins/nsfw/init.php:42
2617 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2618 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2619
2620 #: plugins/nsfw/init.php:52
2621 msgid "NSFW Plugin"
2622 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2623
2624 #: plugins/nsfw/init.php:79
2625 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2626 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2627
2628 #: plugins/nsfw/init.php:100
2629 msgid "Configuration saved."
2630 msgstr "Konfigurace uložena."
2631
2632 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2633 msgid "Please enter your one time password:"
2634 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2635
2636 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2637 msgid "Password has been changed."
2638 msgstr "Heslo bylo změněno."
2639
2640 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2641 msgid "Old password is incorrect."
2642 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2643
2644 #: plugins/close_button/init.php:22
2645 msgid "Close article"
2646 msgstr "Zavřít článek"
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:28
2649 msgid "Mail addresses saved."
2650 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:34
2653 msgid "Mail plugin"
2654 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2655
2656 #: plugins/mail/init.php:36
2657 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2658 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2659
2660 #: plugins/mail/init.php:140
2661 msgid "To:"
2662 msgstr "Do:"
2663
2664 #: plugins/mail/init.php:155
2665 msgid "Subject:"
2666 msgstr "Předmět:"
2667
2668 #: plugins/mail/init.php:171
2669 msgid "Send e-mail"
2670 msgstr "Odeslat e-mail"
2671
2672 #: plugins/instances/init.php:141
2673 msgid "Linked"
2674 msgstr "Propojeno"
2675
2676 #: plugins/instances/init.php:204
2677 #: plugins/instances/init.php:395
2678 msgid "Instance"
2679 msgstr "Instance"
2680
2681 #: plugins/instances/init.php:215
2682 #: plugins/instances/init.php:312
2683 #: plugins/instances/init.php:404
2684 msgid "Instance URL"
2685 msgstr "URL instance"
2686
2687 #: plugins/instances/init.php:226
2688 #: plugins/instances/init.php:414
2689 msgid "Access key:"
2690 msgstr "Přístupový klíč:"
2691
2692 #: plugins/instances/init.php:229
2693 #: plugins/instances/init.php:313
2694 #: plugins/instances/init.php:417
2695 msgid "Access key"
2696 msgstr "Přístupový klíč"
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:233
2699 #: plugins/instances/init.php:421
2700 msgid "Use one access key for both linked instances."
2701 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:241
2704 #: plugins/instances/init.php:429
2705 msgid "Generate new key"
2706 msgstr "Generovat nový klíč"
2707
2708 #: plugins/instances/init.php:292
2709 msgid "Link instance"
2710 msgstr "Propojit instanci"
2711
2712 #: plugins/instances/init.php:304
2713 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2714 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:314
2717 msgid "Last connected"
2718 msgstr "Naposledy připojen"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:315
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "Stav"
2723
2724 #: plugins/instances/init.php:316
2725 msgid "Stored feeds"
2726 msgstr "Uložené kanály"
2727
2728 #: plugins/instances/init.php:433
2729 msgid "Create link"
2730 msgstr "Vytvořit odkaz"
2731
2732 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2733 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2734 msgid "Shared articles"
2735 msgstr "Sdílené články"
2736
2737 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2738 msgid "Bookmarklets"
2739 msgstr "Záložkové aplety"
2740
2741 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2742 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2743 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2744
2745 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2746 #, php-format
2747 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2748 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2749
2750 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2751 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2752 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2753
2754 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2755 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2756 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2757
2758 #: plugins/share/init.php:39
2759 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2760 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2761
2762 #: plugins/share/init.php:44
2763 msgid "Unshare all articles"
2764 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2765
2766 #: plugins/share/init.php:77
2767 msgid "Share by URL"
2768 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2769
2770 #: plugins/share/init.php:99
2771 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2772 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2773
2774 #: plugins/share/init.php:117
2775 msgid "Unshare article"
2776 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2777
2778 #: js/functions.js:62
2779 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2780 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2781
2782 #: js/functions.js:90
2783 msgid "Report to tt-rss.org"
2784 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2785
2786 #: js/functions.js:93
2787 msgid "Close"
2788 msgstr "Zavřít"
2789
2790 #: js/functions.js:104
2791 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2792 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2793
2794 #: js/functions.js:224
2795 msgid "Click to close"
2796 msgstr "Klikněte pro zavření"
2797
2798 #: js/functions.js:1051
2799 msgid "Edit action"
2800 msgstr "Upravit akci"
2801
2802 #: js/functions.js:1088
2803 msgid "Create Filter"
2804 msgstr "Vytvořit filtr"
2805
2806 #: js/functions.js:1218
2807 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2808 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2809
2810 #: js/functions.js:1229
2811 msgid "Subscription reset."
