]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:18+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-13 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 msgid "Each 15 minutes"
61 msgstr "Každých 15 minut"
62
63 #: backend.php:85
64 #: backend.php:95
65 msgid "Each 30 minutes"
66 msgstr "Každých 30 minut"
67
68 #: backend.php:86
69 #: backend.php:96
70 msgid "Hourly"
71 msgstr "Každou hodinu"
72
73 #: backend.php:87
74 #: backend.php:97
75 msgid "Each 4 hours"
76 msgstr "Každé 4 hodiny"
77
78 #: backend.php:88
79 #: backend.php:98
80 msgid "Each 12 hours"
81 msgstr "Každých 12 hodin"
82
83 #: backend.php:89
84 #: backend.php:99
85 msgid "Daily"
86 msgstr "Denně"
87
88 #: backend.php:90
89 #: backend.php:100
90 msgid "Weekly"
91 msgstr "Týdně"
92
93 #: backend.php:103
94 #: classes/pref/users.php:119
95 #: classes/pref/system.php:51
96 msgid "User"
97 msgstr "Uživatel"
98
99 #: backend.php:104
100 msgid "Power User"
101 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
102
103 #: backend.php:105
104 msgid "Administrator"
105 msgstr "Administrátor"
106
107 #: errors.php:9
108 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
109 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Váš prohlížeč ji zřejmě nepodporuje."
110
111 #: errors.php:12
112 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
113 msgstr "Program vyžaduje pro správnou funkci povolené cookies. Váš prohlížeč je zřejmě nepodporuje."
114
115 #: errors.php:15
116 msgid "Backend sanity check failed."
117 msgstr "Kontrola podpůrné vrstvy selhala."
118
119 #: errors.php:17
120 msgid "Frontend sanity check failed."
121 msgstr "Kontrola rozhraní selhala."
122
123 #: errors.php:19
124 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
125 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte jej prosím&lt;/a&gt;."
126
127 #: errors.php:21
128 msgid "Request not authorized."
129 msgstr "Požadavek nepovolen."
130
131 #: errors.php:23
132 msgid "No operation to perform."
133 msgstr "Nic k provedení."
134
135 #: errors.php:25
136 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
137 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce schody štítků a místní nastavení."
138
139 #: errors.php:27
140 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
141 msgstr "Zamítnuto. Vaše práva nejsou dostatečná pro zobrazení stránky."
142
143 #: errors.php:29
144 msgid "Configuration check failed"
145 msgstr "Kontrola nastavení selhala"
146
147 #: errors.php:31
148 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
149 msgstr "Vaše verze MySQL není podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
150
151 #: errors.php:35
152 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
153 msgstr "Test ochrany proti podvratným SQL dotazům (SQL Injection) selhal, zkontrolujte nastavení databáze a PHP"
154
155 #: index.php:129
156 #: index.php:146
157 #: index.php:269
158 #: prefs.php:98
159 #: classes/backend.php:5
160 #: classes/pref/labels.php:296
161 #: classes/pref/filters.php:666
162 #: classes/pref/feeds.php:1361
163 #: js/feedlist.js:126
164 #: js/feedlist.js:450
165 #: js/functions.js:446
166 #: js/functions.js:784
167 #: js/functions.js:1211
168 #: js/functions.js:1347
169 #: js/functions.js:1659
170 #: js/prefs.js:653
171 #: js/prefs.js:854
172 #: js/prefs.js:1441
173 #: js/prefs.js:1494
174 #: js/prefs.js:1534
175 #: js/prefs.js:1551
176 #: js/prefs.js:1567
177 #: js/prefs.js:1587
178 #: js/prefs.js:1760
179 #: js/prefs.js:1776
180 #: js/prefs.js:1794
181 #: js/tt-rss.js:510
182 #: js/tt-rss.js:527
183 #: js/viewfeed.js:859
184 #: js/viewfeed.js:1316
185 #: plugins/import_export/import_export.js:17
186 #: plugins/updater/updater.js:17
187 msgid "Loading, please wait..."
188 msgstr "Načítám, čekejte prosím..."
189
190 #: index.php:164
191 msgid "Collapse feedlist"
192 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
193
194 #: index.php:167
195 msgid "Show articles"
196 msgstr "Zobrazit články"
197
198 #: index.php:170
199 msgid "Adaptive"
200 msgstr "Adaptivní"
201
202 #: index.php:171
203 msgid "All Articles"
204 msgstr "Všechny články"
205
206 #: index.php:172
207 #: include/functions2.php:92
208 #: classes/feeds.php:102
209 msgid "Starred"
210 msgstr "S hvězdičkou"
211
212 #: index.php:173
213 #: include/functions2.php:93
214 #: classes/feeds.php:103
215 msgid "Published"
216 msgstr "Publikováno"
217
218 #: index.php:174
219 #: classes/feeds.php:89
220 #: classes/feeds.php:101
221 msgid "Unread"
222 msgstr "Nepřečteno"
223
224 #: index.php:175
225 msgid "Unread First"
226 msgstr "Nejprve nepřečtené"
227
228 #: index.php:176
229 msgid "With Note"
230 msgstr "S poznámkou"
231
232 #: index.php:177
233 msgid "Ignore Scoring"
234 msgstr "Ignorovat hodnocení"
235
236 #: index.php:180
237 msgid "Sort articles"
238 msgstr "Seřadit články"
239
240 #: index.php:183
241 msgid "Default"
242 msgstr "Výchozí"
243
244 #: index.php:184
245 msgid "Newest first"
246 msgstr "Nejprve nejnovější"
247
248 #: index.php:185
249 msgid "Oldest first"
250 msgstr "Nejprve nejstarší"
251
252 #: index.php:186
253 msgid "Title"
254 msgstr "Název"
255
256 #: index.php:190
257 #: index.php:238
258 #: include/functions2.php:82
259 #: classes/feeds.php:107
260 #: js/FeedTree.js:128
261 #: js/FeedTree.js:156
262 msgid "Mark as read"
263 msgstr "Označit jako přečtené"
264
265 #: index.php:193
266 msgid "Older than one day"
267 msgstr "Starší než jeden den"
268
269 #: index.php:196
270 msgid "Older than one week"
271 msgstr "Starší než jeden týden"
272
273 #: index.php:199
274 msgid "Older than two weeks"
275 msgstr "Starší než dva týdny"
276
277 #: index.php:215
278 msgid "Communication problem with server."
279 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
280
281 #: index.php:223
282 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
283 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS."
284
285 #: index.php:228
286 msgid "Actions..."
287 msgstr "Činnosti..."
288
289 #: index.php:230
290 msgid "Preferences..."
291 msgstr "Nastavení..."
292
293 #: index.php:231
294 msgid "Search..."
295 msgstr "Hledat..."
296
297 #: index.php:232
298 msgid "Feed actions:"
299 msgstr "Činnosti kanálů:"
300
301 #: index.php:233
302 #: classes/handler/public.php:624
303 msgid "Subscribe to feed..."
304 msgstr "Přihlásit se k odběru..."
305
306 #: index.php:234
307 msgid "Edit this feed..."
308 msgstr "Upravit kanál..."
309
310 #: index.php:235
311 msgid "Rescore feed"
312 msgstr "Přehodnotit kanál"
313
314 #: index.php:236
315 #: classes/pref/feeds.php:756
316 #: classes/pref/feeds.php:1316
317 #: js/PrefFeedTree.js:74
318 msgid "Unsubscribe"
319 msgstr "Zrušit odběr"
320
321 #: index.php:237
322 msgid "All feeds:"
323 msgstr "Všechny kanály:"
324
325 #: index.php:239
326 msgid "(Un)hide read feeds"
327 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
328
329 #: index.php:240
330 msgid "Other actions:"
331 msgstr "Ostatní činnosti:"
332
333 #: index.php:241
334 #: include/functions2.php:68
335 msgid "Toggle widescreen mode"
336 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
337
338 #: index.php:242
339 msgid "Select by tags..."
340 msgstr "Vybrat podle značek..."
341
342 #: index.php:243
343 msgid "Create label..."
344 msgstr "Vytvořit štítek..."
345
346 #: index.php:244
347 msgid "Create filter..."
348 msgstr "Vytvořit filtr..."
349
350 #: index.php:245
351 msgid "Keyboard shortcuts help"
352 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
353
354 #: index.php:254
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Odhlásit se"
357
358 #: prefs.php:33
359 #: prefs.php:116
360 #: include/functions2.php:95
361 #: classes/pref/prefs.php:440
362 msgid "Preferences"
363 msgstr "Nastavení"
364
365 #: prefs.php:107
366 msgid "Keyboard shortcuts"
367 msgstr "Klávesové zkratky"
368
369 #: prefs.php:108
370 msgid "Exit preferences"
371 msgstr "Opustit nastavení"
372
373 #: prefs.php:119
374 #: classes/pref/feeds.php:109
375 #: classes/pref/feeds.php:1242
376 #: classes/pref/feeds.php:1305
377 msgid "Feeds"
378 msgstr "Kanály"
379
380 #: prefs.php:122
381 #: classes/pref/filters.php:154
382 msgid "Filters"
383 msgstr "Filtry"
384
385 #: prefs.php:125
386 #: include/functions.php:1255
387 #: include/functions.php:1915
388 #: classes/pref/labels.php:90
389 msgid "Labels"
390 msgstr "Štítky"
391
392 #: prefs.php:129
393 msgid "Users"
394 msgstr "Uživatelé"
395
396 #: prefs.php:132
397 msgid "System"
398 msgstr "Systém"
399
400 #: register.php:187
401 #: include/login_form.php:245
402 msgid "Create new account"
403 msgstr "Vytvořit nový účet"
404
405 #: register.php:193
406 msgid "New user registrations are administratively disabled."
407 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
408
409 #: register.php:197
410 #: register.php:242
411 #: register.php:255
412 #: register.php:270
413 #: register.php:289
414 #: register.php:337
415 #: register.php:347
416 #: register.php:359
417 #: classes/handler/public.php:694
418 #: classes/handler/public.php:765
419 #: classes/handler/public.php:863
420 #: classes/handler/public.php:942
421 #: classes/handler/public.php:956
422 #: classes/handler/public.php:963
423 #: classes/handler/public.php:988
424 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
425 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
426
427 #: register.php:218
428 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
429 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, který se do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
430
431 #: register.php:224
432 msgid "Desired login:"
433 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
434
435 #: register.php:227
436 msgid "Check availability"
437 msgstr "Ověřit dostupnost"
438
439 #: register.php:229
440 #: classes/handler/public.php:781
441 msgid "Email:"
442 msgstr "E-mail:"
443
444 #: register.php:232
445 #: classes/handler/public.php:786
446 msgid "How much is two plus two:"
447 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
448
449 #: register.php:235
450 msgid "Submit registration"
451 msgstr "Odeslat registraci"
452
453 #: register.php:253
454 msgid "Your registration information is incomplete."
455 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
456
457 #: register.php:268
458 msgid "Sorry, this username is already taken."
459 msgstr "Lituji, uživatelské jméno se již používá."
460
461 #: register.php:287
462 msgid "Registration failed."
463 msgstr "Registrace selhala."
464
465 #: register.php:334
466 msgid "Account created successfully."
467 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
468
469 #: register.php:356
470 msgid "New user registrations are currently closed."
471 msgstr "Registrace nových uživatelů nyní nejsou povoleny."
472
473 #: update.php:62
474 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
475 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
476
477 #: include/digest.php:109
478 #: include/functions.php:1264
479 #: include/functions.php:1816
480 #: include/functions.php:1901
481 #: include/functions.php:1923
482 #: classes/opml.php:421
483 #: classes/pref/feeds.php:225
484 msgid "Uncategorized"
485 msgstr "Bez zařazení"
486
487 #: include/feedbrowser.php:82
488 #, php-format
489 msgid "%d archived article"
490 msgid_plural "%d archived articles"
491 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
492 msgstr[1] "%d archivované články"
493 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
494
495 #: include/feedbrowser.php:106
496 msgid "No feeds found."
