]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-12-09 09:22+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:129
156 #: index.php:146
157 #: index.php:268
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:683
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1211
168 #: js/functions.js:1347
169 #: js/functions.js:1659
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:855
184 #: js/viewfeed.js:1312
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:160
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:163
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:166
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:167
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:168
207 #: include/functions.php:2082
208 #: classes/feeds.php:101
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:169
213 #: include/functions.php:2083
214 #: classes/feeds.php:102
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:170
219 #: classes/feeds.php:88
220 #: classes/feeds.php:100
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:171
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:172
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:173
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:176
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:179
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:180
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:181
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:182
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:186
257 #: index.php:234
258 #: include/functions.php:2072
259 #: classes/feeds.php:106
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Označit jako přečtené"
264
265 #: index.php:189
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "Starší než jeden den"
268
269 #: index.php:192
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "Starší než jeden týden"
272
273 #: index.php:195
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "Starší než dva týdny"
276
277 #: index.php:211
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
280
281 #: index.php:219
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
284
285 #: index.php:224
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Činnosti..."
288
289 #: index.php:226
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Nastavení..."
292
293 #: index.php:227
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Hledat..."
296
297 #: index.php:228
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Činnosti kanálů:"
300
301 #: index.php:229
302 #: classes/handler/public.php:611
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
305
306 #: index.php:230
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Upravit kanál..."
309
310 #: index.php:231
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Přehodnotit kanál"
313
314 #: index.php:232
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Zrušit odběr"
320
321 #: index.php:233
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Všechny kanály:"
324
325 #: index.php:235
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
328
329 #: index.php:236
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Ostatní činnosti:"
332
333 #: index.php:237
334 #: include/functions.php:2058
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
337
338 #: index.php:238
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Vybrat podle značek..."
341
342 #: index.php:239
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Vytvořit štítek..."
345
346 #: index.php:240
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Vytvořit filtr..."
349
350 #: index.php:241
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
353
354 #: index.php:250
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Odhlásit se"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:116
360 #: include/functions.php:2085
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Nastavení"
364
365 #: prefs.php:107
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klávesové zkratky"
368
369 #: prefs.php:108
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Opustit nastavení"
372
373 #: prefs.php:119
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Kanály"
379
380 #: prefs.php:122
381 #: classes/pref/filters.php:158
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtry"
384
385 #: prefs.php:125
386 #: include/functions.php:1246
387 #: include/functions.php:1907
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Štítky"
391
392 #: prefs.php:129
393 msgid "Users"
394 msgstr "Uživatelé"
395
396 #: prefs.php:132
397 msgid "System"
398 msgstr "Systém"
399
400 #: register.php:186
401 #: include/login_form.php:238
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Vytvořit nový účet"
404
405 #: register.php:192
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
408
409 #: register.php:196
410 #: register.php:241
411 #: register.php:254
412 #: register.php:269
413 #: register.php:288
414 #: register.php:336
415 #: register.php:346
416 #: register.php:358
417 #: classes/handler/public.php:681
418 #: classes/handler/public.php:772
419 #: classes/handler/public.php:858
420 #: classes/handler/public.php:937
421 #: classes/handler/public.php:951
422 #: classes/handler/public.php:958
423 #: classes/handler/public.php:983
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
426
427 #: register.php:217
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
430
431 #: register.php:223
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
434
435 #: register.php:226
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Ověřit dostupnost"
438
439 #: register.php:228
440 #: classes/handler/public.php:816
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-mail:"
443
444 #: register.php:231
445 #: classes/handler/public.php:821
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
448
449 #: register.php:234
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Odeslat registraci"
452
453 #: register.php:252
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
456
457 #: register.php:267
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
460
461 #: register.php:286
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrace selhala."
464
465 #: register.php:333
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
468
469 #: register.php:355
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
472
473 #: update.php:55
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1255
479 #: include/functions.php:1808
480 #: include/functions.php:1893
481 #: include/functions.php:1915
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Bez zařazení"
486
487 #: include/feedbrowser.php:83
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
492 msgstr[1] "%d archivované články"
493 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
494
495 #: include/feedbrowser.php:107
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
498
499 #: include/functions.php:1244
500 #: include/functions.php:1905
501 msgid "Special"
502 msgstr "Speciální"
503
504 #: include/functions.php:1756
505 #: classes/feeds.php:1120
506 #: classes/pref/filters.php:429
507 msgid "All feeds"
508 msgstr "Všechny kanály"
509
510 #: include/functions.php:1960
511 msgid "Starred articles"
512 msgstr "Články s hvězdičkou"
513
514 #: include/functions.php:1962
515 msgid "Published articles"
516 msgstr "Publikované články"
517
518 #: include/functions.php:1964
519 msgid "Fresh articles"
520 msgstr "Nové články"
521
522 #: include/functions.php:1966
523 #: include/functions.php:2080
524 msgid "All articles"
525 msgstr "Všechny články"
526
527 #: include/functions.php:1968
528 msgid "Archived articles"
529 msgstr "Archivované články"
530
531 #: include/functions.php:1970
532 msgid "Recently read"
533 msgstr "Nedávno přečtené"
534
535 #: include/functions.php:2032
536 msgid "Navigation"
537 msgstr "Navigace"
538
539 #: include/functions.php:2033
540 msgid "Open next feed"
541 msgstr "Otevřít následující kanál"
542
543 #: include/functions.php:2034
544 msgid "Open previous feed"
545 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
546
547 #: include/functions.php:2035
548 msgid "Open next article"
549 msgstr "Otevřít následující článek"
550
551 #: include/functions.php:2036
552 msgid "Open previous article"
553 msgstr "Otevřít předchozí článek"
554
555 #: include/functions.php:2037
556 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
557 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
558
559 #: include/functions.php:2038
560 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
561 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
562
563 #: include/functions.php:2039
564 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
565 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
566
567 #: include/functions.php:2040
568 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
569 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
570
571 #: include/functions.php:2041
572 msgid "Show search dialog"
573 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
574
575 #: include/functions.php:2042
576 msgid "Article"
577 msgstr "Článek"
578
579 #: include/functions.php:2043
580 #: js/viewfeed.js:1975
581 msgid "Toggle starred"
582 msgstr "Přepnout hvězdičku"
583
584 #: include/functions.php:2044
585 #: js/viewfeed.js:1986
586 msgid "Toggle published"
587 msgstr "Přepnout publikováno"
588
589 #: include/functions.php:2045
590 #: js/viewfeed.js:1964
591 msgid "Toggle unread"
592 msgstr "Přepnout přečteno"
593
594 #: include/functions.php:2046
595 msgid "Edit tags"
596 msgstr "Upravit značky"
597
598 #: include/functions.php:2047
599 msgid "Dismiss selected"
600 msgstr ""
601
602 #: include/functions.php:2048
603 msgid "Dismiss read"
604 msgstr ""
605
606 #: include/functions.php:2049
607 msgid "Open in new window"
608 msgstr "Otevřít v novém okně"
609
610 #: include/functions.php:2050
611 #: js/viewfeed.js:2005
612 msgid "Mark below as read"
613 msgstr "Označit níže jako přečtené"
614
615 #: include/functions.php:2051
616 #: js/viewfeed.js:1999
617 msgid "Mark above as read"
618 msgstr "Označit výše jako přečtené"
619
620 #: include/functions.php:2052
621 msgid "Scroll down"
622 msgstr "Posunout dolů"
623
624 #: include/functions.php:2053
625 msgid "Scroll up"
626 msgstr "Posunout nahoru"
627
628 #: include/functions.php:2054
629 msgid "Select article under cursor"
630 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
631
632 #: include/functions.php:2055
633 msgid "Email article"
634 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
635
636 #: include/functions.php:2056
637 msgid "Close/collapse article"
638 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
639
640 #: include/functions.php:2057
641 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
642 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
643
644 #: include/functions.php:2059
645 #: plugins/embed_original/init.php:31
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Přepnout vložený originál"
648
649 #: include/functions.php:2060
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Výběr článků"
652
653 #: include/functions.php:2061
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Vybrat všechny články"
656
657 #: include/functions.php:2062
658 msgid "Select unread"
659 msgstr "Vybrat nepřečtené"
660
661 #: include/functions.php:2063
662 msgid "Select starred"
663 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
664
665 #: include/functions.php:2064
666 msgid "Select published"
667 msgstr "Vybrat publikované"
668
669 #: include/functions.php:2065
670 msgid "Invert selection"
671 msgstr "Obrátit výběr"
672
673 #: include/functions.php:2066
674 msgid "Deselect everything"
675 msgstr "Zrušit výběr"
676
677 #: include/functions.php:2067
678 #: classes/pref/feeds.php:549
679 #: classes/pref/feeds.php:793
680 msgid "Feed"
681 msgstr "Kanál"
682
683 #: include/functions.php:2068
684 msgid "Refresh current feed"
685 msgstr "Obnovit současný kanál"
686
687 #: include/functions.php:2069
688 msgid "Un/hide read feeds"
689 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
690
691 #: include/functions.php:2070
692 #: classes/pref/feeds.php:1308
693 msgid "Subscribe to feed"
694 msgstr "Přihlásit se k odběru"
695
696 #: include/functions.php:2071
697 #: js/FeedTree.js:135
698 #: js/PrefFeedTree.js:68
699 msgid "Edit feed"
700 msgstr "Upravit kanál"
701
702 #: include/functions.php:2073
703 msgid "Reverse headlines"
704 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
705
706 #: include/functions.php:2074
707 msgid "Debug feed update"
708 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
709
710 #: include/functions.php:2075
711 #: js/FeedTree.js:178
712 msgid "Mark all feeds as read"
713 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
714
715 #: include/functions.php:2076
716 msgid "Un/collapse current category"
717 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
718
719 #: include/functions.php:2077
720 msgid "Toggle combined mode"
721 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
722
723 #: include/functions.php:2078
724 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
725 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
726
727 #: include/functions.php:2079
728 msgid "Go to"
729 msgstr "Přejít na"
730
731 #: include/functions.php:2081
732 msgid "Fresh"
733 msgstr "Nové"
734
735 #: include/functions.php:2084
736 #: js/tt-rss.js:460
737 #: js/tt-rss.js:649
738 msgid "Tag cloud"