2812 msgstr "Odběr obnoven."
2813
2814 #: js/functions.js:1239
2815 #: js/tt-rss.js:686
2816 #, perl-format
2817 msgid "Unsubscribe from %s?"
2818 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2819
2820 #: js/functions.js:1242
2821 msgid "Removing feed..."
2822 msgstr "Odebírání kanálu..."
2823
2824 #: js/functions.js:1349
2825 msgid "Please enter category title:"
2826 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2827
2828 #: js/functions.js:1380
2829 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2830 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2831
2832 #: js/functions.js:1384
2833 #: js/prefs.js:1218
2834 msgid "Trying to change address..."
2835 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2836
2837 #: js/functions.js:1685
2838 #: js/functions.js:1795
2839 #: js/prefs.js:414
2840 #: js/prefs.js:444
2841 #: js/prefs.js:476
2842 #: js/prefs.js:629
2843 #: js/prefs.js:649
2844 #: js/prefs.js:1194
2845 #: js/prefs.js:1339
2846 msgid "No feeds are selected."
2847 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2848
2849 #: js/functions.js:1727
2850 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2851 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2852
2853 #: js/functions.js:1766
2854 msgid "Feeds with update errors"
2855 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2856
2857 #: js/functions.js:1777
2858 #: js/prefs.js:1176
2859 msgid "Remove selected feeds?"
2860 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2861
2862 #: js/functions.js:1780
2863 #: js/prefs.js:1179
2864 msgid "Removing selected feeds..."
2865 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2866
2867 #: js/PrefFeedTree.js:48
2868 msgid "Edit category"
2869 msgstr "Upravit kategorii"
2870
2871 #: js/PrefFeedTree.js:55
2872 msgid "Remove category"
2873 msgstr "Odebrat kategorii"
2874
2875 #: js/PrefFilterTree.js:64
2876 msgid "Inverse"
2877 msgstr "Inverzní"
2878
2879 #: js/prefs.js:55
2880 msgid "Please enter login:"
2881 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2882
2883 #: js/prefs.js:62
2884 msgid "Can't create user: no login specified."
2885 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2886
2887 #: js/prefs.js:66
2888 msgid "Adding user..."
2889 msgstr "Přidávání uživatele..."
2890
2891 #: js/prefs.js:94
2892 msgid "User Editor"
2893 msgstr "Editor uživatelů"
2894
2895 #: js/prefs.js:99
2896 #: js/prefs.js:211
2897 #: js/prefs.js:736
2898 #: plugins/instances/instances.js:26
2899 #: plugins/instances/instances.js:89
2900 #: js/functions.js:1592
2901 msgid "Saving data..."
2902 msgstr "Ukládání dat..."
2903
2904 #: js/prefs.js:134
2905 msgid "Edit Filter"
2906 msgstr "Upravit filtr"
2907
2908 #: js/prefs.js:181
2909 msgid "Remove filter?"
2910 msgstr "Odebrat filtr?"
2911
2912 #: js/prefs.js:186
2913 msgid "Removing filter..."
2914 msgstr "Odebírání filtru..."
2915
2916 #: js/prefs.js:296
2917 msgid "Remove selected labels?"
2918 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
2919
2920 #: js/prefs.js:299
2921 msgid "Removing selected labels..."
2922 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
2923
2924 #: js/prefs.js:312
2925 #: js/prefs.js:1380
2926 msgid "No labels are selected."
2927 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
2928
2929 #: js/prefs.js:326
2930 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
2931 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
2932
2933 #: js/prefs.js:329
2934 msgid "Removing selected users..."
2935 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
2936
2937 #: js/prefs.js:343
2938 #: js/prefs.js:487
2939 #: js/prefs.js:508
2940 #: js/prefs.js:547
2941 msgid "No users are selected."