497 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
498
499 #: include/functions2.php:42
500 msgid "Navigation"
501 msgstr "Navigace"
502
503 #: include/functions2.php:43
504 msgid "Open next feed"
505 msgstr "Otevřít následující kanál"
506
507 #: include/functions2.php:44
508 msgid "Open previous feed"
509 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
510
511 #: include/functions2.php:45
512 msgid "Open next article"
513 msgstr "Otevřít následující článek"
514
515 #: include/functions2.php:46
516 msgid "Open previous article"
517 msgstr "Otevřít předchozí článek"
518
519 #: include/functions2.php:47
520 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
521 msgstr "Otevřít následující článek (neposouvat dlouhé články)"
522
523 #: include/functions2.php:48
524 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
525 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
526
527 #: include/functions2.php:49
528 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
529 msgstr "Přejít na následující článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
530
531 #: include/functions2.php:50
532 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
533 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
534
535 #: include/functions2.php:51
536 msgid "Show search dialog"
537 msgstr "Zobrazit dialog hledání"
538
539 #: include/functions2.php:52
540 msgid "Article"
541 msgstr "Článek"
542
543 #: include/functions2.php:53
544 #: js/viewfeed.js:1979
545 msgid "Toggle starred"
546 msgstr "Přepnout hvězdičku"
547
548 #: include/functions2.php:54
549 #: js/viewfeed.js:1990
550 msgid "Toggle published"
551 msgstr "Přepnout publikováno"
552
553 #: include/functions2.php:55
554 #: js/viewfeed.js:1968
555 msgid "Toggle unread"
556 msgstr "Přepnout přečteno"
557
558 #: include/functions2.php:56
559 msgid "Edit tags"
560 msgstr "Upravit značky"
561
562 #: include/functions2.php:57
563 msgid "Dismiss selected"
564 msgstr ""
565
566 #: include/functions2.php:58
567 msgid "Dismiss read"
568 msgstr ""
569
570 #: include/functions2.php:59
571 msgid "Open in new window"
572 msgstr "Otevřít v novém okně"
573
574 #: include/functions2.php:60
575 #: js/viewfeed.js:2009
576 msgid "Mark below as read"
577 msgstr "Označit níže jako přečtené"
578
579 #: include/functions2.php:61
580 #: js/viewfeed.js:2003
581 msgid "Mark above as read"
582 msgstr "Označit výše jako přečtené"
583
584 #: include/functions2.php:62
585 msgid "Scroll down"
586 msgstr "Posunout dolů"
587
588 #: include/functions2.php:63
589 msgid "Scroll up"
590 msgstr "Posunout nahoru"
591
592 #: include/functions2.php:64
593 msgid "Select article under cursor"
594 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
595
596 #: include/functions2.php:65
597 msgid "Email article"
598 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
599
600 #: include/functions2.php:66
601 msgid "Close/collapse article"
602 msgstr "Zavřít/sbalit článek"
603
604 #: include/functions2.php:67
605 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
606 msgstr "Přepnout automatické rozbalení článku (kombinovaný režim)"
607
608 #: include/functions2.php:69
609 #: plugins/embed_original/init.php:31
610 msgid "Toggle embed original"
611 msgstr "Přepnout vložený originál"
612
613 #: include/functions2.php:70
614 msgid "Article selection"
615 msgstr "Výběr článků"
616
617 #: include/functions2.php:71
618 msgid "Select all articles"
619 msgstr "Vybrat všechny články"
620
621 #: include/functions2.php:72
622 msgid "Select unread"
623 msgstr "Vybrat nepřečtené"
624
625 #: include/functions2.php:73
626 msgid "Select starred"
627 msgstr "Vybrat s hvězdičkou"
628
629 #: include/functions2.php:74
630 msgid "Select published"
631 msgstr "Vybrat publikované"
632
633 #: include/functions2.php:75
634 msgid "Invert selection"
635 msgstr "Obrátit výběr"
636
637 #: include/functions2.php:76
638 msgid "Deselect everything"
639 msgstr "Zrušit výběr"
640
641 #: include/functions2.php:77
642 #: classes/pref/feeds.php:549
643 #: classes/pref/feeds.php:793
644 msgid "Feed"
645 msgstr "Kanál"
646
647 #: include/functions2.php:78
648 msgid "Refresh current feed"
649 msgstr "Obnovit současný kanál"
650
651 #: include/functions2.php:79
652 msgid "Un/hide read feeds"
653 msgstr "Zobrazit/Skrýt přečtené kanály"
654
655 #: include/functions2.php:80
656 #: classes/pref/feeds.php:1308
657 msgid "Subscribe to feed"
658 msgstr "Přihlásit se k odběru"
659
660 #: include/functions2.php:81
661 #: js/FeedTree.js:135
662 #: js/PrefFeedTree.js:68
663 msgid "Edit feed"
664 msgstr "Upravit kanál"
665
666 #: include/functions2.php:83
667 msgid "Reverse headlines"
668 msgstr "Obrácené řazení nadpisů "
669
670 #: include/functions2.php:84
671 msgid "Debug feed update"
672 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
673
674 #: include/functions2.php:85
675 #: js/FeedTree.js:178
676 msgid "Mark all feeds as read"
677 msgstr "Označit všechny kanály za přečtené"
678
679 #: include/functions2.php:86
680 msgid "Un/collapse current category"
681 msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální kategorii"
682
683 #: include/functions2.php:87
684 msgid "Toggle combined mode"
685 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
686
687 #: include/functions2.php:88
688 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
689 msgstr "Přepnout automatické rozbalení kombinovaném režimu"
690
691 #: include/functions2.php:89
692 msgid "Go to"
693 msgstr "Přejít na"
694
695 #: include/functions2.php:90
696 #: include/functions.php:1974
697 msgid "All articles"
698 msgstr "Všechny články"
699
700 #: include/functions2.php:91
701 msgid "Fresh"
702 msgstr "Nové"
703
704 #: include/functions2.php:94
705 #: js/tt-rss.js:460
706 #: js/tt-rss.js:649
707 msgid "Tag cloud"
708 msgstr "Seznam značek"
709
710 #: include/functions2.php:96
711 msgid "Other"
712 msgstr "Ostatní"
713
714 #: include/functions2.php:97
715 #: classes/pref/labels.php:281
716 msgid "Create label"
717 msgstr "Vytvořit štítek"
718
719 #: include/functions2.php:98
720 #: classes/pref/filters.php:640
721 msgid "Create filter"
722 msgstr "Vytvořit filtr"
723
724 #: include/functions2.php:99
725 msgid "Un/collapse sidebar"
726 msgstr "Rozbalit/sbalit postranní lištu"
727
728 #: include/functions2.php:100
729 msgid "Show help dialog"
730 msgstr "Zobrazit nápovědu"
731
732 #: include/functions2.php:645
733 #, php-format
734 msgid "Search results: %s"
735 msgstr "Výsledky hledání: %s"
736
737 #: include/functions2.php:1249
738 #: classes/feeds.php:706
739 msgid "comment"
740 msgid_plural "comments"
741 msgstr[0] ""
742 msgstr[1] ""
743 msgstr[2] ""
744
745 #: include/functions2.php:1253
746 #: classes/feeds.php:710
747 #, fuzzy
748 msgid "comments"
749 msgstr "Přílohy"
750
751 #: include/functions2.php:1294
752 msgid " - "
753 msgstr " - "
754
755 #: include/functions2.php:1327
756 #: include/functions2.php:1575
757 #: classes/article.php:280
758 msgid "no tags"
759 msgstr "žádné značky"
760
761 #: include/functions2.php:1337
762 #: classes/feeds.php:692
763 msgid "Edit tags for this article"
764 msgstr "Upravit značky pro článek"
765
766 #: include/functions2.php:1369
767 #: classes/feeds.php:644
768 msgid "Originally from:"
769 msgstr "Původně z:"
770
771 #: include/functions2.php:1382
772 #: classes/feeds.php:657
773 #: classes/pref/feeds.php:568
774 msgid "Feed URL"
775 msgstr "URL kanálu"
776
777 #: include/functions2.php:1416
778 #: classes/dlg.php:36
779 #: classes/dlg.php:59
780 #: classes/dlg.php:92
781 #: classes/dlg.php:158
782 #: classes/dlg.php:189
783 #: classes/dlg.php:216
784 #: classes/dlg.php:249
785 #: classes/dlg.php:261
786 #: classes/backend.php:105
787 #: classes/pref/users.php:95
788 #: classes/pref/filters.php:145
789 #: classes/pref/prefs.php:1101
790 #: classes/pref/feeds.php:1605
791 #: classes/pref/feeds.php:1671
792 #: plugins/import_export/init.php:407
793 #: plugins/import_export/init.php:452
794 #: plugins/googlereaderimport/init.php:194
795 #: plugins/share/init.php:123
796 #: plugins/updater/init.php:374
797 msgid "Close this window"
798 msgstr "Zavřít toto okno"
799
800 #: include/functions2.php:1612
801 msgid "(edit note)"
802 msgstr "(upravit poznámku)"
803
804 #: include/functions2.php:1849
805 msgid "unknown type"
806 msgstr "neznámý typ"
807
808 #: include/functions2.php:1909
809 msgid "Attachments"
810 msgstr "Přílohy"
811
812 #: include/functions2.php:2393
813 #, php-format
814 msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
815 msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
816
817 #: include/functions.php:1253
818 #: include/functions.php:1913
819 msgid "Special"
820 msgstr "Speciální"
821
822 #: include/functions.php:1764
823 #: classes/feeds.php:1116
824 #: classes/pref/filters.php:412
825 msgid "All feeds"
826 msgstr "Všechny kanály"
827
828 #: include/functions.php:1968
829 msgid "Starred articles"
830 msgstr "Články s hvězdičkou"
831
832 #: include/functions.php:1970
833 msgid "Published articles"
834 msgstr "Publikované články"
835
836 #: include/functions.php:1972
837 msgid "Fresh articles"
838 msgstr "Nové články"
839
840 #: include/functions.php:1976
841 msgid "Archived articles"
842 msgstr "Archivované články"
843
844 #: include/functions.php:1978
845 msgid "Recently read"
846 msgstr "Nedávno přečtené"
847
848 #: include/login_form.php:190
849 #: classes/handler/public.php:521
850 #: classes/handler/public.php:776
851 msgid "Login:"
852 msgstr "Přihlášení:"
853
854 #: include/login_form.php:200
855 #: classes/handler/public.php:524
856 msgid "Password:"
857 msgstr "Heslo:"
858
859 #: include/login_form.php:206
860 msgid "I forgot my password"
861 msgstr "Zapomněl jsem heslo"
862
863 #: include/login_form.php:212
864 msgid "Profile:"
865 msgstr "Profil:"
866
867 #: include/login_form.php:216
868 #: classes/handler/public.php:263
869 #: classes/rpc.php:63
870 #: classes/pref/prefs.php:1039
871 msgid "Default profile"
872 msgstr "Výchozí profil"
873
874 #: include/login_form.php:224
875 msgid "Use less traffic"
876 msgstr "Generovat méně provozu"
877
878 #: include/login_form.php:228
879 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
880 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích a tak snižuje potřebu pro automatické obnovení."
881
882 #: include/login_form.php:236
883 msgid "Remember me"
884 msgstr "Zapamatovat"
885
886 #: include/login_form.php:242
887 #: classes/handler/public.php:529
888 msgid "Log in"
889 msgstr "Přihlásit"
890
891 #: include/sessions.php:61
892 msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
893 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
894
895 #: include/sessions.php:67
896 #, fuzzy
897 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
898 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
899
900 #: include/sessions.php:73
901 #, fuzzy
902 msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
903 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
904
905 #: include/sessions.php:85
906 #, fuzzy
907 msgid "Session failed to validate (user not found)"
908 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
909
910 #: include/sessions.php:94
911 #, fuzzy
912 msgid "Session failed to validate (password changed)"
913 msgstr "Nezdařilo se ověřit sezení (neplatné IP)"
914
915 #: classes/article.php:25
916 msgid "Article not found."
917 msgstr "Článek nenalezen"
918
919 #: classes/article.php:178
920 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
921 msgstr "Značky článku (oddělené čárkami):"
922
923 #: classes/article.php:203
924 #: classes/pref/users.php:168
925 #: classes/pref/labels.php:79
926 #: classes/pref/filters.php:390
927 #: classes/pref/prefs.php:985
928 #: classes/pref/feeds.php:772
929 #: classes/pref/feeds.php:899
930 #: plugins/nsfw/init.php:85
931 #: plugins/note/init.php:51
932 #: plugins/instances/init.php:245
933 msgid "Save"
934 msgstr "Uložit"
935
936 #: classes/article.php:205
937 #: classes/handler/public.php:498
938 #: classes/handler/public.php:532
939 #: classes/feeds.php:1045
940 #: classes/feeds.php:1095
941 #: classes/feeds.php:1155
942 #: classes/pref/users.php:170
943 #: classes/pref/labels.php:81
944 #: classes/pref/filters.php:393
945 #: classes/pref/filters.php:789
946 #: classes/pref/filters.php:870
947 #: classes/pref/filters.php:937
948 #: classes/pref/prefs.php:987
949 #: classes/pref/feeds.php:773
950 #: classes/pref/feeds.php:902
951 #: classes/pref/feeds.php:1811
952 #: plugins/mail/init.php:129
953 #: plugins/note/init.php:53
954 #: plugins/instances/init.php:248
955 #: plugins/instances/init.php:436
956 msgid "Cancel"
957 msgstr "Zrušit"
958
959 #: classes/handler/public.php:462
960 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
961 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
962 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
963
964 #: classes/handler/public.php:470
965 msgid "Title:"
966 msgstr "Název:"
967
968 #: classes/handler/public.php:472
969 #: classes/pref/feeds.php:566
970 #: plugins/instances/init.php:212
971 #: plugins/instances/init.php:401
972 msgid "URL:"
973 msgstr "URL:"
974
975 #: classes/handler/public.php:474
976 msgid "Content:"
977 msgstr "Obsah:"
978
979 #: classes/handler/public.php:476
980 msgid "Labels:"
981 msgstr "Štítky:"
982
983 #: classes/handler/public.php:495
984 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
985 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu \"Publikováno\"."
986
987 #: classes/handler/public.php:497
988 msgid "Share"
989 msgstr "Sdílet"
990
991 #: classes/handler/public.php:519
992 msgid "Not logged in"
993 msgstr "Nepřihlášený"
994
995 #: classes/handler/public.php:578
996 msgid "Incorrect username or password"
997 msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
998
999 #: classes/handler/public.php:630
1000 #, php-format
1001 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1002 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1003
1004 #: classes/handler/public.php:633
1005 #, php-format
1006 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1007 msgstr "Zahájen odběr <b>%s</b>."
1008
1009 #: classes/handler/public.php:636
1010 #, php-format
1011 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1012 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>."
1013
1014 #: classes/handler/public.php:639
1015 #, php-format
1016 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1017 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1018
1019 #: classes/handler/public.php:642
1020 msgid "Multiple feed URLs found."
1021 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1022
1023 #: classes/handler/public.php:646
1024 #, php-format
1025 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1026 msgstr "Nelze zahájit odběr <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1027
1028 #: classes/handler/public.php:664
1029 msgid "Subscribe to selected feed"
1030 msgstr "Zahájit odběr vybraných kanálů"
1031
1032 #: classes/handler/public.php:689
1033 msgid "Edit subscription options"
1034 msgstr "Upravit možnosti odebírání"
1035
1036 #: classes/handler/public.php:726
1037 msgid "Password recovery"
1038 msgstr "Obnova hesla"
1039
1040 #: classes/handler/public.php:769
1041 #, fuzzy
1042 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1043 msgstr "Musíte zadat platný název účtu a e-mailovou adresu. Nové heslo bude zasláno na vaši e-mailovou adresu."
