]> git.wh0rd.org - tt-rss.git/blob - locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/messages.po
rebase translations
[tt-rss.git] / locale / cs_CZ / LC_MESSAGES / messages.po
1 # Copyright (C) 2005 - 2013.
2 # This file is distributed under the same license as the tt-rss package.
3 #
4 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
5 # Michal Stanke <michal.stanke@mikk.cz>, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TT-RSS CZech\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-14 11:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-09 08:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Trottel <trottel09@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: backend.php:73
22 msgid "Use default"
23 msgstr "Použít výchozí"
24
25 #: backend.php:74
26 msgid "Never purge"
27 msgstr "Nikdy nečistit"
28
29 #: backend.php:75
30 msgid "1 week old"
31 msgstr "starší než týden"
32
33 #: backend.php:76
34 msgid "2 weeks old"
35 msgstr "starší než 2 týdny"
36
37 #: backend.php:77
38 msgid "1 month old"
39 msgstr "starší než měsíc"
40
41 #: backend.php:78
42 msgid "2 months old"
43 msgstr "starší než 2 měsíce"
44
45 #: backend.php:79
46 msgid "3 months old"
47 msgstr "starší než 3 měsíce"
48
49 #: backend.php:82
50 msgid "Default interval"
51 msgstr "Výchozí interval"
52
53 #: backend.php:83
54 #: backend.php:93
55 msgid "Disable updates"
56 msgstr "Zakázat aktualizace"
57
58 #: backend.php:84
59 #: backend.php:94
60 #, fuzzy
61 msgid "15 minutes"
62 msgstr "Každých 15 minut"
63
64 #: backend.php:85
65 #: backend.php:95
66 #, fuzzy
67 msgid "30 minutes"
68 msgstr "Každých 30 minut"
69
70 #: backend.php:86
71 #: backend.php:96
72 msgid "Hourly"
73 msgstr "Každou hodinu"
74
75 #: backend.php:87
76 #: backend.php:97
77 #, fuzzy
78 msgid "4 hours"
79 msgstr "Každé 4 hodiny"
80
81 #: backend.php:88
82 #: backend.php:98
83 #, fuzzy
84 msgid "12 hours"
85 msgstr "Každých 12 hodin"
86
87 #: backend.php:89
88 #: backend.php:99
89 msgid "Daily"
90 msgstr "Denně"
91
92 #: backend.php:90
93 #: backend.php:100
94 msgid "Weekly"
95 msgstr "Týdně"
96
97 #: backend.php:103
98 #: classes/pref/users.php:42
99 #: classes/pref/system.php:51
100 msgid "User"
101 msgstr "Uživatel"
102
103 #: backend.php:104
104 msgid "Power User"
105 msgstr "Uživatel s rozšířenými pravomocemi"
106
107 #: backend.php:105
108 msgid "Administrator"
109 msgstr "Administrátor"
110
111 #: errors.php:9
112 msgid "This program requires XmlHttpRequest to function properly. Your browser doesn't seem to support it."
113 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci XmlHttpRequest. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
114
115 #: errors.php:12
116 msgid "This program requires cookies to function properly. Your browser doesn't seem to support them."
117 msgstr "Tento program vyžaduje pro správnou funkci soubory cookie. Zdá se, že váš prohlížeč je nepodporuje."
118
119 #: errors.php:15
120 msgid "Backend sanity check failed."
121 msgstr "Základní kontrola vnitřního jádra selhala."
122
123 #: errors.php:17
124 msgid "Frontend sanity check failed."
125 msgstr "Základní kontrola klientské části selhala."
126
127 #: errors.php:19
128 msgid "Incorrect database schema version. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Please update&lt;/a&gt;."
129 msgstr "Nesprávná verze schématu databáze. &lt;a href='db-updater.php'&gt;Aktualizujte&lt;/a&gt;."
130
131 #: errors.php:21
132 msgid "Request not authorized."
133 msgstr "Požadavek neověřen."
134
135 #: errors.php:23
136 msgid "No operation to perform."
137 msgstr "Žádná operace k provedení."
138
139 #: errors.php:25
140 msgid "Could not display feed: query failed. Please check label match syntax or local configuration."
141 msgstr "Nelze zobrazit kanál: dotaz selhal. Zkontrolujte syntaxi detekce shody štítků nebo místní konfiguraci."
142
143 #: errors.php:27
144 msgid "Denied. Your access level is insufficient to access this page."
145 msgstr "Odepřeno. Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro přístup k této stránce."
146
147 #: errors.php:29
148 msgid "Configuration check failed"
149 msgstr "Kontrola konfigurace selhala"
150
151 #: errors.php:31
152 msgid "Your version of MySQL is not currently supported. Please see official site for more information."
153 msgstr "Vaše verze MySQL není nyní podporována. Více informací najdete na oficiálních stránkách."
154
155 #: errors.php:35
156 msgid "SQL escaping test failed, check your database and PHP configuration"
157 msgstr "Test obrany proti SQL Injection selhal, zkontrolujte konfiguraci databáze a PHP"
158
159 #: errors.php:37
160 #, fuzzy
161 msgid "Method not found"
162 msgstr "Kanál nenalezen."
163
164 #: errors.php:39
165 #, fuzzy
166 msgid "Plugin not found"
167 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
168
169 #: index.php:149
170 #: index.php:165
171 #: index.php:283
172 #: prefs.php:118
173 #: classes/backend.php:5
174 #: classes/pref/labels.php:282
175 #: classes/pref/feeds.php:1402
176 #: classes/pref/filters.php:779
177 #: js/feedlist.js:164
178 #: js/functions.js:1303
179 #: js/functions.js:1437
180 #: js/functions.js:1749
181 #: js/prefs.js:658
182 #: js/prefs.js:859
183 #: js/prefs.js:1766
184 #: js/prefs.js:1782
185 #: js/prefs.js:1800
186 #: js/tt-rss.js:55
187 #: js/tt-rss.js:558
188 #: js/viewfeed.js:1298
189 #: plugins/import_export/import_export.js:17
190 #: js/feedlist.js:525
191 #: js/feedlist.js:575
192 #: js/functions.js:449
193 #: js/functions.js:772
194 #: js/prefs.js:1447
195 #: js/prefs.js:1500
196 #: js/prefs.js:1540
197 #: js/prefs.js:1557
198 #: js/prefs.js:1573
199 #: js/prefs.js:1593
200 #: js/tt-rss.js:575
201 #: js/viewfeed.js:830
202 msgid "Loading, please wait..."
203 msgstr "Načítání, čekejte..."
204
205 #: index.php:187
206 msgid "Show articles"
207 msgstr "Zobrazit články"
208
209 #: index.php:190
210 msgid "Adaptive"
211 msgstr "Adaptivní"
212
213 #: index.php:191
214 msgid "All Articles"
215 msgstr "Všechny články"
216
217 #: index.php:192
218 #: include/functions2.php:107
219 #: classes/feeds.php:110
220 msgid "Starred"
221 msgstr "Označeno hvězdičkou"
222
223 #: index.php:193
224 #: include/functions2.php:108
225 #: classes/feeds.php:111
226 msgid "Published"
227 msgstr "Publikováno"
228
229 #: index.php:194
230 #: classes/feeds.php:103
231 #: classes/feeds.php:109
232 msgid "Unread"
233 msgstr "Nepřečteno"
234
235 #: index.php:195
236 msgid "With Note"
237 msgstr "S poznámkou"
238
239 #: index.php:196
240 msgid "Ignore Scoring"
241 msgstr "Ignorovat hodnocení"
242
243 #: index.php:199
244 msgid "Sort articles"
245 msgstr "Seřadit články"
246
247 #: index.php:202
248 msgid "Default"
249 msgstr "Výchozí"
250
251 #: index.php:203
252 msgid "Newest first"
253 msgstr "Nejdříve nejnovější"
254
255 #: index.php:204
256 msgid "Oldest first"
257 msgstr "Nejdříve nejstarší"
258
259 #: index.php:205
260 msgid "Title"
261 msgstr "Název"
262
263 #: index.php:209
264 #: index.php:249
265 #: include/functions2.php:95
266 #: classes/feeds.php:115
267 #: js/FeedTree.js:138
268 #: js/FeedTree.js:166
269 msgid "Mark as read"
270 msgstr "Označit jako přečtené"
271
272 #: index.php:212
273 msgid "Older than one day"
274 msgstr "Starší než jeden den"
275
276 #: index.php:215
277 msgid "Older than one week"
278 msgstr "Starší než jeden týden"
279
280 #: index.php:218
281 msgid "Older than two weeks"
282 msgstr "Starší než dva týdny"
283
284 #: index.php:234
285 msgid "Communication problem with server."
286 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem."
287
288 #: index.php:239
289 msgid "Actions..."
290 msgstr "Akce..."
291
292 #: index.php:241
293 msgid "Preferences..."
294 msgstr "Předvolby..."
295
296 #: index.php:242
297 msgid "Search..."
298 msgstr "Hledat..."
299
300 #: index.php:243
301 msgid "Feed actions:"
302 msgstr "Akce kanálů:"
303
304 #: index.php:244
305 #: classes/handler/public.php:672
306 msgid "Subscribe to feed..."
307 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu..."
308
309 #: index.php:245
310 msgid "Edit this feed..."
311 msgstr "Upravit tento kanál..."
312
313 #: index.php:246
314 msgid "Rescore feed"
315 msgstr "Přehodnotit kanál"
316
317 #: index.php:247
318 #: classes/pref/feeds.php:785
319 #: classes/pref/feeds.php:1357
320 #: js/PrefFeedTree.js:78
321 msgid "Unsubscribe"
322 msgstr "Odhlásit odběr"
323
324 #: index.php:248
325 msgid "All feeds:"
326 msgstr "Všechny kanály:"
327
328 #: index.php:250
329 msgid "(Un)hide read feeds"
330 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
331
332 #: index.php:251
333 msgid "Other actions:"
334 msgstr "Ostatní akce:"
335
336 #: index.php:252
337 #: include/functions2.php:81
338 msgid "Toggle widescreen mode"
339 msgstr "Přepnout širokoúhlý režim"
340
341 #: index.php:253
342 msgid "Create label..."
343 msgstr "Vytvořit štítek..."
344
345 #: index.php:254
346 msgid "Create filter..."
347 msgstr "Vytvořit filtr..."
348
349 #: index.php:255
350 msgid "Keyboard shortcuts help"
351 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
352
353 #: index.php:264
354 msgid "Logout"
355 msgstr "Odhlásit se"
356
357 #: index.php:270
358 msgid "Updates are available from Git."
359 msgstr ""
360
361 #: prefs.php:33
362 #: prefs.php:136
363 #: include/functions2.php:110
364 #: classes/pref/prefs.php:435
365 msgid "Preferences"
366 msgstr "Předvolby"
367
368 #: prefs.php:127
369 msgid "Keyboard shortcuts"
370 msgstr "Klávesové zkratky"
371
372 #: prefs.php:128
373 msgid "Exit preferences"
374 msgstr "Opustit předvolby"
375
376 #: prefs.php:139
377 #: classes/pref/feeds.php:112
378 #: classes/pref/feeds.php:1297
379 #: classes/pref/feeds.php:1346
380 msgid "Feeds"
381 msgstr "Kanály"
382
383 #: prefs.php:142
384 #: classes/pref/filters.php:248
385 msgid "Filters"
386 msgstr "Filtry"
387
388 #: prefs.php:145
389 #: include/functions.php:1327
390 #: include/functions.php:1979
391 #: classes/pref/labels.php:90
392 msgid "Labels"
393 msgstr "Štítky"
394
395 #: prefs.php:149
396 msgid "Users"
397 msgstr "Uživatelé"
398
399 #: prefs.php:152
400 msgid "System"
401 msgstr "Systém"
402
403 #: register.php:187
404 #: include/login_form.php:252
405 msgid "Create new account"
406 msgstr "Vytvořit nový účet"
407
408 #: register.php:193
409 msgid "New user registrations are administratively disabled."
410 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou zakázány správcem."
411
412 #: register.php:197
413 #: register.php:242
414 #: register.php:255
415 #: register.php:270
416 #: register.php:289
417 #: register.php:337
418 #: register.php:347
419 #: register.php:359
420 #: classes/handler/public.php:742
421 #: classes/handler/public.php:813
422 #: classes/handler/public.php:911
423 #: classes/handler/public.php:990
424 #: classes/handler/public.php:1004
425 #: classes/handler/public.php:1011
426 #: classes/handler/public.php:1036
427 msgid "Return to Tiny Tiny RSS"
428 msgstr "Zpět do Tiny Tiny RSS"
429
430 #: register.php:218
431 msgid "Your temporary password will be sent to the specified email. Accounts, which were not logged in once, are erased automatically 24 hours after temporary password is sent."
432 msgstr "Vaše dočasné heslo bude odesláno na zadaný e-mail. Účet, do kterého se nikdo do 24 hodin od odeslání dočasného hesla nepřihlásí, bude smazán."
433
434 #: register.php:224
435 msgid "Desired login:"
436 msgstr "Požadované přihlašovací jméno:"
437
438 #: register.php:227
439 msgid "Check availability"
440 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
441
442 #: register.php:229
443 #: classes/handler/public.php:829
444 msgid "Email:"
445 msgstr "E-mail:"
446
447 #: register.php:232
448 #: classes/handler/public.php:834
449 msgid "How much is two plus two:"
450 msgstr "Kolik je dva plus dva:"
451
452 #: register.php:235
453 msgid "Submit registration"
454 msgstr "Odeslat registraci"
455
456 #: register.php:253
457 msgid "Your registration information is incomplete."
458 msgstr "Vaše registrační údaje nejsou úplné."
459
460 #: register.php:268
461 msgid "Sorry, this username is already taken."
462 msgstr "Bohužel, toto uživatelské jméno se již používá."
463
464 #: register.php:287
465 msgid "Registration failed."
466 msgstr "Registrace selhala."
467
468 #: register.php:334
469 msgid "Account created successfully."
470 msgstr "Účet byl úspěšně vytvořen."
471
472 #: register.php:356
473 msgid "New user registrations are currently closed."
474 msgstr "Registrace nových uživatelů jsou nyní uzavřeny."
475
476 #: update.php:67
477 msgid "Tiny Tiny RSS data update script."
478 msgstr "Skript aktualizace dat Tiny Tiny RSS."
479
480 #: include/digest.php:109
481 #: include/functions.php:1336
482 #: include/functions.php:1880
483 #: include/functions.php:1965
484 #: include/functions.php:1987
485 #: classes/opml.php:421
486 #: classes/pref/feeds.php:228
487 msgid "Uncategorized"
488 msgstr "Bez zařazení"
489
490 #: include/feedbrowser.php:84
491 #, php-format
492 msgid "%d archived article"
493 msgid_plural "%d archived articles"
494 msgstr[0] "%d archivovaný článek"
495 msgstr[1] "%d archivované články"
496 msgstr[2] "%d archivovaných článků"
497
498 #: include/feedbrowser.php:108
499 msgid "No feeds found."
500 msgstr "Nenalezeny žádné kanály."
