1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 15:58+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23 msgstr "Použít výchozí"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
31 msgstr "starší než týden"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
39 msgstr "starší než měsíc"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
71 msgstr "Každou hodinu"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
94 #: classes/pref/users.php:123
95 #: classes/pref/system.php:44
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
124 msgid "Incorrect database schema version. <a href='db-updater.php'>Please update</a>."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. <a href='db-updater.php'>Aktualizujte jej prosím</a>."
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:680
162 #: classes/pref/feeds.php:1388
163 #: plugins/digest/digest_body.php:61
164 #: js/feedlist.js:128
165 #: js/feedlist.js:439
166 #: js/functions.js:446
167 #: js/functions.js:784
168 #: js/functions.js:1194
169 #: js/functions.js:1330
170 #: js/functions.js:1642
186 #: js/viewfeed.js:820
187 #: js/viewfeed.js:1249
188 #: plugins/import_export/import_export.js:17
189 #: plugins/updater/updater.js:17
190 msgid "Loading, please wait..."
191 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
194 msgid "Collapse feedlist"
195 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
198 msgid "Show articles"
199 msgstr "Zobrazit články"
207 msgstr "Všechny články"
210 #: include/functions.php:2007
211 #: classes/feeds.php:98
213 msgstr "S hvězdičkou"
216 #: include/functions.php:2008
217 #: classes/feeds.php:99
222 #: classes/feeds.php:85
223 #: classes/feeds.php:97
229 msgstr "Nejprve nepřečtené"
236 msgid "Ignore Scoring"
237 msgstr "Ignorovat hodnocení"
240 msgid "Sort articles"
241 msgstr "Seřadit články"
249 msgstr "Nejprve nejnovější"
253 msgstr "Nejprve nejstarší"
261 #: include/functions.php:1997
262 #: classes/feeds.php:103
263 #: classes/feeds.php:441
264 #: js/FeedTree.js:128
265 #: js/FeedTree.js:156
266 #: plugins/digest/digest.js:647
268 msgstr "Označit jako přečtené"
271 msgid "Older than one day"
272 msgstr "Starší než jeden den"
275 msgid "Older than one week"
276 msgstr "Starší než jeden týden"
279 msgid "Older than two weeks"
280 msgstr "Starší než dva týdny"
283 msgid "Communication problem with server."
284 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
287 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
288 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
295 msgid "Preferences..."
296 msgstr "Nastavení..."
303 msgid "Feed actions:"
304 msgstr "Činnosti kanálů:"
307 #: classes/handler/public.php:559
308 msgid "Subscribe to feed..."
309 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
312 msgid "Edit this feed..."
313 msgstr "Upravit kanál..."
317 msgstr "Přehodnotit kanál"
320 #: classes/pref/feeds.php:759
321 #: classes/pref/feeds.php:1340
322 #: js/PrefFeedTree.js:73
324 msgstr "Zrušit odběr"
328 msgstr "Všechny kanály:"
331 msgid "(Un)hide read feeds"
332 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
335 msgid "Other actions:"
336 msgstr "Ostatní činnosti:"
339 #: include/functions.php:1983
340 msgid "Toggle widescreen mode"
341 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
344 msgid "Select by tags..."
345 msgstr "Vybrat podle značek..."
348 msgid "Create label..."
349 msgstr "Vytvořit štítek..."
352 msgid "Create filter..."
353 msgstr "Vytvořit filtr..."
356 msgid "Keyboard shortcuts help"
357 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
360 #: plugins/digest/digest_body.php:75
361 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:65
362 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:240
368 #: include/functions.php:2010
369 #: classes/pref/prefs.php:440
374 msgid "Keyboard shortcuts"
375 msgstr "Klávesové zkratky"
378 msgid "Exit preferences"
379 msgstr "Opustit nastavení"
382 #: classes/pref/feeds.php:107
383 #: classes/pref/feeds.php:1266
384 #: classes/pref/feeds.php:1329
389 #: classes/pref/filters.php:156
394 #: include/functions.php:1176
395 #: include/functions.php:1831
396 #: classes/pref/labels.php:90
397 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:201
408 msgstr "Systémové moduly"
411 #: include/login_form.php:238
412 msgid "Create new account"
413 msgstr "Vytvořit nový účet"
416 msgid "New user registrations are administratively disabled."
417 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
427 #: classes/handler/public.php:629
428 #: classes/handler/public.php:717
429 #: classes/handler/public.php:799
430 #: classes/handler/public.php:874
431 #: classes/handler/public.php:888
432 #: classes/handler/public.php:895
433 #: classes/handler/public.php:920
434 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
435 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
438 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
439 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
442 msgid "Desired login:"
443 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
446 msgid "Check availability"
447 msgstr "Ověřit dostupnost"
450 #: classes/handler/public.php:757
455 #: classes/handler/public.php:762
456 msgid "How much is two plus two:"
457 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
460 msgid "Submit registration"
461 msgstr "Odeslat registraci"
464 msgid "Your registration information is incomplete."
465 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
468 msgid "Sorry, this username is already taken."
469 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
472 msgid "Registration failed."
473 msgstr "Registrace selhala."
476 msgid "Account created successfully."
477 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
480 msgid "New user registrations are currently closed."
481 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
484 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
485 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
487 #: include/digest.php:109
488 #: include/functions.php:1185
489 #: include/functions.php:1732
490 #: include/functions.php:1817
491 #: include/functions.php:1839
492 #: classes/opml.php:416
493 #: classes/pref/feeds.php:220
494 msgid "Uncategorized"
495 msgstr "Bez zařazení"
497 #: include/feedbrowser.php:83
499 msgid "%d archived article"
500 msgid_plural "%d archived articles"
501 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
502 msgstr[1] "%d archivované články"
503 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
505 #: include/feedbrowser.php:107
506 msgid "No feeds found."
507 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
509 #: include/functions.php:1174
510 #: include/functions.php:1829
511 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:174
515 #: include/functions.php:1681
516 #: classes/feeds.php:1110
517 #: classes/pref/filters.php:427
519 msgstr "Všechny kanály"
521 #: include/functions.php:1884
522 msgid "Starred articles"
523 msgstr "Články s hvězdičkou"
525 #: include/functions.php:1886
526 msgid "Published articles"
527 msgstr "Publikované články"
529 #: include/functions.php:1888
530 msgid "Fresh articles"
533 #: include/functions.php:1890
534 #: include/functions.php:2005
536 msgstr "Všechny články"
538 #: include/functions.php:1892
539 msgid "Archived articles"
540 msgstr "Archivované články"
542 #: include/functions.php:1894
543 msgid "Recently read"
544 msgstr "Nedávno přečtené"
546 #: include/functions.php:1957
550 #: include/functions.php:1958
551 msgid "Open next feed"
552 msgstr "Otevřít následující kanál"
554 #: include/functions.php:1959
555 msgid "Open previous feed"
556 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
558 #: include/functions.php:1960
559 msgid "Open next article"
560 msgstr "Otevřít následující článek"
562 #: include/functions.php:1961
563 msgid "Open previous article"
564 msgstr "Otevřít předchozí článek"
566 #: include/functions.php:1962
567 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
568 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
570 #: include/functions.php:1963
571 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
572 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
574 #: include/functions.php:1964
575 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
576 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
578 #: include/functions.php:1965
579 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
580 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
582 #: include/functions.php:1966
583 msgid "Show search dialog"
584 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
586 #: include/functions.php:1967
590 #: include/functions.php:1968
591 msgid "Toggle starred"
592 msgstr "Přepnout hvězdičku"
594 #: include/functions.php:1969
595 #: js/viewfeed.js:1931
596 msgid "Toggle published"
597 msgstr "Přepnout publikováno"
599 #: include/functions.php:1970
600 #: js/viewfeed.js:1909
601 msgid "Toggle unread"
602 msgstr "Přepnout přečteno"
604 #: include/functions.php:1971
606 msgstr "Upravit značky"
608 #: include/functions.php:1972
609 msgid "Dismiss selected"
612 #: include/functions.php:1973
616 #: include/functions.php:1974
617 msgid "Open in new window"
618 msgstr "Otevřít v novém okně"
620 #: include/functions.php:1975
621 #: js/viewfeed.js:1950
622 msgid "Mark below as read"
623 msgstr "Označit níže jako přečtené"
625 #: include/functions.php:1976
626 #: js/viewfeed.js:1944
627 msgid "Mark above as read"
628 msgstr "Označit výše jako přečtené"
630 #: include/functions.php:1977
632 msgstr "Posunout dolů"
634 #: include/functions.php:1978
636 msgstr "Posunout nahoru"
638 #: include/functions.php:1979
639 msgid "Select article under cursor"
640 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
642 #: include/functions.php:1980
643 msgid "Email article"
644 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
646 #: include/functions.php:1981
647 msgid "Close/collapse article"
648 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
650 #: include/functions.php:1982
651 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
652 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
654 #: include/functions.php:1984
655 #: plugins/embed_original/init.php:31
656 msgid "Toggle embed original"
657 msgstr "Přepnout vložený originál"
659 #: include/functions.php:1985
660 msgid "Article selection"
661 msgstr "Výběr článků"
663 #: include/functions.php:1986
664 msgid "Select all articles"
665 msgstr "Vybrat všechny články"
667 #: include/functions.php:1987
668 msgid "Select unread"
669 msgstr "Vybrat nepřečtené"
671 #: include/functions.php:1988