1044
1045 #: classes/handler/public.php:791
1046 #: classes/pref/users.php:352
1047 msgid "Reset password"
1048 msgstr "Obnovit heslo"
1049
1050 #: classes/handler/public.php:801
1051 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1052 msgstr "Některý z požadovaných parametrů chybí nebo je neplatný."
1053
1054 #: classes/handler/public.php:805
1055 #: classes/handler/public.php:871
1056 msgid "Go back"
1057 msgstr "Jít zpět"
1058
1059 #: classes/handler/public.php:842
1060 #, fuzzy
1061 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1062 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1063
1064 #: classes/handler/public.php:867
1065 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1066 msgstr "Lituji, kombinace e-mailové adresy a přihlašovacího jména nenalezena."
1067
1068 #: classes/handler/public.php:889
1069 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1070 msgstr "Vaše přístupová práva nejsou dostatečná pro spuštění skriptu."
1071
1072 #: classes/handler/public.php:915
1073 msgid "Database Updater"
1074 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1075
1076 #: classes/handler/public.php:980
1077 msgid "Perform updates"
1078 msgstr "Provést aktualizace"
1079
1080 #: classes/dlg.php:16
1081 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1082 msgstr "Pokud jste importovali štítky, či filtry, budete možná muset znovu načíst nastavení pro zobrazení nových dat."
1083
1084 #: classes/dlg.php:47
1085 msgid "Your Public OPML URL is:"
1086 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1087
1088 #: classes/dlg.php:56
1089 #: classes/dlg.php:213
1090 #: plugins/share/init.php:120
1091 msgid "Generate new URL"
1092 msgstr "Generovat novou URL"
1093
1094 #: classes/dlg.php:70
1095 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: classes/dlg.php:74
1099 #: classes/dlg.php:83
1100 msgid "Last update:"
1101 msgstr "Poslední aktualizace:"
1102
1103 #: classes/dlg.php:79
1104 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1105 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho aktualizace kanálu. Existuje možnost že se zasekl a nebo spadl. Zkontrolujte, prosím, stav procesu a nebo kontaktujte správce instance."
1106
1107 #: classes/dlg.php:165
1108 msgid "Match:"
1109 msgstr "Odpovídá:"
1110
1111 #: classes/dlg.php:167
1112 msgid "Any"
1113 msgstr "Cokoliv"
1114
1115 #: classes/dlg.php:170
1116 msgid "All tags."
1117 msgstr "Všechny značky."
1118
1119 #: classes/dlg.php:172
1120 msgid "Which Tags?"
1121 msgstr "Jaké značky?"
1122
1123 #: classes/dlg.php:185
1124 msgid "Display entries"
1125 msgstr "Zobrazit položky"
1126
1127 #: classes/dlg.php:204
1128 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1129 msgstr "Můžete zobrazit kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1130
1131 #: classes/dlg.php:232
1132 #: plugins/updater/init.php:333
1133 #, php-format
1134 msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
1135 msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
1136
1137 #: classes/dlg.php:240
1138 msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
1139 msgstr "Aktualizovat můžete pomocí zabudovaného nástroje v Nastavení, nebo pomocí update.php"
1140
1141 #: classes/dlg.php:244
1142 #: plugins/updater/init.php:337
1143 msgid "See the release notes"
1144 msgstr "Zobrazit poznámky k vydání"
1145
1146 #: classes/dlg.php:246
1147 msgid "Download"
1148 msgstr "Stáhnout"
1149
1150 #: classes/dlg.php:254
1151 msgid "Error receiving version information or no new version available."
1152 msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná novější verze."
1153
1154 #: classes/feeds.php:51
1155 msgid "View as RSS feed"
1156 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
1157
1158 #: classes/feeds.php:52
1159 #: classes/feeds.php:132
1160 #: classes/pref/feeds.php:1467
1161 msgid "View as RSS"
1162 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1163
1164 #: classes/feeds.php:60
1165 #, php-format
1166 msgid "Last updated: %s"
1167 msgstr "Poslední aktualizace: %s"
1168
1169 #: classes/feeds.php:88
1170 #: classes/pref/users.php:337
1171 #: classes/pref/labels.php:275
1172 #: classes/pref/filters.php:267
1173 #: classes/pref/filters.php:315
1174 #: classes/pref/filters.php:634
1175 #: classes/pref/filters.php:722
1176 #: classes/pref/filters.php:749
1177 #: classes/pref/prefs.php:999
1178 #: classes/pref/feeds.php:1299
1179 #: classes/pref/feeds.php:1556
1180 #: classes/pref/feeds.php:1620
1181 #: plugins/instances/init.php:287
1182 msgid "All"
1183 msgstr "Vše"
1184
1185 #: classes/feeds.php:90
1186 msgid "Invert"
1187 msgstr "Invertovat"
1188
1189 #: classes/feeds.php:91
1190 #: classes/pref/users.php:339
1191 #: classes/pref/labels.php:277
1192 #: classes/pref/filters.php:269
1193 #: classes/pref/filters.php:317
1194 #: classes/pref/filters.php:636
1195 #: classes/pref/filters.php:724
1196 #: classes/pref/filters.php:751
1197 #: classes/pref/prefs.php:1001
1198 #: classes/pref/feeds.php:1301
1199 #: classes/pref/feeds.php:1558
1200 #: classes/pref/feeds.php:1622
1201 #: plugins/instances/init.php:289
1202 msgid "None"
1203 msgstr "Žádný"
1204
1205 #: classes/feeds.php:97
1206 msgid "More..."
1207 msgstr "Více..."
1208
1209 #: classes/feeds.php:99
1210 msgid "Selection toggle:"
1211 msgstr "Přepínač výběru:"
1212
1213 #: classes/feeds.php:105
1214 msgid "Selection:"
1215 msgstr "Výběr:"
1216
1217 #: classes/feeds.php:108
1218 msgid "Set score"
1219 msgstr "Zadat hodnocení"
1220
1221 #: classes/feeds.php:111
1222 msgid "Archive"
1223 msgstr "Archivovat"
1224
1225 #: classes/feeds.php:113
1226 msgid "Move back"
1227 msgstr "Zpět"
1228
1229 #: classes/feeds.php:114
1230 #: classes/pref/filters.php:276
1231 #: classes/pref/filters.php:324
1232 #: classes/pref/filters.php:731
1233 #: classes/pref/filters.php:758
1234 msgid "Delete"
1235 msgstr "Smazat"
1236
1237 #: classes/feeds.php:119
1238 #: classes/feeds.php:124
1239 #: plugins/mailto/init.php:25
1240 #: plugins/mail/init.php:26
1241 msgid "Forward by email"
1242 msgstr "Přeposlat e-mailem"
1243
1244 #: classes/feeds.php:128
1245 msgid "Feed:"
1246 msgstr "Kanál:"
1247
1248 #: classes/feeds.php:201
1249 #: classes/feeds.php:841
1250 msgid "Feed not found."
1251 msgstr "Kanál nenalezen."
1252
1253 #: classes/feeds.php:258
1254 msgid "Never"
1255 msgstr "Nikdy"
1256
1257 #: classes/feeds.php:373
1258 #, php-format
1259 msgid "Imported at %s"
1260 msgstr "Importováno v %s"
1261
1262 #: classes/feeds.php:432
1263 #: classes/feeds.php:527
1264 #, fuzzy
1265 msgid "mark feed as read"
1266 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
1267
1268 #: classes/feeds.php:584
1269 msgid "Collapse article"
1270 msgstr "Sbalit článek"
1271
1272 #: classes/feeds.php:744
1273 msgid "No unread articles found to display."
1274 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
1275
1276 #: classes/feeds.php:747
1277 msgid "No updated articles found to display."
1278 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
1279
1280 #: classes/feeds.php:750
1281 msgid "No starred articles found to display."
1282 msgstr "Nenalezeny žádné články s hvězdičkou k zobrazení."
1283
1284 #: classes/feeds.php:754
1285 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
1286 msgstr "Žádné zobrazitelné články. Můžete článkům přiřadit štítky ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (platí pro všechny vybrané články) a nebo použít filtr."
1287
1288 #: classes/feeds.php:756
1289 msgid "No articles found to display."
1290 msgstr "Nenalezeny žádné články ke zobrazení."
1291
1292 #: classes/feeds.php:771
1293 #: classes/feeds.php:936
1294 #, php-format
1295 msgid "Feeds last updated at %s"
1296 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
1297
1298 #: classes/feeds.php:781
1299 #: classes/feeds.php:946
1300 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
1301 msgstr "Některé kanály měly problémy při aktualizaci (klikněte pro podrobnosti)"
1302
1303 #: classes/feeds.php:926
1304 msgid "No feed selected."
1305 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
1306
1307 #: classes/feeds.php:983
1308 #: classes/feeds.php:991
1309 msgid "Feed or site URL"
1310 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
1311
1312 #: classes/feeds.php:997
1313 #: classes/pref/feeds.php:589
1314 #: classes/pref/feeds.php:800
1315 #: classes/pref/feeds.php:1775
1316 msgid "Place in category:"
1317 msgstr "Umístit v kategorii:"
1318
1319 #: classes/feeds.php:1005
1320 msgid "Available feeds"
1321 msgstr "Dostupné kanály"
1322
1323 #: classes/feeds.php:1017
1324 #: classes/pref/users.php:133
1325 #: classes/pref/feeds.php:619
1326 #: classes/pref/feeds.php:836
1327 msgid "Authentication"
1328 msgstr "Ověření"
1329
1330 #: classes/feeds.php:1021
1331 #: classes/pref/users.php:397
1332 #: classes/pref/feeds.php:625
1333 #: classes/pref/feeds.php:840
1334 #: classes/pref/feeds.php:1789
1335 msgid "Login"
1336 msgstr "Přihlášení"
1337
1338 #: classes/feeds.php:1024
1339 #: classes/pref/prefs.php:260
1340 #: classes/pref/feeds.php:638
1341 #: classes/pref/feeds.php:846
1342 #: classes/pref/feeds.php:1792
1343 msgid "Password"
1344 msgstr "Heslo"
1345
1346 #: classes/feeds.php:1034
1347 msgid "This feed requires authentication."
1348 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
1349
1350 #: classes/feeds.php:1039
1351 #: classes/feeds.php:1093
1352 #: classes/pref/feeds.php:1810
1353 msgid "Subscribe"
1354 msgstr "Odebírat"
1355
1356 #: classes/feeds.php:1042
1357 msgid "More feeds"
1358 msgstr "Více kanálů"
1359
1360 #: classes/feeds.php:1065
1361 #: classes/feeds.php:1154
1362 #: classes/pref/users.php:324
1363 #: classes/pref/filters.php:627
1364 #: classes/pref/feeds.php:1292
1365 #: js/tt-rss.js:174
1366 msgid "Search"
1367 msgstr "Hledat"
1368
1369 #: classes/feeds.php:1069
1370 msgid "Popular feeds"
1371 msgstr "Oblíbené kanály"
1372
1373 #: classes/feeds.php:1070
1374 msgid "Feed archive"
1375 msgstr "Archív kanálů"
1376
1377 #: classes/feeds.php:1073
1378 msgid "limit:"
1379 msgstr "omezení:"
1380
1381 #: classes/feeds.php:1094
1382 #: classes/pref/users.php:350
1383 #: classes/pref/labels.php:284
1384 #: classes/pref/filters.php:383
1385 #: classes/pref/filters.php:653
1386 #: classes/pref/feeds.php:743
1387 #: plugins/instances/init.php:294
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "Odstranit"
1390
1391 #: classes/feeds.php:1105
1392 msgid "Look for"
1393 msgstr "Hledat"
1394
1395 #: classes/feeds.php:1113
1396 msgid "Limit search to:"
1397 msgstr "Omezit hledání na:"
1398
1399 #: classes/feeds.php:1129
1400 msgid "This feed"
1401 msgstr "Tento kanál"
1402
1403 #: classes/feeds.php:1150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Search syntax"
1406 msgstr "Hledat"
1407
1408 #: classes/backend.php:33
1409 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1410 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1411
1412 #: classes/backend.php:38
1413 msgid "Keyboard Shortcuts"
1414 msgstr "Klávesové zkratky"
1415
1416 #: classes/backend.php:61
1417 msgid "Shift"
1418 msgstr "Shift"
1419
1420 #: classes/backend.php:64
1421 msgid "Ctrl"
1422 msgstr "Ctrl"
1423
1424 #: classes/backend.php:99
1425 msgid "Help topic not found."
1426 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1427
1428 #: classes/opml.php:28
1429 #: classes/opml.php:33
1430 msgid "OPML Utility"
1431 msgstr "Nástroj OPML"
1432
1433 #: classes/opml.php:37
1434 msgid "Importing OPML..."
1435 msgstr "Importuji OPML..."
1436
1437 #: classes/opml.php:41
1438 msgid "Return to preferences"
1439 msgstr "Zpět do nastavení"
1440
1441 #: classes/opml.php:271
1442 #, php-format
1443 msgid "Adding feed: %s"
1444 msgstr "Přidávám kanál: %s"
1445
1446 #: classes/opml.php:282
1447 #, php-format
1448 msgid "Duplicate feed: %s"
1449 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1450
1451 #: classes/opml.php:296
1452 #, php-format
1453 msgid "Adding label %s"
1454 msgstr "Přidávám štítek %s"
1455
1456 #: classes/opml.php:299
1457 #, php-format
1458 msgid "Duplicate label: %s"
1459 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1460
1461 #: classes/opml.php:311
1462 #, php-format
1463 msgid "Setting preference key %s to %s"
1464 msgstr "Nastavuji klíč předvoleb %s na %s"
1465
1466 #: classes/opml.php:343
1467 msgid "Adding filter..."
1468 msgstr "Přidávám filtr..."