2942 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
2943
2944 #: js/prefs.js:361
2945 msgid "Remove selected filters?"
2946 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
2947
2948 #: js/prefs.js:364
2949 msgid "Removing selected filters..."
2950 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
2951
2952 #: js/prefs.js:376
2953 #: js/prefs.js:584
2954 #: js/prefs.js:603
2955 msgid "No filters are selected."
2956 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
2957
2958 #: js/prefs.js:395
2959 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
2960 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
2961
2962 #: js/prefs.js:399
2963 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
2964 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
2965
2966 #: js/prefs.js:429
2967 msgid "Please select only one feed."
2968 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
2969
2970 #: js/prefs.js:435
2971 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
2972 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
2973
2974 #: js/prefs.js:438
2975 msgid "Clearing selected feed..."
2976 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
2977
2978 #: js/prefs.js:457
2979 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
2980 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
2981
2982 #: js/prefs.js:460
2983 msgid "Purging selected feed..."
2984 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
2985
2986 #: js/prefs.js:492
2987 #: js/prefs.js:513
2988 #: js/prefs.js:552
2989 msgid "Please select only one user."
2990 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
2991
2992 #: js/prefs.js:517
2993 msgid "Reset password of selected user?"
2994 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
2995
2996 #: js/prefs.js:520
2997 msgid "Resetting password for selected user..."
2998 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
2999
3000 #: js/prefs.js:565
3001 msgid "User details"
3002 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3003
3004 #: js/prefs.js:589
3005 msgid "Please select only one filter."
3006 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3007
3008 #: js/prefs.js:607
3009 msgid "Combine selected filters?"
3010 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3011
3012 #: js/prefs.js:610
3013 msgid "Joining filters..."
3014 msgstr "Spojování filtrů..."
3015
3016 #: js/prefs.js:671
3017 msgid "Edit Multiple Feeds"
3018 msgstr "Upravit více kanálů"
3019
3020 #: js/prefs.js:695
3021 msgid "Save changes to selected feeds?"
3022 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3023
3024 #: js/prefs.js:772
3025 msgid "OPML Import"
3026 msgstr "Import OPML"
3027
3028 #: js/prefs.js:799
3029 msgid "Please choose an OPML file first."
3030 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3031
3032 #: js/prefs.js:802
3033 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3034 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3035 msgid "Importing, please wait..."
3036 msgstr "Importování, čekejte..."
3037
3038 #: js/prefs.js:969
3039 msgid "Reset to defaults?"
3040 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3041
3042 #: js/prefs.js:1738
3043 msgid "Subscribing to feeds..."
3044 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3045
3046 #: js/prefs.js:1775
3047 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3048 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3049
3050 #: js/prefs.js:1792
3051 msgid "Clear all messages in the error log?"
3052 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3053
3054 #: js/tt-rss.js:127
3055 msgid "Mark all articles as read?"
3056 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3057
3058 #: js/tt-rss.js:133
3059 msgid "Marking all feeds as read..."
3060 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3061
3062 #: js/tt-rss.js:391
3063 msgid "Please enable mail plugin first."
3064 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3065
3066 #: js/tt-rss.js:432
3067 #: js/tt-rss.js:667
3068 #: js/functions.js:1571
3069 msgid "You can't edit this kind of feed."
3070 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3071
3072 #: js/tt-rss.js:503
3073 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3074 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3075
3076 #: js/tt-rss.js:516
3077 #: js/tt-rss.js:717
3078 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: js/tt-rss.js:675
3082 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3083 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3084
3085 #: js/tt-rss.js:680
3086 #: js/tt-rss.js:836
3087 msgid "Please select some feed first."
3088 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3089
3090 #: js/tt-rss.js:831
3091 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3092 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3093
3094 #: js/tt-rss.js:841
3095 #, perl-format
3096 msgid "Rescore articles in %s?"
3097 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3098
3099 #: js/tt-rss.js:844
3100 msgid "Rescoring articles..."
3101 msgstr "Přehodnocování článků..."