501
502 #: include/functions.php:1029
503 #, php-format
504 msgid "%d min"
505 msgstr ""
506
507 #: include/functions.php:1325
508 #: include/functions.php:1977
509 msgid "Special"
510 msgstr "Speciální"
511
512 #: include/functions.php:1828
513 #: classes/pref/filters.php:229
514 #: classes/pref/filters.php:507
515 msgid "All feeds"
516 msgstr "Všechny kanály"
517
518 #: include/functions.php:2032
519 msgid "Starred articles"
520 msgstr "Články označené hvězdičkou"
521
522 #: include/functions.php:2034
523 msgid "Published articles"
524 msgstr "Publikované články"
525
526 #: include/functions.php:2036
527 msgid "Fresh articles"
528 msgstr "Nové články"
529
530 #: include/functions.php:2038
531 #: include/functions2.php:105
532 msgid "All articles"
533 msgstr "Všechny články"
534
535 #: include/functions.php:2040
536 msgid "Archived articles"
537 msgstr "Archivované články"
538
539 #: include/functions.php:2042
540 msgid "Recently read"
541 msgstr "Nedávno přečtené"
542
543 #: include/functions2.php:57
544 msgid "Navigation"
545 msgstr "Navigace"
546
547 #: include/functions2.php:58
548 msgid "Open next feed"
549 msgstr "Otevřít další kanál"
550
551 #: include/functions2.php:59
552 msgid "Open previous feed"
553 msgstr "Otevřít předchozí kanál"
554
555 #: include/functions2.php:60
556 msgid "Open next article"
557 msgstr "Otevřít další článek"
558
559 #: include/functions2.php:61
560 msgid "Open previous article"
561 msgstr "Otevřít předchozí článek"
562
563 #: include/functions2.php:62
564 msgid "Open next article (don't scroll long articles)"
565 msgstr "Otevřít další článek (neposouvat dlouhé články)"
566
567 #: include/functions2.php:63
568 msgid "Open previous article (don't scroll long articles)"
569 msgstr "Otevřít předchozí článek (neposouvat dlouhé články)"
570
571 #: include/functions2.php:64
572 msgid "Move to next article (don't expand or mark read)"
573 msgstr "Přejít na další článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
574
575 #: include/functions2.php:65
576 msgid "Move to previous article (don't expand or mark read)"
577 msgstr "Přejít na předchozí článek (nerozbalovat ani neoznačovat jako přečtené)"
578
579 #: include/functions2.php:66
580 msgid "Show search dialog"
581 msgstr "Zobrazit dialogové okno hledání"
582
583 #: include/functions2.php:67
584 msgid "Article"
585 msgstr "Článek"
586
587 #: include/functions2.php:68
588 #: js/viewfeed.js:1885
589 msgid "Toggle starred"
590 msgstr "Přepnout označeno hvězdičkou"
591
592 #: include/functions2.php:69
593 #: js/viewfeed.js:1896
594 msgid "Toggle published"
595 msgstr "Přepnout publikováno"
596
597 #: include/functions2.php:70
598 #: js/viewfeed.js:1874
599 msgid "Toggle unread"
600 msgstr "Přepnout nepřečteno"
601
602 #: include/functions2.php:71
603 msgid "Edit tags"
604 msgstr "Upravit značky"
605
606 #: include/functions2.php:72
607 msgid "Open in new window"
608 msgstr "Otevřít v novém okně"
609
610 #: include/functions2.php:73
611 #: js/viewfeed.js:1915
612 msgid "Mark below as read"
613 msgstr "Označit pod jako přečtené"
614
615 #: include/functions2.php:74
616 #: js/viewfeed.js:1909
617 msgid "Mark above as read"
618 msgstr "Označit nad jako přečtené"
619
620 #: include/functions2.php:75
621 msgid "Scroll down"
622 msgstr "Posunout dolů"
623
624 #: include/functions2.php:76
625 msgid "Scroll up"
626 msgstr "Posunout nahoru"
627
628 #: include/functions2.php:77
629 msgid "Select article under cursor"
630 msgstr "Vybrat článek pod kurzorem"
631
632 #: include/functions2.php:78
633 msgid "Email article"
634 msgstr "Odeslat článek e-mailem"
635
636 #: include/functions2.php:79
637 msgid "Close/collapse article"
638 msgstr "Zavřít nebo sbalit článek"
639
640 #: include/functions2.php:80
641 msgid "Toggle article expansion (combined mode)"
642 msgstr "Přepnout rozbalení článku (kombinovaný režim)"
643
644 #: include/functions2.php:82
645 #: plugins/embed_original/init.php:31
646 msgid "Toggle embed original"
647 msgstr "Přepnout vložen originál"
648
649 #: include/functions2.php:83
650 msgid "Article selection"
651 msgstr "Výběr článků"
652
653 #: include/functions2.php:84
654 msgid "Select all articles"
655 msgstr "Vybrat všechny články"
656
657 #: include/functions2.php:85
658 msgid "Select unread"
659 msgstr "Vybrat nepřečtené"
660
661 #: include/functions2.php:86
662 msgid "Select starred"
663 msgstr "Vybrat označené hvězdičkou"
664
665 #: include/functions2.php:87
666 msgid "Select published"
667 msgstr "Vybrat publikované"
668
669 #: include/functions2.php:88
670 msgid "Invert selection"
671 msgstr "Invertovat výběr"
672
673 #: include/functions2.php:89
674 msgid "Deselect everything"
675 msgstr "Zrušit výběr všeho"
676
677 #: include/functions2.php:90
678 #: classes/pref/feeds.php:555
679 #: classes/pref/feeds.php:823
680 msgid "Feed"
681 msgstr "Kanál"
682
683 #: include/functions2.php:91
684 msgid "Refresh current feed"
685 msgstr "Obnovit aktuální kanál"
686
687 #: include/functions2.php:92
688 msgid "Un/hide read feeds"
689 msgstr "Zobrazit nebo skrýt přečtené kanály"
690
691 #: include/functions2.php:93
692 #: classes/pref/feeds.php:1349
693 msgid "Subscribe to feed"
694 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
695
696 #: include/functions2.php:94
697 #: js/FeedTree.js:145
698 #: js/PrefFeedTree.js:72
699 #: js/viewfeed.js:2065
700 msgid "Edit feed"
701 msgstr "Upravit kanál"
702
703 #: include/functions2.php:96
704 msgid "Reverse headlines"
705 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů"
706
707 #: include/functions2.php:97
708 msgid "Toggle headline grouping"
709 msgstr ""
710
711 #: include/functions2.php:98
712 msgid "Debug feed update"
713 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
714
715 #: include/functions2.php:99
716 #, fuzzy
717 msgid "Debug viewfeed()"
718 msgstr "Ladit aktualizaci kanálů"
719
720 #: include/functions2.php:100
721 #: js/FeedTree.js:194
722 msgid "Mark all feeds as read"
723 msgstr "Označit všechny kanály jako přečtené"
724
725 #: include/functions2.php:101
726 msgid "Un/collapse current category"
727 msgstr "Rozbalit nebo sbalit aktuální kategorii"
728
729 #: include/functions2.php:102
730 msgid "Toggle combined mode"
731 msgstr "Přepnout kombinovaný režim"
732
733 #: include/functions2.php:103
734 msgid "Toggle auto expand in combined mode"
735 msgstr "Přepnout automatické rozbalení v kombinovaném režimu"
736
737 #: include/functions2.php:104
738 msgid "Go to"
739 msgstr "Přejít na"
740
741 #: include/functions2.php:106
742 msgid "Fresh"
743 msgstr "Nové"
744
745 #: include/functions2.php:109
746 #: js/tt-rss.js:502
747 #: js/tt-rss.js:678
748 msgid "Tag cloud"
749 msgstr "Seznam značek"
750
751 #: include/functions2.php:111
752 msgid "Other"
753 msgstr "Ostatní"
754
755 #: include/functions2.php:112
756 #: classes/pref/labels.php:267
757 msgid "Create label"
758 msgstr "Vytvořit štítek"
759
760 #: include/functions2.php:113
761 #: classes/pref/filters.php:753
762 msgid "Create filter"
763 msgstr "Vytvořit filtr"
764
765 #: include/functions2.php:114
766 msgid "Un/collapse sidebar"
767 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
768
769 #: include/functions2.php:115
770 msgid "Show help dialog"
771 msgstr "Zobrazit dialogové okno nápovědy"
772
773 #: include/functions2.php:670
774 #, php-format
775 msgid "Search results: %s"
776 msgstr "Výsledky hledání: %s"
777
778 #: include/functions2.php:1338
779 #: classes/feeds.php:750
780 msgid "comment"
781 msgid_plural "comments"
782 msgstr[0] "komentář"
783 msgstr[1] "komentáře"
784 msgstr[2] "komentáře"
785
786 #: include/functions2.php:1342
787 #: classes/feeds.php:754
788 msgid "comments"
789 msgstr "komentáře"
790
791 #: include/functions2.php:1368
792 msgid " - "
793 msgstr " - "
794
795 #: include/functions2.php:1399
796 #: include/functions2.php:1650
797 #: classes/article.php:311
798 msgid "no tags"
799 msgstr "žádné značky"
800
801 #: include/functions2.php:1409
802 #: classes/feeds.php:736
803 msgid "Edit tags for this article"
804 msgstr "Upravit značky pro tento článek"
805
806 #: include/functions2.php:1441
807 #: classes/feeds.php:688
808 msgid "Originally from:"
809 msgstr "Původně z:"
810
811 #: include/functions2.php:1454
812 #: classes/pref/feeds.php:574
813 #: classes/feeds.php:701
814 msgid "Feed URL"
815 msgstr "URL kanálu"
816
817 #: include/functions2.php:1491
818 #: classes/backend.php:105
819 #: classes/dlg.php:37
820 #: classes/dlg.php:60
821 #: classes/dlg.php:93
822 #: classes/dlg.php:159
823 #: classes/dlg.php:186
824 #: classes/pref/feeds.php:1652
825 #: classes/pref/feeds.php:1718
826 #: classes/pref/filters.php:204
827 #: classes/pref/prefs.php:1107
828 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:102
829 #: plugins/import_export/init.php:415
830 #: plugins/import_export/init.php:461
831 #: plugins/share/init.php:121
832 msgid "Close this window"
833 msgstr "Zavřít toto okno"
834
835 #: include/functions2.php:1688
836 msgid "(edit note)"
837 msgstr "(upravit poznámku)"
838
839 #: include/functions2.php:1957
840 msgid "unknown type"
841 msgstr "neznámý typ"
842
843 #: include/functions2.php:2035
844 msgid "Attachments"
845 msgstr "Přílohy"
846
847 #: include/functions2.php:2494
848 msgid "There is no error, the file uploaded with success"
849 msgstr ""
850
851 #: include/functions2.php:2495
852 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
853 msgstr ""
854
855 #: include/functions2.php:2496
856 msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in the HTML form"
857 msgstr ""
858
859 #: include/functions2.php:2497
860 msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
861 msgstr ""
862
863 #: include/functions2.php:2498
864 #, fuzzy
865 msgid "No file was uploaded"
866 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
867
868 #: include/functions2.php:2499
869 msgid "Missing a temporary folder"
870 msgstr ""
871
872 #: include/functions2.php:2500
873 msgid "Failed to write file to disk."
874 msgstr ""
875
876 #: include/functions2.php:2501
877 msgid "A PHP extension stopped the file upload."
878 msgstr ""
879
880 #: include/login_form.php:197
881 #: classes/handler/public.php:569
882 #: classes/handler/public.php:824
883 msgid "Login:"
884 msgstr "Přihlášení:"
885
886 #: include/login_form.php:207
887 #: classes/handler/public.php:572
888 msgid "Password:"
889 msgstr "Heslo:"
890
891 #: include/login_form.php:213
892 msgid "I forgot my password"
893 msgstr "Zapomněl jsem své heslo"
894
895 #: include/login_form.php:219
896 msgid "Profile:"
897 msgstr "Profil:"
898
899 #: include/login_form.php:223
900 #: classes/handler/public.php:311
901 #: classes/pref/prefs.php:1045
902 #: classes/rpc.php:63
903 msgid "Default profile"
904 msgstr "Výchozí profil"
905
906 #: include/login_form.php:231
907 msgid "Use less traffic"
908 msgstr "Generovat méně provozu"
909
910 #: include/login_form.php:235
911 msgid "Does not display images in articles, reduces automatic refreshes."
912 msgstr "Nezobrazuje obrázky v článcích, snižuje automatická obnovení."
913
914 #: include/login_form.php:243
915 msgid "Remember me"
916 msgstr "Zapamatovat si mě"
917
918 #: include/login_form.php:249
919 #: classes/handler/public.php:577
920 msgid "Log in"
921 msgstr "Přihlásit se"
922
923 #: include/sessions.php:44
924 msgid "Session failed to validate (schema version changed)"
925 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnila se verze schématu)"
926
927 #: include/sessions.php:56
928 msgid "Session failed to validate (user not found)"
929 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (uživatel nebyl nalezen)"
930
931 #: include/sessions.php:65
932 msgid "Session failed to validate (password changed)"
933 msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnilo se heslo)"
934
935 #: classes/article.php:25
936 msgid "Article not found."
937 msgstr "Článek nenalezen."
938
939 #: classes/article.php:197
940 msgid "Tags for this article (separated by commas):"
941 msgstr "Značky pro tento článek (oddělené čárkami):"
942
943 #: classes/article.php:222
944 #: classes/pref/labels.php:79
945 #: classes/pref/users.php:98
946 #: classes/pref/feeds.php:801
947 #: classes/pref/feeds.php:943
948 #: classes/pref/filters.php:485
949 #: classes/pref/prefs.php:991
950 #: plugins/instances/init.php:245
951 #: plugins/nsfw/init.php:85
952 #: plugins/note/init.php:51
953 #: plugins/af_readability/init.php:68
954 #: plugins/af_redditimgur/init.php:60
955 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:181
956 #: plugins/mail/init.php:64
957 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:214
958 msgid "Save"
959 msgstr "Uložit"
960
961 #: classes/article.php:224
962 #: classes/handler/public.php:546
963 #: classes/handler/public.php:580
964 #: classes/pref/labels.php:81
965 #: classes/pref/users.php:100
966 #: classes/pref/feeds.php:802
967 #: classes/pref/feeds.php:946
968 #: classes/pref/feeds.php:1859
969 #: classes/pref/filters.php:488
970 #: classes/pref/filters.php:902
971 #: classes/pref/filters.php:983
972 #: classes/pref/filters.php:1076
973 #: classes/pref/prefs.php:993
974 #: classes/feeds.php:1103
975 #: classes/feeds.php:1153
976 #: classes/feeds.php:1190
977 #: plugins/instances/init.php:248
978 #: plugins/instances/init.php:436
979 #: plugins/note/init.php:53
980 #: plugins/mail/init.php:173
981 msgid "Cancel"
982 msgstr "Zrušit"
983
984 #: classes/opml.php:28
985 #: classes/opml.php:33
986 msgid "OPML Utility"
987 msgstr "Nástroj OPML"
988
989 #: classes/opml.php:37
990 msgid "Importing OPML..."
991 msgstr "Importování OPML..."
992
993 #: classes/opml.php:41
994 msgid "Return to preferences"
995 msgstr "Zpět do předvoleb"
996
997 #: classes/opml.php:271
998 #, php-format
999 msgid "Adding feed: %s"
1000 msgstr "Přidávání kanálu: %s"
1001
1002 #: classes/opml.php:282
1003 #, php-format
1004 msgid "Duplicate feed: %s"
1005 msgstr "Duplicitní kanál: %s"
1006
1007 #: classes/opml.php:296
1008 #, php-format
1009 msgid "Adding label %s"
1010 msgstr "Přidávání štítku %s"
1011
1012 #: classes/opml.php:299
1013 #, php-format
1014 msgid "Duplicate label: %s"
1015 msgstr "Duplicitní štítek: %s"
1016
1017 #: classes/opml.php:311
1018 #, php-format
1019 msgid "Setting preference key %s to %s"
1020 msgstr "Nastavení klíče předvoleb %s na %s"
1021
1022 #: classes/opml.php:343
1023 msgid "Adding filter..."
1024 msgstr "Přidávání filtru..."
1025
1026 #: classes/opml.php:421
1027 #, php-format
1028 msgid "Processing category: %s"
1029 msgstr "Zpracovávání kategorie: %s"
1030
1031 #: classes/opml.php:470
1032 #, php-format
1033 msgid "Upload failed with error code %d"
1034 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
1035
1036 #: classes/opml.php:484
1037 #: plugins/import_export/init.php:442
1038 msgid "Unable to move uploaded file."
1039 msgstr "Nelze přesunout nahraný soubor."
1040
1041 #: classes/opml.php:488
1042 #: plugins/import_export/init.php:446
1043 msgid "Error: please upload OPML file."
1044 msgstr "Chyba: nahrajte soubor OPML."
1045
1046 #: classes/opml.php:499
1047 msgid "Error: unable to find moved OPML file."
1048 msgstr "Chyba: nelze nalézt přesunutý soubor OPML."
1049
1050 #: classes/opml.php:506
1051 msgid "Error while parsing document."
1052 msgstr "Chyba při zpracování dokumentu."
1053
1054 #: classes/backend.php:33
1055 msgid "Other interface tips are available in the Tiny Tiny RSS wiki."
1056 msgstr "Další tipy k používání rozhraní jsou dostupné ve wiki Tiny Tiny RSS."
1057
1058 #: classes/backend.php:38
1059 msgid "Keyboard Shortcuts"
1060 msgstr "Klávesové zkratky"
1061
1062 #: classes/backend.php:61
1063 msgid "Shift"
1064 msgstr "Shift"
1065
1066 #: classes/backend.php:64
1067 msgid "Ctrl"
1068 msgstr "Ctrl"
1069
1070 #: classes/backend.php:99
1071 msgid "Help topic not found."
1072 msgstr "Téma nápovědy nenalezeno."
1073
1074 #: classes/dlg.php:17
1075 msgid "If you have imported labels and/or filters, you might need to reload preferences to see your new data."
1076 msgstr "Pokud jste importovali štítky a/nebo filtry, budete možná muset znovu načíst předvolby pro zobrazení nových dat."
1077
1078 #: classes/dlg.php:48
1079 msgid "Your Public OPML URL is:"
1080 msgstr "Vaše veřejná URL OPML je:"
1081
1082 #: classes/dlg.php:57
1083 #: classes/dlg.php:183
1084 #: plugins/share/init.php:118
1085 msgid "Generate new URL"
1086 msgstr "Generovat novou URL"
1087
1088 #: classes/dlg.php:71
1089 msgid "Update daemon is enabled in configuration, but daemon process is not running, which prevents all feeds from updating. Please start the daemon process or contact instance owner."
1090 msgstr "Démon aktualizací je povolen v konfiguraci, ale proces typu démon není spuštěn, což zabraňuje aktualizaci všech kanálů. Spusťte proces typu démon, nebo kontaktujte vlastníka instance."
1091
1092 #: classes/dlg.php:75
1093 #: classes/dlg.php:84
1094 msgid "Last update:"
1095 msgstr "Poslední aktualizace:"
1096
1097 #: classes/dlg.php:80
1098 msgid "Update daemon is taking too long to perform a feed update. This could indicate a problem like crash or a hang. Please check the daemon process or contact instance owner."
1099 msgstr "Démonu aktualizací trvá příliš dlouho provedení aktualizace kanálu. To může znamenat problém, jako je zhroucení nebo zablokování. Zkontrolujte proces typu démon nebo kontaktujte vlastníka instance."
1100
1101 #: classes/dlg.php:174
1102 msgid "You can view this feed as RSS using the following URL:"
1103 msgstr "Můžete zobrazit tento kanál jako RSS pomocí následující URL:"
1104
1105 #: classes/handler/public.php:510
1106 #: plugins/bookmarklets/init.php:40
1107 msgid "Share with Tiny Tiny RSS"
1108 msgstr "Sdílet s Tiny Tiny RSS"
1109
1110 #: classes/handler/public.php:518
1111 msgid "Title:"
1112 msgstr "Název:"
1113
1114 #: classes/handler/public.php:520
1115 #: classes/pref/feeds.php:572
1116 #: plugins/instances/init.php:212
1117 #: plugins/instances/init.php:401
1118 msgid "URL:"
1119 msgstr "URL:"
1120
1121 #: classes/handler/public.php:522
1122 msgid "Content:"
1123 msgstr "Obsah:"
1124
1125 #: classes/handler/public.php:524
1126 msgid "Labels:"
1127 msgstr "Štítky:"
1128
1129 #: classes/handler/public.php:543
1130 msgid "Shared article will appear in the Published feed."
1131 msgstr "Sdílený článek se objeví v kanálu Publikováno."
1132
1133 #: classes/handler/public.php:545
1134 msgid "Share"
1135 msgstr "Sdílet"
1136
1137 #: classes/handler/public.php:567
1138 msgid "Not logged in"
1139 msgstr "Nepřihlášený"
1140
1141 #: classes/handler/public.php:626
1142 msgid "Incorrect username or password"
1143 msgstr "Nesprávné uživatelské jméno nebo heslo"
1144
1145 #: classes/handler/public.php:678
1146 #, php-format
1147 msgid "Already subscribed to <b>%s</b>."
1148 msgstr "Již odebíráte <b>%s</b>."
1149
1150 #: classes/handler/public.php:681
1151 #, php-format
1152 msgid "Subscribed to <b>%s</b>."
1153 msgstr "Přihlášen k odběru <b>%s</b>."
1154
1155 #: classes/handler/public.php:684
1156 #, php-format
1157 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>."
1158 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>."
1159
1160 #: classes/handler/public.php:687
1161 #, php-format
1162 msgid "No feeds found in <b>%s</b>."
1163 msgstr "Nenalezeny žádné kanály v <b>%s</b>."
1164
1165 #: classes/handler/public.php:690
1166 msgid "Multiple feed URLs found."
1167 msgstr "Nalezeno více URL kanálů."
1168
1169 #: classes/handler/public.php:694
1170 #, php-format
1171 msgid "Could not subscribe to <b>%s</b>.<br>Can't download the Feed URL."
1172 msgstr "Nelze se přihlásit k odběru <b>%s</b>.<br>Nelze stáhnout URL kanálu."