1469
1470 #: classes/opml.php:421
1471 #, php-format
1472 msgid "Processing category: %s"
1473 msgstr "Zpracovávám kategorii: %s"
1474
1475 #: classes/opml.php:470
1476 #: plugins/import_export/init.php:420
1477 #: plugins/googlereaderimport/init.php:66
1478 #, php-format
1479 msgid "Upload failed with error code %d"
1480 msgstr "Odesílání selhalo s chybovým kódem %d"
1481
1482 #: classes/opml.php:484
1483 #: plugins/import_export/init.php:434
1484 #: plugins/googlereaderimport/init.php:80
1485 msgid "Unable to move uploaded file."
1486 msgstr "Nelze přesunout odeslaný soubor."
1487
1488 #: classes/opml.php:488
1489 #: plugins/import_export/init.php:438
1490 #: plugins/googlereaderimport/init.php:84
1491 msgid "Error: please upload OPML file."
1492 msgstr "Chyba: nahrajte prosím soubor OPML."
1493
1494 #: classes/opml.php:497
1495 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1496 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1497
1498 #: classes/opml.php:504
1499 #: plugins/googlereaderimport/init.php:187
1500 msgid "Error while parsing document."
1501 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1502
1503 #: classes/pref/users.php:6
1504 #: classes/pref/system.php:8
1505 #: plugins/instances/init.php:154
1506 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1507 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro zobrazení této záložky."
1508
1509 #: classes/pref/users.php:34
1510 msgid "User not found"
1511 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1512
1513 #: classes/pref/users.php:53
1514 #: classes/pref/users.php:399
1515 msgid "Registered"
1516 msgstr "Registrován"
1517
1518 #: classes/pref/users.php:54
1519 msgid "Last logged in"
1520 msgstr "Naposledy přihlášen"
1521
1522 #: classes/pref/users.php:61
1523 msgid "Subscribed feeds count"
1524 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1525
1526 #: classes/pref/users.php:65
1527 msgid "Subscribed feeds"
1528 msgstr "Odebírané kanály"
1529
1530 #: classes/pref/users.php:136
1531 msgid "Access level: "
1532 msgstr "Úroveň přístupu: "
1533
1534 #: classes/pref/users.php:154
1535 #: classes/pref/feeds.php:646
1536 #: classes/pref/feeds.php:852
1537 msgid "Options"
1538 msgstr "Možnosti"
1539
1540 #: classes/pref/users.php:232
1541 #, php-format
1542 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1543 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1544
1545 #: classes/pref/users.php:239
1546 #, php-format
1547 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1548 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1549
1550 #: classes/pref/users.php:243
1551 #, php-format
1552 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1553 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1554
1555 #: classes/pref/users.php:265
1556 #, php-format
1557 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1558 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1559
1560 #: classes/pref/users.php:267
1561 #, php-format
1562 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1563 msgstr "Zasílám nové heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1564
1565 #: classes/pref/users.php:291
1566 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1567 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1568
1569 #: classes/pref/users.php:334
1570 #: classes/pref/labels.php:272
1571 #: classes/pref/filters.php:264
1572 #: classes/pref/filters.php:312
1573 #: classes/pref/filters.php:631
1574 #: classes/pref/filters.php:719
1575 #: classes/pref/filters.php:746
1576 #: classes/pref/prefs.php:996
1577 #: classes/pref/feeds.php:1296
1578 #: classes/pref/feeds.php:1553
1579 #: classes/pref/feeds.php:1617
1580 #: plugins/instances/init.php:284
1581 msgid "Select"
1582 msgstr "Vybrat"
1583
1584 #: classes/pref/users.php:342
1585 msgid "Create user"
1586 msgstr "Vytvořit uživatele"
1587
1588 #: classes/pref/users.php:346
1589 msgid "Details"
1590 msgstr "Podrobnosti"
1591
1592 #: classes/pref/users.php:348
1593 #: classes/pref/filters.php:646
1594 #: plugins/instances/init.php:293
1595 msgid "Edit"
1596 msgstr "Upravit"
1597
1598 #: classes/pref/users.php:398
1599 msgid "Access Level"
1600 msgstr "Úroveň přístupu"
1601
1602 #: classes/pref/users.php:400
1603 msgid "Last login"
1604 msgstr "Poslední přihlášení"
1605
1606 #: classes/pref/users.php:419
1607 #: plugins/instances/init.php:334
1608 msgid "Click to edit"
1609 msgstr "Klikněte pro úpravy"
1610
1611 #: classes/pref/users.php:439
1612 msgid "No users defined."
1613 msgstr "Není definován žádný uživatel."
1614
1615 #: classes/pref/users.php:441
1616 msgid "No matching users found."
1617 msgstr "Nebyl nalezen žádný odpovídající uživatel."
1618
1619 #: classes/pref/labels.php:22
1620 #: classes/pref/filters.php:253
1621 #: classes/pref/filters.php:710
1622 msgid "Caption"
1623 msgstr "Titulek"
1624
1625 #: classes/pref/labels.php:37
1626 msgid "Colors"
1627 msgstr "Barvy"
1628
1629 #: classes/pref/labels.php:42
1630 msgid "Foreground:"
1631 msgstr "Popředí:"
1632
1633 #: classes/pref/labels.php:42
1634 msgid "Background:"
1635 msgstr "Pozadí:"
1636
1637 #: classes/pref/labels.php:232
1638 #, php-format
1639 msgid "Created label <b>%s</b>"
1640 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1641
1642 #: classes/pref/labels.php:287
1643 msgid "Clear colors"
1644 msgstr "Vymazat barvy"
1645
1646 #: classes/pref/filters.php:93
1647 msgid "Articles matching this filter:"
1648 msgstr "Články odpovídající filtru:"
1649
1650 #: classes/pref/filters.php:131
1651 msgid "No recent articles matching this filter have been found."
1652 msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající filtru."
1653
1654 #: classes/pref/filters.php:135
1655 msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
1656 msgstr "Komplexní výrazy nemusejí navrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
1657
1658 #: classes/pref/filters.php:259
1659 #: classes/pref/filters.php:714
1660 #: classes/pref/filters.php:829
1661 msgid "Match"
1662 msgstr "Odpovídá"
1663
1664 #: classes/pref/filters.php:273
1665 #: classes/pref/filters.php:321
1666 #: classes/pref/filters.php:728
1667 #: classes/pref/filters.php:755
1668 msgid "Add"
1669 msgstr "Přidat"
1670
1671 #: classes/pref/filters.php:307
1672 #: classes/pref/filters.php:741
1673 msgid "Apply actions"
1674 msgstr "Vykonat činnosti"
1675
1676 #: classes/pref/filters.php:357
1677 #: classes/pref/filters.php:770
1678 msgid "Enabled"
1679 msgstr "Povoleno"
1680
1681 #: classes/pref/filters.php:366
1682 #: classes/pref/filters.php:773
1683 msgid "Match any rule"
1684 msgstr "Odpovídá kterémukoliv pravidlu"
1685
1686 #: classes/pref/filters.php:375
1687 #: classes/pref/filters.php:776
1688 msgid "Inverse matching"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: classes/pref/filters.php:387
1692 #: classes/pref/filters.php:783
1693 msgid "Test"
1694 msgstr "Test"
1695
1696 #: classes/pref/filters.php:420
1697 msgid "(inverse)"
1698 msgstr "(inverzní)"
1699
1700 #: classes/pref/filters.php:419
1701 #, php-format
1702 msgid "%s on %s in %s %s"
1703 msgstr "%s na %s v %s %s"
1704
1705 #: classes/pref/filters.php:643
1706 msgid "Combine"
1707 msgstr "Kombinovat"
1708
1709 #: classes/pref/filters.php:649
1710 #: classes/pref/feeds.php:1312
1711 #: classes/pref/feeds.php:1326
1712 msgid "Reset sort order"
1713 msgstr "Zrušit pořadí řazení"
1714
1715 #: classes/pref/filters.php:657
1716 #: classes/pref/feeds.php:1348
1717 msgid "Rescore articles"
1718 msgstr "Přehodnotit články"
1719
1720 #: classes/pref/filters.php:786
1721 msgid "Create"
1722 msgstr "Vytvořit"
1723
1724 #: classes/pref/filters.php:841
1725 msgid "Inverse regular expression matching"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: classes/pref/filters.php:843
1729 msgid "on field"
1730 msgstr "pole"
1731
1732 #: classes/pref/filters.php:849
1733 #: js/PrefFilterTree.js:53
1734 msgid "in"
1735 msgstr "v"
1736
1737 #: classes/pref/filters.php:862
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Wiki: Filters"
1740 msgstr "Filtry"
1741
1742 #: classes/pref/filters.php:867
1743 msgid "Save rule"
1744 msgstr "Uložit pravidlo"
1745
1746 #: classes/pref/filters.php:867
1747 #: js/functions.js:1015
1748 msgid "Add rule"
1749 msgstr "Přidat pravidlo"
1750
1751 #: classes/pref/filters.php:890
1752 msgid "Perform Action"
1753 msgstr "Provést činnost"
1754
1755 #: classes/pref/filters.php:916
1756 msgid "with parameters:"
1757 msgstr "s parametry:"
1758
1759 #: classes/pref/filters.php:934
1760 msgid "Save action"
1761 msgstr "Uložit činnost"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:934
1764 #: js/functions.js:1041
1765 msgid "Add action"
1766 msgstr "Přidat činnost"
1767
1768 #: classes/pref/filters.php:957
1769 msgid "[No caption]"
1770 msgstr "[Bez titulku]"
1771
1772 #: classes/pref/filters.php:959
1773 #, fuzzy, php-format
1774 msgid "%s (%d rule)"
1775 msgid_plural "%s (%d rules)"
1776 msgstr[0] "Přidat pravidlo"
1777 msgstr[1] "Přidat pravidlo"
1778 msgstr[2] "Přidat pravidlo"
1779
1780 #: classes/pref/filters.php:974
1781 #, fuzzy, php-format
1782 msgid "%s (+%d action)"
1783 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1784 msgstr[0] "Přidat činnost"
1785 msgstr[1] "Přidat činnost"
1786 msgstr[2] "Přidat činnost"
1787
1788 #: classes/pref/prefs.php:18
1789 msgid "General"
1790 msgstr "Obecné"
1791
1792 #: classes/pref/prefs.php:19
1793 msgid "Interface"
1794 msgstr "Rozhraní"
1795
1796 #: classes/pref/prefs.php:20
1797 msgid "Advanced"
1798 msgstr "Pokročilé"
1799
1800 #: classes/pref/prefs.php:21
1801 msgid "Digest"
1802 msgstr "Souhrn"
1803
1804 #: classes/pref/prefs.php:25
1805 msgid "Allow duplicate articles"
1806 msgstr "Povolit duplicitní články"
1807
1808 #: classes/pref/prefs.php:26
1809 msgid "Assign articles to labels automatically"
1810 msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
1811
1812 #: classes/pref/prefs.php:27
1813 msgid "Blacklisted tags"
1814 msgstr "Zakázané značky"
1815
1816 #: classes/pref/prefs.php:27
1817 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1818 msgstr "Při detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1819
1820 #: classes/pref/prefs.php:28
1821 msgid "Automatically mark articles as read"
1822 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1823
1824 #: classes/pref/prefs.php:28
1825 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1826 msgstr "Volba umožňující automatické označování článků jako přečtených při jejich procházení v seznamu článků."
1827
1828 #: classes/pref/prefs.php:29
1829 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1830 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1831
1832 #: classes/pref/prefs.php:30
1833 msgid "Combined feed display"
1834 msgstr "Zobrazení v kombinovaném režimu"
1835
1836 #: classes/pref/prefs.php:30
1837 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1838 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků z kanálu, místo odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1839
1840 #: classes/pref/prefs.php:31
1841 msgid "Confirm marking feed as read"
1842 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1843
1844 #: classes/pref/prefs.php:32
1845 msgid "Amount of articles to display at once"
1846 msgstr "Počet naráz zobrazovaných článků"
1847
1848 #: classes/pref/prefs.php:33
1849 msgid "Default feed update interval"
1850 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1851
1852 #: classes/pref/prefs.php:33
1853 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1854 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1855
1856 #: classes/pref/prefs.php:34
1857 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1858 msgstr "Označit články v e-mailovém souhrnu jako přečtené"
1859
1860 #: classes/pref/prefs.php:35
1861 msgid "Enable e-mail digest"
1862 msgstr "Povolit e-mailový souhrn"
1863
1864 #: classes/pref/prefs.php:35
1865 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1866 msgstr "Umožňuje odesílání denních souhrnů nových (a nepřečtených) článků na vaší nastavenou e-mailovou adresu"
1867
1868 #: classes/pref/prefs.php:36
1869 msgid "Try to send digests around specified time"
1870 msgstr "Pokusit se odeslat souhrn v zadaný čas"
1871
1872 #: classes/pref/prefs.php:36
1873 msgid "Uses UTC timezone"
1874 msgstr "Používá časovou zónu UTC"
1875
1876 #: classes/pref/prefs.php:37
1877 msgid "Enable API access"
1878 msgstr "Povolit přístup skrze API"
1879
1880 #: classes/pref/prefs.php:37
1881 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1882 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k aplikaci pomocí API"
1883
1884 #: classes/pref/prefs.php:38
1885 msgid "Enable feed categories"
1886 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1887
1888 #: classes/pref/prefs.php:39
1889 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1890 msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
1891
1892 #: classes/pref/prefs.php:40
1893 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1894 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1895
1896 #: classes/pref/prefs.php:41
1897 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1898 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1899
1900 #: classes/pref/prefs.php:42
1901 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1902 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1903
1904 #: classes/pref/prefs.php:43
1905 msgid "Long date format"
1906 msgstr "Dlouhý formát data"
1907
1908 #: classes/pref/prefs.php:43
1909 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: classes/pref/prefs.php:44
1913 msgid "On catchup show next feed"
1914 msgstr "Při procházení zobrazit další kanál"
1915
1916 #: classes/pref/prefs.php:44
1917 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
1918 msgstr "Automaticky otevřít následující kanál s nepřečtenými články po označení posledního jako přečteného"
1919
1920 #: classes/pref/prefs.php:45
1921 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
1922 msgstr "Vymazat články podle stáří ve dnech (0 - nikdy nemazat)"
1923
1924 #: classes/pref/prefs.php:46
1925 msgid "Purge unread articles"
1926 msgstr "Čistit nepřečtené články"
1927
1928 #: classes/pref/prefs.php:47
1929 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
1930 msgstr "Obrácené řazení nadpisů (nejstarší jako první)"
1931
1932 #: classes/pref/prefs.php:48
1933 msgid "Short date format"
1934 msgstr "Krátký formát data"
1935
1936 #: classes/pref/prefs.php:49
1937 msgid "Show content preview in headlines list"
1938 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu s nadpisy"
1939
1940 #: classes/pref/prefs.php:50
1941 msgid "Sort headlines by feed date"
1942 msgstr "Řadit nadpisy podle data kanálu"
1943
1944 #: classes/pref/prefs.php:50
1945 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
1946 msgstr "Použít datum specifikované kanálem místo data místního importu pro řazení článků."