672 msgid "Select starred"
673 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
675 #: include/functions.php:1989
676 msgid "Select published"
677 msgstr "Vybrat publikované"
679 #: include/functions.php:1990
680 msgid "Invert selection"
681 msgstr "Obrátit výběr"
683 #: include/functions.php:1991
684 msgid "Deselect everything"
685 msgstr "Zrušit výběr"
687 #: include/functions.php:1992
688 #: classes/pref/feeds.php:553
689 #: classes/pref/feeds.php:796
693 #: include/functions.php:1993
694 msgid "Refresh current feed"
695 msgstr "Obnovit současný kanál"
697 #: include/functions.php:1994
698 msgid "Un/hide read feeds"
699 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
701 #: include/functions.php:1995
702 #: classes/pref/feeds.php:1332
703 msgid "Subscribe to feed"
704 msgstr "Přihlásit se k odběru"
706 #: include/functions.php:1996
707 #: js/FeedTree.js:135
708 #: js/PrefFeedTree.js:67
710 msgstr "Upravit kanál"
712 #: include/functions.php:1998
713 msgid "Reverse headlines"
714 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
716 #: include/functions.php:1999
717 msgid "Debug feed update"
718 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
720 #: include/functions.php:2000
721 #: js/FeedTree.js:178
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
725 #: include/functions.php:2001
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
729 #: include/functions.php:2002
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
733 #: include/functions.php:2003
734 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
735 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
737 #: include/functions.php:2004
741 #: include/functions.php:2006
745 #: include/functions.php:2009
749 msgstr "Seznam značek"
751 #: include/functions.php:2011
755 #: include/functions.php:2012
756 #: classes/pref/labels.php:281
758 msgstr "Vytvořit štítek"
760 #: include/functions.php:2013
761 #: classes/pref/filters.php:654
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Vytvořit filtr"
765 #: include/functions.php:2014
766 msgid "Un/collapse sidebar"
767 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
769 #: include/functions.php:2015
770 msgid "Show help dialog"
771 msgstr "Zobrazit nápovědu"
773 #: include/functions.php:2536
775 msgid "Search results: %s"
776 msgstr "Výsledky hledání: %s"
778 #: include/functions.php:3133
782 #: include/functions.php:3155
783 #: include/functions.php:3431
784 #: classes/article.php:281
786 msgstr "žádné značky"
788 #: include/functions.php:3165
789 #: classes/feeds.php:689
790 msgid "Edit tags for this article"
791 msgstr "Upravit značky pro článek"
793 #: include/functions.php:3197
794 #: classes/feeds.php:641
795 msgid "Originally from:"
798 #: include/functions.php:3210
799 #: classes/feeds.php:654
800 #: classes/pref/feeds.php:572
804 #: include/functions.php:3242
805 #: classes/dlg.php:37
806 #: classes/dlg.php:60
807 #: classes/dlg.php:93
808 #: classes/dlg.php:159
809 #: classes/dlg.php:190
810 #: classes/dlg.php:217
811 #: classes/dlg.php:250
812 #: classes/dlg.php:262
813 #: classes/backend.php:105
814 #: classes/pref/users.php:99
815 #: classes/pref/filters.php:147
816 #: classes/pref/prefs.php:1100
817 #: classes/pref/feeds.php:1641
818 #: classes/pref/feeds.php:1713
819 #: plugins/import_export/init.php:405
820 #: plugins/import_export/init.php:450
821 #: plugins/googlereaderimport/init.php:193
822 #: plugins/share/init.php:65
823 #: plugins/updater/init.php:368
824 msgid "Close this window"
825 msgstr "Zavřít toto okno"
827 #: include/functions.php:3458
829 msgstr "(upravit poznámku)"
831 #: include/functions.php:3693
835 #: include/functions.php:3749
839 #: include/functions.php:4248
841 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
844 #: include/login_form.php:183
845 #: classes/handler/public.php:475
846 #: classes/handler/public.php:752
847 #: plugins/mobile/login_form.php:40
851 #: include/login_form.php:194
852 #: classes/handler/public.php:478
853 #: plugins/mobile/login_form.php:45
857 #: include/login_form.php:199
858 msgid "I forgot my password"
859 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
861 #: include/login_form.php:205
865 #: include/login_form.php:209
866 #: classes/handler/public.php:233
867 #: classes/rpc.php:63
868 #: classes/pref/prefs.php:1036
869 msgid "Default profile"
870 msgstr "Výchozí profil"
872 #: include/login_form.php:217
873 msgid "Use less traffic"
874 msgstr "Generovat méně provozu"
876 #: include/login_form.php:221
877 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 #: include/login_form.php:229
884 #: include/login_form.php:235
885 #: classes/handler/public.php:483
886 #: plugins/mobile/login_form.php:28
890 #: include/sessions.php:61
891 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
892 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
894 #: classes/article.php:25
895 msgid "Article not found."
896 msgstr "Článek nenalezen"
898 #: classes/article.php:179
899 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
900 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
902 #: classes/article.php:204
903 #: classes/pref/users.php:176
904 #: classes/pref/labels.php:79
905 #: classes/pref/filters.php:405
906 #: classes/pref/prefs.php:982
907 #: classes/pref/feeds.php:775
908 #: classes/pref/feeds.php:923
909 #: plugins/nsfw/init.php:83
910 #: plugins/note/init.php:51
911 #: plugins/instances/init.php:245
915 #: classes/article.php:206
916 #: classes/handler/public.php:452
917 #: classes/handler/public.php:486
918 #: classes/feeds.php:1037
919 #: classes/feeds.php:1089
920 #: classes/feeds.php:1149
921 #: classes/pref/users.php:178
922 #: classes/pref/labels.php:81
923 #: classes/pref/filters.php:408
924 #: classes/pref/filters.php:803
925 #: classes/pref/filters.php:879
926 #: classes/pref/filters.php:946
927 #: classes/pref/prefs.php:984
928 #: classes/pref/feeds.php:776
929 #: classes/pref/feeds.php:926
930 #: classes/pref/feeds.php:1853
931 #: plugins/mail/init.php:124
932 #: plugins/note/init.php:53
933 #: plugins/instances/init.php:248
934 #: plugins/instances/init.php:436
938 #: classes/handler/public.php:416
939 #: plugins/bookmarklets/init.php:36
940 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
941 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
943 #: classes/handler/public.php:424
947 #: classes/handler/public.php:426
948 #: classes/pref/feeds.php:570
949 #: classes/pref/feeds.php:811
950 #: plugins/instances/init.php:212
951 #: plugins/instances/init.php:401
955 #: classes/handler/public.php:428
959 #: classes/handler/public.php:430
963 #: classes/handler/public.php:449
964 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
965 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
967 #: classes/handler/public.php:451
971 #: classes/handler/public.php:473
972 msgid "Not logged in"
973 msgstr "Nepřihlášený"
975 #: classes/handler/public.php:529
976 msgid "Incorrect username or password"
977 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
979 #: classes/handler/public.php:565
980 #: classes/handler/public.php:662
982 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
983 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
985 #: classes/handler/public.php:568
986 #: classes/handler/public.php:653
988 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
989 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
991 #: classes/handler/public.php:571
992 #: classes/handler/public.php:656
994 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
995 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
997 #: classes/handler/public.php:574
998 #: classes/handler/public.php:659
1000 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1001 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1003 #: classes/handler/public.php:577
1004 #: classes/handler/public.php:665
1005 msgid "Multiple feed URLs found."
1006 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1008 #: classes/handler/public.php:581
1009 #: classes/handler/public.php:670
1011 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1012 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1014 #: classes/handler/public.php:599
1015 #: classes/handler/public.php:688
1016 msgid "Subscribe to selected feed"
1017 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1019 #: classes/handler/public.php:624
1020 #: classes/handler/public.php:712
1021 msgid "Edit subscription options"
1022 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1024 #: classes/handler/public.php:739
1025 msgid "Password recovery"
1026 msgstr "Obnova hesla"
1028 #: classes/handler/public.php:745
1029 msgid "You will need to provide valid account name and email. New password will be sent on your email address."
1030 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1032 #: classes/handler/public.php:767
1033 #: classes/pref/users.php:360
1034 msgid "Reset password"
1035 msgstr "Obnovit heslo"
1037 #: classes/handler/public.php:777
1038 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1039 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1041 #: classes/handler/public.php:781
1042 #: classes/handler/public.php:807
1043 #: plugins/digest/digest_body.php:67
1047 #: classes/handler/public.php:803
1048 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1049 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1051 #: classes/handler/public.php:823
1052 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1053 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1055 #: classes/handler/public.php:847
1056 msgid "Database Updater"
1057 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1059 #: classes/handler/public.php:912
1060 msgid "Perform updates"
1061 msgstr "Provést aktualizace"
1063 #: classes/dlg.php:16
1064 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1065 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1067 #: classes/dlg.php:48
1068 msgid "Your Public OPML URL is:"
1069 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1071 #: classes/dlg.php:57
1072 #: classes/dlg.php:214
1073 msgid "Generate new URL"
1074 msgstr "Generovat novou URL"
1076 #: classes/dlg.php:71
1077 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1080 #: classes/dlg.php:75
1081 #: classes/dlg.php:84
1082 msgid "Last update:"
1083 msgstr "Poslední aktualizace:"
1085 #: classes/dlg.php:80
1086 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1087 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1089 #: classes/dlg.php:166
1093 #: classes/dlg.php:168
1097 #: classes/dlg.php:171
1099 msgstr "Všechny značky."