3102
3103 #: js/viewfeed.js:476
3104 msgid "Unstar article"
3105 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3106
3107 #: js/viewfeed.js:480
3108 msgid "Star article"
3109 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3110
3111 #: js/viewfeed.js:534
3112 msgid "Unpublish article"
3113 msgstr "Zrušit publikování článku"
3114
3115 #: js/viewfeed.js:538
3116 msgid "Publish article"
3117 msgstr "Publikovat článek"
3118
3119 #: js/viewfeed.js:690
3120 #, perl-format
3121 msgid "%d article selected"
3122 msgid_plural "%d articles selected"
3123 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3124 msgstr[1] "%d vybrané články"
3125 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3126
3127 #: js/viewfeed.js:762
3128 #: js/viewfeed.js:790
3129 #: js/viewfeed.js:1038
3130 #: js/viewfeed.js:1081
3131 #: js/viewfeed.js:1134
3132 #: js/viewfeed.js:2289
3133 #: plugins/mailto/init.js:7
3134 #: plugins/mail/mail.js:7
3135 #: js/viewfeed.js:817
3136 #: js/viewfeed.js:882
3137 #: js/viewfeed.js:916
3138 msgid "No articles are selected."
3139 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3140
3141 #: js/viewfeed.js:1046
3142 #, perl-format
3143 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3144 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3145 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3146 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3147 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3148
3149 #: js/viewfeed.js:1048
3150 #, perl-format
3151 msgid "Delete %d selected article?"
3152 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3153 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3154 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3155 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3156
3157 #: js/viewfeed.js:1090
3158 #, perl-format
3159 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3160 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3161 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3162 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3163 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3164
3165 #: js/viewfeed.js:1093
3166 #, perl-format
3167 msgid "Move %d archived article back?"
3168 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3169 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3170 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3171 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3172
3173 #: js/viewfeed.js:1095
3174 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3175 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3176
3177 #: js/viewfeed.js:1140
3178 #, perl-format
3179 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3180 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3181 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3182 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3183 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3184
3185 #: js/viewfeed.js:1164
3186 msgid "Edit article Tags"
3187 msgstr "Upravit značky článku"
3188
3189 #: js/viewfeed.js:1170
3190 msgid "Saving article tags..."
3191 msgstr "Ukládání značek článku..."
3192
3193 #: js/viewfeed.js:1326
3194 #: js/viewfeed.js:113
3195 #: js/viewfeed.js:184
3196 msgid "Click to open next unread feed."
3197 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3198
3199 #: js/viewfeed.js:1984
3200 msgid "Open original article"
3201 msgstr "Otevřít původní článek"
3202
3203 #: js/viewfeed.js:2090
3204 msgid "Assign label"
3205 msgstr "Přiřadit štítek"
3206
3207 #: js/viewfeed.js:2095
3208 msgid "Remove label"
3209 msgstr "Odebrat štítek"
3210
3211 #: js/viewfeed.js:2182
3212 msgid "Select articles in group"
3213 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3214
3215 #: js/viewfeed.js:2191
3216 msgid "Mark group as read"
3217 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3218
3219 #: js/viewfeed.js:2203
3220 msgid "Mark feed as read"
3221 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3222
3223 #: js/viewfeed.js:2258
3224 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3225 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3226
3227 #: js/viewfeed.js:2300
3228 msgid "Please enter new score for this article:"
3229 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3230
3231 #: js/viewfeed.js:2333
3232 msgid "Article URL:"
3233 msgstr "URL článku:"
3234
3235 #: plugins/embed_original/init.js:6
3236 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3237 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3238
3239 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Related articles"
3242 msgstr "Smazat článek"
3243
3244 #: plugins/note/note.js:17
3245 msgid "Saving article note..."
3246 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3247
3248 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3249 msgid "Google Reader Import"
3250 msgstr "Import z Google Reader"
3251
3252 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3253 msgid "Please choose a file first."
3254 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3255
3256 #: plugins/mailto/init.js:21
3257 #: plugins/mail/mail.js:21
3258 msgid "Forward article by email"
3259 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3260
3261 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3262 msgid "Export Data"
3263 msgstr "Exportovat data"
3264
3265 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3266 #, perl-format
3267 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3268 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3269 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3270 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3271 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3272
3273 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3274 msgid "Data Import"
3275 msgstr "Import dat"
3276
3277 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3278 msgid "Please choose the file first."
3279 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3280
3281 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3282 msgid "Click to expand article"
3283 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3284
3285 #: plugins/mail/mail.js:36
3286 msgid "Error sending email:"
3287 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3288
3289 #: plugins/mail/mail.js:38
3290 msgid "Your message has been sent."