1947
1948 #: classes/pref/prefs.php:51
1949 msgid "Login with an SSL certificate"
1950 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
1951
1952 #: classes/pref/prefs.php:51
1953 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
1954 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
1955
1956 #: classes/pref/prefs.php:52
1957 msgid "Do not embed images in articles"
1958 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
1959
1960 #: classes/pref/prefs.php:53
1961 msgid "Strip unsafe tags from articles"
1962 msgstr "Odebrat nebezpečné značky z článků"
1963
1964 #: classes/pref/prefs.php:53
1965 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
1966 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny HTML značky, kromě základních."
1967
1968 #: classes/pref/prefs.php:54
1969 #: js/prefs.js:1687
1970 msgid "Customize stylesheet"
1971 msgstr "Upravit soubor motivu"
1972
1973 #: classes/pref/prefs.php:54
1974 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
1975 msgstr "Přizpůsobit soubor vzhledu CSS dle vašich představ"
1976
1977 #: classes/pref/prefs.php:55
1978 msgid "Time zone"
1979 msgstr "Časová zóna"
1980
1981 #: classes/pref/prefs.php:56
1982 msgid "Group headlines in virtual feeds"
1983 msgstr "Sdružovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
1984
1985 #: classes/pref/prefs.php:56
1986 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
1987 msgstr "Speciální kanály, popisky a kategorie jsou sdruženy podle původních kanálů"
1988
1989 #: classes/pref/prefs.php:57
1990 msgid "Language"
1991 msgstr "Jazyk"
1992
1993 #: classes/pref/prefs.php:58
1994 msgid "Theme"
1995 msgstr "Motiv"
1996
1997 #: classes/pref/prefs.php:58
1998 msgid "Select one of the available CSS themes"
1999 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2000
2001 #: classes/pref/prefs.php:69
2002 msgid "Old password cannot be blank."
2003 msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
2004
2005 #: classes/pref/prefs.php:74
2006 msgid "New password cannot be blank."
2007 msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
2008
2009 #: classes/pref/prefs.php:79
2010 msgid "Entered passwords do not match."
2011 msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
2012
2013 #: classes/pref/prefs.php:88
2014 msgid "Function not supported by authentication module."
2015 msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
2016
2017 #: classes/pref/prefs.php:127
2018 msgid "The configuration was saved."
2019 msgstr "Nastavení bylo uloženo."
2020
2021 #: classes/pref/prefs.php:142
2022 #, php-format
2023 msgid "Unknown option: %s"
2024 msgstr "Neznámá možnost: %s"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:156
2027 msgid "Your personal data has been saved."
2028 msgstr "Vaše osobní data byla uložena."
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:176
2031 msgid "Your preferences are now set to default values."
2032 msgstr "Vaše nastavení jsou nastavena na výchozí hodnoty."
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:198
2035 msgid "Personal data / Authentication"
2036 msgstr "Osobní data / ověření"
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:218
2039 msgid "Personal data"
2040 msgstr "Osobní informace"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:228
2043 msgid "Full name"
2044 msgstr "Celé jméno"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:232
2047 msgid "E-mail"
2048 msgstr "E-mail"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:238
2051 msgid "Access level"
2052 msgstr "Úroveň přístupu"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:248
2055 msgid "Save data"
2056 msgstr "Uložit data"
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:267
2059 msgid "Your password is at default value, please change it."
2060 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte jej prosím."
2061
2062 #: classes/pref/prefs.php:294
2063 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2064 msgstr "Změněna hesla zakáže heslo na jedno použití."
2065
2066 #: classes/pref/prefs.php:299
2067 msgid "Old password"
2068 msgstr "Staré heslo"
2069
2070 #: classes/pref/prefs.php:302
2071 msgid "New password"
2072 msgstr "Nové heslo"
2073
2074 #: classes/pref/prefs.php:307
2075 msgid "Confirm password"
2076 msgstr "Potvrdit heslo"
2077
2078 #: classes/pref/prefs.php:317
2079 msgid "Change password"
2080 msgstr "Změnit heslo"
2081
2082 #: classes/pref/prefs.php:323
2083 msgid "One time passwords / Authenticator"
2084 msgstr "Heslo na jedno použití / Ověření"
2085
2086 #: classes/pref/prefs.php:327
2087 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2088 msgstr "Hesla na jedno použití jsou povolena. Zadejte své současné heslo pro zakázání."
2089
2090 #: classes/pref/prefs.php:352
2091 #: classes/pref/prefs.php:403
2092 msgid "Enter your password"
2093 msgstr "Zadejte své heslo"
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:363
2096 msgid "Disable OTP"
2097 msgstr "Zakázat OTP"
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:369
2100 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2101 msgstr "Pro použití potřebujete kompatibilní nástroj ověření. Změnou hesla automaticky zakážete OTP."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:371
2104 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2105 msgstr "Načtěte následující kód ověřující aplikací:"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:408
2108 msgid "Enter the generated one time password"
2109 msgstr "Zadejte vaše heslo na jedno použití:"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:422
2112 msgid "Enable OTP"
2113 msgstr "Povolit OTP"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:428
2116 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2117 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu OTP."
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:471
2120 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2121 msgstr "Některá nastavení jsou dostupná pouze ve výchozím profilu."
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:569
2124 msgid "Customize"
2125 msgstr "Přizpůsobit"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:629
2128 msgid "Register"
2129 msgstr "Registrovat"
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:633
2132 msgid "Clear"
2133 msgstr "Vyčistit"
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:639
2136 #, php-format
2137 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2138 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2139
2140 #: classes/pref/prefs.php:671
2141 msgid "Save configuration"
2142 msgstr "Uložit nastavení"
2143
2144 #: classes/pref/prefs.php:675
2145 msgid "Save and exit preferences"
2146 msgstr "Uložit a opustit nastavení"
2147
2148 #: classes/pref/prefs.php:680
2149 msgid "Manage profiles"
2150 msgstr "Spravovat profily"
2151
2152 #: classes/pref/prefs.php:683
2153 msgid "Reset to defaults"
2154 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
2155
2156 #: classes/pref/prefs.php:706
2157 msgid "Plugins"
2158 msgstr "Moduly"
2159
2160 #: classes/pref/prefs.php:708
2161 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2162 msgstr "Pro provedení změn v modulech musíte znovu načíst Tiny Tiny RSS."
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:710
2165 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2166 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">foréch</a>, nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:736
2169 msgid "System plugins"
2170 msgstr "Systémové moduly"
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:740
2173 #: classes/pref/prefs.php:796
2174 msgid "Plugin"
2175 msgstr "Modul"
2176
2177 #: classes/pref/prefs.php:741
2178 #: classes/pref/prefs.php:797
2179 msgid "Description"
2180 msgstr "Popis"
2181
2182 #: classes/pref/prefs.php:742
2183 #: classes/pref/prefs.php:798
2184 msgid "Version"
2185 msgstr "Verze"
2186
2187 #: classes/pref/prefs.php:743
2188 #: classes/pref/prefs.php:799
2189 msgid "Author"
2190 msgstr "Autor"
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:774
2193 #: classes/pref/prefs.php:833
2194 msgid "more info"
2195 msgstr "více informací"
2196
2197 #: classes/pref/prefs.php:783
2198 #: classes/pref/prefs.php:842
2199 msgid "Clear data"
2200 msgstr "Smazat data"
2201
2202 #: classes/pref/prefs.php:792
2203 msgid "User plugins"
2204 msgstr "Uživatelské moduly"
2205
2206 #: classes/pref/prefs.php:857
2207 msgid "Enable selected plugins"
2208 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2209
2210 #: classes/pref/prefs.php:925
2211 msgid "Incorrect one time password"
2212 msgstr "Chybné heslo na jedno použití"
2213
2214 #: classes/pref/prefs.php:928
2215 #: classes/pref/prefs.php:945
2216 msgid "Incorrect password"
2217 msgstr "Špatné heslo"
2218
2219 #: classes/pref/prefs.php:970
2220 #, php-format
2221 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2222 msgstr "Můžete změnit bary, font a rozvržení vybraného motivu s vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> vám poslouží jako základ."
2223
2224 #: classes/pref/prefs.php:1010
2225 msgid "Create profile"
2226 msgstr "Vytvořit profil"
2227
2228 #: classes/pref/prefs.php:1033
2229 #: classes/pref/prefs.php:1061
2230 msgid "(active)"
2231 msgstr "(aktivní)"
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:1095
2234 msgid "Remove selected profiles"
2235 msgstr "Odstranit vybrané profily"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:1097
2238 msgid "Activate profile"
2239 msgstr "Aktivovat profil"
2240
2241 #: classes/pref/feeds.php:13
2242 msgid "Check to enable field"
2243 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
2244
2245 #: classes/pref/feeds.php:62
2246 #: classes/pref/feeds.php:211
2247 #: classes/pref/feeds.php:255
2248 #: classes/pref/feeds.php:261
2249 #: classes/pref/feeds.php:287
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "(%d feed)"
2252 msgid_plural "(%d feeds)"
2253 msgstr[0] "Upravit kanál"
2254 msgstr[1] "Upravit kanál"
2255 msgstr[2] "Upravit kanál"
2256
2257 #: classes/pref/feeds.php:555
2258 msgid "Feed Title"
2259 msgstr "Název kanálu"
2260
2261 #: classes/pref/feeds.php:597
2262 #: classes/pref/feeds.php:811
2263 msgid "Update"
2264 msgstr "Aktualizovat"
2265
2266 #: classes/pref/feeds.php:612
2267 #: classes/pref/feeds.php:827
2268 msgid "Article purging:"
2269 msgstr "Čištění článků:"
2270
2271 #: classes/pref/feeds.php:642
2272 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
2273 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitter."
2274
2275 #: classes/pref/feeds.php:658
2276 #: classes/pref/feeds.php:856
2277 msgid "Hide from Popular feeds"
2278 msgstr "Skrýt před populárními kanály"
2279
2280 #: classes/pref/feeds.php:670
2281 #: classes/pref/feeds.php:862
2282 msgid "Include in e-mail digest"
2283 msgstr "Začlenit do e-mailových souhrnů"
2284
2285 #: classes/pref/feeds.php:683
2286 #: classes/pref/feeds.php:868
2287 msgid "Always display image attachments"
2288 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
2289
2290 #: classes/pref/feeds.php:696
2291 #: classes/pref/feeds.php:876
2292 msgid "Do not embed images"
2293 msgstr "Nevkládat obrázky"
2294
2295 #: classes/pref/feeds.php:709
2296 #: classes/pref/feeds.php:884
2297 msgid "Cache images locally"
2298 msgstr "Uchovávat obrázky na serveru"
2299
2300 #: classes/pref/feeds.php:721
2301 #: classes/pref/feeds.php:890
2302 msgid "Mark updated articles as unread"
2303 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
2304
2305 #: classes/pref/feeds.php:727
2306 msgid "Icon"
2307 msgstr "Ikona"
2308
2309 #: classes/pref/feeds.php:741
2310 msgid "Replace"
2311 msgstr "Nahradit"
2312
2313 #: classes/pref/feeds.php:763
2314 msgid "Resubscribe to push updates"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: classes/pref/feeds.php:770
2318 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: classes/pref/feeds.php:1145
2322 #: classes/pref/feeds.php:1198
2323 msgid "All done."
2324 msgstr "Vše hotovo."
2325
2326 #: classes/pref/feeds.php:1253
2327 msgid "Feeds with errors"
2328 msgstr "Kanály s chybami"
2329
2330 #: classes/pref/feeds.php:1273
2331 msgid "Inactive feeds"
2332 msgstr "Neaktivní kanály"
2333
2334 #: classes/pref/feeds.php:1310
2335 msgid "Edit selected feeds"
2336 msgstr "Upravit vybrané kanály"
2337
2338 #: classes/pref/feeds.php:1314
2339 #: js/prefs.js:1732
2340 msgid "Batch subscribe"
2341 msgstr "Dávkové zahájení odběru"
2342
2343 #: classes/pref/feeds.php:1321
2344 msgid "Categories"
2345 msgstr "Kategorie"
2346
2347 #: classes/pref/feeds.php:1324
2348 msgid "Add category"
2349 msgstr "Přidat kategorii"
2350
2351 #: classes/pref/feeds.php:1328
2352 msgid "Remove selected"
2353 msgstr "Odstranit vybrané"
2354
2355 #: classes/pref/feeds.php:1339
2356 msgid "More actions..."
2357 msgstr "Další činnost..."
2358
2359 #: classes/pref/feeds.php:1343
2360 msgid "Manual purge"
2361 msgstr "Ruční čištění"
2362
2363 #: classes/pref/feeds.php:1347
2364 msgid "Clear feed data"
2365 msgstr "Vyčistit data kanálu"
2366
2367 #: classes/pref/feeds.php:1398
2368 msgid "OPML"
2369 msgstr "OPML"
2370
2371 #: classes/pref/feeds.php:1400
2372 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
2373 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
2374
2375 #: classes/pref/feeds.php:1400
2376 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
2377 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
2378
2379 #: classes/pref/feeds.php:1413
2380 msgid "Import my OPML"
2381 msgstr "Importovat moji OPML"
2382
2383 #: classes/pref/feeds.php:1417
2384 msgid "Filename:"
2385 msgstr "Název souboru:"
2386
2387 #: classes/pref/feeds.php:1419
2388 msgid "Include settings"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: classes/pref/feeds.php:1423
2392 msgid "Export OPML"
2393 msgstr "Exportovat OPML"
2394
2395 #: classes/pref/feeds.php:1427
2396 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
2397 msgstr "Vaše OPML může být publikováno a použito kýmkoliv kdo zná následující URL."