1101 #: classes/dlg.php:173
1103 msgstr "Jaké značky?"
1105 #: classes/dlg.php:186
1106 msgid "Display entries"
1107 msgstr "Zobrazit položky"
1109 #: classes/dlg.php:205
1110 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1111 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1113 #: classes/dlg.php:233
1114 #: plugins/updater/init.php:331
1116 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1117 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1119 #: classes/dlg.php:241
1120 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1121 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1123 #: classes/dlg.php:245
1124 #: plugins/updater/init.php:335
1125 msgid "See the release notes"
1126 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1128 #: classes/dlg.php:247
1132 #: classes/dlg.php:255
1133 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1134 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1136 #: classes/feeds.php:56
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Last updated: %s"
1139 msgstr "Poslední aktualizace:"
1141 #: classes/feeds.php:75
1142 msgid "View as RSS feed"
1143 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1145 #: classes/feeds.php:76
1146 #: classes/feeds.php:128
1147 #: classes/pref/feeds.php:1496
1149 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1151 #: classes/feeds.php:83
1155 #: classes/feeds.php:84
1156 #: classes/pref/users.php:345
1157 #: classes/pref/labels.php:275
1158 #: classes/pref/filters.php:282
1159 #: classes/pref/filters.php:330
1160 #: classes/pref/filters.php:648
1161 #: classes/pref/filters.php:736
1162 #: classes/pref/filters.php:763
1163 #: classes/pref/prefs.php:996
1164 #: classes/pref/feeds.php:1323
1165 #: classes/pref/feeds.php:1589
1166 #: classes/pref/feeds.php:1659
1167 #: plugins/instances/init.php:287
1171 #: classes/feeds.php:86
1175 #: classes/feeds.php:87
1176 #: classes/pref/users.php:347
1177 #: classes/pref/labels.php:277
1178 #: classes/pref/filters.php:284
1179 #: classes/pref/filters.php:332
1180 #: classes/pref/filters.php:650
1181 #: classes/pref/filters.php:738
1182 #: classes/pref/filters.php:765
1183 #: classes/pref/prefs.php:998
1184 #: classes/pref/feeds.php:1325
1185 #: classes/pref/feeds.php:1591
1186 #: classes/pref/feeds.php:1661
1187 #: plugins/instances/init.php:289
1191 #: classes/feeds.php:93
1195 #: classes/feeds.php:95
1196 msgid "Selection toggle:"
1197 msgstr "Přepínač výběru:"
1199 #: classes/feeds.php:101
1203 #: classes/feeds.php:104
1205 msgstr "Zadat hodnocení"
1207 #: classes/feeds.php:107
1211 #: classes/feeds.php:109
1215 #: classes/feeds.php:110
1216 #: classes/pref/filters.php:291
1217 #: classes/pref/filters.php:339
1218 #: classes/pref/filters.php:745
1219 #: classes/pref/filters.php:772
1223 #: classes/feeds.php:115
1224 #: classes/feeds.php:120
1225 #: plugins/mailto/init.php:25
1226 #: plugins/mail/init.php:26
1227 msgid "Forward by email"
1228 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1230 #: classes/feeds.php:124
1234 #: classes/feeds.php:197
1235 #: classes/feeds.php:837
1236 msgid "Feed not found."
1237 msgstr "Kanál nenalezen."
1239 #: classes/feeds.php:254
1242 msgstr "Nikdy nečistit"
1244 #: classes/feeds.php:360
1246 msgid "Imported at %s"
1247 msgstr "Importováno v %s"
1249 #: classes/feeds.php:535
1250 msgid "mark as read"
1251 msgstr "označit jako přečtené"
1253 #: classes/feeds.php:585
1254 msgid "Collapse article"
1255 msgstr "Sbalit článek"
1257 #: classes/feeds.php:738
1258 msgid "No unread articles found to display."
1259 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1261 #: classes/feeds.php:741
1262 msgid "No updated articles found to display."
1263 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1265 #: classes/feeds.php:744
1266 msgid "No starred articles found to display."
1267 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1269 #: classes/feeds.php:748
1270 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1271 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1273 #: classes/feeds.php:750
1274 msgid "No articles found to display."
1275 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1277 #: classes/feeds.php:765
1278 #: classes/feeds.php:932
1280 msgid "Feeds last updated at %s"
1281 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1283 #: classes/feeds.php:775
1284 #: classes/feeds.php:942
1285 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1286 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1288 #: classes/feeds.php:922
1289 msgid "No feed selected."
1290 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1292 #: classes/feeds.php:975
1293 #: classes/feeds.php:983
1294 msgid "Feed or site URL"
1295 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1297 #: classes/feeds.php:989
1298 #: classes/pref/feeds.php:592
1299 #: classes/pref/feeds.php:824
1300 #: classes/pref/feeds.php:1817
1301 msgid "Place in category:"
1302 msgstr "Umístit v kategorii:"
1304 #: classes/feeds.php:997
1305 msgid "Available feeds"
1306 msgstr "Dostupné kanály"
1308 #: classes/feeds.php:1009
1309 #: classes/pref/users.php:139
1310 #: classes/pref/feeds.php:622
1311 #: classes/pref/feeds.php:860
1312 msgid "Authentication"
1315 #: classes/feeds.php:1013
1316 #: classes/pref/users.php:402
1317 #: classes/pref/feeds.php:628
1318 #: classes/pref/feeds.php:864
1319 #: classes/pref/feeds.php:1831
1323 #: classes/feeds.php:1016
1324 #: classes/pref/prefs.php:260
1325 #: classes/pref/feeds.php:641
1326 #: classes/pref/feeds.php:870
1327 #: classes/pref/feeds.php:1834
1331 #: classes/feeds.php:1026
1332 msgid "This feed requires authentication."
1333 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1335 #: classes/feeds.php:1031
1336 #: classes/feeds.php:1087
1337 #: classes/pref/feeds.php:1852
1341 #: classes/feeds.php:1034
1343 msgstr "Více kanálů"
1345 #: classes/feeds.php:1057
1346 #: classes/feeds.php:1148
1347 #: classes/pref/users.php:332
1348 #: classes/pref/filters.php:641
1349 #: classes/pref/feeds.php:1316
1354 #: classes/feeds.php:1061
1355 msgid "Popular feeds"
1356 msgstr "Oblíbené kanály"
1358 #: classes/feeds.php:1062
1359 msgid "Feed archive"
1360 msgstr "Archív kanálů"
1362 #: classes/feeds.php:1065
1366 #: classes/feeds.php:1088
1367 #: classes/pref/users.php:358
1368 #: classes/pref/labels.php:284
1369 #: classes/pref/filters.php:398
1370 #: classes/pref/filters.php:667
1371 #: classes/pref/feeds.php:746
1372 #: plugins/instances/init.php:294
1376 #: classes/feeds.php:1099
1380 #: classes/feeds.php:1107
1381 msgid "Limit search to:"
1382 msgstr "Omezit hledání na:"
1384 #: classes/feeds.php:1123
1386 msgstr "Tento kanál"
1388 #: classes/backend.php:33
1389 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1390 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1392 #: classes/backend.php:38
1393 msgid "Keyboard Shortcuts"
1394 msgstr "Klávesové zkratky"
1396 #: classes/backend.php:61
1400 #: classes/backend.php:64
1404 #: classes/backend.php:99
1405 msgid "Help topic not found."
1406 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1408 #: classes/opml.php:28
1409 #: classes/opml.php:33
1410 msgid "OPML Utility"
1411 msgstr "Nástroj OPML"
1413 #: classes/opml.php:37
1414 msgid "Importing OPML..."
1415 msgstr "Importuji OPML..."
1417 #: classes/opml.php:41
1418 msgid "Return to preferences"
1419 msgstr "Zpět do nastavení"
1421 #: classes/opml.php:270
1423 msgid "Adding feed: %s"
1424 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1426 #: classes/opml.php:281
1428 msgid "Duplicate feed: %s"
1429 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1431 #: classes/opml.php:295
1433 msgid "Adding label %s"
1434 msgstr "Přidávám štítek %s"
1436 #: classes/opml.php:298
1438 msgid "Duplicate label: %s"
1439 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1441 #: classes/opml.php:310
1443 msgid "Setting preference key %s to %s"
1444 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1446 #: classes/opml.php:339
1447 msgid "Adding filter..."
1448 msgstr "Přidávám filtr..."
1450 #: classes/opml.php:416
1452 msgid "Processing category: %s"
1453 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1455 #: classes/opml.php:465
1456 #: plugins/import_export/init.php:418
1457 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1459 msgid "Upload failed with error code %d"
1460 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1462 #: classes/opml.php:479
1463 #: plugins/import_export/init.php:432
1464 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1465 msgid "Unable to move uploaded file."
1466 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1468 #: classes/opml.php:483
1469 #: plugins/import_export/init.php:436
1470 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1471 msgid "Error: please upload OPML file."
1472 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1474 #: classes/opml.php:492
1475 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1476 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1478 #: classes/opml.php:499
1479 #: plugins/googlereaderimport/init.php:186
1480 msgid "Error while parsing document."