739 msgstr "Seznam značek"
740
741 #: include/functions.php:2086
742 msgid "Other"
743 msgstr "Ostatní"
744
745 #: include/functions.php:2087
746 #: classes/pref/labels.php:281
747 msgid "Create label"
748 msgstr "Vytvořit štítek"
749
750 #: include/functions.php:2088
751 #: classes/pref/filters.php:657
752 msgid "Create filter"
753 msgstr "Vytvořit filtr"
754
755 #: include/functions.php:2089
756 msgid "Un/collapse sidebar"
757 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
758
759 #: include/functions.php:2090
760 msgid "Show help dialog"
761 msgstr "Zobrazit nápovědu"
762
763 #: include/functions.php:2635
764 #, php-format
765 msgid "Search results: %s"
766 msgstr "Výsledky hledání: %s"
767
768 #: include/functions.php:3242
769 #: classes/feeds.php:706
770 msgid "comment"
771 msgid_plural "comments"
772 msgstr[0] ""
773 msgstr[1] ""
774 msgstr[2] ""
775
776 #: include/functions.php:3246
777 #: classes/feeds.php:710
778 #, fuzzy
779 msgid "comments"
780 msgstr "Přílohy"
781
782 #: include/functions.php:3284
783 msgid " - "
784 msgstr " - "
785
786 #: include/functions.php:3317
787 #: include/functions.php:3565
788 #: classes/article.php:281
789 msgid "no tags"
790 msgstr "žádné značky"
791
792 #: include/functions.php:3327
793 #: classes/feeds.php:692
794 msgid "Edit tags for this article"
795 msgstr "Upravit značky pro článek"
796
797 #: include/functions.php:3359
798 #: classes/feeds.php:644
799 msgid "Originally from:"
800 msgstr "Původně z:"
801
802 #: include/functions.php:3372
803 #: classes/feeds.php:657
804 #: classes/pref/feeds.php:568
805 msgid "Feed URL"
806 msgstr "URL kanálu"
807
808 #: include/functions.php:3406
809 #: classes/dlg.php:37
810 #: classes/dlg.php:60
811 #: classes/dlg.php:93
812 #: classes/dlg.php:159
813 #: classes/dlg.php:190
814 #: classes/dlg.php:217
815 #: classes/dlg.php:250
816 #: classes/dlg.php:262
817 #: classes/backend.php:105
818 #: classes/pref/users.php:95
819 #: classes/pref/filters.php:149
820 #: classes/pref/prefs.php:1100
821 #: classes/pref/feeds.php:1607
822 #: classes/pref/feeds.php:1675
823 #: plugins/import_export/init.php:407
824 #: plugins/import_export/init.php:452
825 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
826 #: plugins/share/init.php:123
827 #: plugins/updater/init.php:374
828 msgid "Close this window"
829 msgstr "Zavřít toto okno"
830
831 #: include/functions.php:3602
832 msgid "(edit note)"
833 msgstr "(upravit poznámku)"
834
835 #: include/functions.php:3838
836 msgid "unknown type"
837 msgstr "neznámý typ"
838
839 #: include/functions.php:3898
840 msgid "Attachments"
841 msgstr "Přílohy"
842
843 #: include/functions.php:4382
844 #, php-format
845 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
846 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
847
848 #: include/login_form.php:183
849 #: classes/handler/public.php:520
850 #: classes/handler/public.php:811
851 msgid "Login:"
852 msgstr "Přihlášení:"
853
854 #: include/login_form.php:193
855 #: classes/handler/public.php:523
856 msgid "Password:"
857 msgstr "Heslo:"
858
859 #: include/login_form.php:199
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
862
863 #: include/login_form.php:205
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Profil:"
866
867 #: include/login_form.php:209
868 #: classes/handler/public.php:263
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1038
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Výchozí profil"
873
874 #: include/login_form.php:217
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Generovat méně provozu"
877
878 #: include/login_form.php:221
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
881
882 #: include/login_form.php:229
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "Zapamatovat"
885
886 #: include/login_form.php:235
887 #: classes/handler/public.php:528
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Přihlásit"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 #, fuzzy
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
899
900 #: include/sessions.php:73
901 #, fuzzy
902 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
904
905 #: include/sessions.php:85
906 #, fuzzy
907 msgid "Session failed to validate (user not found)"
908 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
909
910 #: include/sessions.php:94
911 #, fuzzy
912 msgid "Session failed to validate (password changed)"
913 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
914
915 #: classes/article.php:25
916 msgid "Article not found."
917 msgstr "Článek nenalezen"
918
919 #: classes/article.php:179
920 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
921 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
922
923 #: classes/article.php:204
924 #: classes/pref/users.php:168
925 #: classes/pref/labels.php:79
926 #: classes/pref/filters.php:407
927 #: classes/pref/prefs.php:984
928 #: classes/pref/feeds.php:772
929 #: classes/pref/feeds.php:899
930 #: plugins/nsfw/init.php:85
931 #: plugins/note/init.php:51
932 #: plugins/instances/init.php:245
933 msgid "Save"
934 msgstr "Uložit"
935
936 #: classes/article.php:206
937 #: classes/handler/public.php:497
938 #: classes/handler/public.php:531
939 #: classes/feeds.php:1047
940 #: classes/feeds.php:1099
941 #: classes/feeds.php:1159
942 #: classes/pref/users.php:170
943 #: classes/pref/labels.php:81
944 #: classes/pref/filters.php:410
945 #: classes/pref/filters.php:806
946 #: classes/pref/filters.php:887
947 #: classes/pref/filters.php:954
948 #: classes/pref/prefs.php:986
949 #: classes/pref/feeds.php:773
950 #: classes/pref/feeds.php:902
951 #: classes/pref/feeds.php:1815
952 #: plugins/mail/init.php:129
953 #: plugins/note/init.php:53
954 #: plugins/instances/init.php:248
955 #: plugins/instances/init.php:436
956 msgid "Cancel"
957 msgstr "Zrušit"
958
959 #: classes/handler/public.php:461
960 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
961 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
962 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
963
964 #: classes/handler/public.php:469
965 msgid "Title:"
966 msgstr "Název:"
967
968 #: classes/handler/public.php:471
969 #: classes/pref/feeds.php:566
970 #: plugins/instances/init.php:212
971 #: plugins/instances/init.php:401
972 msgid "URL:"
973 msgstr "URL:"
974
975 #: classes/handler/public.php:473
976 msgid "Content:"
977 msgstr "Obsah:"
978
979 #: classes/handler/public.php:475
980 msgid "Labels:"
981 msgstr "Štítky:"
982
983 #: classes/handler/public.php:494
984 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
985 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
986
987 #: classes/handler/public.php:496
988 msgid "Share"
989 msgstr "Sdílet"
990
991 #: classes/handler/public.php:518
992 msgid "Not logged in"
993 msgstr "Nepřihlášený"
994
995 #: classes/handler/public.php:577
996 msgid "Incorrect username or password"
997 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
998
999 #: classes/handler/public.php:617
1000 #: classes/handler/public.php:715
1001 #, php-format
1002 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1003 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1004
1005 #: classes/handler/public.php:620
1006 #: classes/handler/public.php:706
1007 #, php-format
1008 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1009 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1010
1011 #: classes/handler/public.php:623
1012 #: classes/handler/public.php:709
1013 #, php-format
1014 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1015 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1016
1017 #: classes/handler/public.php:626
1018 #: classes/handler/public.php:712
1019 #, php-format
1020 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1021 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:629
1024 #: classes/handler/public.php:718
1025 msgid "Multiple feed URLs found."
1026 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:633
1029 #: classes/handler/public.php:725
1030 #, php-format
1031 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1032 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1033
1034 #: classes/handler/public.php:651
1035 #: classes/handler/public.php:743
1036 msgid "Subscribe to selected feed"
1037 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1038
1039 #: classes/handler/public.php:676
1040 #: classes/handler/public.php:767
1041 msgid "Edit subscription options"
1042 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1043
1044 #: classes/handler/public.php:798
1045 msgid "Password recovery"
1046 msgstr "Obnova hesla"
1047
1048 #: classes/handler/public.php:804
1049 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1050 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1051
1052 #: classes/handler/public.php:826
1053 #: classes/pref/users.php:352
1054 msgid "Reset password"
1055 msgstr "Obnovit heslo"
1056
1057 #: classes/handler/public.php:836
1058 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1059 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1060
1061 #: classes/handler/public.php:840
1062 #: classes/handler/public.php:866
1063 msgid "Go back"
1064 msgstr "Jít zpět"
1065
1066 #: classes/handler/public.php:862
1067 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1068 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1069
1070 #: classes/handler/public.php:884
1071 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1072 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1073
1074 #: classes/handler/public.php:910
1075 msgid "Database Updater"
1076 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1077
1078 #: classes/handler/public.php:975
1079 msgid "Perform updates"
1080 msgstr "Provést aktualizace"
1081
1082 #: classes/dlg.php:16
1083 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1084 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1085
1086 #: classes/dlg.php:48
1087 msgid "Your Public OPML URL is:"
1088 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1089
1090 #: classes/dlg.php:57
1091 #: classes/dlg.php:214
1092 #: plugins/share/init.php:120
1093 msgid "Generate new URL"
1094 msgstr "Generovat novou URL"
1095
1096 #: classes/dlg.php:71
1097 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: classes/dlg.php:75
1101 #: classes/dlg.php:84
1102 msgid "Last update:"
1103 msgstr "Poslední aktualizace:"
1104
1105 #: classes/dlg.php:80
1106 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1107 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1108
1109 #: classes/dlg.php:166
1110 msgid "Match:"
1111 msgstr "Odpovídá:"
1112
1113 #: classes/dlg.php:168
1114 msgid "Any"
1115 msgstr "Cokoliv"
1116
1117 #: classes/dlg.php:171
1118 msgid "All tags."
1119 msgstr "Všechny značky."
1120
1121 #: classes/dlg.php:173
1122 msgid "Which Tags?"
1123 msgstr "Jaké značky?"
1124
1125 #: classes/dlg.php:186
1126 msgid "Display entries"
1127 msgstr "Zobrazit položky"
1128
1129 #: classes/dlg.php:205
1130 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1131 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1132
1133 #: classes/dlg.php:233
1134 #: plugins/updater/init.php:333
1135 #, php-format
1136 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1137 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1138
1139 #: classes/dlg.php:241
1140 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1141 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1142
1143 #: classes/dlg.php:245
1144 #: plugins/updater/init.php:337
1145 msgid "See the release notes"
1146 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1147
1148 #: classes/dlg.php:247
1149 msgid "Download"
1150 msgstr "Stáhnout"
1151
1152 #: classes/dlg.php:255
1153 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1154 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1155
1156 #: classes/feeds.php:58
1157 #, php-format
1158 msgid "Last updated: %s"
1159 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1160
1161 #: classes/feeds.php:78
1162 msgid "View as RSS feed"
1163 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1164
1165 #: classes/feeds.php:79
1166 #: classes/feeds.php:131
1167 #: classes/pref/feeds.php:1467
1168 msgid "View as RSS"
1169 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1170
1171 #: classes/feeds.php:86
1172 msgid "Select:"
1173 msgstr "Vybrat:"
1174
1175 #: classes/feeds.php:87
1176 #: classes/pref/users.php:337
1177 #: classes/pref/labels.php:275
1178 #: classes/pref/filters.php:284
1179 #: classes/pref/filters.php:332
1180 #: classes/pref/filters.php:651
1181 #: classes/pref/filters.php:739
1182 #: classes/pref/filters.php:766
1183 #: classes/pref/prefs.php:998
1184 #: classes/pref/feeds.php:1299
1185 #: classes/pref/feeds.php:1556
1186 #: classes/pref/feeds.php:1622
1187 #: plugins/instances/init.php:287
1188 msgid "All"
1189 msgstr "Vše"
1190
1191 #: classes/feeds.php:89
1192 msgid "Invert"
1193 msgstr "Invertovat"
1194
1195 #: classes/feeds.php:90
1196 #: classes/pref/users.php:339
1197 #: classes/pref/labels.php:277
1198 #: classes/pref/filters.php:286
1199 #: classes/pref/filters.php:334
1200 #: classes/pref/filters.php:653
1201 #: classes/pref/filters.php:741
1202 #: classes/pref/filters.php:768
1203 #: classes/pref/prefs.php:1000
1204 #: classes/pref/feeds.php:1301
1205 #: classes/pref/feeds.php:1558
1206 #: classes/pref/feeds.php:1624
1207 #: plugins/instances/init.php:289
1208 msgid "None"
1209 msgstr "Žádný"
1210
1211 #: classes/feeds.php:96
1212 msgid "More..."