2398
2399 #: classes/pref/feeds.php:1429
2400 msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
2401 msgstr "Publikovaná OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS a kanály které vyžadují ověření, nebo jsou skryty před Oblíbenými kanály."
2402
2403 #: classes/pref/feeds.php:1431
2404 msgid "Public OPML URL"
2405 msgstr "Veřejná URL OPML"
2406
2407 #: classes/pref/feeds.php:1432
2408 msgid "Display published OPML URL"
2409 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
2410
2411 #: classes/pref/feeds.php:1441
2412 msgid "Firefox integration"
2413 msgstr "Integrace s Firefoxem"
2414
2415 #: classes/pref/feeds.php:1443
2416 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
2417 msgstr "Stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox následujícím odkazem."
2418
2419 #: classes/pref/feeds.php:1450
2420 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
2421 msgstr "Klikněte pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
2422
2423 #: classes/pref/feeds.php:1458
2424 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
2425 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
2426
2427 #: classes/pref/feeds.php:1460
2428 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
2429 msgstr "Publikované články jsou exportované jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv kdo zná následující URL."
2430
2431 #: classes/pref/feeds.php:1468
2432 msgid "Display URL"
2433 msgstr "Zobrazit URL"
2434
2435 #: classes/pref/feeds.php:1471
2436 msgid "Clear all generated URLs"
2437 msgstr "Vyčistit všechny vygenerované URL"
2438
2439 #: classes/pref/feeds.php:1549
2440 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
2441 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány s novým obsahem po tři měsíce (nejprve nejstarší):"
2442
2443 #: classes/pref/feeds.php:1583
2444 #: classes/pref/feeds.php:1647
2445 msgid "Click to edit feed"
2446 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
2447
2448 #: classes/pref/feeds.php:1601
2449 #: classes/pref/feeds.php:1667
2450 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
2451 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů"
2452
2453 #: classes/pref/feeds.php:1772
2454 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
2455 msgstr "Přidávejte jeden platný RSS kanál na řádku (neprobíhá detekce kanálu)"
2456
2457 #: classes/pref/feeds.php:1781
2458 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
2459 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádku"
2460
2461 #: classes/pref/feeds.php:1803
2462 msgid "Feeds require authentication."
2463 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
2464
2465 #: classes/pref/system.php:29
2466 msgid "Error Log"
2467 msgstr "Záznam o chybách"
2468
2469 #: classes/pref/system.php:40
2470 msgid "Refresh"
2471 msgstr "Obnovit"
2472
2473 #: classes/pref/system.php:43
2474 msgid "Clear log"
2475 msgstr "Vyčistit záznam"
2476
2477 #: classes/pref/system.php:48
2478 msgid "Error"
2479 msgstr "Chyba"
2480
2481 #: classes/pref/system.php:49
2482 msgid "Filename"
2483 msgstr "Název souboru"
2484
2485 #: classes/pref/system.php:50
2486 msgid "Message"
2487 msgstr "Zpráva"
2488
2489 #: classes/pref/system.php:52
2490 msgid "Date"
2491 msgstr "Datum"
2492
2493 #: plugins/close_button/init.php:22
2494 msgid "Close article"
2495 msgstr "Zavřít článek"
2496
2497 #: plugins/nsfw/init.php:30
2498 #: plugins/nsfw/init.php:42
2499 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2500 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2501
2502 #: plugins/nsfw/init.php:52
2503 msgid "NSFW Plugin"
2504 msgstr "Modul NSFW"
2505
2506 #: plugins/nsfw/init.php:79
2507 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2508 msgstr "Značky považované za nevhodné k práci (oddělené čárkou)"
2509
2510 #: plugins/nsfw/init.php:100
2511 msgid "Configuration saved."
2512 msgstr "Nastavení uloženo."
2513
2514 #: plugins/auth_internal/init.php:62
2515 msgid "Please enter your one time password:"
2516 msgstr "Zadejte prosím vaše heslo na jedno použití:"
2517
2518 #: plugins/auth_internal/init.php:185
2519 msgid "Password has been changed."
2520 msgstr "Heslo bylo změněno."
2521
2522 #: plugins/auth_internal/init.php:187
2523 msgid "Old password is incorrect."
2524 msgstr "Staré heslo je chybné."
2525
2526 #: plugins/mailto/init.php:49
2527 #: plugins/mailto/init.php:55
2528 #: plugins/mail/init.php:64
2529 #: plugins/mail/init.php:70
2530 msgid "[Forwarded]"
2531 msgstr "[Přeposláno]"
2532
2533 #: plugins/mailto/init.php:49
2534 #: plugins/mail/init.php:64
2535 msgid "Multiple articles"
2536 msgstr "Více článků"
2537
2538 #: plugins/mailto/init.php:71
2539 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2540 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2541
2542 #: plugins/mailto/init.php:75
2543 msgid "Forward selected article(s) by email."
2544 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2545
2546 #: plugins/mailto/init.php:78
2547 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2548 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2549
2550 #: plugins/mailto/init.php:83
2551 msgid "Close this dialog"
2552 msgstr "Uzavřít tento dialog"
2553
2554 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2555 msgid "Bookmarklets"
2556 msgstr "Záložky"
2557
2558 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2559 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2563 #, php-format
2564 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2565 msgstr "Odebírat %s v Tiny Tiny RSS?"
2566
2567 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2568 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2569 msgstr "Odebírat v Tiny Tiny RSS"
2570
2571 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2572 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/import_export/init.php:58
2576 msgid "Import and export"
2577 msgstr "Import a export"
2578
2579 #: plugins/import_export/init.php:60
2580 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2581 msgstr "Můžete exportovat a importovat vaše články s hvězdičkou a archivované články pro uložení, a nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2582
2583 #: plugins/import_export/init.php:65
2584 msgid "Export my data"
2585 msgstr "Exportovat má data"
2586
2587 #: plugins/import_export/init.php:81
2588 msgid "Import"
2589 msgstr "Importovat"
2590
2591 #: plugins/import_export/init.php:219
2592 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2593 msgstr "Nelze importovat: neplatná verze schématu."
2594
2595 #: plugins/import_export/init.php:224
2596 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2597 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2598
2599 #: plugins/import_export/init.php:383
2600 msgid "Finished: "
2601 msgstr "Dokončeno: "
2602
2603 #: plugins/import_export/init.php:384
2604 #, php-format
2605 msgid "%d article processed, "
2606 msgid_plural "%d articles processed, "
2607 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2608 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2609 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2610
2611 #: plugins/import_export/init.php:385
2612 #, php-format
2613 msgid "%d imported, "
2614 msgid_plural "%d imported, "
2615 msgstr[0] "%d importován, "
2616 msgstr[1] "%d importovány, "
2617 msgstr[2] "%d importováno, "
2618
2619 #: plugins/import_export/init.php:386
2620 #, php-format
2621 msgid "%d feed created."
2622 msgid_plural "%d feeds created."
2623 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2624 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2625 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2626
2627 #: plugins/import_export/init.php:391
2628 msgid "Could not load XML document."
2629 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2630
2631 #: plugins/import_export/init.php:403
2632 msgid "Prepare data"
2633 msgstr "Připravit data"
2634
2635 #: plugins/import_export/init.php:446
2636 #: plugins/googlereaderimport/init.php:92
2637 msgid "No file uploaded."
2638 msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
2639
2640 #: plugins/mail/init.php:90
2641 msgid "From:"
2642 msgstr "Od:"
2643
2644 #: plugins/mail/init.php:99
2645 msgid "To:"
2646 msgstr "Do:"
2647
2648 #: plugins/mail/init.php:112
2649 msgid "Subject:"
2650 msgstr "Předmět:"
2651
2652 #: plugins/mail/init.php:128
2653 msgid "Send e-mail"
2654 msgstr "Odeslat zprávu"
2655
2656 #: plugins/note/init.php:26
2657 #: plugins/note/note.js:11
2658 msgid "Edit article note"
2659 msgstr "Upravit poznámky článku"
2660
2661 #: plugins/googlereaderimport/init.php:179
2662 #, php-format
2663 msgid "All done. %d out of %d articles imported."
2664 msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
2665
2666 #: plugins/googlereaderimport/init.php:183
2667 msgid "The document has incorrect format."
2668 msgstr "Dokument nemá platný formát."
2669
2670 #: plugins/googlereaderimport/init.php:354
2671 msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
2672 msgstr "Importovat sdílené a nebo s hvězdičkou z Google Readeru"
2673
2674 #: plugins/googlereaderimport/init.php:358
2675 msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
2676 msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json, nebo shared.json."
2677
2678 #: plugins/googlereaderimport/init.php:372
2679 msgid "Import my Starred items"
2680 msgstr "Importovat mé položky s hvězdičkou"
2681
2682 #: plugins/af_comics/init.php:39
2683 msgid "Feeds supported by af_comics"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: plugins/af_comics/init.php:41
2687 msgid "The following comics are currently supported:"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2691 #: plugins/vf_shared/init.php:54
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Shared articles"
2694 msgstr "Články s hvězdičkou"
2695
2696 #: plugins/instances/init.php:141
2697 msgid "Linked"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: plugins/instances/init.php:204
2701 #: plugins/instances/init.php:395
2702 msgid "Instance"
2703 msgstr "Instance"
2704
2705 #: plugins/instances/init.php:215
2706 #: plugins/instances/init.php:312
2707 #: plugins/instances/init.php:404
2708 msgid "Instance URL"
2709 msgstr "URL instance"
2710
2711 #: plugins/instances/init.php:226
2712 #: plugins/instances/init.php:414
2713 msgid "Access key:"
2714 msgstr "Přístupový klíč:"
2715
2716 #: plugins/instances/init.php:229
2717 #: plugins/instances/init.php:313
2718 #: plugins/instances/init.php:417
2719 msgid "Access key"
2720 msgstr "Přístupový klíč"
2721
2722 #: plugins/instances/init.php:233
2723 #: plugins/instances/init.php:421
2724 msgid "Use one access key for both linked instances."
2725 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2726
2727 #: plugins/instances/init.php:241
2728 #: plugins/instances/init.php:429
2729 msgid "Generate new key"
2730 msgstr "Generovat nový klíč"
2731
2732 #: plugins/instances/init.php:292
2733 msgid "Link instance"
2734 msgstr "Propojit instance"
2735
2736 #: plugins/instances/init.php:304
2737 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2738 msgstr "Můžete spojit další instance Tiny Tiny RSS pro sdílení oblíbených kanálů. S touto instancí Tiny Tiny RSS se spojíte pomocí následující URL:"
2739
2740 #: plugins/instances/init.php:314
2741 msgid "Last connected"
2742 msgstr "Naposledy připojen"
2743
2744 #: plugins/instances/init.php:315
2745 msgid "Status"
2746 msgstr "Stav"
2747
2748 #: plugins/instances/init.php:316
2749 msgid "Stored feeds"
2750 msgstr "Uložené kanály"
2751
2752 #: plugins/instances/init.php:433
2753 msgid "Create link"
2754 msgstr "Vytvořit odkaz"
2755
2756 #: plugins/share/init.php:39
2757 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2758 msgstr "Zde můžete zakázat sdílení článků pomocí unikátních URL."
2759
2760 #: plugins/share/init.php:44
2761 msgid "Unshare all articles"
2762 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2763
2764 #: plugins/share/init.php:77
2765 msgid "Share by URL"
2766 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2767
2768 #: plugins/share/init.php:99
2769 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2770 msgstr "Můžete článek sdílet pomocí následující unikátní URL:"
2771
2772 #: plugins/share/init.php:117
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Unshare article"
2775 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
2776
2777 #: plugins/updater/init.php:323
2778 #: plugins/updater/init.php:340
2779 #: plugins/updater/updater.js:10
2780 msgid "Update Tiny Tiny RSS"
2781 msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
2782
2783 #: plugins/updater/init.php:343
2784 msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
2785 msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
2786
2787 #: plugins/updater/init.php:346
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Force update"
2790 msgstr "Provést aktualizace"
2791
2792 #: plugins/updater/init.php:355
2793 msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
2794 msgstr "Nezavírejte tento dialog dokud není aktualizace dokončena."
2795
2796 #: plugins/updater/init.php:364
2797 msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
2798 msgstr "Je doporučeno nejprve zálohovat adresář tt-rss."
2799
2800 #: plugins/updater/init.php:365
2801 msgid "Your database will not be modified."
2802 msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
2803
2804 #: plugins/updater/init.php:366
2805 msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: plugins/updater/init.php:367
2809 msgid "Ready to update."
2810 msgstr "Připraveno k aktualizaci."
2811
2812 #: plugins/updater/init.php:372
2813 msgid "Start update"
2814 msgstr "Zahájit aktualizaci"
2815
2816 #: js/feedlist.js:406
2817 #: js/feedlist.js:434
2818 msgid "Mark all articles in %s as read?"
2819 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
2820
2821 #: js/feedlist.js:425
2822 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
2823 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
2824
2825 #: js/feedlist.js:428
2826 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
2827 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
2828
2829 #: js/feedlist.js:431
2830 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
2831 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
2832
2833 #: js/functions.js:65
2834 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2835 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle záznamu."
2836
2837 #: js/functions.js:107
2838 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include your browser information. Your IP would be saved in the database."
2839 msgstr "Opravdu si přejete nahlásit výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a vaše adresa IP bude uložena v databázi."