1481 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1483 #: classes/pref/users.php:6
1484 #: classes/pref/system.php:8
1485 #: plugins/instances/init.php:154
1486 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1487 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1489 #: classes/pref/users.php:34
1490 msgid "User not found"
1491 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1493 #: classes/pref/users.php:53
1494 #: classes/pref/users.php:404
1496 msgstr "Registrován"
1498 #: classes/pref/users.php:54
1499 msgid "Last logged in"
1500 msgstr "Naposledy přihlášen"
1502 #: classes/pref/users.php:61
1503 msgid "Subscribed feeds count"
1504 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1506 #: classes/pref/users.php:65
1507 msgid "Subscribed feeds"
1508 msgstr "Odebírané kanály"
1510 #: classes/pref/users.php:142
1511 msgid "Access level: "
1512 msgstr "Úroveň přístupu: "
1514 #: classes/pref/users.php:155
1515 msgid "Change password to"
1516 msgstr "Změnit heslo na"
1518 #: classes/pref/users.php:161
1519 #: classes/pref/feeds.php:649
1520 #: classes/pref/feeds.php:876
1524 #: classes/pref/users.php:164
1528 #: classes/pref/users.php:240
1530 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1531 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1533 #: classes/pref/users.php:247
1535 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1536 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1538 #: classes/pref/users.php:251
1540 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1541 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1543 #: classes/pref/users.php:273
1545 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1546 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1548 #: classes/pref/users.php:275
1550 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1551 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1553 #: classes/pref/users.php:299
1554 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1555 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1557 #: classes/pref/users.php:342
1558 #: classes/pref/labels.php:272
1559 #: classes/pref/filters.php:279
1560 #: classes/pref/filters.php:327
1561 #: classes/pref/filters.php:645
1562 #: classes/pref/filters.php:733
1563 #: classes/pref/filters.php:760
1564 #: classes/pref/prefs.php:993
1565 #: classes/pref/feeds.php:1320
1566 #: classes/pref/feeds.php:1586
1567 #: classes/pref/feeds.php:1656
1568 #: plugins/instances/init.php:284
1572 #: classes/pref/users.php:350
1574 msgstr "Vytvořit uživatele"
1576 #: classes/pref/users.php:354
1578 msgstr "Podrobnosti"
1580 #: classes/pref/users.php:356
1581 #: classes/pref/filters.php:660
1582 #: plugins/instances/init.php:293
1586 #: classes/pref/users.php:403
1587 msgid "Access Level"
1588 msgstr "Úroveň přístupu"
1590 #: classes/pref/users.php:405
1592 msgstr "Poslední přihlášení"
1594 #: classes/pref/users.php:426
1595 #: plugins/instances/init.php:334
1596 msgid "Click to edit"
1597 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1599 #: classes/pref/users.php:446
1600 msgid "No users defined."
1601 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1603 #: classes/pref/users.php:448
1604 msgid "No matching users found."
1605 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1607 #: classes/pref/labels.php:22
1608 #: classes/pref/filters.php:268
1609 #: classes/pref/filters.php:724
1613 #: classes/pref/labels.php:37
1617 #: classes/pref/labels.php:42
1621 #: classes/pref/labels.php:42
1625 #: classes/pref/labels.php:232
1627 msgid "Created label <b>%s</b>"
1628 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1630 #: classes/pref/labels.php:287
1631 msgid "Clear colors"
1632 msgstr "Vymazat barvy"
1634 #: classes/pref/filters.php:96
1635 msgid "Articles matching this filter:"
1636 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1638 #: classes/pref/filters.php:133
1639 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1640 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1642 #: classes/pref/filters.php:137
1643 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1644 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1646 #: classes/pref/filters.php:274
1647 #: classes/pref/filters.php:728
1648 #: classes/pref/filters.php:843
1652 #: classes/pref/filters.php:288
1653 #: classes/pref/filters.php:336
1654 #: classes/pref/filters.php:742
1655 #: classes/pref/filters.php:769
1659 #: classes/pref/filters.php:322
1660 #: classes/pref/filters.php:755
1661 msgid "Apply actions"
1662 msgstr "Vykonat činnosti"
1664 #: classes/pref/filters.php:372
1665 #: classes/pref/filters.php:784
1669 #: classes/pref/filters.php:381
1670 #: classes/pref/filters.php:787
1671 msgid "Match any rule"
1672 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1674 #: classes/pref/filters.php:390
1675 #: classes/pref/filters.php:790
1676 msgid "Inverse matching"
1679 #: classes/pref/filters.php:402
1680 #: classes/pref/filters.php:797
1684 #: classes/pref/filters.php:435
1688 #: classes/pref/filters.php:434
1690 msgid "%s on %s in %s %s"
1691 msgstr "%s na %s v %s %s"
1693 #: classes/pref/filters.php:657
1697 #: classes/pref/filters.php:663
1698 #: classes/pref/feeds.php:1336
1699 #: classes/pref/feeds.php:1350
1700 msgid "Reset sort order"
1701 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1703 #: classes/pref/filters.php:671
1704 #: classes/pref/feeds.php:1375
1705 msgid "Rescore articles"
1706 msgstr "Přehodnotit články"
1708 #: classes/pref/filters.php:800
1712 #: classes/pref/filters.php:855
1713 msgid "Inverse regular expression matching"
1716 #: classes/pref/filters.php:857
1720 #: classes/pref/filters.php:863
1721 #: js/PrefFilterTree.js:45
1722 #: plugins/digest/digest.js:242
1726 #: classes/pref/filters.php:876
1728 msgstr "Uložit pravidlo"
1730 #: classes/pref/filters.php:876
1731 #: js/functions.js:1013
1733 msgstr "Přidat pravidlo"
1735 #: classes/pref/filters.php:899
1736 msgid "Perform Action"
1737 msgstr "Provést činnost"
1739 #: classes/pref/filters.php:925
1740 msgid "with parameters:"
1741 msgstr "s parametry:"
1743 #: classes/pref/filters.php:943
1745 msgstr "Uložit činnost"
1747 #: classes/pref/filters.php:943
1748 #: js/functions.js:1039
1750 msgstr "Přidat činnost"
1752 #: classes/pref/filters.php:966
1753 msgid "[No caption]"
1754 msgstr "[Bez titulku]"
1756 #: classes/pref/prefs.php:18
1760 #: classes/pref/prefs.php:19
1764 #: classes/pref/prefs.php:20
1768 #: classes/pref/prefs.php:21
1772 #: classes/pref/prefs.php:25
1773 msgid "Allow duplicate articles"
1774 msgstr "Povolit duplicitní články"
1776 #: classes/pref/prefs.php:26
1777 msgid "Assign articles to labels automatically"
1778 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1780 #: classes/pref/prefs.php:27
1781 msgid "Blacklisted tags"
1782 msgstr "Zakázané značky"
1784 #: classes/pref/prefs.php:27
1785 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1786 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1788 #: classes/pref/prefs.php:28
1789 msgid "Automatically mark articles as read"
1790 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1792 #: classes/pref/prefs.php:28
1793 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1794 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1796 #: classes/pref/prefs.php:29
1797 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1798 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1800 #: classes/pref/prefs.php:30
1801 msgid "Combined feed display"
1802 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1804 #: classes/pref/prefs.php:30
1805 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1806 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1808 #: classes/pref/prefs.php:31
1809 msgid "Confirm marking feed as read"
1810 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1812 #: classes/pref/prefs.php:32
1813 msgid "Amount of articles to display at once"
1814 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1816 #: classes/pref/prefs.php:33
1817 msgid "Default feed update interval"
1818 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1820 #: classes/pref/prefs.php:33
1821 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1822 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1824 #: classes/pref/prefs.php:34
1825 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1826 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1828 #: classes/pref/prefs.php:35
1829 msgid "Enable e-mail digest"
1830 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1832 #: classes/pref/prefs.php:35
1833 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1834 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1836 #: classes/pref/prefs.php:36
1837 msgid "Try to send digests around specified time"
1838 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1840 #: classes/pref/prefs.php:36
1841 msgid "Uses UTC timezone"
1842 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1844 #: classes/pref/prefs.php:37
1845 msgid "Enable API access"
1846 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1848 #: classes/pref/prefs.php:37
1849 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1850 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1852 #: classes/pref/prefs.php:38
1853 msgid "Enable feed categories"
1854 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1856 #: classes/pref/prefs.php:39
1857 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1858 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1860 #: classes/pref/prefs.php:40
1861 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1862 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1864 #: classes/pref/prefs.php:41
1865 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1866 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1868 #: classes/pref/prefs.php:42
1869 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1870 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1872 #: classes/pref/prefs.php:43
1873 msgid "Long date format"
1874 msgstr "Dlouhý formát data"
1876 #: classes/pref/prefs.php:44
1877 msgid "On catchup show next feed"
1878 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1880 #: classes/pref/prefs.php:44
1881 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1882 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1884 #: classes/pref/prefs.php:45
1885 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1886 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1888 #: classes/pref/prefs.php:46
1889 msgid "Purge unread articles"
1890 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1892 #: classes/pref/prefs.php:47
1893 #: plugins/mobile/prefs.php:56
1894 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1895 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1897 #: classes/pref/prefs.php:48
1898 msgid "Short date format"
1899 msgstr "Krátký formát data"
1901 #: classes/pref/prefs.php:49
1902 msgid "Show content preview in headlines list"
1903 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1905 #: classes/pref/prefs.php:50
1906 msgid "Sort headlines by feed date"
1907 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1909 #: classes/pref/prefs.php:50
1910 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1911 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1913 #: classes/pref/prefs.php:51
1914 msgid "Login with an SSL certificate"
1915 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1917 #: classes/pref/prefs.php:51
1918 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1919 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1921 #: classes/pref/prefs.php:52
1922 msgid "Do not embed images in articles"
1923 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1925 #: classes/pref/prefs.php:53
1926 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1927 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1929 #: classes/pref/prefs.php:53
1930 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1931 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1933 #: classes/pref/prefs.php:54
1935 msgid "Customize stylesheet"
1936 msgstr "Upravit soubor motivu"
1938 #: classes/pref/prefs.php:54
1939 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1940 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1942 #: classes/pref/prefs.php:55
1945 msgstr "Časová zóna uživatele"
1947 #: classes/pref/prefs.php:56
1948 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1949 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1951 #: classes/pref/prefs.php:56
1952 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1953 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1955 #: classes/pref/prefs.php:57
1960 #: classes/pref/prefs.php:58
1964 #: classes/pref/prefs.php:58
1965 msgid "Select one of the available CSS themes"
1966 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
1968 #: classes/pref/prefs.php:69
1969 msgid "Old password cannot be blank."