1173
1174 #: classes/handler/public.php:712
1175 msgid "Subscribe to selected feed"
1176 msgstr "Přihlásit se k odběru vybraného kanálu"
1177
1178 #: classes/handler/public.php:737
1179 msgid "Edit subscription options"
1180 msgstr "Upravit volby odebírání"
1181
1182 #: classes/handler/public.php:774
1183 msgid "Password recovery"
1184 msgstr "Obnovení hesla"
1185
1186 #: classes/handler/public.php:817
1187 msgid "You will need to provide valid account name and email. A password reset link will be sent to your email address."
1188 msgstr "Budete muset zadat platný název a e-mailovou adresu účtu. Odkaz na obnovení hesla bude zaslán na vaši e-mailovou adresu."
1189
1190 #: classes/handler/public.php:839
1191 #: classes/pref/users.php:350
1192 msgid "Reset password"
1193 msgstr "Obnovit heslo"
1194
1195 #: classes/handler/public.php:849
1196 msgid "Some of the required form parameters are missing or incorrect."
1197 msgstr "Některé z požadovaných parametrů formuláře chybí nebo jsou nesprávné."
1198
1199 #: classes/handler/public.php:853
1200 #: classes/handler/public.php:919
1201 msgid "Go back"
1202 msgstr "Jít zpět"
1203
1204 #: classes/handler/public.php:890
1205 msgid "[tt-rss] Password reset request"
1206 msgstr "[tt-rss] Vyžadováno obnovení hesla"
1207
1208 #: classes/handler/public.php:915
1209 msgid "Sorry, login and email combination not found."
1210 msgstr "Bohužel, kombinace přihlašovacího jména a e-mailu nebyla nalezena."
1211
1212 #: classes/handler/public.php:937
1213 msgid "Your access level is insufficient to run this script."
1214 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro spuštění tohoto skriptu."
1215
1216 #: classes/handler/public.php:963
1217 msgid "Database Updater"
1218 msgstr "Aktualizační nástroj databáze"
1219
1220 #: classes/handler/public.php:1028
1221 msgid "Perform updates"
1222 msgstr "Provést aktualizace"
1223
1224 #: classes/pref/labels.php:22
1225 #: classes/pref/filters.php:348
1226 #: classes/pref/filters.php:823
1227 msgid "Caption"
1228 msgstr "Titulek"
1229
1230 #: classes/pref/labels.php:37
1231 msgid "Colors"
1232 msgstr "Barvy"
1233
1234 #: classes/pref/labels.php:42
1235 msgid "Foreground:"
1236 msgstr "Popředí:"
1237
1238 #: classes/pref/labels.php:42
1239 msgid "Background:"
1240 msgstr "Pozadí:"
1241
1242 #: classes/pref/labels.php:232
1243 #, php-format
1244 msgid "Created label <b>%s</b>"
1245 msgstr "Vytvořen štítek <b>%s</b>"
1246
1247 #: classes/pref/labels.php:258
1248 #: classes/pref/users.php:334
1249 #: classes/pref/feeds.php:1337
1250 #: classes/pref/feeds.php:1600
1251 #: classes/pref/feeds.php:1664
1252 #: classes/pref/filters.php:359
1253 #: classes/pref/filters.php:407
1254 #: classes/pref/filters.php:744
1255 #: classes/pref/filters.php:832
1256 #: classes/pref/filters.php:859
1257 #: classes/pref/prefs.php:1002
1258 #: plugins/instances/init.php:284
1259 msgid "Select"
1260 msgstr "Vybrat"
1261
1262 #: classes/pref/labels.php:261
1263 #: classes/pref/users.php:337
1264 #: classes/pref/feeds.php:1340
1265 #: classes/pref/feeds.php:1603
1266 #: classes/pref/feeds.php:1667
1267 #: classes/pref/filters.php:362
1268 #: classes/pref/filters.php:410
1269 #: classes/pref/filters.php:747
1270 #: classes/pref/filters.php:835
1271 #: classes/pref/filters.php:862
1272 #: classes/pref/prefs.php:1005
1273 #: classes/feeds.php:102
1274 #: plugins/instances/init.php:287
1275 msgid "All"
1276 msgstr "Vše"
1277
1278 #: classes/pref/labels.php:263
1279 #: classes/pref/users.php:339
1280 #: classes/pref/feeds.php:1342
1281 #: classes/pref/feeds.php:1605
1282 #: classes/pref/feeds.php:1669
1283 #: classes/pref/filters.php:364
1284 #: classes/pref/filters.php:412
1285 #: classes/pref/filters.php:749
1286 #: classes/pref/filters.php:837
1287 #: classes/pref/filters.php:864
1288 #: classes/pref/prefs.php:1007
1289 #: classes/feeds.php:105
1290 #: plugins/instances/init.php:289
1291 msgid "None"
1292 msgstr "Žádný"
1293
1294 #: classes/pref/labels.php:270
1295 #: classes/pref/users.php:348
1296 #: classes/pref/feeds.php:767
1297 #: classes/pref/filters.php:478
1298 #: classes/pref/filters.php:766
1299 #: classes/feeds.php:1152
1300 #: plugins/instances/init.php:294
1301 msgid "Remove"
1302 msgstr "Odebrat"
1303
1304 #: classes/pref/labels.php:273
1305 msgid "Clear colors"
1306 msgstr "Vymazat barvy"
1307
1308 #: classes/pref/users.php:6
1309 #: classes/pref/system.php:8
1310 #: plugins/instances/init.php:154
1311 msgid "Your access level is insufficient to open this tab."
1312 msgstr "Nemáte dostatečnou úroveň přístupu pro otevření této záložky."
1313
1314 #: classes/pref/users.php:24
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Edit user"
1317 msgstr "Upravit pravidlo"
1318
1319 #: classes/pref/users.php:56
1320 #: classes/pref/feeds.php:637
1321 #: classes/pref/feeds.php:878
1322 #: classes/feeds.php:1073
1323 msgid "Authentication"
1324 msgstr "Ověření"
1325
1326 #: classes/pref/users.php:59
1327 msgid "Access level: "
1328 msgstr "Úroveň přístupu: "
1329
1330 #: classes/pref/users.php:77
1331 #: classes/pref/feeds.php:667
1332 #: classes/pref/feeds.php:896
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Volby"
1335
1336 #: classes/pref/users.php:91
1337 #: js/prefs.js:570
1338 msgid "User details"
1339 msgstr "Podrobnosti uživatele"
1340
1341 #: classes/pref/users.php:118
1342 msgid "User not found"
1343 msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
1344
1345 #: classes/pref/users.php:132
1346 #: classes/pref/users.php:400
1347 msgid "Registered"
1348 msgstr "Registrován"
1349
1350 #: classes/pref/users.php:133
1351 msgid "Last logged in"
1352 msgstr "Naposledy přihlášen"
1353
1354 #: classes/pref/users.php:140
1355 msgid "Subscribed feeds count"
1356 msgstr "Počet odebíraných kanálů"
1357
1358 #: classes/pref/users.php:141
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Stored articles"
1361 msgstr "Články označené hvězdičkou"
1362
1363 #: classes/pref/users.php:145
1364 #: classes/pref/users.php:399
1365 msgid "Subscribed feeds"
1366 msgstr "Odebírané kanály"
1367
1368 #: classes/pref/users.php:232
1369 #, php-format
1370 msgid "Added user <b>%s</b> with password <b>%s</b>"
1371 msgstr "Přidán uživatel <b>%s</b> s heslem <b>%s</b>"
1372
1373 #: classes/pref/users.php:239
1374 #, php-format
1375 msgid "Could not create user <b>%s</b>"
1376 msgstr "Nelze vytvořit uživatele <b>%s</b>"
1377
1378 #: classes/pref/users.php:243
1379 #, php-format
1380 msgid "User <b>%s</b> already exists."
1381 msgstr "Uživatel <b>%s</b> již existuje."
1382
1383 #: classes/pref/users.php:265
1384 #, php-format
1385 msgid "Changed password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1386 msgstr "Změněno heslo uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1387
1388 #: classes/pref/users.php:267
1389 #, php-format
1390 msgid "Sending new password of user <b>%s</b> to <b>%s</b>"
1391 msgstr "Odesílání nového hesla uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>"
1392
1393 #: classes/pref/users.php:291
1394 msgid "[tt-rss] Password change notification"
1395 msgstr "[tt-rss] Oznámení o změně hesla"
1396
1397 #: classes/pref/users.php:324
1398 #: classes/pref/feeds.php:1333
1399 #: classes/pref/filters.php:740
1400 #: classes/feeds.php:1123
1401 #: classes/feeds.php:1189
1402 #: js/tt-rss.js:177
1403 msgid "Search"
1404 msgstr "Hledat"
1405
1406 #: classes/pref/users.php:342
1407 msgid "Create user"
1408 msgstr "Vytvořit uživatele"
1409
1410 #: classes/pref/users.php:346
1411 #: classes/pref/filters.php:759
1412 #: plugins/instances/init.php:293
1413 msgid "Edit"
1414 msgstr "Upravit"
1415
1416 #: classes/pref/users.php:397
1417 #: classes/pref/feeds.php:643
1418 #: classes/pref/feeds.php:882
1419 #: classes/pref/feeds.php:1836
1420 #: classes/feeds.php:1077
1421 msgid "Login"
1422 msgstr "Přihlášení"
1423
1424 #: classes/pref/users.php:398
1425 msgid "Access Level"
1426 msgstr "Úroveň přístupu"
1427
1428 #: classes/pref/users.php:401
1429 msgid "Last login"
1430 msgstr "Poslední přihlášení"
1431
1432 #: classes/pref/users.php:420
1433 #: plugins/instances/init.php:334
1434 msgid "Click to edit"
1435 msgstr "Klikněte pro úpravu"
1436
1437 #: classes/pref/users.php:441
1438 msgid "No users defined."
1439 msgstr "Nejsou definováni žádní uživatelé."
1440
1441 #: classes/pref/users.php:443
1442 msgid "No matching users found."
1443 msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající uživatelé."
1444
1445 #: classes/pref/system.php:29
1446 msgid "Error Log"
1447 msgstr "Protokol chyb"
1448
1449 #: classes/pref/system.php:40
1450 msgid "Refresh"
1451 msgstr "Obnovit"
1452
1453 #: classes/pref/system.php:43
1454 msgid "Clear log"
1455 msgstr "Vymazat protokol"
1456
1457 #: classes/pref/system.php:48
1458 msgid "Error"
1459 msgstr "Chyba"
1460
1461 #: classes/pref/system.php:49
1462 msgid "Filename"
1463 msgstr "Název souboru"
1464
1465 #: classes/pref/system.php:50
1466 msgid "Message"
1467 msgstr "Zpráva"
1468
1469 #: classes/pref/system.php:52
1470 msgid "Date"
1471 msgstr "Datum"
1472
1473 #: classes/pref/feeds.php:15
1474 msgid "Check to enable field"
1475 msgstr "Zaškrtněte pro povolení pole"
1476
1477 #: classes/pref/feeds.php:65
1478 #: classes/pref/feeds.php:214
1479 #: classes/pref/feeds.php:258
1480 #: classes/pref/feeds.php:264
1481 #: classes/pref/feeds.php:290
1482 #, php-format
1483 msgid "(%d feed)"
1484 msgid_plural "(%d feeds)"
1485 msgstr[0] "(%d kanál)"
1486 msgstr[1] "(%d kanály)"
1487 msgstr[2] "(%d kanálů)"
1488
1489 #: classes/pref/feeds.php:537
1490 #: classes/pref/prefs.php:18
1491 msgid "General"
1492 msgstr "Obecné"
1493
1494 #: classes/pref/feeds.php:561
1495 msgid "Feed Title"
1496 msgstr "Název kanálu"
1497
1498 #: classes/pref/feeds.php:595
1499 #: classes/pref/feeds.php:830
1500 #: classes/pref/feeds.php:1822
1501 #: classes/feeds.php:1053
1502 msgid "Place in category:"
1503 msgstr "Umístit do kategorie:"
1504
1505 #: classes/pref/feeds.php:608
1506 #: classes/pref/feeds.php:844
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Language:"
1509 msgstr "Jazyk"
1510
1511 #: classes/pref/feeds.php:615
1512 #: classes/pref/feeds.php:853
1513 msgid "Update"
1514 msgstr "Aktualizovat"
1515
1516 #: classes/pref/feeds.php:630
1517 #: classes/pref/feeds.php:869
1518 msgid "Article purging:"
1519 msgstr "Čištění článků:"
1520
1521 #: classes/pref/feeds.php:658
1522 #: classes/pref/feeds.php:890
1523 #: classes/pref/feeds.php:1839
1524 #: classes/pref/prefs.php:245
1525 #: classes/feeds.php:1081
1526 msgid "Password"
1527 msgstr "Heslo"
1528
1529 #: classes/pref/feeds.php:662
1530 msgid "<b>Hint:</b> you need to fill in your login information if your feed requires authentication, except for Twitter feeds."
1531 msgstr "<b>Rada:</b> pokud váš kanál vyžaduje ověření, musíte zadat přihlašovací údaje, s výjimkou pro kanály Twitteru."
1532
1533 #: classes/pref/feeds.php:681
1534 #: classes/pref/feeds.php:900
1535 msgid "Hide from Popular feeds"
1536 msgstr "Skrýt před oblíbenými kanály"
1537
1538 #: classes/pref/feeds.php:693
1539 #: classes/pref/feeds.php:906
1540 msgid "Include in e-mail digest"
1541 msgstr "Zahrnout do e-mailového výtahu"
1542
1543 #: classes/pref/feeds.php:706
1544 #: classes/pref/feeds.php:912
1545 msgid "Always display image attachments"
1546 msgstr "Vždy zobrazovat obrázkové přílohy"
1547
1548 #: classes/pref/feeds.php:719
1549 #: classes/pref/feeds.php:920
1550 msgid "Do not embed images"
1551 msgstr "Nevkládat obrázky"
1552
1553 #: classes/pref/feeds.php:732
1554 #: classes/pref/feeds.php:928
1555 msgid "Cache images locally"
1556 msgstr "Ukládat obrázky do mezipaměti místně"
1557
1558 #: classes/pref/feeds.php:744
1559 #: classes/pref/feeds.php:934
1560 msgid "Mark updated articles as unread"
1561 msgstr "Označit aktualizované články jako nepřečtené"
1562
1563 #: classes/pref/feeds.php:748
1564 msgid "Icon"
1565 msgstr "Ikona"
1566
1567 #: classes/pref/feeds.php:765
1568 msgid "Replace"
1569 msgstr "Nahradit"
1570
1571 #: classes/pref/feeds.php:772
1572 #: classes/pref/prefs.php:708
1573 msgid "Plugins"
1574 msgstr "Moduly"
1575
1576 #: classes/pref/feeds.php:792
1577 msgid "Resubscribe to push updates"
1578 msgstr "Znovu se přihlásit k odběru pro aktualizace doručené bez vyžádání"
1579
1580 #: classes/pref/feeds.php:799
1581 msgid "Resets PubSubHubbub subscription status for push-enabled feeds."
1582 msgstr "Obnoví stav odběru PubSubHubbub pro kanály s povoleným doručením bez vyžádání."
1583
1584 #: classes/pref/feeds.php:1200
1585 #: classes/pref/feeds.php:1253
1586 msgid "All done."
1587 msgstr "Vše hotovo."
1588
1589 #: classes/pref/feeds.php:1308
1590 msgid "Feeds with errors"
1591 msgstr "Kanály s chybami"
1592
1593 #: classes/pref/feeds.php:1315
1594 msgid "Inactive feeds"
1595 msgstr "Neaktivní kanály"
1596
1597 #: classes/pref/feeds.php:1351
1598 msgid "Edit selected feeds"
1599 msgstr "Upravit vybrané kanály"
1600
1601 #: classes/pref/feeds.php:1353
1602 #: classes/pref/feeds.php:1367
1603 #: classes/pref/filters.php:762
1604 msgid "Reset sort order"
1605 msgstr "Obnovit pořadí řazení"
1606
1607 #: classes/pref/feeds.php:1355
1608 #: js/prefs.js:1738
1609 msgid "Batch subscribe"
1610 msgstr "Dávkové přihlášení k odběru"
1611
1612 #: classes/pref/feeds.php:1362
1613 msgid "Categories"
1614 msgstr "Kategorie"
1615
1616 #: classes/pref/feeds.php:1365
1617 msgid "Add category"
1618 msgstr "Přidat kategorii"
1619
1620 #: classes/pref/feeds.php:1369
1621 msgid "Remove selected"
1622 msgstr "Odebrat vybrané"
1623
1624 #: classes/pref/feeds.php:1380
1625 msgid "More actions..."
1626 msgstr "Více akcí..."
1627
1628 #: classes/pref/feeds.php:1384
1629 msgid "Manual purge"
1630 msgstr "Ruční čištění"
1631
1632 #: classes/pref/feeds.php:1388
1633 msgid "Clear feed data"
1634 msgstr "Vymazat data kanálu"
1635
1636 #: classes/pref/feeds.php:1389
1637 #: classes/pref/filters.php:770
1638 msgid "Rescore articles"
1639 msgstr "Přehodnotit články"
1640
1641 #: classes/pref/feeds.php:1442
1642 msgid "OPML"
1643 msgstr "OPML"
1644
1645 #: classes/pref/feeds.php:1444
1646 msgid "Using OPML you can export and import your feeds, filters, labels and Tiny Tiny RSS settings."
1647 msgstr "Pomocí OPML můžete exportovat a importovat své kanály, filtry, štítky a nastavení Tiny Tiny RSS."
1648
1649 #: classes/pref/feeds.php:1445
1650 msgid "Only main settings profile can be migrated using OPML."
1651 msgstr "Pomocí OPML může být migrován pouze profil hlavního nastavení."
1652
1653 #: classes/pref/feeds.php:1458
1654 msgid "Import my OPML"
1655 msgstr "Importovat mé OPML"
1656
1657 #: classes/pref/feeds.php:1464
1658 msgid "Filename:"
1659 msgstr "Název souboru:"
1660
1661 #: classes/pref/feeds.php:1466
1662 msgid "Include settings"
1663 msgstr "Zahrnout nastavení"
1664
1665 #: classes/pref/feeds.php:1470
1666 msgid "Export OPML"
1667 msgstr "Exportovat OPML"
1668
1669 #: classes/pref/feeds.php:1474
1670 msgid "Your OPML can be published publicly and can be subscribed by anyone who knows the URL below."
1671 msgstr "Vaše OPML může být publikováno veřejně a odebíráno kýmkoliv, kdo zná následující URL."