1213 msgstr "Více..."
1214
1215 #: classes/feeds.php:98
1216 msgid "Selection toggle:"
1217 msgstr "Přepínač výběru:"
1218
1219 #: classes/feeds.php:104
1220 msgid "Selection:"
1221 msgstr "Výběr:"
1222
1223 #: classes/feeds.php:107
1224 msgid "Set score"
1225 msgstr "Zadat hodnocení"
1226
1227 #: classes/feeds.php:110
1228 msgid "Archive"
1229 msgstr "Archivovat"
1230
1231 #: classes/feeds.php:112
1232 msgid "Move back"
1233 msgstr "Zpět"
1234
1235 #: classes/feeds.php:113
1236 #: classes/pref/filters.php:293
1237 #: classes/pref/filters.php:341
1238 #: classes/pref/filters.php:748
1239 #: classes/pref/filters.php:775
1240 msgid "Delete"
1241 msgstr "Smazat"
1242
1243 #: classes/feeds.php:118
1244 #: classes/feeds.php:123
1245 #: plugins/mailto/init.php:25
1246 #: plugins/mail/init.php:26
1247 msgid "Forward by email"
1248 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1249
1250 #: classes/feeds.php:127
1251 msgid "Feed:"
1252 msgstr "Kanál:"
1253
1254 #: classes/feeds.php:200
1255 #: classes/feeds.php:843
1256 msgid "Feed not found."
1257 msgstr "Kanál nenalezen."
1258
1259 #: classes/feeds.php:257
1260 msgid "Never"
1261 msgstr "Nikdy"
1262
1263 #: classes/feeds.php:374
1264 #, php-format
1265 msgid "Imported at %s"
1266 msgstr "Importováno v %s"
1267
1268 #: classes/feeds.php:433
1269 #: classes/feeds.php:527
1270 #, fuzzy
1271 msgid "mark feed as read"
1272 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
1273
1274 #: classes/feeds.php:584
1275 msgid "Collapse article"
1276 msgstr "Sbalit článek"
1277
1278 #: classes/feeds.php:744
1279 msgid "No unread articles found to display."
1280 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1281
1282 #: classes/feeds.php:747
1283 msgid "No updated articles found to display."
1284 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1285
1286 #: classes/feeds.php:750
1287 msgid "No starred articles found to display."
1288 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1289
1290 #: classes/feeds.php:754
1291 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1292 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1293
1294 #: classes/feeds.php:756
1295 msgid "No articles found to display."
1296 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1297
1298 #: classes/feeds.php:771
1299 #: classes/feeds.php:938
1300 #, php-format
1301 msgid "Feeds last updated at %s"
1302 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1303
1304 #: classes/feeds.php:781
1305 #: classes/feeds.php:948
1306 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1307 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1308
1309 #: classes/feeds.php:928
1310 msgid "No feed selected."
1311 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1312
1313 #: classes/feeds.php:985
1314 #: classes/feeds.php:993
1315 msgid "Feed or site URL"
1316 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1317
1318 #: classes/feeds.php:999
1319 #: classes/pref/feeds.php:589
1320 #: classes/pref/feeds.php:800
1321 #: classes/pref/feeds.php:1779
1322 msgid "Place in category:"
1323 msgstr "Umístit v kategorii:"
1324
1325 #: classes/feeds.php:1007
1326 msgid "Available feeds"
1327 msgstr "Dostupné kanály"
1328
1329 #: classes/feeds.php:1019
1330 #: classes/pref/users.php:133
1331 #: classes/pref/feeds.php:619
1332 #: classes/pref/feeds.php:836
1333 msgid "Authentication"
1334 msgstr "Ověření"
1335
1336 #: classes/feeds.php:1023
1337 #: classes/pref/users.php:397
1338 #: classes/pref/feeds.php:625
1339 #: classes/pref/feeds.php:840
1340 #: classes/pref/feeds.php:1793
1341 msgid "Login"
1342 msgstr "Přihlášení"
1343
1344 #: classes/feeds.php:1026
1345 #: classes/pref/prefs.php:260
1346 #: classes/pref/feeds.php:638
1347 #: classes/pref/feeds.php:846
1348 #: classes/pref/feeds.php:1796
1349 msgid "Password"
1350 msgstr "Heslo"
1351
1352 #: classes/feeds.php:1036
1353 msgid "This feed requires authentication."
1354 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1355
1356 #: classes/feeds.php:1041
1357 #: classes/feeds.php:1097
1358 #: classes/pref/feeds.php:1814
1359 msgid "Subscribe"
1360 msgstr "Odebírat"
1361
1362 #: classes/feeds.php:1044
1363 msgid "More feeds"
1364 msgstr "Více kanálů"
1365
1366 #: classes/feeds.php:1067
1367 #: classes/feeds.php:1158
1368 #: classes/pref/users.php:324
1369 #: classes/pref/filters.php:644
1370 #: classes/pref/feeds.php:1292
1371 #: js/tt-rss.js:174
1372 msgid "Search"
1373 msgstr "Hledat"
1374
1375 #: classes/feeds.php:1071
1376 msgid "Popular feeds"
1377 msgstr "Oblíbené kanály"
1378
1379 #: classes/feeds.php:1072
1380 msgid "Feed archive"
1381 msgstr "Archív kanálů"
1382
1383 #: classes/feeds.php:1075
1384 msgid "limit:"
1385 msgstr "omezení:"
1386
1387 #: classes/feeds.php:1098
1388 #: classes/pref/users.php:350
1389 #: classes/pref/labels.php:284
1390 #: classes/pref/filters.php:400
1391 #: classes/pref/filters.php:670
1392 #: classes/pref/feeds.php:743
1393 #: plugins/instances/init.php:294
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Odstranit"
1396
1397 #: classes/feeds.php:1109
1398 msgid "Look for"
1399 msgstr "Hledat"
1400
1401 #: classes/feeds.php:1117
1402 msgid "Limit search to:"
1403 msgstr "Omezit hledání na:"
1404
1405 #: classes/feeds.php:1133
1406 msgid "This feed"
1407 msgstr "Tento kanál"
1408
1409 #: classes/feeds.php:1154
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Search syntax"
1412 msgstr "Hledat"
1413
1414 #: classes/backend.php:33
1415 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1416 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1417
1418 #: classes/backend.php:38
1419 msgid "Keyboard Shortcuts"
1420 msgstr "Klávesové zkratky"
1421
1422 #: classes/backend.php:61
1423 msgid "Shift"
1424 msgstr "Shift"
1425
1426 #: classes/backend.php:64
1427 msgid "Ctrl"
1428 msgstr "Ctrl"
1429
1430 #: classes/backend.php:99
1431 msgid "Help topic not found."
1432 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1433
1434 #: classes/opml.php:28
1435 #: classes/opml.php:33
1436 msgid "OPML Utility"
1437 msgstr "Nástroj OPML"
1438
1439 #: classes/opml.php:37
1440 msgid "Importing OPML..."
1441 msgstr "Importuji OPML..."
1442
1443 #: classes/opml.php:41
1444 msgid "Return to preferences"
1445 msgstr "Zpět do nastavení"
1446
1447 #: classes/opml.php:271
1448 #, php-format
1449 msgid "Adding feed: %s"
1450 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1451
1452 #: classes/opml.php:282
1453 #, php-format
1454 msgid "Duplicate feed: %s"
1455 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1456
1457 #: classes/opml.php:296
1458 #, php-format
1459 msgid "Adding label %s"
1460 msgstr "Přidávám štítek %s"
1461
1462 #: classes/opml.php:299
1463 #, php-format
1464 msgid "Duplicate label: %s"
1465 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1466
1467 #: classes/opml.php:311
1468 #, php-format
1469 msgid "Setting preference key %s to %s"
1470 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1471
1472 #: classes/opml.php:343
1473 msgid "Adding filter..."
1474 msgstr "Přidávám filtr..."
1475
1476 #: classes/opml.php:421
1477 #, php-format
1478 msgid "Processing category: %s"
1479 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1480
1481 #: classes/opml.php:470
1482 #: plugins/import_export/init.php:420
1483 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1484 #, php-format
1485 msgid "Upload failed with error code %d"
1486 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1487
1488 #: classes/opml.php:484
1489 #: plugins/import_export/init.php:434
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1491 msgid "Unable to move uploaded file."
1492 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1493
1494 #: classes/opml.php:488
1495 #: plugins/import_export/init.php:438
1496 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1497 msgid "Error: please upload OPML file."
1498 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1499
1500 #: classes/opml.php:497
1501 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1502 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1503
1504 #: classes/opml.php:504
1505 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1506 msgid "Error while parsing document."
1507 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1508
1509 #: classes/pref/users.php:6
1510 #: classes/pref/system.php:8
1511 #: plugins/instances/init.php:154
1512 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1513 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1514
1515 #: classes/pref/users.php:34
1516 msgid "User not found"
1517 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1518
1519 #: classes/pref/users.php:53
1520 #: classes/pref/users.php:399
1521 msgid "Registered"
1522 msgstr "Registrován"
1523
1524 #: classes/pref/users.php:54
1525 msgid "Last logged in"
1526 msgstr "Naposledy přihlášen"
1527
1528 #: classes/pref/users.php:61
1529 msgid "Subscribed feeds count"
1530 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1531
1532 #: classes/pref/users.php:65
1533 msgid "Subscribed feeds"
1534 msgstr "Odebírané kanály"
1535
1536 #: classes/pref/users.php:136
1537 msgid "Access level: "
1538 msgstr "Úroveň přístupu: "
1539
1540 #: classes/pref/users.php:154
1541 #: classes/pref/feeds.php:646
1542 #: classes/pref/feeds.php:852
1543 msgid "Options"
1544 msgstr "Možnosti"
1545
1546 #: classes/pref/users.php:232
1547 #, php-format
1548 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1549 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1550
1551 #: classes/pref/users.php:239
1552 #, php-format
1553 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1554 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1555
1556 #: classes/pref/users.php:243
1557 #, php-format
1558 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1559 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1560
1561 #: classes/pref/users.php:265
1562 #, php-format
1563 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1564 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1565
1566 #: classes/pref/users.php:267
1567 #, php-format
1568 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1569 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1570
1571 #: classes/pref/users.php:291
1572 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1573 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1574
1575 #: classes/pref/users.php:334
1576 #: classes/pref/labels.php:272
1577 #: classes/pref/filters.php:281
1578 #: classes/pref/filters.php:329
1579 #: classes/pref/filters.php:648
1580 #: classes/pref/filters.php:736
1581 #: classes/pref/filters.php:763
1582 #: classes/pref/prefs.php:995
1583 #: classes/pref/feeds.php:1296
1584 #: classes/pref/feeds.php:1553
1585 #: classes/pref/feeds.php:1619
1586 #: plugins/instances/init.php:284
1587 msgid "Select"
1588 msgstr "Vybrat"
1589
1590 #: classes/pref/users.php:342
1591 msgid "Create user"
1592 msgstr "Vytvořit uživatele"
1593
1594 #: classes/pref/users.php:346
1595 msgid "Details"
1596 msgstr "Podrobnosti"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:348
1599 #: classes/pref/filters.php:663
1600 #: plugins/instances/init.php:293
1601 msgid "Edit"
1602 msgstr "Upravit"
1603
1604 #: classes/pref/users.php:398
1605 msgid "Access Level"
1606 msgstr "Úroveň přístupu"
1607
1608 #: classes/pref/users.php:400
1609 msgid "Last login"
1610 msgstr "Poslední přihlášení"
1611
1612 #: classes/pref/users.php:419
1613 #: plugins/instances/init.php:334
1614 msgid "Click to edit"
1615 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1616
1617 #: classes/pref/users.php:439
1618 msgid "No users defined."