3291 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3292
3293 #: plugins/instances/instances.js:10
3294 msgid "Link Instance"
3295 msgstr "Propojit instanci"
3296
3297 #: plugins/instances/instances.js:73
3298 msgid "Edit Instance"
3299 msgstr "Upravit instanci"
3300
3301 #: plugins/instances/instances.js:122
3302 msgid "Remove selected instances?"
3303 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3304
3305 #: plugins/instances/instances.js:125
3306 msgid "Removing selected instances..."
3307 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3308
3309 #: plugins/instances/instances.js:139
3310 #: plugins/instances/instances.js:151
3311 msgid "No instances are selected."
3312 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3313
3314 #: plugins/instances/instances.js:156
3315 msgid "Please select only one instance."
3316 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3317
3318 #: plugins/share/share.js:10
3319 msgid "Share article by URL"
3320 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3321
3322 #: plugins/share/share.js:14
3323 msgid "Generate new share URL for this article?"
3324 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3325
3326 #: plugins/share/share.js:18
3327 msgid "Trying to change URL..."
3328 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3329
3330 #: plugins/share/share.js:55
3331 msgid "Remove sharing for this article?"
3332 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3333
3334 #: plugins/share/share.js:59
3335 msgid "Trying to unshare..."
3336 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3337
3338 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3339 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3340 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3341
3342 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3343 #: js/prefs.js:1518
3344 msgid "Clearing URLs..."
3345 msgstr "Vymazávání URL..."
3346
3347 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3348 msgid "Shared URLs cleared."
3349 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3350
3351 #: js/feedlist.js:406
3352 #: js/feedlist.js:434
3353 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3354 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3355
3356 #: js/feedlist.js:425
3357 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3358 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3359
3360 #: js/feedlist.js:428
3361 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3362 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3363
3364 #: js/feedlist.js:431
3365 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3366 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3367
3368 #: js/functions.js:615
3369 msgid "Error explained"
3370 msgstr "Vysvětlení chyby"
3371
3372 #: js/functions.js:697
3373 msgid "Upload complete."
3374 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3375
3376 #: js/functions.js:721
3377 msgid "Remove stored feed icon?"
3378 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3379
3380 #: js/functions.js:726
3381 msgid "Removing feed icon..."
3382 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3383
3384 #: js/functions.js:731
3385 msgid "Feed icon removed."
3386 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3387
3388 #: js/functions.js:753
3389 msgid "Please select an image file to upload."
3390 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3391
3392 #: js/functions.js:755
3393 msgid "Upload new icon for this feed?"
3394 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3395
3396 #: js/functions.js:756
3397 msgid "Uploading, please wait..."
3398 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3399
3400 #: js/functions.js:772
3401 msgid "Please enter label caption:"
3402 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3403
3404 #: js/functions.js:777
3405 msgid "Can't create label: missing caption."
3406 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3407
3408 #: js/functions.js:820
3409 msgid "Subscribe to Feed"
3410 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3411
3412 #: js/functions.js:839
3413 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3414 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3415
3416 #: js/functions.js:854
3417 msgid "Subscribed to %s"
3418 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3419
3420 #: js/functions.js:859
3421 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3422 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3423
3424 #: js/functions.js:862
3425 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3426 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3427
3428 #: js/functions.js:874
3429 msgid "Expand to select feed"
3430 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3431
3432 #: js/functions.js:886
3433 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3434 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3435
3436 #: js/functions.js:890
3437 msgid "XML validation failed: %s"
3438 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3439
3440 #: js/functions.js:895
3441 msgid "You are already subscribed to this feed."
3442 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3443
3444 #: js/functions.js:1025
3445 msgid "Edit rule"
3446 msgstr "Upravit pravidlo"
3447
3448 #: js/functions.js:1586
3449 msgid "Edit Feed"
3450 msgstr "Upravit kanál"
3451
3452 #: js/functions.js:1624
3453 msgid "More Feeds"
3454 msgstr "Více kanálů"
3455
3456 #: js/functions.js:1878
3457 msgid "Help"
3458 msgstr "Nápověda"
3459
3460 #: js/prefs.js:1083
3461 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3462 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3463
3464 #: js/prefs.js:1089
3465 msgid "Removing category..."