2840
2841 #: js/functions.js:236
2842 msgid "Click to close"
2843 msgstr "Kliknutím zavřít"
2844
2845 #: js/functions.js:612
2846 msgid "Error explained"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: js/functions.js:694
2850 msgid "Upload complete."
2851 msgstr "Odeslání dokončeno."
2852
2853 #: js/functions.js:718
2854 msgid "Remove stored feed icon?"
2855 msgstr "Odstranit ikonu uloženého kanálu?"
2856
2857 #: js/functions.js:723
2858 msgid "Removing feed icon..."
2859 msgstr "Odstraňuji ikonu kanálu..."
2860
2861 #: js/functions.js:728
2862 msgid "Feed icon removed."
2863 msgstr "Ikona kanálu odstraněna."
2864
2865 #: js/functions.js:750
2866 msgid "Please select an image file to upload."
2867 msgstr "Prosím vyberte obrázek k odeslání."
2868
2869 #: js/functions.js:752
2870 msgid "Upload new icon for this feed?"
2871 msgstr "Nahrát novou ikonu pro kanál?"
2872
2873 #: js/functions.js:753
2874 msgid "Uploading, please wait..."
2875 msgstr "Odesílám, čekejte prosím..."
2876
2877 #: js/functions.js:769
2878 msgid "Please enter label caption:"
2879 msgstr "Zadejte, prosím, titulek štítku:"
2880
2881 #: js/functions.js:774
2882 msgid "Can't create label: missing caption."
2883 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
2884
2885 #: js/functions.js:817
2886 msgid "Subscribe to Feed"
2887 msgstr "Přihlásit se k odběru"
2888
2889 #: js/functions.js:844
2890 msgid "Subscribed to %s"
2891 msgstr "Zahájen odběr %s"
2892
2893 #: js/functions.js:849
2894 msgid "Specified URL seems to be invalid."
2895 msgstr "Zadaná URL nevypadá platně."
2896
2897 #: js/functions.js:852
2898 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
2899 msgstr "Zadaná URL nevypadá jako by obsahovala jakékoliv kanály."
2900
2901 #: js/functions.js:864
2902 msgid "Expand to select feed"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: js/functions.js:876
2906 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
2907 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
2908
2909 #: js/functions.js:880
2910 msgid "XML validation failed: %s"
2911 msgstr "Validace XML selhala: %s"
2912
2913 #: js/functions.js:885
2914 msgid "You are already subscribed to this feed."
2915 msgstr "Tento kanál již odebíráte."
2916
2917 #: js/functions.js:1015
2918 msgid "Edit rule"
2919 msgstr "Upravit pravidlo"
2920
2921 #: js/functions.js:1041
2922 msgid "Edit action"
2923 msgstr "Upravit činnost"
2924
2925 #: js/functions.js:1078
2926 msgid "Create Filter"
2927 msgstr "Vytvořit filtr"
2928
2929 #: js/functions.js:1208
2930 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2931 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru při další aktualizaci kanálu."
2932
2933 #: js/functions.js:1219
2934 msgid "Subscription reset."
2935 msgstr "Odběr obnoven."
2936
2937 #: js/functions.js:1229
2938 #: js/tt-rss.js:684
2939 msgid "Unsubscribe from %s?"
2940 msgstr "Zrušit odběr %s?"
2941
2942 #: js/functions.js:1232
2943 msgid "Removing feed..."
2944 msgstr "Odebírám kanál..."
2945
2946 #: js/functions.js:1341
2947 msgid "Please enter category title:"
2948 msgstr "Zadejte prosím název kategorie:"
2949
2950 #: js/functions.js:1372
2951 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: js/functions.js:1376
2955 #: js/prefs.js:1218
2956 msgid "Trying to change address..."
2957 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
2958
2959 #: js/functions.js:1563
2960 #: js/tt-rss.js:425
2961 #: js/tt-rss.js:665
2962 msgid "You can't edit this kind of feed."
2963 msgstr "Nemůžete upravit tento typ kanálu."
2964
2965 #: js/functions.js:1578
2966 msgid "Edit Feed"
2967 msgstr "Upravit kanál"
2968
2969 #: js/functions.js:1584
2970 #: js/prefs.js:99
2971 #: js/prefs.js:211
2972 #: js/prefs.js:736
2973 msgid "Saving data..."
2974 msgstr "Ukládám data..."
2975
2976 #: js/functions.js:1616
2977 msgid "More Feeds"
2978 msgstr "Více kanálů"
2979
2980 #: js/functions.js:1677
2981 #: js/functions.js:1787
2982 #: js/prefs.js:414
2983 #: js/prefs.js:444
2984 #: js/prefs.js:476
2985 #: js/prefs.js:629
2986 #: js/prefs.js:649
2987 #: js/prefs.js:1194
2988 #: js/prefs.js:1339
2989 msgid "No feeds are selected."
2990 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2991
2992 #: js/functions.js:1719
2993 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2994 msgstr "Odstranit vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2995
2996 #: js/functions.js:1758
2997 msgid "Feeds with update errors"
2998 msgstr "Kanály s chybami při aktualizaci"
2999
3000 #: js/functions.js:1769
3001 #: js/prefs.js:1176
3002 msgid "Remove selected feeds?"
3003 msgstr "Odstranit vybrané kanály?"
3004
3005 #: js/functions.js:1772
3006 #: js/prefs.js:1179
3007 msgid "Removing selected feeds..."
3008 msgstr "Odebírám vybrané kanály..."
3009
3010 #: js/functions.js:1870
3011 msgid "Help"
3012 msgstr "Nápověda"
3013
3014 #: js/PrefFeedTree.js:48
3015 msgid "Edit category"
3016 msgstr "Upravit kategorii"
3017
3018 #: js/PrefFeedTree.js:55
3019 msgid "Remove category"
3020 msgstr "Odstranit kategorii"
3021
3022 #: js/PrefFilterTree.js:56
3023 msgid "Inverse"
3024 msgstr "Inverzní"
3025
3026 #: js/prefs.js:55
3027 msgid "Please enter login:"
3028 msgstr "Prosím zadejte přihlašovací jméno:"
3029
3030 #: js/prefs.js:62
3031 msgid "Can't create user: no login specified."
3032 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
3033
3034 #: js/prefs.js:66
3035 msgid "Adding user..."
3036 msgstr "Přidávám uživatele..."
3037
3038 #: js/prefs.js:94
3039 msgid "User Editor"
3040 msgstr "Editor uživatelů"
3041
3042 #: js/prefs.js:134
3043 msgid "Edit Filter"
3044 msgstr "Upravit filtr"
3045
3046 #: js/prefs.js:181
3047 msgid "Remove filter?"
3048 msgstr "Odstranit filtr?"
3049
3050 #: js/prefs.js:186
3051 msgid "Removing filter..."
3052 msgstr "Odebírám filtr..."
3053
3054 #: js/prefs.js:296
3055 msgid "Remove selected labels?"
3056 msgstr "Odstranit vybrané štítky?"
3057
3058 #: js/prefs.js:299
3059 msgid "Removing selected labels..."
3060 msgstr "Odebírám vybrané štítky..."
3061
3062 #: js/prefs.js:312
3063 #: js/prefs.js:1380
3064 msgid "No labels are selected."
3065 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky"
3066
3067 #: js/prefs.js:326
3068 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3069 msgstr "Odstranit vybrané uživatele? Váš účet ani výchozí účet správce nelze odstranit."
3070
3071 #: js/prefs.js:329
3072 msgid "Removing selected users..."
3073 msgstr "Odebírám vybrané uživatele..."
3074
3075 #: js/prefs.js:343
3076 #: js/prefs.js:487
3077 #: js/prefs.js:508
3078 #: js/prefs.js:547
3079 msgid "No users are selected."
3080 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé"
3081
3082 #: js/prefs.js:361
3083 msgid "Remove selected filters?"
3084 msgstr "Odstranit vybrané filtry?"
3085
3086 #: js/prefs.js:364
3087 msgid "Removing selected filters..."
3088 msgstr "Odebírám vybrané filtry..."
3089
3090 #: js/prefs.js:376
3091 #: js/prefs.js:584
3092 #: js/prefs.js:603
3093 msgid "No filters are selected."
3094 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3095
3096 #: js/prefs.js:395
3097 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3098 msgstr "Zrušit odběr vybraných kanálů?"
3099
3100 #: js/prefs.js:399
3101 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3102 msgstr "Ruším odebírání vybraných kanálů..."
3103
3104 #: js/prefs.js:429
3105 msgid "Please select only one feed."
3106 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden kanál."
3107
3108 #: js/prefs.js:435
3109 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3110 msgstr "Vymazat z vybraného kanálu všechny články bez hvězdičky?"
3111
3112 #: js/prefs.js:438
3113 msgid "Clearing selected feed..."
3114 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3115
3116 #: js/prefs.js:457
3117 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3118 msgstr "Kolik dnů článků zachovat (0 - výchozí)?"
3119
3120 #: js/prefs.js:460
3121 msgid "Purging selected feed..."
3122 msgstr "Čistím vybrané kanály..."
3123
3124 #: js/prefs.js:492
3125 #: js/prefs.js:513
3126 #: js/prefs.js:552
3127 msgid "Please select only one user."
3128 msgstr "Vyberte prosím pouze jednoho uživatele."
3129
3130 #: js/prefs.js:517
3131 msgid "Reset password of selected user?"
3132 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3133
3134 #: js/prefs.js:520
3135 msgid "Resetting password for selected user..."
3136 msgstr "Obnovuji heslo vybraného uživatele..."
3137
3138 #: js/prefs.js:565
3139 msgid "User details"
3140 msgstr "Podrobnosti uživatele"
3141
3142 #: js/prefs.js:589
3143 msgid "Please select only one filter."
3144 msgstr "Vyberte prosím pouze jeden filtr."
3145
3146 #: js/prefs.js:607
3147 msgid "Combine selected filters?"
3148 msgstr "Zkombinovat vybrané filtry?"
3149
3150 #: js/prefs.js:610
3151 msgid "Joining filters..."
3152 msgstr "Kombinuji filtry..."
3153
3154 #: js/prefs.js:671
3155 msgid "Edit Multiple Feeds"
3156 msgstr "Upravit více kanálů"
3157
3158 #: js/prefs.js:695
3159 msgid "Save changes to selected feeds?"
3160 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3161
3162 #: js/prefs.js:772
3163 msgid "OPML Import"
3164 msgstr "Import OPML"
3165
3166 #: js/prefs.js:799
3167 msgid "Please choose an OPML file first."
3168 msgstr "Vyberte prosím nejprve soubor OPML."
3169
3170 #: js/prefs.js:802
3171 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3172 #: plugins/googlereaderimport/init.js:45
3173 msgid "Importing, please wait..."
3174 msgstr "Importuji, čekejte prosím..."
3175
3176 #: js/prefs.js:969
3177 msgid "Reset to defaults?"
3178 msgstr "Obnovit výchozí hodnoty?"
3179
3180 #: js/prefs.js:1083
3181 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3182 msgstr "Odstranit kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3183
3184 #: js/prefs.js:1089
3185 msgid "Removing category..."
3186 msgstr "Odebírám kategorii..."
3187
3188 #: js/prefs.js:1110
3189 msgid "Remove selected categories?"
3190 msgstr "Odstranit vybrané kategorie?"
3191
3192 #: js/prefs.js:1113
3193 msgid "Removing selected categories..."
3194 msgstr "Odebírám vybrané kategorie..."
3195
3196 #: js/prefs.js:1126
3197 msgid "No categories are selected."
3198 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3199
3200 #: js/prefs.js:1134
3201 msgid "Category title:"
3202 msgstr "Název kategorie:"
3203
3204 #: js/prefs.js:1138
3205 msgid "Creating category..."
3206 msgstr "Vytvářím kategorii..."
3207
3208 #: js/prefs.js:1165
3209 msgid "Feeds without recent updates"
3210 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3211
3212 #: js/prefs.js:1214
3213 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3214 msgstr "Nahradit současnou publikační adresu OPML novou?"
3215
3216 #: js/prefs.js:1303
3217 msgid "Clearing feed..."
3218 msgstr "Čistím kanál..."
3219
3220 #: js/prefs.js:1323
3221 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3222 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3223
3224 #: js/prefs.js:1326
3225 msgid "Rescoring selected feeds..."
3226 msgstr "Přehodnocuji vybrané kanály..."
3227
3228 #: js/prefs.js:1346
3229 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3230 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může chvíli trvat."
3231
3232 #: js/prefs.js:1349
3233 msgid "Rescoring feeds..."
3234 msgstr "Přehodnocuji kanály..."
3235
3236 #: js/prefs.js:1366
3237 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3238 msgstr "Obnovit výchozí barvy vybraných štítků?"
3239
3240 #: js/prefs.js:1403
3241 msgid "Settings Profiles"
3242 msgstr "Profily nastavení"
3243
3244 #: js/prefs.js:1412
3245 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3246 msgstr "Odstranit vybrané profily? Aktivní a výchozí profil nebude odebrán."
3247
3248 #: js/prefs.js:1415
3249 msgid "Removing selected profiles..."
3250 msgstr "Odebírám vybrané profily..."
3251
3252 #: js/prefs.js:1430
3253 msgid "No profiles are selected."
3254 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3255
3256 #: js/prefs.js:1438
3257 #: js/prefs.js:1491
3258 msgid "Activate selected profile?"
3259 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3260
3261 #: js/prefs.js:1454
3262 #: js/prefs.js:1507
3263 msgid "Please choose a profile to activate."
3264 msgstr "Vyberte prosím profil k aktivaci."
3265
3266 #: js/prefs.js:1459
3267 msgid "Creating profile..."
3268 msgstr "Vytvářím profil..."
3269
3270 #: js/prefs.js:1515
3271 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3272 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL kanálů. Pokračovat?"
3273
3274 #: js/prefs.js:1518
3275 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3276 msgid "Clearing URLs..."
3277 msgstr "Čistím URL..."
3278
3279 #: js/prefs.js:1525
3280 msgid "Generated URLs cleared."