1970 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
1972 #: classes/pref/prefs.php:74
1973 msgid "New password cannot be blank."
1974 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
1976 #: classes/pref/prefs.php:79
1977 msgid "Entered passwords do not match."
1978 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
1980 #: classes/pref/prefs.php:88
1981 msgid "Function not supported by authentication module."
1982 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
1984 #: classes/pref/prefs.php:127
1985 msgid "The configuration was saved."
1986 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
1988 #: classes/pref/prefs.php:142
1990 msgid "Unknown option: %s"
1991 msgstr "Neznámá možnost: %s"
1993 #: classes/pref/prefs.php:156
1994 msgid "Your personal data has been saved."
1995 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
1997 #: classes/pref/prefs.php:176
1998 msgid "Your preferences are now set to default values."
1999 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2001 #: classes/pref/prefs.php:198
2002 msgid "Personal data / Authentication"
2003 msgstr "Osobní data / ověření"
2005 #: classes/pref/prefs.php:218
2006 msgid "Personal data"
2007 msgstr "Osobní informace"
2009 #: classes/pref/prefs.php:228
2013 #: classes/pref/prefs.php:232
2017 #: classes/pref/prefs.php:238
2018 msgid "Access level"
2019 msgstr "Úroveň přístupu"
2021 #: classes/pref/prefs.php:248
2023 msgstr "Uložit data"
2025 #: classes/pref/prefs.php:267
2026 msgid "Your password is at default value, please change it."
2027 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2029 #: classes/pref/prefs.php:294
2030 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2031 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2033 #: classes/pref/prefs.php:299
2034 msgid "Old password"
2035 msgstr "Staré heslo"
2037 #: classes/pref/prefs.php:302
2038 msgid "New password"
2041 #: classes/pref/prefs.php:307
2042 msgid "Confirm password"
2043 msgstr "Potvrdit heslo"
2045 #: classes/pref/prefs.php:317
2046 msgid "Change password"
2047 msgstr "Změnit heslo"
2049 #: classes/pref/prefs.php:323
2050 msgid "One time passwords / Authenticator"
2051 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2053 #: classes/pref/prefs.php:327
2054 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2055 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2057 #: classes/pref/prefs.php:352
2058 #: classes/pref/prefs.php:403
2059 msgid "Enter your password"
2060 msgstr "Zadejte své heslo"
2062 #: classes/pref/prefs.php:363
2064 msgstr "Zakázat OTP"
2066 #: classes/pref/prefs.php:369
2067 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2068 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2070 #: classes/pref/prefs.php:371
2071 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2072 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2074 #: classes/pref/prefs.php:408
2076 msgid "Enter the generated one time password"
2077 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2079 #: classes/pref/prefs.php:422
2081 msgstr "Povolit OTP"
2083 #: classes/pref/prefs.php:428
2084 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2087 #: classes/pref/prefs.php:471
2088 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2089 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2091 #: classes/pref/prefs.php:569
2093 msgstr "Přizpůsobit"
2095 #: classes/pref/prefs.php:629
2097 msgstr "Registrovat"
2099 #: classes/pref/prefs.php:633
2103 #: classes/pref/prefs.php:639
2105 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2106 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2108 #: classes/pref/prefs.php:671
2109 msgid "Save configuration"
2110 msgstr "Uložit nastavení"
2112 #: classes/pref/prefs.php:675
2113 msgid "Save and exit preferences"
2114 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2116 #: classes/pref/prefs.php:680
2117 msgid "Manage profiles"
2118 msgstr "Spravovat profily"
2120 #: classes/pref/prefs.php:683
2121 msgid "Reset to defaults"
2122 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2124 #: classes/pref/prefs.php:706
2125 #: classes/pref/prefs.php:708
2129 #: classes/pref/prefs.php:710
2130 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2131 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2133 #: classes/pref/prefs.php:712
2134 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2135 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2137 #: classes/pref/prefs.php:738
2138 msgid "System plugins"
2139 msgstr "Systémové moduly"
2141 #: classes/pref/prefs.php:742
2142 #: classes/pref/prefs.php:796
2146 #: classes/pref/prefs.php:743
2147 #: classes/pref/prefs.php:797
2151 #: classes/pref/prefs.php:744
2152 #: classes/pref/prefs.php:798
2156 #: classes/pref/prefs.php:745
2157 #: classes/pref/prefs.php:799
2161 #: classes/pref/prefs.php:774
2162 #: classes/pref/prefs.php:831
2164 msgstr "více informací"
2166 #: classes/pref/prefs.php:783
2167 #: classes/pref/prefs.php:840
2169 msgstr "Smazat data"
2171 #: classes/pref/prefs.php:792
2172 msgid "User plugins"
2173 msgstr "Uživatelské moduly"
2175 #: classes/pref/prefs.php:855
2176 msgid "Enable selected plugins"
2177 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2179 #: classes/pref/prefs.php:922
2181 msgid "Incorrect one time password"
2182 msgstr "Špatné heslo"
2184 #: classes/pref/prefs.php:925
2185 #: classes/pref/prefs.php:942
2186 msgid "Incorrect password"
2187 msgstr "Špatné heslo"
2189 #: classes/pref/prefs.php:967
2191 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2192 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2194 #: classes/pref/prefs.php:1007
2195 msgid "Create profile"
2196 msgstr "Vytvořit profil"
2198 #: classes/pref/prefs.php:1030
2199 #: classes/pref/prefs.php:1060
2203 #: classes/pref/prefs.php:1094
2204 msgid "Remove selected profiles"
2205 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2207 #: classes/pref/prefs.php:1096
2208 msgid "Activate profile"
2209 msgstr "Aktivovat profil"
2211 #: classes/pref/feeds.php:13
2212 msgid "Check to enable field"
2213 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2215 #: classes/pref/feeds.php:559
2217 msgstr "Název kanálu"
2219 #: classes/pref/feeds.php:600
2220 #: classes/pref/feeds.php:835
2222 msgstr "Aktualizovat"
2224 #: classes/pref/feeds.php:615
2225 #: classes/pref/feeds.php:851
2226 msgid "Article purging:"
2227 msgstr "Čištění článků:"
2229 #: classes/pref/feeds.php:645
2230 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2231 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2233 #: classes/pref/feeds.php:661
2234 #: classes/pref/feeds.php:880
2235 msgid "Hide from Popular feeds"
2236 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2238 #: classes/pref/feeds.php:673
2239 #: classes/pref/feeds.php:886
2240 msgid "Include in e-mail digest"
2241 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2243 #: classes/pref/feeds.php:686
2244 #: classes/pref/feeds.php:892
2245 msgid "Always display image attachments"
2246 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2248 #: classes/pref/feeds.php:699
2249 #: classes/pref/feeds.php:900
2250 msgid "Do not embed images"
2251 msgstr "Nevkládat obrázky"
2253 #: classes/pref/feeds.php:712
2254 #: classes/pref/feeds.php:908
2255 msgid "Cache images locally"
2256 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2258 #: classes/pref/feeds.php:724
2259 #: classes/pref/feeds.php:914
2260 msgid "Mark updated articles as unread"
2261 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2263 #: classes/pref/feeds.php:730
2267 #: classes/pref/feeds.php:744
2271 #: classes/pref/feeds.php:766
2272 msgid "Resubscribe to push updates"
2275 #: classes/pref/feeds.php:773
2276 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2279 #: classes/pref/feeds.php:1169
2280 #: classes/pref/feeds.php:1222
2282 msgstr "Vše hotovo."
2284 #: classes/pref/feeds.php:1277
2285 msgid "Feeds with errors"
2286 msgstr "Kanály s chybami"
2288 #: classes/pref/feeds.php:1297
2289 msgid "Inactive feeds"
2290 msgstr "Neaktivní kanály"
2292 #: classes/pref/feeds.php:1334
2293 msgid "Edit selected feeds"
2294 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2296 #: classes/pref/feeds.php:1338
2298 msgid "Batch subscribe"
2299 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2301 #: classes/pref/feeds.php:1345
2305 #: classes/pref/feeds.php:1348
2306 msgid "Add category"
2307 msgstr "Přidat kategorii"
2309 #: classes/pref/feeds.php:1352
2310 msgid "Remove selected"
2311 msgstr "Odstranit vybrané"
2313 #: classes/pref/feeds.php:1361
2314 msgid "(Un)hide empty categories"
2315 msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
2317 #: classes/pref/feeds.php:1366
2318 msgid "More actions..."