1672
1673 #: classes/pref/feeds.php:1478
1674 msgid "Public OPML URL"
1675 msgstr "Veřejná URL OPML"
1676
1677 #: classes/pref/feeds.php:1479
1678 msgid "Display published OPML URL"
1679 msgstr "Zobrazit URL publikovaných OPML"
1680
1681 #: classes/pref/feeds.php:1488
1682 msgid "Firefox integration"
1683 msgstr "Integrace s Firefoxem"
1684
1685 #: classes/pref/feeds.php:1490
1686 msgid "This Tiny Tiny RSS site can be used as a Firefox Feed Reader by clicking the link below."
1687 msgstr "Tato stránka Tiny Tiny RSS může být použita jako Čtečka kanálů Firefox kliknutím na následující odkaz."
1688
1689 #: classes/pref/feeds.php:1497
1690 msgid "Click here to register this site as a feed reader."
1691 msgstr "Klikněte sem pro registraci této stránky jako čtečky kanálů."
1692
1693 #: classes/pref/feeds.php:1505
1694 msgid "Published & shared articles / Generated feeds"
1695 msgstr "Publikované a sdílené články / Generované kanály"
1696
1697 #: classes/pref/feeds.php:1507
1698 msgid "Published articles are exported as a public RSS feed and can be subscribed by anyone who knows the URL specified below."
1699 msgstr "Publikované články jsou exportovány jako veřejný kanál RSS, který může odebírat kdokoliv, kdo zná níže zadanou URL."
1700
1701 #: classes/pref/feeds.php:1514
1702 #: classes/feeds.php:54
1703 #: classes/feeds.php:140
1704 msgid "View as RSS"
1705 msgstr "Zobrazit jako RSS"
1706
1707 #: classes/pref/feeds.php:1515
1708 msgid "Display URL"
1709 msgstr "Zobrazit URL"
1710
1711 #: classes/pref/feeds.php:1518
1712 msgid "Clear all generated URLs"
1713 msgstr "Vymazat všechny vygenerované URL"
1714
1715 #: classes/pref/feeds.php:1596
1716 msgid "These feeds have not been updated with new content for 3 months (oldest first):"
1717 msgstr "Tyto kanály nebyly aktualizovány novým obsahem po tři měsíce (nejdříve nejstarší):"
1718
1719 #: classes/pref/feeds.php:1630
1720 #: classes/pref/feeds.php:1694
1721 msgid "Click to edit feed"
1722 msgstr "Klikněte pro úpravu kanálu"
1723
1724 #: classes/pref/feeds.php:1648
1725 #: classes/pref/feeds.php:1714
1726 msgid "Unsubscribe from selected feeds"
1727 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů"
1728
1729 #: classes/pref/feeds.php:1819
1730 msgid "Add one valid RSS feed per line (no feed detection is done)"
1731 msgstr "Přidávejte jeden platný kanál RSS na řádek (neprobíhá detekce kanálu)"
1732
1733 #: classes/pref/feeds.php:1828
1734 msgid "Feeds to subscribe, One per line"
1735 msgstr "Kanály k odebírání, jeden na řádek"
1736
1737 #: classes/pref/feeds.php:1851
1738 msgid "Feeds require authentication."
1739 msgstr "Kanály vyžadují ověření."
1740
1741 #: classes/pref/feeds.php:1858
1742 #: classes/feeds.php:1097
1743 #: classes/feeds.php:1151
1744 msgid "Subscribe"
1745 msgstr "Přihlásit se k odběru"
1746
1747 #: classes/pref/filters.php:151
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Preview article"
1750 msgstr "Nové články"
1751
1752 #: classes/pref/filters.php:239
1753 #: classes/pref/filters.php:518
1754 msgid "(inverse)"
1755 msgstr "(inverzní)"
1756
1757 #: classes/pref/filters.php:235
1758 #: classes/pref/filters.php:517
1759 #, php-format
1760 msgid "%s on %s in %s %s"
1761 msgstr "%s na %s v %s %s"
1762
1763 #: classes/pref/filters.php:354
1764 #: classes/pref/filters.php:827
1765 #: classes/pref/filters.php:942
1766 msgid "Match"
1767 msgstr "Odpovídá"
1768
1769 #: classes/pref/filters.php:368
1770 #: classes/pref/filters.php:416
1771 #: classes/pref/filters.php:841
1772 #: classes/pref/filters.php:868
1773 msgid "Add"
1774 msgstr "Přidat"
1775
1776 #: classes/pref/filters.php:371
1777 #: classes/pref/filters.php:419
1778 #: classes/pref/filters.php:844
1779 #: classes/pref/filters.php:871
1780 #: classes/feeds.php:122
1781 msgid "Delete"
1782 msgstr "Odstranit"
1783
1784 #: classes/pref/filters.php:402
1785 #: classes/pref/filters.php:854
1786 msgid "Apply actions"
1787 msgstr "Použít akce"
1788
1789 #: classes/pref/filters.php:452
1790 #: classes/pref/filters.php:883
1791 msgid "Enabled"
1792 msgstr "Povoleno"
1793
1794 #: classes/pref/filters.php:461
1795 #: classes/pref/filters.php:886
1796 msgid "Match any rule"
1797 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1798
1799 #: classes/pref/filters.php:470
1800 #: classes/pref/filters.php:889
1801 msgid "Inverse matching"
1802 msgstr "Inverzní porovnání"
1803
1804 #: classes/pref/filters.php:482
1805 #: classes/pref/filters.php:896
1806 msgid "Test"
1807 msgstr "Test"
1808
1809 #: classes/pref/filters.php:756
1810 msgid "Combine"
1811 msgstr "Kombinovat"
1812
1813 #: classes/pref/filters.php:899
1814 msgid "Create"
1815 msgstr "Vytvořit"
1816
1817 #: classes/pref/filters.php:954
1818 msgid "Inverse regular expression matching"
1819 msgstr "Inverzní porovnání regulárního výrazu"
1820
1821 #: classes/pref/filters.php:956
1822 msgid "on field"
1823 msgstr "pole"
1824
1825 #: classes/pref/filters.php:962
1826 #: js/PrefFilterTree.js:64
1827 msgid "in"
1828 msgstr "v"
1829
1830 #: classes/pref/filters.php:975
1831 msgid "Wiki: Filters"
1832 msgstr "Wiki: Filtry"
1833
1834 #: classes/pref/filters.php:980
1835 msgid "Save rule"
1836 msgstr "Uložit pravidlo"
1837
1838 #: classes/pref/filters.php:980
1839 #: js/functions.js:1022
1840 msgid "Add rule"
1841 msgstr "Přidat pravidlo"
1842
1843 #: classes/pref/filters.php:1003
1844 msgid "Perform Action"
1845 msgstr "Provést akci"
1846
1847 #: classes/pref/filters.php:1054
1848 #, fuzzy
1849 msgid "No actions available"
1850 msgstr "Je dostupná nová verze!"
1851
1852 #: classes/pref/filters.php:1073
1853 msgid "Save action"
1854 msgstr "Uložit akci"
1855
1856 #: classes/pref/filters.php:1073
1857 #: js/functions.js:1048
1858 msgid "Add action"
1859 msgstr "Přidat akci"
1860
1861 #: classes/pref/filters.php:1097
1862 msgid "[No caption]"
1863 msgstr "[Bez titulku]"
1864
1865 #: classes/pref/filters.php:1099
1866 #, php-format
1867 msgid "%s (%d rule)"
1868 msgid_plural "%s (%d rules)"
1869 msgstr[0] "%s (%d pravidlo)"
1870 msgstr[1] "%s (%d pravidla)"
1871 msgstr[2] "%s (%d pravidel)"
1872
1873 #: classes/pref/filters.php:1114
1874 #, fuzzy
1875 msgid "matches any rule"
1876 msgstr "Odpovídá jakémukoliv pravidlu"
1877
1878 #: classes/pref/filters.php:1117
1879 #, php-format
1880 msgid "%s (+%d action)"
1881 msgid_plural "%s (+%d actions)"
1882 msgstr[0] "%s (+ %d akce)"
1883 msgstr[1] "%s (+ %d akce)"
1884 msgstr[2] "%s (+ %d akcí)"
1885
1886 #: classes/pref/prefs.php:19
1887 msgid "Interface"
1888 msgstr "Rozhraní"
1889
1890 #: classes/pref/prefs.php:20
1891 msgid "Advanced"
1892 msgstr "Pokročilé"
1893
1894 #: classes/pref/prefs.php:21
1895 msgid "Digest"
1896 msgstr "Výtah"
1897
1898 #: classes/pref/prefs.php:25
1899 msgid "Allow duplicate articles"
1900 msgstr "Povolit duplicitní články"
1901
1902 #: classes/pref/prefs.php:26
1903 msgid "Blacklisted tags"
1904 msgstr "Zakázané značky"
1905
1906 #: classes/pref/prefs.php:26
1907 msgid "When auto-detecting tags in articles these tags will not be applied (comma-separated list)."
1908 msgstr "Při automatické detekci značek v článcích nebudou použity tyto značky (seznam oddělený čárkami)."
1909
1910 #: classes/pref/prefs.php:27
1911 msgid "Automatically mark articles as read"
1912 msgstr "Automaticky označit články jako přečtené"
1913
1914 #: classes/pref/prefs.php:27
1915 msgid "This option enables marking articles as read automatically while you scroll article list."
1916 msgstr "Tato volba umožňuje automatické označování článků jako přečtených při posouvání seznamem článků."
1917
1918 #: classes/pref/prefs.php:28
1919 msgid "Automatically expand articles in combined mode"
1920 msgstr "Automaticky rozbalovat články v kombinovaném režimu"
1921
1922 #: classes/pref/prefs.php:29
1923 msgid "Combined feed display"
1924 msgstr "Kombinované zobrazení kanálu"
1925
1926 #: classes/pref/prefs.php:29
1927 msgid "Display expanded list of feed articles, instead of separate displays for headlines and article content"
1928 msgstr "Zobrazit rozbalený seznam článků kanálu namísto odděleného zobrazení nadpisů a obsahů článku"
1929
1930 #: classes/pref/prefs.php:30
1931 msgid "Confirm marking feed as read"
1932 msgstr "Potvrdit označení kanálu jako přečteného"
1933
1934 #: classes/pref/prefs.php:31
1935 msgid "Amount of articles to display at once"
1936 msgstr "Počet najednou zobrazovaných článků"
1937
1938 #: classes/pref/prefs.php:32
1939 msgid "Default feed update interval"
1940 msgstr "Výchozí interval aktualizace kanálů"
1941
1942 #: classes/pref/prefs.php:32
1943 msgid "Shortest interval at which a feed will be checked for updates regardless of update method"
1944 msgstr "Nejkratší interval kontroly aktualizací kanálu bez ohledu na metodu aktualizace"
1945
1946 #: classes/pref/prefs.php:33
1947 msgid "Mark articles in e-mail digest as read"
1948 msgstr "Označit články v e-mailovém výtahu jako přečtené"
1949
1950 #: classes/pref/prefs.php:34
1951 msgid "Enable e-mail digest"
1952 msgstr "Povolit e-mailový výtah"
1953
1954 #: classes/pref/prefs.php:34
1955 msgid "This option enables sending daily digest of new (and unread) headlines on your configured e-mail address"
1956 msgstr "Tato volba umožňuje odesílání denních výtahů nových (a nepřečtených) nadpisů na vaši nastavenou e-mailovou adresu"
1957
1958 #: classes/pref/prefs.php:35
1959 msgid "Try to send digests around specified time"
1960 msgstr "Pokusit se odeslat výtahy kolem zadaného času"
1961
1962 #: classes/pref/prefs.php:35
1963 msgid "Uses UTC timezone"
1964 msgstr "Používá časové pásmo UTC"
1965
1966 #: classes/pref/prefs.php:36
1967 msgid "Enable API access"
1968 msgstr "Povolit přístup pomocí API"
1969
1970 #: classes/pref/prefs.php:36
1971 msgid "Allows external clients to access this account through the API"
1972 msgstr "Povolit externím klientům přistupovat k tomuto účtu pomocí API"
1973
1974 #: classes/pref/prefs.php:37
1975 msgid "Enable feed categories"
1976 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
1977
1978 #: classes/pref/prefs.php:38
1979 msgid "Sort feeds by unread articles count"
1980 msgstr "Seřadit kanály podle počtu nepřečtených článků"
1981
1982 #: classes/pref/prefs.php:39
1983 msgid "Maximum age of fresh articles (in hours)"
1984 msgstr "Maximální stáří nových článků (v hodinách)"
1985
1986 #: classes/pref/prefs.php:40
1987 msgid "Hide feeds with no unread articles"
1988 msgstr "Skrýt kanály bez nepřečtených článků"
1989
1990 #: classes/pref/prefs.php:41
1991 msgid "Show special feeds when hiding read feeds"
1992 msgstr "Zobrazit speciální kanály při skrývání přečtených kanálů"
1993
1994 #: classes/pref/prefs.php:42
1995 msgid "Long date format"
1996 msgstr "Dlouhý formát data"
1997
1998 #: classes/pref/prefs.php:42
1999 msgid "The syntax used is identical to the PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a> function."
2000 msgstr "Použitá syntaxe je shodná s funkcí PHP <a href='http://php.net/manual/function.date.php'>date()</a>."
2001
2002 #: classes/pref/prefs.php:43
2003 msgid "On catchup show next feed"
2004 msgstr "Při zjištění nového stavu zobrazit další kanál"
2005
2006 #: classes/pref/prefs.php:43
2007 msgid "Automatically open next feed with unread articles after marking one as read"
2008 msgstr "Automaticky otevřít další kanál s nepřečtenými články po označení nějakého jako přečteného"
2009
2010 #: classes/pref/prefs.php:44
2011 msgid "Purge articles after this number of days (0 - disables)"
2012 msgstr "Vyčistit články po tomto počtu dnů (0 - zakázat)"
2013
2014 #: classes/pref/prefs.php:45
2015 msgid "Purge unread articles"
2016 msgstr "Vyčistit nepřečtené články"
2017
2018 #: classes/pref/prefs.php:46
2019 msgid "Reverse headline order (oldest first)"
2020 msgstr "Obrácené pořadí nadpisů (nejdříve nejstarší)"
2021
2022 #: classes/pref/prefs.php:47
2023 msgid "Short date format"
2024 msgstr "Krátký formát data"
2025
2026 #: classes/pref/prefs.php:48
2027 msgid "Show content preview in headlines list"
2028 msgstr "Zobrazit náhled obsahu v seznamu nadpisů"
2029
2030 #: classes/pref/prefs.php:49
2031 msgid "Sort headlines by feed date"
2032 msgstr "Seřadit nadpisy podle data kanálu"
2033
2034 #: classes/pref/prefs.php:49
2035 msgid "Use feed-specified date to sort headlines instead of local import date."
2036 msgstr "Použít pro seřazení nadpisů datum zadané kanálem namísto data místního importu."
2037
2038 #: classes/pref/prefs.php:50
2039 msgid "Login with an SSL certificate"
2040 msgstr "Přihlásit s certifikátem SSL"
2041
2042 #: classes/pref/prefs.php:50
2043 msgid "Click to register your SSL client certificate with tt-rss"
2044 msgstr "Klikněte pro registraci klientského certifikátu SSL s tt-rss"
2045
2046 #: classes/pref/prefs.php:51
2047 msgid "Do not embed images in articles"
2048 msgstr "Nevkládat obrázky do článků"
2049
2050 #: classes/pref/prefs.php:52
2051 msgid "Strip unsafe tags from articles"
2052 msgstr "Odstranit nebezpečné značky z článků"
2053
2054 #: classes/pref/prefs.php:52
2055 msgid "Strip all but most common HTML tags when reading articles."
2056 msgstr "Při čtení článků odstranit všechny značky HTML kromě nejběžnějších."
2057
2058 #: classes/pref/prefs.php:53
2059 #: js/prefs.js:1693
2060 msgid "Customize stylesheet"
2061 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů"
2062
2063 #: classes/pref/prefs.php:53
2064 msgid "Customize CSS stylesheet to your liking"
2065 msgstr "Přizpůsobit šablonu stylů CSS podle vašich představ"
2066
2067 #: classes/pref/prefs.php:54
2068 msgid "Time zone"
2069 msgstr "Časové pásmo"
2070
2071 #: classes/pref/prefs.php:55
2072 msgid "Group headlines in virtual feeds"
2073 msgstr "Seskupovat nadpisy ve virtuálních kanálech"
2074
2075 #: classes/pref/prefs.php:55
2076 msgid "Special feeds, labels, and categories are grouped by originating feeds"
2077 msgstr "Speciální kanály, štítky a kategorie jsou seskupeny podle původních kanálů"
2078
2079 #: classes/pref/prefs.php:56
2080 msgid "Language"
2081 msgstr "Jazyk"
2082
2083 #: classes/pref/prefs.php:57
2084 msgid "Theme"
2085 msgstr "Motiv"
2086
2087 #: classes/pref/prefs.php:57
2088 msgid "Select one of the available CSS themes"
2089 msgstr "Vybrat jeden z dostupných motivů CSS"
2090
2091 #: classes/pref/prefs.php:126
2092 msgid "The configuration was saved."
2093 msgstr "Konfigurace byla uložena."
2094
2095 #: classes/pref/prefs.php:140
2096 msgid "Your personal data has been saved."
2097 msgstr "Vaše osobní údaje byly uloženy."
2098
2099 #: classes/pref/prefs.php:160
2100 msgid "Your preferences are now set to default values."
2101 msgstr "Vaše předvolby jsou nyní nastaveny na výchozí hodnoty."
2102
2103 #: classes/pref/prefs.php:183
2104 msgid "Personal data / Authentication"
2105 msgstr "Osobní údaje / Ověření"
2106
2107 #: classes/pref/prefs.php:203
2108 msgid "Personal data"
2109 msgstr "Osobní údaje"
2110
2111 #: classes/pref/prefs.php:213
2112 msgid "Full name"
2113 msgstr "Celé jméno"
2114
2115 #: classes/pref/prefs.php:217
2116 msgid "E-mail"
2117 msgstr "E-mail"
2118
2119 #: classes/pref/prefs.php:223
2120 msgid "Access level"
2121 msgstr "Úroveň přístupu"
2122
2123 #: classes/pref/prefs.php:233
2124 msgid "Save data"
2125 msgstr "Uložit data"
2126
2127 #: classes/pref/prefs.php:254
2128 msgid "Your password is at default value, please change it."
2129 msgstr "Vaše heslo má výchozí hodnotu, změňte ho."
2130
2131 #: classes/pref/prefs.php:289
2132 msgid "Changing your current password will disable OTP."
2133 msgstr "Změna aktuálního hesla zakáže jednorázové heslo."