3281 msgstr "Generované URL vyčištěny."
3282
3283 #: js/prefs.js:1616
3284 msgid "Label Editor"
3285 msgstr "Editor štítků"
3286
3287 #: js/prefs.js:1738
3288 msgid "Subscribing to feeds..."
3289 msgstr "Přihlašuji se k odběru kanálů..."
3290
3291 #: js/prefs.js:1775
3292 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3293 msgstr "Smazat uložená data modulu?"
3294
3295 #: js/prefs.js:1792
3296 msgid "Clear all messages in the error log?"
3297 msgstr "Vymazat všechny zprávy ze záznamu chyb?"
3298
3299 #: js/tt-rss.js:127
3300 msgid "Mark all articles as read?"
3301 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3302
3303 #: js/tt-rss.js:133
3304 msgid "Marking all feeds as read..."
3305 msgstr "Označuji všechny kanály jako přečtené..."
3306
3307 #: js/tt-rss.js:384
3308 msgid "Please enable mail plugin first."
3309 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul odesílání e-mailů."
3310
3311 #: js/tt-rss.js:496
3312 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3313 msgstr "Nejprve si prosím povolte modul embed_original."
3314
3315 #: js/tt-rss.js:652
3316 msgid "Select item(s) by tags"
3317 msgstr "Vybrat položky podle značek"
3318
3319 #: js/tt-rss.js:673
3320 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3321 msgstr "Nelze zrušit odběr kategorie."
3322
3323 #: js/tt-rss.js:678
3324 #: js/tt-rss.js:827
3325 msgid "Please select some feed first."
3326 msgstr "Nejprve si prosím vyberte kanál."
3327
3328 #: js/tt-rss.js:822
3329 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3330 msgstr "Tento druh kanálu nemůžete přehodnotit."
3331
3332 #: js/tt-rss.js:832
3333 msgid "Rescore articles in %s?"
3334 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3335
3336 #: js/tt-rss.js:835
3337 msgid "Rescoring articles..."
3338 msgstr "Přehodnocuji články..."
3339
3340 #: js/tt-rss.js:976
3341 msgid "New version available!"
3342 msgstr "Je dostupná nová verze."
3343
3344 #: js/viewfeed.js:113
3345 msgid "Cancel search"
3346 msgstr "Zrušit hledání"
3347
3348 #: js/viewfeed.js:476
3349 msgid "Unstar article"
3350 msgstr "Odebrat článku hvězdičku"
3351
3352 #: js/viewfeed.js:480
3353 msgid "Star article"
3354 msgstr "Přidat článku hvězdičku"
3355
3356 #: js/viewfeed.js:534
3357 msgid "Unpublish article"
3358 msgstr "Zrušit publikování článku"
3359
3360 #: js/viewfeed.js:538
3361 msgid "Publish article"
3362 msgstr "Publikovat článek"
3363
3364 #: js/viewfeed.js:690
3365 msgid "%d article selected"
3366 msgid_plural "%d articles selected"
3367 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3368 msgstr[1] "%d vybrané články"
3369 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3370
3371 #: js/viewfeed.js:762
3372 #: js/viewfeed.js:790
3373 #: js/viewfeed.js:817
3374 #: js/viewfeed.js:882
3375 #: js/viewfeed.js:916
3376 #: js/viewfeed.js:1038
3377 #: js/viewfeed.js:1081
3378 #: js/viewfeed.js:1134
3379 #: js/viewfeed.js:2259
3380 #: plugins/mailto/init.js:7
3381 #: plugins/mail/mail.js:7
3382 msgid "No articles are selected."
3383 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3384
3385 #: js/viewfeed.js:1046
3386 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3387 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3388 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek v %s?"
3389 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články v %s?"
3390 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků v %s?"
3391
3392 #: js/viewfeed.js:1048
3393 msgid "Delete %d selected article?"
3394 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3395 msgstr[0] "Smazat %d vybraný článek?"
3396 msgstr[1] "Smazat %d vybrané články?"
3397 msgstr[2] "Smazat %d vybraných článků?"
3398
3399 #: js/viewfeed.js:1090
3400 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3401 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3402 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3403 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3404 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3405
3406 #: js/viewfeed.js:1093
3407 msgid "Move %d archived article back?"
3408 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3409 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3410 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3411 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3412
3413 #: js/viewfeed.js:1095
3414 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3415 msgstr "Vezměte na vědomí, že články bez hvězdičky můžou být odstraněny při následující aktualizaci kanálu."
3416
3417 #: js/viewfeed.js:1140
3418 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3419 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3420 msgstr[0] "Označit %d článek v %s jako přečtený?"
3421 msgstr[1] "Označit %d články v %s jako přečtené?"
3422 msgstr[2] "Označit %d článků v %s jako přečtené?"
3423
3424 #: js/viewfeed.js:1164
3425 msgid "Edit article Tags"
3426 msgstr "Upravit značky článku"
3427
3428 #: js/viewfeed.js:1170
3429 msgid "Saving article tags..."
3430 msgstr "Ukládám značky článku..."
3431
3432 #: js/viewfeed.js:1409
3433 msgid "No article is selected."
3434 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3435
3436 #: js/viewfeed.js:1444
3437 msgid "No articles found to mark"
3438 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3439
3440 #: js/viewfeed.js:1446
3441 msgid "Mark %d article as read?"
3442 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3443 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3444 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3445 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3446
3447 #: js/viewfeed.js:1954
3448 msgid "Open original article"
3449 msgstr "Otevřít původní článek"
3450
3451 #: js/viewfeed.js:1960
3452 msgid "Display article URL"
3453 msgstr "Zobrazit URL článku"
3454
3455 #: js/viewfeed.js:2060
3456 msgid "Assign label"
3457 msgstr "Přiřadit štítek"
3458
3459 #: js/viewfeed.js:2065
3460 msgid "Remove label"
3461 msgstr "Odstranit štítek"
3462
3463 #: js/viewfeed.js:2152
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Select articles in group"
3466 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
3467
3468 #: js/viewfeed.js:2161
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Mark group as read"
3471 msgstr "Označit jako přečtené"
3472
3473 #: js/viewfeed.js:2173
3474 msgid "Mark feed as read"
3475 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3476
3477 #: js/viewfeed.js:2228
3478 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3479 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení vybraných článků:"
3480
3481 #: js/viewfeed.js:2270
3482 msgid "Please enter new score for this article:"
3483 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3484
3485 #: js/viewfeed.js:2303
3486 msgid "Article URL:"
3487 msgstr "URL článku:"
3488
3489 #: plugins/embed_original/init.js:6
3490 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3491 msgstr "Lituji, váš prohlížeč nepodporuje iframe sandbox."
3492
3493 #: plugins/mailto/init.js:21
3494 #: plugins/mail/mail.js:21
3495 msgid "Forward article by email"
3496 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3497
3498 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3499 msgid "Export Data"
3500 msgstr "Exportovat data"
3501
3502 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3503 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3504 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3505 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3506 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3507 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3508
3509 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3510 msgid "Data Import"
3511 msgstr "Import dat"
3512
3513 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3514 msgid "Please choose the file first."
3515 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3516
3517 #: plugins/note/note.js:17
3518 msgid "Saving article note..."
3519 msgstr "Ukládám poznámku článku..."
3520
3521 #: plugins/shorten_expanded/init.js:37
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Click to expand article"
3524 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku."
3525
3526 #: plugins/googlereaderimport/init.js:18
3527 msgid "Google Reader Import"
3528 msgstr "Import z Google Reader"
3529
3530 #: plugins/googlereaderimport/init.js:42
3531 msgid "Please choose a file first."
3532 msgstr "Prosím, nejdříve vyberte soubor."
3533
3534 #: plugins/instances/instances.js:10
3535 msgid "Link Instance"
3536 msgstr "Propojit instance"
3537
3538 #: plugins/instances/instances.js:73
3539 msgid "Edit Instance"
3540 msgstr "Upravit instanci"
3541
3542 #: plugins/instances/instances.js:122
3543 msgid "Remove selected instances?"
3544 msgstr "Odstranit vybrané instance?"
3545
3546 #: plugins/instances/instances.js:125
3547 msgid "Removing selected instances..."
3548 msgstr "Odebírám vybrané instance..."
3549
3550 #: plugins/instances/instances.js:139
3551 #: plugins/instances/instances.js:151
3552 msgid "No instances are selected."
3553 msgstr "Není vybrána žádná instance."
3554
3555 #: plugins/instances/instances.js:156
3556 msgid "Please select only one instance."
3557 msgstr "Prosím zvolte pouze jednu instanci."
3558
3559 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3560 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3561 msgstr "Zneplatní všechny předchozí generované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3562
3563 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3564 msgid "Shared URLs cleared."
3565 msgstr "Sdílené URL vyčištěny."
3566
3567 #: plugins/share/share.js:10
3568 msgid "Share article by URL"
3569 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3570
3571 #: plugins/share/share.js:14
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Generate new share URL for this article?"
3574 msgstr "Zadejte prosím nové hodnocení článku:"
3575
3576 #: plugins/share/share.js:18
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Trying to change URL..."
3579 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3580
3581 #: plugins/share/share.js:55
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Remove sharing for this article?"
3584 msgstr "Upravit značky pro článek"
3585
3586 #: plugins/share/share.js:59
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Trying to unshare..."
3589 msgstr "Zkouším změnit adresu..."
3590
3591 #: plugins/updater/updater.js:58
3592 msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3593 msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište prosím 'yes' pro pokračování."
3594
3595 #~ msgid "Select:"
3596 #~ msgstr "Vybrat:"
3597
3598 #~ msgid "mark as read"
3599 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3600
3601 #~ msgid "Change password to"
3602 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3603
3604 #~ msgid "E-mail: "
3605 #~ msgstr "E-mail: "
3606
3607 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3608 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3609
3610 #~ msgid "Saving user..."
3611 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3612
3613 #~ msgid "Toggle marked"
3614 #~ msgstr "Přepnout označené"
3615
3616 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3617 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3618
3619 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3620 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3621
3622 #~ msgid "Articles shared by URL"
3623 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3624
3625 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3626 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3627
3628 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3629 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3630
3631 #~ msgid "Hello,"
3632 #~ msgstr "Ahoj,"
3633
3634 #~ msgid "Regular version"
3635 #~ msgstr "Normální verze"
3636
3637 #~ msgid "Home"
3638 #~ msgstr "Domů"
3639
3640 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3641 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3642
3643 #~ msgid "Open regular version"
3644 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3645
3646 #~ msgid "Enable categories"
3647 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3648
3649 #~ msgid "ON"
3650 #~ msgstr "Zapnuto"
3651
3652 #~ msgid "OFF"
3653 #~ msgstr "Vypnuto"
3654
3655 #~ msgid "Browse categories like folders"
3656 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3657
3658 #~ msgid "Show images in posts"
3659 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3660
3661 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3662 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3663
3664 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3665 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3666
3667 #~ msgid "Article archive"
3668 #~ msgstr "Archiv článků"
3669
3670 #~ msgid "Example Pane"
3671 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3672
3673 #~ msgid "Sample value"
3674 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3675
3676 #~ msgid "Set value"
3677 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3678
3679 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3680 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3681 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3682 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3683 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3684
3685 #~ msgid "Error: unable to load article."
3686 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3687
3688 #~ msgid "%d more..."
3689 #~ msgid_plural "%d more..."
3690 #~ msgstr[0] "%d další..."
3691 #~ msgstr[1] "%d další..."
3692 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3693
3694 #~ msgid "No unread feeds."
3695 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3696
3697 #~ msgid "Load more..."
3698 #~ msgstr "Načíst další..."
3699
3700 #~ msgid "Switch to digest..."
3701 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3702
3703 #~ msgid "Show tag cloud..."
3704 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3705
3706 #~ msgid "Click to play"
3707 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3708
3709 #~ msgid "Play"
3710 #~ msgstr "Přehrát"
3711
3712 #~ msgid "Visit the website"
3713 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3714
3715 #~ msgid "Select theme"
3716 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3717
3718 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3719 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3720
3721 #~ msgid "close"
3722 #~ msgstr "zavřít"
3723
3724 #~ msgid "Playing..."
3725 #~ msgstr "Přehrává se..."
3726
3727 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3728 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3729
3730 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3731 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3732
3733 #~ msgid "Could not update database"
3734 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3735
3736 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3737 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3738
3739 #~ msgid ", found: "
3740 #~ msgstr ", nalezeno: "
3741
3742 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3743 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3744
3745 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3746 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3747
3748 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3749 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3750
3751 #~ msgid "Performing updates..."
3752 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3753
3754 #~ msgid "Updating to version %d..."
3755 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3756
3757 #~ msgid "Checking version... "
3758 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3759
3760 #~ msgid "OK!"
3761 #~ msgstr "OK"
3762
3763 #~ msgid "ERROR!"
3764 #~ msgstr "CHYBA"
3765
3766 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
3767 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
3768 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3769 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
3770 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
3771
3772 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
3773 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
3774
3775 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
3776 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
3777
3778 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
3779 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
3780
3781 #~ msgid "Title or Content"
3782 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
3783
3784 #~ msgid "Link"
3785 #~ msgstr "Odkaz"
3786
3787 #~ msgid "Content"
3788 #~ msgstr "Obsah"
3789
3790 #~ msgid "Article Date"
3791 #~ msgstr "Datum článku"
3792
3793 #~ msgid "Delete article"
3794 #~ msgstr "Smazat článek"
3795
3796 #~ msgid "Set starred"
3797 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
3798
3799 #~ msgid "Assign tags"
3800 #~ msgstr "Přiřadit značky"
3801
3802 #~ msgid "Modify score"
3803 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
3804
3805 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
3806 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
3807
3808 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
3809 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
3810
3811 #~ msgid "Enable external API"
3812 #~ msgstr "Povolit externí API"
3813
3814 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
3815 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
3816
3817 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
3818 #~ msgstr "Formát data je neplatný."