1619 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1620
1621 #: classes/pref/users.php:441
1622 msgid "No matching users found."
1623 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:22
1626 #: classes/pref/filters.php:270
1627 #: classes/pref/filters.php:727
1628 msgid "Caption"
1629 msgstr "Titulek"
1630
1631 #: classes/pref/labels.php:37
1632 msgid "Colors"
1633 msgstr "Barvy"
1634
1635 #: classes/pref/labels.php:42
1636 msgid "Foreground:"
1637 msgstr "Popředí:"
1638
1639 #: classes/pref/labels.php:42
1640 msgid "Background:"
1641 msgstr "Pozadí:"
1642
1643 #: classes/pref/labels.php:232
1644 #, php-format
1645 msgid "Created label <b>%s</b>"
1646 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1647
1648 #: classes/pref/labels.php:287
1649 msgid "Clear colors"
1650 msgstr "Vymazat barvy"
1651
1652 #: classes/pref/filters.php:94
1653 msgid "Articles matching this filter:"
1654 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1655
1656 #: classes/pref/filters.php:135
1657 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1658 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1659
1660 #: classes/pref/filters.php:139
1661 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1662 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:276
1665 #: classes/pref/filters.php:731
1666 #: classes/pref/filters.php:846
1667 msgid "Match"
1668 msgstr "Odpovídá"
1669
1670 #: classes/pref/filters.php:290
1671 #: classes/pref/filters.php:338
1672 #: classes/pref/filters.php:745
1673 #: classes/pref/filters.php:772
1674 msgid "Add"
1675 msgstr "Přidat"
1676
1677 #: classes/pref/filters.php:324
1678 #: classes/pref/filters.php:758
1679 msgid "Apply actions"
1680 msgstr "Vykonat činnosti"
1681
1682 #: classes/pref/filters.php:374
1683 #: classes/pref/filters.php:787
1684 msgid "Enabled"
1685 msgstr "Povoleno"
1686
1687 #: classes/pref/filters.php:383
1688 #: classes/pref/filters.php:790
1689 msgid "Match any rule"
1690 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1691
1692 #: classes/pref/filters.php:392
1693 #: classes/pref/filters.php:793
1694 msgid "Inverse matching"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: classes/pref/filters.php:404
1698 #: classes/pref/filters.php:800
1699 msgid "Test"
1700 msgstr "Test"
1701
1702 #: classes/pref/filters.php:437
1703 msgid "(inverse)"
1704 msgstr "(inverzní)"
1705
1706 #: classes/pref/filters.php:436
1707 #, php-format
1708 msgid "%s on %s in %s %s"
1709 msgstr "%s na %s v %s %s"
1710
1711 #: classes/pref/filters.php:660
1712 msgid "Combine"
1713 msgstr "Kombinovat"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:666
1716 #: classes/pref/feeds.php:1312
1717 #: classes/pref/feeds.php:1326
1718 msgid "Reset sort order"
1719 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1720
1721 #: classes/pref/filters.php:674
1722 #: classes/pref/feeds.php:1348
1723 msgid "Rescore articles"
1724 msgstr "Přehodnotit články"
1725
1726 #: classes/pref/filters.php:803
1727 msgid "Create"
1728 msgstr "Vytvořit"
1729
1730 #: classes/pref/filters.php:858
1731 msgid "Inverse regular expression matching"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: classes/pref/filters.php:860
1735 msgid "on field"
1736 msgstr "pole"
1737
1738 #: classes/pref/filters.php:866
1739 #: js/PrefFilterTree.js:53
1740 msgid "in"
1741 msgstr "v"
1742
1743 #: classes/pref/filters.php:879
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Wiki: Filters"
1746 msgstr "Filtry"
1747
1748 #: classes/pref/filters.php:884
1749 msgid "Save rule"
1750 msgstr "Uložit pravidlo"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:884
1753 #: js/functions.js:1015
1754 msgid "Add rule"
1755 msgstr "Přidat pravidlo"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:907
1758 msgid "Perform Action"
1759 msgstr "Provést činnost"
1760
1761 #: classes/pref/filters.php:933
1762 msgid "with parameters:"
1763 msgstr "s parametry:"
1764
1765 #: classes/pref/filters.php:951
1766 msgid "Save action"
1767 msgstr "Uložit činnost"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:951
1770 #: js/functions.js:1041
1771 msgid "Add action"
1772 msgstr "Přidat činnost"
1773
1774 #: classes/pref/filters.php:974
1775 msgid "[No caption]"
1776 msgstr "[Bez titulku]"
1777
1778 #: classes/pref/filters.php:976
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "%s (%d rule)"
1781 msgid_plural "%s (%d rules)"
1782 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1783 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1784 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1785
1786 #: classes/pref/filters.php:991
1787 #, fuzzy, php-format
1788 msgid "%s (+%d action)"
1789 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1790 msgstr[0] "Přidat činnost"
1791 msgstr[1] "Přidat činnost"
1792 msgstr[2] "Přidat činnost"
1793
1794 #: classes/pref/prefs.php:18
1795 msgid "General"
1796 msgstr "Obecné"
1797
1798 #: classes/pref/prefs.php:19
1799 msgid "Interface"
1800 msgstr "Rozhraní"
1801
1802 #: classes/pref/prefs.php:20
1803 msgid "Advanced"
1804 msgstr "Pokročilé"
1805
1806 #: classes/pref/prefs.php:21
1807 msgid "Digest"
1808 msgstr "Souhrn"
1809
1810 #: classes/pref/prefs.php:25
1811 msgid "Allow duplicate articles"
1812 msgstr "Povolit duplicitní články"
1813
1814 #: classes/pref/prefs.php:26
1815 msgid "Assign articles to labels automatically"
1816 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1817
1818 #: classes/pref/prefs.php:27
1819 msgid "Blacklisted tags"
1820 msgstr "Zakázané značky"
1821
1822 #: classes/pref/prefs.php:27
1823 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1824 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1825
1826 #: classes/pref/prefs.php:28
1827 msgid "Automatically mark articles as read"
1828 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1829
1830 #: classes/pref/prefs.php:28
1831 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1832 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1833
1834 #: classes/pref/prefs.php:29
1835 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1836 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1837
1838 #: classes/pref/prefs.php:30
1839 msgid "Combined feed display"
1840 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1841
1842 #: classes/pref/prefs.php:30
1843 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1844 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1845
1846 #: classes/pref/prefs.php:31
1847 msgid "Confirm marking feed as read"
1848 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1849
1850 #: classes/pref/prefs.php:32
1851 msgid "Amount of articles to display at once"
1852 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1853
1854 #: classes/pref/prefs.php:33
1855 msgid "Default feed update interval"
1856 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1857
1858 #: classes/pref/prefs.php:33
1859 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1860 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1861
1862 #: classes/pref/prefs.php:34
1863 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1864 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1865
1866 #: classes/pref/prefs.php:35
1867 msgid "Enable e-mail digest"
1868 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1869
1870 #: classes/pref/prefs.php:35
1871 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1872 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1873
1874 #: classes/pref/prefs.php:36
1875 msgid "Try to send digests around specified time"
1876 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1877
1878 #: classes/pref/prefs.php:36
1879 msgid "Uses UTC timezone"
1880 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1881
1882 #: classes/pref/prefs.php:37
1883 msgid "Enable API access"
1884 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:37
1887 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1888 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:38
1891 msgid "Enable feed categories"
1892 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:39
1895 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1896 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:40
1899 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1900 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:41
1903 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1904 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:42
1907 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1908 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:43
1911 msgid "Long date format"
1912 msgstr "Dlouhý formát data"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:43
1915 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:44
1919 msgid "On catchup show next feed"
1920 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:44
1923 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1924 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:45
1927 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1928 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:46
1931 msgid "Purge unread articles"
1932 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:47
1935 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1936 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:48
1939 msgid "Short date format"
1940 msgstr "Krátký formát data"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:49
1943 msgid "Show content preview in headlines list"
1944 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:50
1947 msgid "Sort headlines by feed date"
1948 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:50
1951 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1952 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:51
1955 msgid "Login with an SSL certificate"
1956 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:51
1959 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1960 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:52
1963 msgid "Do not embed images in articles"
1964 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:53
1967 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1968 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:53
1971 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1972 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:54
1975 #: js/prefs.js:1687
1976 msgid "Customize stylesheet"
1977 msgstr "Upravit soubor motivu"
1978
1979 #: classes/pref/prefs.php:54
1980 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1981 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1982
1983 #: classes/pref/prefs.php:55
1984 msgid "Time zone"
1985 msgstr "Časová zóna"
1986
1987 #: classes/pref/prefs.php:56
1988 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1989 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1990
1991 #: classes/pref/prefs.php:56
1992 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1993 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1994
1995 #: classes/pref/prefs.php:57
1996 msgid "Language"
1997 msgstr "Jazyk"
1998
1999 #: classes/pref/prefs.php:58
2000 msgid "Theme"
2001 msgstr "Motiv"
2002
2003 #: classes/pref/prefs.php:58
2004 msgid "Select one of the available CSS themes"
2005 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2006
2007 #: classes/pref/prefs.php:69
2008 msgid "Old password cannot be blank."
2009 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2010
2011 #: classes/pref/prefs.php:74
2012 msgid "New password cannot be blank."
2013 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2014
2015 #: classes/pref/prefs.php:79
2016 msgid "Entered passwords do not match."
2017 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2018
2019 #: classes/pref/prefs.php:88
2020 msgid "Function not supported by authentication module."
2021 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2022
2023 #: classes/pref/prefs.php:127
2024 msgid "The configuration was saved."
2025 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2026
2027 #: classes/pref/prefs.php:142
2028 #, php-format
2029 msgid "Unknown option: %s"
2030 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2031
2032 #: classes/pref/prefs.php:156
2033 msgid "Your personal data has been saved."