2134
2135 #: classes/pref/prefs.php:294
2136 msgid "Old password"
2137 msgstr "Staré heslo"
2138
2139 #: classes/pref/prefs.php:297
2140 msgid "New password"
2141 msgstr "Nové heslo"
2142
2143 #: classes/pref/prefs.php:302
2144 msgid "Confirm password"
2145 msgstr "Potvrdit heslo"
2146
2147 #: classes/pref/prefs.php:312
2148 msgid "Change password"
2149 msgstr "Změnit heslo"
2150
2151 #: classes/pref/prefs.php:318
2152 msgid "One time passwords / Authenticator"
2153 msgstr "Jednorázové heslo / Ověření"
2154
2155 #: classes/pref/prefs.php:322
2156 msgid "One time passwords are currently enabled. Enter your current password below to disable."
2157 msgstr "Jednorázová hesla jsou nyní povolena. Zadejte své aktuální heslo pro zakázání."
2158
2159 #: classes/pref/prefs.php:347
2160 #: classes/pref/prefs.php:398
2161 msgid "Enter your password"
2162 msgstr "Zadejte své heslo"
2163
2164 #: classes/pref/prefs.php:358
2165 msgid "Disable OTP"
2166 msgstr "Zakázat jednorázové heslo"
2167
2168 #: classes/pref/prefs.php:364
2169 msgid "You will need a compatible Authenticator to use this. Changing your password would automatically disable OTP."
2170 msgstr "Pro použití budete potřebovat kompatibilní nástroj ověření. Změna hesla automaticky zakáže jednorázové heslo."
2171
2172 #: classes/pref/prefs.php:366
2173 msgid "Scan the following code by the Authenticator application:"
2174 msgstr "Prohledat následující kód ověřovací aplikací:"
2175
2176 #: classes/pref/prefs.php:403
2177 msgid "Enter the generated one time password"
2178 msgstr "Zadejte vygenerované jednorázové heslo"
2179
2180 #: classes/pref/prefs.php:417
2181 msgid "Enable OTP"
2182 msgstr "Povolit jednorázové heslo"
2183
2184 #: classes/pref/prefs.php:423
2185 msgid "PHP GD functions are required for OTP support."
2186 msgstr "Funkce PHP GD jsou požadovány pro podporu jednorázového hesla."
2187
2188 #: classes/pref/prefs.php:466
2189 msgid "Some preferences are only available in default profile."
2190 msgstr "Některé předvolby jsou dostupné pouze ve výchozím profilu."
2191
2192 #: classes/pref/prefs.php:564
2193 msgid "Customize"
2194 msgstr "Přizpůsobit"
2195
2196 #: classes/pref/prefs.php:631
2197 msgid "Register"
2198 msgstr "Registrovat"
2199
2200 #: classes/pref/prefs.php:635
2201 msgid "Clear"
2202 msgstr "Vymazat"
2203
2204 #: classes/pref/prefs.php:641
2205 #, php-format
2206 msgid "Current server time: %s (UTC)"
2207 msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
2208
2209 #: classes/pref/prefs.php:673
2210 msgid "Save configuration"
2211 msgstr "Uložit konfiguraci"
2212
2213 #: classes/pref/prefs.php:677
2214 msgid "Save and exit preferences"
2215 msgstr "Uložit a opustit předvolby"
2216
2217 #: classes/pref/prefs.php:682
2218 msgid "Manage profiles"
2219 msgstr "Spravovat profily"
2220
2221 #: classes/pref/prefs.php:685
2222 msgid "Reset to defaults"
2223 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
2224
2225 #: classes/pref/prefs.php:710
2226 msgid "You will need to reload Tiny Tiny RSS for plugin changes to take effect."
2227 msgstr "Budete muset znovu načíst Tiny Tiny RSS pro uplatnění změn v modulech."
2228
2229 #: classes/pref/prefs.php:712
2230 msgid "Download more plugins at tt-rss.org <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">forums</a> or <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a>."
2231 msgstr "Stáhnout více modulů na <a class=\"visibleLink\" target=\"_blank\" href=\"http://tt-rss.org/forum/viewforum.php?f=22\">fórech</a> nebo <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"http://tt-rss.org/wiki/Plugins\">wiki</a> tt-rss.org."
2232
2233 #: classes/pref/prefs.php:742
2234 msgid "System plugins"
2235 msgstr "Systémové moduly"
2236
2237 #: classes/pref/prefs.php:746
2238 #: classes/pref/prefs.php:802
2239 msgid "Plugin"
2240 msgstr "Modul"
2241
2242 #: classes/pref/prefs.php:747
2243 #: classes/pref/prefs.php:803
2244 msgid "Description"
2245 msgstr "Popis"
2246
2247 #: classes/pref/prefs.php:748
2248 #: classes/pref/prefs.php:804
2249 msgid "Version"
2250 msgstr "Verze"
2251
2252 #: classes/pref/prefs.php:749
2253 #: classes/pref/prefs.php:805
2254 msgid "Author"
2255 msgstr "Autor"
2256
2257 #: classes/pref/prefs.php:780
2258 #: classes/pref/prefs.php:839
2259 msgid "more info"
2260 msgstr "více informací"
2261
2262 #: classes/pref/prefs.php:789
2263 #: classes/pref/prefs.php:848
2264 msgid "Clear data"
2265 msgstr "Vymazat data"
2266
2267 #: classes/pref/prefs.php:798
2268 msgid "User plugins"
2269 msgstr "Uživatelské moduly"
2270
2271 #: classes/pref/prefs.php:863
2272 msgid "Enable selected plugins"
2273 msgstr "Povolit vybrané moduly"
2274
2275 #: classes/pref/prefs.php:931
2276 msgid "Incorrect one time password"
2277 msgstr "Nesprávné jednorázové heslo"
2278
2279 #: classes/pref/prefs.php:934
2280 #: classes/pref/prefs.php:951
2281 msgid "Incorrect password"
2282 msgstr "Nesprávné heslo"
2283
2284 #: classes/pref/prefs.php:976
2285 #, php-format
2286 msgid "You can override colors, fonts and layout of your currently selected theme with custom CSS declarations here. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">This file</a> can be used as a baseline."
2287 msgstr "Zde můžete přepsat barvy, písma a rozvržení aktuálně vybraného motivu vlastním nastavením CSS. <a target=\"_blank\" class=\"visibleLink\" href=\"%s\">Tento soubor</a> může být použit jako vodítko."
2288
2289 #: classes/pref/prefs.php:1016
2290 msgid "Create profile"
2291 msgstr "Vytvořit profil"
2292
2293 #: classes/pref/prefs.php:1039
2294 #: classes/pref/prefs.php:1067
2295 msgid "(active)"
2296 msgstr "(aktivní)"
2297
2298 #: classes/pref/prefs.php:1101
2299 msgid "Remove selected profiles"
2300 msgstr "Odebrat vybrané profily"
2301
2302 #: classes/pref/prefs.php:1103
2303 msgid "Activate profile"
2304 msgstr "Aktivovat profil"
2305
2306 #: classes/feeds.php:53
2307 msgid "View as RSS feed"
2308 msgstr "Zobrazit jako kanál RSS"
2309
2310 #: classes/feeds.php:62
2311 #, php-format
2312 msgid "Last updated: %s"
2313 msgstr "Naposledy aktualizováno: %s"
2314
2315 #: classes/feeds.php:100
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Select..."
2318 msgstr "Vybrat"
2319
2320 #: classes/feeds.php:104
2321 msgid "Invert"
2322 msgstr "Invertovat"
2323
2324 #: classes/feeds.php:107
2325 msgid "Selection toggle:"
2326 msgstr "Přepínač výběru:"
2327
2328 #: classes/feeds.php:113
2329 msgid "Selection:"
2330 msgstr "Výběr:"
2331
2332 #: classes/feeds.php:116
2333 msgid "Set score"
2334 msgstr "Nastavit hodnocení"
2335
2336 #: classes/feeds.php:119
2337 msgid "Archive"
2338 msgstr "Archivovat"
2339
2340 #: classes/feeds.php:121
2341 msgid "Move back"
2342 msgstr "Zpět"
2343
2344 #: classes/feeds.php:127
2345 #: classes/feeds.php:132
2346 #: plugins/mail/init.php:75
2347 #: plugins/mailto/init.php:25
2348 msgid "Forward by email"
2349 msgstr "Přeposlat e-mailem"
2350
2351 #: classes/feeds.php:136
2352 msgid "Feed:"
2353 msgstr "Kanál:"
2354
2355 #: classes/feeds.php:229
2356 #: classes/feeds.php:890
2357 msgid "Feed not found."
2358 msgstr "Kanál nenalezen."
2359
2360 #: classes/feeds.php:300
2361 msgid "Never"
2362 msgstr "Nikdy"
2363
2364 #: classes/feeds.php:413
2365 #, php-format
2366 msgid "Imported at %s"
2367 msgstr "Importováno v %s"
2368
2369 #: classes/feeds.php:472
2370 #: classes/feeds.php:569
2371 msgid "mark feed as read"
2372 msgstr "označit kanál jako přečtený"
2373
2374 #: classes/feeds.php:628
2375 msgid "Collapse article"
2376 msgstr "Sbalit článek"
2377
2378 #: classes/feeds.php:789
2379 msgid "No unread articles found to display."
2380 msgstr "Nenalezeny žádné nepřečtené články k zobrazení."
2381
2382 #: classes/feeds.php:792
2383 msgid "No updated articles found to display."
2384 msgstr "Nenalezeny žádné aktualizované články k zobrazení."
2385
2386 #: classes/feeds.php:795
2387 msgid "No starred articles found to display."
2388 msgstr "Nenalezeny žádné články označené hvězdičkou k zobrazení."
2389
2390 #: classes/feeds.php:799
2391 msgid "No articles found to display. You can assign articles to labels manually from article header context menu (applies to all selected articles) or use a filter."
2392 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení. Můžete přiřadit články ke štítkům ručně z kontextové nabídky v hlavičce článku (použije se pro všechny vybrané články) nebo použít filtr."
2393
2394 #: classes/feeds.php:801
2395 msgid "No articles found to display."
2396 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
2397
2398 #: classes/feeds.php:816
2399 #: classes/feeds.php:990
2400 #, php-format
2401 msgid "Feeds last updated at %s"
2402 msgstr "Kanál naposledy aktualizován v %s"
2403
2404 #: classes/feeds.php:826
2405 #: classes/feeds.php:1000
2406 msgid "Some feeds have update errors (click for details)"
2407 msgstr "Některé kanály mají chyby aktualizace (klikněte pro podrobnosti)"
2408
2409 #: classes/feeds.php:980
2410 msgid "No feed selected."
2411 msgstr "Není vybrán žádný kanál."
2412
2413 #: classes/feeds.php:1039
2414 #: classes/feeds.php:1047
2415 msgid "Feed or site URL"
2416 msgstr "Kanál nebo URL stránky"
2417
2418 #: classes/feeds.php:1061
2419 msgid "Available feeds"
2420 msgstr "Dostupné kanály"
2421
2422 #: classes/feeds.php:1092
2423 msgid "This feed requires authentication."
2424 msgstr "Tento kanál vyžaduje ověření."
2425
2426 #: classes/feeds.php:1100
2427 msgid "More feeds"
2428 msgstr "Více kanálů"
2429
2430 #: classes/feeds.php:1127
2431 msgid "Popular feeds"
2432 msgstr "Oblíbené kanály"
2433
2434 #: classes/feeds.php:1128
2435 msgid "Feed archive"
2436 msgstr "Archiv kanálů"
2437
2438 #: classes/feeds.php:1131
2439 msgid "limit:"
2440 msgstr "omezení:"
2441
2442 #: classes/feeds.php:1163
2443 msgid "Look for"
2444 msgstr "Hledat"
2445
2446 #: classes/feeds.php:1171
2447 #, php-format
2448 msgid "in %s"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: classes/feeds.php:1176
2452 msgid "Used for word stemming"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: classes/feeds.php:1185
2456 msgid "Search syntax"
2457 msgstr "Syntaxe hledání"
2458
2459 #: plugins/instances/init.php:141
2460 msgid "Linked"
2461 msgstr "Propojeno"
2462
2463 #: plugins/instances/init.php:204
2464 #: plugins/instances/init.php:395
2465 msgid "Instance"
2466 msgstr "Instance"
2467
2468 #: plugins/instances/init.php:215
2469 #: plugins/instances/init.php:312
2470 #: plugins/instances/init.php:404
2471 msgid "Instance URL"
2472 msgstr "URL instance"
2473
2474 #: plugins/instances/init.php:226
2475 #: plugins/instances/init.php:414
2476 msgid "Access key:"
2477 msgstr "Přístupový klíč:"
2478
2479 #: plugins/instances/init.php:229
2480 #: plugins/instances/init.php:313
2481 #: plugins/instances/init.php:417
2482 msgid "Access key"
2483 msgstr "Přístupový klíč"
2484
2485 #: plugins/instances/init.php:233
2486 #: plugins/instances/init.php:421
2487 msgid "Use one access key for both linked instances."
2488 msgstr "Použít jeden přístupový klíč pro obě propojené instance."
2489
2490 #: plugins/instances/init.php:241
2491 #: plugins/instances/init.php:429
2492 msgid "Generate new key"
2493 msgstr "Generovat nový klíč"
2494
2495 #: plugins/instances/init.php:292
2496 msgid "Link instance"
2497 msgstr "Propojit instanci"
2498
2499 #: plugins/instances/init.php:304
2500 msgid "You can connect other instances of Tiny Tiny RSS to this one to share Popular feeds. Link to this instance of Tiny Tiny RSS by using this URL:"
2501 msgstr "Můžete připojit další instance Tiny Tiny RSS k této pro sdílení oblíbených kanálů. Připojit k této instanci Tiny Tiny RSS pomocí této URL:"
2502
2503 #: plugins/instances/init.php:314
2504 msgid "Last connected"
2505 msgstr "Naposledy připojen"
2506
2507 #: plugins/instances/init.php:315
2508 msgid "Status"
2509 msgstr "Stav"
2510
2511 #: plugins/instances/init.php:316
2512 msgid "Stored feeds"
2513 msgstr "Uložené kanály"
2514
2515 #: plugins/instances/init.php:433
2516 msgid "Create link"
2517 msgstr "Vytvořit odkaz"
2518
2519 #: plugins/nsfw/init.php:30
2520 #: plugins/nsfw/init.php:42
2521 msgid "Not work safe (click to toggle)"
2522 msgstr "Není bezpečné pro práci (kliknutím přepnout)"
2523
2524 #: plugins/nsfw/init.php:52
2525 msgid "NSFW Plugin"
2526 msgstr "Modul Neotvírat v práci"
2527
2528 #: plugins/nsfw/init.php:79
2529 msgid "Tags to consider NSFW (comma-separated)"
2530 msgstr "Značky považované za neotvírat v práci (oddělené čárkami)"
2531
2532 #: plugins/nsfw/init.php:100
2533 msgid "Configuration saved."
2534 msgstr "Konfigurace uložena."
2535
2536 #: plugins/note/init.php:26
2537 #: plugins/note/note.js:11
2538 msgid "Edit article note"
2539 msgstr "Upravit poznámku článku"
2540
2541 #: plugins/vf_shared/init.php:16
2542 #: plugins/vf_shared/init.php:69
2543 msgid "Shared articles"
2544 msgstr "Sdílené články"
2545
2546 #: plugins/auth_internal/init.php:65
2547 msgid "Please enter your one time password:"
2548 msgstr "Zadejte své jednorázové heslo:"
2549
2550 #: plugins/auth_internal/init.php:188
2551 msgid "Password has been changed."
2552 msgstr "Heslo bylo změněno."
2553
2554 #: plugins/auth_internal/init.php:190
2555 msgid "Old password is incorrect."
2556 msgstr "Staré heslo je nesprávné."
2557
2558 #: plugins/af_readability/init.php:21
2559 msgid "Data saved."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: plugins/af_readability/init.php:33
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Inline content"
2565 msgstr "Upravit poznámku článku"
2566
2567 #: plugins/af_readability/init.php:39
2568 msgid "Readability settings (af_readability)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: plugins/af_readability/init.php:66
2572 msgid "Use Readability for pages shared via bookmarklet."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: plugins/af_readability/init.php:78
2576 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:191
2577 msgid "Currently enabled for (click to edit):"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: plugins/af_readability/init.php:95
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Readability"
2583 msgstr "Zkontrolovat dostupnost"
2584
2585 #: plugins/af_readability/init.php:106
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Inline article content"
2588 msgstr "Upravit poznámku článku"
2589
2590 #: plugins/af_redditimgur/init.php:25
2591 msgid "Reddit content settings (af_redditimgur)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: plugins/af_redditimgur/init.php:50
2595 msgid "Uses Readability (full-text-rss) implementation by <a target='_blank' href='https://bitbucket.org/fivefilters/'>FiveFilters.org</a>"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: plugins/af_redditimgur/init.php:54
2599 msgid "Extract missing content using Readability"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: plugins/af_redditimgur/init.php:59
2603 msgid "Enable additional duplicate checking"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: plugins/af_redditimgur/init.php:73
2607 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:226
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Configuration saved"
2610 msgstr "Konfigurace uložena."
2611
2612 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:28
2613 #, php-format
2614 msgid "Data saved (%s, %d)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:112
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Show related articles"
2620 msgstr "Sdílené články"
2621
2622 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:118
2623 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:220
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Mark similar articles as read"
2626 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
2627
2628 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:157
2629 msgid "PostgreSQL trigram extension returns string similarity as a floating point number (0-1). Setting it too low might produce false positives, zero disables checking."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:160
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Global settings"
2635 msgstr "Zahrnout nastavení"
2636
2637 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:164
2638 msgid "Minimum similarity:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:169
2642 msgid "Minimum title length:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:174
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Enable for all feeds:"
2648 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2649
2650 #: plugins/af_psql_trgm/init.php:209
2651 msgid "Similarity (pg_trgm)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: plugins/af_comics/init.php:40
2655 msgid "Feeds supported by af_comics"
2656 msgstr "Kanály podporované af_comics"
2657
2658 #: plugins/af_comics/init.php:42
2659 msgid "The following comics are currently supported:"
2660 msgstr "Nyní jsou podporovány následující komiksy:"
2661
2662 #: plugins/af_comics/init.php:60
2663 msgid "GoComics requires a specific URL to workaround their lack of feed support: <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/<em>comic_name</em></code> (e.g. <code>http://www.gocomics.com/garfield</code> uses <code>http://feeds.feedburner.com/uclick/garfield</code>)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: plugins/import_export/init.php:58
2667 msgid "Import and export"
2668 msgstr "Import a export"
2669
2670 #: plugins/import_export/init.php:60
2671 msgid "You can export and import your Starred and Archived articles for safekeeping or when migrating between tt-rss instances of same version."