3466 msgstr "Odebírání kategorie..."
3467
3468 #: js/prefs.js:1110
3469 msgid "Remove selected categories?"
3470 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3471
3472 #: js/prefs.js:1113
3473 msgid "Removing selected categories..."
3474 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3475
3476 #: js/prefs.js:1126
3477 msgid "No categories are selected."
3478 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3479
3480 #: js/prefs.js:1134
3481 msgid "Category title:"
3482 msgstr "Název kategorie:"
3483
3484 #: js/prefs.js:1138
3485 msgid "Creating category..."
3486 msgstr "Vytváření kategorie..."
3487
3488 #: js/prefs.js:1165
3489 msgid "Feeds without recent updates"
3490 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3491
3492 #: js/prefs.js:1214
3493 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3494 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3495
3496 #: js/prefs.js:1303
3497 msgid "Clearing feed..."
3498 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3499
3500 #: js/prefs.js:1323
3501 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3502 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3503
3504 #: js/prefs.js:1326
3505 msgid "Rescoring selected feeds..."
3506 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3507
3508 #: js/prefs.js:1346
3509 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3510 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3511
3512 #: js/prefs.js:1349
3513 msgid "Rescoring feeds..."
3514 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3515
3516 #: js/prefs.js:1366
3517 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3518 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3519
3520 #: js/prefs.js:1403
3521 msgid "Settings Profiles"
3522 msgstr "Profily nastavení"
3523
3524 #: js/prefs.js:1412
3525 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3526 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3527
3528 #: js/prefs.js:1415
3529 msgid "Removing selected profiles..."
3530 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3531
3532 #: js/prefs.js:1430
3533 msgid "No profiles are selected."
3534 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3535
3536 #: js/prefs.js:1438
3537 #: js/prefs.js:1491
3538 msgid "Activate selected profile?"
3539 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3540
3541 #: js/prefs.js:1454
3542 #: js/prefs.js:1507
3543 msgid "Please choose a profile to activate."
3544 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3545
3546 #: js/prefs.js:1459
3547 msgid "Creating profile..."
3548 msgstr "Vytváření profilu..."
3549
3550 #: js/prefs.js:1515
3551 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3552 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3553
3554 #: js/prefs.js:1525
3555 msgid "Generated URLs cleared."
3556 msgstr "Generované URL vymazány."
3557
3558 #: js/prefs.js:1616
3559 msgid "Label Editor"
3560 msgstr "Editor štítků"
3561
3562 #: js/tt-rss.js:654
3563 msgid "Select item(s) by tags"
3564 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3565
3566 #: js/viewfeed.js:117
3567 msgid "Cancel search"
3568 msgstr "Zrušit hledání"
3569
3570 #: js/viewfeed.js:1438
3571 msgid "No article is selected."
3572 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3573
3574 #: js/viewfeed.js:1473
3575 msgid "No articles found to mark"
3576 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3577
3578 #: js/viewfeed.js:1475
3579 msgid "Mark %d article as read?"
3580 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3581 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3582 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3583 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3584
3585 #: js/viewfeed.js:1990
3586 msgid "Display article URL"
3587 msgstr "Zobrazit URL článku"
3588
3589 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3590 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3591
3592 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3593 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3594
3595 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3596 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3597
3598 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3599 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3600
3601 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3602 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3603
3604 #~ msgid "See the release notes"
3605 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3606
3607 #~ msgid "Download"
3608 #~ msgstr "Stáhnout"
3609
3610 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3611 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3612
3613 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3614 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3615
3616 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3617 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3618
3619 #~ msgid "Force update"
3620 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3621
3622 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3623 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3624
3625 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3626 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3627
3628 #~ msgid "Your database will not be modified."
3629 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3630
3631 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3632 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3633
3634 #~ msgid "Ready to update."
3635 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3636
3637 #~ msgid "Start update"
3638 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3639
3640 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3641 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3642
3643 #~ msgid "New version available!"
3644 #~ msgstr "Je dostupná nová verze!"