2034 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2035
2036 #: classes/pref/prefs.php:176
2037 msgid "Your preferences are now set to default values."
2038 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2039
2040 #: classes/pref/prefs.php:198
2041 msgid "Personal data / Authentication"
2042 msgstr "Osobní data / ověření"
2043
2044 #: classes/pref/prefs.php:218
2045 msgid "Personal data"
2046 msgstr "Osobní informace"
2047
2048 #: classes/pref/prefs.php:228
2049 msgid "Full name"
2050 msgstr "Celé jméno"
2051
2052 #: classes/pref/prefs.php:232
2053 msgid "E-mail"
2054 msgstr "E-mail"
2055
2056 #: classes/pref/prefs.php:238
2057 msgid "Access level"
2058 msgstr "Úroveň přístupu"
2059
2060 #: classes/pref/prefs.php:248
2061 msgid "Save data"
2062 msgstr "Uložit data"
2063
2064 #: classes/pref/prefs.php:267
2065 msgid "Your password is at default value, please change it."
2066 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2067
2068 #: classes/pref/prefs.php:294
2069 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2070 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2071
2072 #: classes/pref/prefs.php:299
2073 msgid "Old password"
2074 msgstr "Staré heslo"
2075
2076 #: classes/pref/prefs.php:302
2077 msgid "New password"
2078 msgstr "Nové heslo"
2079
2080 #: classes/pref/prefs.php:307
2081 msgid "Confirm password"
2082 msgstr "Potvrdit heslo"
2083
2084 #: classes/pref/prefs.php:317
2085 msgid "Change password"
2086 msgstr "Změnit heslo"
2087
2088 #: classes/pref/prefs.php:323
2089 msgid "One time passwords / Authenticator"
2090 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2091
2092 #: classes/pref/prefs.php:327
2093 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2094 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2095
2096 #: classes/pref/prefs.php:352
2097 #: classes/pref/prefs.php:403
2098 msgid "Enter your password"
2099 msgstr "Zadejte své heslo"
2100
2101 #: classes/pref/prefs.php:363
2102 msgid "Disable OTP"
2103 msgstr "Zakázat OTP"
2104
2105 #: classes/pref/prefs.php:369
2106 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2107 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2108
2109 #: classes/pref/prefs.php:371
2110 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2111 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2112
2113 #: classes/pref/prefs.php:408
2114 msgid "Enter the generated one time password"
2115 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2116
2117 #: classes/pref/prefs.php:422
2118 msgid "Enable OTP"
2119 msgstr "Povolit OTP"
2120
2121 #: classes/pref/prefs.php:428
2122 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2123 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2124
2125 #: classes/pref/prefs.php:471
2126 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2127 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2128
2129 #: classes/pref/prefs.php:569
2130 msgid "Customize"
2131 msgstr "Přizpůsobit"
2132
2133 #: classes/pref/prefs.php:629
2134 msgid "Register"
2135 msgstr "Registrovat"
2136
2137 #: classes/pref/prefs.php:633
2138 msgid "Clear"
2139 msgstr "Vyčistit"
2140
2141 #: classes/pref/prefs.php:639
2142 #, php-format
2143 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2144 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2145
2146 #: classes/pref/prefs.php:671
2147 msgid "Save configuration"
2148 msgstr "Uložit nastavení"
2149
2150 #: classes/pref/prefs.php:675
2151 msgid "Save and exit preferences"
2152 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2153
2154 #: classes/pref/prefs.php:680
2155 msgid "Manage profiles"
2156 msgstr "Spravovat profily"
2157
2158 #: classes/pref/prefs.php:683
2159 msgid "Reset to defaults"
2160 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2161
2162 #: classes/pref/prefs.php:706
2163 msgid "Plugins"
2164 msgstr "Moduly"
2165
2166 #: classes/pref/prefs.php:708
2167 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2168 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2169
2170 #: classes/pref/prefs.php:710
2171 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2172 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2173
2174 #: classes/pref/prefs.php:736
2175 msgid "System plugins"
2176 msgstr "Systémové moduly"
2177
2178 #: classes/pref/prefs.php:740
2179 #: classes/pref/prefs.php:796
2180 msgid "Plugin"
2181 msgstr "Modul"
2182
2183 #: classes/pref/prefs.php:741
2184 #: classes/pref/prefs.php:797
2185 msgid "Description"
2186 msgstr "Popis"
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:742
2189 #: classes/pref/prefs.php:798
2190 msgid "Version"
2191 msgstr "Verze"
2192
2193 #: classes/pref/prefs.php:743
2194 #: classes/pref/prefs.php:799
2195 msgid "Author"
2196 msgstr "Autor"
2197
2198 #: classes/pref/prefs.php:774
2199 #: classes/pref/prefs.php:833
2200 msgid "more info"
2201 msgstr "více informací"
2202
2203 #: classes/pref/prefs.php:783
2204 #: classes/pref/prefs.php:842
2205 msgid "Clear data"
2206 msgstr "Smazat data"
2207
2208 #: classes/pref/prefs.php:792
2209 msgid "User plugins"
2210 msgstr "Uživatelské moduly"
2211
2212 #: classes/pref/prefs.php:857
2213 msgid "Enable selected plugins"
2214 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2215
2216 #: classes/pref/prefs.php:924
2217 msgid "Incorrect one time password"
2218 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2219
2220 #: classes/pref/prefs.php:927
2221 #: classes/pref/prefs.php:944
2222 msgid "Incorrect password"
2223 msgstr "Špatné heslo"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:969
2226 #, php-format
2227 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2228 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2229
2230 #: classes/pref/prefs.php:1009
2231 msgid "Create profile"
2232 msgstr "Vytvořit profil"
2233
2234 #: classes/pref/prefs.php:1032
2235 #: classes/pref/prefs.php:1060
2236 msgid "(active)"
2237 msgstr "(aktivní)"
2238
2239 #: classes/pref/prefs.php:1094
2240 msgid "Remove selected profiles"
2241 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2242
2243 #: classes/pref/prefs.php:1096
2244 msgid "Activate profile"
2245 msgstr "Aktivovat profil"
2246
2247 #: classes/pref/feeds.php:13
2248 msgid "Check to enable field"
2249 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2250
2251 #: classes/pref/feeds.php:62
2252 #: classes/pref/feeds.php:211
2253 #: classes/pref/feeds.php:255
2254 #: classes/pref/feeds.php:261
2255 #: classes/pref/feeds.php:287
2256 #, fuzzy, php-format
2257 msgid "(%d feed)"
2258 msgid_plural "(%d feeds)"
2259 msgstr[0] "Upravit kanál"
2260 msgstr[1] "Upravit kanál"
2261 msgstr[2] "Upravit kanál"
2262
2263 #: classes/pref/feeds.php:555
2264 msgid "Feed Title"
2265 msgstr "Název kanálu"
2266
2267 #: classes/pref/feeds.php:597
2268 #: classes/pref/feeds.php:811
2269 msgid "Update"
2270 msgstr "Aktualizovat"
2271
2272 #: classes/pref/feeds.php:612
2273 #: classes/pref/feeds.php:827
2274 msgid "Article purging:"
2275 msgstr "Čištění článků:"
2276
2277 #: classes/pref/feeds.php:642
2278 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2279 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2280
2281 #: classes/pref/feeds.php:658
2282 #: classes/pref/feeds.php:856
2283 msgid "Hide from Popular feeds"
2284 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2285
2286 #: classes/pref/feeds.php:670
2287 #: classes/pref/feeds.php:862
2288 msgid "Include in e-mail digest"
2289 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2290
2291 #: classes/pref/feeds.php:683
2292 #: classes/pref/feeds.php:868
2293 msgid "Always display image attachments"
2294 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2295
2296 #: classes/pref/feeds.php:696
2297 #: classes/pref/feeds.php:876
2298 msgid "Do not embed images"
2299 msgstr "Nevkládat obrázky"
2300
2301 #: classes/pref/feeds.php:709
2302 #: classes/pref/feeds.php:884
2303 msgid "Cache images locally"
2304 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2305
2306 #: classes/pref/feeds.php:721
2307 #: classes/pref/feeds.php:890
2308 msgid "Mark updated articles as unread"
2309 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2310
2311 #: classes/pref/feeds.php:727
2312 msgid "Icon"
2313 msgstr "Ikona"
2314
2315 #: classes/pref/feeds.php:741
2316 msgid "Replace"
2317 msgstr "Nahradit"
2318
2319 #: classes/pref/feeds.php:763
2320 msgid "Resubscribe to push updates"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: classes/pref/feeds.php:770
2324 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: classes/pref/feeds.php:1145
2328 #: classes/pref/feeds.php:1198
2329 msgid "All done."
2330 msgstr "Vše hotovo."
2331
2332 #: classes/pref/feeds.php:1253
2333 msgid "Feeds with errors"
2334 msgstr "Kanály s chybami"
2335
2336 #: classes/pref/feeds.php:1273
2337 msgid "Inactive feeds"
2338 msgstr "Neaktivní kanály"
2339
2340 #: classes/pref/feeds.php:1310
2341 msgid "Edit selected feeds"
2342 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2343
2344 #: classes/pref/feeds.php:1314
2345 #: js/prefs.js:1732
2346 msgid "Batch subscribe"
2347 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2348
2349 #: classes/pref/feeds.php:1321
2350 msgid "Categories"
2351 msgstr "Kategorie"
2352
2353 #: classes/pref/feeds.php:1324
2354 msgid "Add category"
2355 msgstr "Přidat kategorii"
2356
2357 #: classes/pref/feeds.php:1328
2358 msgid "Remove selected"
2359 msgstr "Odstranit vybrané"
2360
2361 #: classes/pref/feeds.php:1339
2362 msgid "More actions..."
2363 msgstr "Další činnost..."
2364
2365 #: classes/pref/feeds.php:1343
2366 msgid "Manual purge"
2367 msgstr "Ruční čištění"
2368
2369 #: classes/pref/feeds.php:1347
2370 msgid "Clear feed data"
2371 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2372
2373 #: classes/pref/feeds.php:1398
2374 msgid "OPML"
2375 msgstr "OPML"
2376
2377 #: classes/pref/feeds.php:1400
2378 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2379 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2380
2381 #: classes/pref/feeds.php:1400
2382 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2383 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2384
2385 #: classes/pref/feeds.php:1413
2386 msgid "Import my OPML"
2387 msgstr "Importovat moji OPML"
2388
2389 #: classes/pref/feeds.php:1417
2390 msgid "Filename:"
2391 msgstr "Název souboru:"
2392
2393 #: classes/pref/feeds.php:1419
2394 msgid "Include settings"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: classes/pref/feeds.php:1423
2398 msgid "Export OPML"
2399 msgstr "Exportovat OPML"
2400
2401 #: classes/pref/feeds.php:1427
2402 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2403 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2404
2405 #: classes/pref/feeds.php:1429
2406 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2407 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2408
2409 #: classes/pref/feeds.php:1431
2410 msgid "Public OPML URL"
2411 msgstr "Veřejná URL OPML"
2412
2413 #: classes/pref/feeds.php:1432
2414 msgid "Display published OPML URL"
2415 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2416
2417 #: classes/pref/feeds.php:1441
2418 msgid "Firefox integration"
2419 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2420
2421 #: classes/pref/feeds.php:1443
2422 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2423 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2424
2425 #: classes/pref/feeds.php:1450
2426 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2427 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2428
2429 #: classes/pref/feeds.php:1458
2430 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2431 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2432
2433 #: classes/pref/feeds.php:1460
2434 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2435 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2436
2437 #: classes/pref/feeds.php:1468
2438 msgid "Display URL"
2439 msgstr "Zobrazit URL"
2440
2441 #: classes/pref/feeds.php:1471
2442 msgid "Clear all generated URLs"
2443 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2444
2445 #: classes/pref/feeds.php:1549
2446 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2447 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2448
2449 #: classes/pref/feeds.php:1585
2450 #: classes/pref/feeds.php:1651
2451 msgid "Click to edit feed"
2452 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2453
2454 #: classes/pref/feeds.php:1603
2455 #: classes/pref/feeds.php:1671
2456 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2457 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2458
2459 #: classes/pref/feeds.php:1776
2460 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2461 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2462
2463 #: classes/pref/feeds.php:1785
2464 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2465 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2466
2467 #: classes/pref/feeds.php:1807
2468 msgid "Feeds require authentication."