2672 msgstr "Můžete exportovat a importovat své články označené hvězdičkou a archivované články pro uschování, nebo při migraci mezi stejnými verzemi instancí tt-rss."
2673
2674 #: plugins/import_export/init.php:65
2675 msgid "Export my data"
2676 msgstr "Exportovat má data"
2677
2678 #: plugins/import_export/init.php:81
2679 msgid "Import"
2680 msgstr "Importovat"
2681
2682 #: plugins/import_export/init.php:225
2683 msgid "Could not import: incorrect schema version."
2684 msgstr "Nelze importovat: nesprávná verze schématu."
2685
2686 #: plugins/import_export/init.php:230
2687 msgid "Could not import: unrecognized document format."
2688 msgstr "Nelze importovat: nerozpoznaný formát dokumentu."
2689
2690 #: plugins/import_export/init.php:391
2691 msgid "Finished: "
2692 msgstr "Dokončeno: "
2693
2694 #: plugins/import_export/init.php:392
2695 #, php-format
2696 msgid "%d article processed, "
2697 msgid_plural "%d articles processed, "
2698 msgstr[0] "zpracován %d článek, "
2699 msgstr[1] "zpracovány %d články, "
2700 msgstr[2] "zpracováno %d článků, "
2701
2702 #: plugins/import_export/init.php:393
2703 #, php-format
2704 msgid "%d imported, "
2705 msgid_plural "%d imported, "
2706 msgstr[0] "%d importován, "
2707 msgstr[1] "%d importovány, "
2708 msgstr[2] "%d importováno, "
2709
2710 #: plugins/import_export/init.php:394
2711 #, php-format
2712 msgid "%d feed created."
2713 msgid_plural "%d feeds created."
2714 msgstr[0] "vytvořen %d kanál."
2715 msgstr[1] "vytvořeny %d kanály."
2716 msgstr[2] "vytvořeno %d kanálů."
2717
2718 #: plugins/import_export/init.php:399
2719 msgid "Could not load XML document."
2720 msgstr "Nelze načíst dokument XML."
2721
2722 #: plugins/import_export/init.php:411
2723 msgid "Prepare data"
2724 msgstr "Připravit data"
2725
2726 #: plugins/import_export/init.php:428
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Upload failed with error code %d (%s)"
2729 msgstr "Nahrávání selhalo s kódem chyby %d"
2730
2731 #: plugins/import_export/init.php:454
2732 msgid "No file uploaded."
2733 msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor."
2734
2735 #: plugins/mail/init.php:28
2736 msgid "Mail addresses saved."
2737 msgstr "E-mailové adresy uloženy."
2738
2739 #: plugins/mail/init.php:34
2740 msgid "Mail plugin"
2741 msgstr "Modul odesílání e-mailů"
2742
2743 #: plugins/mail/init.php:36
2744 msgid "You can set predefined email addressed here (comma-separated list):"
2745 msgstr "Zde můžete nastavit předdefinované e-mailové adresy (čárkami oddělený seznam):"
2746
2747 #: plugins/mail/init.php:112
2748 #: plugins/mail/init.php:118
2749 #: plugins/mailto/init.php:49
2750 #: plugins/mailto/init.php:55
2751 msgid "[Forwarded]"
2752 msgstr "[Přeposláno]"
2753
2754 #: plugins/mail/init.php:112
2755 #: plugins/mailto/init.php:49
2756 msgid "Multiple articles"
2757 msgstr "Více článků"
2758
2759 #: plugins/mail/init.php:140
2760 msgid "To:"
2761 msgstr "Do:"
2762
2763 #: plugins/mail/init.php:155
2764 msgid "Subject:"
2765 msgstr "Předmět:"
2766
2767 #: plugins/mail/init.php:172
2768 msgid "Send e-mail"
2769 msgstr "Odeslat e-mail"
2770
2771 #: plugins/close_button/init.php:22
2772 msgid "Close article"
2773 msgstr "Zavřít článek"
2774
2775 #: plugins/bookmarklets/init.php:20
2776 msgid "Bookmarklets"
2777 msgstr "Záložkové aplety"
2778
2779 #: plugins/bookmarklets/init.php:22
2780 msgid "Drag the link below to your browser toolbar, open the feed you're interested in in your browser and click on the link to subscribe to it."
2781 msgstr "Přetáhněte níže uvedený odkaz na panel nástrojů prohlížeče, otevřete v prohlížeči kanál, o který máte zájem, a klikněte na odkaz pro přihlášení k jeho odběru."
2782
2783 #: plugins/bookmarklets/init.php:26
2784 #, php-format
2785 msgid "Subscribe to %s in Tiny Tiny RSS?"
2786 msgstr "Přihlásit se k odběru %s v Tiny Tiny RSS?"
2787
2788 #: plugins/bookmarklets/init.php:31
2789 msgid "Subscribe in Tiny Tiny RSS"
2790 msgstr "Přihlásit se k odběru v Tiny Tiny RSS"
2791
2792 #: plugins/bookmarklets/init.php:34
2793 msgid "Use this bookmarklet to publish arbitrary pages using Tiny Tiny RSS"
2794 msgstr "Použijte tento záložkový aplet pro publikování libovolných stránek pomocí Tiny Tiny RSS"
2795
2796 #: plugins/toggle_sidebar/init.php:23
2797 msgid "Collapse feedlist"
2798 msgstr "Sbalit seznam kanálů"
2799
2800 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:187
2801 msgid "Image proxy settings (af_zz_imgproxy)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: plugins/af_zz_imgproxy/init.php:212
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Enable proxy for all remote images."
2807 msgstr "Povolit kategorie kanálů"
2808
2809 #: plugins/mailto/init.php:71
2810 msgid "Clicking the following link to invoke your mail client:"
2811 msgstr "Klikněte na následující odkaz pro spuštění poštovního klienta:"
2812
2813 #: plugins/mailto/init.php:75
2814 msgid "Forward selected article(s) by email."
2815 msgstr "Přeposlat vybrané články e-mailem."
2816
2817 #: plugins/mailto/init.php:78
2818 msgid "You should be able to edit the message before sending in your mail client."
2819 msgstr "Měli byste být schopni upravit zprávu před odesláním ve vašem poštovním klientu."
2820
2821 #: plugins/mailto/init.php:83
2822 msgid "Close this dialog"
2823 msgstr "Zavřít tento dialog"
2824
2825 #: plugins/share/init.php:39
2826 msgid "You can disable all articles shared by unique URLs here."
2827 msgstr "Zde můžete zakázat všechny články sdílené pomocí jedinečných URL."
2828
2829 #: plugins/share/init.php:42
2830 msgid "Unshare all articles"
2831 msgstr "Zrušit sdílení všech článků"
2832
2833 #: plugins/share/init.php:75
2834 msgid "Share by URL"
2835 msgstr "Sdílet pomocí URL"
2836
2837 #: plugins/share/init.php:97
2838 msgid "You can share this article by the following unique URL:"
2839 msgstr "Můžete sdílet tento článek pomocí následující jedinečné URL:"
2840
2841 #: plugins/share/init.php:115
2842 msgid "Unshare article"
2843 msgstr "Zrušit sdílení článku"
2844
2845 #: js/FeedTree.js:172
2846 #, fuzzy
2847 msgid "(Un)collapse"
2848 msgstr "Rozbalit nebo sbalit postranní panel"
2849
2850 #: js/PrefFeedTree.js:52
2851 msgid "Edit category"
2852 msgstr "Upravit kategorii"
2853
2854 #: js/PrefFeedTree.js:59
2855 msgid "Remove category"
2856 msgstr "Odebrat kategorii"
2857
2858 #: js/PrefFilterTree.js:67
2859 msgid "Inverse"
2860 msgstr "Inverzní"
2861
2862 #: js/functions.js:62
2863 msgid "The error will be reported to the configured log destination."
2864 msgstr "Chyba bude nahlášena do nastaveného cíle protokolu."
2865
2866 #: js/functions.js:90
2867 msgid "Report to tt-rss.org"
2868 msgstr "Nahlásit na tt-rss.org"
2869
2870 #: js/functions.js:93
2871 msgid "Close"
2872 msgstr "Zavřít"
2873
2874 #: js/functions.js:104
2875 msgid "Are you sure to report this exception to tt-rss.org? The report will include information about your web browser and tt-rss configuration. Your IP will be saved in the database."
2876 msgstr "Opravdu chcete nahlásit tuto výjimku na tt-rss.org? Hlášení bude obsahovat informace o vašem prohlížeči a konfiguraci tt-rss. Vaše adresa IP bude uložena do databáze."
2877
2878 #: js/functions.js:224
2879 msgid "Click to close"
2880 msgstr "Klikněte pro zavření"
2881
2882 #: js/functions.js:1048
2883 msgid "Edit action"
2884 msgstr "Upravit akci"
2885
2886 #: js/functions.js:1093
2887 #, perl-format
2888 msgid "Looking for articles (%d processed, %f found)..."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: js/functions.js:1123
2892 #, fuzzy, perl-format
2893 msgid "Found %d articles matching this filter:"
2894 msgstr "Články odpovídající tomuto filtru:"
2895
2896 #: js/functions.js:1179
2897 msgid "Create Filter"
2898 msgstr "Vytvořit filtr"
2899
2900 #: js/functions.js:1300
2901 msgid "Reset subscription? Tiny Tiny RSS will try to subscribe to the notification hub again on next feed update."
2902 msgstr "Obnovit odběr? Tiny Tiny RSS se pokusí znovu přihlásit k odběru oznamovacího centra při další aktualizaci kanálu."
2903
2904 #: js/functions.js:1311
2905 msgid "Subscription reset."
2906 msgstr "Odběr obnoven."
2907
2908 #: js/functions.js:1321
2909 #: js/tt-rss.js:710
2910 #, perl-format
2911 msgid "Unsubscribe from %s?"
2912 msgstr "Odhlásit odběr %s?"
2913
2914 #: js/functions.js:1324
2915 msgid "Removing feed..."
2916 msgstr "Odebírání kanálu..."
2917
2918 #: js/functions.js:1431
2919 msgid "Please enter category title:"
2920 msgstr "Zadejte název kategorie:"
2921
2922 #: js/functions.js:1462
2923 msgid "Generate new syndication address for this feed?"
2924 msgstr "Generovat novou adresu syndikace pro tento kanál?"
2925
2926 #: js/functions.js:1466
2927 #: js/prefs.js:1224
2928 msgid "Trying to change address..."
2929 msgstr "Pokus o změnu adresy..."
2930
2931 #: js/functions.js:1767
2932 #: js/functions.js:1877
2933 #: js/prefs.js:419
2934 #: js/prefs.js:449
2935 #: js/prefs.js:481
2936 #: js/prefs.js:634
2937 #: js/prefs.js:654
2938 #: js/prefs.js:1200
2939 #: js/prefs.js:1345
2940 msgid "No feeds are selected."
2941 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály."
2942
2943 #: js/functions.js:1809
2944 msgid "Remove selected feeds from the archive? Feeds with stored articles will not be removed."
2945 msgstr "Odebrat vybrané kanály z archivu? Kanály s uloženými články nebudou odebrány."
2946
2947 #: js/functions.js:1848
2948 msgid "Feeds with update errors"
2949 msgstr "Kanály s chybami aktualizace"
2950
2951 #: js/functions.js:1859
2952 #: js/prefs.js:1182
2953 msgid "Remove selected feeds?"
2954 msgstr "Odebrat vybrané kanály?"
2955
2956 #: js/functions.js:1862
2957 #: js/prefs.js:1185
2958 msgid "Removing selected feeds..."
2959 msgstr "Odebírání vybraných kanálů..."
2960
2961 #: js/prefs.js:69
2962 msgid "Please enter login:"
2963 msgstr "Zadejte přihlašovací jméno:"
2964
2965 #: js/prefs.js:76
2966 msgid "Can't create user: no login specified."
2967 msgstr "Nelze vytvořit uživatele: nezadáno přihlašovací jméno."
2968
2969 #: js/prefs.js:80
2970 msgid "Adding user..."
2971 msgstr "Přidávání uživatele..."
2972
2973 #: js/prefs.js:108
2974 msgid "User Editor"
2975 msgstr "Editor uživatelů"
2976
2977 #: js/prefs.js:112
2978 #: js/prefs.js:216
2979 #: js/prefs.js:741
2980 #: plugins/instances/instances.js:26
2981 #: plugins/instances/instances.js:89
2982 #: js/functions.js:1674
2983 msgid "Saving data..."
2984 msgstr "Ukládání dat..."
2985
2986 #: js/prefs.js:147
2987 msgid "Edit Filter"
2988 msgstr "Upravit filtr"
2989
2990 #: js/prefs.js:186
2991 msgid "Remove filter?"
2992 msgstr "Odebrat filtr?"
2993
2994 #: js/prefs.js:191
2995 msgid "Removing filter..."
2996 msgstr "Odebírání filtru..."
2997
2998 #: js/prefs.js:301
2999 msgid "Remove selected labels?"
3000 msgstr "Odebrat vybrané štítky?"
3001
3002 #: js/prefs.js:304
3003 msgid "Removing selected labels..."
3004 msgstr "Odebírání vybraných štítků..."
3005
3006 #: js/prefs.js:317
3007 #: js/prefs.js:1386
3008 msgid "No labels are selected."
3009 msgstr "Nejsou vybrány žádné štítky."
3010
3011 #: js/prefs.js:331
3012 msgid "Remove selected users? Neither default admin nor your account will be removed."
3013 msgstr "Odebrat vybrané uživatele? Výchozí účet správce ani váš účet nebudou odebrány."
3014
3015 #: js/prefs.js:334
3016 msgid "Removing selected users..."
3017 msgstr "Odebírání vybraných uživatelů..."
3018
3019 #: js/prefs.js:348
3020 #: js/prefs.js:492
3021 #: js/prefs.js:513
3022 #: js/prefs.js:552
3023 msgid "No users are selected."
3024 msgstr "Nejsou vybráni žádní uživatelé."
3025
3026 #: js/prefs.js:366
3027 msgid "Remove selected filters?"
3028 msgstr "Odebrat vybrané filtry?"
3029
3030 #: js/prefs.js:369
3031 msgid "Removing selected filters..."
3032 msgstr "Odebírání vybraných filtrů..."
3033
3034 #: js/prefs.js:381
3035 #: js/prefs.js:589
3036 #: js/prefs.js:608
3037 msgid "No filters are selected."
3038 msgstr "Nejsou vybrány žádné filtry."
3039
3040 #: js/prefs.js:400
3041 msgid "Unsubscribe from selected feeds?"
3042 msgstr "Odhlásit odběr vybraných kanálů?"
3043
3044 #: js/prefs.js:404
3045 msgid "Unsubscribing from selected feeds..."
3046 msgstr "Odhlašování odběru vybraných kanálů..."
3047
3048 #: js/prefs.js:434
3049 msgid "Please select only one feed."
3050 msgstr "Vyberte pouze jeden kanál."
3051
3052 #: js/prefs.js:440
3053 msgid "Erase all non-starred articles in selected feed?"
3054 msgstr "Smazat ve vybraném kanálu všechny články neoznačené hvězdičkou?"
3055
3056 #: js/prefs.js:443
3057 msgid "Clearing selected feed..."
3058 msgstr "Vymazávání vybraného kanálu..."
3059
3060 #: js/prefs.js:462
3061 msgid "How many days of articles to keep (0 - use default)?"
3062 msgstr "Kolik dnů článků ponechat (0 - použít výchozí)?"
3063
3064 #: js/prefs.js:465
3065 msgid "Purging selected feed..."
3066 msgstr "Čištění vybraného kanálu..."
3067
3068 #: js/prefs.js:497
3069 #: js/prefs.js:518
3070 #: js/prefs.js:557
3071 msgid "Please select only one user."
3072 msgstr "Vyberte pouze jednoho uživatele."
3073
3074 #: js/prefs.js:522
3075 msgid "Reset password of selected user?"
3076 msgstr "Obnovit heslo vybraného uživatele?"
3077
3078 #: js/prefs.js:525
3079 msgid "Resetting password for selected user..."
3080 msgstr "Obnovování hesla pro vybraného uživatele..."
3081
3082 #: js/prefs.js:594
3083 msgid "Please select only one filter."
3084 msgstr "Vyberte pouze jeden filtr."
3085
3086 #: js/prefs.js:612
3087 msgid "Combine selected filters?"
3088 msgstr "Kombinovat vybrané filtry?"
3089
3090 #: js/prefs.js:615
3091 msgid "Joining filters..."
3092 msgstr "Spojování filtrů..."
3093
3094 #: js/prefs.js:676
3095 msgid "Edit Multiple Feeds"
3096 msgstr "Upravit více kanálů"
3097
3098 #: js/prefs.js:700
3099 msgid "Save changes to selected feeds?"
3100 msgstr "Uložit změny ve vybraných kanálech?"
3101
3102 #: js/prefs.js:777
3103 msgid "OPML Import"
3104 msgstr "Import OPML"
3105
3106 #: js/prefs.js:804
3107 msgid "Please choose an OPML file first."
3108 msgstr "Nejdříve zvolte soubor OPML."
3109
3110 #: js/prefs.js:807
3111 #: plugins/import_export/import_export.js:115
3112 msgid "Importing, please wait..."
3113 msgstr "Importování, čekejte..."
3114
3115 #: js/prefs.js:975
3116 msgid "Reset to defaults?"
3117 msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty?"
3118
3119 #: js/prefs.js:1744
3120 msgid "Subscribing to feeds..."
3121 msgstr "Přihlašování k odběru kanálů..."
3122
3123 #: js/prefs.js:1781
3124 msgid "Clear stored data for this plugin?"
3125 msgstr "Vymazat uložená data pro tento modul?"
3126
3127 #: js/prefs.js:1798
3128 msgid "Clear all messages in the error log?"
3129 msgstr "Vymazat všechny zprávy v protokolu chyb?"
3130
3131 #: js/tt-rss.js:130
3132 msgid "Mark all articles as read?"
3133 msgstr "Označit všechny články jako přečtené?"
3134
3135 #: js/tt-rss.js:136
3136 msgid "Marking all feeds as read..."
3137 msgstr "Označování všech kanálů jako přečtených..."
3138
3139 #: js/tt-rss.js:409
3140 msgid "Please enable mail plugin first."
3141 msgstr "Nejdříve povolte modul odesílání e-mailů."
3142
3143 #: js/tt-rss.js:457
3144 #: js/functions.js:1653
3145 #: js/tt-rss.js:691
3146 msgid "You can't edit this kind of feed."