3645
3646 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3647 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3648
3649 #~ msgid "From:"
3650 #~ msgstr "Od:"
3651
3652 #~ msgid "Select:"
3653 #~ msgstr "Vybrat:"
3654
3655 #~ msgid "mark as read"
3656 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3657
3658 #~ msgid "Change password to"
3659 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3660
3661 #~ msgid "E-mail: "
3662 #~ msgstr "E-mail: "
3663
3664 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3665 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3666
3667 #~ msgid "Saving user..."
3668 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3669
3670 #~ msgid "Toggle marked"
3671 #~ msgstr "Přepnout označené"
3672
3673 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3674 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3675
3676 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3677 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3678
3679 #~ msgid "Articles shared by URL"
3680 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3681
3682 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3683 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3684
3685 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3686 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3687
3688 #~ msgid "Hello,"
3689 #~ msgstr "Ahoj,"
3690
3691 #~ msgid "Regular version"
3692 #~ msgstr "Normální verze"
3693
3694 #~ msgid "Home"
3695 #~ msgstr "Domů"
3696
3697 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3698 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3699
3700 #~ msgid "Open regular version"
3701 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3702
3703 #~ msgid "Enable categories"
3704 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3705
3706 #~ msgid "ON"
3707 #~ msgstr "Zapnuto"
3708
3709 #~ msgid "OFF"
3710 #~ msgstr "Vypnuto"
3711
3712 #~ msgid "Browse categories like folders"
3713 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3714
3715 #~ msgid "Show images in posts"
3716 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3717
3718 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3719 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3720
3721 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3722 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3723
3724 #~ msgid "Article archive"
3725 #~ msgstr "Archiv článků"
3726
3727 #~ msgid "Example Pane"
3728 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3729
3730 #~ msgid "Sample value"
3731 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3732
3733 #~ msgid "Set value"
3734 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3735
3736 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3737 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3738 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3739 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3740 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3741
3742 #~ msgid "Error: unable to load article."
3743 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3744
3745 #~ msgid "%d more..."
3746 #~ msgid_plural "%d more..."
3747 #~ msgstr[0] "%d další..."
3748 #~ msgstr[1] "%d další..."
3749 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3750
3751 #~ msgid "No unread feeds."
3752 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3753
3754 #~ msgid "Load more..."
3755 #~ msgstr "Načíst další..."
3756
3757 #~ msgid "Switch to digest..."
3758 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3759
3760 #~ msgid "Show tag cloud..."
3761 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3762
3763 #~ msgid "Click to play"
3764 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3765
3766 #~ msgid "Play"
3767 #~ msgstr "Přehrát"
3768
3769 #~ msgid "Visit the website"
3770 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3771
3772 #~ msgid "Select theme"
3773 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3774
3775 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3776 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3777
3778 #~ msgid "Playing..."
3779 #~ msgstr "Přehrává se..."
3780
3781 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3782 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3783
3784 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3785 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3786
3787 #~ msgid "Could not update database"
3788 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3789
3790 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3791 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3792
3793 #~ msgid ", found: "
3794 #~ msgstr ", nalezeno: "
3795
3796 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3797 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3798
3799 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3800 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3801
3802 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3803 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3804
3805 #~ msgid "Performing updates..."
3806 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3807
3808 #~ msgid "Updating to version %d..."
3809 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3810
3811 #~ msgid "Checking version... "
3812 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3813
3814 #~ msgid "OK!"
3815 #~ msgstr "OK"
3816
3817 #~ msgid "ERROR!"
3818 #~ msgstr "CHYBA"
3819
3820 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3821 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3822 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3823 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3824 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3825
3826 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3827 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3828
3829 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3830 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3831
3832 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3833 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3834
3835 #~ msgid "Title or Content"
3836 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3837
3838 #~ msgid "Link"
3839 #~ msgstr "Odkaz"
3840
3841 #~ msgid "Content"
3842 #~ msgstr "Obsah"
3843
3844 #~ msgid "Article Date"
3845 #~ msgstr "Datum článku"
3846
3847 #~ msgid "Set starred"
3848 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3849
3850 #~ msgid "Assign tags"
3851 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3852
3853 #~ msgid "Modify score"
3854 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3855
3856 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3857 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3858
3859 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3860 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3861
3862 #~ msgid "Enable external API"
3863 #~ msgstr "Povolit externí API"
3864
3865 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3866 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3867
3868 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3869 #~ msgstr "Formát data je neplatný."