2319 msgstr "Další činnost..."
2321 #: classes/pref/feeds.php:1370
2322 msgid "Manual purge"
2323 msgstr "Ruční čištění"
2325 #: classes/pref/feeds.php:1374
2326 msgid "Clear feed data"
2327 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2329 #: classes/pref/feeds.php:1425
2333 #: classes/pref/feeds.php:1427
2334 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2335 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2337 #: classes/pref/feeds.php:1429
2338 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2339 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2341 #: classes/pref/feeds.php:1442
2342 msgid "Import my OPML"
2343 msgstr "Importovat moji OPML"
2345 #: classes/pref/feeds.php:1446
2347 msgstr "Název souboru:"
2349 #: classes/pref/feeds.php:1448
2350 msgid "Include settings"
2353 #: classes/pref/feeds.php:1452
2355 msgstr "Exportovat OPML"
2357 #: classes/pref/feeds.php:1456
2358 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2359 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2361 #: classes/pref/feeds.php:1458
2362 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2363 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2365 #: classes/pref/feeds.php:1460
2366 msgid "Public OPML URL"
2367 msgstr "Veřejná URL OPML"
2369 #: classes/pref/feeds.php:1461
2370 msgid "Display published OPML URL"
2371 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2373 #: classes/pref/feeds.php:1470
2374 msgid "Firefox integration"
2375 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2377 #: classes/pref/feeds.php:1472
2378 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2379 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2381 #: classes/pref/feeds.php:1479
2382 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2383 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2385 #: classes/pref/feeds.php:1487
2386 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2387 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2389 #: classes/pref/feeds.php:1489
2390 msgid "Published articles and generated feeds"
2391 msgstr "Publikované články a generované kanály"
2393 #: classes/pref/feeds.php:1491
2394 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2395 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2397 #: classes/pref/feeds.php:1497
2399 msgstr "Zobrazit URL"
2401 #: classes/pref/feeds.php:1500
2402 msgid "Clear all generated URLs"
2403 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2405 #: classes/pref/feeds.php:1502
2406 msgid "Articles shared by URL"
2407 msgstr "Články sdílené pomocí URL"
2409 #: classes/pref/feeds.php:1504
2410 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2411 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2413 #: classes/pref/feeds.php:1507
2414 msgid "Unshare all articles"
2415 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2417 #: classes/pref/feeds.php:1582
2418 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2419 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2421 #: classes/pref/feeds.php:1619
2422 #: classes/pref/feeds.php:1689
2423 msgid "Click to edit feed"
2424 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2426 #: classes/pref/feeds.php:1637
2427 #: classes/pref/feeds.php:1709
2428 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2429 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2431 #: classes/pref/feeds.php:1648
2432 msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
2433 msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
2435 #: classes/pref/feeds.php:1814
2436 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2437 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2439 #: classes/pref/feeds.php:1823
2440 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2441 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2443 #: classes/pref/feeds.php:1845
2444 msgid "Feeds require authentication."
2445 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2447 #: classes/pref/system.php:25
2451 #: classes/pref/system.php:36
2456 #: classes/pref/system.php:41
2460 #: classes/pref/system.php:42
2463 msgstr "Název souboru:"
2465 #: classes/pref/system.php:43
2469 #: classes/pref/system.php:45
2473 #: plugins/digest/digest_body.php:57
2474 msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
2475 msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
2477 #: plugins/digest/digest_body.php:72
2481 #: plugins/digest/digest_body.php:78
2482 msgid "Regular version"
2483 msgstr "Normální verze"
2485 #: plugins/close_button/init.php:22
2486 msgid "Close article"
2487 msgstr "Zavřít článek"
2489 #: plugins/nsfw/init.php:29
2490 #: plugins/nsfw/init.php:40
2491 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2492 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2494 #: plugins/nsfw/init.php:50
2498 #: plugins/nsfw/init.php:77
2499 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2500 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2502 #: plugins/nsfw/init.php:98
2503 msgid "Configuration saved."
2504 msgstr "Nastavení uloženo."
2506 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2507 msgid "Please enter your one time password:"
2508 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2510 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2511 msgid "Password has been changed."
2512 msgstr "Heslo bylo změněno."
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2515 msgid "Old password is incorrect."
2516 msgstr "Staré heslo je chybné."
2518 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:64
2519 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:140
2520 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:176
2521 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:203
2522 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:239
2523 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:376
2524 #: plugins/mobile/prefs.php:25
2528 #: plugins/mobile/mobile-functions.php:412
2529 msgid "Nothing found (click to reload feed)."
2530 msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
2532 #: plugins/mobile/login_form.php:52
2533 msgid "Open regular version"
2534 msgstr "Otevřít normální verzi"
2536 #: plugins/mobile/prefs.php:30
2537 msgid "Enable categories"
2538 msgstr "Povolit kategorie"
2540 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2541 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2542 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2543 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2544 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2545 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2549 #: plugins/mobile/prefs.php:31
2550 #: plugins/mobile/prefs.php:36
2551 #: plugins/mobile/prefs.php:42
2552 #: plugins/mobile/prefs.php:47
2553 #: plugins/mobile/prefs.php:52
2554 #: plugins/mobile/prefs.php:57
2558 #: plugins/mobile/prefs.php:35
2559 msgid "Browse categories like folders"
2560 msgstr "Procházet kategorie jako složky"
2562 #: plugins/mobile/prefs.php:41
2563 msgid "Show images in posts"
2564 msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
2566 #: plugins/mobile/prefs.php:46
2567 msgid "Hide read articles and feeds"
2568 msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
2570 #: plugins/mobile/prefs.php:51
2571 msgid "Sort feeds by unread count"
2572 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
2574 #: plugins/mailto/init.php:49
2575 #: plugins/mailto/init.php:55
2576 #: plugins/mail/init.php:64
2577 #: plugins/mail/init.php:70
2579 msgstr "[Přeposláno]"
2581 #: plugins/mailto/init.php:49
2582 #: plugins/mail/init.php:64
2583 msgid "Multiple articles"
2584 msgstr "Více článků"
2586 #: plugins/mailto/init.php:71
2587 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2588 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2590 #: plugins/mailto/init.php:75
2591 msgid "Forward selected article(s) by email."
2592 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2594 #: plugins/mailto/init.php:78
2595 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2596 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2598 #: plugins/mailto/init.php:83
2599 msgid "Close this dialog"
2600 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2602 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2603 msgid "Bookmarklets"
2606 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2607 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2610 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2612 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2613 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2615 #: plugins/bookmarklets/init.php:30
2616 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2617 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2619 #: plugins/bookmarklets/init.php:32
2620 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2623 #: plugins/import_export/init.php:58
2624 msgid "Import and export"
2625 msgstr "Import a export"
2627 #: plugins/import_export/init.php:60
2628 msgid "Article archive"
2629 msgstr "Archiv článků"
2631 #: plugins/import_export/init.php:62
2632 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances."
2633 msgstr "Můžete exportovat a importovat články s hvězdičkou a archivované články pro uložení při migraci mezi instancemi tt-rss."
2635 #: plugins/import_export/init.php:65
2636 msgid "Export my data"
2637 msgstr "Exportovat má data"
2639 #: plugins/import_export/init.php:81
2643 #: plugins/import_export/init.php:217
2644 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2645 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2647 #: plugins/import_export/init.php:222
2648 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2649 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2651 #: plugins/import_export/init.php:381
2653 msgstr "Dokončeno: "
2655 #: plugins/import_export/init.php:382
2657 msgid "%d article processed, "
2658 msgid_plural "%d articles processed, "
2659 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2660 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2661 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2663 #: plugins/import_export/init.php:383
2665 msgid "%d imported, "
2666 msgid_plural "%d imported, "
2667 msgstr[0] "%d importován, "
2668 msgstr[1] "%d importovány, "
2669 msgstr[2] "%d importováno, "
2671 #: plugins/import_export/init.php:384
2673 msgid "%d feed created."
2674 msgid_plural "%d feeds created."
2675 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2676 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2677 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2679 #: plugins/import_export/init.php:389
2680 msgid "Could not load XML document."
2681 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2683 #: plugins/import_export/init.php:401
2684 msgid "Prepare data"
2685 msgstr "Připravit data"
2687 #: plugins/import_export/init.php:444
2688 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2689 msgid "No file uploaded."
2690 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2692 #: plugins/mail/init.php:85
2696 #: plugins/mail/init.php:94
2700 #: plugins/mail/init.php:107
2704 #: plugins/mail/init.php:123
2706 msgstr "Odeslat zprávu"
2708 #: plugins/note/init.php:26
2709 #: plugins/note/note.js:11
2710 msgid "Edit article note"
2711 msgstr "Upravit poznámky článku"
2713 #: plugins/example/init.php:36
2714 msgid "Example Pane"
2715 msgstr "Ukázková výplň"
2717 #: plugins/example/init.php:67
2718 msgid "Sample value"
2719 msgstr "Ukázková hodnota"
2721 #: plugins/example/init.php:73
2723 msgstr "Nastavit hodnotu"
2725 #: plugins/googlereaderimport/init.php:178
2727 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2728 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2730 #: plugins/googlereaderimport/init.php:182
2731 msgid "The document has incorrect format."