2469 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2470
2471 #: classes/pref/system.php:29
2472 msgid "Error Log"
2473 msgstr "Záznam o chybách"
2474
2475 #: classes/pref/system.php:40
2476 msgid "Refresh"
2477 msgstr "Obnovit"
2478
2479 #: classes/pref/system.php:43
2480 msgid "Clear log"
2481 msgstr "Vyčistit záznam"
2482
2483 #: classes/pref/system.php:48
2484 msgid "Error"
2485 msgstr "Chyba"
2486
2487 #: classes/pref/system.php:49
2488 msgid "Filename"
2489 msgstr "Název souboru"
2490
2491 #: classes/pref/system.php:50
2492 msgid "Message"
2493 msgstr "Zpráva"
2494
2495 #: classes/pref/system.php:52
2496 msgid "Date"
2497 msgstr "Datum"
2498
2499 #: plugins/close_button/init.php:22
2500 msgid "Close article"
2501 msgstr "Zavřít článek"
2502
2503 #: plugins/nsfw/init.php:30
2504 #: plugins/nsfw/init.php:42
2505 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2506 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2507
2508 #: plugins/nsfw/init.php:52
2509 msgid "NSFW Plugin"
2510 msgstr "Modul NSFW"
2511
2512 #: plugins/nsfw/init.php:79
2513 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2514 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2515
2516 #: plugins/nsfw/init.php:100
2517 msgid "Configuration saved."
2518 msgstr "Nastavení uloženo."
2519
2520 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2521 msgid "Please enter your one time password:"
2522 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2523
2524 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2525 msgid "Password has been changed."
2526 msgstr "Heslo bylo změněno."
2527
2528 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2529 msgid "Old password is incorrect."
2530 msgstr "Staré heslo je chybné."
2531
2532 #: plugins/mailto/init.php:49
2533 #: plugins/mailto/init.php:55
2534 #: plugins/mail/init.php:64
2535 #: plugins/mail/init.php:70
2536 msgid "[Forwarded]"
2537 msgstr "[Přeposláno]"
2538
2539 #: plugins/mailto/init.php:49
2540 #: plugins/mail/init.php:64
2541 msgid "Multiple articles"
2542 msgstr "Více článků"
2543
2544 #: plugins/mailto/init.php:71
2545 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2546 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2547
2548 #: plugins/mailto/init.php:75
2549 msgid "Forward selected article(s) by email."
2550 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2551
2552 #: plugins/mailto/init.php:78
2553 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2554 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2555
2556 #: plugins/mailto/init.php:83
2557 msgid "Close this dialog"
2558 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2559
2560 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2561 msgid "Bookmarklets"
2562 msgstr "Záložky"
2563
2564 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2565 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2569 #, php-format
2570 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2571 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2572
2573 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2574 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2575 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2576
2577 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2578 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: plugins/import_export/init.php:58
2582 msgid "Import and export"
2583 msgstr "Import a export"
2584
2585 #: plugins/import_export/init.php:60
2586 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2587 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2588
2589 #: plugins/import_export/init.php:65
2590 msgid "Export my data"
2591 msgstr "Exportovat má data"
2592
2593 #: plugins/import_export/init.php:81
2594 msgid "Import"
2595 msgstr "Importovat"
2596
2597 #: plugins/import_export/init.php:219
2598 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2599 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2600
2601 #: plugins/import_export/init.php:224
2602 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2603 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2604
2605 #: plugins/import_export/init.php:383
2606 msgid "Finished: "
2607 msgstr "Dokončeno: "
2608
2609 #: plugins/import_export/init.php:384
2610 #, php-format
2611 msgid "%d article processed, "
2612 msgid_plural "%d articles processed, "
2613 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2614 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2615 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2616
2617 #: plugins/import_export/init.php:385
2618 #, php-format
2619 msgid "%d imported, "
2620 msgid_plural "%d imported, "
2621 msgstr[0] "%d importován, "
2622 msgstr[1] "%d importovány, "
2623 msgstr[2] "%d importováno, "
2624
2625 #: plugins/import_export/init.php:386
2626 #, php-format
2627 msgid "%d feed created."
2628 msgid_plural "%d feeds created."
2629 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2630 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2631 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2632
2633 #: plugins/import_export/init.php:391
2634 msgid "Could not load XML document."
2635 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2636
2637 #: plugins/import_export/init.php:403
2638 msgid "Prepare data"
2639 msgstr "Připravit data"
2640
2641 #: plugins/import_export/init.php:446
2642 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2643 msgid "No file uploaded."
2644 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2645
2646 #: plugins/mail/init.php:90
2647 msgid "From:"
2648 msgstr "Od:"
2649
2650 #: plugins/mail/init.php:99
2651 msgid "To:"
2652 msgstr "Do:"
2653
2654 #: plugins/mail/init.php:112
2655 msgid "Subject:"
2656 msgstr "Předmět:"
2657
2658 #: plugins/mail/init.php:128
2659 msgid "Send e-mail"
2660 msgstr "Odeslat zprávu"
2661
2662 #: plugins/note/init.php:26
2663 #: plugins/note/note.js:11
2664 msgid "Edit article note"
2665 msgstr "Upravit poznámky článku"
2666
2667 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2668 #, php-format
2669 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2670 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2671
2672 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2673 msgid "The document has incorrect format."
2674 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2675
2676 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2677 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2678 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2679
2680 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2681 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2682 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2683
2684 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2685 msgid "Import my Starred items"
2686 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2687
2688 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2689 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Shared articles"
2692 msgstr "Články s hvězdičkou"
2693
2694 #: plugins/instances/init.php:141
2695 msgid "Linked"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: plugins/instances/init.php:204
2699 #: plugins/instances/init.php:395
2700 msgid "Instance"
2701 msgstr "Instance"
2702
2703 #: plugins/instances/init.php:215
2704 #: plugins/instances/init.php:312
2705 #: plugins/instances/init.php:404
2706 msgid "Instance URL"
2707 msgstr "URL instance"
2708
2709 #: plugins/instances/init.php:226
2710 #: plugins/instances/init.php:414
2711 msgid "Access key:"
2712 msgstr "Přístupový klíč:"
2713
2714 #: plugins/instances/init.php:229
2715 #: plugins/instances/init.php:313
2716 #: plugins/instances/init.php:417
2717 msgid "Access key"
2718 msgstr "Přístupový klíč"
2719
2720 #: plugins/instances/init.php:233
2721 #: plugins/instances/init.php:421
2722 msgid "Use one access key for both linked instances."
2723 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2724
2725 #: plugins/instances/init.php:241
2726 #: plugins/instances/init.php:429
2727 msgid "Generate new key"
2728 msgstr "Generovat nový klíč"
2729
2730 #: plugins/instances/init.php:292
2731 msgid "Link instance"
2732 msgstr "Propojit instance"
2733
2734 #: plugins/instances/init.php:304
2735 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2736 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2737
2738 #: plugins/instances/init.php:314
2739 msgid "Last connected"
2740 msgstr "Naposledy připojen"
2741
2742 #: plugins/instances/init.php:315
2743 msgid "Status"
2744 msgstr "Stav"
2745
2746 #: plugins/instances/init.php:316
2747 msgid "Stored feeds"
2748 msgstr "Uložené kanály"
2749
2750 #: plugins/instances/init.php:433
2751 msgid "Create link"
2752 msgstr "Vytvořit odkaz"
2753
2754 #: plugins/share/init.php:39
2755 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2756 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2757
2758 #: plugins/share/init.php:44
2759 msgid "Unshare all articles"
2760 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2761
2762 #: plugins/share/init.php:77
2763 msgid "Share by URL"
2764 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2765
2766 #: plugins/share/init.php:99
2767 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2768 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2769
2770 #: plugins/share/init.php:117
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Unshare article"
2773 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2774
2775 #: plugins/updater/init.php:323
2776 #: plugins/updater/init.php:340
2777 #: plugins/updater/updater.js:10
2778 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2779 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2780
2781 #: plugins/updater/init.php:343
2782 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2783 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2784
2785 #: plugins/updater/init.php:346
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Force update"
2788 msgstr "Provést aktualizace"
2789
2790 #: plugins/updater/init.php:355
2791 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2792 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2793
2794 #: plugins/updater/init.php:364
2795 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2796 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2797
2798 #: plugins/updater/init.php:365
2799 msgid "Your database will not be modified."
2800 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2801
2802 #: plugins/updater/init.php:366
2803 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: plugins/updater/init.php:367
2807 msgid "Ready to update."
2808 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2809
2810 #: plugins/updater/init.php:372
2811 msgid "Start update"
2812 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2813
2814 #: js/feedlist.js:406
2815 #: js/feedlist.js:434
2816 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2817 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2818
2819 #: js/feedlist.js:425
2820 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2821 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2822
2823 #: js/feedlist.js:428
2824 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2825 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2826
2827 #: js/feedlist.js:431
2828 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2829 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2830
2831 #: js/functions.js:65
2832 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2833 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2834
2835 #: js/functions.js:107
2836 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2837 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2838
2839 #: js/functions.js:236
2840 msgid "Click to close"
2841 msgstr "Kliknutím zavřít"
2842
2843 #: js/functions.js:612
2844 msgid "Error explained"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: js/functions.js:694
2848 msgid "Upload complete."
2849 msgstr "Odeslání dokončeno."
2850
2851 #: js/functions.js:718
2852 msgid "Remove stored feed icon?"
2853 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2854
2855 #: js/functions.js:723
2856 msgid "Removing feed icon..."
2857 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2858
2859 #: js/functions.js:728
2860 msgid "Feed icon removed."
2861 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2862
2863 #: js/functions.js:750
2864 msgid "Please select an image file to upload."
2865 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2866
2867 #: js/functions.js:752
2868 msgid "Upload new icon for this feed?"