3147 msgstr "Nemůžete upravit tento druh kanálu."
3148
3149 #: js/tt-rss.js:538
3150 msgid "Please enable embed_original plugin first."
3151 msgstr "Nejdříve povolte modul embed_original."
3152
3153 #: js/tt-rss.js:551
3154 #: js/tt-rss.js:741
3155 msgid "Widescreen is not available in combined mode."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: js/tt-rss.js:852
3159 msgid "You can't rescore this kind of feed."
3160 msgstr "Nemůžete přehodnotit tento druh kanálu."
3161
3162 #: js/tt-rss.js:857
3163 #: js/tt-rss.js:704
3164 msgid "Please select some feed first."
3165 msgstr "Nejdříve vyberte nějaký kanál."
3166
3167 #: js/tt-rss.js:862
3168 #, perl-format
3169 msgid "Rescore articles in %s?"
3170 msgstr "Přehodnotit články v %s?"
3171
3172 #: js/tt-rss.js:865
3173 msgid "Rescoring articles..."
3174 msgstr "Přehodnocování článků..."
3175
3176 #: js/viewfeed.js:1011
3177 #: js/viewfeed.js:1054
3178 #: js/viewfeed.js:1107
3179 #: js/viewfeed.js:2151
3180 #: plugins/mail/mail.js:7
3181 #: plugins/mailto/init.js:7
3182 #: js/viewfeed.js:733
3183 #: js/viewfeed.js:761
3184 #: js/viewfeed.js:788
3185 #: js/viewfeed.js:853
3186 #: js/viewfeed.js:887
3187 msgid "No articles are selected."
3188 msgstr "Nejsou vybrány žádné články."
3189
3190 #: js/viewfeed.js:1019
3191 #, perl-format
3192 msgid "Delete %d selected article in %s?"
3193 msgid_plural "Delete %d selected articles in %s?"
3194 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek v %s?"
3195 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články v %s?"
3196 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků v %s?"
3197
3198 #: js/viewfeed.js:1021
3199 #, perl-format
3200 msgid "Delete %d selected article?"
3201 msgid_plural "Delete %d selected articles?"
3202 msgstr[0] "Odstranit %d vybraný článek?"
3203 msgstr[1] "Odstranit %d vybrané články?"
3204 msgstr[2] "Odstranit %d vybraných článků?"
3205
3206 #: js/viewfeed.js:1063
3207 #, perl-format
3208 msgid "Archive %d selected article in %s?"
3209 msgid_plural "Archive %d selected articles in %s?"
3210 msgstr[0] "Archivovat %d vybraný článek v %s?"
3211 msgstr[1] "Archivovat %d vybrané články v %s?"
3212 msgstr[2] "Archivovat %d vybraných článků v %s?"
3213
3214 #: js/viewfeed.js:1066
3215 #, perl-format
3216 msgid "Move %d archived article back?"
3217 msgid_plural "Move %d archived articles back?"
3218 msgstr[0] "Přesunout zpět %d archivovaný článek?"
3219 msgstr[1] "Přesunout zpět %d archivované články?"
3220 msgstr[2] "Přesunout zpět %d archivovaných článků?"
3221
3222 #: js/viewfeed.js:1068
3223 msgid "Please note that unstarred articles might get purged on next feed update."
3224 msgstr "Vezměte na vědomí, že články neoznačené hvězdičkou mohou být při další aktualizaci kanálu vyčištěny."
3225
3226 #: js/viewfeed.js:1113
3227 #, perl-format
3228 msgid "Mark %d selected article in %s as read?"
3229 msgid_plural "Mark %d selected articles in %s as read?"
3230 msgstr[0] "Označit %d vybraný článek v %s jako přečtený?"
3231 msgstr[1] "Označit %d vybrané články v %s jako přečtené?"
3232 msgstr[2] "Označit %d vybraných článků v %s jako přečtené?"
3233
3234 #: js/viewfeed.js:1137
3235 msgid "Edit article Tags"
3236 msgstr "Upravit značky článku"
3237
3238 #: js/viewfeed.js:1143
3239 msgid "Saving article tags..."
3240 msgstr "Ukládání značek článku..."
3241
3242 #: js/viewfeed.js:1860
3243 msgid "Open original article"
3244 msgstr "Otevřít původní článek"
3245
3246 #: js/viewfeed.js:1866
3247 msgid "Display article URL"
3248 msgstr "Zobrazit URL článku"
3249
3250 #: js/viewfeed.js:1966
3251 msgid "Assign label"
3252 msgstr "Přiřadit štítek"
3253
3254 #: js/viewfeed.js:1971
3255 msgid "Remove label"
3256 msgstr "Odebrat štítek"
3257
3258 #: js/viewfeed.js:2036
3259 msgid "Select articles in group"
3260 msgstr "Vybrat články ve skupině"
3261
3262 #: js/viewfeed.js:2046
3263 msgid "Mark group as read"
3264 msgstr "Označit skupinu jako přečtenou"
3265
3266 #: js/viewfeed.js:2058
3267 msgid "Mark feed as read"
3268 msgstr "Označit kanál jako přečtený"
3269
3270 #: js/viewfeed.js:2120
3271 msgid "Please enter new score for selected articles:"
3272 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro vybrané články:"
3273
3274 #: js/viewfeed.js:2190
3275 msgid "Please enter new score for this article:"
3276 msgstr "Zadejte nové hodnocení pro tento článek:"
3277
3278 #: js/viewfeed.js:2224
3279 msgid "Article URL:"
3280 msgstr "URL článku:"
3281
3282 #: plugins/instances/instances.js:10
3283 msgid "Link Instance"
3284 msgstr "Propojit instanci"
3285
3286 #: plugins/instances/instances.js:73
3287 msgid "Edit Instance"
3288 msgstr "Upravit instanci"
3289
3290 #: plugins/instances/instances.js:122
3291 msgid "Remove selected instances?"
3292 msgstr "Odebrat vybrané instance?"
3293
3294 #: plugins/instances/instances.js:125
3295 msgid "Removing selected instances..."
3296 msgstr "Odebírání vybraných instancí..."
3297
3298 #: plugins/instances/instances.js:139
3299 #: plugins/instances/instances.js:151
3300 msgid "No instances are selected."
3301 msgstr "Nejsou vybrány žádné instance."
3302
3303 #: plugins/instances/instances.js:156
3304 msgid "Please select only one instance."
3305 msgstr "Vyberte pouze jednu instanci."
3306
3307 #: plugins/note/note.js:17
3308 msgid "Saving article note..."
3309 msgstr "Ukládání poznámky článku..."
3310
3311 #: plugins/af_psql_trgm/init.js:11
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Related articles"
3314 msgstr "Smazat článek"
3315
3316 #: plugins/import_export/import_export.js:13
3317 msgid "Export Data"
3318 msgstr "Exportovat data"
3319
3320 #: plugins/import_export/import_export.js:40
3321 #, perl-format
3322 msgid "Finished, exported %d article. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3323 msgid_plural "Finished, exported %d articles. You can download the data <a class='visibleLink' href='%u'>here</a>."
3324 msgstr[0] "Dokončeno, exportován %d článek. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3325 msgstr[1] "Dokončeno, exportovány %d články. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3326 msgstr[2] "Dokončeno, exportováno %d článků. a class='visibleLink' href='%u'>Zde</a> můžete stáhnout data."
3327
3328 #: plugins/import_export/import_export.js:93
3329 msgid "Data Import"
3330 msgstr "Import dat"
3331
3332 #: plugins/import_export/import_export.js:112
3333 msgid "Please choose the file first."
3334 msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3335
3336 #: plugins/mail/mail.js:21
3337 #: plugins/mailto/init.js:21
3338 msgid "Forward article by email"
3339 msgstr "Přeposlat článek e-mailem"
3340
3341 #: plugins/mail/mail.js:36
3342 msgid "Error sending email:"
3343 msgstr "Chyba při odesílání e-mailu:"
3344
3345 #: plugins/mail/mail.js:38
3346 msgid "Your message has been sent."
3347 msgstr "Vaše zpráva byla odeslána."
3348
3349 #: plugins/embed_original/init.js:6
3350 msgid "Sorry, your browser does not support sandboxed iframes."
3351 msgstr "Bohužel, váš prohlížeč nepodporuje vložené rámce v izolovaném prostoru."
3352
3353 #: plugins/shorten_expanded/init.js:39
3354 msgid "Click to expand article"
3355 msgstr "Klikněte pro rozbalení článku"
3356
3357 #: plugins/share/share.js:10
3358 msgid "Share article by URL"
3359 msgstr "Sdílet článek pomocí URL"
3360
3361 #: plugins/share/share.js:14
3362 msgid "Generate new share URL for this article?"
3363 msgstr "Generovat novou URL sdílení pro tento článek?"
3364
3365 #: plugins/share/share.js:18
3366 msgid "Trying to change URL..."
3367 msgstr "Pokus o změnu URL..."
3368
3369 #: plugins/share/share.js:55
3370 msgid "Remove sharing for this article?"
3371 msgstr "Odebrat sdílení pro tento článek?"
3372
3373 #: plugins/share/share.js:59
3374 msgid "Trying to unshare..."
3375 msgstr "Pokus o zrušení sdílení..."
3376
3377 #: plugins/share/share_prefs.js:3
3378 msgid "This will invalidate all previously shared article URLs. Continue?"
3379 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL sdílených článků. Pokračovat?"
3380
3381 #: plugins/share/share_prefs.js:6
3382 #: js/prefs.js:1524
3383 msgid "Clearing URLs..."
3384 msgstr "Vymazávání URL..."
3385
3386 #: plugins/share/share_prefs.js:13
3387 msgid "Shared URLs cleared."
3388 msgstr "Sdílené URL vymazány."
3389
3390 #: js/feedlist.js:487
3391 #: js/feedlist.js:559
3392 msgid "Mark all articles in %s as read?"
3393 msgstr "Označit všechny články v %s jako přečtené?"
3394
3395 #: js/feedlist.js:550
3396 msgid "Mark all articles in %s older than 1 day as read?"
3397 msgstr "Označit všechny články starší než 1 den v %s jako přečtené?"
3398
3399 #: js/feedlist.js:553
3400 msgid "Mark all articles in %s older than 1 week as read?"
3401 msgstr "Označit všechny články starší než 1 týden v %s jako přečtené?"
3402
3403 #: js/feedlist.js:556
3404 msgid "Mark all articles in %s older than 2 weeks as read?"
3405 msgstr "Označit všechny články starší než 2 týdny v %s jako přečtené?"
3406
3407 #: js/functions.js:600
3408 msgid "Error explained"
3409 msgstr "Vysvětlení chyby"
3410
3411 #: js/functions.js:682
3412 msgid "Upload complete."
3413 msgstr "Nahrávání dokončeno."
3414
3415 #: js/functions.js:706
3416 msgid "Remove stored feed icon?"
3417 msgstr "Odebrat uloženou ikonu kanálu?"
3418
3419 #: js/functions.js:711
3420 msgid "Removing feed icon..."
3421 msgstr "Odebírání ikony kanálu..."
3422
3423 #: js/functions.js:716
3424 msgid "Feed icon removed."
3425 msgstr "Ikona kanálu odebrána."
3426
3427 #: js/functions.js:738
3428 msgid "Please select an image file to upload."
3429 msgstr "Vyberte soubor obrázku k nahrání."
3430
3431 #: js/functions.js:740
3432 msgid "Upload new icon for this feed?"
3433 msgstr "Nahrát novou ikonu pro tento kanál?"
3434
3435 #: js/functions.js:741
3436 msgid "Uploading, please wait..."
3437 msgstr "Nahrávání, čekejte..."
3438
3439 #: js/functions.js:757
3440 msgid "Please enter label caption:"
3441 msgstr "Zadejte titulek štítku:"
3442
3443 #: js/functions.js:762
3444 msgid "Can't create label: missing caption."
3445 msgstr "Nelze vytvořit štítek: chybí titulek."
3446
3447 #: js/functions.js:805
3448 msgid "Subscribe to Feed"
3449 msgstr "Přihlásit se k odběru kanálu"
3450
3451 #: js/functions.js:834
3452 msgid "Failed to parse output. This can indicate server timeout and/or network issues. Backend output was logged to browser console."
3453 msgstr "Nepodařilo se zpracovat výstup. To může znamenat vypršení časového limitu serveru a/nebo problémy se sítí. Výstup vnitřního jádra byl zaznamenán do konzole prohlížeče."
3454
3455 #: js/functions.js:849
3456 msgid "Subscribed to %s"
3457 msgstr "Přihlášen k odběru %s"
3458
3459 #: js/functions.js:854
3460 msgid "Specified URL seems to be invalid."
3461 msgstr "Zdá se, že zadaná URL je neplatná."
3462
3463 #: js/functions.js:857
3464 msgid "Specified URL doesn't seem to contain any feeds."
3465 msgstr "Zdá se, že zadaná URL neobsahuje žádné kanály."
3466
3467 #: js/functions.js:869
3468 msgid "Expand to select feed"
3469 msgstr "Rozbalte pro výběr kanálu"
3470
3471 #: js/functions.js:881
3472 msgid "Couldn't download the specified URL: %s"
3473 msgstr "Nelze stáhnout zadanou URL: %s"
3474
3475 #: js/functions.js:885
3476 msgid "XML validation failed: %s"
3477 msgstr "Ověření XML selhalo: %s"
3478
3479 #: js/functions.js:890
3480 msgid "You are already subscribed to this feed."
3481 msgstr "Již jste přihlášeni k odběru tohoto kanálu."
3482
3483 #: js/functions.js:1022
3484 msgid "Edit rule"
3485 msgstr "Upravit pravidlo"
3486
3487 #: js/functions.js:1668
3488 msgid "Edit Feed"
3489 msgstr "Upravit kanál"
3490
3491 #: js/functions.js:1706
3492 msgid "More Feeds"
3493 msgstr "Více kanálů"
3494
3495 #: js/functions.js:1960
3496 msgid "Help"
3497 msgstr "Nápověda"
3498
3499 #: js/prefs.js:1089
3500 msgid "Remove category %s? Any nested feeds would be placed into Uncategorized."
3501 msgstr "Odebrat kategorii %s? Všechny vnořené kanály budou umístěny do kategorie Nezařazeno."
3502
3503 #: js/prefs.js:1095
3504 msgid "Removing category..."
3505 msgstr "Odebírání kategorie..."
3506
3507 #: js/prefs.js:1116
3508 msgid "Remove selected categories?"
3509 msgstr "Odebrat vybrané kategorie?"
3510
3511 #: js/prefs.js:1119
3512 msgid "Removing selected categories..."
3513 msgstr "Odebírání vybraných kategorií..."
3514
3515 #: js/prefs.js:1132
3516 msgid "No categories are selected."
3517 msgstr "Nejsou vybrány žádné kategorie."
3518
3519 #: js/prefs.js:1140
3520 msgid "Category title:"
3521 msgstr "Název kategorie:"
3522
3523 #: js/prefs.js:1144
3524 msgid "Creating category..."
3525 msgstr "Vytváření kategorie..."
3526
3527 #: js/prefs.js:1171
3528 msgid "Feeds without recent updates"
3529 msgstr "Kanály bez nedávných aktualizací"
3530
3531 #: js/prefs.js:1220
3532 msgid "Replace current OPML publishing address with a new one?"
3533 msgstr "Nahradit aktuální publikační adresu OPML novou?"
3534
3535 #: js/prefs.js:1309
3536 msgid "Clearing feed..."
3537 msgstr "Vymazávání kanálu..."
3538
3539 #: js/prefs.js:1329
3540 msgid "Rescore articles in selected feeds?"
3541 msgstr "Přehodnotit články ve vybraných kanálech?"
3542
3543 #: js/prefs.js:1332
3544 msgid "Rescoring selected feeds..."
3545 msgstr "Přehodnocování vybraných kanálů..."
3546
3547 #: js/prefs.js:1352
3548 msgid "Rescore all articles? This operation may take a lot of time."
3549 msgstr "Přehodnotit všechny články? Tato operace může trvat dlouho."
3550
3551 #: js/prefs.js:1355
3552 msgid "Rescoring feeds..."
3553 msgstr "Přehodnocování kanálů..."
3554
3555 #: js/prefs.js:1372
3556 msgid "Reset selected labels to default colors?"
3557 msgstr "Obnovit vybrané štítky na výchozí barvy?"
3558
3559 #: js/prefs.js:1409
3560 msgid "Settings Profiles"
3561 msgstr "Profily nastavení"
3562
3563 #: js/prefs.js:1418
3564 msgid "Remove selected profiles? Active and default profiles will not be removed."
3565 msgstr "Odebrat vybrané profily? Aktivní a výchozí profily nebudou odebrány."
3566
3567 #: js/prefs.js:1421
3568 msgid "Removing selected profiles..."
3569 msgstr "Odebírání vybraných profilů..."
3570
3571 #: js/prefs.js:1436
3572 msgid "No profiles are selected."
3573 msgstr "Nejsou vybrány žádné profily."
3574
3575 #: js/prefs.js:1444
3576 #: js/prefs.js:1497
3577 msgid "Activate selected profile?"
3578 msgstr "Aktivovat vybraný profil?"
3579
3580 #: js/prefs.js:1460
3581 #: js/prefs.js:1513
3582 msgid "Please choose a profile to activate."
3583 msgstr "Zvolte profil k aktivaci."
3584
3585 #: js/prefs.js:1465
3586 msgid "Creating profile..."
3587 msgstr "Vytváření profilu..."
3588
3589 #: js/prefs.js:1521
3590 msgid "This will invalidate all previously generated feed URLs. Continue?"
3591 msgstr "Zneplatní všechny dříve vygenerované URL kanálů. Pokračovat?"
3592
3593 #: js/prefs.js:1531
3594 msgid "Generated URLs cleared."
3595 msgstr "Generované URL vymazány."
3596
3597 #: js/prefs.js:1622
3598 msgid "Label Editor"
3599 msgstr "Editor štítků"
3600
3601 #: js/tt-rss.js:699
3602 msgid "You can't unsubscribe from the category."
3603 msgstr "Nemůžete odhlásit odběr kategorie."
3604
3605 #: js/viewfeed.js:128
3606 #: js/viewfeed.js:178
3607 #: js/viewfeed.js:195
3608 msgid "Click to open next unread feed."
3609 msgstr "Klikněte pro otevření dalšího nepřečteného kanálu."
3610
3611 #: js/viewfeed.js:132
3612 msgid "Cancel search"
3613 msgstr "Zrušit hledání"
3614
3615 #: js/viewfeed.js:192
3616 #, fuzzy
3617 msgid "New articles found, reload feed to continue."