2732 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2734 #: plugins/googlereaderimport/init.php:353
2735 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2736 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2738 #: plugins/googlereaderimport/init.php:357
2739 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2740 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2742 #: plugins/googlereaderimport/init.php:371
2743 msgid "Import my Starred items"
2744 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2746 #: plugins/instances/init.php:141
2750 #: plugins/instances/init.php:204
2751 #: plugins/instances/init.php:395
2755 #: plugins/instances/init.php:215
2756 #: plugins/instances/init.php:312
2757 #: plugins/instances/init.php:404
2758 msgid "Instance URL"
2759 msgstr "URL instance"
2761 #: plugins/instances/init.php:226
2762 #: plugins/instances/init.php:414
2764 msgstr "Přístupový klíč:"
2766 #: plugins/instances/init.php:229
2767 #: plugins/instances/init.php:313
2768 #: plugins/instances/init.php:417
2770 msgstr "Přístupový klíč"
2772 #: plugins/instances/init.php:233
2773 #: plugins/instances/init.php:421
2774 msgid "Use one access key for both linked instances."
2775 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2777 #: plugins/instances/init.php:241
2778 #: plugins/instances/init.php:429
2779 msgid "Generate new key"
2780 msgstr "Generovat nový klíč"
2782 #: plugins/instances/init.php:292
2783 msgid "Link instance"
2784 msgstr "Propojit instance"
2786 #: plugins/instances/init.php:304
2787 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2788 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2790 #: plugins/instances/init.php:314
2791 msgid "Last connected"
2792 msgstr "Naposledy připojen"
2794 #: plugins/instances/init.php:315
2798 #: plugins/instances/init.php:316
2799 msgid "Stored feeds"
2800 msgstr "Uložené kanály"
2802 #: plugins/instances/init.php:433
2804 msgstr "Vytvořit odkaz"
2806 #: plugins/share/init.php:25
2807 msgid "Share by URL"
2808 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2810 #: plugins/share/init.php:47
2811 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2812 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2814 #: plugins/updater/init.php:321
2815 #: plugins/updater/init.php:338
2816 #: plugins/updater/updater.js:10
2817 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2818 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2820 #: plugins/updater/init.php:341
2821 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2822 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2824 #: plugins/updater/init.php:349
2825 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2826 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2828 #: plugins/updater/init.php:358
2829 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2830 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2832 #: plugins/updater/init.php:359
2833 msgid "Your database will not be modified."
2834 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2836 #: plugins/updater/init.php:360
2837 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2840 #: plugins/updater/init.php:361
2841 msgid "Ready to update."
2842 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2844 #: plugins/updater/init.php:366
2845 msgid "Start update"
2846 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2848 #: js/feedlist.js:395
2849 #: js/feedlist.js:423
2850 #: plugins/digest/digest.js:26
2851 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2852 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2854 #: js/feedlist.js:414
2855 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2856 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2858 #: js/feedlist.js:417
2859 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2860 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2862 #: js/feedlist.js:420
2863 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2864 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2866 #: js/functions.js:65
2867 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2870 #: js/functions.js:107
2871 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2872 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2874 #: js/functions.js:236
2876 msgid "Click to close"
2877 msgstr "Kliknutím pozastavit"
2879 #: js/functions.js:612
2880 msgid "Error explained"
2883 #: js/functions.js:694
2884 msgid "Upload complete."
2885 msgstr "Odeslání dokončeno."
2887 #: js/functions.js:718
2888 msgid "Remove stored feed icon?"
2889 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2891 #: js/functions.js:723
2892 msgid "Removing feed icon..."
2893 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2895 #: js/functions.js:728
2896 msgid "Feed icon removed."
2897 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2899 #: js/functions.js:750
2900 msgid "Please select an image file to upload."
2901 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2903 #: js/functions.js:752
2904 msgid "Upload new icon for this feed?"
2905 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2907 #: js/functions.js:753
2908 msgid "Uploading, please wait..."
2909 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2911 #: js/functions.js:769
2912 msgid "Please enter label caption:"
2913 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2915 #: js/functions.js:774
2916 msgid "Can't create label: missing caption."
2917 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2919 #: js/functions.js:817
2920 msgid "Subscribe to Feed"
2921 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2923 #: js/functions.js:844
2924 msgid "Subscribed to %s"
2925 msgstr "Zahájen odběr %s"
2927 #: js/functions.js:849
2928 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2929 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2931 #: js/functions.js:852
2932 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2933 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2935 #: js/functions.js:862
2937 msgid "Expand to select feed"
2938 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2940 #: js/functions.js:874
2941 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2942 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2944 #: js/functions.js:878
2945 msgid "XML validation failed: %s"
2948 #: js/functions.js:883
2949 msgid "You are already subscribed to this feed."
2950 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2952 #: js/functions.js:1013
2954 msgstr "Upravit pravidlo"
2956 #: js/functions.js:1039
2958 msgstr "Upravit činnost"
2960 #: js/functions.js:1076
2961 msgid "Create Filter"
2962 msgstr "Vytvořit filtr"
2964 #: js/functions.js:1191
2965 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2966 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2968 #: js/functions.js:1202
2969 msgid "Subscription reset."
2970 msgstr "Odběr obnoven."
2972 #: js/functions.js:1212
2974 msgid "Unsubscribe from %s?"
2975 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2977 #: js/functions.js:1215
2978 msgid "Removing feed..."
2979 msgstr "Odebírám kanál..."
2981 #: js/functions.js:1324
2982 msgid "Please enter category title:"
2983 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2985 #: js/functions.js:1355
2986 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2989 #: js/functions.js:1359
2991 msgid "Trying to change address..."
2992 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2994 #: js/functions.js:1546
2997 msgid "You can't edit this kind of feed."
2998 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
3000 #: js/functions.js:1561
3002 msgstr "Upravit kanál"
3004 #: js/functions.js:1567
3007 msgid "Saving data..."
3008 msgstr "Ukládám data..."
3010 #: js/functions.js:1599
3012 msgstr "Více kanálů"
3014 #: js/functions.js:1660
3015 #: js/functions.js:1770
3023 msgid "No feeds are selected."
3024 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
3026 #: js/functions.js:1702
3027 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
3028 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
3030 #: js/functions.js:1741
3031 msgid "Feeds with update errors"
3032 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
3034 #: js/functions.js:1752
3036 msgid "Remove selected feeds?"
3037 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3039 #: js/functions.js:1755
3041 msgid "Removing selected feeds..."
3042 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3044 #: js/functions.js:1853
3048 #: js/PrefFeedTree.js:47
3049 msgid "Edit category"
3050 msgstr "Upravit kategorii"
3052 #: js/PrefFeedTree.js:54
3053 msgid "Remove category"
3054 msgstr "Odstranit kategorii"
3056 #: js/PrefFilterTree.js:48
3061 msgid "Please enter login:"
3062 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3065 msgid "Can't create user: no login specified."
3066 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3069 msgid "Adding user..."
3070 msgstr "Přidávám uživatele..."
3074 msgstr "Editor uživatelů"
3078 msgstr "Upravit filtr"
3081 msgid "Remove filter?"
3082 msgstr "Odstranit filtr?"
3085 msgid "Removing filter..."
3086 msgstr "Odebírám filtr..."
3089 msgid "Remove selected labels?"
3090 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3093 msgid "Removing selected labels..."
3094 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3098 msgid "No labels are selected."
3099 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3102 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3103 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3106 msgid "Removing selected users..."
3107 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3113 msgid "No users are selected."
3114 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3117 msgid "Remove selected filters?"
3118 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3121 msgid "Removing selected filters..."
3122 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3127 msgid "No filters are selected."
3128 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3131 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3132 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3135 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3136 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3139 msgid "Please select only one feed."
3140 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3143 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3144 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3147 msgid "Clearing selected feed..."
3148 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3151 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3152 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3155 msgid "Purging selected feed..."
3156 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3159 msgid "Login field cannot be blank."
3160 msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3163 msgid "Saving user..."
3164 msgstr "Ukládám uživatele..."
3169 msgid "Please select only one user."
3170 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3173 msgid "Reset password of selected user?"
3174 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3177 msgid "Resetting password for selected user..."
3178 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3181 msgid "User details"
3182 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3185 msgid "Please select only one filter."
3186 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3189 msgid "Combine selected filters?"
3190 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3193 msgid "Joining filters..."
3194 msgstr "Kombinuji filtry..."
3197 msgid "Edit Multiple Feeds"
3198 msgstr "Upravit více kanálů"
3201 msgid "Save changes to selected feeds?"
3202 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3206 msgstr "Import OPML"
3209 msgid "Please choose an OPML file first."
3210 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3213 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3214 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3215 msgid "Importing, please wait..."
3216 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3219 msgid "Reset to defaults?"
3220 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3223 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3224 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3227 msgid "Removing category..."
3228 msgstr "Odebírám kategorii..."
3231 msgid "Remove selected categories?"
3232 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3235 msgid "Removing selected categories..."
3236 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3239 msgid "No categories are selected."
3240 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3243 msgid "Category title:"
3244 msgstr "Název kategorie:"
3247 msgid "Creating category..."