2869 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2870
2871 #: js/functions.js:753
2872 msgid "Uploading, please wait..."
2873 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2874
2875 #: js/functions.js:769
2876 msgid "Please enter label caption:"
2877 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2878
2879 #: js/functions.js:774
2880 msgid "Can't create label: missing caption."
2881 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2882
2883 #: js/functions.js:817
2884 msgid "Subscribe to Feed"
2885 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2886
2887 #: js/functions.js:844
2888 msgid "Subscribed to %s"
2889 msgstr "Zahájen odběr %s"
2890
2891 #: js/functions.js:849
2892 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2893 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2894
2895 #: js/functions.js:852
2896 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2897 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2898
2899 #: js/functions.js:864
2900 msgid "Expand to select feed"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: js/functions.js:876
2904 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2905 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2906
2907 #: js/functions.js:880
2908 msgid "XML validation failed: %s"
2909 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2910
2911 #: js/functions.js:885
2912 msgid "You are already subscribed to this feed."
2913 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2914
2915 #: js/functions.js:1015
2916 msgid "Edit rule"
2917 msgstr "Upravit pravidlo"
2918
2919 #: js/functions.js:1041
2920 msgid "Edit action"
2921 msgstr "Upravit činnost"
2922
2923 #: js/functions.js:1078
2924 msgid "Create Filter"
2925 msgstr "Vytvořit filtr"
2926
2927 #: js/functions.js:1208
2928 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2929 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2930
2931 #: js/functions.js:1219
2932 msgid "Subscription reset."
2933 msgstr "Odběr obnoven."
2934
2935 #: js/functions.js:1229
2936 #: js/tt-rss.js:684
2937 msgid "Unsubscribe from %s?"
2938 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2939
2940 #: js/functions.js:1232
2941 msgid "Removing feed..."
2942 msgstr "Odebírám kanál..."
2943
2944 #: js/functions.js:1341
2945 msgid "Please enter category title:"
2946 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2947
2948 #: js/functions.js:1372
2949 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: js/functions.js:1376
2953 #: js/prefs.js:1218
2954 msgid "Trying to change address..."
2955 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2956
2957 #: js/functions.js:1563
2958 #: js/tt-rss.js:425
2959 #: js/tt-rss.js:665
2960 msgid "You can't edit this kind of feed."
2961 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2962
2963 #: js/functions.js:1578
2964 msgid "Edit Feed"
2965 msgstr "Upravit kanál"
2966
2967 #: js/functions.js:1584
2968 #: js/prefs.js:99
2969 #: js/prefs.js:211
2970 #: js/prefs.js:736
2971 msgid "Saving data..."
2972 msgstr "Ukládám data..."
2973
2974 #: js/functions.js:1616
2975 msgid "More Feeds"
2976 msgstr "Více kanálů"
2977
2978 #: js/functions.js:1677
2979 #: js/functions.js:1787
2980 #: js/prefs.js:414
2981 #: js/prefs.js:444
2982 #: js/prefs.js:476
2983 #: js/prefs.js:629
2984 #: js/prefs.js:649
2985 #: js/prefs.js:1194
2986 #: js/prefs.js:1339
2987 msgid "No feeds are selected."
2988 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2989
2990 #: js/functions.js:1719
2991 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2992 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2993
2994 #: js/functions.js:1758
2995 msgid "Feeds with update errors"
2996 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2997
2998 #: js/functions.js:1769
2999 #: js/prefs.js:1176
3000 msgid "Remove selected feeds?"
3001 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3002
3003 #: js/functions.js:1772
3004 #: js/prefs.js:1179
3005 msgid "Removing selected feeds..."
3006 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3007
3008 #: js/functions.js:1870
3009 msgid "Help"
3010 msgstr "Nápověda"
3011
3012 #: js/PrefFeedTree.js:48
3013 msgid "Edit category"
3014 msgstr "Upravit kategorii"
3015
3016 #: js/PrefFeedTree.js:55
3017 msgid "Remove category"
3018 msgstr "Odstranit kategorii"
3019
3020 #: js/PrefFilterTree.js:56
3021 msgid "Inverse"
3022 msgstr "Inverzní"
3023
3024 #: js/prefs.js:55
3025 msgid "Please enter login:"
3026 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3027
3028 #: js/prefs.js:62
3029 msgid "Can't create user: no login specified."
3030 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3031
3032 #: js/prefs.js:66
3033 msgid "Adding user..."
3034 msgstr "Přidávám uživatele..."
3035
3036 #: js/prefs.js:94
3037 msgid "User Editor"
3038 msgstr "Editor uživatelů"
3039
3040 #: js/prefs.js:134
3041 msgid "Edit Filter"
3042 msgstr "Upravit filtr"
3043
3044 #: js/prefs.js:181
3045 msgid "Remove filter?"
3046 msgstr "Odstranit filtr?"
3047
3048 #: js/prefs.js:186
3049 msgid "Removing filter..."
3050 msgstr "Odebírám filtr..."
3051
3052 #: js/prefs.js:296
3053 msgid "Remove selected labels?"
3054 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3055
3056 #: js/prefs.js:299
3057 msgid "Removing selected labels..."
3058 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3059
3060 #: js/prefs.js:312
3061 #: js/prefs.js:1380
3062 msgid "No labels are selected."
3063 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3064
3065 #: js/prefs.js:326
3066 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3067 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3068
3069 #: js/prefs.js:329
3070 msgid "Removing selected users..."
3071 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3072
3073 #: js/prefs.js:343
3074 #: js/prefs.js:487
3075 #: js/prefs.js:508
3076 #: js/prefs.js:547
3077 msgid "No users are selected."
3078 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3079
3080 #: js/prefs.js:361
3081 msgid "Remove selected filters?"
3082 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3083
3084 #: js/prefs.js:364
3085 msgid "Removing selected filters..."
3086 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3087
3088 #: js/prefs.js:376
3089 #: js/prefs.js:584
3090 #: js/prefs.js:603
3091 msgid "No filters are selected."
3092 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3093
3094 #: js/prefs.js:395
3095 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3096 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3097
3098 #: js/prefs.js:399
3099 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3100 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3101
3102 #: js/prefs.js:429
3103 msgid "Please select only one feed."
3104 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3105
3106 #: js/prefs.js:435
3107 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3108 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3109
3110 #: js/prefs.js:438
3111 msgid "Clearing selected feed..."
3112 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3113
3114 #: js/prefs.js:457
3115 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3116 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3117
3118 #: js/prefs.js:460
3119 msgid "Purging selected feed..."
3120 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3121
3122 #: js/prefs.js:492
3123 #: js/prefs.js:513
3124 #: js/prefs.js:552
3125 msgid "Please select only one user."
3126 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3127
3128 #: js/prefs.js:517
3129 msgid "Reset password of selected user?"
3130 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3131
3132 #: js/prefs.js:520
3133 msgid "Resetting password for selected user..."
3134 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3135
3136 #: js/prefs.js:565
3137 msgid "User details"
3138 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3139
3140 #: js/prefs.js:589
3141 msgid "Please select only one filter."
3142 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3143
3144 #: js/prefs.js:607
3145 msgid "Combine selected filters?"
3146 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3147
3148 #: js/prefs.js:610
3149 msgid "Joining filters..."
3150 msgstr "Kombinuji filtry..."
3151
3152 #: js/prefs.js:671
3153 msgid "Edit Multiple Feeds"
3154 msgstr "Upravit více kanálů"
3155
3156 #: js/prefs.js:695
3157 msgid "Save changes to selected feeds?"
3158 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3159
3160 #: js/prefs.js:772
3161 msgid "OPML Import"
3162 msgstr "Import OPML"
3163
3164 #: js/prefs.js:799
3165 msgid "Please choose an OPML file first."
3166 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3167
3168 #: js/prefs.js:802
3169 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3170 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3171 msgid "Importing, please wait..."
3172 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3173
3174 #: js/prefs.js:969
3175 msgid "Reset to defaults?"
3176 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3177
3178 #: js/prefs.js:1083
3179 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3180 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3181
3182 #: js/prefs.js:1089
3183 msgid "Removing category..."
3184 msgstr "Odebírám kategorii..."
3185
3186 #: js/prefs.js:1110
3187 msgid "Remove selected categories?"
3188 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3189
3190 #: js/prefs.js:1113
3191 msgid "Removing selected categories..."
3192 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3193
3194 #: js/prefs.js:1126
3195 msgid "No categories are selected."
3196 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3197
3198 #: js/prefs.js:1134
3199 msgid "Category title:"
3200 msgstr "Název kategorie:"
3201
3202 #: js/prefs.js:1138
3203 msgid "Creating category..."
3204 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3205
3206 #: js/prefs.js:1165
3207 msgid "Feeds without recent updates"
3208 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3209
3210 #: js/prefs.js:1214
3211 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3212 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3213
3214 #: js/prefs.js:1303
3215 msgid "Clearing feed..."
3216 msgstr "Čistím kanál..."
3217
3218 #: js/prefs.js:1323
3219 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3220 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3221
3222 #: js/prefs.js:1326
3223 msgid "Rescoring selected feeds..."
3224 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3225
3226 #: js/prefs.js:1346
3227 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3228 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3229
3230 #: js/prefs.js:1349
3231 msgid "Rescoring feeds..."
3232 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3233
3234 #: js/prefs.js:1366
3235 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3236 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3237
3238 #: js/prefs.js:1403
3239 msgid "Settings Profiles"
3240 msgstr "Profily nastavení"
3241
3242 #: js/prefs.js:1412
3243 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3244 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3245
3246 #: js/prefs.js:1415
3247 msgid "Removing selected profiles..."
3248 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3249
3250 #: js/prefs.js:1430
3251 msgid "No profiles are selected."
3252 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3253
3254 #: js/prefs.js:1438
3255 #: js/prefs.js:1491
3256 msgid "Activate selected profile?"
3257 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3258
3259 #: js/prefs.js:1454
3260 #: js/prefs.js:1507
3261 msgid "Please choose a profile to activate."
3262 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3263
3264 #: js/prefs.js:1459
3265 msgid "Creating profile..."
3266 msgstr "Vytvářím profil..."
3267
3268 #: js/prefs.js:1515
3269 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3270 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3271
3272 #: js/prefs.js:1518
3273 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3274 msgid "Clearing URLs..."
3275 msgstr "Čistím URL..."
3276
3277 #: js/prefs.js:1525
3278 msgid "Generated URLs cleared."
3279 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3280
3281 #: js/prefs.js:1616
3282 msgid "Label Editor"
3283 msgstr "Editor štítků"
3284
3285 #: js/prefs.js:1738
3286 msgid "Subscribing to feeds..."
3287 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3288
3289 #: js/prefs.js:1775
3290 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3291 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3292
3293 #: js/prefs.js:1792
3294 msgid "Clear all messages in the error log?"
3295 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3296
3297 #: js/tt-rss.js:127
3298 msgid "Mark all articles as read?"
3299 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3300
3301 #: js/tt-rss.js:133
3302 msgid "Marking all feeds as read..."
3303 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3304
3305 #: js/tt-rss.js:384
3306 msgid "Please enable mail plugin first."