3618 msgstr "Nenalezeny žádné články k zobrazení."
3619
3620 #: js/viewfeed.js:451
3621 msgid "Unstar article"
3622 msgstr "Zrušit označení článku hvězdičkou"
3623
3624 #: js/viewfeed.js:455
3625 msgid "Star article"
3626 msgstr "Označit článek hvězdičkou"
3627
3628 #: js/viewfeed.js:509
3629 msgid "Unpublish article"
3630 msgstr "Zrušit publikování článku"
3631
3632 #: js/viewfeed.js:513
3633 msgid "Publish article"
3634 msgstr "Publikovat článek"
3635
3636 #: js/viewfeed.js:667
3637 msgid "%d article selected"
3638 msgid_plural "%d articles selected"
3639 msgstr[0] "%d vybraný článek"
3640 msgstr[1] "%d vybrané články"
3641 msgstr[2] "%d vybraných článků"
3642
3643 #: js/viewfeed.js:1412
3644 msgid "No article is selected."
3645 msgstr "Není vybrán žádný článek."
3646
3647 #: js/viewfeed.js:1447
3648 msgid "No articles found to mark"
3649 msgstr "Nenalezeny žádné články k označení"
3650
3651 #: js/viewfeed.js:1449
3652 msgid "Mark %d article as read?"
3653 msgid_plural "Mark %d articles as read?"
3654 msgstr[0] "Označit %d článek jako přečtený?"
3655 msgstr[1] "Označit %d články jako přečtené?"
3656 msgstr[2] "Označit %d článků jako přečtené?"
3657
3658 #~ msgid "More..."
3659 #~ msgstr "Více..."
3660
3661 #~ msgid "Dismiss selected"
3662 #~ msgstr "Zrušit vybrané"
3663
3664 #~ msgid "Dismiss read"
3665 #~ msgstr "Zrušit přečtené"
3666
3667 #~ msgid "Session failed to validate (incorrect IP)"
3668 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (nesprávná adresa IP)"
3669
3670 #~ msgid "Details"
3671 #~ msgstr "Podrobnosti"
3672
3673 #~ msgid "Published OPML does not include your Tiny Tiny RSS settings, feeds that require authentication or feeds hidden from Popular feeds."
3674 #~ msgstr "Publikované OPML neobsahují vaše nastavení Tiny Tiny RSS, kanály vyžadující ověření nebo skryté kanály před oblíbenými kanály."
3675
3676 #~ msgid "No recent articles matching this filter have been found."
3677 #~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné nedávné články odpovídající tomuto filtru."
3678
3679 #~ msgid "All done. %d out of %d articles imported."
3680 #~ msgstr "Vše dokončeno. %d z %d článků importováno."
3681
3682 #~ msgid "The document has incorrect format."
3683 #~ msgstr "Dokument nemá správný formát."
3684
3685 #~ msgid "Import starred or shared items from Google Reader"
3686 #~ msgstr "Importovat sdílené položky nebo položky označené hvězdičkou z Google Readeru"
3687
3688 #~ msgid "Paste your starred.json or shared.json into the form below."
3689 #~ msgstr "Vložte do následujícího formuláře váš soubor starred.json nebo shared.json."
3690
3691 #~ msgid "Import my Starred items"
3692 #~ msgstr "Importovat mé položky označené hvězdičkou"
3693
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Statistics"
3696 #~ msgstr "Stav"
3697
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Last matched articles"
3700 #~ msgstr "Články označené hvězdičkou"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "Clear database"
3704 #~ msgstr "Vymazat data"
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Currently stored as: %s"
3708 #~ msgstr "Aktuální čas na serveru: %s (UTC)"
3709
3710 #~ msgid "Google Reader Import"
3711 #~ msgstr "Import z Google Reader"
3712
3713 #~ msgid "Please choose a file first."
3714 #~ msgstr "Nejdříve zvolte soubor."
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Clear classifier database?"
3718 #~ msgstr "Vymazat data kanálu"
3719
3720 #~ msgid "with parameters:"
3721 #~ msgstr "s parametry:"
3722
3723 #~ msgid "Select by tags..."
3724 #~ msgstr "Vybrat podle značek..."
3725
3726 #~ msgid "Limit search to:"
3727 #~ msgstr "Omezit hledání na:"
3728
3729 #~ msgid "This feed"
3730 #~ msgstr "Tento kanál"
3731
3732 #~ msgid "Complex expressions might not give results while testing due to issues with database server regexp implementation."
3733 #~ msgstr "Komplexní výrazy nemusí vrátit výsledky při testování kvůli problémům s implementací regulárních výrazů databázového serveru."
3734
3735 #~ msgid "Old password cannot be blank."
3736 #~ msgstr "Staré heslo nemůže být prázdné."
3737
3738 #~ msgid "New password cannot be blank."
3739 #~ msgstr "Nové heslo nemůže být prázdné."
3740
3741 #~ msgid "Entered passwords do not match."
3742 #~ msgstr "Zadaná hesla nejsou shodná."
3743
3744 #~ msgid "Function not supported by authentication module."
3745 #~ msgstr "Funkce není podporována modulem ověření."
3746
3747 #~ msgid "Match:"
3748 #~ msgstr "Odpovídá:"
3749
3750 #~ msgid "Any"
3751 #~ msgstr "Jakémukoliv"
3752
3753 #~ msgid "All tags."
3754 #~ msgstr "Všechny značky."
3755
3756 #~ msgid "Which Tags?"
3757 #~ msgstr "Které značky?"
3758
3759 #~ msgid "Display entries"
3760 #~ msgstr "Zobrazit položky"
3761
3762 #~ msgid "Select item(s) by tags"
3763 #~ msgstr "Vybrat položky podle značek"
3764
3765 #~ msgid "Unread First"
3766 #~ msgstr "Nejdříve nepřečtené"
3767
3768 #~ msgid "Unknown option: %s"
3769 #~ msgstr "Neznámá volba: %s"
3770
3771 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available!"
3772 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS!"
3773
3774 #~ msgid "Session failed to validate (user agent changed)"
3775 #~ msgstr "Nepodařilo se ověřit relaci (změnil se agent u uživatele)"
3776
3777 #~ msgid "Assign articles to labels automatically"
3778 #~ msgstr "Přiřadit automaticky články ke štítkům"
3779
3780 #~ msgid "New version of Tiny Tiny RSS is available (%s)."
3781 #~ msgstr "Je dostupná nová verze Tiny Tiny RSS (%s)."
3782
3783 #~ msgid "You can update using built-in updater in the Preferences or by using update.php"
3784 #~ msgstr "Můžete aktualizovat pomocí vestavěného nástroje v předvolbách nebo pomocí update.php"
3785
3786 #~ msgid "See the release notes"
3787 #~ msgstr "Zobrazit poznámky k verzi"
3788
3789 #~ msgid "Download"
3790 #~ msgstr "Stáhnout"
3791
3792 #~ msgid "Error receiving version information or no new version available."
3793 #~ msgstr "Chyba při získávání informací o verzi, nebo není dostupná žádná nová verze."
3794
3795 #~ msgid "Update Tiny Tiny RSS"
3796 #~ msgstr "Aktualizovat Tiny Tiny RSS"
3797
3798 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS installation is up to date."
3799 #~ msgstr "Vaše instalace Tiny Tiny RSS je aktuální."
3800
3801 #~ msgid "Force update"
3802 #~ msgstr "Vynutit aktualizaci"
3803
3804 #~ msgid "Do not close this dialog until updating is finished."
3805 #~ msgstr "Nezavírejte tento dialog, dokud není aktualizace dokončena."
3806
3807 #~ msgid "It is suggested to backup your tt-rss directory first."
3808 #~ msgstr "Je doporučeno nejdříve zálohovat adresář tt-rss."
3809
3810 #~ msgid "Your database will not be modified."
3811 #~ msgstr "Vaše databáze nebude změněna."
3812
3813 #~ msgid "Your current tt-rss installation directory will not be modified. It will be renamed and left in the parent directory. You will be able to migrate all your customized files after update finishes."
3814 #~ msgstr "Váš aktuální instalační adresář tt-rss nebude změněn. Bude přejmenován a ponechán v nadřazeném adresáři. Budete mít možnost přenést všechny své upravené soubory po skončení aktualizace."
3815
3816 #~ msgid "Ready to update."
3817 #~ msgstr "Připraveno k aktualizaci."
3818
3819 #~ msgid "Start update"
3820 #~ msgstr "Spustit aktualizaci"
3821
3822 #~ msgid "Backup your tt-rss directory before continuing. Please type 'yes' to continue."
3823 #~ msgstr "Před pokračováním zálohujte svůj adresář tt-rss. Napište 'yes' pro pokračování."
3824
3825 #~ msgid "LibXML error %s at line %d (column %d): %s"
3826 #~ msgstr "Chyba LibXML %s na řádku %d (sloupec %d): %s"
3827
3828 #~ msgid "From:"
3829 #~ msgstr "Od:"
3830
3831 #~ msgid "Select:"
3832 #~ msgstr "Vybrat:"
3833
3834 #~ msgid "mark as read"
3835 #~ msgstr "označit jako přečtené"
3836
3837 #~ msgid "Change password to"
3838 #~ msgstr "Změnit heslo na"
3839
3840 #~ msgid "E-mail: "
3841 #~ msgstr "E-mail: "
3842
3843 #~ msgid "Login field cannot be blank."
3844 #~ msgstr "Pole se jménem uživatele nesmí být prázdné."
3845
3846 #~ msgid "Saving user..."
3847 #~ msgstr "Ukládám uživatele..."
3848
3849 #~ msgid "Toggle marked"
3850 #~ msgstr "Přepnout označené"
3851
3852 #~ msgid "(Un)hide empty categories"
3853 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt prázdné kategorie"
3854
3855 #~ msgid "Published articles and generated feeds"
3856 #~ msgstr "Publikované články a generované kanály"
3857
3858 #~ msgid "Articles shared by URL"
3859 #~ msgstr "Články sdílené pomocí URL"
3860
3861 #~ msgid "These feeds have not been updated because of errors:"
3862 #~ msgstr "Kanály, které nebyly aktualizovány kvůli chybám:"
3863
3864 #~ msgid "Your browser doesn't support Javascript, which is required for this application to function properly. Please check your browser settings."
3865 #~ msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje Javascript, který je vyžadován pro správnou funkci aplikace. Zkontrolujte prosím nastavení prohlížeče."
3866
3867 #~ msgid "Hello,"
3868 #~ msgstr "Ahoj,"
3869
3870 #~ msgid "Regular version"
3871 #~ msgstr "Normální verze"
3872
3873 #~ msgid "Home"
3874 #~ msgstr "Domů"
3875
3876 #~ msgid "Nothing found (click to reload feed)."
3877 #~ msgstr "Nic nenalezeno (klikněte pro obnovení kanálu)."
3878
3879 #~ msgid "Open regular version"
3880 #~ msgstr "Otevřít normální verzi"
3881
3882 #~ msgid "Enable categories"
3883 #~ msgstr "Povolit kategorie"
3884
3885 #~ msgid "ON"
3886 #~ msgstr "Zapnuto"
3887
3888 #~ msgid "OFF"
3889 #~ msgstr "Vypnuto"
3890
3891 #~ msgid "Browse categories like folders"
3892 #~ msgstr "Procházet kategorie jako složky"
3893
3894 #~ msgid "Show images in posts"
3895 #~ msgstr "Zobrazit obrázky v příspěvcích"
3896
3897 #~ msgid "Hide read articles and feeds"
3898 #~ msgstr "Skrýt přečtené články a kanály"
3899
3900 #~ msgid "Sort feeds by unread count"
3901 #~ msgstr "Řadit kanály dle počtu nepřečtených článků"
3902
3903 #~ msgid "Article archive"
3904 #~ msgstr "Archiv článků"
3905
3906 #~ msgid "Example Pane"
3907 #~ msgstr "Ukázková výplň"
3908
3909 #~ msgid "Sample value"
3910 #~ msgstr "Ukázková hodnota"
3911
3912 #~ msgid "Set value"
3913 #~ msgstr "Nastavit hodnotu"
3914
3915 #~ msgid "Mark %d displayed article as read?"
3916 #~ msgid_plural "Mark %d displayed articles as read?"
3917 #~ msgstr[0] "Označit %d zobrazený článek jako přečtený?"
3918 #~ msgstr[1] "Označit %d zobrazené články jako přečtené?"
3919 #~ msgstr[2] "Označit %d zobrazených článků jako přečtené?"
3920
3921 #~ msgid "Error: unable to load article."
3922 #~ msgstr "Chyba: nelze načíst článek."
3923
3924 #~ msgid "%d more..."
3925 #~ msgid_plural "%d more..."
3926 #~ msgstr[0] "%d další..."
3927 #~ msgstr[1] "%d další..."
3928 #~ msgstr[2] "%d dalších..."
3929
3930 #~ msgid "No unread feeds."
3931 #~ msgstr "Žádné nepřečtené kanály."
3932
3933 #~ msgid "Load more..."
3934 #~ msgstr "Načíst další..."
3935
3936 #~ msgid "Switch to digest..."
3937 #~ msgstr "Přepnout na souhrn..."
3938
3939 #~ msgid "Show tag cloud..."
3940 #~ msgstr "Zobrazit seznam značek..."
3941
3942 #~ msgid "Click to play"
3943 #~ msgstr "Klikněte pro přehrání"
3944
3945 #~ msgid "Play"
3946 #~ msgstr "Přehrát"
3947
3948 #~ msgid "Visit the website"
3949 #~ msgstr "Navštívit webové stránky"
3950
3951 #~ msgid "Select theme"
3952 #~ msgstr "Zvolit motiv"
3953
3954 #~ msgid "I have scanned the code and would like to enable OTP"
3955 #~ msgstr "Načetl jsem kód do aplikace a chtěl bych povolit OTP"
3956
3957 #~ msgid "Playing..."
3958 #~ msgstr "Přehrává se..."
3959
3960 #~ msgid "Could not upload file. You might need to adjust upload_max_filesize in PHP.ini (current value = %s)"
3961 #~ msgstr "Nelze odeslat soubor. Možná musíte upravit hodnotu upload_max_filesize v php.ini (současná hodnota: %s)"
3962
3963 #~ msgid "Default interval between feed updates"
3964 #~ msgstr "Výchozí interval mezi aktualizacemi kanálů"
3965
3966 #~ msgid "Could not update database"
3967 #~ msgstr "Nelze aktualizovat databázi"
3968
3969 #~ msgid "Could not find necessary schema file, need version:"
3970 #~ msgstr "Nelze nalézt potřebný soubor schématu, požadovaná verze:"
3971
3972 #~ msgid ", found: "
3973 #~ msgstr ", nalezeno: "
3974
3975 #~ msgid "Tiny Tiny RSS database is up to date."
3976 #~ msgstr "Databáze Tiny Tiny RSS je aktuální."
3977
3978 #~ msgid "Please backup your database before proceeding."
3979 #~ msgstr "Před pokračováním prosím zazálohujte databázi."
3980
3981 #~ msgid "Your Tiny Tiny RSS database needs update to the latest version (<b>%d</b> to <b>%d</b>)."
3982 #~ msgstr "Vaše databáze Tiny Tiny RSS potřebuje aktualizaci na poslední verzi (<b>%d</b> na <b>%d</b>)."
3983
3984 #~ msgid "Performing updates..."
3985 #~ msgstr "Provádím aktualizace..."
3986
3987 #~ msgid "Updating to version %d..."
3988 #~ msgstr "Aktualizuji na verzi %d..."
3989
3990 #~ msgid "Checking version... "
3991 #~ msgstr "Kontroluji verzi... "
3992
3993 #~ msgid "OK!"
3994 #~ msgstr "OK"
3995
3996 #~ msgid "ERROR!"
3997 #~ msgstr "CHYBA"
3998
3999 #~ msgid "Finished. Performed <b>%d</b> update up to schema version <b>%d</b>."
4000 #~ msgid_plural "Finished. Performed <b>%d</b> updates up to schema version <b>%d</b>."
4001 #~ msgstr[0] "Dokončeno. Provedena <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
4002 #~ msgstr[1] "Dokončeno. Provedeny <b>%d</b> aktualizace na schéma verze <b>%d</b>."
4003 #~ msgstr[2] "Dokončeno. Provedeno <b>%d</b> aktualizací na schéma verze <b>%d</b>."
4004
4005 #~ msgid "Your database schema is from a newer version of Tiny Tiny RSS."
4006 #~ msgstr "Schéma vaší databáze je z novější verze Tiny Tiny RSS."
4007
4008 #~ msgid "Found schema version: <b>%d</b>, required: <b>%d</b>."
4009 #~ msgstr "Nalezeno schéma verze: <b>%d</b>, vyžadováno: <b>%d</b>."
4010
4011 #~ msgid "Schema upgrade impossible. Please update Tiny Tiny RSS files to the newer version and continue."
4012 #~ msgstr "Aktualizace schématu není možná. Aktualizujte Tiny Tiny RSS na novější verzi a pokračujte."
4013
4014 #~ msgid "Title or Content"
4015 #~ msgstr "Nadpis nebo obsah"
4016
4017 #~ msgid "Link"
4018 #~ msgstr "Odkaz"
4019
4020 #~ msgid "Content"
4021 #~ msgstr "Obsah"
4022
4023 #~ msgid "Article Date"
4024 #~ msgstr "Datum článku"
4025
4026 #~ msgid "Set starred"
4027 #~ msgstr "Nastavit hvězdičku"
4028
4029 #~ msgid "Assign tags"
4030 #~ msgstr "Přiřadit značky"
4031
4032 #~ msgid "Modify score"
4033 #~ msgstr "Upravit hodnocení"
4034
4035 #~ msgid "This option is useful when you are reading several planet-type aggregators with partially colliding userbase. When disabled, it forces same posts from different feeds to appear only once."
4036 #~ msgstr "Volba užitečná pro sledování několika agregátorů s částečně prolínající databází uživatelů. Pokud je vypnuta, sloučí stejné příspěvky z různých zdrojů a zobrazí je jako jeden."
4037
4038 #~ msgid "When this option is enabled, headlines in Special feeds and Labels are grouped by feeds"
4039 #~ msgstr "Pokud povoleno, tak budou nadpisy ve Speciálních kanálech a Štítky seskupeny dle kanálů"
4040
4041 #~ msgid "Enable external API"
4042 #~ msgstr "Povolit externí API"
4043
4044 #~ msgid "Date syntax appears to be correct:"
4045 #~ msgstr "Formát data vypadá v pořádku:"
4046
4047 #~ msgid "Date syntax is incorrect."
4048 #~ msgstr "Formát data je neplatný."