3248 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3251 msgid "Feeds without recent updates"
3252 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3255 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3256 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3259 msgid "Clearing feed..."
3260 msgstr "Čistím kanál..."
3263 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3264 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3267 msgid "Rescoring selected feeds..."
3268 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3271 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3272 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3275 msgid "Rescoring feeds..."
3276 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3279 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3280 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3283 msgid "Settings Profiles"
3284 msgstr "Profily nastavení"
3287 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3288 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3291 msgid "Removing selected profiles..."
3292 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3295 msgid "No profiles are selected."
3296 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3300 msgid "Activate selected profile?"
3301 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3305 msgid "Please choose a profile to activate."
3306 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3309 msgid "Creating profile..."
3310 msgstr "Vytvářím profil..."
3313 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3314 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3318 msgid "Clearing URLs..."
3319 msgstr "Čistím URL..."
3322 msgid "Generated URLs cleared."
3323 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3326 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3327 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3330 msgid "Shared URLs cleared."
3331 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3334 msgid "Label Editor"
3335 msgstr "Editor štítků"
3338 msgid "Subscribing to feeds..."
3339 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3342 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3343 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3346 msgid "Mark all articles as read?"
3347 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3350 msgid "Marking all feeds as read..."
3351 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3354 msgid "Please enable mail plugin first."
3355 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3358 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3359 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3362 msgid "Select item(s) by tags"
3363 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3366 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3367 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3371 msgid "Please select some feed first."
3372 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3375 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3376 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3379 msgid "Rescore articles in %s?"
3380 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3383 msgid "Rescoring articles..."
3384 msgstr "Přehodnocuji články..."
3387 msgid "New version available!"
3388 msgstr "Je dostupná nová verze."
3390 #: js/viewfeed.js:102
3391 msgid "Cancel search"
3392 msgstr "Zrušit hledání"
3394 #: js/viewfeed.js:453
3395 #: plugins/digest/digest.js:258
3396 #: plugins/digest/digest.js:714
3397 msgid "Unstar article"
3398 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3400 #: js/viewfeed.js:457
3401 #: plugins/digest/digest.js:260
3402 #: plugins/digest/digest.js:718
3403 msgid "Star article"
3404 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3406 #: js/viewfeed.js:497
3407 #: plugins/digest/digest.js:263
3408 #: plugins/digest/digest.js:749
3409 msgid "Unpublish article"
3410 msgstr "Zrušit publikování článku"
3412 #: js/viewfeed.js:501
3413 #: plugins/digest/digest.js:265
3414 #: plugins/digest/digest.js:754
3415 msgid "Publish article"
3416 msgstr "Publikovat článek"
3418 #: js/viewfeed.js:653
3420 msgid "%d article selected"
3421 msgid_plural "%d articles selected"
3422 msgstr[0] "Není vybrán žádný článek."
3423 msgstr[1] "Není vybrán žádný článek."
3424 msgstr[2] "Není vybrán žádný článek."
3426 #: js/viewfeed.js:725
3427 #: js/viewfeed.js:753
3428 #: js/viewfeed.js:780
3429 #: js/viewfeed.js:843
3430 #: js/viewfeed.js:877
3431 #: js/viewfeed.js:997
3432 #: js/viewfeed.js:1040
3433 #: js/viewfeed.js:1093
3434 #: js/viewfeed.js:2091
3435 #: plugins/mailto/init.js:7
3436 #: plugins/mail/mail.js:7
3437 msgid "No articles are selected."
3438 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3440 #: js/viewfeed.js:1005
3441 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3442 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3443 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3444 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3445 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3447 #: js/viewfeed.js:1007
3448 msgid "Delete %d selected article?"
3449 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3450 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3451 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3452 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3454 #: js/viewfeed.js:1049
3455 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3456 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3457 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3458 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3459 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3461 #: js/viewfeed.js:1052
3462 msgid "Move %d archived article back?"
3463 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3464 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3465 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3466 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3468 #: js/viewfeed.js:1054
3469 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3470 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3472 #: js/viewfeed.js:1099
3473 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3474 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3475 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3476 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3477 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3479 #: js/viewfeed.js:1123
3480 msgid "Edit article Tags"
3481 msgstr "Upravit značky článku"
3483 #: js/viewfeed.js:1129
3484 msgid "Saving article tags..."
3485 msgstr "Ukládám značky článku..."
3487 #: js/viewfeed.js:1335
3488 msgid "No article is selected."
3489 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3491 #: js/viewfeed.js:1370
3492 msgid "No articles found to mark"
3493 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3495 #: js/viewfeed.js:1372
3496 msgid "Mark %d article as read?"
3497 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3498 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3499 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3500 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3502 #: js/viewfeed.js:1895
3503 msgid "Open original article"
3504 msgstr "Otevřít původní článek"
3506 #: js/viewfeed.js:1901
3507 msgid "Display article URL"
3508 msgstr "Zobrazit URL článku"
3510 #: js/viewfeed.js:1920
3511 msgid "Toggle marked"
3512 msgstr "Přepnout označené"
3514 #: js/viewfeed.js:2001
3515 msgid "Assign label"
3516 msgstr "Přiřadit štítek"
3518 #: js/viewfeed.js:2006
3519 msgid "Remove label"
3520 msgstr "Odstranit štítek"
3522 #: js/viewfeed.js:2060
3523 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3524 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3526 #: js/viewfeed.js:2102
3527 msgid "Please enter new score for this article:"
3528 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3530 #: js/viewfeed.js:2135
3531 msgid "Article URL:"
3532 msgstr "URL článku:"
3534 #: plugins/digest/digest.js:72
3535 msgid "Mark %d displayed article as read?"
3536 msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3537 msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3538 msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3539 msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3541 #: plugins/digest/digest.js:290
3542 msgid "Error: unable to load article."
3543 msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3545 #: plugins/digest/digest.js:464
3546 msgid "Click to expand article."
3547 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3549 #: plugins/digest/digest.js:535
3551 msgid_plural "%d more..."
3552 msgstr[0] "%d další..."
3553 msgstr[1] "%d další..."
3554 msgstr[2] "%d dalších..."
3556 #: plugins/digest/digest.js:542
3557 msgid "No unread feeds."
3558 msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3560 #: plugins/digest/digest.js:649
3561 msgid "Load more..."
3562 msgstr "Načíst další..."
3564 #: plugins/embed_original/init.js:6
3565 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3566 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3568 #: plugins/mailto/init.js:21
3569 #: plugins/mail/mail.js:21
3570 msgid "Forward article by email"
3571 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3573 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3575 msgstr "Exportovat data"
3577 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3578 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3579 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3580 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3581 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3582 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3584 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3588 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3589 msgid "Please choose the file first."
3590 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3592 #: plugins/note/note.js:17
3593 msgid "Saving article note..."
3594 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3596 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3597 msgid "Google Reader Import"
3598 msgstr "Import z Google Reader"
3600 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3601 msgid "Please choose a file first."
3602 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3604 #: plugins/instances/instances.js:10
3605 msgid "Link Instance"
3606 msgstr "Propojit instance"
3608 #: plugins/instances/instances.js:73
3609 msgid "Edit Instance"
3610 msgstr "Upravit instanci"
3612 #: plugins/instances/instances.js:122
3613 msgid "Remove selected instances?"
3614 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3616 #: plugins/instances/instances.js:125
3617 msgid "Removing selected instances..."
3618 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3620 #: plugins/instances/instances.js:139
3621 #: plugins/instances/instances.js:151
3622 msgid "No instances are selected."
3623 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3625 #: plugins/instances/instances.js:156
3626 msgid "Please select only one instance."
3627 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3629 #: plugins/share/share.js:10
3630 msgid "Share article by URL"
3631 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3633 #: plugins/updater/updater.js:58
3634 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3635 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3637 #~ msgid "Switch to digest..."
3638 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3640 #~ msgid "Show tag cloud..."
3641 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3643 #~ msgid "Click to play"
3644 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3649 #~ msgid "Visit the website"
3650 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3652 #~ msgid "Select theme"
3653 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3655 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3656 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3661 #~ msgid "Playing..."
3662 #~ msgstr "Přehrává se..."
3664 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3665 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3667 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3668 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3670 #~ msgid "Could not update database"
3671 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3673 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3674 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3676 #~ msgid ", found: "
3677 #~ msgstr ", nalezeno: "
3679 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3680 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3682 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3683 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3685 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3686 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3688 #~ msgid "Performing updates..."
3689 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3691 #~ msgid "Updating to version %d..."
3692 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3694 #~ msgid "Checking version... "
3695 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3703 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3704 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3705 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3706 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3707 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3709 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3710 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3712 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3713 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3715 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3716 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3718 #~ msgid "Mark feed as read"
3719 #~ msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3721 #~ msgid "Title or Content"
3722 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3730 #~ msgid "Article Date"
3731 #~ msgstr "Datum článku"
3733 #~ msgid "Delete article"
3734 #~ msgstr "Smazat článek"
3736 #~ msgid "Set starred"
3737 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3739 #~ msgid "Assign tags"
3740 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3742 #~ msgid "Modify score"
3743 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3745 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3746 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3748 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3749 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3751 #~ msgid "Enable external API"
3752 #~ msgstr "Povolit externí API"
3754 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3755 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3757 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3758 #~ msgstr "Formát data je neplatný."