3307 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3308
3309 #: js/tt-rss.js:496
3310 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3311 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3312
3313 #: js/tt-rss.js:652
3314 msgid "Select item(s) by tags"
3315 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3316
3317 #: js/tt-rss.js:673
3318 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3319 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3320
3321 #: js/tt-rss.js:678
3322 #: js/tt-rss.js:827
3323 msgid "Please select some feed first."
3324 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3325
3326 #: js/tt-rss.js:822
3327 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3328 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3329
3330 #: js/tt-rss.js:832
3331 msgid "Rescore articles in %s?"
3332 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3333
3334 #: js/tt-rss.js:835
3335 msgid "Rescoring articles..."
3336 msgstr "Přehodnocuji články..."
3337
3338 #: js/tt-rss.js:976
3339 msgid "New version available!"
3340 msgstr "Je dostupná nová verze."
3341
3342 #: js/viewfeed.js:109
3343 msgid "Cancel search"
3344 msgstr "Zrušit hledání"
3345
3346 #: js/viewfeed.js:472
3347 msgid "Unstar article"
3348 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3349
3350 #: js/viewfeed.js:476
3351 msgid "Star article"
3352 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3353
3354 #: js/viewfeed.js:530
3355 msgid "Unpublish article"
3356 msgstr "Zrušit publikování článku"
3357
3358 #: js/viewfeed.js:534
3359 msgid "Publish article"
3360 msgstr "Publikovat článek"
3361
3362 #: js/viewfeed.js:686
3363 msgid "%d article selected"
3364 msgid_plural "%d articles selected"
3365 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3366 msgstr[1] "%d vybrané články"
3367 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3368
3369 #: js/viewfeed.js:758
3370 #: js/viewfeed.js:786
3371 #: js/viewfeed.js:813
3372 #: js/viewfeed.js:878
3373 #: js/viewfeed.js:912
3374 #: js/viewfeed.js:1034
3375 #: js/viewfeed.js:1077
3376 #: js/viewfeed.js:1130
3377 #: js/viewfeed.js:2255
3378 #: plugins/mailto/init.js:7
3379 #: plugins/mail/mail.js:7
3380 msgid "No articles are selected."
3381 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3382
3383 #: js/viewfeed.js:1042
3384 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3385 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3386 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3387 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3388 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3389
3390 #: js/viewfeed.js:1044
3391 msgid "Delete %d selected article?"
3392 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3393 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3394 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3395 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3396
3397 #: js/viewfeed.js:1086
3398 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3399 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3400 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3401 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3402 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3403
3404 #: js/viewfeed.js:1089
3405 msgid "Move %d archived article back?"
3406 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3407 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3408 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3409 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3410
3411 #: js/viewfeed.js:1091
3412 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3413 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3414
3415 #: js/viewfeed.js:1136
3416 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3417 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3418 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3419 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3420 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3421
3422 #: js/viewfeed.js:1160
3423 msgid "Edit article Tags"
3424 msgstr "Upravit značky článku"
3425
3426 #: js/viewfeed.js:1166
3427 msgid "Saving article tags..."
3428 msgstr "Ukládám značky článku..."
3429
3430 #: js/viewfeed.js:1405
3431 msgid "No article is selected."
3432 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3433
3434 #: js/viewfeed.js:1440
3435 msgid "No articles found to mark"
3436 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3437
3438 #: js/viewfeed.js:1442
3439 msgid "Mark %d article as read?"
3440 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3441 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3442 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3443 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3444
3445 #: js/viewfeed.js:1950
3446 msgid "Open original article"
3447 msgstr "Otevřít původní článek"
3448
3449 #: js/viewfeed.js:1956
3450 msgid "Display article URL"
3451 msgstr "Zobrazit URL článku"
3452
3453 #: js/viewfeed.js:2056
3454 msgid "Assign label"
3455 msgstr "Přiřadit štítek"
3456
3457 #: js/viewfeed.js:2061
3458 msgid "Remove label"
3459 msgstr "Odstranit štítek"
3460
3461 #: js/viewfeed.js:2148
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Select articles in group"
3464 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
3465
3466 #: js/viewfeed.js:2157
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Mark group as read"
3469 msgstr "Označit jako přečtené"
3470
3471 #: js/viewfeed.js:2169
3472 msgid "Mark feed as read"
3473 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3474
3475 #: js/viewfeed.js:2224
3476 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3477 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3478
3479 #: js/viewfeed.js:2266
3480 msgid "Please enter new score for this article:"
3481 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3482
3483 #: js/viewfeed.js:2299
3484 msgid "Article URL:"
3485 msgstr "URL článku:"
3486
3487 #: plugins/embed_original/init.js:6
3488 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3489 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3490
3491 #: plugins/mailto/init.js:21
3492 #: plugins/mail/mail.js:21
3493 msgid "Forward article by email"
3494 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3495
3496 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3497 msgid "Export Data"
3498 msgstr "Exportovat data"
3499
3500 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3501 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3502 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3503 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3504 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3505 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3506
3507 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3508 msgid "Data Import"
3509 msgstr "Import dat"
3510
3511 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3512 msgid "Please choose the file first."
3513 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3514
3515 #: plugins/note/note.js:17
3516 msgid "Saving article note..."
3517 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3518
3519 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Click to expand article"
3522 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3523
3524 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3525 msgid "Google Reader Import"
3526 msgstr "Import z Google Reader"
3527
3528 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3529 msgid "Please choose a file first."
3530 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3531
3532 #: plugins/instances/instances.js:10
3533 msgid "Link Instance"
3534 msgstr "Propojit instance"
3535
3536 #: plugins/instances/instances.js:73
3537 msgid "Edit Instance"
3538 msgstr "Upravit instanci"
3539
3540 #: plugins/instances/instances.js:122
3541 msgid "Remove selected instances?"
3542 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3543
3544 #: plugins/instances/instances.js:125
3545 msgid "Removing selected instances..."
3546 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3547
3548 #: plugins/instances/instances.js:139
3549 #: plugins/instances/instances.js:151
3550 msgid "No instances are selected."
3551 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3552
3553 #: plugins/instances/instances.js:156
3554 msgid "Please select only one instance."
3555 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3556
3557 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3558 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3559 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3560
3561 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3562 msgid "Shared URLs cleared."
3563 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3564
3565 #: plugins/share/share.js:10
3566 msgid "Share article by URL"
3567 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3568
3569 #: plugins/share/share.js:14
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Generate new share URL for this article?"
3572 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3573
3574 #: plugins/share/share.js:18
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Trying to change URL..."
3577 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3578
3579 #: plugins/share/share.js:55
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Remove sharing for this article?"
3582 msgstr "Upravit značky pro článek"
3583
3584 #: plugins/share/share.js:59
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Trying to unshare..."
3587 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3588
3589 #: plugins/updater/updater.js:58
3590 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3591 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3592
3593 #~ msgid "mark as read"
3594 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3595
3596 #~ msgid "Change password to"
3597 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3598
3599 #~ msgid "E-mail: "
3600 #~ msgstr "E-mail: "
3601
3602 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3603 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3604
3605 #~ msgid "Saving user..."
3606 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3607
3608 #~ msgid "Toggle marked"
3609 #~ msgstr "Přepnout označené"
3610
3611 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3612 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3613
3614 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3615 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3616
3617 #~ msgid "Articles shared by URL"
3618 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3619
3620 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3621 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3622
3623 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3624 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3625
3626 #~ msgid "Hello,"
3627 #~ msgstr "Ahoj,"
3628
3629 #~ msgid "Regular version"
3630 #~ msgstr "Normální verze"
3631
3632 #~ msgid "Home"
3633 #~ msgstr "Domů"
3634
3635 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3636 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3637
3638 #~ msgid "Open regular version"
3639 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3640
3641 #~ msgid "Enable categories"
3642 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3643
3644 #~ msgid "ON"
3645 #~ msgstr "Zapnuto"
3646
3647 #~ msgid "OFF"
3648 #~ msgstr "Vypnuto"
3649
3650 #~ msgid "Browse categories like folders"
3651 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3652
3653 #~ msgid "Show images in posts"
3654 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3655
3656 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3657 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3658
3659 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3660 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3661
3662 #~ msgid "Article archive"
3663 #~ msgstr "Archiv článků"
3664
3665 #~ msgid "Example Pane"
3666 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3667
3668 #~ msgid "Sample value"
3669 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3670
3671 #~ msgid "Set value"
3672 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3673
3674 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3675 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3676 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3677 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3678 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3679
3680 #~ msgid "Error: unable to load article."
3681 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3682
3683 #~ msgid "%d more..."
3684 #~ msgid_plural "%d more..."
3685 #~ msgstr[0] "%d další..."
3686 #~ msgstr[1] "%d další..."
3687 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3688
3689 #~ msgid "No unread feeds."
3690 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3691
3692 #~ msgid "Load more..."
3693 #~ msgstr "Načíst další..."
3694
3695 #~ msgid "Switch to digest..."
3696 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3697
3698 #~ msgid "Show tag cloud..."
3699 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3700
3701 #~ msgid "Click to play"
3702 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3703
3704 #~ msgid "Play"
3705 #~ msgstr "Přehrát"
3706
3707 #~ msgid "Visit the website"
3708 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3709
3710 #~ msgid "Select theme"
3711 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3712
3713 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3714 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3715
3716 #~ msgid "close"
3717 #~ msgstr "zavřít"
3718
3719 #~ msgid "Playing..."
3720 #~ msgstr "Přehrává se..."
3721
3722 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3723 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3724
3725 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3726 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3727
3728 #~ msgid "Could not update database"
3729 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3730
3731 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3732 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3733
3734 #~ msgid ", found: "
3735 #~ msgstr ", nalezeno: "
3736
3737 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3738 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3739
3740 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3741 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3742
3743 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3744 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3745
3746 #~ msgid "Performing updates..."
3747 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3748
3749 #~ msgid "Updating to version %d..."
3750 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3751
3752 #~ msgid "Checking version... "
3753 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3754
3755 #~ msgid "OK!"
3756 #~ msgstr "OK"
3757
3758 #~ msgid "ERROR!"
3759 #~ msgstr "CHYBA"
3760
3761 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3762 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3763 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3764 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3765 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3766
3767 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3768 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3769
3770 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3771 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3772
3773 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3774 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3775
3776 #~ msgid "Title or Content"
3777 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3778
3779 #~ msgid "Link"
3780 #~ msgstr "Odkaz"
3781
3782 #~ msgid "Content"
3783 #~ msgstr "Obsah"
3784
3785 #~ msgid "Article Date"
3786 #~ msgstr "Datum článku"
3787
3788 #~ msgid "Delete article"
3789 #~ msgstr "Smazat článek"
3790
3791 #~ msgid "Set starred"
3792 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3793
3794 #~ msgid "Assign tags"
3795 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3796
3797 #~ msgid "Modify score"
3798 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3799
3800 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3801 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3802
3803 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3804 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3805
3806 #~ msgid "Enable external API"
3807 #~ msgstr "Povolit externí API"
3808
3809 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3810 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3811
3812 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3813 #~ msgstr "Formát data je neplatný."